All language subtitles for French.Kiss.1995.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:27,486 --> 00:00:29,487 [JET ENGINES THROTTLING UP] 3 00:00:33,242 --> 00:00:35,243 [SERVO MOTOR WHIRS] 4 00:00:41,375 --> 00:00:44,377 [JET ENGINES THROTTLING UP] 5 00:00:52,052 --> 00:00:54,721 Welcome to Air Canada nonstop service, 6 00:00:54,805 --> 00:00:56,139 Toronto to Paris. 7 00:00:56,223 --> 00:00:57,473 Our flying time today 8 00:00:57,558 --> 00:01:00,476 is an estimated 7 hours, 20 minutes. 9 00:01:00,561 --> 00:01:02,645 Please check that your seat belt is fastened 10 00:01:02,730 --> 00:01:05,648 and that your chair back is in the upright position. 11 00:01:05,733 --> 00:01:08,568 We'll be taking off shortly. 12 00:01:09,403 --> 00:01:10,611 Kate? 13 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Yes? 14 00:01:14,825 --> 00:01:18,035 Are you prepared to have a pleasant flight? 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,412 Yes. 16 00:01:19,496 --> 00:01:22,623 Tell me, Kate, what are you thinking about? 17 00:01:24,793 --> 00:01:26,919 Twisted steel. 18 00:01:27,004 --> 00:01:27,962 Ball of fire. 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,423 A naked baby screaming for his mother. 20 00:01:30,507 --> 00:01:34,010 Kate, what happened to your little stone cottage? 21 00:01:34,094 --> 00:01:36,053 Picture it now. 22 00:01:36,138 --> 00:01:39,098 O.K. 23 00:01:39,183 --> 00:01:40,266 [CLUNK] 24 00:01:40,350 --> 00:01:42,602 Ohh, my god! 25 00:01:42,686 --> 00:01:44,979 And don't forget your takeoff mantra. 26 00:01:45,063 --> 00:01:47,607 What are the words you chant softly in your head? 27 00:01:47,691 --> 00:01:50,943 We're going down! We're going down! 28 00:01:51,028 --> 00:01:52,028 Kate... 29 00:01:53,906 --> 00:01:59,076 O.K. 30 00:02:00,370 --> 00:02:01,537 [SlGHS] 31 00:02:01,622 --> 00:02:02,789 O.K. 32 00:02:05,167 --> 00:02:09,420 I Love Paris ln the springtime 33 00:02:09,505 --> 00:02:11,047 I Love... 34 00:02:11,882 --> 00:02:13,299 Hello? Hello? 35 00:02:13,383 --> 00:02:16,302 l really think you gave me the wrong mantra. 36 00:02:16,386 --> 00:02:17,428 Oh? 37 00:02:17,513 --> 00:02:20,306 l don't love Paris, l don't like the French, 38 00:02:20,390 --> 00:02:22,892 and l don't want to go on this trip. 39 00:02:22,976 --> 00:02:24,143 [ENGlNES ROAR] 40 00:02:24,228 --> 00:02:26,979 Oh...god, no! 41 00:02:27,064 --> 00:02:29,190 Kate, you can do this. 42 00:02:29,274 --> 00:02:30,274 l can't do this! 43 00:02:30,359 --> 00:02:34,153 l don't belong on this airplane! 44 00:02:34,238 --> 00:02:37,156 Let me out of here! 45 00:02:37,241 --> 00:02:39,492 l don't want to die! 46 00:02:39,576 --> 00:02:41,035 Who-ohhh! 47 00:02:41,119 --> 00:02:43,246 [ALARMS BUZZlNG FRANTlCALLY] 48 00:02:52,631 --> 00:02:55,466 Kate, your full refund. 49 00:02:58,095 --> 00:03:00,137 Thank you. 50 00:03:00,222 --> 00:03:01,681 You can get the money back 51 00:03:01,765 --> 00:03:02,765 on my ticket. 52 00:03:02,850 --> 00:03:03,891 Money's not the issue, Kate. 53 00:03:03,976 --> 00:03:08,187 l wanted you to come with me to exper... What? 54 00:03:08,272 --> 00:03:09,438 ls that them? 55 00:03:09,773 --> 00:03:11,649 l don't want to see my family tonight. 56 00:03:11,733 --> 00:03:12,859 You never do. 57 00:03:12,943 --> 00:03:15,069 Have you noticed how, since we're engaged, 58 00:03:15,153 --> 00:03:16,195 they don't knock anymore? 59 00:03:16,280 --> 00:03:17,530 They love you. 60 00:03:17,614 --> 00:03:18,823 My family gives me 61 00:03:18,907 --> 00:03:20,825 an unsigned birthday card. 62 00:03:20,909 --> 00:03:22,243 Kate, come with me. 63 00:03:22,327 --> 00:03:24,203 l'll give you 1 0 milligrams of valium, 64 00:03:24,288 --> 00:03:25,288 a shot of Stoli, 65 00:03:25,372 --> 00:03:28,499 and we'll be there before you know it. 66 00:03:29,209 --> 00:03:31,419 How can you not want to go to Paris? 67 00:03:31,503 --> 00:03:32,545 You're a history teacher. 68 00:03:32,629 --> 00:03:33,588 Shame on you. 69 00:03:33,672 --> 00:03:35,548 Charlie, the French, 70 00:03:35,632 --> 00:03:37,216 you know they hate us. 71 00:03:37,301 --> 00:03:38,384 They smoke. 72 00:03:38,468 --> 00:03:39,719 They have a whole relationship 73 00:03:39,803 --> 00:03:41,721 to dairy products, which l don't understand. 74 00:03:41,805 --> 00:03:42,930 [MAN] Kate, something's wrong 75 00:03:43,015 --> 00:03:45,016 with the cable! 76 00:03:45,100 --> 00:03:47,059 ls the box set on three? 77 00:03:47,144 --> 00:03:49,520 A week in Paris with the man you love? 78 00:03:49,605 --> 00:03:51,063 Suture demonstrations. 79 00:03:51,148 --> 00:03:52,231 Midnight strolls? 80 00:03:52,316 --> 00:03:53,608 Medicare meetings. 81 00:03:53,692 --> 00:03:54,734 The Eiffel Tower. 82 00:03:54,818 --> 00:03:56,736 The Eiffel Tower... 83 00:03:56,820 --> 00:03:58,571 l'd love to see the Eiffel Tower. 84 00:03:58,655 --> 00:03:59,697 O.K. Then. 85 00:04:01,742 --> 00:04:02,992 Great. 86 00:04:03,452 --> 00:04:05,912 l'm not supposed to leave the country 87 00:04:05,996 --> 00:04:07,705 until my immigration interview. 88 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 l'm taking that. 89 00:04:09,875 --> 00:04:11,918 No, no. No, you're not. 90 00:04:12,002 --> 00:04:13,753 Make something up. 91 00:04:13,837 --> 00:04:15,129 Tell them your cousin Bridget 92 00:04:15,213 --> 00:04:16,339 fell in the Seine. 93 00:04:16,423 --> 00:04:17,465 They'll find out 94 00:04:17,549 --> 00:04:18,591 l have no cousin Bridget 95 00:04:18,675 --> 00:04:19,675 and deport me. 96 00:04:19,760 --> 00:04:21,844 Like the one time l smoked pot... 97 00:04:21,929 --> 00:04:23,471 l didn't want to, 98 00:04:23,555 --> 00:04:25,139 l had a horrible time, 99 00:04:25,223 --> 00:04:27,308 and Ronny Templeton's little brother 100 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 called the police, and we got arrested. 101 00:04:29,144 --> 00:04:31,687 The one time l ever did anything illegal. 102 00:04:32,356 --> 00:04:33,481 Bure drops it in... 103 00:04:33,565 --> 00:04:35,775 They put cheese on both pizzas. 104 00:04:35,859 --> 00:04:37,818 Herb, this is you, you didn't check. 105 00:04:37,903 --> 00:04:38,945 Take it back. 106 00:04:39,029 --> 00:04:40,696 You know Kate hates cheese. 107 00:04:40,781 --> 00:04:41,864 l'll pick it off. 108 00:04:41,949 --> 00:04:44,408 Here's a list of stuff l want. 109 00:04:44,493 --> 00:04:45,743 Forget it. Kate's not going. 110 00:04:45,827 --> 00:04:47,328 l'm not going. Why not? 111 00:04:47,412 --> 00:04:49,497 ls it the French thing? 112 00:04:49,581 --> 00:04:51,248 No, it's the flying thing. 113 00:04:51,333 --> 00:04:54,168 lt's not the French thing or the flying thing. 114 00:04:54,252 --> 00:04:55,795 l'm not supposed to travel 115 00:04:55,879 --> 00:04:57,630 until my Canadian citizenship clears. 116 00:04:57,714 --> 00:04:59,632 [CHARLlE] Hon, we got to move it. 117 00:04:59,716 --> 00:05:02,051 Oh, Kate, l almost forgot, 118 00:05:02,135 --> 00:05:03,302 the Merediths 119 00:05:03,387 --> 00:05:05,972 have put their house on the market. 120 00:05:17,109 --> 00:05:19,360 Why are we looking at a house we can't afford? 121 00:05:19,444 --> 00:05:22,488 Charlie, there's something l have to tell you. 122 00:05:22,572 --> 00:05:25,116 Since l turned 21 , 123 00:05:25,200 --> 00:05:27,076 l've been putting money aside every week 124 00:05:27,160 --> 00:05:29,537 into a savings account, 125 00:05:29,621 --> 00:05:31,872 which l then rolled into high-yield term deposits 126 00:05:31,957 --> 00:05:34,208 with interest rates close to 14 %. 127 00:05:34,292 --> 00:05:36,085 Wh-what are you talking about? 128 00:05:36,169 --> 00:05:37,962 l've made us a nest egg. 129 00:05:39,840 --> 00:05:41,007 How many eggs? 130 00:05:41,091 --> 00:05:47,722 45,782 eggs. 131 00:05:47,806 --> 00:05:50,182 Why didn't you tell me this before? 132 00:05:51,393 --> 00:05:53,102 l wanted it to be a surprise. 133 00:05:53,770 --> 00:05:54,770 lt's a surprise. 134 00:05:54,855 --> 00:05:56,939 lt's a big surprise. 135 00:05:58,316 --> 00:06:00,026 So, with a little help from your parents, 136 00:06:00,110 --> 00:06:02,278 we could probably afford this. 137 00:06:04,448 --> 00:06:06,365 My whole life is passing before my eyes, 138 00:06:06,450 --> 00:06:08,993 and we don't even have children yet. 139 00:06:13,832 --> 00:06:14,874 Hey. 140 00:06:14,958 --> 00:06:15,958 Huh? 141 00:06:17,461 --> 00:06:18,461 Hey. 142 00:06:36,480 --> 00:06:38,689 Come to Paris with me. 143 00:06:50,202 --> 00:06:51,410 [SIREN] 144 00:06:52,746 --> 00:06:54,163 [TELEPHONE RlNGS] 145 00:06:56,124 --> 00:06:57,208 Hi. Right on time. 146 00:06:57,292 --> 00:06:58,542 Saved me from the news. 147 00:06:58,627 --> 00:07:00,211 Bonsoir, chérie. 148 00:07:00,295 --> 00:07:02,838 Hey. Hi, how's it going? 149 00:07:02,923 --> 00:07:05,174 Good. It's just one conference after another, 150 00:07:05,258 --> 00:07:07,259 but this city, it's amazing, Kate. 151 00:07:07,344 --> 00:07:10,930 lt's so beautiful, it just casts a spell. 152 00:07:11,014 --> 00:07:12,056 How was dinner? 153 00:07:12,140 --> 00:07:13,724 Mmm! They used this sauce, 154 00:07:13,809 --> 00:07:15,309 it had a taste l never experienced. 155 00:07:15,393 --> 00:07:17,812 C'était incroyable! 156 00:07:17,896 --> 00:07:21,190 The sauces have to be incroyables 157 00:07:21,274 --> 00:07:22,441 to cover up the horse meat. 158 00:07:22,526 --> 00:07:24,026 l saw this segment on 60 Minutes... 159 00:07:24,111 --> 00:07:25,861 You keep watching all those shows, 160 00:07:25,946 --> 00:07:27,613 you'll never leave the house. 161 00:07:35,705 --> 00:07:36,914 [TELEPHONE RlNGS] 162 00:07:36,998 --> 00:07:38,082 Hey! 163 00:07:38,166 --> 00:07:39,208 Hey. l can't talk. 164 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 l'm with the guys at this hip club. 165 00:07:41,586 --> 00:07:42,795 l can't hear you. 166 00:07:42,879 --> 00:07:45,673 Sweetie pie, we need to talk about the house. 167 00:07:45,757 --> 00:07:46,966 l promise you, tomorrow. 168 00:07:47,050 --> 00:07:49,468 l got to go, hon. Love you. Bye. 169 00:07:49,553 --> 00:07:50,845 [DlAL TONE] 170 00:07:55,767 --> 00:07:57,143 l talked to the broker 171 00:07:57,227 --> 00:08:00,312 and told her we are ready to make an offer 172 00:08:00,397 --> 00:08:02,523 as soon as l talk to Charlie. 173 00:08:02,607 --> 00:08:03,983 You guys are crazy. 174 00:08:04,067 --> 00:08:05,651 l'm never buying a house 175 00:08:05,735 --> 00:08:07,903 or anything else worth anything. 176 00:08:08,572 --> 00:08:09,572 Why not? 177 00:08:09,656 --> 00:08:11,490 Because you think you own something like that, 178 00:08:11,575 --> 00:08:13,868 when, really, it winds up owning you. 179 00:08:13,952 --> 00:08:14,952 lt becomes your life, 180 00:08:15,036 --> 00:08:16,328 and then one night, 181 00:08:16,413 --> 00:08:17,663 someone leaves their cigarette, 182 00:08:17,747 --> 00:08:19,415 and it all burns. 183 00:08:19,499 --> 00:08:20,958 [TELEPHONE RlNGS] 184 00:08:22,794 --> 00:08:23,878 Honey, hello? 185 00:08:23,962 --> 00:08:25,379 Kate? Kate? 186 00:08:25,463 --> 00:08:27,840 Yeah, it's me, Charlie. 187 00:08:27,924 --> 00:08:30,342 Are you all right? ls something wrong? 188 00:08:30,427 --> 00:08:33,387 No... Yeah... Something's happened. 189 00:08:33,471 --> 00:08:34,847 What? Wh-what's wrong? 190 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Oh, Kate... Kate, l'm just... 191 00:08:37,267 --> 00:08:38,893 l'm just so happy, you know? 192 00:08:38,977 --> 00:08:40,102 l'm just so happy 193 00:08:40,187 --> 00:08:41,437 and so... 194 00:08:41,521 --> 00:08:42,521 Fucked up. 195 00:08:42,606 --> 00:08:44,023 l fucked up, definitely. 196 00:08:44,107 --> 00:08:45,608 Uh, but it's destiny, Kate. 197 00:08:45,984 --> 00:08:47,067 That's what it is. 198 00:08:47,819 --> 00:08:49,862 Wha-what are you saying? What's destiny? 199 00:08:49,946 --> 00:08:53,532 Destiny... Oh, Kate. Well, l met this woman, 200 00:08:53,617 --> 00:08:56,952 this apparition, this goddesse. 201 00:08:58,371 --> 00:08:59,496 Goddesse? 202 00:08:59,581 --> 00:09:01,207 It's French for "goddess," 203 00:09:01,291 --> 00:09:04,168 and so is she. She's French. 204 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 l've never, ever felt this way before. 205 00:09:06,296 --> 00:09:07,421 I feeI I couId do anything. 206 00:09:07,505 --> 00:09:08,547 l could rule the world, 207 00:09:08,632 --> 00:09:10,090 climb the highest mountain. 208 00:09:10,175 --> 00:09:12,676 l could walk into a men's room and pee, 209 00:09:12,761 --> 00:09:15,304 even with some big guy waiting behind me. 210 00:09:15,388 --> 00:09:18,390 Wha-what? What are you saying? 211 00:09:18,475 --> 00:09:20,351 Charlie, are you, uh... 212 00:09:20,435 --> 00:09:23,562 Kate, l'm not coming back. 213 00:09:23,647 --> 00:09:26,649 I'm in love... Kate. 214 00:09:27,651 --> 00:09:29,568 Love, like in a sonnet 215 00:09:29,653 --> 00:09:31,237 216 00:09:31,321 --> 00:09:34,448 Or like a... 217 00:09:35,200 --> 00:09:37,326 Like love. 218 00:09:41,164 --> 00:09:42,748 l'm sorry, Kate. 219 00:09:44,668 --> 00:09:46,502 l'm so sorry. 220 00:09:56,513 --> 00:09:57,513 CharIie? 221 00:10:00,308 --> 00:10:02,559 WeIcome to Air Canada nonstop service, 222 00:10:02,644 --> 00:10:04,061 Toronto to Paris. 223 00:10:04,145 --> 00:10:05,312 Our fIying time today 224 00:10:05,397 --> 00:10:07,439 is an estimated 7 hours, 20 minutes. 225 00:10:07,524 --> 00:10:10,192 PIease make sure that your seat belt is fastened 226 00:10:10,277 --> 00:10:12,820 and your chair back is in the upright position. 227 00:10:12,904 --> 00:10:14,405 We'll be taking off shortly. 228 00:10:14,489 --> 00:10:17,574 We hope you have a pleasant flight. 229 00:10:18,868 --> 00:10:20,411 [MAN SPEAKlNG ANGRlLY lN FRENCH] 230 00:10:20,704 --> 00:10:23,414 Je veux simplement voir votre carte d'embarquement. 231 00:10:23,498 --> 00:10:25,457 232 00:10:25,542 --> 00:10:27,376 233 00:10:27,460 --> 00:10:29,253 Ahh! VoiIà! Ma carte. 234 00:10:30,547 --> 00:10:31,964 Vous êtes contente? 235 00:10:32,048 --> 00:10:33,132 Oh, merde! 236 00:10:33,216 --> 00:10:34,717 Vous avez Ia 33-B. 237 00:10:36,219 --> 00:10:38,012 Un petit peu plus loin. 238 00:10:38,096 --> 00:10:39,096 Au miIieu? 239 00:10:39,180 --> 00:10:40,389 Oh! 240 00:10:40,473 --> 00:10:41,557 Tenez, monsieur. 241 00:10:41,641 --> 00:10:42,933 D'accord. 242 00:10:43,018 --> 00:10:46,186 I Hate Paris ln the springtime 243 00:10:46,271 --> 00:10:50,232 I Hate Paris In the faII 244 00:10:50,317 --> 00:10:52,693 I Hate Paris 245 00:10:52,777 --> 00:10:55,404 In The Summer When it sizzIes 246 00:10:55,488 --> 00:10:56,989 I Hate Paris 247 00:10:57,073 --> 00:10:59,658 In The Winter When it drizzIes 248 00:10:59,743 --> 00:11:01,827 I Hate Paris 249 00:11:01,911 --> 00:11:05,164 Oh, Why, Oh, Why Do I hate Paris? 250 00:11:05,248 --> 00:11:08,417 Because My Love Is there 251 00:11:08,501 --> 00:11:12,671 With His SIut girIfriend 252 00:11:18,470 --> 00:11:19,720 This is my first time flying. 253 00:11:19,804 --> 00:11:22,598 l'm just kind of nervous. 254 00:11:22,682 --> 00:11:24,016 First time. 255 00:11:26,978 --> 00:11:28,604 Do you speak any English? 256 00:11:28,688 --> 00:11:29,897 Didn't your mother 257 00:11:29,981 --> 00:11:31,732 ever teach you about staring? 