Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:27,486 --> 00:00:29,487
[JET ENGINES THROTTLING UP]
3
00:00:33,242 --> 00:00:35,243
[SERVO MOTOR WHIRS]
4
00:00:41,375 --> 00:00:44,377
[JET ENGINES THROTTLING UP]
5
00:00:52,052 --> 00:00:54,721
Welcome to Air Canada
nonstop service,
6
00:00:54,805 --> 00:00:56,139
Toronto to Paris.
7
00:00:56,223 --> 00:00:57,473
Our flying time today
8
00:00:57,558 --> 00:01:00,476
is an estimated
7 hours, 20 minutes.
9
00:01:00,561 --> 00:01:02,645
Please check that your
seat belt is fastened
10
00:01:02,730 --> 00:01:05,648
and that your chair back
is in the upright position.
11
00:01:05,733 --> 00:01:08,568
We'll be taking off
shortly.
12
00:01:09,403 --> 00:01:10,611
Kate?
13
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
Yes?
14
00:01:14,825 --> 00:01:18,035
Are you prepared to have
a pleasant flight?
15
00:01:18,120 --> 00:01:19,412
Yes.
16
00:01:19,496 --> 00:01:22,623
Tell me, Kate, what
are you thinking about?
17
00:01:24,793 --> 00:01:26,919
Twisted steel.
18
00:01:27,004 --> 00:01:27,962
Ball of fire.
19
00:01:28,046 --> 00:01:30,423
A naked baby screaming
for his mother.
20
00:01:30,507 --> 00:01:34,010
Kate, what happened
to your little stone cottage?
21
00:01:34,094 --> 00:01:36,053
Picture it now.
22
00:01:36,138 --> 00:01:39,098
O.K.
23
00:01:39,183 --> 00:01:40,266
[CLUNK]
24
00:01:40,350 --> 00:01:42,602
Ohh, my god!
25
00:01:42,686 --> 00:01:44,979
And don't forget
your takeoff mantra.
26
00:01:45,063 --> 00:01:47,607
What are the words you chant
softly in your head?
27
00:01:47,691 --> 00:01:50,943
We're going down!
We're going down!
28
00:01:51,028 --> 00:01:52,028
Kate...
29
00:01:53,906 --> 00:01:59,076
O.K.
30
00:02:00,370 --> 00:02:01,537
[SlGHS]
31
00:02:01,622 --> 00:02:02,789
O.K.
32
00:02:05,167 --> 00:02:09,420
I Love Paris
ln the springtime
33
00:02:09,505 --> 00:02:11,047
I Love...
34
00:02:11,882 --> 00:02:13,299
Hello? Hello?
35
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
l really think you gave me
the wrong mantra.
36
00:02:16,386 --> 00:02:17,428
Oh?
37
00:02:17,513 --> 00:02:20,306
l don't love Paris,
l don't like the French,
38
00:02:20,390 --> 00:02:22,892
and l don't want
to go on this trip.
39
00:02:22,976 --> 00:02:24,143
[ENGlNES ROAR]
40
00:02:24,228 --> 00:02:26,979
Oh...god, no!
41
00:02:27,064 --> 00:02:29,190
Kate, you can do this.
42
00:02:29,274 --> 00:02:30,274
l can't do this!
43
00:02:30,359 --> 00:02:34,153
l don't belong
on this airplane!
44
00:02:34,238 --> 00:02:37,156
Let me out of here!
45
00:02:37,241 --> 00:02:39,492
l don't want to die!
46
00:02:39,576 --> 00:02:41,035
Who-ohhh!
47
00:02:41,119 --> 00:02:43,246
[ALARMS BUZZlNG FRANTlCALLY]
48
00:02:52,631 --> 00:02:55,466
Kate, your full refund.
49
00:02:58,095 --> 00:03:00,137
Thank you.
50
00:03:00,222 --> 00:03:01,681
You can get
the money back
51
00:03:01,765 --> 00:03:02,765
on my ticket.
52
00:03:02,850 --> 00:03:03,891
Money's not
the issue, Kate.
53
00:03:03,976 --> 00:03:08,187
l wanted you to come
with me to exper... What?
54
00:03:08,272 --> 00:03:09,438
ls that them?
55
00:03:09,773 --> 00:03:11,649
l don't want to see
my family tonight.
56
00:03:11,733 --> 00:03:12,859
You never do.
57
00:03:12,943 --> 00:03:15,069
Have you noticed how,
since we're engaged,
58
00:03:15,153 --> 00:03:16,195
they don't knock
anymore?
59
00:03:16,280 --> 00:03:17,530
They love you.
60
00:03:17,614 --> 00:03:18,823
My family gives me
61
00:03:18,907 --> 00:03:20,825
an unsigned
birthday card.
62
00:03:20,909 --> 00:03:22,243
Kate, come with me.
63
00:03:22,327 --> 00:03:24,203
l'll give you
1 0 milligrams of valium,
64
00:03:24,288 --> 00:03:25,288
a shot of Stoli,
65
00:03:25,372 --> 00:03:28,499
and we'll be there
before you know it.
66
00:03:29,209 --> 00:03:31,419
How can you not want
to go to Paris?
67
00:03:31,503 --> 00:03:32,545
You're
a history teacher.
68
00:03:32,629 --> 00:03:33,588
Shame on you.
69
00:03:33,672 --> 00:03:35,548
Charlie, the French,
70
00:03:35,632 --> 00:03:37,216
you know they hate us.
71
00:03:37,301 --> 00:03:38,384
They smoke.
72
00:03:38,468 --> 00:03:39,719
They have
a whole relationship
73
00:03:39,803 --> 00:03:41,721
to dairy products, which
l don't understand.
74
00:03:41,805 --> 00:03:42,930
[MAN] Kate, something's wrong
75
00:03:43,015 --> 00:03:45,016
with the cable!
76
00:03:45,100 --> 00:03:47,059
ls the box
set on three?
77
00:03:47,144 --> 00:03:49,520
A week in Paris with
the man you love?
78
00:03:49,605 --> 00:03:51,063
Suture demonstrations.
79
00:03:51,148 --> 00:03:52,231
Midnight strolls?
80
00:03:52,316 --> 00:03:53,608
Medicare meetings.
81
00:03:53,692 --> 00:03:54,734
The Eiffel Tower.
82
00:03:54,818 --> 00:03:56,736
The Eiffel Tower...
83
00:03:56,820 --> 00:03:58,571
l'd love to see
the Eiffel Tower.
84
00:03:58,655 --> 00:03:59,697
O.K. Then.
85
00:04:01,742 --> 00:04:02,992
Great.
86
00:04:03,452 --> 00:04:05,912
l'm not supposed
to leave the country
87
00:04:05,996 --> 00:04:07,705
until my immigration
interview.
88
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
l'm taking that.
89
00:04:09,875 --> 00:04:11,918
No, no.
No, you're not.
90
00:04:12,002 --> 00:04:13,753
Make something up.
91
00:04:13,837 --> 00:04:15,129
Tell them
your cousin Bridget
92
00:04:15,213 --> 00:04:16,339
fell in the Seine.
93
00:04:16,423 --> 00:04:17,465
They'll find out
94
00:04:17,549 --> 00:04:18,591
l have
no cousin Bridget
95
00:04:18,675 --> 00:04:19,675
and deport me.
96
00:04:19,760 --> 00:04:21,844
Like the one time
l smoked pot...
97
00:04:21,929 --> 00:04:23,471
l didn't want to,
98
00:04:23,555 --> 00:04:25,139
l had a horrible time,
99
00:04:25,223 --> 00:04:27,308
and Ronny Templeton's
little brother
100
00:04:27,392 --> 00:04:29,060
called the police,
and we got arrested.
101
00:04:29,144 --> 00:04:31,687
The one time l ever
did anything illegal.
102
00:04:32,356 --> 00:04:33,481
Bure drops it in...
103
00:04:33,565 --> 00:04:35,775
They put cheese
on both pizzas.
104
00:04:35,859 --> 00:04:37,818
Herb, this is you,
you didn't check.
105
00:04:37,903 --> 00:04:38,945
Take it back.
106
00:04:39,029 --> 00:04:40,696
You know Kate
hates cheese.
107
00:04:40,781 --> 00:04:41,864
l'll pick it off.
108
00:04:41,949 --> 00:04:44,408
Here's a list
of stuff l want.
109
00:04:44,493 --> 00:04:45,743
Forget it.
Kate's not going.
110
00:04:45,827 --> 00:04:47,328
l'm not going.
Why not?
111
00:04:47,412 --> 00:04:49,497
ls it the
French thing?
112
00:04:49,581 --> 00:04:51,248
No, it's
the flying thing.
113
00:04:51,333 --> 00:04:54,168
lt's not the French thing
or the flying thing.
114
00:04:54,252 --> 00:04:55,795
l'm not supposed to travel
115
00:04:55,879 --> 00:04:57,630
until my Canadian
citizenship clears.
116
00:04:57,714 --> 00:04:59,632
[CHARLlE] Hon, we got to move it.
117
00:04:59,716 --> 00:05:02,051
Oh, Kate,
l almost forgot,
118
00:05:02,135 --> 00:05:03,302
the Merediths
119
00:05:03,387 --> 00:05:05,972
have put their house
on the market.
120
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
Why are we looking at
a house we can't afford?
121
00:05:19,444 --> 00:05:22,488
Charlie, there's something
l have to tell you.
122
00:05:22,572 --> 00:05:25,116
Since l turned 21 ,
123
00:05:25,200 --> 00:05:27,076
l've been putting money
aside every week
124
00:05:27,160 --> 00:05:29,537
into a savings account,
125
00:05:29,621 --> 00:05:31,872
which l then rolled into
high-yield term deposits
126
00:05:31,957 --> 00:05:34,208
with interest rates
close to 14 %.
127
00:05:34,292 --> 00:05:36,085
Wh-what are you
talking about?
128
00:05:36,169 --> 00:05:37,962
l've made us
a nest egg.
129
00:05:39,840 --> 00:05:41,007
How many eggs?
130
00:05:41,091 --> 00:05:47,722
45,782 eggs.
131
00:05:47,806 --> 00:05:50,182
Why didn't you
tell me this before?
132
00:05:51,393 --> 00:05:53,102
l wanted it
to be a surprise.
133
00:05:53,770 --> 00:05:54,770
lt's a surprise.
134
00:05:54,855 --> 00:05:56,939
lt's a big surprise.
135
00:05:58,316 --> 00:06:00,026
So, with a little help
from your parents,
136
00:06:00,110 --> 00:06:02,278
we could probably
afford this.
137
00:06:04,448 --> 00:06:06,365
My whole life is passing
before my eyes,
138
00:06:06,450 --> 00:06:08,993
and we don't even
have children yet.
139
00:06:13,832 --> 00:06:14,874
Hey.
140
00:06:14,958 --> 00:06:15,958
Huh?
141
00:06:17,461 --> 00:06:18,461
Hey.
142
00:06:36,480 --> 00:06:38,689
Come to Paris
with me.
143
00:06:50,202 --> 00:06:51,410
[SIREN]
144
00:06:52,746 --> 00:06:54,163
[TELEPHONE RlNGS]
145
00:06:56,124 --> 00:06:57,208
Hi. Right on time.
146
00:06:57,292 --> 00:06:58,542
Saved me from the news.
147
00:06:58,627 --> 00:07:00,211
Bonsoir, chérie.
148
00:07:00,295 --> 00:07:02,838
Hey. Hi,
how's it going?
149
00:07:02,923 --> 00:07:05,174
Good. It's just one
conference after another,
150
00:07:05,258 --> 00:07:07,259
but this city,
it's amazing, Kate.
151
00:07:07,344 --> 00:07:10,930
lt's so beautiful,
it just casts a spell.
152
00:07:11,014 --> 00:07:12,056
How was dinner?
153
00:07:12,140 --> 00:07:13,724
Mmm! They used
this sauce,
154
00:07:13,809 --> 00:07:15,309
it had a taste
l never experienced.
155
00:07:15,393 --> 00:07:17,812
C'était incroyable!
156
00:07:17,896 --> 00:07:21,190
The sauces have
to be incroyables
157
00:07:21,274 --> 00:07:22,441
to cover up
the horse meat.
158
00:07:22,526 --> 00:07:24,026
l saw this segment on
60 Minutes...
159
00:07:24,111 --> 00:07:25,861
You keep watching
all those shows,
160
00:07:25,946 --> 00:07:27,613
you'll never leave
the house.
161
00:07:35,705 --> 00:07:36,914
[TELEPHONE RlNGS]
162
00:07:36,998 --> 00:07:38,082
Hey!
163
00:07:38,166 --> 00:07:39,208
Hey. l can't talk.
164
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
l'm with the guys
at this hip club.
165
00:07:41,586 --> 00:07:42,795
l can't hear you.
166
00:07:42,879 --> 00:07:45,673
Sweetie pie, we need to
talk about the house.
167
00:07:45,757 --> 00:07:46,966
l promise you,
tomorrow.
168
00:07:47,050 --> 00:07:49,468
l got to go, hon.
Love you. Bye.
169
00:07:49,553 --> 00:07:50,845
[DlAL TONE]
170
00:07:55,767 --> 00:07:57,143
l talked to the broker
171
00:07:57,227 --> 00:08:00,312
and told her we are ready
to make an offer
172
00:08:00,397 --> 00:08:02,523
as soon as l talk
to Charlie.
173
00:08:02,607 --> 00:08:03,983
You guys are crazy.
174
00:08:04,067 --> 00:08:05,651
l'm never buying
a house
175
00:08:05,735 --> 00:08:07,903
or anything else
worth anything.
176
00:08:08,572 --> 00:08:09,572
Why not?
177
00:08:09,656 --> 00:08:11,490
Because you think you
own something like that,
178
00:08:11,575 --> 00:08:13,868
when, really, it
winds up owning you.
179
00:08:13,952 --> 00:08:14,952
lt becomes your life,
180
00:08:15,036 --> 00:08:16,328
and then one night,
181
00:08:16,413 --> 00:08:17,663
someone leaves
their cigarette,
182
00:08:17,747 --> 00:08:19,415
and it all burns.
183
00:08:19,499 --> 00:08:20,958
[TELEPHONE RlNGS]
184
00:08:22,794 --> 00:08:23,878
Honey, hello?
185
00:08:23,962 --> 00:08:25,379
Kate? Kate?
186
00:08:25,463 --> 00:08:27,840
Yeah, it's me, Charlie.
187
00:08:27,924 --> 00:08:30,342
Are you all right?
ls something wrong?
188
00:08:30,427 --> 00:08:33,387
No... Yeah...
Something's happened.
189
00:08:33,471 --> 00:08:34,847
What? Wh-what's wrong?
190
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
Oh, Kate...
Kate, l'm just...
191
00:08:37,267 --> 00:08:38,893
l'm just so happy,
you know?
192
00:08:38,977 --> 00:08:40,102
l'm just so happy
193
00:08:40,187 --> 00:08:41,437
and so...
194
00:08:41,521 --> 00:08:42,521
Fucked up.
195
00:08:42,606 --> 00:08:44,023
l fucked up,
definitely.
196
00:08:44,107 --> 00:08:45,608
Uh, but it's destiny,
Kate.
197
00:08:45,984 --> 00:08:47,067
That's what it is.
198
00:08:47,819 --> 00:08:49,862
Wha-what are you saying?
What's destiny?
199
00:08:49,946 --> 00:08:53,532
Destiny... Oh, Kate.
Well, l met this woman,
200
00:08:53,617 --> 00:08:56,952
this apparition,
this goddesse.
201
00:08:58,371 --> 00:08:59,496
Goddesse?
202
00:08:59,581 --> 00:09:01,207
It's French
for "goddess,"
203
00:09:01,291 --> 00:09:04,168
and so is she.
She's French.
204
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
l've never, ever felt
this way before.
205
00:09:06,296 --> 00:09:07,421
I feeI I couId
do anything.
206
00:09:07,505 --> 00:09:08,547
l could rule the world,
207
00:09:08,632 --> 00:09:10,090
climb the highest
mountain.
208
00:09:10,175 --> 00:09:12,676
l could walk into
a men's room and pee,
209
00:09:12,761 --> 00:09:15,304
even with some big guy
waiting behind me.
210
00:09:15,388 --> 00:09:18,390
Wha-what?
What are you saying?
211
00:09:18,475 --> 00:09:20,351
Charlie, are you, uh...
212
00:09:20,435 --> 00:09:23,562
Kate, l'm not
coming back.
213
00:09:23,647 --> 00:09:26,649
I'm in love... Kate.
214
00:09:27,651 --> 00:09:29,568
Love,
like in a sonnet
215
00:09:29,653 --> 00:09:31,237
216
00:09:31,321 --> 00:09:34,448
Or like a...
217
00:09:35,200 --> 00:09:37,326
Like love.
218
00:09:41,164 --> 00:09:42,748
l'm sorry, Kate.
219
00:09:44,668 --> 00:09:46,502
l'm so sorry.
220
00:09:56,513 --> 00:09:57,513
CharIie?
221
00:10:00,308 --> 00:10:02,559
WeIcome to Air Canada
nonstop service,
222
00:10:02,644 --> 00:10:04,061
Toronto to Paris.
223
00:10:04,145 --> 00:10:05,312
Our fIying time today
224
00:10:05,397 --> 00:10:07,439
is an estimated
7 hours, 20 minutes.
225
00:10:07,524 --> 00:10:10,192
PIease make sure that
your seat belt is fastened
226
00:10:10,277 --> 00:10:12,820
and your chair back
is in the upright position.
227
00:10:12,904 --> 00:10:14,405
We'll be taking off
shortly.
228
00:10:14,489 --> 00:10:17,574
We hope you have
a pleasant flight.
229
00:10:18,868 --> 00:10:20,411
[MAN SPEAKlNG ANGRlLY
lN FRENCH]
230
00:10:20,704 --> 00:10:23,414
Je veux simplement voir
votre carte d'embarquement.
231
00:10:23,498 --> 00:10:25,457
232
00:10:25,542 --> 00:10:27,376
233
00:10:27,460 --> 00:10:29,253
Ahh! VoiIà! Ma carte.
234
00:10:30,547 --> 00:10:31,964
Vous êtes contente?
235
00:10:32,048 --> 00:10:33,132
Oh, merde!
236
00:10:33,216 --> 00:10:34,717
Vous avez
Ia 33-B.
237
00:10:36,219 --> 00:10:38,012
Un petit peu
plus loin.
238
00:10:38,096 --> 00:10:39,096
Au miIieu?
239
00:10:39,180 --> 00:10:40,389
Oh!
240
00:10:40,473 --> 00:10:41,557
Tenez, monsieur.
241
00:10:41,641 --> 00:10:42,933
D'accord.
242
00:10:43,018 --> 00:10:46,186
I Hate Paris
ln the springtime
243
00:10:46,271 --> 00:10:50,232
I Hate Paris
In the faII
244
00:10:50,317 --> 00:10:52,693
I Hate Paris
245
00:10:52,777 --> 00:10:55,404
In The Summer
When it sizzIes
246
00:10:55,488 --> 00:10:56,989
I Hate Paris
247
00:10:57,073 --> 00:10:59,658
In The Winter
When it drizzIes
248
00:10:59,743 --> 00:11:01,827
I Hate Paris
249
00:11:01,911 --> 00:11:05,164
Oh, Why, Oh, Why
Do I hate Paris?
250
00:11:05,248 --> 00:11:08,417
Because My Love
Is there
251
00:11:08,501 --> 00:11:12,671
With His
SIut girIfriend
252
00:11:18,470 --> 00:11:19,720
This is my first
time flying.
253
00:11:19,804 --> 00:11:22,598
l'm just kind
of nervous.
254
00:11:22,682 --> 00:11:24,016
First time.
255
00:11:26,978 --> 00:11:28,604
Do you speak
any English?
256
00:11:28,688 --> 00:11:29,897
Didn't your mother
257
00:11:29,981 --> 00:11:31,732
ever teach you
about staring?
258
00:11:31,816 --> 00:11:33,984
What do you think,
the plane will crash
259
00:11:34,069 --> 00:11:37,488
and we are on the ground
in a thousand pieces dead?
260
00:11:37,572 --> 00:11:38,697
l promise you,
if it happens,
261
00:11:38,782 --> 00:11:40,866
you won't feel a thing.
262
00:11:41,826 --> 00:11:44,453
You're French,
aren't you?
263
00:11:44,537 --> 00:11:45,829
Luc Teyssier.
264
00:11:46,664 --> 00:11:48,582
How have you got around
your whole life?
265
00:11:48,666 --> 00:11:50,000
Or do you just stay
in your house
266
00:11:50,085 --> 00:11:51,335
with the doors locked?
