All language subtitles for Fix.You.E09-E10-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,037 --> 00:00:05,037 Subtitle by Kocowa Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:01:02,046 --> 00:01:04,847 I never once thought that I wanted to die. 3 00:01:05,516 --> 00:01:07,387 I always wanted to live. 4 00:01:07,957 --> 00:01:11,556 I got this because I wanted to get noticed. 5 00:01:11,556 --> 00:01:13,496 I didn't even use a knife. 6 00:01:14,657 --> 00:01:17,026 I used a plastic ruler in case it hurt. 7 00:01:19,297 --> 00:01:21,666 That's not the issue right now! 8 00:01:21,666 --> 00:01:23,437 Take some of my blood already! 9 00:01:23,437 --> 00:01:26,136 Just hurry up and take my blood! 10 00:01:34,317 --> 00:01:36,017 You're right. 11 00:01:36,916 --> 00:01:38,146 I'm a patient. 12 00:01:48,396 --> 00:01:49,797 (Episode 9) 13 00:01:54,597 --> 00:01:58,006 There's someone... 14 00:01:59,077 --> 00:02:00,737 There's someone I like. 15 00:02:00,907 --> 00:02:02,776 My goodness, congratulations. 16 00:02:03,377 --> 00:02:04,976 I want to ask her out. 17 00:02:05,246 --> 00:02:06,717 But I don't want... 18 00:02:07,746 --> 00:02:10,946 I don't want to shake my head like this in front of her. 19 00:02:11,246 --> 00:02:12,756 So I want to get better as fast as I can. 20 00:02:13,756 --> 00:02:15,317 How are you going to ask her out? 21 00:02:15,317 --> 00:02:16,386 Well... 22 00:02:17,527 --> 00:02:19,527 Do you want to hear it? 23 00:02:19,657 --> 00:02:22,497 Sure. Go ahead. 24 00:02:23,397 --> 00:02:24,666 I'm getting nervous. 25 00:02:32,407 --> 00:02:34,076 I won't beat around the bush. 26 00:02:34,407 --> 00:02:35,676 Will you go out with me? 27 00:02:41,946 --> 00:02:44,386 That's it? 28 00:02:44,386 --> 00:02:46,956 What do you think... What do you think about it? 29 00:02:47,117 --> 00:02:49,587 It's simple and honest. 30 00:02:49,787 --> 00:02:50,956 I think it might work. 31 00:02:50,956 --> 00:02:51,956 Oh, really? 32 00:02:55,867 --> 00:02:56,967 Then... 33 00:02:58,567 --> 00:03:00,097 Then it's your turn to answer. 34 00:03:00,567 --> 00:03:01,837 Hurry. 35 00:03:08,337 --> 00:03:11,006 Okay, fine. I'll give you some time. 36 00:03:19,916 --> 00:03:21,717 - Go home safely. - Okay, bye. 37 00:03:28,157 --> 00:03:29,196 Si Joon. 38 00:03:34,337 --> 00:03:36,337 Why did you ask me to treat Han Woo Joo? 39 00:03:37,266 --> 00:03:39,277 You knew from the start, didn't you? 40 00:03:41,537 --> 00:03:42,647 Why did you do that? 41 00:03:42,676 --> 00:03:45,046 Because I couldn't stand seeing you live like this. 42 00:03:45,046 --> 00:03:46,147 What's wrong with how I live? 43 00:03:46,147 --> 00:03:49,087 You don't care about yourself. You only care about your patients. 44 00:03:50,117 --> 00:03:53,516 You always work so hard because of what happened eight years ago. 45 00:03:56,057 --> 00:03:57,627 I sent Woo Joo to you... 46 00:03:58,226 --> 00:04:00,756 because I had diagnosed you with PTSD, 47 00:04:00,756 --> 00:04:02,796 and I thought she might be your way to heal. 48 00:04:05,266 --> 00:04:07,867 Who gave you the right to give me a prescription? 49 00:04:07,867 --> 00:04:10,266 I just want you to overcome what happened as fast as possible. 50 00:04:10,266 --> 00:04:11,337 But why... 51 00:04:15,576 --> 00:04:16,606 Why would you do that? 52 00:04:19,016 --> 00:04:21,347 Yes, you're right. 