258 00:11:31,816 --> 00:11:33,984 What do you think, the plane will crash 259 00:11:34,069 --> 00:11:37,488 and we are on the ground in a thousand pieces dead? 260 00:11:37,572 --> 00:11:38,697 l promise you, if it happens, 261 00:11:38,782 --> 00:11:40,866 you won't feel a thing. 262 00:11:41,826 --> 00:11:44,453 You're French, aren't you? 263 00:11:44,537 --> 00:11:45,829 Luc Teyssier. 264 00:11:46,664 --> 00:11:48,582 How have you got around your whole life? 265 00:11:48,666 --> 00:11:50,000 Or do you just stay in your house 266 00:11:50,085 --> 00:11:51,335 with the doors locked? 267 00:11:51,419 --> 00:11:53,796 l get around as nature intended, 268 00:11:53,880 --> 00:11:55,339 269 00:11:55,423 --> 00:11:56,965 Nous rappelons à nos voyageurs 270 00:11:57,050 --> 00:11:58,467 que l'usage d'appareils électroniques 271 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 est interdit durant le décollage de l'appareil. 272 00:12:01,471 --> 00:12:02,471 What was that? 273 00:12:02,555 --> 00:12:03,555 What did she say? 274 00:12:03,640 --> 00:12:04,890 That sounded serious. 275 00:12:04,974 --> 00:12:06,975 The pilot says there is a crack in the engine, 276 00:12:07,060 --> 00:12:09,311 but he take off anyway. 277 00:12:09,396 --> 00:12:10,646 Ladies and gentlemen, 278 00:12:10,730 --> 00:12:13,232 please remember that the use of cellular phones 279 00:12:13,316 --> 00:12:14,733 and other eIectronic devices 280 00:12:14,818 --> 00:12:17,194 is forbidden during takeoff. 281 00:12:19,322 --> 00:12:20,447 l don't know 282 00:12:20,532 --> 00:12:21,907 what they taught you in France, 283 00:12:21,991 --> 00:12:23,075 but rude and interesting 284 00:12:23,159 --> 00:12:24,660 are not the same thing. 285 00:12:25,578 --> 00:12:28,330 Ohh! God! 286 00:12:28,415 --> 00:12:30,165 [FLlGHT SAFETY lNSTRUCTlONS GlVEN lN FRENCH] 287 00:12:32,502 --> 00:12:33,669 Oh! 288 00:12:51,187 --> 00:12:53,188 We hope you enjoy the flight. 289 00:12:53,273 --> 00:12:55,441 O.K., OK., O.K... 290 00:12:55,525 --> 00:12:57,818 O.K., OK... 291 00:12:57,902 --> 00:12:59,862 [PlLOT] Folks, we're third in line 292 00:12:59,946 --> 00:13:00,946 for takeoff, 293 00:13:01,030 --> 00:13:02,114 so just relax. 294 00:13:02,198 --> 00:13:06,201 We shouId be in the air in just a couple of minutes. 295 00:13:06,286 --> 00:13:07,995 l've almost got the stone cottage going. 296 00:13:08,079 --> 00:13:10,289 Could you please stop looking at me? 297 00:13:10,373 --> 00:13:11,498 ls incredible. 298 00:13:11,583 --> 00:13:13,125 What? What? 299 00:13:13,209 --> 00:13:15,711 Your every muscle in your body is tense, 300 00:13:15,795 --> 00:13:17,713 even the lids of your eyes. 301 00:13:17,797 --> 00:13:19,756 Your nostrils are... Are closing up. 302 00:13:19,841 --> 00:13:21,550 How do you do that? 303 00:13:21,634 --> 00:13:24,720 Me, l love to fly, especially this moment, 304 00:13:24,804 --> 00:13:27,890 the plane getting ready to charge the runway, 305 00:13:27,974 --> 00:13:30,893 the engines screaming, the pressure building, 306 00:13:30,977 --> 00:13:34,396 the force of it slams you back in the seat, 307 00:13:34,481 --> 00:13:38,400 and then, whoosh, you are in the air. 308 00:13:38,485 --> 00:13:40,903 Everything else is behind you. 309 00:13:40,987 --> 00:13:43,238 There's only one other place in life 310 00:13:43,323 --> 00:13:45,991 where l feel this kind of exhilaration. 311 00:13:46,075 --> 00:13:47,242 Oh, yeah? Where's that? 312 00:13:47,327 --> 00:13:49,453 Oh, no, no, no. Don't tell me. 313 00:13:49,537 --> 00:13:51,163 Just let me guess. 314 00:13:51,247 --> 00:13:54,291 Flight attendants, prepare for takeoff. 315 00:13:54,375 --> 00:13:55,417 Oh, god. 316 00:13:55,502 --> 00:13:58,754 l don't think l can do this. 317 00:14:03,009 --> 00:14:04,510 [GASPlNG] 318 00:14:04,594 --> 00:14:05,761 Did you ever think 319 00:14:05,845 --> 00:14:07,304 that maybe it is not the airplane? 320 00:14:07,388 --> 00:14:08,680 What's not the airplane? 321 00:14:08,765 --> 00:14:10,724 That maybe it is something else 322 00:14:10,808 --> 00:14:11,892 you are afraid of. 323 00:14:11,976 --> 00:14:13,018 What? 324 00:14:13,102 --> 00:14:14,061 Must l say it? 325 00:14:14,145 --> 00:14:15,145 Can l stop you? 326 00:14:15,230 --> 00:14:18,273 lt is obvious to me. l know your type. 327 00:14:18,358 --> 00:14:19,399 What type is that? 328 00:14:19,484 --> 00:14:21,610 You're afraid to really live. 329 00:14:21,694 --> 00:14:22,694 Oh, god. 330 00:14:22,779 --> 00:14:24,404 You are afraid of life. 331 00:14:24,489 --> 00:14:26,031 You are afraid of love. 332 00:14:26,115 --> 00:14:27,741 You are afraid of sex. 333 00:14:27,825 --> 00:14:29,034 That is ridiculous. 334 00:14:29,118 --> 00:14:32,371 l can tell from your face and how you dress 335 00:14:32,455 --> 00:14:34,206 with your little white buttons 336 00:14:34,290 --> 00:14:36,708 all the way up to here. 337 00:14:36,793 --> 00:14:39,419 ln bed, you are waiting under the covers, 338 00:14:39,504 --> 00:14:41,088 the light is going off, 339 00:14:41,172 --> 00:14:42,381 and then, like a rabbit... 340 00:14:42,465 --> 00:14:43,924 What? 341 00:14:44,008 --> 00:14:45,926 What is the matter with you? 342 00:14:46,010 --> 00:14:47,219 You don't know me. 343 00:14:47,303 --> 00:14:48,887 l know that you are afraid... 344 00:14:48,972 --> 00:14:50,138 You don't know what l do, 345 00:14:50,223 --> 00:14:51,932 and Charlie never complained. 346 00:14:52,016 --> 00:14:53,392 Stop that. 347 00:14:53,476 --> 00:14:54,476 There were a few months 348 00:14:54,561 --> 00:14:55,936 where l didn't feel like it. 349 00:14:56,020 --> 00:14:57,938 That was a long time ago, 350 00:14:58,022 --> 00:15:00,732 and l was in between teaching jobs. Yes. 351 00:15:00,817 --> 00:15:01,817 For you to sit there 352 00:15:01,901 --> 00:15:03,569 with that smug expression 353 00:15:03,653 --> 00:15:05,404 and tell me that l have a problem 354 00:15:05,488 --> 00:15:07,739 with my life and my Charlie 355 00:15:07,824 --> 00:15:09,074 356 00:15:09,158 --> 00:15:10,867 [ENGlNE ROARlNG] 357 00:15:21,170 --> 00:15:23,755 You're just some nicotine-saturated 358 00:15:23,840 --> 00:15:26,258 and, sorry to say, hygiene-deficient 359 00:15:26,342 --> 00:15:27,426 Frenchman! 360 00:15:27,510 --> 00:15:29,553 Ah. Look... 361 00:15:29,637 --> 00:15:31,847 What a fantastic view, huh? 362 00:15:35,685 --> 00:15:36,852 [CHlME] 363 00:15:37,895 --> 00:15:39,229 Now, if you will excuse me, 364 00:15:39,314 --> 00:15:42,774 l must go do as nature intended. 365 00:15:42,859 --> 00:15:44,151 Pardon, monsieur. 366 00:16:02,712 --> 00:16:03,754 [SPEAKlNG FRENCH] 367 00:16:03,838 --> 00:16:07,674 Sir, l'm sorry, there's no smoking on this plane. 368 00:16:07,759 --> 00:16:10,552 OK, then can l have two glasses with ice? 369 00:16:32,617 --> 00:16:35,243 Excuse me. Can l ask you something? 370 00:16:36,663 --> 00:16:38,914 l-it's Luke, isn't it? 371 00:16:38,998 --> 00:16:41,333 Luc. 372 00:16:41,417 --> 00:16:43,543 No, not Luc... Luc. 373 00:16:43,628 --> 00:16:45,003 Luc? 374 00:16:47,048 --> 00:16:48,590 You want to ask me something, or no? 375 00:16:48,675 --> 00:16:49,925 No. Forget it. 376 00:16:50,009 --> 00:16:52,010 l forget already. 377 00:16:52,095 --> 00:16:56,306 Did you mean all that stuff you said, 378 00:16:56,391 --> 00:16:57,849 or were you just trying to anger me? 379 00:16:57,934 --> 00:16:59,351 Do l look like the kind of person 380 00:16:59,435 --> 00:17:01,019 that doesn't know how to have a good time? 381 00:17:01,104 --> 00:17:05,649 Uh, you were how old when you lost it? 382 00:17:05,733 --> 00:17:07,609 lt? What it? 383 00:17:07,694 --> 00:17:10,362 You know, it. Your, uh, flower. 384 00:17:10,446 --> 00:17:11,863 My flower, oh. 385 00:17:11,948 --> 00:17:14,366 My flower is none of your business. 386 00:17:14,450 --> 00:17:16,535 l ask you because some people, 387 00:17:16,619 --> 00:17:18,537 they rush toward the fateful moment, 388 00:17:18,621 --> 00:17:21,331 their bodies bursting to discover. 389 00:17:21,416 --> 00:17:23,750 Others, they guard it like some precious gift, 390 00:17:23,835 --> 00:17:24,960 and they wait and wait. 391 00:17:25,044 --> 00:17:26,712 You, l suppose, rushed. 392 00:17:26,796 --> 00:17:28,046 Like a bull. 393 00:17:28,131 --> 00:17:30,424 l have a clear picture in my mind. 394 00:17:30,508 --> 00:17:31,550 A young bull. 395 00:17:31,634 --> 00:17:32,718 How young? 396 00:17:33,136 --> 00:17:34,177 1 3. 397 00:17:34,262 --> 00:17:35,470 1 3? 398 00:17:35,555 --> 00:17:36,888 No, you are right. 399 00:17:36,973 --> 00:17:39,516 l was 1 2. Magda. 400 00:17:39,600 --> 00:17:41,268 She was a putain... 401 00:17:41,352 --> 00:17:42,561 A, uh...prostitute. 402 00:17:42,645 --> 00:17:44,896 She lived just outside of my town, 403 00:17:44,981 --> 00:17:45,981 just by a little bridge. 404 00:17:46,065 --> 00:17:48,608 She was, uh... Not beautiful, 405 00:17:48,693 --> 00:17:50,902 but she had this mouth. 406 00:17:50,987 --> 00:17:53,405 Oh, there was another world waiting there. 407 00:17:53,489 --> 00:17:55,407 But l did not have the money for the kissing. 408 00:17:55,491 --> 00:17:57,534 Only for the, uh... You know. 409 00:17:57,618 --> 00:17:58,785 l don't understand. 410 00:17:58,870 --> 00:18:00,829 To kiss a prostitute, it costs more. 411 00:18:00,913 --> 00:18:02,080 lt has always been. 412 00:18:02,165 --> 00:18:04,499 Oh, well, that makes sense. 413 00:18:04,584 --> 00:18:06,501 A kiss is so... So intimate. 414 00:18:06,586 --> 00:18:07,919 You could probably disconnect 415 00:18:08,004 --> 00:18:10,505 from everything else, but a kiss... 416 00:18:10,590 --> 00:18:12,215 Two people's lips together, 417 00:18:12,300 --> 00:18:13,341 and their breath, 418 00:18:13,426 --> 00:18:15,969 a little bit of their souls... 419 00:18:21,893 --> 00:18:23,560 A-all l mean is that a kiss 420 00:18:23,644 --> 00:18:24,978 is where the romance is. 421 00:18:25,062 --> 00:18:26,855 Oui. That is what l thought back then, 422 00:18:26,939 --> 00:18:29,941 so l stole 50 francs from my brother Antoine, 423 00:18:30,026 --> 00:18:31,067 and l went back, 424 00:18:31,152 --> 00:18:32,444 and l kissed Magda for half an hour. 425 00:18:32,528 --> 00:18:33,779 lt was very good. 426 00:18:35,698 --> 00:18:37,032 Now you. 427 00:18:37,950 --> 00:18:38,950 Now me what? 428 00:18:39,035 --> 00:18:40,035 lt is your turn. 429 00:18:40,119 --> 00:18:41,411 l tell you, now you tell me. 430 00:18:41,496 --> 00:18:43,371 l am all ears. 431 00:18:44,207 --> 00:18:46,374 All right. Yeah, uh... 432 00:18:46,459 --> 00:18:48,710 No, l didn't... l, uh... 433 00:18:48,795 --> 00:18:50,170 l didn't rush, you were right, 434 00:18:50,254 --> 00:18:52,130 but l didn't hide from it, either. 435 00:18:52,215 --> 00:18:53,507 l wanted it to be great. 436 00:18:53,591 --> 00:18:56,218 l was, uh... 1 8. 437 00:18:57,220 --> 00:18:58,804 Jeff the jock. 438 00:18:58,888 --> 00:19:01,681 My basement. Valentine's day. 439 00:19:01,766 --> 00:19:04,059 Jeopardy! ln the background. 440 00:19:04,143 --> 00:19:05,477 lt's a game show on TV. 441 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 Mm-hmm. Jeopardy! We have it. 442 00:19:07,897 --> 00:19:09,022 Jeff said it would last longer 443 00:19:09,106 --> 00:19:12,484 with the show on to distract him. 444 00:19:12,568 --> 00:19:13,652 He got all the answers wrong 445 00:19:13,736 --> 00:19:15,153 except for sports. 446 00:19:15,822 --> 00:19:17,823 By double Jeopardy!, he was done. 447 00:19:17,907 --> 00:19:18,907 By final Jeopardy!, 448 00:19:18,991 --> 00:19:21,868 he was on his way home, so... 449 00:19:21,953 --> 00:19:23,829 Yeah, the first time was bad, 450 00:19:23,913 --> 00:19:25,622 but since then, it's been mainly good, 451 00:19:25,706 --> 00:19:26,957 and then l found somebody special, 452 00:19:27,083 --> 00:19:28,416 so it was great. 453 00:19:31,879 --> 00:19:33,088 Could l ask you something? 454 00:19:35,383 --> 00:19:36,591 Do you believe in love, 455 00:19:36,676 --> 00:19:38,426 the kind that lasts forever? 456 00:19:41,138 --> 00:19:42,722 l loved my mother. 457 00:19:42,807 --> 00:19:45,058 No. Everybody loves their mother, 458 00:19:45,142 --> 00:19:47,185 even people who hate their mothers. 459 00:19:47,270 --> 00:19:49,187 ls one man meant for one woman? 460 00:19:49,272 --> 00:19:50,397 That is the question. 461 00:19:50,481 --> 00:19:52,607 lt is not an interesting question. 462 00:19:52,692 --> 00:19:54,860 lt is the question of a little girl 463 00:19:54,944 --> 00:19:56,862 who believes in fairy tales. 464 00:19:56,946 --> 00:19:58,530 lt's an everyone question, 465 00:19:58,614 --> 00:19:59,781 one that everybody thinks 466 00:19:59,866 --> 00:20:00,907 they have the answer to, 467 00:20:00,992 --> 00:20:03,910 until, one day, something happens. 468 00:20:04,620 --> 00:20:05,954 Something happened? 469 00:20:10,293 --> 00:20:12,627 Look, l understand. l understand. 470 00:20:12,712 --> 00:20:13,879 One love for you 471 00:20:13,963 --> 00:20:15,338 would be like having to eat home 472 00:20:15,423 --> 00:20:17,465 for the rest of your life... 473 00:20:17,550 --> 00:20:19,384 And you probably like to go out 474 00:20:19,468 --> 00:20:21,052 to a different restaurant 475 00:20:21,137 --> 00:20:22,262 every chance you get. 476 00:20:22,346 --> 00:20:23,346 Oh! 477 00:20:23,431 --> 00:20:24,389 Careful, now. 478 00:20:24,473 --> 00:20:25,473 What's that? 479 00:20:25,558 --> 00:20:26,558 lt is nothing. 480 00:20:26,642 --> 00:20:28,101 Are you hiding something? 481 00:20:28,185 --> 00:20:29,436 l have to go. 482 00:20:29,520 --> 00:20:30,604 Pardonnez-moi. 483 00:20:30,688 --> 00:20:32,105 l have to go again. 484 00:20:32,189 --> 00:20:33,231 Again? 485 00:20:45,411 --> 00:20:47,203 [HUMMlNG] 486 00:20:52,543 --> 00:20:53,960 Parfait. 487 00:20:59,508 --> 00:21:01,384 Tu vas bien? 488 00:21:01,469 --> 00:21:04,638 VoiIà. Bonsoir. 489 00:21:06,807 --> 00:21:08,725 Ah, bon. 490 00:21:16,901 --> 00:21:18,193 [lNHALES] 491 00:21:18,819 --> 00:21:19,819 Whew... 492 00:21:48,516 --> 00:21:50,934 Why'd you let me drink so much? 493 00:21:51,018 --> 00:21:52,310 Me? l did not let you do anything. 494 00:21:52,395 --> 00:21:53,812 You did it yourself. 495 00:21:54,855 --> 00:21:57,857 And l will give you a ride into Paris, OK.? 496 00:21:57,942 --> 00:22:01,361 lt will save you a lot of money, believe me. 497 00:22:01,445 --> 00:22:04,572 After what we have been through together... 498 00:22:04,657 --> 00:22:06,408 Where are you staying? 499 00:22:06,492 --> 00:22:08,076 George V. 500 00:22:08,452 --> 00:22:09,661 [WHlSTLES] 501 00:22:12,790 --> 00:22:15,208 "Nothing to declare." That is you. 502 00:22:15,292 --> 00:22:16,334 Me, they're going to stop. 503 00:22:16,419 --> 00:22:17,460 They always do. 504 00:22:17,545 --> 00:22:20,505 l meet you outside, one minute maximum. 505 00:22:21,590 --> 00:22:22,674 [WHlSTLlNG] 506 00:22:22,758 --> 00:22:24,342 S'iI vous plaît? 507 00:22:25,594 --> 00:22:26,636 [SPEAKlNG FRENCH] 508 00:22:26,721 --> 00:22:28,513 Your passport and plane ticket. 509 00:22:32,560 --> 00:22:34,394 [ANNOUNCEMENTS lN FRENCH] 510 00:22:34,770 --> 00:22:36,813 Would you open your bag? 511 00:22:37,940 --> 00:22:39,274 Wait for me. 512 00:22:40,526 --> 00:22:42,819 That won't be necessary. 513 00:22:43,529 --> 00:22:44,863 What are you doing here? 514 00:22:45,281 --> 00:22:47,615 Don't you think a cop gets a vacation? 515 00:22:50,411 --> 00:22:52,078 Give him back his papers. 516 00:22:59,795 --> 00:23:03,298 Look...there's Louise. 