267
00:11:51,419 --> 00:11:53,796
l get around
as nature intended,
268
00:11:53,880 --> 00:11:55,339
269
00:11:55,423 --> 00:11:56,965
Nous rappelons
à nos voyageurs
270
00:11:57,050 --> 00:11:58,467
que l'usage d'appareils
électroniques
271
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
est interdit durant
le décollage de l'appareil.
272
00:12:01,471 --> 00:12:02,471
What was that?
273
00:12:02,555 --> 00:12:03,555
What did she say?
274
00:12:03,640 --> 00:12:04,890
That sounded serious.
275
00:12:04,974 --> 00:12:06,975
The pilot says there is
a crack in the engine,
276
00:12:07,060 --> 00:12:09,311
but he take off anyway.
277
00:12:09,396 --> 00:12:10,646
Ladies and gentlemen,
278
00:12:10,730 --> 00:12:13,232
please remember that
the use of cellular phones
279
00:12:13,316 --> 00:12:14,733
and other
eIectronic devices
280
00:12:14,818 --> 00:12:17,194
is forbidden
during takeoff.
281
00:12:19,322 --> 00:12:20,447
l don't know
282
00:12:20,532 --> 00:12:21,907
what they taught
you in France,
283
00:12:21,991 --> 00:12:23,075
but rude
and interesting
284
00:12:23,159 --> 00:12:24,660
are not
the same thing.
285
00:12:25,578 --> 00:12:28,330
Ohh! God!
286
00:12:28,415 --> 00:12:30,165
[FLlGHT SAFETY lNSTRUCTlONS
GlVEN lN FRENCH]
287
00:12:32,502 --> 00:12:33,669
Oh!
288
00:12:51,187 --> 00:12:53,188
We hope you enjoy
the flight.
289
00:12:53,273 --> 00:12:55,441
O.K., OK., O.K...
290
00:12:55,525 --> 00:12:57,818
O.K., OK...
291
00:12:57,902 --> 00:12:59,862
[PlLOT]
Folks, we're third in line
292
00:12:59,946 --> 00:13:00,946
for takeoff,
293
00:13:01,030 --> 00:13:02,114
so just relax.
294
00:13:02,198 --> 00:13:06,201
We shouId be in the air
in just a couple of minutes.
295
00:13:06,286 --> 00:13:07,995
l've almost got the
stone cottage going.
296
00:13:08,079 --> 00:13:10,289
Could you please
stop looking at me?
297
00:13:10,373 --> 00:13:11,498
ls incredible.
298
00:13:11,583 --> 00:13:13,125
What? What?
299
00:13:13,209 --> 00:13:15,711
Your every muscle
in your body is tense,
300
00:13:15,795 --> 00:13:17,713
even the lids
of your eyes.
301
00:13:17,797 --> 00:13:19,756
Your nostrils are...
Are closing up.
302
00:13:19,841 --> 00:13:21,550
How do you do that?
303
00:13:21,634 --> 00:13:24,720
Me, l love to fly,
especially this moment,
304
00:13:24,804 --> 00:13:27,890
the plane getting ready
to charge the runway,
305
00:13:27,974 --> 00:13:30,893
the engines screaming,
the pressure building,
306
00:13:30,977 --> 00:13:34,396
the force of it slams you
back in the seat,
307
00:13:34,481 --> 00:13:38,400
and then, whoosh,
you are in the air.
308
00:13:38,485 --> 00:13:40,903
Everything else
is behind you.
309
00:13:40,987 --> 00:13:43,238
There's only one
other place in life
310
00:13:43,323 --> 00:13:45,991
where l feel this kind
of exhilaration.
311
00:13:46,075 --> 00:13:47,242
Oh, yeah?
Where's that?
312
00:13:47,327 --> 00:13:49,453
Oh, no, no, no.
Don't tell me.
313
00:13:49,537 --> 00:13:51,163
Just let me guess.
314
00:13:51,247 --> 00:13:54,291
Flight attendants,
prepare for takeoff.
315
00:13:54,375 --> 00:13:55,417
Oh, god.
316
00:13:55,502 --> 00:13:58,754
l don't think
l can do this.
317
00:14:03,009 --> 00:14:04,510
[GASPlNG]
318
00:14:04,594 --> 00:14:05,761
Did you ever think
319
00:14:05,845 --> 00:14:07,304
that maybe it is
not the airplane?
320
00:14:07,388 --> 00:14:08,680
What's not
the airplane?
321
00:14:08,765 --> 00:14:10,724
That maybe it is
something else
322
00:14:10,808 --> 00:14:11,892
you are afraid of.
323
00:14:11,976 --> 00:14:13,018
What?
324
00:14:13,102 --> 00:14:14,061
Must l say it?
325
00:14:14,145 --> 00:14:15,145
Can l stop you?
326
00:14:15,230 --> 00:14:18,273
lt is obvious to me.
l know your type.
327
00:14:18,358 --> 00:14:19,399
What type is that?
328
00:14:19,484 --> 00:14:21,610
You're afraid
to really live.
329
00:14:21,694 --> 00:14:22,694
Oh, god.
330
00:14:22,779 --> 00:14:24,404
You are afraid
of life.
331
00:14:24,489 --> 00:14:26,031
You are afraid of love.
332
00:14:26,115 --> 00:14:27,741
You are afraid
of sex.
333
00:14:27,825 --> 00:14:29,034
That is ridiculous.
334
00:14:29,118 --> 00:14:32,371
l can tell from your face
and how you dress
335
00:14:32,455 --> 00:14:34,206
with your little
white buttons
336
00:14:34,290 --> 00:14:36,708
all the way up
to here.
337
00:14:36,793 --> 00:14:39,419
ln bed, you are waiting
under the covers,
338
00:14:39,504 --> 00:14:41,088
the light is going off,
339
00:14:41,172 --> 00:14:42,381
and then, like a rabbit...
340
00:14:42,465 --> 00:14:43,924
What?
341
00:14:44,008 --> 00:14:45,926
What is the matter
with you?
342
00:14:46,010 --> 00:14:47,219
You don't know me.
343
00:14:47,303 --> 00:14:48,887
l know that
you are afraid...
344
00:14:48,972 --> 00:14:50,138
You don't know
what l do,
345
00:14:50,223 --> 00:14:51,932
and Charlie
never complained.
346
00:14:52,016 --> 00:14:53,392
Stop that.
347
00:14:53,476 --> 00:14:54,476
There were
a few months
348
00:14:54,561 --> 00:14:55,936
where l didn't
feel like it.
349
00:14:56,020 --> 00:14:57,938
That was
a long time ago,
350
00:14:58,022 --> 00:15:00,732
and l was in between
teaching jobs. Yes.
351
00:15:00,817 --> 00:15:01,817
For you to sit there
352
00:15:01,901 --> 00:15:03,569
with that
smug expression
353
00:15:03,653 --> 00:15:05,404
and tell me that
l have a problem
354
00:15:05,488 --> 00:15:07,739
with my life
and my Charlie
355
00:15:07,824 --> 00:15:09,074
356
00:15:09,158 --> 00:15:10,867
[ENGlNE ROARlNG]
357
00:15:21,170 --> 00:15:23,755
You're just some
nicotine-saturated
358
00:15:23,840 --> 00:15:26,258
and, sorry to say,
hygiene-deficient
359
00:15:26,342 --> 00:15:27,426
Frenchman!
360
00:15:27,510 --> 00:15:29,553
Ah. Look...
361
00:15:29,637 --> 00:15:31,847
What a fantastic
view, huh?
362
00:15:35,685 --> 00:15:36,852
[CHlME]
363
00:15:37,895 --> 00:15:39,229
Now, if you
will excuse me,
364
00:15:39,314 --> 00:15:42,774
l must go do
as nature intended.
365
00:15:42,859 --> 00:15:44,151
Pardon, monsieur.
366
00:16:02,712 --> 00:16:03,754
[SPEAKlNG FRENCH]
367
00:16:03,838 --> 00:16:07,674
Sir, l'm sorry,
there's no smoking on this plane.
368
00:16:07,759 --> 00:16:10,552
OK, then can l have
two glasses with ice?
369
00:16:32,617 --> 00:16:35,243
Excuse me. Can l
ask you something?
370
00:16:36,663 --> 00:16:38,914
l-it's Luke,
isn't it?
371
00:16:38,998 --> 00:16:41,333
Luc.
372
00:16:41,417 --> 00:16:43,543
No, not Luc... Luc.
373
00:16:43,628 --> 00:16:45,003
Luc?
374
00:16:47,048 --> 00:16:48,590
You want to ask me
something, or no?
375
00:16:48,675 --> 00:16:49,925
No. Forget it.
376
00:16:50,009 --> 00:16:52,010
l forget already.
377
00:16:52,095 --> 00:16:56,306
Did you mean all
that stuff you said,
378
00:16:56,391 --> 00:16:57,849
or were you just
trying to anger me?
379
00:16:57,934 --> 00:16:59,351
Do l look like
the kind of person
380
00:16:59,435 --> 00:17:01,019
that doesn't know
how to have a good time?
381
00:17:01,104 --> 00:17:05,649
Uh, you were how old
when you lost it?
382
00:17:05,733 --> 00:17:07,609
lt? What it?
383
00:17:07,694 --> 00:17:10,362
You know, it.
Your, uh, flower.
384
00:17:10,446 --> 00:17:11,863
My flower, oh.
385
00:17:11,948 --> 00:17:14,366
My flower is none
of your business.
386
00:17:14,450 --> 00:17:16,535
l ask you because
some people,
387
00:17:16,619 --> 00:17:18,537
they rush toward
the fateful moment,
388
00:17:18,621 --> 00:17:21,331
their bodies bursting
to discover.
389
00:17:21,416 --> 00:17:23,750
Others, they guard it
like some precious gift,
390
00:17:23,835 --> 00:17:24,960
and they wait and wait.
391
00:17:25,044 --> 00:17:26,712
You, l suppose,
rushed.
392
00:17:26,796 --> 00:17:28,046
Like a bull.
393
00:17:28,131 --> 00:17:30,424
l have a clear
picture in my mind.
394
00:17:30,508 --> 00:17:31,550
A young bull.
395
00:17:31,634 --> 00:17:32,718
How young?
396
00:17:33,136 --> 00:17:34,177
1 3.
397
00:17:34,262 --> 00:17:35,470
1 3?
398
00:17:35,555 --> 00:17:36,888
No, you are right.
399
00:17:36,973 --> 00:17:39,516
l was 1 2. Magda.
400
00:17:39,600 --> 00:17:41,268
She was a putain...
401
00:17:41,352 --> 00:17:42,561
A, uh...prostitute.
402
00:17:42,645 --> 00:17:44,896
She lived just outside
of my town,
403
00:17:44,981 --> 00:17:45,981
just by a little bridge.
404
00:17:46,065 --> 00:17:48,608
She was, uh...
Not beautiful,
405
00:17:48,693 --> 00:17:50,902
but she had this mouth.
406
00:17:50,987 --> 00:17:53,405
Oh, there was another
world waiting there.
407
00:17:53,489 --> 00:17:55,407
But l did not have
the money for the kissing.
408
00:17:55,491 --> 00:17:57,534
Only for the, uh...
You know.
409
00:17:57,618 --> 00:17:58,785
l don't understand.
410
00:17:58,870 --> 00:18:00,829
To kiss a prostitute,
it costs more.
411
00:18:00,913 --> 00:18:02,080
lt has always been.
412
00:18:02,165 --> 00:18:04,499
Oh, well,
that makes sense.
413
00:18:04,584 --> 00:18:06,501
A kiss is so...
So intimate.
414
00:18:06,586 --> 00:18:07,919
You could
probably disconnect
415
00:18:08,004 --> 00:18:10,505
from everything else,
but a kiss...
416
00:18:10,590 --> 00:18:12,215
Two people's lips
together,
417
00:18:12,300 --> 00:18:13,341
and their breath,
418
00:18:13,426 --> 00:18:15,969
a little bit
of their souls...
419
00:18:21,893 --> 00:18:23,560
A-all l mean
is that a kiss
420
00:18:23,644 --> 00:18:24,978
is where the romance is.
421
00:18:25,062 --> 00:18:26,855
Oui.
That is what l thought back then,
422
00:18:26,939 --> 00:18:29,941
so l stole 50 francs
from my brother Antoine,
423
00:18:30,026 --> 00:18:31,067
and l went back,
424
00:18:31,152 --> 00:18:32,444
and l kissed Magda
for half an hour.
425
00:18:32,528 --> 00:18:33,779
lt was very good.
426
00:18:35,698 --> 00:18:37,032
Now you.
427
00:18:37,950 --> 00:18:38,950
Now me what?
428
00:18:39,035 --> 00:18:40,035
lt is your turn.
429
00:18:40,119 --> 00:18:41,411
l tell you,
now you tell me.
430
00:18:41,496 --> 00:18:43,371
l am all ears.
431
00:18:44,207 --> 00:18:46,374
All right.
Yeah, uh...
432
00:18:46,459 --> 00:18:48,710
No, l didn't...
l, uh...
433
00:18:48,795 --> 00:18:50,170
l didn't rush,
you were right,
434
00:18:50,254 --> 00:18:52,130
but l didn't hide
from it, either.
435
00:18:52,215 --> 00:18:53,507
l wanted it
to be great.
436
00:18:53,591 --> 00:18:56,218
l was, uh... 1 8.
437
00:18:57,220 --> 00:18:58,804
Jeff the jock.
438
00:18:58,888 --> 00:19:01,681
My basement.
Valentine's day.
439
00:19:01,766 --> 00:19:04,059
Jeopardy!
ln the background.
440
00:19:04,143 --> 00:19:05,477
lt's a game show
on TV.
441
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
Mm-hmm.
Jeopardy! We have it.
442
00:19:07,897 --> 00:19:09,022
Jeff said it
would last longer
443
00:19:09,106 --> 00:19:12,484
with the show on
to distract him.
444
00:19:12,568 --> 00:19:13,652
He got all
the answers wrong
445
00:19:13,736 --> 00:19:15,153
except for sports.
446
00:19:15,822 --> 00:19:17,823
By double Jeopardy!,
he was done.
447
00:19:17,907 --> 00:19:18,907
By final Jeopardy!,
448
00:19:18,991 --> 00:19:21,868
he was on his way
home, so...
449
00:19:21,953 --> 00:19:23,829
Yeah, the first time
was bad,
450
00:19:23,913 --> 00:19:25,622
but since then, it's
been mainly good,
451
00:19:25,706 --> 00:19:26,957
and then l found
somebody special,
452
00:19:27,083 --> 00:19:28,416
so it was great.
453
00:19:31,879 --> 00:19:33,088
Could l ask you
something?
454
00:19:35,383 --> 00:19:36,591
Do you believe
in love,
455
00:19:36,676 --> 00:19:38,426
the kind
that lasts forever?
456
00:19:41,138 --> 00:19:42,722
l loved my mother.
457
00:19:42,807 --> 00:19:45,058
No. Everybody
loves their mother,
458
00:19:45,142 --> 00:19:47,185
even people who
hate their mothers.
459
00:19:47,270 --> 00:19:49,187
ls one man meant
for one woman?
460
00:19:49,272 --> 00:19:50,397
That is
the question.
461
00:19:50,481 --> 00:19:52,607
lt is not
an interesting question.
462
00:19:52,692 --> 00:19:54,860
lt is the question
of a little girl
463
00:19:54,944 --> 00:19:56,862
who believes
in fairy tales.
464
00:19:56,946 --> 00:19:58,530
lt's an everyone
question,
465
00:19:58,614 --> 00:19:59,781
one that everybody
thinks
466
00:19:59,866 --> 00:20:00,907
they have
the answer to,
467
00:20:00,992 --> 00:20:03,910
until, one day,
something happens.
468
00:20:04,620 --> 00:20:05,954
Something happened?
469
00:20:10,293 --> 00:20:12,627
Look, l understand.
l understand.
470
00:20:12,712 --> 00:20:13,879
One love for you
471
00:20:13,963 --> 00:20:15,338
would be like
having to eat home
472
00:20:15,423 --> 00:20:17,465
for the rest
of your life...
473
00:20:17,550 --> 00:20:19,384
And you probably
like to go out
474
00:20:19,468 --> 00:20:21,052
to a different
restaurant
475
00:20:21,137 --> 00:20:22,262
every chance
you get.
476
00:20:22,346 --> 00:20:23,346
Oh!
477
00:20:23,431 --> 00:20:24,389
Careful, now.
478
00:20:24,473 --> 00:20:25,473
What's that?
479
00:20:25,558 --> 00:20:26,558
lt is nothing.
480
00:20:26,642 --> 00:20:28,101
Are you hiding
something?
481
00:20:28,185 --> 00:20:29,436
l have to go.
482
00:20:29,520 --> 00:20:30,604
Pardonnez-moi.
483
00:20:30,688 --> 00:20:32,105
l have to go again.
484
00:20:32,189 --> 00:20:33,231
Again?
485
00:20:45,411 --> 00:20:47,203
[HUMMlNG]
486
00:20:52,543 --> 00:20:53,960
Parfait.
487
00:20:59,508 --> 00:21:01,384
Tu vas bien?
488
00:21:01,469 --> 00:21:04,638
VoiIà. Bonsoir.
489
00:21:06,807 --> 00:21:08,725
Ah, bon.
490
00:21:16,901 --> 00:21:18,193
[lNHALES]
491
00:21:18,819 --> 00:21:19,819
Whew...
492
00:21:48,516 --> 00:21:50,934
Why'd you let me
drink so much?
493
00:21:51,018 --> 00:21:52,310
Me? l did not let you
do anything.
494
00:21:52,395 --> 00:21:53,812
You did it yourself.
495
00:21:54,855 --> 00:21:57,857
And l will give you
a ride into Paris, OK.?
496
00:21:57,942 --> 00:22:01,361
lt will save you a lot
of money, believe me.
497
00:22:01,445 --> 00:22:04,572
After what we have been
through together...
498
00:22:04,657 --> 00:22:06,408
Where are you staying?
499
00:22:06,492 --> 00:22:08,076
George V.
500
00:22:08,452 --> 00:22:09,661
[WHlSTLES]
501
00:22:12,790 --> 00:22:15,208
"Nothing to declare."
That is you.
502
00:22:15,292 --> 00:22:16,334
Me, they're
going to stop.
503
00:22:16,419 --> 00:22:17,460
They always do.
504
00:22:17,545 --> 00:22:20,505
l meet you outside,
one minute maximum.
505
00:22:21,590 --> 00:22:22,674
[WHlSTLlNG]
506
00:22:22,758 --> 00:22:24,342
S'iI
vous plaît?
507
00:22:25,594 --> 00:22:26,636
[SPEAKlNG FRENCH]
508
00:22:26,721 --> 00:22:28,513
Your passport and plane ticket.
509
00:22:32,560 --> 00:22:34,394
[ANNOUNCEMENTS lN FRENCH]
510
00:22:34,770 --> 00:22:36,813
Would you open your bag?
511
00:22:37,940 --> 00:22:39,274
Wait for me.
512
00:22:40,526 --> 00:22:42,819
That won't be necessary.
513
00:22:43,529 --> 00:22:44,863
What are you doing here?
514
00:22:45,281 --> 00:22:47,615
Don't you think
a cop gets a vacation?
515
00:22:50,411 --> 00:22:52,078
Give him back his papers.
516
00:22:59,795 --> 00:23:03,298
Look...there's Louise.
517
00:23:06,802 --> 00:23:11,056
l need a taxi to the
George V in Paris.
518
00:23:12,224 --> 00:23:13,224
[SPEAKlNG FRENCH]
519
00:23:13,309 --> 00:23:15,477
l'll call you Monday.
We'll have a drink.
520
00:23:15,644 --> 00:23:19,647
Why wait till Monday?
521
00:23:20,316 --> 00:23:22,650
l've got something...
522
00:23:24,737 --> 00:23:26,488
Never mind...let's go.
523
00:23:35,331 --> 00:23:36,372
[SPEAKlNG FRENCH]
524
00:23:36,457 --> 00:23:38,625
Papa, why are you looking
through the man's things?
525
00:23:40,878 --> 00:23:43,838
The same reason l look
through your room when you're asleep.
526
00:23:44,048 --> 00:23:47,008
To protect my loved ones
from themselves.
527
00:23:47,134 --> 00:23:48,510
You won't find anything in there.
528
00:23:49,136 --> 00:23:51,012
Are you really a thief?
529
00:23:51,097 --> 00:23:53,515
Me?
530
00:23:55,226 --> 00:23:56,851
Daddy says you saved his life.