53 00:04:22,347 --> 00:04:23,787 I have PTSD. 54 00:04:24,847 --> 00:04:26,287 What happened eight years ago... 55 00:04:27,116 --> 00:04:29,126 is still very traumatic to me. 56 00:05:04,527 --> 00:05:05,926 Every time I see a patient with a borderline personality disorder, 57 00:05:06,657 --> 00:05:08,157 it reminds me of what happened that day. 58 00:05:09,967 --> 00:05:11,496 And it makes me want to avoid them. 59 00:05:11,496 --> 00:05:12,897 You can't avoid them forever. 60 00:05:13,967 --> 00:05:16,267 You're just punishing yourself. 61 00:05:16,306 --> 00:05:18,106 You have no plans to treat yourself. 62 00:05:18,106 --> 00:05:19,137 Han Woo Joo... 63 00:05:20,736 --> 00:05:22,347 was your patient to begin with. 64 00:05:23,207 --> 00:05:24,546 So take her back. 65 00:05:26,116 --> 00:05:28,046 Now that I know she's borderline, 66 00:05:30,147 --> 00:05:31,986 I can't treat her. 67 00:05:34,186 --> 00:05:35,387 Are you a doctor? 68 00:05:36,426 --> 00:05:37,787 Are you a psychiatrist? 69 00:05:37,986 --> 00:05:39,556 A borderline patient... 70 00:05:41,657 --> 00:05:43,267 stabbed me in the back. 71 00:05:44,726 --> 00:05:45,837 One such incident... 72 00:05:46,866 --> 00:05:48,197 is more than enough. 73 00:05:48,967 --> 00:05:51,106 If you reject Woo Joo now, you're not a doctor. 74 00:05:51,106 --> 00:05:53,936 You're less than a human and I won't see you again. 75 00:06:38,546 --> 00:06:39,856 Am I pretty? 76 00:06:39,916 --> 00:06:41,657 What? What did you say? 77 00:07:39,316 --> 00:07:40,416 You witch. 78 00:07:41,546 --> 00:07:42,686 You cruel witch. 79 00:07:43,616 --> 00:07:45,287 You were the worst. 80 00:07:49,757 --> 00:07:52,726 That day, you killed me as well. 81 00:07:56,296 --> 00:07:59,666 And he just drove off. I couldn't believe it. 82 00:08:00,337 --> 00:08:03,666 Hey. How can someone change so suddenly? 83 00:08:03,666 --> 00:08:05,907 Dr. Lee should feel the worst today. 84 00:08:06,007 --> 00:08:07,306 I think that's why. 85 00:08:07,306 --> 00:08:09,947 Dr. Park punished him. He can't see outpatients. 86 00:08:10,847 --> 00:08:13,176 Does that mean he can't treat anyone? 87 00:08:13,176 --> 00:08:15,476 He's a total workaholic. 88 00:08:15,476 --> 00:08:18,017 He'll feel like the sky caved in on him. 89 00:08:18,486 --> 00:08:20,856 Is it because of that? The search and seizure? 90 00:08:21,056 --> 00:08:22,257 Yes. 91 00:08:22,257 --> 00:08:25,327 Who on earth tipped off the prosecutors? 92 00:08:34,697 --> 00:08:38,507 Woo Joo. Do you remember the anorexia patient... 93 00:08:38,507 --> 00:08:40,107 who was in stage therapy? 94 00:08:40,107 --> 00:08:41,507 - Hwang Bo Young. - Yes. 95 00:08:41,706 --> 00:08:44,747 She gave up treatment. 96 00:08:45,806 --> 00:08:47,046 Because of me? 97 00:08:48,477 --> 00:08:51,287 - Because of what I said? - It's not your fault. 98 00:08:52,487 --> 00:08:54,757 But it's true that it caused Dr. Lee some trouble. 99 00:08:55,556 --> 00:08:58,586 Dr. Lee's suffering with many things right now. 100 00:08:59,027 --> 00:09:00,296 You need to understand. 101 00:09:01,257 --> 00:09:02,527 It's my fault. 102 00:09:03,527 --> 00:09:05,196 I was the problem. 103 00:09:05,867 --> 00:09:07,436 I had no idea. 104 00:09:09,737 --> 00:09:11,206 I feel so bad now. 105 00:09:13,777 --> 00:09:14,877 My gosh. 106 00:09:16,747 --> 00:09:17,806 Woo Joo. 107 00:09:19,147 --> 00:09:21,076 How does it feel to dupe... 108 00:09:21,076 --> 00:09:22,987 a naive doctor to get a drink? 