517 00:23:06,802 --> 00:23:11,056 l need a taxi to the George V in Paris. 518 00:23:12,224 --> 00:23:13,224 [SPEAKlNG FRENCH] 519 00:23:13,309 --> 00:23:15,477 l'll call you Monday. We'll have a drink. 520 00:23:15,644 --> 00:23:19,647 Why wait till Monday? 521 00:23:20,316 --> 00:23:22,650 l've got something... 522 00:23:24,737 --> 00:23:26,488 Never mind...let's go. 523 00:23:35,331 --> 00:23:36,372 [SPEAKlNG FRENCH] 524 00:23:36,457 --> 00:23:38,625 Papa, why are you looking through the man's things? 525 00:23:40,878 --> 00:23:43,838 The same reason l look through your room when you're asleep. 526 00:23:44,048 --> 00:23:47,008 To protect my loved ones from themselves. 527 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 You won't find anything in there. 528 00:23:49,136 --> 00:23:51,012 Are you really a thief? 529 00:23:51,097 --> 00:23:53,515 Me? 530 00:23:55,226 --> 00:23:56,851 Daddy says you saved his life. 531 00:23:56,936 --> 00:24:00,230 lt's true. You see this little scar? 532 00:24:00,314 --> 00:24:03,233 Luc stopped it from going all the way over here. 533 00:24:03,317 --> 00:24:06,486 He's no criminal. That's what l keep telling him. 534 00:24:06,862 --> 00:24:09,072 To the left, Louise. 535 00:24:25,172 --> 00:24:26,506 Oui, madame? 536 00:24:26,590 --> 00:24:28,716 Yes, uh, bonjour. 537 00:24:28,801 --> 00:24:30,885 Uh, do you speak any English? 538 00:24:30,970 --> 00:24:33,221 Of course. This is the George V, 539 00:24:33,305 --> 00:24:34,973 not some backpacker's hovel. 540 00:24:35,057 --> 00:24:37,100 Hovel? 541 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Of course not. 542 00:24:38,644 --> 00:24:39,811 Could you tell me which room 543 00:24:39,895 --> 00:24:41,771 Charlie Lytton is staying in, please? 544 00:24:42,898 --> 00:24:45,775 Dr. Charles Lytton. He's expecting me. 545 00:24:45,860 --> 00:24:47,986 l'm afraid no. 546 00:24:48,070 --> 00:24:49,112 No? 547 00:24:49,196 --> 00:24:50,238 No, madame. 548 00:24:50,322 --> 00:24:53,158 Perhaps madame could try the courtesy phone. 549 00:24:54,285 --> 00:24:56,536 Well, madame has tried the courtesy phone. 550 00:24:56,620 --> 00:24:58,079 Do not disturb. 551 00:24:58,164 --> 00:24:59,205 Ah. 552 00:25:00,958 --> 00:25:03,501 Look, l just spent 553 00:25:03,586 --> 00:25:06,379 seven hours on an airplane 554 00:25:06,463 --> 00:25:08,840 555 00:25:08,924 --> 00:25:10,842 l'm tired, and l'm hungry, 556 00:25:10,926 --> 00:25:12,760 and l just want to see my fiancé. 557 00:25:12,845 --> 00:25:14,888 Now, are you going to help me? 558 00:25:14,972 --> 00:25:18,183 lt is my duty to vigorously safeguard 559 00:25:18,267 --> 00:25:20,185 the privacy of our guests, 560 00:25:20,269 --> 00:25:22,228 and if our guests need safeguarding 561 00:25:22,313 --> 00:25:23,730 from their own fiancées, 562 00:25:23,814 --> 00:25:26,649 well, after all, unlike some countries, 563 00:25:26,734 --> 00:25:29,861 France is not a nation of puritanical hypocrites. 564 00:25:41,790 --> 00:25:42,916 Hey. 565 00:25:43,000 --> 00:25:44,918 Hey, hey, hey. 566 00:25:46,045 --> 00:25:48,254 l just gave you 1 00 francs. 567 00:25:48,339 --> 00:25:49,464 Oui, madame, 568 00:25:49,548 --> 00:25:51,216 and l took it. Merci. 569 00:25:51,300 --> 00:25:54,093 lf there is anything else l can do, 570 00:25:54,178 --> 00:25:55,678 please let me know. 571 00:26:29,838 --> 00:26:31,506 Bonjour, mademoiselle. 572 00:26:31,590 --> 00:26:33,174 You are American, no? 573 00:26:36,762 --> 00:26:38,346 For the moment. 574 00:26:38,430 --> 00:26:39,889 Well, forgive me for intruding, 575 00:26:39,974 --> 00:26:41,933 but l saw you sitting here, 576 00:26:42,017 --> 00:26:43,393 looking a little sad. 577 00:26:43,477 --> 00:26:45,728 Why should such a beautiful woman 578 00:26:45,813 --> 00:26:47,772 look so sad, l asked myself. 579 00:26:47,856 --> 00:26:49,941 Have you got an hour? 580 00:26:50,025 --> 00:26:51,442 As a matter of fact, 581 00:26:51,527 --> 00:26:53,111 always. 582 00:26:54,822 --> 00:26:57,699 Let me help you to forget your sadness. 583 00:26:57,783 --> 00:26:59,367 Remember you are in Paris, 584 00:26:59,451 --> 00:27:01,369 City of Love. 585 00:27:02,162 --> 00:27:03,204 Can l ask you something? 586 00:27:03,289 --> 00:27:04,372 Of course. 587 00:27:04,456 --> 00:27:05,832 Can you urinate 588 00:27:05,916 --> 00:27:07,834 with someone standing right behind you? 589 00:27:09,920 --> 00:27:12,463 l think l could manage it. 590 00:27:15,592 --> 00:27:18,011 Are you going to be the someone? 591 00:27:20,597 --> 00:27:24,017 Me? No. That's not what l meant. 592 00:27:24,810 --> 00:27:26,352 So... 593 00:27:26,437 --> 00:27:28,354 You would like that l arrange 594 00:27:28,439 --> 00:27:31,232 for someone else to stand next to me? 595 00:27:31,317 --> 00:27:32,859 lt could be arranged. 596 00:27:32,943 --> 00:27:35,737 Perhaps Pierre, Monique... 597 00:27:36,572 --> 00:27:38,364 You have the face of an angel, 598 00:27:38,449 --> 00:27:42,243 but l'm delighted to find the mind is a little devil. 599 00:27:42,328 --> 00:27:43,369 Hey, hey, 600 00:27:43,454 --> 00:27:44,871 look, Mister, 601 00:27:44,955 --> 00:27:46,372 this will get you nowhere. 602 00:27:46,457 --> 00:27:48,541 l'm waiting to meet my fiancé. 603 00:27:48,625 --> 00:27:50,376 lf he sees you bothering me, 604 00:27:50,461 --> 00:27:52,170 even talking to me, 605 00:27:52,254 --> 00:27:54,005 he'll walk right over here... 606 00:27:54,089 --> 00:27:55,173 [WHlSTLlNG] 607 00:28:42,096 --> 00:28:43,096 [SPEAKlNG FRENCH] 608 00:28:43,180 --> 00:28:45,556 What are you doing here? You only work the metro. 609 00:28:45,641 --> 00:28:49,477 No more. With this suit, l'm a new man. 610 00:28:56,318 --> 00:28:57,402 [GASP] 611 00:28:57,486 --> 00:28:58,694 Charlie? 612 00:28:58,779 --> 00:29:00,321 Ooh... 613 00:29:00,906 --> 00:29:03,991 Hey, you said you'd give me a ride. 614 00:29:04,076 --> 00:29:06,035 You said... Where are we? 615 00:29:06,120 --> 00:29:07,120 Your hotel. 616 00:29:07,204 --> 00:29:09,038 l take you to your room. 617 00:29:09,123 --> 00:29:10,498 l don't have a room. 618 00:29:10,582 --> 00:29:11,999 Someone has taken my room, 619 00:29:12,084 --> 00:29:15,044 someone in 4-inch heels, a red dress... 620 00:29:15,129 --> 00:29:16,421 [SlGH] 621 00:29:16,505 --> 00:29:17,880 Oh, my god. 622 00:29:17,965 --> 00:29:19,465 My bags. 623 00:29:19,550 --> 00:29:20,591 What? 624 00:29:20,676 --> 00:29:22,009 My bags are gone. 625 00:29:22,094 --> 00:29:23,886 What? They can't be gone. 626 00:29:23,971 --> 00:29:25,221 How can they? 627 00:29:25,305 --> 00:29:26,472 Why look under there? 628 00:29:26,557 --> 00:29:29,851 l didn't lose my keys. l lost my suitcase! 629 00:29:29,935 --> 00:29:32,895 Wh-where did you put them down? 630 00:29:32,980 --> 00:29:34,355 l fainted right there. 631 00:29:34,440 --> 00:29:37,442 Oh, my money, my passport, my vitamins... 632 00:29:37,526 --> 00:29:38,651 May l be of service? 633 00:29:38,735 --> 00:29:39,861 Où sont ses baggages? 634 00:29:39,945 --> 00:29:41,446 Monsieur, je ne sais pas ce qui s'est passé. 635 00:29:41,530 --> 00:29:43,739 Vous me dites que les baggages de madame... 636 00:29:43,824 --> 00:29:45,283 You tell him! 637 00:29:45,367 --> 00:29:47,034 How could you let this happen? 638 00:29:47,119 --> 00:29:48,411 What is your problem? 639 00:29:48,495 --> 00:29:50,204 They're my bags! 640 00:29:50,289 --> 00:29:53,082 Uh, l am upset because it is my country 641 00:29:53,167 --> 00:29:54,250 and this is a scandal. 642 00:29:54,334 --> 00:29:55,960 Do you remember anything? 643 00:29:56,044 --> 00:29:57,295 l was sitting here, 644 00:29:57,379 --> 00:30:00,465 then that guy came and talked to me... 645 00:30:00,549 --> 00:30:02,758 Then l saw Charlie. 646 00:30:02,843 --> 00:30:04,427 Oh, here we go again. 647 00:30:04,511 --> 00:30:05,553 Here. Sit, sit, sit. 648 00:30:05,637 --> 00:30:07,555 Breathe in... Breathe out... 649 00:30:07,639 --> 00:30:08,639 Breathe in... 650 00:30:08,724 --> 00:30:09,849 l'm breathing! 651 00:30:09,933 --> 00:30:11,225 You know, all men are bastards. 652 00:30:11,310 --> 00:30:13,644 Well, some are just trying to help. 653 00:30:13,729 --> 00:30:16,272 l never thought l'd say this, 654 00:30:16,356 --> 00:30:17,565 but it's true. 655 00:30:17,649 --> 00:30:18,900 All men are bastards. 656 00:30:18,984 --> 00:30:20,735 The guy talking to you, 657 00:30:20,819 --> 00:30:22,236 -he was... -A bastard. 658 00:30:22,321 --> 00:30:24,572 A Euro-trash-in-Armani bastard. 659 00:30:24,656 --> 00:30:26,866 He wore a black suit with a yellow shirt? 660 00:30:26,950 --> 00:30:28,242 Yeah. 661 00:30:28,327 --> 00:30:29,619 You know him? Come. 662 00:30:29,703 --> 00:30:30,745 Of course. 663 00:30:30,829 --> 00:30:32,914 All you bastards know each other. 664 00:30:34,374 --> 00:30:35,500 Bastard. 665 00:30:38,420 --> 00:30:39,670 All right, all right. 666 00:30:39,755 --> 00:30:41,172 Uh, you wait here, 667 00:30:41,256 --> 00:30:43,758 l go get the... My car, 668 00:30:43,842 --> 00:30:46,886 and we go get your stuff, OK.? 669 00:31:07,783 --> 00:31:09,116 [ALARM BLARES] 670 00:31:12,621 --> 00:31:13,788 [ALARM STOPS] 671 00:31:20,128 --> 00:31:21,295 Ah, la chienne. 672 00:31:21,380 --> 00:31:23,005 Ah... 673 00:31:27,302 --> 00:31:29,845 So who's this guy who stole my bags? 674 00:31:29,930 --> 00:31:32,306 Er... Bub. 675 00:31:32,391 --> 00:31:33,641 Bub? 676 00:31:33,725 --> 00:31:35,142 No, Bub. 677 00:31:35,227 --> 00:31:36,644 Bub, like, uh... 678 00:31:36,728 --> 00:31:37,812 Bub Dylan. 679 00:31:37,896 --> 00:31:39,230 Oh. Bob. 680 00:31:39,314 --> 00:31:41,065 Oui. Bahhb. 681 00:31:41,149 --> 00:31:43,234 Now, why are you helping me? 682 00:31:43,318 --> 00:31:44,443 Why? Er... 683 00:31:44,528 --> 00:31:46,821 Because, uh, l like you. 684 00:31:46,905 --> 00:31:47,905 l do... 685 00:31:47,990 --> 00:31:49,198 But l don't like 686 00:31:49,283 --> 00:31:50,866 how you say on the plane 687 00:31:50,951 --> 00:31:53,119 with your face all scrunched up, 688 00:31:53,203 --> 00:31:55,413 "You're French, aren't you?" 689 00:31:55,497 --> 00:31:56,664 l don't like how you say 690 00:31:56,748 --> 00:31:58,207 with your eyes all squinty, 691 00:31:58,292 --> 00:32:00,376 "All men are bastards." 692 00:32:00,460 --> 00:32:01,586 Scrunched? 693 00:32:01,670 --> 00:32:02,920 [HORN HONKlNG] 694 00:32:03,755 --> 00:32:05,131 Allons-y! Allons-y! 695 00:32:05,215 --> 00:32:06,549 Allez, allez! 696 00:32:06,633 --> 00:32:07,633 Aah! 697 00:32:12,973 --> 00:32:15,266 Please don't break the car, OK.? 698 00:32:19,187 --> 00:32:20,271 [TlRES SCREECH] 699 00:32:22,608 --> 00:32:23,858 [HORN HONKS] 700 00:32:23,942 --> 00:32:26,611 O.K., so l try to understand. 701 00:32:26,695 --> 00:32:29,780 He says he has met this, uh, woman, 702 00:32:29,865 --> 00:32:31,616 no, no. This goddess. 703 00:32:31,700 --> 00:32:33,951 Uh, he breaks your heart. 704 00:32:34,036 --> 00:32:35,786 He, uh... Uh, uh... 705 00:32:35,871 --> 00:32:37,455 Hurts me. 706 00:32:37,539 --> 00:32:38,581 Humbles me. 707 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 Humiliates you. 708 00:32:39,791 --> 00:32:40,791 Humiliates me. 709 00:32:40,876 --> 00:32:43,002 So you come here to Paris 710 00:32:43,086 --> 00:32:44,712 so he can do it again, 711 00:32:44,796 --> 00:32:46,881 but this time, in your face. 712 00:32:46,965 --> 00:32:48,132 No. 713 00:32:48,216 --> 00:32:49,467 [CAR ALARM STARTS, STOPS] 714 00:32:50,427 --> 00:32:51,469 Pardon. 715 00:32:51,553 --> 00:32:53,471 No, no. l come to Paris 716 00:32:53,555 --> 00:32:55,640 to get back the man that l love. 717 00:32:55,724 --> 00:32:56,974 ls that so hard to understand, 718 00:32:57,059 --> 00:32:58,768 even for someone like yourself? 719 00:32:58,852 --> 00:33:01,228 O.K., and meanwhile, his lover is... 720 00:33:01,313 --> 00:33:03,731 Don't ever use that word again. 721 00:33:03,815 --> 00:33:05,232 Uh, this bastard woman, 722 00:33:05,317 --> 00:33:07,777 she is feeling something else, 723 00:33:07,861 --> 00:33:09,320 uh, maybe, uh... 724 00:33:09,404 --> 00:33:12,239 Once he saw me, myself, moi, 725 00:33:12,324 --> 00:33:14,575 everything would change. The spell would be broken. 726 00:33:14,660 --> 00:33:15,660 Ah. 727 00:33:15,744 --> 00:33:18,412 What, you don't think l could change his mind? 728 00:33:18,497 --> 00:33:20,790 l would remind him we had a wonderful, 729 00:33:20,874 --> 00:33:21,999 perfect life together. 730 00:33:22,084 --> 00:33:23,125 Evidently. 731 00:33:23,210 --> 00:33:25,336 l've never been so happy. 732 00:33:25,420 --> 00:33:26,712 When someone says that, 733 00:33:26,797 --> 00:33:28,422 my ass begins to twitch. 734 00:33:28,507 --> 00:33:31,801 And we had plans for a home and family. 735 00:33:31,885 --> 00:33:33,511 l'd remind him of that, too. 736 00:33:33,595 --> 00:33:35,888 He was obviously very attached to them. 737 00:33:35,972 --> 00:33:37,556 lf all else failed... 738 00:33:37,641 --> 00:33:40,226 You'd get down on your knees and beg? 739 00:33:40,310 --> 00:33:41,519 lt's possible. 740 00:33:41,603 --> 00:33:42,770 l can see it, 741 00:33:42,854 --> 00:33:44,980 there is the goddess standing next to Charlie 742 00:33:45,065 --> 00:33:46,273 in her negligee, 743 00:33:46,358 --> 00:33:48,693 and you are on your knees, begging. 744 00:33:48,777 --> 00:33:49,985 Poor Charlie. 745 00:33:50,070 --> 00:33:51,779 Tough decision. 746 00:33:56,034 --> 00:33:57,451 AIors! 747 00:33:58,995 --> 00:34:00,746 l didn't beg. 748 00:34:00,831 --> 00:34:02,498 No. You fainted. 749 00:34:04,167 --> 00:34:06,585 Ah, laisse tomber. 750 00:34:06,670 --> 00:34:08,671 Hey, Luc-a-doo! 751 00:34:11,007 --> 00:34:12,633 Alors, ça marche? 752 00:34:12,718 --> 00:34:13,759 Oui. 753 00:34:14,970 --> 00:34:19,098 l see how far you'd go for the love of your life. 754 00:34:19,182 --> 00:34:20,891 lf you know so much, 755 00:34:20,976 --> 00:34:23,394 how come no one greeted you at the airport? 756 00:34:23,478 --> 00:34:25,730 Please. l'm finished with women, OK.? 757 00:34:25,814 --> 00:34:27,398 Haven't found the right one? 758 00:34:27,482 --> 00:34:29,400 l have found plenty, believe me. 759 00:34:29,484 --> 00:34:30,818 Oh. Afraid of commitment. 760 00:34:30,902 --> 00:34:32,194 l'm afraid of nothing. 761 00:34:32,279 --> 00:34:34,029 l know your problem, no staying power. 762 00:34:34,114 --> 00:34:35,239 What? 763 00:34:35,323 --> 00:34:36,365 You can't stick it out. 764 00:34:36,450 --> 00:34:38,033 What? lt's obvious. 765 00:34:38,118 --> 00:34:39,243 lt is? 766 00:34:39,327 --> 00:34:42,079 You are afraid of commitment. 767 00:34:42,164 --> 00:34:43,789 Commitment! Oh, OK., sorry. 768 00:34:43,874 --> 00:34:45,124 l thought you meant, uh... 769 00:34:45,208 --> 00:34:46,292 What did you think? 770 00:34:46,376 --> 00:34:48,043 Nothing. lt's OK. 771 00:34:48,128 --> 00:34:50,129 Ohh, this problem. 772 00:34:50,213 --> 00:34:52,089 lt's not a problem! 773 00:34:52,174 --> 00:34:53,424 For you, Luc? 774 00:34:53,508 --> 00:34:55,092 Every man goes through that. 775 00:34:55,177 --> 00:34:57,052 Charlie never did, but, you know, 776 00:34:57,137 --> 00:34:59,013 it's usually an issue of self-esteem. 777 00:34:59,097 --> 00:35:01,390 lt's just a recent phenomenon, OK.? 778 00:35:01,475 --> 00:35:03,893 l've been under a lot of pressure recently. 