531
00:23:56,936 --> 00:24:00,230
lt's true. You see this little scar?
532
00:24:00,314 --> 00:24:03,233
Luc stopped it
from going all the way over here.
533
00:24:03,317 --> 00:24:06,486
He's no criminal.
That's what l keep telling him.
534
00:24:06,862 --> 00:24:09,072
To the left, Louise.
535
00:24:25,172 --> 00:24:26,506
Oui, madame?
536
00:24:26,590 --> 00:24:28,716
Yes, uh,
bonjour.
537
00:24:28,801 --> 00:24:30,885
Uh, do you speak
any English?
538
00:24:30,970 --> 00:24:33,221
Of course.
This is the George V,
539
00:24:33,305 --> 00:24:34,973
not some
backpacker's hovel.
540
00:24:35,057 --> 00:24:37,100
Hovel?
541
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Of course not.
542
00:24:38,644 --> 00:24:39,811
Could you tell me
which room
543
00:24:39,895 --> 00:24:41,771
Charlie Lytton is
staying in, please?
544
00:24:42,898 --> 00:24:45,775
Dr. Charles Lytton.
He's expecting me.
545
00:24:45,860 --> 00:24:47,986
l'm afraid no.
546
00:24:48,070 --> 00:24:49,112
No?
547
00:24:49,196 --> 00:24:50,238
No, madame.
548
00:24:50,322 --> 00:24:53,158
Perhaps madame could try
the courtesy phone.
549
00:24:54,285 --> 00:24:56,536
Well, madame has tried
the courtesy phone.
550
00:24:56,620 --> 00:24:58,079
Do not disturb.
551
00:24:58,164 --> 00:24:59,205
Ah.
552
00:25:00,958 --> 00:25:03,501
Look, l just spent
553
00:25:03,586 --> 00:25:06,379
seven hours
on an airplane
554
00:25:06,463 --> 00:25:08,840
555
00:25:08,924 --> 00:25:10,842
l'm tired,
and l'm hungry,
556
00:25:10,926 --> 00:25:12,760
and l just want
to see my fiancé.
557
00:25:12,845 --> 00:25:14,888
Now, are you
going to help me?
558
00:25:14,972 --> 00:25:18,183
lt is my duty
to vigorously safeguard
559
00:25:18,267 --> 00:25:20,185
the privacy
of our guests,
560
00:25:20,269 --> 00:25:22,228
and if our guests
need safeguarding
561
00:25:22,313 --> 00:25:23,730
from their own fiancées,
562
00:25:23,814 --> 00:25:26,649
well, after all,
unlike some countries,
563
00:25:26,734 --> 00:25:29,861
France is not a nation
of puritanical hypocrites.
564
00:25:41,790 --> 00:25:42,916
Hey.
565
00:25:43,000 --> 00:25:44,918
Hey, hey, hey.
566
00:25:46,045 --> 00:25:48,254
l just gave you
1 00 francs.
567
00:25:48,339 --> 00:25:49,464
Oui, madame,
568
00:25:49,548 --> 00:25:51,216
and l took it.
Merci.
569
00:25:51,300 --> 00:25:54,093
lf there is
anything else l can do,
570
00:25:54,178 --> 00:25:55,678
please let me know.
571
00:26:29,838 --> 00:26:31,506
Bonjour, mademoiselle.
572
00:26:31,590 --> 00:26:33,174
You are American, no?
573
00:26:36,762 --> 00:26:38,346
For the moment.
574
00:26:38,430 --> 00:26:39,889
Well, forgive me
for intruding,
575
00:26:39,974 --> 00:26:41,933
but l saw you
sitting here,
576
00:26:42,017 --> 00:26:43,393
looking a little sad.
577
00:26:43,477 --> 00:26:45,728
Why should such
a beautiful woman
578
00:26:45,813 --> 00:26:47,772
look so sad,
l asked myself.
579
00:26:47,856 --> 00:26:49,941
Have you got
an hour?
580
00:26:50,025 --> 00:26:51,442
As a matter of fact,
581
00:26:51,527 --> 00:26:53,111
always.
582
00:26:54,822 --> 00:26:57,699
Let me help you
to forget your sadness.
583
00:26:57,783 --> 00:26:59,367
Remember you are in Paris,
584
00:26:59,451 --> 00:27:01,369
City of Love.
585
00:27:02,162 --> 00:27:03,204
Can l ask you
something?
586
00:27:03,289 --> 00:27:04,372
Of course.
587
00:27:04,456 --> 00:27:05,832
Can you urinate
588
00:27:05,916 --> 00:27:07,834
with someone standing
right behind you?
589
00:27:09,920 --> 00:27:12,463
l think
l could manage it.
590
00:27:15,592 --> 00:27:18,011
Are you going
to be the someone?
591
00:27:20,597 --> 00:27:24,017
Me? No. That's not
what l meant.
592
00:27:24,810 --> 00:27:26,352
So...
593
00:27:26,437 --> 00:27:28,354
You would like
that l arrange
594
00:27:28,439 --> 00:27:31,232
for someone else
to stand next to me?
595
00:27:31,317 --> 00:27:32,859
lt could be arranged.
596
00:27:32,943 --> 00:27:35,737
Perhaps Pierre,
Monique...
597
00:27:36,572 --> 00:27:38,364
You have the face
of an angel,
598
00:27:38,449 --> 00:27:42,243
but l'm delighted to find
the mind is a little devil.
599
00:27:42,328 --> 00:27:43,369
Hey, hey,
600
00:27:43,454 --> 00:27:44,871
look, Mister,
601
00:27:44,955 --> 00:27:46,372
this will get you
nowhere.
602
00:27:46,457 --> 00:27:48,541
l'm waiting to meet
my fiancé.
603
00:27:48,625 --> 00:27:50,376
lf he sees you
bothering me,
604
00:27:50,461 --> 00:27:52,170
even talking to me,
605
00:27:52,254 --> 00:27:54,005
he'll walk
right over here...
606
00:27:54,089 --> 00:27:55,173
[WHlSTLlNG]
607
00:28:42,096 --> 00:28:43,096
[SPEAKlNG FRENCH]
608
00:28:43,180 --> 00:28:45,556
What are you doing here?
You only work the metro.
609
00:28:45,641 --> 00:28:49,477
No more.
With this suit, l'm a new man.
610
00:28:56,318 --> 00:28:57,402
[GASP]
611
00:28:57,486 --> 00:28:58,694
Charlie?
612
00:28:58,779 --> 00:29:00,321
Ooh...
613
00:29:00,906 --> 00:29:03,991
Hey, you said you'd
give me a ride.
614
00:29:04,076 --> 00:29:06,035
You said...
Where are we?
615
00:29:06,120 --> 00:29:07,120
Your hotel.
616
00:29:07,204 --> 00:29:09,038
l take you
to your room.
617
00:29:09,123 --> 00:29:10,498
l don't have a room.
618
00:29:10,582 --> 00:29:11,999
Someone
has taken my room,
619
00:29:12,084 --> 00:29:15,044
someone in 4-inch heels,
a red dress...
620
00:29:15,129 --> 00:29:16,421
[SlGH]
621
00:29:16,505 --> 00:29:17,880
Oh, my god.
622
00:29:17,965 --> 00:29:19,465
My bags.
623
00:29:19,550 --> 00:29:20,591
What?
624
00:29:20,676 --> 00:29:22,009
My bags
are gone.
625
00:29:22,094 --> 00:29:23,886
What? They can't be gone.
626
00:29:23,971 --> 00:29:25,221
How can they?
627
00:29:25,305 --> 00:29:26,472
Why look under there?
628
00:29:26,557 --> 00:29:29,851
l didn't lose my keys.
l lost my suitcase!
629
00:29:29,935 --> 00:29:32,895
Wh-where did you
put them down?
630
00:29:32,980 --> 00:29:34,355
l fainted right there.
631
00:29:34,440 --> 00:29:37,442
Oh, my money, my passport,
my vitamins...
632
00:29:37,526 --> 00:29:38,651
May l be of service?
633
00:29:38,735 --> 00:29:39,861
Où sont
ses baggages?
634
00:29:39,945 --> 00:29:41,446
Monsieur, je ne sais pas
ce qui s'est passé.
635
00:29:41,530 --> 00:29:43,739
Vous me dites que les
baggages de madame...
636
00:29:43,824 --> 00:29:45,283
You tell him!
637
00:29:45,367 --> 00:29:47,034
How could you
let this happen?
638
00:29:47,119 --> 00:29:48,411
What is
your problem?
639
00:29:48,495 --> 00:29:50,204
They're my bags!
640
00:29:50,289 --> 00:29:53,082
Uh, l am upset because
it is my country
641
00:29:53,167 --> 00:29:54,250
and this is a scandal.
642
00:29:54,334 --> 00:29:55,960
Do you remember
anything?
643
00:29:56,044 --> 00:29:57,295
l was sitting here,
644
00:29:57,379 --> 00:30:00,465
then that guy came
and talked to me...
645
00:30:00,549 --> 00:30:02,758
Then l saw Charlie.
646
00:30:02,843 --> 00:30:04,427
Oh, here we go again.
647
00:30:04,511 --> 00:30:05,553
Here. Sit, sit, sit.
648
00:30:05,637 --> 00:30:07,555
Breathe in...
Breathe out...
649
00:30:07,639 --> 00:30:08,639
Breathe in...
650
00:30:08,724 --> 00:30:09,849
l'm breathing!
651
00:30:09,933 --> 00:30:11,225
You know, all men
are bastards.
652
00:30:11,310 --> 00:30:13,644
Well, some are just
trying to help.
653
00:30:13,729 --> 00:30:16,272
l never thought
l'd say this,
654
00:30:16,356 --> 00:30:17,565
but it's true.
655
00:30:17,649 --> 00:30:18,900
All men
are bastards.
656
00:30:18,984 --> 00:30:20,735
The guy
talking to you,
657
00:30:20,819 --> 00:30:22,236
-he was...
-A bastard.
658
00:30:22,321 --> 00:30:24,572
A Euro-trash-in-Armani bastard.
659
00:30:24,656 --> 00:30:26,866
He wore a black suit
with a yellow shirt?
660
00:30:26,950 --> 00:30:28,242
Yeah.
661
00:30:28,327 --> 00:30:29,619
You know him?
Come.
662
00:30:29,703 --> 00:30:30,745
Of course.
663
00:30:30,829 --> 00:30:32,914
All you bastards
know each other.
664
00:30:34,374 --> 00:30:35,500
Bastard.
665
00:30:38,420 --> 00:30:39,670
All right,
all right.
666
00:30:39,755 --> 00:30:41,172
Uh, you wait here,
667
00:30:41,256 --> 00:30:43,758
l go get the...
My car,
668
00:30:43,842 --> 00:30:46,886
and we go get
your stuff, OK.?
669
00:31:07,783 --> 00:31:09,116
[ALARM BLARES]
670
00:31:12,621 --> 00:31:13,788
[ALARM STOPS]
671
00:31:20,128 --> 00:31:21,295
Ah, la chienne.
672
00:31:21,380 --> 00:31:23,005
Ah...
673
00:31:27,302 --> 00:31:29,845
So who's this guy
who stole my bags?
674
00:31:29,930 --> 00:31:32,306
Er... Bub.
675
00:31:32,391 --> 00:31:33,641
Bub?
676
00:31:33,725 --> 00:31:35,142
No, Bub.
677
00:31:35,227 --> 00:31:36,644
Bub, like, uh...
678
00:31:36,728 --> 00:31:37,812
Bub Dylan.
679
00:31:37,896 --> 00:31:39,230
Oh. Bob.
680
00:31:39,314 --> 00:31:41,065
Oui.
Bahhb.
681
00:31:41,149 --> 00:31:43,234
Now, why are you
helping me?
682
00:31:43,318 --> 00:31:44,443
Why? Er...
683
00:31:44,528 --> 00:31:46,821
Because, uh,
l like you.
684
00:31:46,905 --> 00:31:47,905
l do...
685
00:31:47,990 --> 00:31:49,198
But l don't like
686
00:31:49,283 --> 00:31:50,866
how you say
on the plane
687
00:31:50,951 --> 00:31:53,119
with your face
all scrunched up,
688
00:31:53,203 --> 00:31:55,413
"You're French,
aren't you?"
689
00:31:55,497 --> 00:31:56,664
l don't like
how you say
690
00:31:56,748 --> 00:31:58,207
with your eyes
all squinty,
691
00:31:58,292 --> 00:32:00,376
"All men
are bastards."
692
00:32:00,460 --> 00:32:01,586
Scrunched?
693
00:32:01,670 --> 00:32:02,920
[HORN HONKlNG]
694
00:32:03,755 --> 00:32:05,131
Allons-y!
Allons-y!
695
00:32:05,215 --> 00:32:06,549
Allez, allez!
696
00:32:06,633 --> 00:32:07,633
Aah!
697
00:32:12,973 --> 00:32:15,266
Please don't break
the car, OK.?
698
00:32:19,187 --> 00:32:20,271
[TlRES SCREECH]
699
00:32:22,608 --> 00:32:23,858
[HORN HONKS]
700
00:32:23,942 --> 00:32:26,611
O.K., so l try
to understand.
701
00:32:26,695 --> 00:32:29,780
He says he has met
this, uh, woman,
702
00:32:29,865 --> 00:32:31,616
no, no.
This goddess.
703
00:32:31,700 --> 00:32:33,951
Uh, he breaks
your heart.
704
00:32:34,036 --> 00:32:35,786
He, uh... Uh, uh...
705
00:32:35,871 --> 00:32:37,455
Hurts me.
706
00:32:37,539 --> 00:32:38,581
Humbles me.
707
00:32:38,665 --> 00:32:39,707
Humiliates you.
708
00:32:39,791 --> 00:32:40,791
Humiliates me.
709
00:32:40,876 --> 00:32:43,002
So you come here
to Paris
710
00:32:43,086 --> 00:32:44,712
so he can do it
again,
711
00:32:44,796 --> 00:32:46,881
but this time,
in your face.
712
00:32:46,965 --> 00:32:48,132
No.
713
00:32:48,216 --> 00:32:49,467
[CAR ALARM STARTS, STOPS]
714
00:32:50,427 --> 00:32:51,469
Pardon.
715
00:32:51,553 --> 00:32:53,471
No, no.
l come to Paris
716
00:32:53,555 --> 00:32:55,640
to get back the man
that l love.
717
00:32:55,724 --> 00:32:56,974
ls that so hard
to understand,
718
00:32:57,059 --> 00:32:58,768
even for someone
like yourself?
719
00:32:58,852 --> 00:33:01,228
O.K., and meanwhile,
his lover is...
720
00:33:01,313 --> 00:33:03,731
Don't ever use
that word again.
721
00:33:03,815 --> 00:33:05,232
Uh,
this bastard woman,
722
00:33:05,317 --> 00:33:07,777
she is feeling
something else,
723
00:33:07,861 --> 00:33:09,320
uh, maybe, uh...
724
00:33:09,404 --> 00:33:12,239
Once he saw me,
myself, moi,
725
00:33:12,324 --> 00:33:14,575
everything would change.
The spell would be broken.
726
00:33:14,660 --> 00:33:15,660
Ah.
727
00:33:15,744 --> 00:33:18,412
What, you don't think
l could change his mind?
728
00:33:18,497 --> 00:33:20,790
l would remind him
we had a wonderful,
729
00:33:20,874 --> 00:33:21,999
perfect life together.
730
00:33:22,084 --> 00:33:23,125
Evidently.
731
00:33:23,210 --> 00:33:25,336
l've never been so happy.
732
00:33:25,420 --> 00:33:26,712
When someone
says that,
733
00:33:26,797 --> 00:33:28,422
my ass begins
to twitch.
734
00:33:28,507 --> 00:33:31,801
And we had plans
for a home and family.
735
00:33:31,885 --> 00:33:33,511
l'd remind him
of that, too.
736
00:33:33,595 --> 00:33:35,888
He was obviously
very attached to them.
737
00:33:35,972 --> 00:33:37,556
lf all else failed...
738
00:33:37,641 --> 00:33:40,226
You'd get down
on your knees and beg?
739
00:33:40,310 --> 00:33:41,519
lt's possible.
740
00:33:41,603 --> 00:33:42,770
l can see it,
741
00:33:42,854 --> 00:33:44,980
there is the goddess
standing next to Charlie
742
00:33:45,065 --> 00:33:46,273
in her negligee,
743
00:33:46,358 --> 00:33:48,693
and you are on
your knees, begging.
744
00:33:48,777 --> 00:33:49,985
Poor Charlie.
745
00:33:50,070 --> 00:33:51,779
Tough decision.
746
00:33:56,034 --> 00:33:57,451
AIors!
747
00:33:58,995 --> 00:34:00,746
l didn't beg.
748
00:34:00,831 --> 00:34:02,498
No. You fainted.
749
00:34:04,167 --> 00:34:06,585
Ah, laisse tomber.
750
00:34:06,670 --> 00:34:08,671
Hey, Luc-a-doo!
751
00:34:11,007 --> 00:34:12,633
Alors,
ça marche?
752
00:34:12,718 --> 00:34:13,759
Oui.
753
00:34:14,970 --> 00:34:19,098
l see how far you'd go
for the love of your life.
754
00:34:19,182 --> 00:34:20,891
lf you know so much,
755
00:34:20,976 --> 00:34:23,394
how come no one greeted
you at the airport?
756
00:34:23,478 --> 00:34:25,730
Please. l'm finished
with women, OK.?
757
00:34:25,814 --> 00:34:27,398
Haven't found
the right one?
758
00:34:27,482 --> 00:34:29,400
l have found plenty,
believe me.
759
00:34:29,484 --> 00:34:30,818
Oh. Afraid
of commitment.
760
00:34:30,902 --> 00:34:32,194
l'm afraid
of nothing.
761
00:34:32,279 --> 00:34:34,029
l know your problem,
no staying power.
762
00:34:34,114 --> 00:34:35,239
What?
763
00:34:35,323 --> 00:34:36,365
You can't
stick it out.
764
00:34:36,450 --> 00:34:38,033
What?
lt's obvious.
765
00:34:38,118 --> 00:34:39,243
lt is?
766
00:34:39,327 --> 00:34:42,079
You are afraid
of commitment.
767
00:34:42,164 --> 00:34:43,789
Commitment!
Oh, OK., sorry.
768
00:34:43,874 --> 00:34:45,124
l thought
you meant, uh...
769
00:34:45,208 --> 00:34:46,292
What did you think?
770
00:34:46,376 --> 00:34:48,043
Nothing. lt's OK.
771
00:34:48,128 --> 00:34:50,129
Ohh, this problem.
772
00:34:50,213 --> 00:34:52,089
lt's not a problem!
773
00:34:52,174 --> 00:34:53,424
For you, Luc?
774
00:34:53,508 --> 00:34:55,092
Every man
goes through that.
775
00:34:55,177 --> 00:34:57,052
Charlie never did,
but, you know,
776
00:34:57,137 --> 00:34:59,013
it's usually an issue
of self-esteem.
777
00:34:59,097 --> 00:35:01,390
lt's just a recent
phenomenon, OK.?
778
00:35:01,475 --> 00:35:03,893
l've been under a lot
of pressure recently.
779
00:35:03,977 --> 00:35:06,020
Soon it will
all be over,
780
00:35:06,104 --> 00:35:08,731
and then zip, boom,
bonjour,
781
00:35:08,815 --> 00:35:11,025
l'm back
in business, OK.?
782
00:35:20,202 --> 00:35:21,202
[SPEAKlNG FRENCH]
783
00:35:21,286 --> 00:35:22,536
Bob, great to see you.
784
00:35:22,871 --> 00:35:23,829
Hi, Luc.
785
00:35:23,914 --> 00:35:25,581
You've met my friend Kate?
786
00:35:25,874 --> 00:35:27,041
Hello again.
787
00:35:31,421 --> 00:35:32,463
Where's the rest?
788
00:35:32,547 --> 00:35:33,547
Hey!
789
00:35:39,095 --> 00:35:41,806
Wh-what about my money
and my passport?
790
00:35:41,890 --> 00:35:43,766
Uh,
j'ai...
791
00:35:43,850 --> 00:35:46,852
He sold the passport.
First thing to go.
792
00:35:46,937 --> 00:35:50,397
Oh! What about
my suitcase
793
00:35:50,482 --> 00:35:51,649
and my clothes?
794
00:35:51,733 --> 00:35:53,025
Ask him about
my vitamins.
795
00:35:54,444 --> 00:35:55,778
Her clothes?
796
00:35:56,530 --> 00:35:58,447
l gave them to Monique.
797
00:35:58,573 --> 00:35:59,657
Monique?