109 00:09:23,416 --> 00:09:24,846 I bet you feel great. 110 00:09:24,846 --> 00:09:27,117 While we all are down in the dumps. 111 00:09:29,086 --> 00:09:31,826 Lady. Why do you nag so much? 112 00:09:36,027 --> 00:09:38,296 - Just get changed. - I'm getting discharged. 113 00:09:38,296 --> 00:09:39,296 Just like that? 114 00:09:39,296 --> 00:09:42,196 Don't think of trying to keep me here by force. 115 00:09:42,607 --> 00:09:44,436 If you do that, 116 00:09:46,206 --> 00:09:48,637 you'll get searched and seized all over. 117 00:09:52,277 --> 00:09:53,346 Fine. 118 00:09:53,346 --> 00:09:56,287 If you want to get discharged, then we'll have to let you go. 119 00:09:56,517 --> 00:09:58,787 But only once you're sober. 120 00:09:59,357 --> 00:10:02,186 You're not leaving today, so get changed. 121 00:10:02,186 --> 00:10:03,487 Darn it. 122 00:10:04,487 --> 00:10:07,227 I can't change until you leave. 123 00:10:20,007 --> 00:10:22,846 How dare you? I knew it. 124 00:10:23,277 --> 00:10:26,176 Give it back. It's mine. It's mine. 125 00:10:26,546 --> 00:10:28,777 It's mine! It's mine! 126 00:10:29,046 --> 00:10:30,987 Give it back. Give it back! 127 00:10:33,257 --> 00:10:34,787 - Give it back. - Nurse Oh. 128 00:10:34,787 --> 00:10:36,657 Give it back to me. 129 00:10:36,657 --> 00:10:38,887 - Come here. - Let go. Let go of me. 130 00:10:38,887 --> 00:10:40,296 - Let go! - What's wrong? 131 00:10:40,296 --> 00:10:42,867 I'll report you to the Human Rights Commission! 132 00:10:42,867 --> 00:10:45,227 I'll report you to the Human Rights Commission! 133 00:10:48,966 --> 00:10:51,436 The receiver cannot be reached. You will be... 134 00:10:52,336 --> 00:10:53,907 I can't reach Dr. Lee. 135 00:10:56,306 --> 00:10:59,546 You can decide whether to send Ms. Kim home or not. 136 00:10:59,546 --> 00:11:02,046 - She's your patient. - That is true, but... 137 00:11:04,647 --> 00:11:07,357 Is it the right thing to discharge her right now? 138 00:11:08,416 --> 00:11:10,887 I'd like to hear what Dr. Lee thinks. 139 00:11:11,627 --> 00:11:13,596 She was his patient at first. 140 00:11:13,596 --> 00:11:15,696 Like she said, she walked in... 141 00:11:15,696 --> 00:11:17,397 and asked to be admitted. 142 00:11:17,397 --> 00:11:20,367 If she wants to leave, we have no choice but to let her. 143 00:11:20,367 --> 00:11:22,497 We can't keep her a day longer. 144 00:11:22,497 --> 00:11:24,836 She's threatening to report us... 145 00:11:24,836 --> 00:11:26,507 to the Human Rights Commission. 146 00:11:34,747 --> 00:11:37,487 Why are you so deep in thought? Just call him. 147 00:11:38,416 --> 00:11:39,586 He might not pick up. 148 00:11:39,586 --> 00:11:41,887 He might not if he's too busy. 149 00:11:42,056 --> 00:11:43,657 He seemed very angry. 150 00:11:43,657 --> 00:11:45,826 With you? Really? 151 00:11:46,357 --> 00:11:49,767 Hey. He's not that small-minded. 152 00:11:50,627 --> 00:11:53,836 I really wanted to get along with Dr. Lee. 153 00:11:56,267 --> 00:11:58,706 Am I the type that men get sick of easily? 154 00:11:58,836 --> 00:12:01,407 He's not a man. He's a doctor. 155 00:12:03,076 --> 00:12:05,046 Do you have an ulterior motive? 156 00:12:05,046 --> 00:12:06,216 Like what? 157 00:12:07,446 --> 00:12:08,477 I mean... 158 00:12:09,716 --> 00:12:11,716 You do seem a bit too concerned. 