779 00:35:03,977 --> 00:35:06,020 Soon it will all be over, 780 00:35:06,104 --> 00:35:08,731 and then zip, boom, bonjour, 781 00:35:08,815 --> 00:35:11,025 l'm back in business, OK.? 782 00:35:20,202 --> 00:35:21,202 [SPEAKlNG FRENCH] 783 00:35:21,286 --> 00:35:22,536 Bob, great to see you. 784 00:35:22,871 --> 00:35:23,829 Hi, Luc. 785 00:35:23,914 --> 00:35:25,581 You've met my friend Kate? 786 00:35:25,874 --> 00:35:27,041 Hello again. 787 00:35:31,421 --> 00:35:32,463 Where's the rest? 788 00:35:32,547 --> 00:35:33,547 Hey! 789 00:35:39,095 --> 00:35:41,806 Wh-what about my money and my passport? 790 00:35:41,890 --> 00:35:43,766 Uh, j'ai... 791 00:35:43,850 --> 00:35:46,852 He sold the passport. First thing to go. 792 00:35:46,937 --> 00:35:50,397 Oh! What about my suitcase 793 00:35:50,482 --> 00:35:51,649 and my clothes? 794 00:35:51,733 --> 00:35:53,025 Ask him about my vitamins. 795 00:35:54,444 --> 00:35:55,778 Her clothes? 796 00:35:56,530 --> 00:35:58,447 l gave them to Monique. 797 00:35:58,573 --> 00:35:59,657 Monique? 798 00:35:59,741 --> 00:36:01,826 What? What? What did he say? 799 00:36:01,910 --> 00:36:03,536 Uh, he threw them away. 800 00:36:05,330 --> 00:36:07,915 Oh, god! 801 00:36:07,999 --> 00:36:10,417 Oh, man! 802 00:36:10,502 --> 00:36:12,586 Ohh... 803 00:36:12,671 --> 00:36:14,421 God! 804 00:36:14,506 --> 00:36:15,714 Ohh... 805 00:36:15,799 --> 00:36:18,133 What? No. No, thank you. 806 00:36:20,387 --> 00:36:23,055 You got rid of everything? 807 00:36:28,562 --> 00:36:30,563 Except for that... 808 00:36:35,485 --> 00:36:37,069 Ma petite... 809 00:36:37,153 --> 00:36:39,071 Ça va? 810 00:36:39,155 --> 00:36:40,489 Oh... 811 00:36:40,574 --> 00:36:43,242 Papa, il est là. 812 00:36:43,326 --> 00:36:44,952 [HUMMlNG] 813 00:36:47,372 --> 00:36:50,207 Oui, oui, oui, ça va, ça va. 814 00:36:50,292 --> 00:36:52,126 Tout va mieux. 815 00:36:52,210 --> 00:36:54,378 You hid a plant in my bag? 816 00:36:54,462 --> 00:36:56,380 Not just a plant. A vine. 817 00:36:56,464 --> 00:36:57,506 That's why you're helping me. 818 00:36:57,591 --> 00:36:59,466 You don't give a shit about me. 819 00:36:59,593 --> 00:37:01,176 l'm sorry you lost your stuff, 820 00:37:01,261 --> 00:37:04,096 but it was not me who stole it. 821 00:37:04,180 --> 00:37:07,057 What if l had gotten stopped at customs? 822 00:37:07,142 --> 00:37:08,559 What would've happened then? 823 00:37:08,643 --> 00:37:10,060 Don't be ridiculous. 824 00:37:10,145 --> 00:37:11,729 People like you they don't stop. 825 00:37:11,813 --> 00:37:14,231 Why do you think l choose you? 826 00:37:14,316 --> 00:37:16,567 You'd declare a pack of chewing gum. 827 00:37:16,651 --> 00:37:18,652 Please, don't ever, ever... 828 00:37:20,488 --> 00:37:22,156 Never touch my vine. 829 00:37:23,325 --> 00:37:24,909 You don't understand. This... 830 00:37:24,993 --> 00:37:26,994 This is my future. 831 00:37:27,078 --> 00:37:29,413 l'm going to make a great vineyard, 832 00:37:29,497 --> 00:37:31,790 and l'm going to escape this shit hole. 833 00:37:31,875 --> 00:37:33,417 Donnez-moi un break. 834 00:37:33,501 --> 00:37:34,793 You can't make a vineyard 835 00:37:34,878 --> 00:37:35,878 out of one vine. 836 00:37:35,962 --> 00:37:37,421 No. Not one vine. 837 00:37:37,505 --> 00:37:39,089 l take this little American vine, 838 00:37:39,174 --> 00:37:41,091 l mix it with others, 839 00:37:41,176 --> 00:37:42,927 then l make something new. 840 00:37:43,011 --> 00:37:44,929 l don't care. l don't care. 841 00:37:45,013 --> 00:37:46,138 Why listen to you? 842 00:37:46,222 --> 00:37:47,431 lt's bullshit. 843 00:37:47,515 --> 00:37:48,849 Everything with you is bullshit. 844 00:37:48,934 --> 00:37:50,017 O.K., fine. 845 00:37:50,101 --> 00:37:51,185 Go home. 846 00:37:51,269 --> 00:37:53,437 Find a nice little boy you can boss around. 847 00:37:53,521 --> 00:37:56,440 Only don't let him out of your sight. 848 00:37:56,524 --> 00:37:57,942 How do l do that? 849 00:37:58,026 --> 00:38:00,110 l have no money, no ticket, 850 00:38:00,195 --> 00:38:01,779 no passport... 851 00:38:01,863 --> 00:38:03,364 Here. Take this. Please. 852 00:38:03,448 --> 00:38:04,490 l don't want your money. 853 00:38:04,574 --> 00:38:06,784 lt's what he got for your stuff. 854 00:38:06,868 --> 00:38:08,911 l don't want your money. 855 00:38:08,995 --> 00:38:10,621 Now go away. 856 00:38:10,705 --> 00:38:12,706 Stop following me. 857 00:38:13,667 --> 00:38:15,417 O.K. Au revoir. 858 00:38:15,502 --> 00:38:17,002 Bonne chance. 859 00:39:05,593 --> 00:39:07,428 [CURSlNG lN FRENCH] 860 00:39:11,349 --> 00:39:13,767 What necklace? 861 00:39:13,935 --> 00:39:15,644 l didn't see any necklace! 862 00:39:15,854 --> 00:39:17,646 lt must still be in her bag! 863 00:39:19,232 --> 00:39:20,649 ln her bag? 864 00:39:37,625 --> 00:39:39,126 [SlNGlNG lN FRENCH] 865 00:39:43,465 --> 00:39:44,548 Oh! 866 00:39:59,773 --> 00:40:02,816 It's WonderfuI It's wonderfuI 867 00:40:02,901 --> 00:40:04,068 It's WonderfuI 868 00:40:04,152 --> 00:40:06,028 Good Luck, My Baby 869 00:40:06,112 --> 00:40:07,237 [SHOUTlNG lN FRENCH] 870 00:40:07,322 --> 00:40:09,865 It's WonderfuI It's wonderfuI 871 00:40:09,949 --> 00:40:13,744 I Dream Of You Chips, chips 872 00:40:13,828 --> 00:40:15,079 Doo-doo Doo-doo Doo 873 00:40:15,163 --> 00:40:16,830 She-boom, She-boom Boom 874 00:40:16,915 --> 00:40:18,665 Doo-doo Doo-doo Doo 875 00:40:20,585 --> 00:40:22,586 [SONG CONTlNUES lN FRENCH] 876 00:40:42,941 --> 00:40:45,943 It's WonderfuI It's wonderfuI 877 00:40:46,027 --> 00:40:47,444 It's WonderfuI 878 00:40:47,529 --> 00:40:49,238 Good Luck, My Baby 879 00:40:49,322 --> 00:40:51,990 It's WonderfuI It's wonderfuI 880 00:40:52,075 --> 00:40:53,283 It's WonderfuI 881 00:40:53,368 --> 00:40:55,035 I Dream Of You 882 00:40:55,120 --> 00:40:57,287 Chips, Chips 883 00:40:57,372 --> 00:40:58,413 Doo-doo Doo-doo Doo 884 00:40:58,498 --> 00:41:01,083 She-boom, She-boom Boom 885 00:41:01,501 --> 00:41:04,128 You are currently a resident of Canada 886 00:41:04,212 --> 00:41:06,922 in the process of applying for Canadian citizenship? 887 00:41:07,006 --> 00:41:09,258 My fiancé is Canadian. 888 00:41:09,342 --> 00:41:11,552 Let me ask you something. 889 00:41:11,636 --> 00:41:13,470 You no longer want to be an American, 890 00:41:13,555 --> 00:41:14,596 but you expect me 891 00:41:14,681 --> 00:41:16,348 to give you a new passport? 892 00:41:17,684 --> 00:41:19,518 ls this a trick question? 893 00:41:19,602 --> 00:41:20,811 l'll need a copy 894 00:41:20,895 --> 00:41:22,146 of your Canadian resident visa 895 00:41:22,230 --> 00:41:24,648 before l can process your application. 896 00:41:24,732 --> 00:41:25,732 Next. 897 00:41:38,580 --> 00:41:39,663 O.K. 898 00:41:39,747 --> 00:41:41,123 How it works is, 899 00:41:41,207 --> 00:41:42,833 l ask you a question, 900 00:41:42,917 --> 00:41:44,418 and you comment. 901 00:41:46,045 --> 00:41:48,505 You weren't supposed to leave Canada, eh? 902 00:41:50,258 --> 00:41:51,633 Yeah, l know that, 903 00:41:51,718 --> 00:41:53,468 but an emergency situation arose, 904 00:41:53,553 --> 00:41:55,470 and l needed to... 905 00:41:55,555 --> 00:41:57,389 What are you writing down? 906 00:41:57,473 --> 00:41:59,391 Why didn't you request permission 907 00:41:59,475 --> 00:42:01,894 to leave for your emergency? 908 00:42:01,978 --> 00:42:04,062 Well, l should have, l realize. 909 00:42:04,147 --> 00:42:05,898 But an emergency, by definition, 910 00:42:05,982 --> 00:42:07,941 doesn't give you the time. 911 00:42:08,026 --> 00:42:11,403 See, the thing is, sir, 912 00:42:11,487 --> 00:42:14,406 l want to be a Canadian more than anything. 913 00:42:14,490 --> 00:42:17,409 l want to be just like you. 914 00:42:17,493 --> 00:42:18,619 Believe me. 915 00:42:18,703 --> 00:42:21,788 l just want to go home. 916 00:42:21,873 --> 00:42:22,956 What's that? 917 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 Oh. 918 00:42:26,377 --> 00:42:27,669 O.K. 919 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 Have you... 920 00:42:31,966 --> 00:42:34,134 Ever been convicted... 921 00:42:34,219 --> 00:42:35,928 Of a felony? 922 00:42:39,891 --> 00:42:41,266 No. 923 00:42:45,480 --> 00:42:47,189 Yes. 924 00:42:47,273 --> 00:42:48,273 O.K. 925 00:42:48,358 --> 00:42:50,817 O.K., l was at Ronny Templeton's house, 926 00:42:50,902 --> 00:42:52,402 and somebody handed me... 927 00:42:52,487 --> 00:42:53,862 All right, it wasn't a cigarette, 928 00:42:53,947 --> 00:42:55,280 peer pressure. 929 00:42:55,365 --> 00:42:56,907 Peer pressure's a terrible thing 930 00:42:56,991 --> 00:42:59,368 when you're a girl in college. 931 00:42:59,452 --> 00:43:01,870 Thing is, we just received this 932 00:43:01,955 --> 00:43:03,247 from a Sergeant Patton 933 00:43:03,331 --> 00:43:04,748 at the American Embassy. 934 00:43:04,832 --> 00:43:06,500 lt says you were once convicted 935 00:43:06,584 --> 00:43:09,336 for possession of a narcotic. 936 00:43:12,006 --> 00:43:14,258 ls marijuana really a narcotic? 937 00:43:14,342 --> 00:43:16,760 l mean, it was just the one time, 938 00:43:16,844 --> 00:43:18,762 and l didn't even enjoy it. 939 00:43:18,846 --> 00:43:21,431 l inhaled, but then l was coughing 940 00:43:21,516 --> 00:43:23,267 and hacking away for 1 0 minutes. 941 00:43:23,351 --> 00:43:24,726 l hate that. 942 00:43:25,520 --> 00:43:26,853 You do? 943 00:43:27,522 --> 00:43:28,939 Well, the point is 944 00:43:29,023 --> 00:43:31,525 is that you didn't include this information 945 00:43:31,609 --> 00:43:33,944 in your application for Canadian citizenship, 946 00:43:34,028 --> 00:43:35,779 paragraph 5, article 1 ? 947 00:43:37,448 --> 00:43:38,448 O.K. 948 00:43:40,868 --> 00:43:42,286 Here's where l tell you 949 00:43:42,370 --> 00:43:44,037 that your request for a new residence visa 950 00:43:44,122 --> 00:43:45,622 has been denied. 951 00:44:27,498 --> 00:44:28,540 Merci. 952 00:44:42,221 --> 00:44:44,306 [LlLLY] Yeah. He proposed to her. 953 00:44:44,390 --> 00:44:45,807 He's such an asshoIe. 954 00:44:45,892 --> 00:44:47,768 l just can't believe it. 955 00:44:47,852 --> 00:44:50,312 Do I have to be friends with JuIiette? 956 00:44:50,396 --> 00:44:51,438 Lilly... 957 00:44:51,522 --> 00:44:53,940 Lilly, now, stop it, all right? 958 00:44:54,025 --> 00:44:55,400 He's not going to marry her. 959 00:44:55,485 --> 00:44:57,486 Now, tell me everything you know. 960 00:44:57,570 --> 00:44:59,279 They're going somewhere in the south of France 961 00:44:59,405 --> 00:45:00,489 to meet her parents, 962 00:45:00,573 --> 00:45:03,033 then they're getting married. 963 00:45:03,117 --> 00:45:05,911 We're not even invited. Not that l'd go... 964 00:45:05,995 --> 00:45:07,954 Lilly, now, listen, O.K.? 965 00:45:08,039 --> 00:45:10,791 This is very important. Very important. 966 00:45:10,875 --> 00:45:12,209 You have to tell me 967 00:45:12,293 --> 00:45:15,712 exactly where they're going and when, all right? 968 00:45:15,797 --> 00:45:18,423 Now, just--just ask mom. 969 00:45:18,508 --> 00:45:20,884 She has it all written down probably. 970 00:45:20,968 --> 00:45:22,344 O.K. 971 00:45:22,428 --> 00:45:24,137 You still supposed to call her mom? 972 00:45:24,222 --> 00:45:25,263 Lilly! 973 00:45:25,348 --> 00:45:26,640 O.K. 974 00:45:26,724 --> 00:45:27,891 Mom! 975 00:45:29,811 --> 00:45:32,396 Kate? ls that you, sweetheart? 976 00:45:32,480 --> 00:45:35,357 l've got all the information written down, 977 00:45:35,441 --> 00:45:37,150 but l think you can still get him 978 00:45:37,235 --> 00:45:38,777 at the hoteI in Paris. 979 00:45:39,529 --> 00:45:40,570 [SOBBlNG] 980 00:45:40,655 --> 00:45:42,864 My god, she's crying. 981 00:45:42,949 --> 00:45:44,950 lt's OK. l'm not crying. 982 00:45:45,034 --> 00:45:47,452 l'm just, um... 983 00:45:47,537 --> 00:45:50,747 l'm just, uh... 984 00:45:50,832 --> 00:45:53,417 l'm going to get him back, mom. 985 00:45:53,501 --> 00:45:54,918 l'm going to get him back, 986 00:45:55,002 --> 00:45:56,670 and l'm going to make him love me, 987 00:45:56,754 --> 00:45:59,423 and we're going to live happily ever after. 988 00:46:00,466 --> 00:46:04,094 And l'm just crying now in, uh... 989 00:46:04,178 --> 00:46:05,512 Happiness... 990 00:46:06,514 --> 00:46:09,099 Because l know... 991 00:46:09,183 --> 00:46:12,853 l know l will, uh... 992 00:46:12,937 --> 00:46:14,688 l will triumph. 993 00:46:15,189 --> 00:46:16,440 [SOBBlNG] 994 00:46:21,362 --> 00:46:22,946 What do they call the beaches? 995 00:46:23,030 --> 00:46:24,072 La cote d'azur. 996 00:46:24,157 --> 00:46:25,157 What does it mean? 997 00:46:25,241 --> 00:46:26,324 The blue coast. 998 00:46:26,409 --> 00:46:28,785 The blue coast, lying there next to you. 999 00:46:28,870 --> 00:46:32,289 Mmm, and we're going to land in Nice. 1000 00:46:32,373 --> 00:46:33,331 Nice? 1001 00:46:33,416 --> 00:46:34,416 Yes. 1002 00:46:34,500 --> 00:46:35,459 That's nice. 1003 00:46:35,543 --> 00:46:36,585 Sweet. 1004 00:46:36,669 --> 00:46:38,170 Ha ha ha ha. 1005 00:47:01,861 --> 00:47:02,861 [SPEAKlNG FRENCH] 1006 00:47:02,945 --> 00:47:05,614 Bob, you know how it works. 1007 00:47:06,532 --> 00:47:09,576 lf the little fish is to survive, he must tell the fisherman... 1008 00:47:09,660 --> 00:47:11,578 ...where the big fish are. 1009 00:47:11,913 --> 00:47:14,164 Forget it, l'm no rat. 1010 00:47:16,542 --> 00:47:20,212 You're mixing your metaphors. 1011 00:47:20,421 --> 00:47:22,172 Who buys the passports? 1012 00:47:28,930 --> 00:47:31,306 Hi there. C'est moi. 1013 00:47:31,390 --> 00:47:33,475 Welcome back, madame, to the George V. 1014 00:47:35,436 --> 00:47:37,020 lt's incredible how you do that. 1015 00:47:37,104 --> 00:47:39,022 The words come out "welcome back," 1016 00:47:39,106 --> 00:47:41,441 but the meaning is completely different. 1017 00:47:41,526 --> 00:47:44,486 ls that a French thing or a concierge thing? 1018 00:47:44,570 --> 00:47:45,904 As madame wishes. 1019 00:47:45,988 --> 00:47:48,448 You did it again. 1020 00:47:49,116 --> 00:47:50,200 Tell me something, 1021 00:47:50,284 --> 00:47:51,868 because l--l just don't get it. 1022 00:47:51,953 --> 00:47:53,662 Do you enjoy being that rude? 1023 00:47:53,746 --> 00:47:56,248 Because when you do that, 1024 00:47:56,332 --> 00:47:58,291 it just gets underneath my skin, 1025 00:47:58,376 --> 00:48:00,460 and it makes me 1026 00:48:00,545 --> 00:48:02,921 completely insane! 1027 00:48:03,005 --> 00:48:04,339 [POUNDS BELL] 1028 00:48:08,427 --> 00:48:10,387 Thank you, madame, for the fascinating lesson 1029 00:48:10,471 --> 00:48:11,972 in our cultural differences. 1030 00:48:12,056 --> 00:48:14,641 l'm sure it would not betray my duty now 1031 00:48:14,725 --> 00:48:17,394 to inform you that your fiancé and his friend 1032 00:48:17,478 --> 00:48:20,105 are no longer our guests. 1033 00:48:20,982 --> 00:48:22,816 Well, whose guests would they be now? 1034 00:48:26,487 --> 00:48:28,822 The Carlton Hotel will have that happy privilege 1035 00:48:28,906 --> 00:48:30,490 when they arrive in Cannes tomorrow. 1036 00:48:30,575 --> 00:48:33,785 Perhaps madame wishes to catch the last train tonight. 1037 00:48:33,869 --> 00:48:35,787 l could arrange for a taxi very quickly. 1038 00:48:35,871 --> 00:48:37,205 Yes, thank you. 1039 00:48:53,639 --> 00:48:54,639 [SPEAKlNG FRENCH] 1040 00:48:54,724 --> 00:48:56,308 Bob, l'm losing patience. 1041 00:49:02,106 --> 00:49:04,482 A big fish just returned from the United States. 1042 00:49:06,652 --> 00:49:08,820 Luc Teyssier...your friend, right? 