798
00:35:59,741 --> 00:36:01,826
What? What?
What did he say?
799
00:36:01,910 --> 00:36:03,536
Uh, he threw them away.
800
00:36:05,330 --> 00:36:07,915
Oh, god!
801
00:36:07,999 --> 00:36:10,417
Oh, man!
802
00:36:10,502 --> 00:36:12,586
Ohh...
803
00:36:12,671 --> 00:36:14,421
God!
804
00:36:14,506 --> 00:36:15,714
Ohh...
805
00:36:15,799 --> 00:36:18,133
What? No.
No, thank you.
806
00:36:20,387 --> 00:36:23,055
You got rid of everything?
807
00:36:28,562 --> 00:36:30,563
Except for that...
808
00:36:35,485 --> 00:36:37,069
Ma petite...
809
00:36:37,153 --> 00:36:39,071
Ça va?
810
00:36:39,155 --> 00:36:40,489
Oh...
811
00:36:40,574 --> 00:36:43,242
Papa, il est là.
812
00:36:43,326 --> 00:36:44,952
[HUMMlNG]
813
00:36:47,372 --> 00:36:50,207
Oui, oui, oui,
ça va, ça va.
814
00:36:50,292 --> 00:36:52,126
Tout va mieux.
815
00:36:52,210 --> 00:36:54,378
You hid a plant
in my bag?
816
00:36:54,462 --> 00:36:56,380
Not just a plant.
A vine.
817
00:36:56,464 --> 00:36:57,506
That's why
you're helping me.
818
00:36:57,591 --> 00:36:59,466
You don't give
a shit about me.
819
00:36:59,593 --> 00:37:01,176
l'm sorry
you lost your stuff,
820
00:37:01,261 --> 00:37:04,096
but it was not me
who stole it.
821
00:37:04,180 --> 00:37:07,057
What if l had gotten
stopped at customs?
822
00:37:07,142 --> 00:37:08,559
What would've
happened then?
823
00:37:08,643 --> 00:37:10,060
Don't be ridiculous.
824
00:37:10,145 --> 00:37:11,729
People like you
they don't stop.
825
00:37:11,813 --> 00:37:14,231
Why do you think
l choose you?
826
00:37:14,316 --> 00:37:16,567
You'd declare a pack
of chewing gum.
827
00:37:16,651 --> 00:37:18,652
Please,
don't ever, ever...
828
00:37:20,488 --> 00:37:22,156
Never touch my vine.
829
00:37:23,325 --> 00:37:24,909
You don't understand.
This...
830
00:37:24,993 --> 00:37:26,994
This is my future.
831
00:37:27,078 --> 00:37:29,413
l'm going to make
a great vineyard,
832
00:37:29,497 --> 00:37:31,790
and l'm going to escape
this shit hole.
833
00:37:31,875 --> 00:37:33,417
Donnez-moi
un break.
834
00:37:33,501 --> 00:37:34,793
You can't make
a vineyard
835
00:37:34,878 --> 00:37:35,878
out of one vine.
836
00:37:35,962 --> 00:37:37,421
No. Not one vine.
837
00:37:37,505 --> 00:37:39,089
l take this little
American vine,
838
00:37:39,174 --> 00:37:41,091
l mix it with others,
839
00:37:41,176 --> 00:37:42,927
then l make
something new.
840
00:37:43,011 --> 00:37:44,929
l don't care.
l don't care.
841
00:37:45,013 --> 00:37:46,138
Why listen to you?
842
00:37:46,222 --> 00:37:47,431
lt's bullshit.
843
00:37:47,515 --> 00:37:48,849
Everything with you
is bullshit.
844
00:37:48,934 --> 00:37:50,017
O.K., fine.
845
00:37:50,101 --> 00:37:51,185
Go home.
846
00:37:51,269 --> 00:37:53,437
Find a nice little boy
you can boss around.
847
00:37:53,521 --> 00:37:56,440
Only don't let him
out of your sight.
848
00:37:56,524 --> 00:37:57,942
How do l do that?
849
00:37:58,026 --> 00:38:00,110
l have no money,
no ticket,
850
00:38:00,195 --> 00:38:01,779
no passport...
851
00:38:01,863 --> 00:38:03,364
Here. Take this.
Please.
852
00:38:03,448 --> 00:38:04,490
l don't want
your money.
853
00:38:04,574 --> 00:38:06,784
lt's what he got
for your stuff.
854
00:38:06,868 --> 00:38:08,911
l don't want
your money.
855
00:38:08,995 --> 00:38:10,621
Now go away.
856
00:38:10,705 --> 00:38:12,706
Stop following me.
857
00:38:13,667 --> 00:38:15,417
O.K.
Au revoir.
858
00:38:15,502 --> 00:38:17,002
Bonne chance.
859
00:39:05,593 --> 00:39:07,428
[CURSlNG lN FRENCH]
860
00:39:11,349 --> 00:39:13,767
What necklace?
861
00:39:13,935 --> 00:39:15,644
l didn't see any necklace!
862
00:39:15,854 --> 00:39:17,646
lt must still be in her bag!
863
00:39:19,232 --> 00:39:20,649
ln her bag?
864
00:39:37,625 --> 00:39:39,126
[SlNGlNG lN FRENCH]
865
00:39:43,465 --> 00:39:44,548
Oh!
866
00:39:59,773 --> 00:40:02,816
It's WonderfuI
It's wonderfuI
867
00:40:02,901 --> 00:40:04,068
It's WonderfuI
868
00:40:04,152 --> 00:40:06,028
Good Luck, My Baby
869
00:40:06,112 --> 00:40:07,237
[SHOUTlNG lN FRENCH]
870
00:40:07,322 --> 00:40:09,865
It's WonderfuI
It's wonderfuI
871
00:40:09,949 --> 00:40:13,744
I Dream Of You
Chips, chips
872
00:40:13,828 --> 00:40:15,079
Doo-doo Doo-doo Doo
873
00:40:15,163 --> 00:40:16,830
She-boom, She-boom Boom
874
00:40:16,915 --> 00:40:18,665
Doo-doo Doo-doo Doo
875
00:40:20,585 --> 00:40:22,586
[SONG CONTlNUES lN FRENCH]
876
00:40:42,941 --> 00:40:45,943
It's WonderfuI
It's wonderfuI
877
00:40:46,027 --> 00:40:47,444
It's WonderfuI
878
00:40:47,529 --> 00:40:49,238
Good Luck, My Baby
879
00:40:49,322 --> 00:40:51,990
It's WonderfuI
It's wonderfuI
880
00:40:52,075 --> 00:40:53,283
It's WonderfuI
881
00:40:53,368 --> 00:40:55,035
I Dream Of You
882
00:40:55,120 --> 00:40:57,287
Chips, Chips
883
00:40:57,372 --> 00:40:58,413
Doo-doo Doo-doo Doo
884
00:40:58,498 --> 00:41:01,083
She-boom, She-boom Boom
885
00:41:01,501 --> 00:41:04,128
You are currently
a resident of Canada
886
00:41:04,212 --> 00:41:06,922
in the process of applying
for Canadian citizenship?
887
00:41:07,006 --> 00:41:09,258
My fiancé is Canadian.
888
00:41:09,342 --> 00:41:11,552
Let me ask you
something.
889
00:41:11,636 --> 00:41:13,470
You no longer want
to be an American,
890
00:41:13,555 --> 00:41:14,596
but you expect me
891
00:41:14,681 --> 00:41:16,348
to give you
a new passport?
892
00:41:17,684 --> 00:41:19,518
ls this
a trick question?
893
00:41:19,602 --> 00:41:20,811
l'll need a copy
894
00:41:20,895 --> 00:41:22,146
of your Canadian
resident visa
895
00:41:22,230 --> 00:41:24,648
before l can process
your application.
896
00:41:24,732 --> 00:41:25,732
Next.
897
00:41:38,580 --> 00:41:39,663
O.K.
898
00:41:39,747 --> 00:41:41,123
How it works is,
899
00:41:41,207 --> 00:41:42,833
l ask you
a question,
900
00:41:42,917 --> 00:41:44,418
and you comment.
901
00:41:46,045 --> 00:41:48,505
You weren't supposed
to leave Canada, eh?
902
00:41:50,258 --> 00:41:51,633
Yeah, l know that,
903
00:41:51,718 --> 00:41:53,468
but an emergency
situation arose,
904
00:41:53,553 --> 00:41:55,470
and l needed to...
905
00:41:55,555 --> 00:41:57,389
What are you
writing down?
906
00:41:57,473 --> 00:41:59,391
Why didn't you
request permission
907
00:41:59,475 --> 00:42:01,894
to leave
for your emergency?
908
00:42:01,978 --> 00:42:04,062
Well, l should have,
l realize.
909
00:42:04,147 --> 00:42:05,898
But an emergency,
by definition,
910
00:42:05,982 --> 00:42:07,941
doesn't give you
the time.
911
00:42:08,026 --> 00:42:11,403
See, the thing is, sir,
912
00:42:11,487 --> 00:42:14,406
l want to be a Canadian
more than anything.
913
00:42:14,490 --> 00:42:17,409
l want to be
just like you.
914
00:42:17,493 --> 00:42:18,619
Believe me.
915
00:42:18,703 --> 00:42:21,788
l just want
to go home.
916
00:42:21,873 --> 00:42:22,956
What's that?
917
00:42:23,041 --> 00:42:24,791
Oh.
918
00:42:26,377 --> 00:42:27,669
O.K.
919
00:42:30,381 --> 00:42:31,882
Have you...
920
00:42:31,966 --> 00:42:34,134
Ever been convicted...
921
00:42:34,219 --> 00:42:35,928
Of a felony?
922
00:42:39,891 --> 00:42:41,266
No.
923
00:42:45,480 --> 00:42:47,189
Yes.
924
00:42:47,273 --> 00:42:48,273
O.K.
925
00:42:48,358 --> 00:42:50,817
O.K., l was at
Ronny Templeton's house,
926
00:42:50,902 --> 00:42:52,402
and somebody handed me...
927
00:42:52,487 --> 00:42:53,862
All right,
it wasn't a cigarette,
928
00:42:53,947 --> 00:42:55,280
peer pressure.
929
00:42:55,365 --> 00:42:56,907
Peer pressure's
a terrible thing
930
00:42:56,991 --> 00:42:59,368
when you're a girl
in college.
931
00:42:59,452 --> 00:43:01,870
Thing is,
we just received this
932
00:43:01,955 --> 00:43:03,247
from a Sergeant Patton
933
00:43:03,331 --> 00:43:04,748
at the American Embassy.
934
00:43:04,832 --> 00:43:06,500
lt says you were
once convicted
935
00:43:06,584 --> 00:43:09,336
for possession
of a narcotic.
936
00:43:12,006 --> 00:43:14,258
ls marijuana
really a narcotic?
937
00:43:14,342 --> 00:43:16,760
l mean, it was
just the one time,
938
00:43:16,844 --> 00:43:18,762
and l didn't
even enjoy it.
939
00:43:18,846 --> 00:43:21,431
l inhaled,
but then l was coughing
940
00:43:21,516 --> 00:43:23,267
and hacking away
for 1 0 minutes.
941
00:43:23,351 --> 00:43:24,726
l hate that.
942
00:43:25,520 --> 00:43:26,853
You do?
943
00:43:27,522 --> 00:43:28,939
Well, the point is
944
00:43:29,023 --> 00:43:31,525
is that you didn't
include this information
945
00:43:31,609 --> 00:43:33,944
in your application for
Canadian citizenship,
946
00:43:34,028 --> 00:43:35,779
paragraph 5, article 1 ?
947
00:43:37,448 --> 00:43:38,448
O.K.
948
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Here's where l tell you
949
00:43:42,370 --> 00:43:44,037
that your request
for a new residence visa
950
00:43:44,122 --> 00:43:45,622
has been denied.
951
00:44:27,498 --> 00:44:28,540
Merci.
952
00:44:42,221 --> 00:44:44,306
[LlLLY]
Yeah. He proposed to her.
953
00:44:44,390 --> 00:44:45,807
He's such an asshoIe.
954
00:44:45,892 --> 00:44:47,768
l just can't believe it.
955
00:44:47,852 --> 00:44:50,312
Do I have to be friends
with JuIiette?
956
00:44:50,396 --> 00:44:51,438
Lilly...
957
00:44:51,522 --> 00:44:53,940
Lilly, now, stop it,
all right?
958
00:44:54,025 --> 00:44:55,400
He's not
going to marry her.
959
00:44:55,485 --> 00:44:57,486
Now, tell me
everything you know.
960
00:44:57,570 --> 00:44:59,279
They're going somewhere
in the south of France
961
00:44:59,405 --> 00:45:00,489
to meet her parents,
962
00:45:00,573 --> 00:45:03,033
then they're
getting married.
963
00:45:03,117 --> 00:45:05,911
We're not even invited.
Not that l'd go...
964
00:45:05,995 --> 00:45:07,954
Lilly, now, listen, O.K.?
965
00:45:08,039 --> 00:45:10,791
This is very important.
Very important.
966
00:45:10,875 --> 00:45:12,209
You have to tell me
967
00:45:12,293 --> 00:45:15,712
exactly where they're going
and when, all right?
968
00:45:15,797 --> 00:45:18,423
Now, just--just ask mom.
969
00:45:18,508 --> 00:45:20,884
She has it all
written down probably.
970
00:45:20,968 --> 00:45:22,344
O.K.
971
00:45:22,428 --> 00:45:24,137
You still supposed
to call her mom?
972
00:45:24,222 --> 00:45:25,263
Lilly!
973
00:45:25,348 --> 00:45:26,640
O.K.
974
00:45:26,724 --> 00:45:27,891
Mom!
975
00:45:29,811 --> 00:45:32,396
Kate? ls that you,
sweetheart?
976
00:45:32,480 --> 00:45:35,357
l've got all the information
written down,
977
00:45:35,441 --> 00:45:37,150
but l think you can
still get him
978
00:45:37,235 --> 00:45:38,777
at the hoteI in Paris.
979
00:45:39,529 --> 00:45:40,570
[SOBBlNG]
980
00:45:40,655 --> 00:45:42,864
My god,
she's crying.
981
00:45:42,949 --> 00:45:44,950
lt's OK.
l'm not crying.
982
00:45:45,034 --> 00:45:47,452
l'm just, um...
983
00:45:47,537 --> 00:45:50,747
l'm just, uh...
984
00:45:50,832 --> 00:45:53,417
l'm going to
get him back, mom.
985
00:45:53,501 --> 00:45:54,918
l'm going to
get him back,
986
00:45:55,002 --> 00:45:56,670
and l'm going to
make him love me,
987
00:45:56,754 --> 00:45:59,423
and we're going to live
happily ever after.
988
00:46:00,466 --> 00:46:04,094
And l'm just crying
now in, uh...
989
00:46:04,178 --> 00:46:05,512
Happiness...
990
00:46:06,514 --> 00:46:09,099
Because l know...
991
00:46:09,183 --> 00:46:12,853
l know l will, uh...
992
00:46:12,937 --> 00:46:14,688
l will triumph.
993
00:46:15,189 --> 00:46:16,440
[SOBBlNG]
994
00:46:21,362 --> 00:46:22,946
What do they call
the beaches?
995
00:46:23,030 --> 00:46:24,072
La cote d'azur.
996
00:46:24,157 --> 00:46:25,157
What does it mean?
997
00:46:25,241 --> 00:46:26,324
The blue coast.
998
00:46:26,409 --> 00:46:28,785
The blue coast,
lying there next to you.
999
00:46:28,870 --> 00:46:32,289
Mmm, and we're going
to land in Nice.
1000
00:46:32,373 --> 00:46:33,331
Nice?
1001
00:46:33,416 --> 00:46:34,416
Yes.
1002
00:46:34,500 --> 00:46:35,459
That's nice.
1003
00:46:35,543 --> 00:46:36,585
Sweet.
1004
00:46:36,669 --> 00:46:38,170
Ha ha ha ha.
1005
00:47:01,861 --> 00:47:02,861
[SPEAKlNG FRENCH]
1006
00:47:02,945 --> 00:47:05,614
Bob, you know how it works.
1007
00:47:06,532 --> 00:47:09,576
lf the little fish is to survive,
he must tell the fisherman...
1008
00:47:09,660 --> 00:47:11,578
...where the big fish are.
1009
00:47:11,913 --> 00:47:14,164
Forget it, l'm no rat.
1010
00:47:16,542 --> 00:47:20,212
You're mixing your metaphors.
1011
00:47:20,421 --> 00:47:22,172
Who buys the passports?
1012
00:47:28,930 --> 00:47:31,306
Hi there.
C'est moi.
1013
00:47:31,390 --> 00:47:33,475
Welcome back, madame,
to the George V.
1014
00:47:35,436 --> 00:47:37,020
lt's incredible
how you do that.
1015
00:47:37,104 --> 00:47:39,022
The words come out
"welcome back,"
1016
00:47:39,106 --> 00:47:41,441
but the meaning is
completely different.
1017
00:47:41,526 --> 00:47:44,486
ls that a French thing
or a concierge thing?
1018
00:47:44,570 --> 00:47:45,904
As madame wishes.
1019
00:47:45,988 --> 00:47:48,448
You did it again.
1020
00:47:49,116 --> 00:47:50,200
Tell me something,
1021
00:47:50,284 --> 00:47:51,868
because l--l
just don't get it.
1022
00:47:51,953 --> 00:47:53,662
Do you enjoy
being that rude?
1023
00:47:53,746 --> 00:47:56,248
Because when
you do that,
1024
00:47:56,332 --> 00:47:58,291
it just gets
underneath my skin,
1025
00:47:58,376 --> 00:48:00,460
and it makes me
1026
00:48:00,545 --> 00:48:02,921
completely insane!
1027
00:48:03,005 --> 00:48:04,339
[POUNDS BELL]
1028
00:48:08,427 --> 00:48:10,387
Thank you, madame, for
the fascinating lesson
1029
00:48:10,471 --> 00:48:11,972
in our cultural
differences.
1030
00:48:12,056 --> 00:48:14,641
l'm sure it would not
betray my duty now
1031
00:48:14,725 --> 00:48:17,394
to inform you that your
fiancé and his friend
1032
00:48:17,478 --> 00:48:20,105
are no longer our guests.
1033
00:48:20,982 --> 00:48:22,816
Well, whose guests
would they be now?
1034
00:48:26,487 --> 00:48:28,822
The Carlton Hotel will have
that happy privilege
1035
00:48:28,906 --> 00:48:30,490
when they arrive
in Cannes tomorrow.
1036
00:48:30,575 --> 00:48:33,785
Perhaps madame wishes to
catch the last train tonight.
1037
00:48:33,869 --> 00:48:35,787
l could arrange for
a taxi very quickly.
1038
00:48:35,871 --> 00:48:37,205
Yes, thank you.
1039
00:48:53,639 --> 00:48:54,639
[SPEAKlNG FRENCH]
1040
00:48:54,724 --> 00:48:56,308
Bob, l'm losing patience.
1041
00:49:02,106 --> 00:49:04,482
A big fish just returned
from the United States.
1042
00:49:06,652 --> 00:49:08,820
Luc Teyssier...your friend, right?
1043
00:49:11,699 --> 00:49:14,117
Ask him about a stolen necklace.
1044
00:49:14,410 --> 00:49:15,702
He won't be hard to find.
1045
00:49:15,786 --> 00:49:17,245
Take a look.
1046
00:49:20,416 --> 00:49:21,708
You're welcome.
1047
00:49:27,590 --> 00:49:28,673
Allons-y!
1048
00:50:05,127 --> 00:50:08,088
l come to make peace
with your people.
1049
00:50:09,965 --> 00:50:12,509
So you're, uh,
still after Charlie?
1050
00:50:12,593 --> 00:50:13,593
lt is incredible.
1051
00:50:13,678 --> 00:50:16,513
l admire your persistence.
lt's so American.
1052
00:50:16,597 --> 00:50:18,264
l am not an American.
1053
00:50:18,349 --> 00:50:21,267
l'm a soon-to-be
ex-American Canadian.
1054
00:50:21,352 --> 00:50:23,436
Uh, may l help you
with your bag?
1055
00:50:23,521 --> 00:50:24,938
No, maybe not.
1056
00:50:25,272 --> 00:50:28,566
l am feeling some very
strange emotions for me.
1057
00:50:28,651 --> 00:50:30,276
Guilt. Remorse.
1058
00:50:30,361 --> 00:50:32,570
My self-esteem
is rock bottom.
1059
00:50:32,655 --> 00:50:35,115
What can l do
to say l'm sorry?
1060
00:50:35,199 --> 00:50:36,408
Shut up!