1043 00:49:11,699 --> 00:49:14,117 Ask him about a stolen necklace. 1044 00:49:14,410 --> 00:49:15,702 He won't be hard to find. 1045 00:49:15,786 --> 00:49:17,245 Take a look. 1046 00:49:20,416 --> 00:49:21,708 You're welcome. 1047 00:49:27,590 --> 00:49:28,673 Allons-y! 1048 00:50:05,127 --> 00:50:08,088 l come to make peace with your people. 1049 00:50:09,965 --> 00:50:12,509 So you're, uh, still after Charlie? 1050 00:50:12,593 --> 00:50:13,593 lt is incredible. 1051 00:50:13,678 --> 00:50:16,513 l admire your persistence. lt's so American. 1052 00:50:16,597 --> 00:50:18,264 l am not an American. 1053 00:50:18,349 --> 00:50:21,267 l'm a soon-to-be ex-American Canadian. 1054 00:50:21,352 --> 00:50:23,436 Uh, may l help you with your bag? 1055 00:50:23,521 --> 00:50:24,938 No, maybe not. 1056 00:50:25,272 --> 00:50:28,566 l am feeling some very strange emotions for me. 1057 00:50:28,651 --> 00:50:30,276 Guilt. Remorse. 1058 00:50:30,361 --> 00:50:32,570 My self-esteem is rock bottom. 1059 00:50:32,655 --> 00:50:35,115 What can l do to say l'm sorry? 1060 00:50:35,199 --> 00:50:36,408 Shut up! 1061 00:50:36,492 --> 00:50:38,410 You haven't spent 60 seconds with me 1062 00:50:38,494 --> 00:50:39,703 when you weren't after something. 1063 00:50:39,787 --> 00:50:41,871 What's it this time, buy, sell, or trade? 1064 00:50:41,956 --> 00:50:44,541 True, l used you a lot. 1065 00:50:44,625 --> 00:50:46,042 You helped me to get my vine, 1066 00:50:46,127 --> 00:50:48,378 and l left you with nothing. 1067 00:50:48,462 --> 00:50:51,339 What can l do to make it up to you? 1068 00:50:51,424 --> 00:50:53,425 Now l'm here for you. 1069 00:50:57,304 --> 00:50:58,972 Typical. 1070 00:51:05,896 --> 00:51:07,188 Who put this here? 1071 00:52:47,790 --> 00:52:49,916 So l asked myself what l can possibly do 1072 00:52:50,000 --> 00:52:51,167 to make it up to you, 1073 00:52:51,252 --> 00:52:52,669 so l buy this ticket, 1074 00:52:52,753 --> 00:52:53,837 and voila, here l am... 1075 00:52:53,921 --> 00:52:56,756 Shh! Quiet. 1076 00:53:13,774 --> 00:53:16,317 Oh. You come, you go, 1077 00:53:16,402 --> 00:53:18,319 you promise one thing, you do something else. 1078 00:53:18,404 --> 00:53:20,363 Why should l believe you? 1079 00:53:20,447 --> 00:53:22,532 Because l have no reason to lie now. 1080 00:53:22,616 --> 00:53:24,033 Do l look like the kind... 1081 00:53:24,118 --> 00:53:25,451 You look like the kind 1082 00:53:25,536 --> 00:53:28,371 who steals airplane liquor bottles, 1083 00:53:28,455 --> 00:53:30,790 who offers a girl a ride, then has to steal a car 1084 00:53:30,875 --> 00:53:32,125 in order to give it to her, 1085 00:53:32,209 --> 00:53:36,379 the kind who puts a plant in a person's bag. 1086 00:53:36,463 --> 00:53:38,423 This is a no-smoking compartment. 1087 00:53:39,341 --> 00:53:41,718 O.K., l stop. Voila. For you. 1088 00:53:41,802 --> 00:53:43,303 See, l'm changing, l'm growing. 1089 00:53:43,387 --> 00:53:44,554 We help each other. 1090 00:53:44,638 --> 00:53:46,472 l don't need your help. 1091 00:53:46,557 --> 00:53:50,101 Do you have a plan for when you see Charlie? 1092 00:53:50,185 --> 00:53:51,269 Still no? 1093 00:53:51,353 --> 00:53:52,520 You're going into a battle, 1094 00:53:52,605 --> 00:53:55,106 you have no strategy, no armor, no bullshit? 1095 00:53:55,232 --> 00:53:57,650 l don't need bullshit to get Charlie back. 1096 00:53:57,735 --> 00:54:00,153 Just a little. lt might be handy. 1097 00:54:00,237 --> 00:54:02,155 For me, bullshit is like breathing. 1098 00:54:02,239 --> 00:54:05,450 l stay. l help you. l promise, OK.? 1099 00:54:05,534 --> 00:54:07,368 Do what you want. lt's a free country. 1100 00:54:07,453 --> 00:54:08,536 lsn't it? 1101 00:54:08,621 --> 00:54:10,747 Well, oui. 1102 00:54:18,464 --> 00:54:19,464 ls--is that Charlie? 1103 00:54:19,548 --> 00:54:20,548 Mm-hmm. 1104 00:54:20,633 --> 00:54:22,133 Can l, uh... 1105 00:54:27,848 --> 00:54:29,641 How did you meet? 1106 00:54:29,725 --> 00:54:31,059 At a party. 1107 00:54:31,143 --> 00:54:33,186 l'd just come to Toronto on a teaching exchange. 1108 00:54:33,270 --> 00:54:34,646 We started talking, 1109 00:54:34,730 --> 00:54:37,148 and l had this feeling about him. 1110 00:54:37,232 --> 00:54:39,150 lt wasn't exactly a thunderclap 1111 00:54:39,234 --> 00:54:41,736 or a lightning bolt. lt was more like a... 1112 00:54:41,820 --> 00:54:43,237 Light drizzle? 1113 00:54:44,198 --> 00:54:45,448 You really, honestly, 1114 00:54:45,532 --> 00:54:46,783 never had that feeling about anybody 1115 00:54:46,867 --> 00:54:48,201 in your whole entire life? 1116 00:54:48,285 --> 00:54:50,703 lf l did, l would not admit it. 1117 00:54:50,788 --> 00:54:53,706 His chin looks a little weak, if you ask me. 1118 00:54:53,791 --> 00:54:54,916 lt doesn't, and l didn't. 1119 00:54:55,000 --> 00:54:56,584 Why wouldn't you admit that feeling? 1120 00:54:56,669 --> 00:54:58,628 Why? Look where it's got you. 1121 00:54:58,712 --> 00:54:59,837 Maybe if you did, 1122 00:54:59,922 --> 00:55:02,966 you wouldn't have that little problem. 1123 00:55:03,050 --> 00:55:05,927 lt's not a problem. lt's just a temporary... 1124 00:55:06,887 --> 00:55:08,721 There's something in his eyes. 1125 00:55:08,806 --> 00:55:10,431 Vain, it is a word, no? 1126 00:55:10,516 --> 00:55:12,475 lt is a word. He has beautiful eyes. 1127 00:55:12,559 --> 00:55:13,935 And he knows it. 1128 00:55:14,019 --> 00:55:15,395 You can see it in his smile. 1129 00:55:15,479 --> 00:55:18,690 Not even a smile. A smirk. ls a word? 1130 00:55:18,774 --> 00:55:21,484 Shut up. ls it a word? 1131 00:55:21,568 --> 00:55:23,319 Two words, no? 1132 00:55:23,404 --> 00:55:24,737 Why are you chasing after him 1133 00:55:24,822 --> 00:55:25,947 after what he's done? 1134 00:55:26,031 --> 00:55:27,198 Because l love him, 1135 00:55:27,282 --> 00:55:29,742 and l'm afraid if he doesn't come back 1136 00:55:29,827 --> 00:55:32,662 that l'll... lt'll hurt so much 1137 00:55:32,746 --> 00:55:33,955 that l'll shrivel up 1138 00:55:34,039 --> 00:55:36,499 and never be able to love ever again. 1139 00:55:36,583 --> 00:55:37,959 You say that now, 1140 00:55:38,043 --> 00:55:42,005 but after a time, you would forget. 1141 00:55:42,089 --> 00:55:44,215 First, you would forget his chin, 1142 00:55:44,299 --> 00:55:46,175 and then, uh, his nose, 1143 00:55:46,260 --> 00:55:48,344 and after a while, you would struggle 1144 00:55:48,429 --> 00:55:50,888 to remember the exact color of his eyes. 1145 00:55:50,973 --> 00:55:53,850 One day you wake up, and, pfft, he's gone, 1146 00:55:53,934 --> 00:55:57,478 his voice, his smell, uh, his face... 1147 00:55:57,563 --> 00:55:59,272 He will have left you. 1148 00:55:59,356 --> 00:56:01,899 And then you can begin again. 1149 00:56:21,837 --> 00:57:13,012 Mmm. 1150 00:57:22,106 --> 00:57:23,523 Charlie? 1151 00:57:23,607 --> 00:57:52,343 Mmm. 1152 00:58:48,442 --> 00:58:49,775 Hey! 1153 00:58:49,860 --> 00:58:52,361 l can't seem to get enough of this cheese, 1154 00:58:52,446 --> 00:58:55,239 and l haven't eaten this stuff in years. 1155 00:58:55,324 --> 00:58:57,450 You don't look like you got much sleep. 1156 00:58:57,534 --> 00:58:58,618 Un café. 1157 00:58:59,912 --> 00:59:00,995 For some reason, 1158 00:59:01,079 --> 00:59:02,830 l just feel incredibly refreshed. 1159 00:59:02,915 --> 00:59:05,541 l had this dream, which l can't remember really. 1160 00:59:05,626 --> 00:59:07,710 You know when you have a dream 1161 00:59:07,794 --> 00:59:09,212 that is just delicious 1162 00:59:09,296 --> 00:59:10,296 and you wake up 1163 00:59:10,380 --> 00:59:13,049 and you feel all transformed? 1164 00:59:14,259 --> 00:59:16,510 God, it's beautiful here. 1165 00:59:17,596 --> 00:59:19,180 Merci. 1166 00:59:20,933 --> 00:59:22,141 Did you know 1167 00:59:22,226 --> 00:59:24,101 that there are 452 official government cheeses 1168 00:59:24,186 --> 00:59:25,228 in this country? 1169 00:59:25,312 --> 00:59:26,979 Don't you think that's incredible, 1170 00:59:27,064 --> 00:59:29,523 to come up with 452 ways of classifying 1171 00:59:29,608 --> 00:59:32,443 what is basically a bacterial process? 1172 00:59:32,527 --> 00:59:33,861 You would prefer one cheese, 1173 00:59:33,946 --> 00:59:35,404 one cheeseburger to put it on, 1174 00:59:35,489 --> 00:59:37,073 and one restaurant to eat it in? 1175 00:59:37,157 --> 00:59:39,617 l'm saying l like the cheese. 1176 00:59:41,036 --> 00:59:42,411 God! 1177 00:59:42,496 --> 00:59:45,164 What side of the train did you wake up on? 1178 00:59:46,083 --> 00:59:48,584 God, it's beautiful here! 1179 00:59:51,630 --> 00:59:53,047 What? What's that face? 1180 00:59:53,131 --> 00:59:54,882 You don't think it's beautiful? 1181 00:59:54,967 --> 00:59:57,426 You don't think this is beautiful? 1182 00:59:58,178 --> 00:59:59,345 [MUMBLES] 1183 00:59:59,846 --> 01:00:00,888 What? 1184 01:00:01,765 --> 01:00:03,683 l was born here. 1185 01:00:05,560 --> 01:00:06,686 Really? 1186 01:00:08,355 --> 01:00:10,439 But this is so beautiful and so charming. 1187 01:00:11,316 --> 01:00:13,609 Ah, oui. lt was too beautiful for me, 1188 01:00:13,694 --> 01:00:15,111 l had to leave. 1189 01:00:24,454 --> 01:00:26,122 Oh, god. 1190 01:00:26,206 --> 01:00:27,707 Oh, god! 1191 01:00:28,041 --> 01:00:29,959 [BURPS] What? 1192 01:00:30,043 --> 01:00:31,460 l'm going to die. 1193 01:00:31,545 --> 01:00:32,962 What, what, the cheese? 1194 01:00:33,046 --> 01:00:36,799 Don't say it. Stop that rocking. 1195 01:00:36,883 --> 01:00:38,092 Stop the rocking. 1196 01:00:38,176 --> 01:00:40,094 l can't. lt is the train. 1197 01:00:40,971 --> 01:00:42,096 lt's here. 1198 01:00:43,223 --> 01:00:44,640 The mucus is here. 1199 01:00:44,725 --> 01:00:45,725 The mucus? 1200 01:00:45,809 --> 01:00:49,812 The mucus coating the intestinal wall. 1201 01:00:49,896 --> 01:00:51,981 Spasm! 1202 01:00:52,065 --> 01:00:53,149 Uhh! 1203 01:00:53,233 --> 01:00:54,317 No, no, no. 1204 01:00:54,401 --> 01:00:56,319 Look at the scenery, the cows... 1205 01:00:56,403 --> 01:00:58,362 Oh, please, not the cows. 1206 01:00:58,447 --> 01:00:59,530 Not the cows? 1207 01:00:59,614 --> 01:01:01,657 l just ate that cow. 1208 01:01:01,742 --> 01:01:03,034 There it is. 1209 01:01:03,118 --> 01:01:05,411 Here we go. 1210 01:01:05,495 --> 01:01:06,579 Lactose... 1211 01:01:06,663 --> 01:01:09,290 lntolerance! 1212 01:01:18,050 --> 01:01:19,050 [SPEAKlNG FRENCH] 1213 01:01:19,134 --> 01:01:20,968 Jacques Taranne? 1214 01:01:21,053 --> 01:01:22,511 Non. 1215 01:01:23,138 --> 01:01:25,139 l know you... 1216 01:01:25,557 --> 01:01:26,807 Phillipe Cazal? 1217 01:01:26,892 --> 01:01:28,434 Non. 1218 01:01:31,063 --> 01:01:32,480 Michel Desbordes? 1219 01:01:32,647 --> 01:01:35,232 Listen, gramps, you don't know me. 1220 01:01:35,317 --> 01:01:36,400 Leave me alone, OK? 1221 01:01:36,485 --> 01:01:37,777 [TOlLET FLUSHES] 1222 01:01:44,451 --> 01:01:46,577 You are feeling better now, huh? 1223 01:01:46,661 --> 01:01:47,703 Better. 1224 01:01:47,788 --> 01:01:49,372 The cow is all gone? 1225 01:01:49,456 --> 01:01:50,790 When's the next train? 1226 01:01:50,874 --> 01:01:52,041 Not for two more hours. 1227 01:01:52,125 --> 01:01:53,292 Good. 1228 01:01:56,171 --> 01:01:57,463 l think l need to walk. 1229 01:01:57,547 --> 01:01:59,465 No, no, no. Bad idea. 1230 01:01:59,549 --> 01:02:01,509 Sit. We wait for the train. 1231 01:02:01,593 --> 01:02:03,010 Got to walk. 1232 01:02:03,095 --> 01:02:04,345 But... 1233 01:02:09,643 --> 01:02:10,643 [SPEAKlNG FRENCH] 1234 01:02:10,727 --> 01:02:13,896 Luc Teyssier! That's it! 1235 01:02:20,904 --> 01:02:22,530 My stomach is so sensitive. 1236 01:02:22,614 --> 01:02:24,824 That's where l put all my stress. 1237 01:02:24,908 --> 01:02:26,075 Ohh! 1238 01:02:26,159 --> 01:02:27,243 Beautiful! 1239 01:02:27,327 --> 01:02:29,495 Gorgeous. Wish you were here. 1240 01:02:29,579 --> 01:02:32,415 Wow! How long since you've been back? 1241 01:02:32,499 --> 01:02:34,458 Uh, about six years. 1242 01:02:34,543 --> 01:02:37,586 Six years? ls your family a nightmare or something? 1243 01:02:37,671 --> 01:02:40,005 l don't really want to talk about it, OK.? 1244 01:02:40,090 --> 01:02:41,465 A healthy person is someone 1245 01:02:41,550 --> 01:02:43,759 who expresses what they're feeling inside. 1246 01:02:43,844 --> 01:02:45,511 Express, not repress. 1247 01:02:45,595 --> 01:02:48,055 You must be one of the healthiest people 1248 01:02:48,140 --> 01:02:49,974 in the world. 1249 01:02:50,934 --> 01:02:53,352 You know what happens to people 1250 01:02:53,437 --> 01:02:54,520 who shut everybody out? 1251 01:02:54,604 --> 01:02:56,605 They lead, uh, quiet, peaceful lives? 1252 01:02:56,690 --> 01:02:59,442 No, they fester. 1253 01:02:59,526 --> 01:03:00,651 Fester? 1254 01:03:00,735 --> 01:03:02,069 l am festering? 1255 01:03:02,154 --> 01:03:03,404 lnside. 1256 01:03:03,488 --> 01:03:04,905 Fester and rot. 1257 01:03:04,990 --> 01:03:06,365 l've seen it happen. 1258 01:03:06,450 --> 01:03:07,533 You'll become one of those 1259 01:03:07,617 --> 01:03:10,119 hunchbacked, lonely old men 1260 01:03:10,203 --> 01:03:12,329 sitting in the corner of a crowded cafe 1261 01:03:12,414 --> 01:03:14,540 mumbling to yourself. 1262 01:03:14,624 --> 01:03:16,542 [FRENCH ACCENT] My ass is twitching. 1263 01:03:16,626 --> 01:03:19,211 You people make my ass twitch. 1264 01:03:20,213 --> 01:03:21,422 [CAR HORN HONKS] 1265 01:03:25,886 --> 01:03:26,886 [SlGHS] 1266 01:03:27,721 --> 01:03:28,762 Excuse me. 1267 01:03:29,514 --> 01:03:30,764 Qu'est-ce que tu fais ici? 1268 01:03:30,849 --> 01:03:31,849 Hey! 1269 01:03:31,933 --> 01:03:32,933 Attends, attends. 1270 01:03:33,018 --> 01:03:33,976 Attends quoi? 1271 01:03:34,060 --> 01:03:35,060 Attends. 1272 01:03:35,145 --> 01:03:36,228 Attends! 1273 01:03:47,782 --> 01:03:48,949 Uhh! 1274 01:03:49,034 --> 01:03:50,075 Wait. 1275 01:03:51,953 --> 01:03:53,078 Who is that? 1276 01:03:54,122 --> 01:03:55,206 Uh, it's my brother. 1277 01:03:55,290 --> 01:03:56,373 Your brother? 1278 01:03:56,458 --> 01:03:57,458 My brother Antoine. 1279 01:03:57,542 --> 01:03:58,876 Antoine, this is Kate. 1280 01:03:58,960 --> 01:04:00,503 C'est fini. Au revoir. 1281 01:04:00,587 --> 01:04:03,422 What's happening? 1282 01:04:04,591 --> 01:04:07,176 All of this vineyard is Antoine's. 1283 01:04:07,260 --> 01:04:10,888 lt has been in our family for three generations. 1284 01:04:10,972 --> 01:04:12,723 lt is who we are, what we do. 1285 01:04:12,807 --> 01:04:14,391 But for Antoine, l don't know, 1286 01:04:14,476 --> 01:04:15,976 he is always sober. 1287 01:04:16,061 --> 01:04:17,728 That's a bad thing? 1288 01:04:17,812 --> 01:04:19,855 He makes the wine but never drinks it. 1289 01:04:19,940 --> 01:04:21,440 You always drink it. 1290 01:04:21,525 --> 01:04:25,569 Now, why isn't part of this yours? 1291 01:04:25,654 --> 01:04:27,404 Uh...hmm. 1292 01:04:28,240 --> 01:04:30,241 My father, uh, when he retired, 1293 01:04:30,325 --> 01:04:33,410 he left it, uh, to Antoine and me. 1294 01:04:33,495 --> 01:04:36,121 Uh, but now it is all Antoine's. 1295 01:04:36,831 --> 01:04:38,374 l don't get it. 1296 01:04:40,001 --> 01:04:41,544 Mmm, to make a great wine, 1297 01:04:41,628 --> 01:04:44,463 you must have the soul of a gambler. 1298 01:04:44,548 --> 01:04:47,550 You like to drink, and you like to gamble. 1299 01:04:47,634 --> 01:04:50,261 Sometimes l would lose a lot. 1300 01:04:50,345 --> 01:04:51,554 Sometimes l would lose to Antoine... 1301 01:04:51,638 --> 01:04:53,472 My dog, my first car. 1302 01:04:53,557 --> 01:04:54,557 This vineyard. 1303 01:04:54,641 --> 01:04:57,017 Uh, oui, this vineyard, uh... 1304 01:04:57,769 --> 01:04:59,270 lt was, uh... One night, 1305 01:04:59,354 --> 01:05:02,022 he got me, uh, very drunk. 1306 01:05:02,107 --> 01:05:04,650 You must understand, l owed him a lot of money. 1307 01:05:04,734 --> 01:05:06,235 He knew what he was doing. 1308 01:05:06,319 --> 01:05:08,654 What was he doing? 1309 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 Uh, l lost all of it, 1310 01:05:10,657 --> 01:05:12,074 one hand of poker. 1311 01:05:12,158 --> 01:05:14,910 Ha ha ha ha. 1312 01:05:14,995 --> 01:05:17,788 You lost your birthright in one hand of poker? 1313 01:05:17,872 --> 01:05:20,708 l'm an asshole. What can l tell you? 1314 01:05:22,502 --> 01:05:26,338 Uh-huh. So that's why he hates you 1315 01:05:26,423 --> 01:05:27,590 and you hate him. 1316 01:05:27,674 --> 01:05:28,966 Ah, oui. 1317 01:05:29,050 --> 01:05:30,801 That, and l, uh, 1318 01:05:30,885 --> 01:05:33,178 ha ha, slept with his wife. 1319 01:05:37,267 --> 01:05:38,434 What about your parents 1320 01:05:38,518 --> 01:05:39,810 and the rest of your family? 1321 01:05:39,894 --> 01:05:43,314 Uh, no, there is nothing between us. 1322 01:05:43,398 --> 01:05:44,940 lt is all over, finished. 1323 01:05:45,025 --> 01:05:46,525 What if you tried again? 1324 01:05:46,610 --> 01:05:48,402 No, it's not possible. 1325 01:05:48,486 --> 01:05:51,780 They hate me, they despise me, they... 1326 01:05:51,865 --> 01:05:53,282 Eh, Luc revient! 1327 01:05:53,366 --> 01:05:55,492 C'est toi, fils. 1328 01:05:55,577 --> 01:05:57,161 Papa. 1329 01:05:58,079 --> 01:05:59,121 Papa? 1330 01:06:21,936 --> 01:06:24,313 Yes, thank you. All right, come on. 1331 01:06:24,397 --> 01:06:25,439 [SPEAKlNG FRENCH] 1332 01:06:25,523 --> 01:06:27,691 l'm very impressed. 1333 01:06:29,611 --> 01:06:32,237 She's a friend, just a friend. 1334 01:06:34,240 --> 01:06:37,242 Since when are women just your friends? 1335 01:06:37,452 --> 01:06:39,453 Since l met her. 1336 01:07:24,833 --> 01:07:25,874 [SPEAKlNG FRENCH] 1337 01:07:25,959 --> 01:07:27,626 l'm finished. 1338 01:07:45,270 --> 01:07:47,980 Fester, fester, fester. 1339 01:07:48,064 --> 01:07:50,983 Rot, rot, rot. 1340 01:07:52,610 --> 01:07:53,944 Poor you. 1341 01:07:54,028 --> 01:07:57,072 You had to grow up here. 1342 01:07:57,157 --> 01:07:58,657 Show me your room. 1343 01:08:01,953 --> 01:08:02,995 Hmm! 1344 01:08:03,079 --> 01:08:04,079 Hmm. 1345 01:08:04,164 --> 01:08:05,164 Ha ha. 1346 01:08:10,754 --> 01:08:12,171 What's this? 1347 01:08:12,255 --> 01:08:15,257 Uh, it is a project 1348 01:08:15,341 --> 01:08:17,176 l did a long time ago in school. 1349 01:08:17,260 --> 01:08:19,386 What is it? 1350 01:08:19,471 --> 01:08:22,806 All right, l will tell you, but, um... 1351 01:08:22,891 --> 01:08:26,185 First you must take some wine. 1352 01:08:30,273 --> 01:08:31,940 Can you, uh, 1353 01:08:32,025 --> 01:08:34,276 uh, describe it, the taste? 1354 01:08:34,360 --> 01:08:36,069 lt's a nice red wine. 1355 01:08:38,031 --> 01:08:39,573 l think you can do better. 1356 01:08:40,575 --> 01:08:43,619 A bold wine with a hint of sophistication 1357 01:08:43,703 --> 01:08:46,246 and lacking in pretension. 1358 01:08:48,208 --> 01:08:50,876 Actually, l was just talking about myself. 1359 01:08:52,420 --> 01:08:53,504 l--l don't know. 1360 01:08:53,588 --> 01:08:55,088 No, no, you are not wrong. 1361 01:08:55,173 --> 01:08:57,633 Wine is like people. 1362 01:08:57,717 --> 01:08:59,635 The vine takes all the influences 1363 01:08:59,719 --> 01:09:01,220 in life all around it. 1364 01:09:01,304 --> 01:09:02,513 lt absorbs them, 1365 01:09:02,597 --> 01:09:05,641 and it, uh, gets its, uh, personality. 1366 01:09:05,725 --> 01:09:06,725 Here. 1367 01:09:09,562 --> 01:09:11,647 Smell. 1368 01:09:11,731 --> 01:09:12,773 Rosemary. 1369 01:09:19,239 --> 01:09:20,280 Some kind of mushroom? 1370 01:09:21,658 --> 01:09:23,325 Very good. 1371 01:09:23,910 --> 01:09:26,245 Currant, cassis, mint, 1372 01:09:27,747 --> 01:09:29,331 lavender, 1373 01:09:29,415 --> 01:09:30,666 they're all in the ground here 1374 01:09:30,750 --> 01:09:31,917 and in the air. 1375 01:09:32,001 --> 01:09:34,586 Now, taste the wine again. 1376 01:09:39,300 --> 01:09:40,509 Close your eyes. 1377 01:09:46,766 --> 01:09:49,351 Hmm. The currant... 1378 01:09:49,435 --> 01:09:52,062 l can taste that right away, and, uh, 1379 01:09:52,146 --> 01:09:54,940 from the brown bottle, lavender? 1380 01:09:57,026 --> 01:09:58,151 lncredible. 1381 01:09:59,571 --> 01:10:00,863 And you made this box? 1382 01:10:01,739 --> 01:10:02,739 Ah, oui. 1383 01:10:04,742 --> 01:10:06,034 lncredible. 1384 01:10:14,252 --> 01:10:15,460 Thanks. 1385 01:10:46,659 --> 01:10:49,953 Oh! Whose house is that? 1386 01:10:51,706 --> 01:10:53,707 lt's abandoned. 1387 01:10:53,791 --> 01:10:55,083 No one comes here anymore. 1388 01:10:55,168 --> 01:10:56,168 The guy who had this place, 1389 01:10:56,252 --> 01:10:58,712 he gave up a long time ago. 1390 01:10:59,547 --> 01:11:00,547 Look. 1391 01:11:04,719 --> 01:11:06,637 See this, uh, earth? 1392 01:11:06,721 --> 01:11:08,388 lt's been resting. 1393 01:11:08,473 --> 01:11:10,140 Now it's good. 1394 01:11:11,351 --> 01:11:13,226 Someday, l, uh, 1395 01:11:13,311 --> 01:11:14,269 l'm going to buy this land. 1396 01:11:14,354 --> 01:11:16,647 l'm going to make a great wine, 1397 01:11:16,731 --> 01:11:19,650 right here on this wreck of a vineyard. 1398 01:11:23,196 --> 01:11:24,988 So you'd risk everything for this? 1399 01:11:25,073 --> 01:11:26,114 Oui. 1400 01:11:26,199 --> 01:11:27,240 Do anything to have it? 1401 01:11:27,325 --> 01:11:28,325 Oui. 1402 01:11:28,868 --> 01:11:31,161 Get down on your knees and beg? 1403 01:11:34,123 --> 01:11:35,123 Oui. 1404 01:11:35,208 --> 01:11:38,627 Then what makes you so different from me? 1405 01:11:39,212 --> 01:11:40,587 Admit it. 1406 01:11:41,130 --> 01:11:42,381 Not much. 1407 01:11:44,258 --> 01:11:45,467 O.K., l admit. 1408 01:11:47,553 --> 01:11:48,887 O.K. 1409 01:11:53,226 --> 01:11:55,143 Mmm! 1410 01:11:55,228 --> 01:11:56,603 lt's beautiful here. 1411 01:12:05,655 --> 01:12:07,781 l will help you get your Charlie back. 1412 01:12:07,865 --> 01:12:09,116 lf you want him back, 1413 01:12:09,200 --> 01:12:11,743 we'll get him back, like l promised. 1414 01:12:19,585 --> 01:12:20,585 Papa! 1415 01:12:20,670 --> 01:12:22,004 Ohh! 1416 01:12:22,088 --> 01:12:23,088 Luc! 1417 01:12:23,548 --> 01:12:24,756 Oui. [SPEAKlNG FRENCH] 1418 01:12:26,259 --> 01:12:27,718 Tu reves. 1419 01:12:27,802 --> 01:12:29,261 [SPEAKlNG FRENCH] 1420 01:12:35,560 --> 01:12:36,643 Tell me something, Luc, 1421 01:12:36,728 --> 01:12:38,270 how do you plan to buy that vineyard? 1422 01:12:38,354 --> 01:12:40,689 You must have a plan, some strategy. 1423 01:12:40,773 --> 01:12:45,694 Oui, l had a plan, but it did not work out. 1424 01:12:45,778 --> 01:12:46,778 lt didn't work out? 1425 01:12:46,863 --> 01:12:48,196 What was the plan? 1426 01:12:48,281 --> 01:12:52,242 l, uh, had something to sell. 1427 01:12:52,326 --> 01:12:54,703 Something? Like what? 1428 01:12:54,787 --> 01:12:56,288 Stocks, bonds, 1429 01:12:56,372 --> 01:12:58,165 a little bag of plutonium? 1430 01:12:58,249 --> 01:13:00,250 lt doesn't matter. l lost it. 1431 01:13:00,334 --> 01:13:02,461 You lost it? 1432 01:13:02,545 --> 01:13:03,670 lf it was me, 1433 01:13:03,755 --> 01:13:05,338 l'd have some kind of backup plan, 1434 01:13:05,423 --> 01:13:06,548 something more than just 1435 01:13:06,632 --> 01:13:08,717 bullshit to fall back on. 1436 01:13:08,801 --> 01:13:11,303 Something, perhaps, maybe a little bit... 1437 01:13:11,387 --> 01:13:13,138 Like this? 1438 01:13:17,560 --> 01:13:18,727 Oh... 1439 01:13:18,811 --> 01:13:20,520 Luc, 1440 01:13:20,605 --> 01:13:21,813 are you coming? 1441 01:13:30,948 --> 01:13:32,032 Lesson number one, 1442 01:13:32,617 --> 01:13:34,201 before going into a war, 1443 01:13:34,285 --> 01:13:37,329 you must choose carefully the field of battle. 1444 01:13:37,413 --> 01:13:41,333 Also, never let Charlie see how much you desire him. 1445 01:13:41,417 --> 01:13:43,835 Never tell someone that you want them. 1446 01:13:43,920 --> 01:13:44,920 You see that? 1447 01:13:45,004 --> 01:13:46,338 What's that, that pout? 1448 01:13:46,422 --> 01:13:48,799 Juliette did that. l remember that perfectly. 1449 01:13:48,883 --> 01:13:52,010 The pout is the French women's greatest weapon. 1450 01:13:52,095 --> 01:13:53,428 What's so great about that? 1451 01:13:53,513 --> 01:13:54,763 lt's provocative. 1452 01:13:54,847 --> 01:13:55,889 lt puts the man 1453 01:13:55,973 --> 01:13:58,600 in a constant state of excitement and anxiety. 1454 01:13:58,684 --> 01:14:00,727 She can say "yes" when she means "no" 1455 01:14:00,812 --> 01:14:02,896 And vice versa. Do you understand? 1456 01:14:02,980 --> 01:14:03,980 No. 1457 01:14:04,065 --> 01:14:05,190 You don't? 1458 01:14:06,025 --> 01:14:07,234 Gotcha. 1459 01:14:07,819 --> 01:14:09,694 Now, most important, 1460 01:14:09,779 --> 01:14:11,321 when Charlie sees you, 1461 01:14:11,405 --> 01:14:14,991 he will be expecting a big scene, a drama. 1462 01:14:15,076 --> 01:14:17,661 You will not give him the satisfaction. 1463 01:14:17,745 --> 01:14:20,122 This will make him immediately intrigued. 1464 01:14:20,206 --> 01:14:21,289 Luc, Luc. 1465 01:14:21,374 --> 01:14:22,332 What? 1466 01:14:22,416 --> 01:14:23,458 Look what l found. 1467 01:14:23,543 --> 01:14:25,669 lt made me think of you. 1468 01:14:25,753 --> 01:14:26,753 Ohh! 1469 01:14:37,473 --> 01:14:38,473 [SPEAKlNG FRENCH] 1470 01:14:38,558 --> 01:14:40,559 M. Antoinne Teyssier. 1471 01:14:40,643 --> 01:14:41,685 Oui. 1472 01:14:41,978 --> 01:14:44,980 How will you be paying, sir? 1473 01:15:02,999 --> 01:15:04,374 When would you like to have the wedding? 1474 01:15:04,458 --> 01:15:05,584 Next weekend. 1475 01:15:05,668 --> 01:15:06,710 Next weekend? 1476 01:15:06,794 --> 01:15:08,879 Ha ha ha. 1477 01:15:50,546 --> 01:15:52,088 ls there something wrong, Charlie? 1478 01:15:52,173 --> 01:15:54,216 No. No, l... 1479 01:15:54,300 --> 01:15:57,052 l swear l just saw Kate. 1480 01:15:57,136 --> 01:15:59,471 l'm sure it's just your imagination. 1481 01:16:02,058 --> 01:16:03,475 ll y a quelque chose qui ne va pas? 1482 01:16:03,643 --> 01:16:05,727 Non, tout va bien. ¡A va. 1483 01:16:09,232 --> 01:16:10,232 Tell me, 1484 01:16:10,316 --> 01:16:11,650 what does your father do? 1485 01:16:11,734 --> 01:16:13,193 Well, he's a doctor... 1486 01:16:13,277 --> 01:16:14,236 [CLEARS THROAT] Like me. 1487 01:16:14,320 --> 01:16:16,571 Except he's a psychiatrist. 1488 01:16:26,165 --> 01:16:27,874 l'll be right back. 1489 01:16:27,959 --> 01:16:29,459 Please, Charlie, sit down. 1490 01:16:52,692 --> 01:16:53,817 Uh, excusez-moi. 1491 01:16:53,901 --> 01:16:54,943 Pardon. 1492 01:17:00,199 --> 01:17:01,157 Huh? 1493 01:17:01,242 --> 01:17:02,701 Mais qu'est-ce que tu fais, Charlie? 1494 01:17:02,785 --> 01:17:04,369 My parents are watching. 1495 01:17:04,453 --> 01:17:05,620 l'm sure l just saw Kate. 1496 01:17:05,705 --> 01:17:07,914 Mais non. Arrete. 1497 01:17:07,999 --> 01:17:09,916 Come with me now. 1498 01:17:17,300 --> 01:17:19,884 You really don't understand me. 1499 01:17:19,969 --> 01:17:21,011 How can l help you 1500 01:17:21,095 --> 01:17:22,804 win back this ridiculous man 1501 01:17:22,888 --> 01:17:24,848 if you act like a clown? 1502 01:17:24,932 --> 01:17:26,391 lt was an accident, OK.? 1503 01:17:26,475 --> 01:17:29,352 l wasn't expecting to see him right then. 1504 01:17:29,437 --> 01:17:31,479 Sucking up to her parents... 1505 01:17:31,564 --> 01:17:33,356 ln that outfit. 1506 01:17:33,441 --> 01:17:36,568 Ugh! And did you see her, huh? 1507 01:17:36,652 --> 01:17:37,736 Cutting her food 1508 01:17:37,820 --> 01:17:40,238 into tiny, little chewable pieces like that. 1509 01:17:40,406 --> 01:17:41,364 Oui, l saw her. 1510 01:17:41,449 --> 01:17:42,907 She was, uh... 1511 01:17:43,951 --> 01:17:45,201 She was what? 1512 01:17:45,286 --> 01:17:46,619 Well, she was, uh... 1513 01:17:46,704 --> 01:17:49,122 Ah. O.K., l know what you're saying. 1514 01:17:49,206 --> 01:17:50,582 l'm not sexy enough. 1515 01:17:50,666 --> 01:17:52,000 No, l did not say anything. 1516 01:17:52,084 --> 01:17:53,835 l'm supposed to be this pouty little girl 1517 01:17:53,919 --> 01:17:57,380 who says "yes" for "no" and "no" for "yes." 1518 01:17:57,465 --> 01:17:59,090 l cannot do it, OK.? 1519 01:17:59,175 --> 01:18:01,926 Happy, smile. Sad, frown. 1520 01:18:02,011 --> 01:18:03,470 Use the corresponding face 1521 01:18:03,554 --> 01:18:04,596 for the corresponding emotion. 1522 01:18:04,680 --> 01:18:05,722 But you? 1523 01:18:05,806 --> 01:18:07,515 No, you want a mysterious, 1524 01:18:07,600 --> 01:18:09,517 sexy, manipulative... 1525 01:18:09,602 --> 01:18:11,644 lt is not me. l don't want it. 1526 01:18:11,729 --> 01:18:12,729 What do you want? 1527 01:18:12,813 --> 01:18:14,314 l want you! 1528 01:18:14,398 --> 01:18:16,232 l want you... 1529 01:18:16,317 --> 01:18:17,817 You want me... 1530 01:18:20,237 --> 01:18:22,364 Uh, l want you to... 1531 01:18:22,448 --> 01:18:23,656 Uh... 1532 01:18:23,741 --> 01:18:25,742 Make Charlie suffer... 1533 01:18:27,453 --> 01:18:29,120 To be tempted. 1534 01:18:30,498 --> 01:18:33,375 l want you to make him feel like 1535 01:18:33,459 --> 01:18:37,837 even though you are right there in front of him, 1536 01:18:37,922 --> 01:18:39,589 he can't have you. 1537 01:18:42,676 --> 01:18:43,843 That's all. 1538 01:20:18,022 --> 01:20:19,355 Luc? 1539 01:20:21,817 --> 01:20:22,901 Oui? 1540 01:20:24,987 --> 01:20:26,070 [SlGH] 1541 01:20:26,739 --> 01:20:28,573 Do you, uh... 1542 01:20:30,075 --> 01:20:31,451 Oui? 1543 01:20:32,244 --> 01:20:34,162 Do you think l still have a chance with Charlie 1544 01:20:34,246 --> 01:20:35,997 after what happened earlier? 1545 01:20:38,083 --> 01:20:39,584 Yes, of course. 1546 01:20:40,753 --> 01:20:42,128 And, um, tomorrow, 1547 01:20:42,213 --> 01:20:45,256 we will turn your mistake to our advantage. 1548 01:20:45,341 --> 01:20:46,591 We wiII? 1549 01:20:46,675 --> 01:20:49,594 Oui, because he will still be wondering, 1550 01:20:49,678 --> 01:20:51,054 did he see you? 1551 01:20:51,138 --> 01:20:54,265 You wiII be like a ghost, a phantom. 1552 01:20:54,350 --> 01:20:56,601 And it will infect them, 1553 01:20:56,685 --> 01:20:57,936 their rapport. 1554 01:20:58,771 --> 01:21:00,522 Well, when do l confront him? 1555 01:21:00,606 --> 01:21:02,398 Just when they are 1556 01:21:02,483 --> 01:21:04,943 starting to look comfortable again. 1557 01:21:05,027 --> 01:21:06,277 Ah. 1558 01:21:06,362 --> 01:21:08,029 Then you attack. 1559 01:21:08,364 --> 01:21:09,948 -Hi. -Kate! 1560 01:21:10,032 --> 01:21:11,533 Hi. 1561 01:21:12,701 --> 01:21:15,954 Oh, can l sit with you guys? 1562 01:21:16,038 --> 01:21:18,039 But of course. Please have a seat. 1563 01:21:19,458 --> 01:21:20,959 Uh... 1564 01:21:22,419 --> 01:21:23,628 Pardonnez-moi. 1565 01:21:23,712 --> 01:21:25,463 Pay no attention to me. 1566 01:21:25,548 --> 01:21:26,881 So... 1567 01:21:26,966 --> 01:21:28,925 You must be Juliette. 