1061
00:50:36,492 --> 00:50:38,410
You haven't spent
60 seconds with me
1062
00:50:38,494 --> 00:50:39,703
when you weren't
after something.
1063
00:50:39,787 --> 00:50:41,871
What's it this time,
buy, sell, or trade?
1064
00:50:41,956 --> 00:50:44,541
True,
l used you a lot.
1065
00:50:44,625 --> 00:50:46,042
You helped me
to get my vine,
1066
00:50:46,127 --> 00:50:48,378
and l left you
with nothing.
1067
00:50:48,462 --> 00:50:51,339
What can l do to
make it up to you?
1068
00:50:51,424 --> 00:50:53,425
Now l'm here
for you.
1069
00:50:57,304 --> 00:50:58,972
Typical.
1070
00:51:05,896 --> 00:51:07,188
Who put this here?
1071
00:52:47,790 --> 00:52:49,916
So l asked myself
what l can possibly do
1072
00:52:50,000 --> 00:52:51,167
to make it up to you,
1073
00:52:51,252 --> 00:52:52,669
so l buy this ticket,
1074
00:52:52,753 --> 00:52:53,837
and voila, here l am...
1075
00:52:53,921 --> 00:52:56,756
Shh! Quiet.
1076
00:53:13,774 --> 00:53:16,317
Oh. You come, you go,
1077
00:53:16,402 --> 00:53:18,319
you promise one thing,
you do something else.
1078
00:53:18,404 --> 00:53:20,363
Why should l believe you?
1079
00:53:20,447 --> 00:53:22,532
Because l have
no reason to lie now.
1080
00:53:22,616 --> 00:53:24,033
Do l look
like the kind...
1081
00:53:24,118 --> 00:53:25,451
You look like the kind
1082
00:53:25,536 --> 00:53:28,371
who steals airplane
liquor bottles,
1083
00:53:28,455 --> 00:53:30,790
who offers a girl a ride,
then has to steal a car
1084
00:53:30,875 --> 00:53:32,125
in order to
give it to her,
1085
00:53:32,209 --> 00:53:36,379
the kind who puts a plant
in a person's bag.
1086
00:53:36,463 --> 00:53:38,423
This is a no-smoking
compartment.
1087
00:53:39,341 --> 00:53:41,718
O.K., l stop. Voila.
For you.
1088
00:53:41,802 --> 00:53:43,303
See, l'm changing,
l'm growing.
1089
00:53:43,387 --> 00:53:44,554
We help each other.
1090
00:53:44,638 --> 00:53:46,472
l don't need your help.
1091
00:53:46,557 --> 00:53:50,101
Do you have a plan for
when you see Charlie?
1092
00:53:50,185 --> 00:53:51,269
Still no?
1093
00:53:51,353 --> 00:53:52,520
You're going
into a battle,
1094
00:53:52,605 --> 00:53:55,106
you have no strategy,
no armor, no bullshit?
1095
00:53:55,232 --> 00:53:57,650
l don't need bullshit
to get Charlie back.
1096
00:53:57,735 --> 00:54:00,153
Just a little.
lt might be handy.
1097
00:54:00,237 --> 00:54:02,155
For me, bullshit
is like breathing.
1098
00:54:02,239 --> 00:54:05,450
l stay. l help you.
l promise, OK.?
1099
00:54:05,534 --> 00:54:07,368
Do what you want.
lt's a free country.
1100
00:54:07,453 --> 00:54:08,536
lsn't it?
1101
00:54:08,621 --> 00:54:10,747
Well,
oui.
1102
00:54:18,464 --> 00:54:19,464
ls--is that Charlie?
1103
00:54:19,548 --> 00:54:20,548
Mm-hmm.
1104
00:54:20,633 --> 00:54:22,133
Can l, uh...
1105
00:54:27,848 --> 00:54:29,641
How did you meet?
1106
00:54:29,725 --> 00:54:31,059
At a party.
1107
00:54:31,143 --> 00:54:33,186
l'd just come to Toronto
on a teaching exchange.
1108
00:54:33,270 --> 00:54:34,646
We started talking,
1109
00:54:34,730 --> 00:54:37,148
and l had this
feeling about him.
1110
00:54:37,232 --> 00:54:39,150
lt wasn't exactly
a thunderclap
1111
00:54:39,234 --> 00:54:41,736
or a lightning bolt.
lt was more like a...
1112
00:54:41,820 --> 00:54:43,237
Light drizzle?
1113
00:54:44,198 --> 00:54:45,448
You really, honestly,
1114
00:54:45,532 --> 00:54:46,783
never had that feeling
about anybody
1115
00:54:46,867 --> 00:54:48,201
in your whole
entire life?
1116
00:54:48,285 --> 00:54:50,703
lf l did,
l would not admit it.
1117
00:54:50,788 --> 00:54:53,706
His chin looks a little
weak, if you ask me.
1118
00:54:53,791 --> 00:54:54,916
lt doesn't,
and l didn't.
1119
00:54:55,000 --> 00:54:56,584
Why wouldn't you
admit that feeling?
1120
00:54:56,669 --> 00:54:58,628
Why? Look where
it's got you.
1121
00:54:58,712 --> 00:54:59,837
Maybe if you did,
1122
00:54:59,922 --> 00:55:02,966
you wouldn't have
that little problem.
1123
00:55:03,050 --> 00:55:05,927
lt's not a problem.
lt's just a temporary...
1124
00:55:06,887 --> 00:55:08,721
There's something
in his eyes.
1125
00:55:08,806 --> 00:55:10,431
Vain, it is a word, no?
1126
00:55:10,516 --> 00:55:12,475
lt is a word.
He has beautiful eyes.
1127
00:55:12,559 --> 00:55:13,935
And he knows it.
1128
00:55:14,019 --> 00:55:15,395
You can see it
in his smile.
1129
00:55:15,479 --> 00:55:18,690
Not even a smile.
A smirk. ls a word?
1130
00:55:18,774 --> 00:55:21,484
Shut up.
ls it a word?
1131
00:55:21,568 --> 00:55:23,319
Two words, no?
1132
00:55:23,404 --> 00:55:24,737
Why are you
chasing after him
1133
00:55:24,822 --> 00:55:25,947
after what he's done?
1134
00:55:26,031 --> 00:55:27,198
Because l love him,
1135
00:55:27,282 --> 00:55:29,742
and l'm afraid if he
doesn't come back
1136
00:55:29,827 --> 00:55:32,662
that l'll...
lt'll hurt so much
1137
00:55:32,746 --> 00:55:33,955
that l'll shrivel up
1138
00:55:34,039 --> 00:55:36,499
and never be able
to love ever again.
1139
00:55:36,583 --> 00:55:37,959
You say that now,
1140
00:55:38,043 --> 00:55:42,005
but after a time,
you would forget.
1141
00:55:42,089 --> 00:55:44,215
First, you would
forget his chin,
1142
00:55:44,299 --> 00:55:46,175
and then, uh, his nose,
1143
00:55:46,260 --> 00:55:48,344
and after a while,
you would struggle
1144
00:55:48,429 --> 00:55:50,888
to remember the exact
color of his eyes.
1145
00:55:50,973 --> 00:55:53,850
One day you wake up,
and, pfft, he's gone,
1146
00:55:53,934 --> 00:55:57,478
his voice, his smell,
uh, his face...
1147
00:55:57,563 --> 00:55:59,272
He will have left you.
1148
00:55:59,356 --> 00:56:01,899
And then you
can begin again.
1149
00:56:21,837 --> 00:57:13,012
Mmm.
1150
00:57:22,106 --> 00:57:23,523
Charlie?
1151
00:57:23,607 --> 00:57:52,343
Mmm.
1152
00:58:48,442 --> 00:58:49,775
Hey!
1153
00:58:49,860 --> 00:58:52,361
l can't seem to get
enough of this cheese,
1154
00:58:52,446 --> 00:58:55,239
and l haven't eaten
this stuff in years.
1155
00:58:55,324 --> 00:58:57,450
You don't look like
you got much sleep.
1156
00:58:57,534 --> 00:58:58,618
Un café.
1157
00:58:59,912 --> 00:59:00,995
For some reason,
1158
00:59:01,079 --> 00:59:02,830
l just feel
incredibly refreshed.
1159
00:59:02,915 --> 00:59:05,541
l had this dream, which
l can't remember really.
1160
00:59:05,626 --> 00:59:07,710
You know when
you have a dream
1161
00:59:07,794 --> 00:59:09,212
that is just delicious
1162
00:59:09,296 --> 00:59:10,296
and you wake up
1163
00:59:10,380 --> 00:59:13,049
and you feel
all transformed?
1164
00:59:14,259 --> 00:59:16,510
God, it's beautiful here.
1165
00:59:17,596 --> 00:59:19,180
Merci.
1166
00:59:20,933 --> 00:59:22,141
Did you know
1167
00:59:22,226 --> 00:59:24,101
that there are 452
official government cheeses
1168
00:59:24,186 --> 00:59:25,228
in this country?
1169
00:59:25,312 --> 00:59:26,979
Don't you think
that's incredible,
1170
00:59:27,064 --> 00:59:29,523
to come up with 452 ways
of classifying
1171
00:59:29,608 --> 00:59:32,443
what is basically
a bacterial process?
1172
00:59:32,527 --> 00:59:33,861
You would prefer
one cheese,
1173
00:59:33,946 --> 00:59:35,404
one cheeseburger
to put it on,
1174
00:59:35,489 --> 00:59:37,073
and one restaurant
to eat it in?
1175
00:59:37,157 --> 00:59:39,617
l'm saying
l like the cheese.
1176
00:59:41,036 --> 00:59:42,411
God!
1177
00:59:42,496 --> 00:59:45,164
What side of the train
did you wake up on?
1178
00:59:46,083 --> 00:59:48,584
God, it's beautiful here!
1179
00:59:51,630 --> 00:59:53,047
What? What's that face?
1180
00:59:53,131 --> 00:59:54,882
You don't think
it's beautiful?
1181
00:59:54,967 --> 00:59:57,426
You don't think
this is beautiful?
1182
00:59:58,178 --> 00:59:59,345
[MUMBLES]
1183
00:59:59,846 --> 01:00:00,888
What?
1184
01:00:01,765 --> 01:00:03,683
l was born here.
1185
01:00:05,560 --> 01:00:06,686
Really?
1186
01:00:08,355 --> 01:00:10,439
But this is so beautiful
and so charming.
1187
01:00:11,316 --> 01:00:13,609
Ah, oui.
lt was too beautiful for me,
1188
01:00:13,694 --> 01:00:15,111
l had to leave.
1189
01:00:24,454 --> 01:00:26,122
Oh, god.
1190
01:00:26,206 --> 01:00:27,707
Oh, god!
1191
01:00:28,041 --> 01:00:29,959
[BURPS] What?
1192
01:00:30,043 --> 01:00:31,460
l'm going to die.
1193
01:00:31,545 --> 01:00:32,962
What, what,
the cheese?
1194
01:00:33,046 --> 01:00:36,799
Don't say it.
Stop that rocking.
1195
01:00:36,883 --> 01:00:38,092
Stop the rocking.
1196
01:00:38,176 --> 01:00:40,094
l can't.
lt is the train.
1197
01:00:40,971 --> 01:00:42,096
lt's here.
1198
01:00:43,223 --> 01:00:44,640
The mucus is here.
1199
01:00:44,725 --> 01:00:45,725
The mucus?
1200
01:00:45,809 --> 01:00:49,812
The mucus coating
the intestinal wall.
1201
01:00:49,896 --> 01:00:51,981
Spasm!
1202
01:00:52,065 --> 01:00:53,149
Uhh!
1203
01:00:53,233 --> 01:00:54,317
No, no, no.
1204
01:00:54,401 --> 01:00:56,319
Look at the scenery,
the cows...
1205
01:00:56,403 --> 01:00:58,362
Oh, please,
not the cows.
1206
01:00:58,447 --> 01:00:59,530
Not the cows?
1207
01:00:59,614 --> 01:01:01,657
l just ate that cow.
1208
01:01:01,742 --> 01:01:03,034
There it is.
1209
01:01:03,118 --> 01:01:05,411
Here we go.
1210
01:01:05,495 --> 01:01:06,579
Lactose...
1211
01:01:06,663 --> 01:01:09,290
lntolerance!
1212
01:01:18,050 --> 01:01:19,050
[SPEAKlNG FRENCH]
1213
01:01:19,134 --> 01:01:20,968
Jacques Taranne?
1214
01:01:21,053 --> 01:01:22,511
Non.
1215
01:01:23,138 --> 01:01:25,139
l know you...
1216
01:01:25,557 --> 01:01:26,807
Phillipe Cazal?
1217
01:01:26,892 --> 01:01:28,434
Non.
1218
01:01:31,063 --> 01:01:32,480
Michel Desbordes?
1219
01:01:32,647 --> 01:01:35,232
Listen, gramps, you don't know me.
1220
01:01:35,317 --> 01:01:36,400
Leave me alone, OK?
1221
01:01:36,485 --> 01:01:37,777
[TOlLET FLUSHES]
1222
01:01:44,451 --> 01:01:46,577
You are feeling
better now, huh?
1223
01:01:46,661 --> 01:01:47,703
Better.
1224
01:01:47,788 --> 01:01:49,372
The cow is all gone?
1225
01:01:49,456 --> 01:01:50,790
When's the next train?
1226
01:01:50,874 --> 01:01:52,041
Not for
two more hours.
1227
01:01:52,125 --> 01:01:53,292
Good.
1228
01:01:56,171 --> 01:01:57,463
l think l need to walk.
1229
01:01:57,547 --> 01:01:59,465
No, no, no.
Bad idea.
1230
01:01:59,549 --> 01:02:01,509
Sit. We wait
for the train.
1231
01:02:01,593 --> 01:02:03,010
Got to walk.
1232
01:02:03,095 --> 01:02:04,345
But...
1233
01:02:09,643 --> 01:02:10,643
[SPEAKlNG FRENCH]
1234
01:02:10,727 --> 01:02:13,896
Luc Teyssier! That's it!
1235
01:02:20,904 --> 01:02:22,530
My stomach
is so sensitive.
1236
01:02:22,614 --> 01:02:24,824
That's where
l put all my stress.
1237
01:02:24,908 --> 01:02:26,075
Ohh!
1238
01:02:26,159 --> 01:02:27,243
Beautiful!
1239
01:02:27,327 --> 01:02:29,495
Gorgeous.
Wish you were here.
1240
01:02:29,579 --> 01:02:32,415
Wow! How long since
you've been back?
1241
01:02:32,499 --> 01:02:34,458
Uh, about six years.
1242
01:02:34,543 --> 01:02:37,586
Six years? ls your family
a nightmare or something?
1243
01:02:37,671 --> 01:02:40,005
l don't really want
to talk about it, OK.?
1244
01:02:40,090 --> 01:02:41,465
A healthy person
is someone
1245
01:02:41,550 --> 01:02:43,759
who expresses what
they're feeling inside.
1246
01:02:43,844 --> 01:02:45,511
Express, not repress.
1247
01:02:45,595 --> 01:02:48,055
You must be one of
the healthiest people
1248
01:02:48,140 --> 01:02:49,974
in the world.
1249
01:02:50,934 --> 01:02:53,352
You know what
happens to people
1250
01:02:53,437 --> 01:02:54,520
who shut
everybody out?
1251
01:02:54,604 --> 01:02:56,605
They lead, uh,
quiet, peaceful lives?
1252
01:02:56,690 --> 01:02:59,442
No, they fester.
1253
01:02:59,526 --> 01:03:00,651
Fester?
1254
01:03:00,735 --> 01:03:02,069
l am festering?
1255
01:03:02,154 --> 01:03:03,404
lnside.
1256
01:03:03,488 --> 01:03:04,905
Fester and rot.
1257
01:03:04,990 --> 01:03:06,365
l've seen it happen.
1258
01:03:06,450 --> 01:03:07,533
You'll become
one of those
1259
01:03:07,617 --> 01:03:10,119
hunchbacked,
lonely old men
1260
01:03:10,203 --> 01:03:12,329
sitting in the corner
of a crowded cafe
1261
01:03:12,414 --> 01:03:14,540
mumbling to yourself.
1262
01:03:14,624 --> 01:03:16,542
[FRENCH ACCENT]
My ass is twitching.
1263
01:03:16,626 --> 01:03:19,211
You people
make my ass twitch.
1264
01:03:20,213 --> 01:03:21,422
[CAR HORN HONKS]
1265
01:03:25,886 --> 01:03:26,886
[SlGHS]
1266
01:03:27,721 --> 01:03:28,762
Excuse me.
1267
01:03:29,514 --> 01:03:30,764
Qu'est-ce que tu
fais ici?
1268
01:03:30,849 --> 01:03:31,849
Hey!
1269
01:03:31,933 --> 01:03:32,933
Attends, attends.
1270
01:03:33,018 --> 01:03:33,976
Attends quoi?
1271
01:03:34,060 --> 01:03:35,060
Attends.
1272
01:03:35,145 --> 01:03:36,228
Attends!
1273
01:03:47,782 --> 01:03:48,949
Uhh!
1274
01:03:49,034 --> 01:03:50,075
Wait.
1275
01:03:51,953 --> 01:03:53,078
Who is that?
1276
01:03:54,122 --> 01:03:55,206
Uh, it's my brother.
1277
01:03:55,290 --> 01:03:56,373
Your brother?
1278
01:03:56,458 --> 01:03:57,458
My brother Antoine.
1279
01:03:57,542 --> 01:03:58,876
Antoine, this is Kate.
1280
01:03:58,960 --> 01:04:00,503
C'est fini. Au revoir.
1281
01:04:00,587 --> 01:04:03,422
What's happening?
1282
01:04:04,591 --> 01:04:07,176
All of this vineyard
is Antoine's.
1283
01:04:07,260 --> 01:04:10,888
lt has been in our family
for three generations.
1284
01:04:10,972 --> 01:04:12,723
lt is who we are,
what we do.
1285
01:04:12,807 --> 01:04:14,391
But for Antoine,
l don't know,
1286
01:04:14,476 --> 01:04:15,976
he is always sober.
1287
01:04:16,061 --> 01:04:17,728
That's a bad thing?
1288
01:04:17,812 --> 01:04:19,855
He makes the wine
but never drinks it.
1289
01:04:19,940 --> 01:04:21,440
You always drink it.
1290
01:04:21,525 --> 01:04:25,569
Now, why isn't
part of this yours?
1291
01:04:25,654 --> 01:04:27,404
Uh...hmm.
1292
01:04:28,240 --> 01:04:30,241
My father, uh,
when he retired,
1293
01:04:30,325 --> 01:04:33,410
he left it, uh,
to Antoine and me.
1294
01:04:33,495 --> 01:04:36,121
Uh, but now
it is all Antoine's.
1295
01:04:36,831 --> 01:04:38,374
l don't get it.
1296
01:04:40,001 --> 01:04:41,544
Mmm, to make
a great wine,
1297
01:04:41,628 --> 01:04:44,463
you must have
the soul of a gambler.
1298
01:04:44,548 --> 01:04:47,550
You like to drink,
and you like to gamble.
1299
01:04:47,634 --> 01:04:50,261
Sometimes
l would lose a lot.
1300
01:04:50,345 --> 01:04:51,554
Sometimes l would
lose to Antoine...
1301
01:04:51,638 --> 01:04:53,472
My dog, my first car.
1302
01:04:53,557 --> 01:04:54,557
This vineyard.
1303
01:04:54,641 --> 01:04:57,017
Uh,
oui, this vineyard, uh...
1304
01:04:57,769 --> 01:04:59,270
lt was, uh...
One night,
1305
01:04:59,354 --> 01:05:02,022
he got me,
uh, very drunk.
1306
01:05:02,107 --> 01:05:04,650
You must understand,
l owed him a lot of money.
1307
01:05:04,734 --> 01:05:06,235
He knew
what he was doing.
1308
01:05:06,319 --> 01:05:08,654
What was he doing?
1309
01:05:08,738 --> 01:05:10,573
Uh, l lost all of it,
1310
01:05:10,657 --> 01:05:12,074
one hand of poker.
1311
01:05:12,158 --> 01:05:14,910
Ha ha ha ha.
1312
01:05:14,995 --> 01:05:17,788
You lost your birthright
in one hand of poker?
1313
01:05:17,872 --> 01:05:20,708
l'm an asshole.
What can l tell you?
1314
01:05:22,502 --> 01:05:26,338
Uh-huh. So that's
why he hates you
1315
01:05:26,423 --> 01:05:27,590
and you hate him.
1316
01:05:27,674 --> 01:05:28,966
Ah, oui.
1317
01:05:29,050 --> 01:05:30,801
That, and l, uh,
1318
01:05:30,885 --> 01:05:33,178
ha ha,
slept with his wife.
1319
01:05:37,267 --> 01:05:38,434
What about your parents
1320
01:05:38,518 --> 01:05:39,810
and the rest
of your family?
1321
01:05:39,894 --> 01:05:43,314
Uh, no, there is
nothing between us.
1322
01:05:43,398 --> 01:05:44,940
lt is all over,
finished.
1323
01:05:45,025 --> 01:05:46,525
What if you tried again?
1324
01:05:46,610 --> 01:05:48,402
No, it's not possible.
1325
01:05:48,486 --> 01:05:51,780
They hate me,
they despise me, they...
1326
01:05:51,865 --> 01:05:53,282
Eh, Luc revient!
1327
01:05:53,366 --> 01:05:55,492
C'est toi, fils.
1328
01:05:55,577 --> 01:05:57,161
Papa.
1329
01:05:58,079 --> 01:05:59,121
Papa?
1330
01:06:21,936 --> 01:06:24,313
Yes, thank you.
All right, come on.
1331
01:06:24,397 --> 01:06:25,439
[SPEAKlNG FRENCH]
1332
01:06:25,523 --> 01:06:27,691
l'm very impressed.
1333
01:06:29,611 --> 01:06:32,237
She's a friend, just a friend.
1334
01:06:34,240 --> 01:06:37,242
Since when are women
just your friends?
1335
01:06:37,452 --> 01:06:39,453
Since l met her.
1336
01:07:24,833 --> 01:07:25,874
[SPEAKlNG FRENCH]
1337
01:07:25,959 --> 01:07:27,626
l'm finished.
1338
01:07:45,270 --> 01:07:47,980
Fester, fester,
fester.
1339
01:07:48,064 --> 01:07:50,983
Rot, rot, rot.
1340
01:07:52,610 --> 01:07:53,944
Poor you.
1341
01:07:54,028 --> 01:07:57,072
You had to
grow up here.
1342
01:07:57,157 --> 01:07:58,657
Show me your room.
1343
01:08:01,953 --> 01:08:02,995
Hmm!
1344
01:08:03,079 --> 01:08:04,079
Hmm.
1345
01:08:04,164 --> 01:08:05,164
Ha ha.
1346
01:08:10,754 --> 01:08:12,171
What's this?
1347
01:08:12,255 --> 01:08:15,257
Uh, it is a project
1348
01:08:15,341 --> 01:08:17,176
l did a long time
ago in school.
1349
01:08:17,260 --> 01:08:19,386
What is it?
1350
01:08:19,471 --> 01:08:22,806
All right, l will
tell you, but, um...
1351
01:08:22,891 --> 01:08:26,185
First you must
take some wine.
1352
01:08:30,273 --> 01:08:31,940
Can you, uh,
1353
01:08:32,025 --> 01:08:34,276
uh, describe it,
the taste?
1354
01:08:34,360 --> 01:08:36,069
lt's a nice red wine.
1355
01:08:38,031 --> 01:08:39,573
l think you
can do better.
1356
01:08:40,575 --> 01:08:43,619
A bold wine with
a hint of sophistication
1357
01:08:43,703 --> 01:08:46,246
and lacking in pretension.
1358
01:08:48,208 --> 01:08:50,876
Actually, l was just
talking about myself.
1359
01:08:52,420 --> 01:08:53,504
l--l don't know.
1360
01:08:53,588 --> 01:08:55,088
No, no,
you are not wrong.
1361
01:08:55,173 --> 01:08:57,633
Wine is like people.
1362
01:08:57,717 --> 01:08:59,635
The vine takes
all the influences
1363
01:08:59,719 --> 01:09:01,220
in life
all around it.
1364
01:09:01,304 --> 01:09:02,513
lt absorbs them,
1365
01:09:02,597 --> 01:09:05,641
and it, uh, gets
its, uh, personality.
1366
01:09:05,725 --> 01:09:06,725
Here.
1367
01:09:09,562 --> 01:09:11,647
Smell.
1368
01:09:11,731 --> 01:09:12,773
Rosemary.
1369
01:09:19,239 --> 01:09:20,280
Some kind of mushroom?
1370
01:09:21,658 --> 01:09:23,325
Very good.
1371
01:09:23,910 --> 01:09:26,245
Currant,
cassis, mint,
1372
01:09:27,747 --> 01:09:29,331
lavender,
1373
01:09:29,415 --> 01:09:30,666
they're all in
the ground here
1374
01:09:30,750 --> 01:09:31,917
and in the air.
1375
01:09:32,001 --> 01:09:34,586
Now, taste
the wine again.
1376
01:09:39,300 --> 01:09:40,509
Close your eyes.
1377
01:09:46,766 --> 01:09:49,351
Hmm. The currant...
1378
01:09:49,435 --> 01:09:52,062
l can taste that
right away, and, uh,
1379
01:09:52,146 --> 01:09:54,940
from the brown bottle,
lavender?
1380
01:09:57,026 --> 01:09:58,151
lncredible.
1381
01:09:59,571 --> 01:10:00,863
And you made this box?
1382
01:10:01,739 --> 01:10:02,739
Ah, oui.
1383
01:10:04,742 --> 01:10:06,034
lncredible.
1384
01:10:14,252 --> 01:10:15,460
Thanks.
1385
01:10:46,659 --> 01:10:49,953
Oh! Whose house
is that?
1386
01:10:51,706 --> 01:10:53,707
lt's abandoned.
1387
01:10:53,791 --> 01:10:55,083
No one comes here
anymore.
1388
01:10:55,168 --> 01:10:56,168
The guy who had
this place,
1389
01:10:56,252 --> 01:10:58,712
he gave up
a long time ago.
1390
01:10:59,547 --> 01:11:00,547
Look.
1391
01:11:04,719 --> 01:11:06,637
See this, uh, earth?
1392
01:11:06,721 --> 01:11:08,388
lt's been resting.
1393
01:11:08,473 --> 01:11:10,140
Now it's good.
1394
01:11:11,351 --> 01:11:13,226
Someday, l, uh,
1395
01:11:13,311 --> 01:11:14,269
l'm going to
buy this land.
1396
01:11:14,354 --> 01:11:16,647
l'm going to make
a great wine,
1397
01:11:16,731 --> 01:11:19,650
right here on this
wreck of a vineyard.
1398
01:11:23,196 --> 01:11:24,988
So you'd risk
everything for this?
1399
01:11:25,073 --> 01:11:26,114
Oui.
1400
01:11:26,199 --> 01:11:27,240
Do anything to have it?
1401
01:11:27,325 --> 01:11:28,325
Oui.
1402
01:11:28,868 --> 01:11:31,161
Get down on
your knees and beg?
1403
01:11:34,123 --> 01:11:35,123
Oui.
1404
01:11:35,208 --> 01:11:38,627
Then what makes you
so different from me?
1405
01:11:39,212 --> 01:11:40,587
Admit it.
1406
01:11:41,130 --> 01:11:42,381
Not much.
1407
01:11:44,258 --> 01:11:45,467
O.K., l admit.
1408
01:11:47,553 --> 01:11:48,887
O.K.
1409
01:11:53,226 --> 01:11:55,143
Mmm!
1410
01:11:55,228 --> 01:11:56,603
lt's beautiful here.
1411
01:12:05,655 --> 01:12:07,781
l will help you
get your Charlie back.
1412
01:12:07,865 --> 01:12:09,116
lf you want him back,
1413
01:12:09,200 --> 01:12:11,743
we'll get him back,
like l promised.
1414
01:12:19,585 --> 01:12:20,585
Papa!
1415
01:12:20,670 --> 01:12:22,004
Ohh!
1416
01:12:22,088 --> 01:12:23,088
Luc!
1417
01:12:23,548 --> 01:12:24,756
Oui.
[SPEAKlNG FRENCH]
1418
01:12:26,259 --> 01:12:27,718
Tu reves.
1419
01:12:27,802 --> 01:12:29,261
[SPEAKlNG FRENCH]
1420
01:12:35,560 --> 01:12:36,643
Tell me something, Luc,
1421
01:12:36,728 --> 01:12:38,270
how do you plan
to buy that vineyard?
1422
01:12:38,354 --> 01:12:40,689
You must have a plan,
some strategy.
1423
01:12:40,773 --> 01:12:45,694
Oui, l had a plan,
but it did not work out.
1424
01:12:45,778 --> 01:12:46,778
lt didn't work out?
1425
01:12:46,863 --> 01:12:48,196
What was the plan?
1426
01:12:48,281 --> 01:12:52,242
l, uh, had
something to sell.
1427
01:12:52,326 --> 01:12:54,703
Something?
Like what?
1428
01:12:54,787 --> 01:12:56,288
Stocks, bonds,
1429
01:12:56,372 --> 01:12:58,165
a little bag
of plutonium?
1430
01:12:58,249 --> 01:13:00,250
lt doesn't matter.
l lost it.
1431
01:13:00,334 --> 01:13:02,461
You lost it?
1432
01:13:02,545 --> 01:13:03,670
lf it was me,
1433
01:13:03,755 --> 01:13:05,338
l'd have some kind
of backup plan,
1434
01:13:05,423 --> 01:13:06,548
something more
than just
1435
01:13:06,632 --> 01:13:08,717
bullshit
to fall back on.
1436
01:13:08,801 --> 01:13:11,303
Something, perhaps,
maybe a little bit...
1437
01:13:11,387 --> 01:13:13,138
Like this?
1438
01:13:17,560 --> 01:13:18,727
Oh...
1439
01:13:18,811 --> 01:13:20,520
Luc,
1440
01:13:20,605 --> 01:13:21,813
are you coming?
1441
01:13:30,948 --> 01:13:32,032
Lesson number one,
1442
01:13:32,617 --> 01:13:34,201
before going into a war,
1443
01:13:34,285 --> 01:13:37,329
you must choose carefully
the field of battle.
1444
01:13:37,413 --> 01:13:41,333
Also, never let Charlie see
how much you desire him.
1445
01:13:41,417 --> 01:13:43,835
Never tell someone
that you want them.
1446
01:13:43,920 --> 01:13:44,920
You see that?
1447
01:13:45,004 --> 01:13:46,338
What's that,
that pout?
1448
01:13:46,422 --> 01:13:48,799
Juliette did that. l
remember that perfectly.
1449
01:13:48,883 --> 01:13:52,010
The pout is the French
women's greatest weapon.
1450
01:13:52,095 --> 01:13:53,428
What's so great
about that?
1451
01:13:53,513 --> 01:13:54,763
lt's provocative.
1452
01:13:54,847 --> 01:13:55,889
lt puts the man
1453
01:13:55,973 --> 01:13:58,600
in a constant state of
excitement and anxiety.
1454
01:13:58,684 --> 01:14:00,727
She can say "yes"
when she means "no"
1455
01:14:00,812 --> 01:14:02,896
And vice versa.
Do you understand?
1456
01:14:02,980 --> 01:14:03,980
No.
1457
01:14:04,065 --> 01:14:05,190
You don't?
1458
01:14:06,025 --> 01:14:07,234
Gotcha.
1459
01:14:07,819 --> 01:14:09,694
Now, most important,
1460
01:14:09,779 --> 01:14:11,321
when Charlie sees you,
1461
01:14:11,405 --> 01:14:14,991
he will be expecting
a big scene, a drama.
1462
01:14:15,076 --> 01:14:17,661
You will not give him
the satisfaction.
1463
01:14:17,745 --> 01:14:20,122
This will make him
immediately intrigued.
1464
01:14:20,206 --> 01:14:21,289
Luc, Luc.
1465
01:14:21,374 --> 01:14:22,332
What?
1466
01:14:22,416 --> 01:14:23,458
Look what l found.
1467
01:14:23,543 --> 01:14:25,669
lt made me
think of you.
1468
01:14:25,753 --> 01:14:26,753
Ohh!
1469
01:14:37,473 --> 01:14:38,473
[SPEAKlNG FRENCH]
1470
01:14:38,558 --> 01:14:40,559
M. Antoinne Teyssier.
1471
01:14:40,643 --> 01:14:41,685
Oui.
1472
01:14:41,978 --> 01:14:44,980
How will you be paying, sir?
1473
01:15:02,999 --> 01:15:04,374
When would you like
to have the wedding?
1474
01:15:04,458 --> 01:15:05,584
Next weekend.
1475
01:15:05,668 --> 01:15:06,710
Next weekend?
1476
01:15:06,794 --> 01:15:08,879
Ha ha ha.
1477
01:15:50,546 --> 01:15:52,088
ls there something
wrong, Charlie?
1478
01:15:52,173 --> 01:15:54,216
No. No, l...
1479
01:15:54,300 --> 01:15:57,052
l swear
l just saw Kate.
1480
01:15:57,136 --> 01:15:59,471
l'm sure it's just
your imagination.
1481
01:16:02,058 --> 01:16:03,475
ll y a quelque chose
qui ne va pas?
1482
01:16:03,643 --> 01:16:05,727
Non, tout va bien.
¡A va.
1483
01:16:09,232 --> 01:16:10,232
Tell me,
1484
01:16:10,316 --> 01:16:11,650
what does
your father do?
1485
01:16:11,734 --> 01:16:13,193
Well, he's a doctor...
1486
01:16:13,277 --> 01:16:14,236
[CLEARS THROAT]
Like me.
1487
01:16:14,320 --> 01:16:16,571
Except he's
a psychiatrist.
1488
01:16:26,165 --> 01:16:27,874
l'll be right back.
1489
01:16:27,959 --> 01:16:29,459
Please, Charlie,
sit down.
1490
01:16:52,692 --> 01:16:53,817
Uh, excusez-moi.
1491
01:16:53,901 --> 01:16:54,943
Pardon.
1492
01:17:00,199 --> 01:17:01,157
Huh?
1493
01:17:01,242 --> 01:17:02,701
Mais qu'est-ce que
tu fais, Charlie?
1494
01:17:02,785 --> 01:17:04,369
My parents
are watching.
1495
01:17:04,453 --> 01:17:05,620
l'm sure
l just saw Kate.
1496
01:17:05,705 --> 01:17:07,914
Mais non. Arrete.
1497
01:17:07,999 --> 01:17:09,916
Come with me now.
1498
01:17:17,300 --> 01:17:19,884
You really don't
understand me.
1499
01:17:19,969 --> 01:17:21,011
How can l help you
1500
01:17:21,095 --> 01:17:22,804
win back
this ridiculous man
1501
01:17:22,888 --> 01:17:24,848
if you act
like a clown?
1502
01:17:24,932 --> 01:17:26,391
lt was an accident,
OK.?
1503
01:17:26,475 --> 01:17:29,352
l wasn't expecting
to see him right then.
1504
01:17:29,437 --> 01:17:31,479
Sucking up to her parents...
1505
01:17:31,564 --> 01:17:33,356
ln that outfit.
1506
01:17:33,441 --> 01:17:36,568
Ugh! And did you
see her, huh?
1507
01:17:36,652 --> 01:17:37,736
Cutting her food
1508
01:17:37,820 --> 01:17:40,238
into tiny, little
chewable pieces like that.
1509
01:17:40,406 --> 01:17:41,364
Oui,
l saw her.
1510
01:17:41,449 --> 01:17:42,907
She was, uh...
1511
01:17:43,951 --> 01:17:45,201
She was what?
1512
01:17:45,286 --> 01:17:46,619
Well, she was, uh...
1513
01:17:46,704 --> 01:17:49,122
Ah. O.K., l know
what you're saying.
1514
01:17:49,206 --> 01:17:50,582
l'm not sexy enough.
1515
01:17:50,666 --> 01:17:52,000
No, l did not say
anything.
1516
01:17:52,084 --> 01:17:53,835
l'm supposed to be
this pouty little girl
1517
01:17:53,919 --> 01:17:57,380
who says "yes" for "no"
and "no" for "yes."
1518
01:17:57,465 --> 01:17:59,090
l cannot do it, OK.?
1519
01:17:59,175 --> 01:18:01,926
Happy, smile.
Sad, frown.
1520
01:18:02,011 --> 01:18:03,470
Use
the corresponding face
1521
01:18:03,554 --> 01:18:04,596
for the corresponding
emotion.
1522
01:18:04,680 --> 01:18:05,722
But you?
1523
01:18:05,806 --> 01:18:07,515
No, you want
a mysterious,
1524
01:18:07,600 --> 01:18:09,517
sexy, manipulative...
1525
01:18:09,602 --> 01:18:11,644
lt is not me.
l don't want it.
1526
01:18:11,729 --> 01:18:12,729
What do you want?
1527
01:18:12,813 --> 01:18:14,314
l want you!
1528
01:18:14,398 --> 01:18:16,232
l want you...
1529
01:18:16,317 --> 01:18:17,817
You want me...
1530
01:18:20,237 --> 01:18:22,364
Uh, l want you to...
1531
01:18:22,448 --> 01:18:23,656
Uh...
1532
01:18:23,741 --> 01:18:25,742
Make Charlie suffer...
1533
01:18:27,453 --> 01:18:29,120
To be tempted.
1534
01:18:30,498 --> 01:18:33,375
l want you to make him
feel like
1535
01:18:33,459 --> 01:18:37,837
even though you are
right there in front of him,
1536
01:18:37,922 --> 01:18:39,589
he can't have you.
1537
01:18:42,676 --> 01:18:43,843
That's all.
1538
01:20:18,022 --> 01:20:19,355
Luc?
1539
01:20:21,817 --> 01:20:22,901
Oui?
1540
01:20:24,987 --> 01:20:26,070
[SlGH]
1541
01:20:26,739 --> 01:20:28,573
Do you, uh...
1542
01:20:30,075 --> 01:20:31,451
Oui?
1543
01:20:32,244 --> 01:20:34,162
Do you think l still have
a chance with Charlie
1544
01:20:34,246 --> 01:20:35,997
after what happened
earlier?
1545
01:20:38,083 --> 01:20:39,584
Yes, of course.
1546
01:20:40,753 --> 01:20:42,128
And, um, tomorrow,
1547
01:20:42,213 --> 01:20:45,256
we will turn your mistake
to our advantage.
1548
01:20:45,341 --> 01:20:46,591
We wiII?
1549
01:20:46,675 --> 01:20:49,594
Oui,
because he will still be wondering,
1550
01:20:49,678 --> 01:20:51,054
did he see you?
1551
01:20:51,138 --> 01:20:54,265
You wiII be
like a ghost, a phantom.
1552
01:20:54,350 --> 01:20:56,601
And it will infect them,
1553
01:20:56,685 --> 01:20:57,936
their rapport.
1554
01:20:58,771 --> 01:21:00,522
Well, when do l
confront him?
1555
01:21:00,606 --> 01:21:02,398
Just when they are
1556
01:21:02,483 --> 01:21:04,943
starting to look
comfortable again.
1557
01:21:05,027 --> 01:21:06,277
Ah.
1558
01:21:06,362 --> 01:21:08,029
Then you attack.
1559
01:21:08,364 --> 01:21:09,948
-Hi.
-Kate!
1560
01:21:10,032 --> 01:21:11,533
Hi.
1561
01:21:12,701 --> 01:21:15,954
Oh, can l sit
with you guys?
1562
01:21:16,038 --> 01:21:18,039
But of course.
Please have a seat.
1563
01:21:19,458 --> 01:21:20,959
Uh...
1564
01:21:22,419 --> 01:21:23,628
Pardonnez-moi.
1565
01:21:23,712 --> 01:21:25,463
Pay no attention to me.
1566
01:21:25,548 --> 01:21:26,881
So...
1567
01:21:26,966 --> 01:21:28,925
You must be Juliette.
1568
01:21:29,009 --> 01:21:30,051
Yes, l'm Juliette.
1569
01:21:30,135 --> 01:21:31,177
Let me take a good look
1570
01:21:31,262 --> 01:21:33,346
at the woman who stole
my Charlie's heart.
1571
01:21:34,848 --> 01:21:37,183
Nothing that did not
want to be stolen.
1572
01:21:38,060 --> 01:21:39,978
Ooh... Ouch.
1573
01:21:40,062 --> 01:21:41,479
She's smart, Charlie.
1574
01:21:42,106 --> 01:21:43,106
And beautiful
1575
01:21:43,190 --> 01:21:44,399
and probably great
at everything.
1576
01:21:44,483 --> 01:21:45,441
Look, Kate...
1577
01:21:45,526 --> 01:21:46,568
Charlie, relax.
1578
01:21:46,652 --> 01:21:48,194
l didn't come here
for a fight.
1579
01:21:48,279 --> 01:21:49,237
Hello, waiter.
1580
01:21:49,321 --> 01:21:50,446
-Madame.