1568 01:21:29,009 --> 01:21:30,051 Yes, l'm Juliette. 1569 01:21:30,135 --> 01:21:31,177 Let me take a good look 1570 01:21:31,262 --> 01:21:33,346 at the woman who stole my Charlie's heart. 1571 01:21:34,848 --> 01:21:37,183 Nothing that did not want to be stolen. 1572 01:21:38,060 --> 01:21:39,978 Ooh... Ouch. 1573 01:21:40,062 --> 01:21:41,479 She's smart, Charlie. 1574 01:21:42,106 --> 01:21:43,106 And beautiful 1575 01:21:43,190 --> 01:21:44,399 and probably great at everything. 1576 01:21:44,483 --> 01:21:45,441 Look, Kate... 1577 01:21:45,526 --> 01:21:46,568 Charlie, relax. 1578 01:21:46,652 --> 01:21:48,194 l didn't come here for a fight. 1579 01:21:48,279 --> 01:21:49,237 Hello, waiter. 1580 01:21:49,321 --> 01:21:50,446 -Madame. -Hi. 1581 01:21:50,531 --> 01:21:52,407 l don't speak much French. 1582 01:21:52,491 --> 01:21:54,242 A sea breeze. Does that translate? 1583 01:21:54,326 --> 01:21:56,369 Un sea breeze. Bien, madame. 1584 01:21:56,453 --> 01:21:57,453 French waiters, if you're nice, 1585 01:21:57,538 --> 01:21:59,789 they treat you like shit. 1586 01:21:59,873 --> 01:22:01,499 Treat them like shit, they love you. 1587 01:22:03,168 --> 01:22:06,087 Juliette, s'il vous plait, Ies carottes? 1588 01:22:06,171 --> 01:22:07,547 Voila. 1589 01:22:08,132 --> 01:22:09,382 Merci. 1590 01:22:09,466 --> 01:22:10,508 What? 1591 01:22:10,593 --> 01:22:12,969 Nothing. You just seem so different. 1592 01:22:13,053 --> 01:22:15,930 Well, Charlie... 1593 01:22:16,015 --> 01:22:18,600 l'm going through some sort of transitional thing. 1594 01:22:18,684 --> 01:22:22,228 After you called, l decided to get to Paris 1595 01:22:22,313 --> 01:22:23,396 and get you back. 1596 01:22:23,480 --> 01:22:26,858 l hate to fly. Never fly, right, Charlie? 1597 01:22:26,942 --> 01:22:28,443 But l told myself 1598 01:22:28,527 --> 01:22:30,903 no way would everything l've been building toward 1599 01:22:31,030 --> 01:22:32,780 be destroyed because some pouty little... 1600 01:22:32,865 --> 01:22:34,532 And this is before l knew you personally. 1601 01:22:34,617 --> 01:22:37,493 ...bitch wanted to steal herself a husband. 1602 01:22:37,578 --> 01:22:39,787 So l bought the ticket, boarded the plane, 1603 01:22:39,872 --> 01:22:42,290 somehow made it over the ocean, 1604 01:22:43,083 --> 01:22:45,043 and then the most extraordinary thing happened. 1605 01:22:45,127 --> 01:22:46,336 What? 1606 01:22:47,421 --> 01:22:49,047 Everything went wrong. 1607 01:22:50,132 --> 01:22:53,176 So l was wandering the streets of Paris, 1608 01:22:53,260 --> 01:22:55,970 penniless, without a hope in the world. 1609 01:22:56,055 --> 01:22:57,305 And, let me tell you, 1610 01:22:57,389 --> 01:22:58,556 you can do a lot of soul-searching 1611 01:22:58,641 --> 01:23:00,016 in a time like that. 1612 01:23:00,100 --> 01:23:03,102 l realized that l've spent most of my adult life 1613 01:23:03,187 --> 01:23:06,522 trying to protect myself from exactly this situation. 1614 01:23:06,607 --> 01:23:08,191 You can't do it. 1615 01:23:08,275 --> 01:23:10,109 There's no home safe enough, 1616 01:23:10,194 --> 01:23:12,820 no relationship secure enough. 1617 01:23:12,905 --> 01:23:15,615 You're just setting yourself up for an even bigger fall 1618 01:23:15,699 --> 01:23:18,493 and having an incredibly boring time in the process. 1619 01:23:18,577 --> 01:23:19,786 Sorry, Charlie. 1620 01:23:19,870 --> 01:23:20,870 Oh. 1621 01:23:20,954 --> 01:23:22,121 Thank you. 1622 01:23:25,209 --> 01:23:27,293 That's when l took up with Luc. 1623 01:23:27,378 --> 01:23:29,253 Luke? 1624 01:23:29,338 --> 01:23:30,880 Luc. 1625 01:23:32,383 --> 01:23:33,341 Oh! 1626 01:23:33,425 --> 01:23:34,467 There he is. 1627 01:23:34,551 --> 01:23:36,135 Luc! Come on over. 1628 01:23:36,220 --> 01:23:38,429 l want you to meet some great people. 1629 01:23:40,766 --> 01:23:42,183 Ahh. 1630 01:23:42,267 --> 01:23:44,102 Luc, the lovely Juliette. 1631 01:23:44,395 --> 01:23:45,436 Enchantée. 1632 01:23:45,521 --> 01:23:46,521 Enchanté. 1633 01:23:46,605 --> 01:23:48,022 Charlie, Luc. 1634 01:23:48,107 --> 01:23:49,273 Enchanté. 1635 01:23:51,026 --> 01:23:52,026 Sweetie pie... 1636 01:23:52,111 --> 01:23:53,236 Oui. 1637 01:23:54,613 --> 01:23:57,073 [GASPS] Ohh, la la la la la. 1638 01:23:57,491 --> 01:23:58,533 Voila. 1639 01:23:58,617 --> 01:24:00,910 Maintenant je comprends tout. 1640 01:24:01,328 --> 01:24:02,745 What did he just say? 1641 01:24:02,830 --> 01:24:04,205 l don't know. 1642 01:24:04,289 --> 01:24:05,832 He doesn't speak much English, 1643 01:24:05,916 --> 01:24:07,875 but we seem to manage just fine. 1644 01:24:07,960 --> 01:24:09,335 Yeah? Yeah. 1645 01:24:09,420 --> 01:24:11,838 l think it's that transitional thing, 1646 01:24:11,922 --> 01:24:13,548 to help me get over us. 1647 01:24:13,632 --> 01:24:16,551 That's probably it, but... What the hell? 1648 01:24:16,635 --> 01:24:17,593 [SPEAKlNG FRENCH] 1649 01:24:17,678 --> 01:24:19,470 l love the sea, so beautiful... 1650 01:24:19,555 --> 01:24:21,431 so mysterious... 1651 01:24:21,557 --> 01:24:22,724 so... 1652 01:24:23,600 --> 01:24:26,018 full of fish. 1653 01:24:27,271 --> 01:24:29,355 What does he do? 1654 01:24:29,440 --> 01:24:31,941 Besides what we do together? 1655 01:24:32,025 --> 01:24:34,819 l don't think he does anything at all. 1656 01:24:36,155 --> 01:24:37,321 Huh. 1657 01:24:42,828 --> 01:24:43,786 Oh! 1658 01:24:43,871 --> 01:24:46,789 That was so great! 1659 01:24:46,874 --> 01:24:48,124 Hi there. 1660 01:24:48,208 --> 01:24:49,292 You were fantastic... 1661 01:24:49,376 --> 01:24:50,460 lncredible. 1662 01:24:50,544 --> 01:24:51,794 They were completely destroyed. 1663 01:24:51,879 --> 01:24:53,629 Oh, that was amazing! 1664 01:24:53,714 --> 01:24:55,923 l just feel released! 1665 01:24:56,008 --> 01:24:57,216 Now, tonight, 1666 01:24:57,301 --> 01:24:59,635 you will have dinner with Charlie, 1667 01:24:59,720 --> 01:25:01,095 pretending to, uh... 1668 01:25:01,180 --> 01:25:03,598 Work out the details of the breakup. 1669 01:25:03,682 --> 01:25:05,391 By tomorrow, l promise you, 1670 01:25:05,476 --> 01:25:07,560 you will be queen of the castle again. 1671 01:25:07,644 --> 01:25:08,686 We must celebrate. 1672 01:25:08,771 --> 01:25:10,146 Some wine, champagne. 1673 01:25:10,230 --> 01:25:12,565 Ah. Don't move. 1674 01:25:12,649 --> 01:25:13,733 O.K. 1675 01:25:23,368 --> 01:25:25,495 A beautiful day to be in Cannes... 1676 01:25:25,579 --> 01:25:27,079 lsn't it, Kate? 1677 01:25:28,707 --> 01:25:30,625 l'm sorry. Do we know each other? 1678 01:25:30,709 --> 01:25:32,960 No, but we have a mutual acquaintance, 1679 01:25:33,045 --> 01:25:34,712 Luc Teyssier. 1680 01:25:36,381 --> 01:25:38,216 That's why l come talk to you 1681 01:25:38,300 --> 01:25:40,218 about a necklace. 1682 01:25:41,678 --> 01:25:43,095 Oh. 1683 01:25:43,180 --> 01:25:45,848 Ha ha ha ha ha ha! 1684 01:25:45,933 --> 01:25:47,975 The necklace. 1685 01:25:48,060 --> 01:25:50,353 He was silly, and he didn't declare it. 1686 01:25:50,437 --> 01:25:51,646 Will it be a large penalty 1687 01:25:51,730 --> 01:25:52,897 he'll have to pay? 1688 01:26:00,864 --> 01:26:02,406 So why don't you just arrest him? 1689 01:26:03,742 --> 01:26:06,327 l'm old-fashioned. l owe him a large debt 1690 01:26:06,411 --> 01:26:08,621 much bigger than the debt of money. 1691 01:26:08,705 --> 01:26:10,039 So l ask you to talk to him. 1692 01:26:10,123 --> 01:26:13,251 lt can be returned to me tomorrow, anonymously. 1693 01:26:14,253 --> 01:26:15,545 He'll never agree. 1694 01:26:15,629 --> 01:26:17,046 He must. 1695 01:26:18,465 --> 01:26:19,882 Call me tomorrow. 1696 01:26:21,718 --> 01:26:23,135 lt really is a beautiful day. 1697 01:26:23,220 --> 01:26:25,763 l hope you're able to enjoy it. 1698 01:26:36,817 --> 01:26:39,861 This is where l will sell my necklace tomorrow. 1699 01:26:39,945 --> 01:26:41,112 Your necklace. 1700 01:26:41,196 --> 01:26:42,655 Oui, my necklace. 1701 01:26:42,739 --> 01:26:44,949 lt was, uh, my grandmother's necklace. 1702 01:26:45,033 --> 01:26:46,325 She lived in San Francisco. 1703 01:26:46,410 --> 01:26:49,287 When she died, she left it to me. 1704 01:26:49,371 --> 01:26:50,872 O.K., sure. Why not? 1705 01:26:51,915 --> 01:26:52,915 Luc? 1706 01:26:53,000 --> 01:26:54,041 Oui? 1707 01:26:54,126 --> 01:26:55,626 What if l sell the necklace? 1708 01:26:55,711 --> 01:26:57,712 You? What do you mean? Why? 1709 01:26:57,796 --> 01:27:00,715 Why? Because l am me, and you are... 1710 01:27:00,799 --> 01:27:01,924 You. 1711 01:27:02,009 --> 01:27:04,218 l mean, if l go into Cartier... 1712 01:27:04,303 --> 01:27:07,054 All dressed up, looking just so, 1713 01:27:07,139 --> 01:27:08,389 smiling your little smile, 1714 01:27:08,473 --> 01:27:09,974 walking your little walk. 1715 01:27:10,058 --> 01:27:11,142 That would be better. 1716 01:27:11,226 --> 01:27:12,310 Thank you. 1717 01:27:12,394 --> 01:27:14,729 What do you mean, my little walk? 1718 01:27:14,813 --> 01:27:16,731 Oh, just the way you walk, you know? 1719 01:27:16,815 --> 01:27:19,483 lt's like a woman and a little girl. 1720 01:27:19,568 --> 01:27:21,068 No, it's not. 1721 01:27:29,328 --> 01:27:31,621 You want something to drink? 1722 01:27:31,705 --> 01:27:34,332 O.K. Great. l'll be out in a second. 1723 01:27:38,670 --> 01:27:39,795 [DOOR OPENS] 1724 01:27:51,725 --> 01:27:53,601 Bought it at the store downstairs. 1725 01:27:54,853 --> 01:27:56,312 You look wonderful. 1726 01:27:57,481 --> 01:27:58,564 Was it expensive? 1727 01:27:58,649 --> 01:27:59,607 Yeah. 1728 01:27:59,691 --> 01:28:01,108 You charged it to the room? 1729 01:28:01,193 --> 01:28:02,360 Oui. 1730 01:28:02,444 --> 01:28:04,612 Good. No problem. 1731 01:28:04,696 --> 01:28:06,781 l only wish my brother could see you. 1732 01:28:07,574 --> 01:28:09,158 lt only needs one thing. 1733 01:28:10,702 --> 01:28:12,954 You will wear this tonight. 1734 01:28:13,038 --> 01:28:14,830 l don't think that's such a good idea. 1735 01:28:14,915 --> 01:28:16,332 Oh, no, l insist. 1736 01:28:16,416 --> 01:28:18,000 lt will be your charm... 1737 01:28:18,085 --> 01:28:19,585 Your good luck charm. 1738 01:28:20,796 --> 01:28:23,381 Baisse Mon Coeur 1739 01:28:23,465 --> 01:28:25,967 D'une Longeur 1740 01:28:26,051 --> 01:28:28,135 Mon Automne 1741 01:28:30,847 --> 01:28:32,473 Who is the goddess now? 1742 01:28:34,226 --> 01:28:35,434 Now... 1743 01:28:35,519 --> 01:28:36,727 We practice. 1744 01:28:36,812 --> 01:28:38,229 l will be Charlie. 1745 01:28:38,313 --> 01:28:39,522 [TURNS UP MUSlC] 1746 01:28:41,733 --> 01:28:42,942 l'll be Kate. 1747 01:28:43,026 --> 01:28:44,235 Ah. 1748 01:28:45,904 --> 01:28:47,405 So we are dancing. 1749 01:28:47,489 --> 01:28:49,073 l realize how much l need you. 1750 01:28:49,157 --> 01:28:50,992 l am thinking, l am an idiot, 1751 01:28:51,076 --> 01:28:53,244 a fool, a chinless, mindless... 1752 01:28:53,328 --> 01:28:55,830 OK., O.K. l get the idea. 1753 01:28:55,914 --> 01:28:57,498 O.K. So we are dancing. 1754 01:28:57,582 --> 01:28:58,791 Mm-hmm. 1755 01:28:58,875 --> 01:28:59,959 lt feels... 1756 01:29:00,043 --> 01:29:01,711 So right. 1757 01:29:01,795 --> 01:29:04,338 Now, what do you say to me? 1758 01:29:06,174 --> 01:29:08,676 l don't know anymore. 1759 01:29:08,760 --> 01:29:10,011 You don't? 1760 01:29:10,595 --> 01:29:13,431 l don't know when to stop pretending. 1761 01:29:13,515 --> 01:29:16,934 l mean, when do l tell him that... 1762 01:29:17,019 --> 01:29:19,854 That you love only him... 1763 01:29:19,938 --> 01:29:22,523 And still you want him. 1764 01:29:22,607 --> 01:29:24,608 You will know the moment. 1765 01:29:26,153 --> 01:29:28,904 You will tell him, and that will be that. 1766 01:29:30,449 --> 01:29:32,116 You know what l am going to do for you 1767 01:29:32,200 --> 01:29:34,118 to ensure victory? 1768 01:29:34,244 --> 01:29:35,828 What's that? 1769 01:29:35,912 --> 01:29:37,038 Juliette. 1770 01:29:40,333 --> 01:29:41,375 Juliette? 1771 01:29:41,460 --> 01:29:43,627 She will be feeling a little sad tonight... 1772 01:29:43,712 --> 01:29:45,755 A little angry... 1773 01:29:45,839 --> 01:29:47,590 A little vulnerable. 1774 01:29:48,675 --> 01:29:50,593 l will find her, and l will... 1775 01:29:50,677 --> 01:29:51,969 Comfort her. 1776 01:29:53,638 --> 01:29:54,680 Well, l wouldn't want you 1777 01:29:54,765 --> 01:29:57,141 to do anything too unpleasant. 1778 01:29:58,477 --> 01:29:59,560 l do it for you. 1779 01:29:59,644 --> 01:30:01,270 Well, what about your little... 1780 01:30:01,354 --> 01:30:02,730 Ah, my little problem 1781 01:30:02,814 --> 01:30:04,398 will not be such a problem tonight. 1782 01:30:04,483 --> 01:30:05,733 Suddenly, l'm feeling 1783 01:30:05,817 --> 01:30:08,611 like you, relaxed. 1784 01:30:08,695 --> 01:30:10,071 l will, uh, go to her. 1785 01:30:10,155 --> 01:30:12,406 l will find her and talk to her... 1786 01:30:12,491 --> 01:30:13,949 Shh, shh, shh! 1787 01:30:14,034 --> 01:30:16,035 Les SangIots Longs 1788 01:30:16,119 --> 01:30:17,119 Les VioIons 1789 01:30:17,204 --> 01:30:18,704 Let's just dance. 1790 01:30:18,789 --> 01:30:21,082 De L'automne 1791 01:30:23,960 --> 01:30:26,378 Baisse Mon Coeur 1792 01:30:26,463 --> 01:30:29,131 D'une Longeur 1793 01:30:29,216 --> 01:30:31,258 Mon Automne 1794 01:30:33,345 --> 01:30:36,305 [SlNGlNG DREAM A LITTLE DREAM OF ME] 1795 01:30:36,389 --> 01:30:37,640 l keep the bonsai. 1796 01:30:37,724 --> 01:30:40,309 The lamp we got in New York is yours. 1797 01:30:40,393 --> 01:30:42,269 The living room love seat... 1798 01:30:42,354 --> 01:30:44,271 Tell me if you think this is crazy. 1799 01:30:44,356 --> 01:30:47,024 Right down the middle with a chain saw! Bzzz! 1800 01:30:47,109 --> 01:30:48,150 Make two chairs. 1801 01:30:48,235 --> 01:30:49,318 Can we not talk about this? 1802 01:30:49,402 --> 01:30:51,445 lt's depressing, isn't it? 1803 01:30:51,530 --> 01:30:52,822 lt's business, 1804 01:30:52,906 --> 01:30:54,949 the business of breaking up. 1805 01:30:55,033 --> 01:30:56,325 lf you can't handle it, 1806 01:30:56,409 --> 01:30:59,203 l can sell everything and send you half the cash. 1807 01:30:59,287 --> 01:31:00,371 You must hate me. 1808 01:31:00,455 --> 01:31:03,082 l don't. The CDs will be tough, though. 1809 01:31:03,166 --> 01:31:04,708 Why don't you just let me have them? 1810 01:31:05,252 --> 01:31:06,544 You don't hate me? 1811 01:31:06,628 --> 01:31:07,962 No. Oh, l did, Charlie. 1812 01:31:08,046 --> 01:31:09,964 l really did, but... 1813 01:31:10,048 --> 01:31:11,173 Now... 1814 01:31:13,051 --> 01:31:15,219 Huh. No. 1815 01:31:16,555 --> 01:31:17,721 Kate. 1816 01:31:19,391 --> 01:31:21,100 l... 1817 01:31:23,562 --> 01:31:24,895 Oh, sweetie, are you crying? 1818 01:31:24,980 --> 01:31:26,105 No. 1819 01:31:26,189 --> 01:31:28,524 No, no. l, uh, l'm... Ahem. 1820 01:31:28,608 --> 01:31:29,984 You know, l just feel 1821 01:31:30,068 --> 01:31:31,902 so totally, horribly guilty. 1822 01:31:31,987 --> 01:31:33,779 Listen, don't feel guilty, 1823 01:31:33,864 --> 01:31:35,447 because then l'll start feeling guilty 1824 01:31:35,532 --> 01:31:38,367 that l made you feel guilty, and... 1825 01:31:39,995 --> 01:31:41,120 You know... 1826 01:31:41,872 --> 01:31:44,331 Actually, that was the old me. 1827 01:31:44,416 --> 01:31:46,584 Just feel guilty. Swim in it 1828 01:31:46,668 --> 01:31:48,252 till your fingers get all pruny. 