-Hi.
1581
01:21:50,531 --> 01:21:52,407
l don't speak much French.
1582
01:21:52,491 --> 01:21:54,242
A sea breeze.
Does that translate?
1583
01:21:54,326 --> 01:21:56,369
Un sea breeze.
Bien, madame.
1584
01:21:56,453 --> 01:21:57,453
French waiters,
if you're nice,
1585
01:21:57,538 --> 01:21:59,789
they treat you like shit.
1586
01:21:59,873 --> 01:22:01,499
Treat them like shit,
they love you.
1587
01:22:03,168 --> 01:22:06,087
Juliette, s'il vous plait,
Ies carottes?
1588
01:22:06,171 --> 01:22:07,547
Voila.
1589
01:22:08,132 --> 01:22:09,382
Merci.
1590
01:22:09,466 --> 01:22:10,508
What?
1591
01:22:10,593 --> 01:22:12,969
Nothing. You just
seem so different.
1592
01:22:13,053 --> 01:22:15,930
Well, Charlie...
1593
01:22:16,015 --> 01:22:18,600
l'm going through some sort
of transitional thing.
1594
01:22:18,684 --> 01:22:22,228
After you called,
l decided to get to Paris
1595
01:22:22,313 --> 01:22:23,396
and get you back.
1596
01:22:23,480 --> 01:22:26,858
l hate to fly. Never fly,
right, Charlie?
1597
01:22:26,942 --> 01:22:28,443
But l told myself
1598
01:22:28,527 --> 01:22:30,903
no way would everything
l've been building toward
1599
01:22:31,030 --> 01:22:32,780
be destroyed because
some pouty little...
1600
01:22:32,865 --> 01:22:34,532
And this is before
l knew you personally.
1601
01:22:34,617 --> 01:22:37,493
...bitch wanted to steal
herself a husband.
1602
01:22:37,578 --> 01:22:39,787
So l bought the ticket,
boarded the plane,
1603
01:22:39,872 --> 01:22:42,290
somehow made it
over the ocean,
1604
01:22:43,083 --> 01:22:45,043
and then the most
extraordinary thing happened.
1605
01:22:45,127 --> 01:22:46,336
What?
1606
01:22:47,421 --> 01:22:49,047
Everything went wrong.
1607
01:22:50,132 --> 01:22:53,176
So l was wandering
the streets of Paris,
1608
01:22:53,260 --> 01:22:55,970
penniless, without
a hope in the world.
1609
01:22:56,055 --> 01:22:57,305
And, let me tell you,
1610
01:22:57,389 --> 01:22:58,556
you can do a lot
of soul-searching
1611
01:22:58,641 --> 01:23:00,016
in a time like that.
1612
01:23:00,100 --> 01:23:03,102
l realized that l've spent
most of my adult life
1613
01:23:03,187 --> 01:23:06,522
trying to protect myself
from exactly this situation.
1614
01:23:06,607 --> 01:23:08,191
You can't do it.
1615
01:23:08,275 --> 01:23:10,109
There's no home
safe enough,
1616
01:23:10,194 --> 01:23:12,820
no relationship
secure enough.
1617
01:23:12,905 --> 01:23:15,615
You're just setting yourself up
for an even bigger fall
1618
01:23:15,699 --> 01:23:18,493
and having an incredibly
boring time in the process.
1619
01:23:18,577 --> 01:23:19,786
Sorry, Charlie.
1620
01:23:19,870 --> 01:23:20,870
Oh.
1621
01:23:20,954 --> 01:23:22,121
Thank you.
1622
01:23:25,209 --> 01:23:27,293
That's when l
took up with Luc.
1623
01:23:27,378 --> 01:23:29,253
Luke?
1624
01:23:29,338 --> 01:23:30,880
Luc.
1625
01:23:32,383 --> 01:23:33,341
Oh!
1626
01:23:33,425 --> 01:23:34,467
There he is.
1627
01:23:34,551 --> 01:23:36,135
Luc! Come on over.
1628
01:23:36,220 --> 01:23:38,429
l want you to meet
some great people.
1629
01:23:40,766 --> 01:23:42,183
Ahh.
1630
01:23:42,267 --> 01:23:44,102
Luc, the lovely Juliette.
1631
01:23:44,395 --> 01:23:45,436
Enchantée.
1632
01:23:45,521 --> 01:23:46,521
Enchanté.
1633
01:23:46,605 --> 01:23:48,022
Charlie, Luc.
1634
01:23:48,107 --> 01:23:49,273
Enchanté.
1635
01:23:51,026 --> 01:23:52,026
Sweetie pie...
1636
01:23:52,111 --> 01:23:53,236
Oui.
1637
01:23:54,613 --> 01:23:57,073
[GASPS] Ohh, la la la la la.
1638
01:23:57,491 --> 01:23:58,533
Voila.
1639
01:23:58,617 --> 01:24:00,910
Maintenant
je comprends tout.
1640
01:24:01,328 --> 01:24:02,745
What did he just say?
1641
01:24:02,830 --> 01:24:04,205
l don't know.
1642
01:24:04,289 --> 01:24:05,832
He doesn't speak
much English,
1643
01:24:05,916 --> 01:24:07,875
but we seem to manage
just fine.
1644
01:24:07,960 --> 01:24:09,335
Yeah?
Yeah.
1645
01:24:09,420 --> 01:24:11,838
l think it's that
transitional thing,
1646
01:24:11,922 --> 01:24:13,548
to help me get over us.
1647
01:24:13,632 --> 01:24:16,551
That's probably it,
but... What the hell?
1648
01:24:16,635 --> 01:24:17,593
[SPEAKlNG FRENCH]
1649
01:24:17,678 --> 01:24:19,470
l love the sea, so beautiful...
1650
01:24:19,555 --> 01:24:21,431
so mysterious...
1651
01:24:21,557 --> 01:24:22,724
so...
1652
01:24:23,600 --> 01:24:26,018
full of fish.
1653
01:24:27,271 --> 01:24:29,355
What does he do?
1654
01:24:29,440 --> 01:24:31,941
Besides what
we do together?
1655
01:24:32,025 --> 01:24:34,819
l don't think he does
anything at all.
1656
01:24:36,155 --> 01:24:37,321
Huh.
1657
01:24:42,828 --> 01:24:43,786
Oh!
1658
01:24:43,871 --> 01:24:46,789
That was so great!
1659
01:24:46,874 --> 01:24:48,124
Hi there.
1660
01:24:48,208 --> 01:24:49,292
You were
fantastic...
1661
01:24:49,376 --> 01:24:50,460
lncredible.
1662
01:24:50,544 --> 01:24:51,794
They were completely
destroyed.
1663
01:24:51,879 --> 01:24:53,629
Oh, that was amazing!
1664
01:24:53,714 --> 01:24:55,923
l just feel released!
1665
01:24:56,008 --> 01:24:57,216
Now, tonight,
1666
01:24:57,301 --> 01:24:59,635
you will have dinner
with Charlie,
1667
01:24:59,720 --> 01:25:01,095
pretending to, uh...
1668
01:25:01,180 --> 01:25:03,598
Work out the details
of the breakup.
1669
01:25:03,682 --> 01:25:05,391
By tomorrow,
l promise you,
1670
01:25:05,476 --> 01:25:07,560
you will be queen
of the castle again.
1671
01:25:07,644 --> 01:25:08,686
We must celebrate.
1672
01:25:08,771 --> 01:25:10,146
Some wine,
champagne.
1673
01:25:10,230 --> 01:25:12,565
Ah. Don't move.
1674
01:25:12,649 --> 01:25:13,733
O.K.
1675
01:25:23,368 --> 01:25:25,495
A beautiful day
to be in Cannes...
1676
01:25:25,579 --> 01:25:27,079
lsn't it, Kate?
1677
01:25:28,707 --> 01:25:30,625
l'm sorry. Do we
know each other?
1678
01:25:30,709 --> 01:25:32,960
No, but we have
a mutual acquaintance,
1679
01:25:33,045 --> 01:25:34,712
Luc Teyssier.
1680
01:25:36,381 --> 01:25:38,216
That's why l come
talk to you
1681
01:25:38,300 --> 01:25:40,218
about a necklace.
1682
01:25:41,678 --> 01:25:43,095
Oh.
1683
01:25:43,180 --> 01:25:45,848
Ha ha ha
ha ha ha!
1684
01:25:45,933 --> 01:25:47,975
The necklace.
1685
01:25:48,060 --> 01:25:50,353
He was silly, and
he didn't declare it.
1686
01:25:50,437 --> 01:25:51,646
Will it be
a large penalty
1687
01:25:51,730 --> 01:25:52,897
he'll have to pay?
1688
01:26:00,864 --> 01:26:02,406
So why don't you
just arrest him?
1689
01:26:03,742 --> 01:26:06,327
l'm old-fashioned.
l owe him a large debt
1690
01:26:06,411 --> 01:26:08,621
much bigger than
the debt of money.
1691
01:26:08,705 --> 01:26:10,039
So l ask you
to talk to him.
1692
01:26:10,123 --> 01:26:13,251
lt can be returned to me
tomorrow, anonymously.
1693
01:26:14,253 --> 01:26:15,545
He'll never agree.
1694
01:26:15,629 --> 01:26:17,046
He must.
1695
01:26:18,465 --> 01:26:19,882
Call me tomorrow.
1696
01:26:21,718 --> 01:26:23,135
lt really is
a beautiful day.
1697
01:26:23,220 --> 01:26:25,763
l hope you're able
to enjoy it.
1698
01:26:36,817 --> 01:26:39,861
This is where l will sell
my necklace tomorrow.
1699
01:26:39,945 --> 01:26:41,112
Your necklace.
1700
01:26:41,196 --> 01:26:42,655
Oui,
my necklace.
1701
01:26:42,739 --> 01:26:44,949
lt was, uh, my
grandmother's necklace.
1702
01:26:45,033 --> 01:26:46,325
She lived
in San Francisco.
1703
01:26:46,410 --> 01:26:49,287
When she died,
she left it to me.
1704
01:26:49,371 --> 01:26:50,872
O.K., sure. Why not?
1705
01:26:51,915 --> 01:26:52,915
Luc?
1706
01:26:53,000 --> 01:26:54,041
Oui?
1707
01:26:54,126 --> 01:26:55,626
What if l sell
the necklace?
1708
01:26:55,711 --> 01:26:57,712
You? What
do you mean? Why?
1709
01:26:57,796 --> 01:27:00,715
Why? Because l am me,
and you are...
1710
01:27:00,799 --> 01:27:01,924
You.
1711
01:27:02,009 --> 01:27:04,218
l mean, if l go
into Cartier...
1712
01:27:04,303 --> 01:27:07,054
All dressed up,
looking just so,
1713
01:27:07,139 --> 01:27:08,389
smiling your
little smile,
1714
01:27:08,473 --> 01:27:09,974
walking your
little walk.
1715
01:27:10,058 --> 01:27:11,142
That would be
better.
1716
01:27:11,226 --> 01:27:12,310
Thank you.
1717
01:27:12,394 --> 01:27:14,729
What do you mean,
my little walk?
1718
01:27:14,813 --> 01:27:16,731
Oh, just the way
you walk, you know?
1719
01:27:16,815 --> 01:27:19,483
lt's like a woman
and a little girl.
1720
01:27:19,568 --> 01:27:21,068
No, it's not.
1721
01:27:29,328 --> 01:27:31,621
You want something
to drink?
1722
01:27:31,705 --> 01:27:34,332
O.K. Great. l'll be out
in a second.
1723
01:27:38,670 --> 01:27:39,795
[DOOR OPENS]
1724
01:27:51,725 --> 01:27:53,601
Bought it at the store
downstairs.
1725
01:27:54,853 --> 01:27:56,312
You look wonderful.
1726
01:27:57,481 --> 01:27:58,564
Was it expensive?
1727
01:27:58,649 --> 01:27:59,607
Yeah.
1728
01:27:59,691 --> 01:28:01,108
You charged it
to the room?
1729
01:28:01,193 --> 01:28:02,360
Oui.
1730
01:28:02,444 --> 01:28:04,612
Good. No problem.
1731
01:28:04,696 --> 01:28:06,781
l only wish my brother
could see you.
1732
01:28:07,574 --> 01:28:09,158
lt only needs
one thing.
1733
01:28:10,702 --> 01:28:12,954
You will wear this
tonight.
1734
01:28:13,038 --> 01:28:14,830
l don't think that's
such a good idea.
1735
01:28:14,915 --> 01:28:16,332
Oh, no, l insist.
1736
01:28:16,416 --> 01:28:18,000
lt will be your charm...
1737
01:28:18,085 --> 01:28:19,585
Your good luck charm.
1738
01:28:20,796 --> 01:28:23,381
Baisse Mon Coeur
1739
01:28:23,465 --> 01:28:25,967
D'une Longeur
1740
01:28:26,051 --> 01:28:28,135
Mon Automne
1741
01:28:30,847 --> 01:28:32,473
Who is the goddess
now?
1742
01:28:34,226 --> 01:28:35,434
Now...
1743
01:28:35,519 --> 01:28:36,727
We practice.
1744
01:28:36,812 --> 01:28:38,229
l will be Charlie.
1745
01:28:38,313 --> 01:28:39,522
[TURNS UP MUSlC]
1746
01:28:41,733 --> 01:28:42,942
l'll be Kate.
1747
01:28:43,026 --> 01:28:44,235
Ah.
1748
01:28:45,904 --> 01:28:47,405
So we are dancing.
1749
01:28:47,489 --> 01:28:49,073
l realize how much
l need you.
1750
01:28:49,157 --> 01:28:50,992
l am thinking,
l am an idiot,
1751
01:28:51,076 --> 01:28:53,244
a fool, a chinless,
mindless...
1752
01:28:53,328 --> 01:28:55,830
OK., O.K.
l get the idea.
1753
01:28:55,914 --> 01:28:57,498
O.K. So we are dancing.
1754
01:28:57,582 --> 01:28:58,791
Mm-hmm.
1755
01:28:58,875 --> 01:28:59,959
lt feels...
1756
01:29:00,043 --> 01:29:01,711
So right.
1757
01:29:01,795 --> 01:29:04,338
Now, what do you
say to me?
1758
01:29:06,174 --> 01:29:08,676
l don't know
anymore.
1759
01:29:08,760 --> 01:29:10,011
You don't?
1760
01:29:10,595 --> 01:29:13,431
l don't know when
to stop pretending.
1761
01:29:13,515 --> 01:29:16,934
l mean, when do l
tell him that...
1762
01:29:17,019 --> 01:29:19,854
That you love
only him...
1763
01:29:19,938 --> 01:29:22,523
And still
you want him.
1764
01:29:22,607 --> 01:29:24,608
You will know
the moment.
1765
01:29:26,153 --> 01:29:28,904
You will tell him,
and that will be that.
1766
01:29:30,449 --> 01:29:32,116
You know what l am
going to do for you
1767
01:29:32,200 --> 01:29:34,118
to ensure victory?
1768
01:29:34,244 --> 01:29:35,828
What's that?
1769
01:29:35,912 --> 01:29:37,038
Juliette.
1770
01:29:40,333 --> 01:29:41,375
Juliette?
1771
01:29:41,460 --> 01:29:43,627
She will be feeling
a little sad tonight...
1772
01:29:43,712 --> 01:29:45,755
A little angry...
1773
01:29:45,839 --> 01:29:47,590
A little vulnerable.
1774
01:29:48,675 --> 01:29:50,593
l will find her,
and l will...
1775
01:29:50,677 --> 01:29:51,969
Comfort her.
1776
01:29:53,638 --> 01:29:54,680
Well, l wouldn't
want you
1777
01:29:54,765 --> 01:29:57,141
to do anything
too unpleasant.
1778
01:29:58,477 --> 01:29:59,560
l do it for you.
1779
01:29:59,644 --> 01:30:01,270
Well, what about
your little...
1780
01:30:01,354 --> 01:30:02,730
Ah, my little problem
1781
01:30:02,814 --> 01:30:04,398
will not be such
a problem tonight.
1782
01:30:04,483 --> 01:30:05,733
Suddenly, l'm feeling
1783
01:30:05,817 --> 01:30:08,611
like you, relaxed.
1784
01:30:08,695 --> 01:30:10,071
l will, uh,
go to her.
1785
01:30:10,155 --> 01:30:12,406
l will find her
and talk to her...
1786
01:30:12,491 --> 01:30:13,949
Shh, shh, shh!
1787
01:30:14,034 --> 01:30:16,035
Les SangIots Longs
1788
01:30:16,119 --> 01:30:17,119
Les VioIons
1789
01:30:17,204 --> 01:30:18,704
Let's just dance.
1790
01:30:18,789 --> 01:30:21,082
De L'automne
1791
01:30:23,960 --> 01:30:26,378
Baisse Mon Coeur
1792
01:30:26,463 --> 01:30:29,131
D'une Longeur
1793
01:30:29,216 --> 01:30:31,258
Mon Automne
1794
01:30:33,345 --> 01:30:36,305
[SlNGlNG
DREAM A LITTLE DREAM OF ME]
1795
01:30:36,389 --> 01:30:37,640
l keep the bonsai.
1796
01:30:37,724 --> 01:30:40,309
The lamp we got
in New York is yours.
1797
01:30:40,393 --> 01:30:42,269
The living room
love seat...
1798
01:30:42,354 --> 01:30:44,271
Tell me if you
think this is crazy.
1799
01:30:44,356 --> 01:30:47,024
Right down the middle
with a chain saw! Bzzz!
1800
01:30:47,109 --> 01:30:48,150
Make two chairs.
1801
01:30:48,235 --> 01:30:49,318
Can we not
talk about this?
1802
01:30:49,402 --> 01:30:51,445
lt's depressing,
isn't it?
1803
01:30:51,530 --> 01:30:52,822
lt's business,
1804
01:30:52,906 --> 01:30:54,949
the business
of breaking up.
1805
01:30:55,033 --> 01:30:56,325
lf you can't
handle it,
1806
01:30:56,409 --> 01:30:59,203
l can sell everything and
send you half the cash.
1807
01:30:59,287 --> 01:31:00,371
You must hate me.
1808
01:31:00,455 --> 01:31:03,082
l don't. The CDs
will be tough, though.
1809
01:31:03,166 --> 01:31:04,708
Why don't you just
let me have them?
1810
01:31:05,252 --> 01:31:06,544
You don't hate me?
1811
01:31:06,628 --> 01:31:07,962
No. Oh, l did,
Charlie.
1812
01:31:08,046 --> 01:31:09,964
l really did, but...
1813
01:31:10,048 --> 01:31:11,173
Now...
1814
01:31:13,051 --> 01:31:15,219
Huh. No.
1815
01:31:16,555 --> 01:31:17,721
Kate.
1816
01:31:19,391 --> 01:31:21,100
l...
1817
01:31:23,562 --> 01:31:24,895
Oh, sweetie,
are you crying?
1818
01:31:24,980 --> 01:31:26,105
No.
1819
01:31:26,189 --> 01:31:28,524
No, no. l, uh,
l'm... Ahem.
1820
01:31:28,608 --> 01:31:29,984
You know,
l just feel
1821
01:31:30,068 --> 01:31:31,902
so totally,
horribly guilty.
1822
01:31:31,987 --> 01:31:33,779
Listen, don't feel guilty,
1823
01:31:33,864 --> 01:31:35,447
because then l'll start
feeling guilty
1824
01:31:35,532 --> 01:31:38,367
that l made you feel
guilty, and...
1825
01:31:39,995 --> 01:31:41,120
You know...
1826
01:31:41,872 --> 01:31:44,331
Actually, that
was the old me.
1827
01:31:44,416 --> 01:31:46,584
Just feel guilty.
Swim in it
1828
01:31:46,668 --> 01:31:48,252
till your fingers
get all pruny.
1829
01:31:50,505 --> 01:31:52,673
You're amazing.
1830
01:31:52,757 --> 01:31:54,341
You really are.
1831
01:31:55,844 --> 01:31:57,052
Hmm.
1832
01:31:57,345 --> 01:31:58,929
[SlNGlNG lN FRENCH]
1833
01:32:05,520 --> 01:32:06,770
Kate.
1834
01:32:08,940 --> 01:32:10,107
Will you dance
with me?
1835
01:32:10,567 --> 01:32:11,734
Just...
1836
01:32:12,694 --> 01:32:14,195
One last dance?
1837
01:32:17,407 --> 01:32:18,741
Please?
1838
01:32:31,504 --> 01:32:32,546
[SPEAKlNG FRENCH]
1839
01:32:32,631 --> 01:32:36,967
You're right about his chin.
Sometimes l want to hit it.