1829 01:31:50,505 --> 01:31:52,673 You're amazing. 1830 01:31:52,757 --> 01:31:54,341 You really are. 1831 01:31:55,844 --> 01:31:57,052 Hmm. 1832 01:31:57,345 --> 01:31:58,929 [SlNGlNG lN FRENCH] 1833 01:32:05,520 --> 01:32:06,770 Kate. 1834 01:32:08,940 --> 01:32:10,107 Will you dance with me? 1835 01:32:10,567 --> 01:32:11,734 Just... 1836 01:32:12,694 --> 01:32:14,195 One last dance? 1837 01:32:17,407 --> 01:32:18,741 Please? 1838 01:32:31,504 --> 01:32:32,546 [SPEAKlNG FRENCH] 1839 01:32:32,631 --> 01:32:36,967 You're right about his chin. Sometimes l want to hit it. 1840 01:32:38,345 --> 01:32:40,221 He's a waste of your time. 1841 01:32:40,305 --> 01:32:42,514 No, he's wonderful... 1842 01:32:42,807 --> 01:32:44,808 ...so tender. 1843 01:32:45,101 --> 01:32:47,102 Not like a French man. 1844 01:32:48,480 --> 01:32:49,605 You know what l mean? 1845 01:32:50,232 --> 01:32:52,483 Yes, l understand. 1846 01:32:52,651 --> 01:32:55,402 How could he do this to me? 1847 01:32:55,862 --> 01:32:58,072 When l was younger... 1848 01:32:58,365 --> 01:33:00,532 ...this wouldn't have happened. 1849 01:33:00,700 --> 01:33:04,328 He would be with me in my room and she would wait all night. 1850 01:33:04,996 --> 01:33:06,747 l can imagine. 1851 01:33:06,998 --> 01:33:08,499 Look at me, please. 1852 01:33:09,167 --> 01:33:11,168 Tell me what you see. 1853 01:33:18,176 --> 01:33:19,343 Hmm. 1854 01:33:22,097 --> 01:33:24,682 You seem so different... 1855 01:33:24,808 --> 01:33:26,308 But the same. 1856 01:33:28,478 --> 01:33:30,187 lt's like somebody turned a light on 1857 01:33:30,272 --> 01:33:31,522 inside you. 1858 01:33:34,484 --> 01:33:36,318 Why wasn't it me? 1859 01:33:39,864 --> 01:33:41,365 [SlNGlNG lN FRENCH] 1860 01:34:28,747 --> 01:34:29,830 Mmm! 1861 01:34:29,914 --> 01:34:30,998 Unh! 1862 01:34:31,082 --> 01:34:32,207 Unh. 1863 01:34:34,085 --> 01:34:35,044 Mmm! 1864 01:34:35,128 --> 01:34:36,128 Ohh! 1865 01:34:36,212 --> 01:34:39,757 Mmm! 1866 01:34:42,427 --> 01:34:43,469 [SPEAKlNG FRENCH] 1867 01:34:43,553 --> 01:34:44,595 ls something wrong? 1868 01:34:44,846 --> 01:34:46,930 No, in fact everything is fine. 1869 01:34:48,391 --> 01:34:49,516 [CHARLlE] Wait a second. 1870 01:34:49,601 --> 01:34:51,101 Please forgive me. 1871 01:34:51,936 --> 01:34:53,145 l must have been insane. 1872 01:34:53,229 --> 01:34:54,396 Mmm! 1873 01:34:59,069 --> 01:35:00,110 Luc... 1874 01:35:02,238 --> 01:35:03,614 Oh, Kate... 1875 01:35:06,409 --> 01:35:07,409 [SPEAKlNG FRENCH] 1876 01:35:07,494 --> 01:35:09,495 What did you just say? 1877 01:35:11,414 --> 01:35:12,915 l said "Kate." 1878 01:35:23,593 --> 01:35:24,593 [KATE] Ohh! 1879 01:35:24,677 --> 01:35:25,677 Oh, Kate! 1880 01:35:25,762 --> 01:35:26,762 Stop. 1881 01:35:26,846 --> 01:35:27,888 Yeah. Oh, darling. 1882 01:35:27,972 --> 01:35:28,931 Ow! 1883 01:35:29,015 --> 01:35:30,474 -Charlie... -Mmm! 1884 01:35:30,558 --> 01:35:32,017 Oh! l said... Stop! 1885 01:35:32,102 --> 01:35:33,102 Ow! 1886 01:35:33,186 --> 01:35:34,770 What? Ohhh... 1887 01:35:34,854 --> 01:35:35,896 Charlie... 1888 01:35:35,980 --> 01:35:37,272 What? What? 1889 01:35:37,357 --> 01:35:39,817 Why wasn't it you who turned on the light... 1890 01:35:39,901 --> 01:35:41,110 The big shining Kate light 1891 01:35:41,194 --> 01:35:42,361 that burns so bright now 1892 01:35:42,445 --> 01:35:44,530 that you can't resist dumping 1893 01:35:44,614 --> 01:35:46,198 your new girlfriend for your old one? 1894 01:35:46,282 --> 01:35:47,491 What? 1895 01:35:48,660 --> 01:35:51,662 1 2 hours ago, all you wanted was Juliette. 1896 01:35:52,497 --> 01:35:53,956 Juliette? l... 1897 01:35:54,040 --> 01:35:55,624 She's wonderful... 1898 01:35:55,708 --> 01:35:57,126 Exciting. 1899 01:35:57,210 --> 01:35:58,419 And... 1900 01:35:59,212 --> 01:36:00,629 When l met her, 1901 01:36:00,713 --> 01:36:02,631 l wasn't thinking. 1902 01:36:02,715 --> 01:36:04,299 Sometimes you just do things. 1903 01:36:04,384 --> 01:36:06,009 You don't think about them. 1904 01:36:06,094 --> 01:36:08,011 You just need to do them, 1905 01:36:08,096 --> 01:36:09,930 do what you're feeling. 1906 01:36:10,014 --> 01:36:12,099 Maybe... Maybe l was just... l was afraid, 1907 01:36:12,183 --> 01:36:14,351 afraid of where we were headed. 1908 01:36:14,436 --> 01:36:17,271 You know? l was afraid of getting married. 1909 01:36:17,355 --> 01:36:18,439 Charlie? 1910 01:36:18,523 --> 01:36:19,815 Hmm? 1911 01:36:19,899 --> 01:36:22,401 You weren't afraid of getting married to her. 1912 01:36:37,250 --> 01:36:40,461 You know, no matter what l might seem like tonight, 1913 01:36:40,545 --> 01:36:42,421 it's still the same old me from yesterday 1914 01:36:42,505 --> 01:36:45,299 you'd wind up with tomorrow... 1915 01:36:45,383 --> 01:36:47,342 The same old me 1916 01:36:47,427 --> 01:36:48,927 who wants the home and the family, 1917 01:36:49,012 --> 01:36:51,263 who wants to plant some roots 1918 01:36:51,389 --> 01:36:53,223 and see them grow. 1919 01:36:55,935 --> 01:36:57,978 You want to be a farmer? 1920 01:37:00,190 --> 01:37:01,482 Sorry. 1921 01:37:12,410 --> 01:37:15,412 There's just one thing l don't want anymore. 1922 01:37:18,791 --> 01:37:20,584 l'm sorry, Charlie. 1923 01:37:27,926 --> 01:37:28,967 [KNOCK ON DOOR] 1924 01:37:29,052 --> 01:37:30,677 Yeah, it's open. 1925 01:37:34,599 --> 01:37:39,311 Good morning. 1926 01:37:42,732 --> 01:37:44,358 So how did it go? 1927 01:37:44,442 --> 01:37:45,609 What happened? 1928 01:37:47,403 --> 01:37:49,696 Well, he wants to come back. 1929 01:37:53,284 --> 01:37:54,993 Congratulations. 1930 01:37:58,122 --> 01:37:59,206 What about you? 1931 01:37:59,290 --> 01:38:00,415 The old bull back in business? 1932 01:38:00,500 --> 01:38:02,668 Oh... Pfff. 1933 01:38:02,752 --> 01:38:03,877 Olé. 1934 01:38:08,841 --> 01:38:10,551 We better get going. 1935 01:38:10,635 --> 01:38:12,010 Cartier is waiting. 1936 01:38:41,207 --> 01:38:42,249 Merci. 1937 01:38:45,295 --> 01:38:47,045 Everything as you said. 1938 01:38:47,130 --> 01:38:48,338 The egg? 1939 01:38:49,257 --> 01:38:50,257 Nest egg. 1940 01:38:50,341 --> 01:38:51,550 Oui. 1941 01:38:51,634 --> 01:38:53,760 lt was wired from your bank in Toronto, 1942 01:38:53,845 --> 01:38:56,555 and Cartier's agreed to issue the check 1943 01:38:56,639 --> 01:38:57,931 in exchange. 1944 01:38:58,016 --> 01:38:59,808 The illusion is complete. 1945 01:39:03,938 --> 01:39:05,355 Thank you. 1946 01:39:06,941 --> 01:39:08,942 Why are you doing this? 1947 01:39:09,027 --> 01:39:10,444 You're not with Luc. 1948 01:39:10,528 --> 01:39:12,863 You will probably never see him again. 1949 01:39:15,700 --> 01:39:17,075 l don't know. 1950 01:39:20,496 --> 01:39:22,456 l must come to Canada someday. 1951 01:39:22,540 --> 01:39:25,208 You are a very sympathetic people. 1952 01:39:26,711 --> 01:39:29,129 Well, l'm not really a Canadian. 1953 01:39:29,213 --> 01:39:31,214 ln fact, l'm... 1954 01:39:31,299 --> 01:39:33,383 Currently without country. 1955 01:39:37,513 --> 01:39:39,556 Just out of curiosity... 1956 01:39:40,767 --> 01:39:42,267 What is it worth? 1957 01:39:43,936 --> 01:39:45,270 l would say 1958 01:39:45,355 --> 01:39:47,939 over $1 00,000. 1959 01:39:54,656 --> 01:39:56,907 45,782... 1960 01:39:56,991 --> 01:39:58,825 What do... Do... Do... 1961 01:39:58,910 --> 01:40:00,160 This is not possible! 1962 01:40:00,244 --> 01:40:01,328 Wha... Ohhh! 1963 01:40:01,412 --> 01:40:03,163 Pourquoi? 1964 01:40:03,247 --> 01:40:04,373 Why did l listen to you 1965 01:40:04,457 --> 01:40:06,917 and your little walk and... Ohhh! 1966 01:40:07,001 --> 01:40:08,710 He said there was a flaw. 1967 01:40:08,795 --> 01:40:10,253 -A flaw? -Some flaws. 1968 01:40:10,338 --> 01:40:11,421 Some flaws? 1969 01:40:11,506 --> 01:40:13,215 Right. He said they're beautiful diamonds, 1970 01:40:13,299 --> 01:40:15,425 but officially, there are these flaws. 1971 01:40:15,510 --> 01:40:16,635 Sorry. 1972 01:40:18,221 --> 01:40:19,805 lt's O.K. 1973 01:40:19,889 --> 01:40:20,889 lt's O.K.? 1974 01:40:20,973 --> 01:40:21,973 Oui. 1975 01:40:22,058 --> 01:40:24,267 lt is, um, not as much 1976 01:40:24,352 --> 01:40:25,352 as l was hoping, 1977 01:40:25,436 --> 01:40:27,854 but it is enough to buy the land 1978 01:40:27,939 --> 01:40:30,941 and to start the planting. 1979 01:40:31,025 --> 01:40:32,609 lt will take longer, maybe six years 1980 01:40:32,694 --> 01:40:34,403 before we have a decent bottle, 1981 01:40:34,487 --> 01:40:35,737 but... 1982 01:40:36,906 --> 01:40:38,198 Thank you. 1983 01:40:38,991 --> 01:40:40,117 Thank you very much. 1984 01:40:40,201 --> 01:40:42,327 You're my angel of luck. 1985 01:40:43,329 --> 01:40:45,372 Who would have thought it? 1986 01:40:58,469 --> 01:41:00,053 l have to go... 1987 01:41:00,138 --> 01:41:01,638 'Cause Charlie's waiting. 1988 01:41:35,465 --> 01:41:37,632 No, l d... l love you! 1989 01:41:37,717 --> 01:41:39,259 [MAN ARGUlNG lNDlSTlNCTLY] 1990 01:41:42,221 --> 01:41:44,139 l had dinner with her... 1991 01:41:44,223 --> 01:41:45,474 [lNDlSTlNCT] 1992 01:41:48,936 --> 01:41:50,270 [JULlETTE] Why don't you go back to her? 1993 01:41:50,354 --> 01:41:53,982 You went up to the room like a freed stri... 1994 01:41:54,609 --> 01:41:55,901 Juliette! 1995 01:42:09,165 --> 01:42:10,165 [SPEAKlNG FRENCH] 1996 01:42:10,249 --> 01:42:13,251 Ah love, it's wonderful. 1997 01:42:14,837 --> 01:42:16,755 What are you doing here? 1998 01:42:16,839 --> 01:42:20,050 Some guy paid his hotel bill with a stolen credit card. 1999 01:42:20,134 --> 01:42:22,135 l've taken care of it. 2000 01:42:26,808 --> 01:42:29,142 That's not true love. 2001 01:42:29,894 --> 01:42:31,728 What do you know? 2002 01:42:31,979 --> 01:42:34,147 Would you like to hear a true love story? 2003 01:42:34,232 --> 01:42:36,066 l know a good one. 2004 01:42:38,945 --> 01:42:40,278 Really? 2005 01:42:40,488 --> 01:42:41,822 Does it have a happy ending? 2006 01:42:41,948 --> 01:42:43,198 l don't know. 2007 01:42:43,282 --> 01:42:46,117 Maybe you can help with the ending. 2008 01:42:46,786 --> 01:42:47,786 Me? 2009 01:42:47,870 --> 01:42:49,371 Yes. 2010 01:42:49,539 --> 01:42:52,833 lmagine...an airplane. 2011 01:43:12,937 --> 01:43:13,979 [LUC] Kate? 2012 01:43:15,273 --> 01:43:16,439 [GASP] 2013 01:43:17,900 --> 01:43:19,025 Yes? 2014 01:43:19,110 --> 01:43:21,945 You are not afraid to fly anymore? 2015 01:43:22,738 --> 01:43:25,949 You are thinking of your little stone cottage? 2016 01:43:27,368 --> 01:43:30,996 lt's on a hillside next to a beautiful vineyard. 2017 01:43:31,956 --> 01:43:34,040 But that's not really what l'm thinking about. 2018 01:43:34,125 --> 01:43:35,500 What are you thinking about? 2019 01:43:38,796 --> 01:43:39,921 You. 2020 01:43:47,179 --> 01:43:49,139 And l am thinking... 2021 01:43:49,223 --> 01:43:51,516 You should not be flying anywhere. 2022 01:43:53,060 --> 01:43:54,144 l shouldn't? 2023 01:43:54,228 --> 01:43:56,771 ln fact, l am sure of it. 2024 01:43:57,398 --> 01:43:58,607 You are? 2025 01:43:58,691 --> 01:44:00,650 l am thinking... 2026 01:44:00,735 --> 01:44:02,319 l want you... 2027 01:44:05,698 --> 01:44:07,282 You want me... 2028 01:44:08,659 --> 01:44:09,826 That's all. 2029 01:44:11,329 --> 01:44:13,038 l want you. 2030 01:44:21,797 --> 01:44:24,090 [LOUlS ARMSTRONG] HoId Me CIose 2031 01:44:24,175 --> 01:44:26,509 And HoId Me Fast 2032 01:44:26,594 --> 01:44:30,096 The Magic SpeII You cast 2033 01:44:30,181 --> 01:44:34,684 This Is La vie en rose 2034 01:44:35,269 --> 01:44:38,146 When You Kiss Me 2035 01:44:38,230 --> 01:44:40,357 Heaven Sighs 2036 01:44:41,984 --> 01:44:43,735 And Though l close my eyes 2037 01:44:43,819 --> 01:44:48,490 I See La vie en rose 2038 01:44:49,325 --> 01:44:51,743 When You Press Me 2039 01:44:51,827 --> 01:44:54,037 To Your Heart 2040 01:44:54,121 --> 01:44:57,207 And ln A World Apart 2041 01:44:57,291 --> 01:45:02,420 A WorId Where roses bIoom 2042 01:45:02,505 --> 01:45:04,589 And When You Speak 2043 01:45:04,674 --> 01:45:09,427 AngeIs Sing From Above 2044 01:45:09,512 --> 01:45:12,931 Everyday Words Seems 2045 01:45:13,015 --> 01:45:16,434 To Turn Into Love's Song 2046 01:45:16,519 --> 01:45:17,560 Give 2047 01:45:17,645 --> 01:45:20,939 Your Heart And souI to me 2048 01:45:21,023 --> 01:45:25,235 And Life Will Always Be 2049 01:45:25,319 --> 01:45:28,738 La Vie En Rose 2050 01:45:30,491 --> 01:45:32,242 [TRUMPET SOLO] 2051 01:46:07,987 --> 01:46:09,112 [SONG ENDS] 2052 01:46:09,196 --> 01:46:10,989 [KATE] Luc, sing that song again. 2053 01:46:11,073 --> 01:46:12,032 What song? 2054 01:46:12,116 --> 01:46:13,199 The Bobby Darin song. 2055 01:46:13,284 --> 01:46:15,285 Oh, làà, it's not Bobby Darin. 2056 01:46:15,369 --> 01:46:16,536 Yeah, the Bobby Darin song. 2057 01:46:16,620 --> 01:46:17,704 CharIes Trenet. 2058 01:46:17,788 --> 01:46:20,415 No. Somewhere Beyond the sea... 2059 01:46:20,499 --> 01:46:22,083 No, no, no. La Mer. 2060 01:46:22,168 --> 01:46:23,209 It is La Mer. 2061 01:46:23,294 --> 01:46:25,420 Well, maybe your guy covered it for Bobby. 2062 01:46:25,504 --> 01:46:27,464 No. It is a French song. 2063 01:46:27,965 --> 01:46:29,883 CouId you just sing the song? 2064 01:46:29,967 --> 01:46:31,217 Hmm. 2065 01:46:31,302 --> 01:46:32,969 [SlNGS LA MER lN FRENCH] 2066 01:48:02,143 --> 01:48:03,601 [LA MER ENDS] 2067 01:48:20,953 --> 01:48:24,080 I Been Searchin' A long time 2068 01:48:27,835 --> 01:48:31,504 For Someone Exactly like you 2069 01:48:35,301 --> 01:48:39,262 I Been TraveIin' AII around the worId 2070 01:48:41,682 --> 01:48:43,433 Waitin' For You 2071 01:48:43,517 --> 01:48:45,101 To Come Through 2072 01:48:46,270 --> 01:48:49,689 Someone Like You 2073 01:48:49,773 --> 01:48:52,108 WouId Make It AII WorthwhiIe 2074 01:48:53,652 --> 01:48:55,945 Someone Like You 2075 01:48:57,114 --> 01:48:58,948 Keep Me Satisfied 2076 01:48:59,033 --> 01:49:00,950 Someone ExactIy 2077 01:49:01,035 --> 01:49:02,702 Like You 2078 01:49:10,336 --> 01:49:13,463 I Been TraveIin' A hard road 2079 01:49:16,383 --> 01:49:20,303 Baby, Lookin' For Someone exactIy Iike you 2080 01:49:24,183 --> 01:49:27,518 I Been Carryin' My heavy load 2081 01:49:30,898 --> 01:49:32,315 Waitin' For The Light 2082 01:49:32,399 --> 01:49:35,818 To Come Shinin' Through 2083 01:49:35,903 --> 01:49:38,029 Someone Like You 2084 01:49:39,865 --> 01:49:42,325 WouId Make It AII WorthwhiIe 2085 01:49:42,409 --> 01:49:44,494 Someone Like You 2086 01:49:46,497 --> 01:49:48,081 Make Me Satisfied 2087 01:49:48,165 --> 01:49:50,083 Someone ExactIy 2088 01:49:50,167 --> 01:49:52,168 Like You 2089 01:49:58,008 --> 01:50:01,761 I Been Doin' Some souI searchin' 2090 01:50:05,849 --> 01:50:08,601 To Find Out Where you're at 2091 01:50:12,356 --> 01:50:15,775 l Been Up And Down The highway 2092 01:50:19,530 --> 01:50:22,615 In AII Kinds Of foreign Iands 2093 01:50:23,701 --> 01:50:26,619 Someone Like You 2094 01:50:28,539 --> 01:50:30,623 WouId Make It AII WorthwhiIe 2095 01:50:30,708 --> 01:50:33,293 Someone Like You 2096 01:50:34,545 --> 01:50:36,462 Make Me Satisfied 2097 01:50:36,547 --> 01:50:38,464 Someone ExactIy 2098 01:50:38,549 --> 01:50:40,216 Like You 2099 01:50:42,886 --> 01:50:44,804 Someone ExactIy 2100 01:50:44,888 --> 01:50:46,389 Like You 2101 01:50:49,685 --> 01:50:51,519 Someone ExactIy 2102 01:50:51,603 --> 01:50:53,563 Like You 2102 01:50:54,305 --> 01:51:00,531 134766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.