1840
01:32:38,345 --> 01:32:40,221
He's a waste of your time.
1841
01:32:40,305 --> 01:32:42,514
No, he's wonderful...
1842
01:32:42,807 --> 01:32:44,808
...so tender.
1843
01:32:45,101 --> 01:32:47,102
Not like a French man.
1844
01:32:48,480 --> 01:32:49,605
You know what l mean?
1845
01:32:50,232 --> 01:32:52,483
Yes, l understand.
1846
01:32:52,651 --> 01:32:55,402
How could he do this to me?
1847
01:32:55,862 --> 01:32:58,072
When l was younger...
1848
01:32:58,365 --> 01:33:00,532
...this wouldn't have happened.
1849
01:33:00,700 --> 01:33:04,328
He would be with me in my room
and she would wait all night.
1850
01:33:04,996 --> 01:33:06,747
l can imagine.
1851
01:33:06,998 --> 01:33:08,499
Look at me, please.
1852
01:33:09,167 --> 01:33:11,168
Tell me what you see.
1853
01:33:18,176 --> 01:33:19,343
Hmm.
1854
01:33:22,097 --> 01:33:24,682
You seem
so different...
1855
01:33:24,808 --> 01:33:26,308
But the same.
1856
01:33:28,478 --> 01:33:30,187
lt's like somebody
turned a light on
1857
01:33:30,272 --> 01:33:31,522
inside you.
1858
01:33:34,484 --> 01:33:36,318
Why wasn't it me?
1859
01:33:39,864 --> 01:33:41,365
[SlNGlNG lN FRENCH]
1860
01:34:28,747 --> 01:34:29,830
Mmm!
1861
01:34:29,914 --> 01:34:30,998
Unh!
1862
01:34:31,082 --> 01:34:32,207
Unh.
1863
01:34:34,085 --> 01:34:35,044
Mmm!
1864
01:34:35,128 --> 01:34:36,128
Ohh!
1865
01:34:36,212 --> 01:34:39,757
Mmm!
1866
01:34:42,427 --> 01:34:43,469
[SPEAKlNG FRENCH]
1867
01:34:43,553 --> 01:34:44,595
ls something wrong?
1868
01:34:44,846 --> 01:34:46,930
No, in fact everything is fine.
1869
01:34:48,391 --> 01:34:49,516
[CHARLlE]
Wait a second.
1870
01:34:49,601 --> 01:34:51,101
Please forgive me.
1871
01:34:51,936 --> 01:34:53,145
l must have been
insane.
1872
01:34:53,229 --> 01:34:54,396
Mmm!
1873
01:34:59,069 --> 01:35:00,110
Luc...
1874
01:35:02,238 --> 01:35:03,614
Oh, Kate...
1875
01:35:06,409 --> 01:35:07,409
[SPEAKlNG FRENCH]
1876
01:35:07,494 --> 01:35:09,495
What did you just say?
1877
01:35:11,414 --> 01:35:12,915
l said "Kate."
1878
01:35:23,593 --> 01:35:24,593
[KATE]
Ohh!
1879
01:35:24,677 --> 01:35:25,677
Oh, Kate!
1880
01:35:25,762 --> 01:35:26,762
Stop.
1881
01:35:26,846 --> 01:35:27,888
Yeah. Oh, darling.
1882
01:35:27,972 --> 01:35:28,931
Ow!
1883
01:35:29,015 --> 01:35:30,474
-Charlie...
-Mmm!
1884
01:35:30,558 --> 01:35:32,017
Oh! l said...
Stop!
1885
01:35:32,102 --> 01:35:33,102
Ow!
1886
01:35:33,186 --> 01:35:34,770
What? Ohhh...
1887
01:35:34,854 --> 01:35:35,896
Charlie...
1888
01:35:35,980 --> 01:35:37,272
What? What?
1889
01:35:37,357 --> 01:35:39,817
Why wasn't it you who
turned on the light...
1890
01:35:39,901 --> 01:35:41,110
The big shining
Kate light
1891
01:35:41,194 --> 01:35:42,361
that burns
so bright now
1892
01:35:42,445 --> 01:35:44,530
that you can't
resist dumping
1893
01:35:44,614 --> 01:35:46,198
your new girlfriend
for your old one?
1894
01:35:46,282 --> 01:35:47,491
What?
1895
01:35:48,660 --> 01:35:51,662
1 2 hours ago, all you
wanted was Juliette.
1896
01:35:52,497 --> 01:35:53,956
Juliette? l...
1897
01:35:54,040 --> 01:35:55,624
She's wonderful...
1898
01:35:55,708 --> 01:35:57,126
Exciting.
1899
01:35:57,210 --> 01:35:58,419
And...
1900
01:35:59,212 --> 01:36:00,629
When l met her,
1901
01:36:00,713 --> 01:36:02,631
l wasn't thinking.
1902
01:36:02,715 --> 01:36:04,299
Sometimes you
just do things.
1903
01:36:04,384 --> 01:36:06,009
You don't think
about them.
1904
01:36:06,094 --> 01:36:08,011
You just need to do them,
1905
01:36:08,096 --> 01:36:09,930
do what you're feeling.
1906
01:36:10,014 --> 01:36:12,099
Maybe... Maybe l was
just... l was afraid,
1907
01:36:12,183 --> 01:36:14,351
afraid of where
we were headed.
1908
01:36:14,436 --> 01:36:17,271
You know? l was afraid
of getting married.
1909
01:36:17,355 --> 01:36:18,439
Charlie?
1910
01:36:18,523 --> 01:36:19,815
Hmm?
1911
01:36:19,899 --> 01:36:22,401
You weren't afraid of
getting married to her.
1912
01:36:37,250 --> 01:36:40,461
You know, no matter what
l might seem like tonight,
1913
01:36:40,545 --> 01:36:42,421
it's still the same
old me from yesterday
1914
01:36:42,505 --> 01:36:45,299
you'd wind up with
tomorrow...
1915
01:36:45,383 --> 01:36:47,342
The same old me
1916
01:36:47,427 --> 01:36:48,927
who wants the home
and the family,
1917
01:36:49,012 --> 01:36:51,263
who wants to plant
some roots
1918
01:36:51,389 --> 01:36:53,223
and see them grow.
1919
01:36:55,935 --> 01:36:57,978
You want to be
a farmer?
1920
01:37:00,190 --> 01:37:01,482
Sorry.
1921
01:37:12,410 --> 01:37:15,412
There's just one thing
l don't want anymore.
1922
01:37:18,791 --> 01:37:20,584
l'm sorry, Charlie.
1923
01:37:27,926 --> 01:37:28,967
[KNOCK ON DOOR]
1924
01:37:29,052 --> 01:37:30,677
Yeah, it's open.
1925
01:37:34,599 --> 01:37:39,311
Good morning.
1926
01:37:42,732 --> 01:37:44,358
So how did it go?
1927
01:37:44,442 --> 01:37:45,609
What happened?
1928
01:37:47,403 --> 01:37:49,696
Well, he wants
to come back.
1929
01:37:53,284 --> 01:37:54,993
Congratulations.
1930
01:37:58,122 --> 01:37:59,206
What about you?
1931
01:37:59,290 --> 01:38:00,415
The old bull
back in business?
1932
01:38:00,500 --> 01:38:02,668
Oh... Pfff.
1933
01:38:02,752 --> 01:38:03,877
Olé.
1934
01:38:08,841 --> 01:38:10,551
We better get going.
1935
01:38:10,635 --> 01:38:12,010
Cartier is waiting.
1936
01:38:41,207 --> 01:38:42,249
Merci.
1937
01:38:45,295 --> 01:38:47,045
Everything
as you said.
1938
01:38:47,130 --> 01:38:48,338
The egg?
1939
01:38:49,257 --> 01:38:50,257
Nest egg.
1940
01:38:50,341 --> 01:38:51,550
Oui.
1941
01:38:51,634 --> 01:38:53,760
lt was wired from
your bank in Toronto,
1942
01:38:53,845 --> 01:38:56,555
and Cartier's agreed
to issue the check
1943
01:38:56,639 --> 01:38:57,931
in exchange.
1944
01:38:58,016 --> 01:38:59,808
The illusion is complete.
1945
01:39:03,938 --> 01:39:05,355
Thank you.
1946
01:39:06,941 --> 01:39:08,942
Why are you
doing this?
1947
01:39:09,027 --> 01:39:10,444
You're not with Luc.
1948
01:39:10,528 --> 01:39:12,863
You will probably
never see him again.
1949
01:39:15,700 --> 01:39:17,075
l don't know.
1950
01:39:20,496 --> 01:39:22,456
l must come
to Canada someday.
1951
01:39:22,540 --> 01:39:25,208
You are a very
sympathetic people.
1952
01:39:26,711 --> 01:39:29,129
Well, l'm not
really a Canadian.
1953
01:39:29,213 --> 01:39:31,214
ln fact, l'm...
1954
01:39:31,299 --> 01:39:33,383
Currently
without country.
1955
01:39:37,513 --> 01:39:39,556
Just out of curiosity...
1956
01:39:40,767 --> 01:39:42,267
What is it worth?
1957
01:39:43,936 --> 01:39:45,270
l would say
1958
01:39:45,355 --> 01:39:47,939
over $1 00,000.
1959
01:39:54,656 --> 01:39:56,907
45,782...
1960
01:39:56,991 --> 01:39:58,825
What do... Do... Do...
1961
01:39:58,910 --> 01:40:00,160
This is not
possible!
1962
01:40:00,244 --> 01:40:01,328
Wha... Ohhh!
1963
01:40:01,412 --> 01:40:03,163
Pourquoi?
1964
01:40:03,247 --> 01:40:04,373
Why did l listen
to you
1965
01:40:04,457 --> 01:40:06,917
and your little
walk and... Ohhh!
1966
01:40:07,001 --> 01:40:08,710
He said there
was a flaw.
1967
01:40:08,795 --> 01:40:10,253
-A flaw?
-Some flaws.
1968
01:40:10,338 --> 01:40:11,421
Some flaws?
1969
01:40:11,506 --> 01:40:13,215
Right. He said they're
beautiful diamonds,
1970
01:40:13,299 --> 01:40:15,425
but officially,
there are these flaws.
1971
01:40:15,510 --> 01:40:16,635
Sorry.
1972
01:40:18,221 --> 01:40:19,805
lt's O.K.
1973
01:40:19,889 --> 01:40:20,889
lt's O.K.?
1974
01:40:20,973 --> 01:40:21,973
Oui.
1975
01:40:22,058 --> 01:40:24,267
lt is, um,
not as much
1976
01:40:24,352 --> 01:40:25,352
as l was hoping,
1977
01:40:25,436 --> 01:40:27,854
but it is enough
to buy the land
1978
01:40:27,939 --> 01:40:30,941
and to start
the planting.
1979
01:40:31,025 --> 01:40:32,609
lt will take longer,
maybe six years
1980
01:40:32,694 --> 01:40:34,403
before we have
a decent bottle,
1981
01:40:34,487 --> 01:40:35,737
but...
1982
01:40:36,906 --> 01:40:38,198
Thank you.
1983
01:40:38,991 --> 01:40:40,117
Thank you
very much.
1984
01:40:40,201 --> 01:40:42,327
You're my angel
of luck.
1985
01:40:43,329 --> 01:40:45,372
Who would have
thought it?
1986
01:40:58,469 --> 01:41:00,053
l have to go...
1987
01:41:00,138 --> 01:41:01,638
'Cause Charlie's waiting.
1988
01:41:35,465 --> 01:41:37,632
No, l d...
l love you!
1989
01:41:37,717 --> 01:41:39,259
[MAN ARGUlNG
lNDlSTlNCTLY]
1990
01:41:42,221 --> 01:41:44,139
l had dinner with her...
1991
01:41:44,223 --> 01:41:45,474
[lNDlSTlNCT]
1992
01:41:48,936 --> 01:41:50,270
[JULlETTE] Why don't you
go back to her?
1993
01:41:50,354 --> 01:41:53,982
You went up to the room
like a freed stri...
1994
01:41:54,609 --> 01:41:55,901
Juliette!
1995
01:42:09,165 --> 01:42:10,165
[SPEAKlNG FRENCH]
1996
01:42:10,249 --> 01:42:13,251
Ah love, it's wonderful.
1997
01:42:14,837 --> 01:42:16,755
What are you doing here?
1998
01:42:16,839 --> 01:42:20,050
Some guy paid his hotel bill
with a stolen credit card.
1999
01:42:20,134 --> 01:42:22,135
l've taken care of it.
2000
01:42:26,808 --> 01:42:29,142
That's not true love.
2001
01:42:29,894 --> 01:42:31,728
What do you know?
2002
01:42:31,979 --> 01:42:34,147
Would you like to hear
a true love story?
2003
01:42:34,232 --> 01:42:36,066
l know a good one.
2004
01:42:38,945 --> 01:42:40,278
Really?
2005
01:42:40,488 --> 01:42:41,822
Does it have a happy ending?
2006
01:42:41,948 --> 01:42:43,198
l don't know.
2007
01:42:43,282 --> 01:42:46,117
Maybe you can help with the ending.
2008
01:42:46,786 --> 01:42:47,786
Me?
2009
01:42:47,870 --> 01:42:49,371
Yes.
2010
01:42:49,539 --> 01:42:52,833
lmagine...an airplane.
2011
01:43:12,937 --> 01:43:13,979
[LUC]
Kate?
2012
01:43:15,273 --> 01:43:16,439
[GASP]
2013
01:43:17,900 --> 01:43:19,025
Yes?
2014
01:43:19,110 --> 01:43:21,945
You are not afraid
to fly anymore?
2015
01:43:22,738 --> 01:43:25,949
You are thinking of your
little stone cottage?
2016
01:43:27,368 --> 01:43:30,996
lt's on a hillside next
to a beautiful vineyard.
2017
01:43:31,956 --> 01:43:34,040
But that's not really
what l'm thinking about.
2018
01:43:34,125 --> 01:43:35,500
What are you
thinking about?
2019
01:43:38,796 --> 01:43:39,921
You.
2020
01:43:47,179 --> 01:43:49,139
And l am thinking...
2021
01:43:49,223 --> 01:43:51,516
You should not
be flying anywhere.
2022
01:43:53,060 --> 01:43:54,144
l shouldn't?
2023
01:43:54,228 --> 01:43:56,771
ln fact,
l am sure of it.
2024
01:43:57,398 --> 01:43:58,607
You are?
2025
01:43:58,691 --> 01:44:00,650
l am thinking...
2026
01:44:00,735 --> 01:44:02,319
l want you...
2027
01:44:05,698 --> 01:44:07,282
You want me...
2028
01:44:08,659 --> 01:44:09,826
That's all.
2029
01:44:11,329 --> 01:44:13,038
l want you.
2030
01:44:21,797 --> 01:44:24,090
[LOUlS ARMSTRONG]
HoId Me CIose
2031
01:44:24,175 --> 01:44:26,509
And HoId Me Fast
2032
01:44:26,594 --> 01:44:30,096
The Magic SpeII
You cast
2033
01:44:30,181 --> 01:44:34,684
This Is
La vie en rose
2034
01:44:35,269 --> 01:44:38,146
When You Kiss Me
2035
01:44:38,230 --> 01:44:40,357
Heaven Sighs
2036
01:44:41,984 --> 01:44:43,735
And Though
l close my eyes
2037
01:44:43,819 --> 01:44:48,490
I See
La vie en rose
2038
01:44:49,325 --> 01:44:51,743
When You Press Me
2039
01:44:51,827 --> 01:44:54,037
To Your Heart
2040
01:44:54,121 --> 01:44:57,207
And ln A World Apart
2041
01:44:57,291 --> 01:45:02,420
A WorId
Where roses bIoom
2042
01:45:02,505 --> 01:45:04,589
And When You Speak
2043
01:45:04,674 --> 01:45:09,427
AngeIs Sing From Above
2044
01:45:09,512 --> 01:45:12,931
Everyday Words Seems
2045
01:45:13,015 --> 01:45:16,434
To Turn Into Love's Song
2046
01:45:16,519 --> 01:45:17,560
Give
2047
01:45:17,645 --> 01:45:20,939
Your Heart
And souI to me
2048
01:45:21,023 --> 01:45:25,235
And Life Will Always Be
2049
01:45:25,319 --> 01:45:28,738
La Vie En Rose
2050
01:45:30,491 --> 01:45:32,242
[TRUMPET SOLO]
2051
01:46:07,987 --> 01:46:09,112
[SONG ENDS]
2052
01:46:09,196 --> 01:46:10,989
[KATE] Luc, sing
that song again.
2053
01:46:11,073 --> 01:46:12,032
What song?
2054
01:46:12,116 --> 01:46:13,199
The Bobby Darin song.
2055
01:46:13,284 --> 01:46:15,285
Oh, làà,
it's not Bobby Darin.
2056
01:46:15,369 --> 01:46:16,536
Yeah,
the Bobby Darin song.
2057
01:46:16,620 --> 01:46:17,704
CharIes Trenet.
2058
01:46:17,788 --> 01:46:20,415
No. Somewhere
Beyond the sea...
2059
01:46:20,499 --> 01:46:22,083
No, no, no.
La Mer.
2060
01:46:22,168 --> 01:46:23,209
It is La Mer.
2061
01:46:23,294 --> 01:46:25,420
Well, maybe your guy
covered it for Bobby.
2062
01:46:25,504 --> 01:46:27,464
No. It is
a French song.
2063
01:46:27,965 --> 01:46:29,883
CouId you just
sing the song?
2064
01:46:29,967 --> 01:46:31,217
Hmm.
2065
01:46:31,302 --> 01:46:32,969
[SlNGS LA MER lN FRENCH]
2066
01:48:02,143 --> 01:48:03,601
[LA MER ENDS]
2067
01:48:20,953 --> 01:48:24,080
I Been Searchin'
A long time
2068
01:48:27,835 --> 01:48:31,504
For Someone
Exactly like you
2069
01:48:35,301 --> 01:48:39,262
I Been TraveIin'
AII around the worId
2070
01:48:41,682 --> 01:48:43,433
Waitin' For You
2071
01:48:43,517 --> 01:48:45,101
To Come Through
2072
01:48:46,270 --> 01:48:49,689
Someone Like You
2073
01:48:49,773 --> 01:48:52,108
WouId Make It AII
WorthwhiIe
2074
01:48:53,652 --> 01:48:55,945
Someone Like You
2075
01:48:57,114 --> 01:48:58,948
Keep Me Satisfied
2076
01:48:59,033 --> 01:49:00,950
Someone ExactIy
2077
01:49:01,035 --> 01:49:02,702
Like You
2078
01:49:10,336 --> 01:49:13,463
I Been TraveIin'
A hard road
2079
01:49:16,383 --> 01:49:20,303
Baby, Lookin' For
Someone exactIy Iike you
2080
01:49:24,183 --> 01:49:27,518
I Been Carryin'
My heavy load
2081
01:49:30,898 --> 01:49:32,315
Waitin' For The Light
2082
01:49:32,399 --> 01:49:35,818
To Come Shinin' Through
2083
01:49:35,903 --> 01:49:38,029
Someone Like You
2084
01:49:39,865 --> 01:49:42,325
WouId Make It AII
WorthwhiIe
2085
01:49:42,409 --> 01:49:44,494
Someone Like You
2086
01:49:46,497 --> 01:49:48,081
Make Me Satisfied
2087
01:49:48,165 --> 01:49:50,083
Someone ExactIy
2088
01:49:50,167 --> 01:49:52,168
Like You
2089
01:49:58,008 --> 01:50:01,761
I Been Doin'
Some souI searchin'
2090
01:50:05,849 --> 01:50:08,601
To Find Out
Where you're at
2091
01:50:12,356 --> 01:50:15,775
l Been Up And Down
The highway
2092
01:50:19,530 --> 01:50:22,615
In AII Kinds
Of foreign Iands
2093
01:50:23,701 --> 01:50:26,619
Someone Like You
2094
01:50:28,539 --> 01:50:30,623
WouId Make It AII
WorthwhiIe
2095
01:50:30,708 --> 01:50:33,293
Someone Like You
2096
01:50:34,545 --> 01:50:36,462
Make Me Satisfied
2097
01:50:36,547 --> 01:50:38,464
Someone ExactIy
2098
01:50:38,549 --> 01:50:40,216
Like You
2099
01:50:42,886 --> 01:50:44,804
Someone ExactIy
2100
01:50:44,888 --> 01:50:46,389
Like You
2101
01:50:49,685 --> 01:50:51,519
Someone ExactIy
2102
01:50:51,603 --> 01:50:53,563
Like You
2102
01:50:54,305 --> 01:51:00,531
134766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.