159 00:12:13,456 --> 00:12:14,657 He's not my type. 160 00:12:14,657 --> 00:12:16,426 You fall for anyone so quickly. 161 00:12:23,326 --> 00:12:25,296 Hey. Who's that woman? 162 00:12:28,196 --> 00:12:29,907 What is she doing outside my restaurant? 163 00:12:30,436 --> 00:12:32,877 - She's one of the patients. - What patient? 164 00:12:34,107 --> 00:12:36,247 It's obvious she had a drink. 165 00:12:36,977 --> 00:12:38,107 She's an alcoholic. 166 00:12:58,497 --> 00:13:00,966 - One more? - She said she knows... 167 00:13:00,966 --> 00:13:02,936 who reported Dr. Lee and bargained for a drink. 168 00:13:03,806 --> 00:13:05,436 And Woo Joo took the bait. 169 00:13:07,377 --> 00:13:08,936 She said she got discharged today. 170 00:13:08,936 --> 00:13:10,507 Is she allowed to drink? 171 00:13:11,046 --> 00:13:12,747 This is just unbelievable. 172 00:13:12,747 --> 00:13:14,816 Take the bottle away from her right now! 173 00:13:15,247 --> 00:13:17,186 What got into Woo Joo as well? 174 00:13:17,186 --> 00:13:18,987 This could cause a huge problem. 175 00:13:23,056 --> 00:13:24,157 - Hey. - What? 176 00:13:24,157 --> 00:13:26,196 Do you really know who reported Dr. Lee? 177 00:13:26,727 --> 00:13:28,657 You said you'd tell after one drink, 178 00:13:28,657 --> 00:13:30,166 and you had a lot. 179 00:13:31,596 --> 00:13:32,727 The culprit... 180 00:13:36,037 --> 00:13:37,466 is within the hospital. 181 00:13:37,466 --> 00:13:39,836 - It was a patient. - A doctor. 182 00:13:40,877 --> 00:13:43,076 - Really? - My glass is empty. 183 00:13:43,977 --> 00:13:45,706 You should go now. 184 00:13:46,107 --> 00:13:48,446 You can't do this the day you got discharged. 185 00:13:48,747 --> 00:13:50,216 - You stop as well. - Hey. 186 00:13:50,816 --> 00:13:52,247 A doctor tipped them off. 187 00:13:53,387 --> 00:13:54,787 - Which doctor? - Hey. 188 00:13:54,987 --> 00:13:56,987 She put on a show to get a free drink. 189 00:13:57,456 --> 00:13:59,257 Where do you live? I'll call you a taxi. 190 00:13:59,257 --> 00:14:00,556 I don't live anywhere. 191 00:14:00,556 --> 00:14:03,027 Will you go back to the hospital? Shall I call them? 192 00:14:04,696 --> 00:14:06,196 Are you belittling me? 193 00:14:06,696 --> 00:14:09,607 Why would I go back there? 194 00:14:12,367 --> 00:14:16,107 If you want to know the tipster, bring me more alcohol. 195 00:14:16,446 --> 00:14:18,806 No. You could get into trouble. 196 00:14:18,806 --> 00:14:20,877 No more drinks until you give me a name. 197 00:14:20,877 --> 00:14:22,747 I'll get soju myself then. 198 00:14:23,216 --> 00:14:24,647 I'll get it myself. 199 00:14:24,647 --> 00:14:26,517 I'll go and get... 200 00:14:35,826 --> 00:14:36,897 Hey. 201 00:14:37,166 --> 00:14:39,637 You can't fall asleep here. 202 00:14:39,637 --> 00:14:42,367 Who called the prosecutor? Tell me. 203 00:14:42,907 --> 00:14:44,166 Get up. 204 00:14:45,936 --> 00:14:48,037 Oh, no. What happened? 205 00:14:48,037 --> 00:14:49,706 - Hey. - Check her. 206 00:14:50,147 --> 00:14:51,277 Oh, dear. 207 00:14:51,946 --> 00:14:53,846 She's not breathing! 208 00:14:54,576 --> 00:14:55,647 What? 209 00:14:56,787 --> 00:14:59,316 Hey. Hey. 210 00:15:08,727 --> 00:15:10,997 - Hello? - Si Joon. 211 00:15:35,257 --> 00:15:36,357 Cut. 212 00:15:40,027 --> 00:15:41,027 Cut. 213 00:16:00,247 --> 00:16:01,416 Cut. 214 00:16:05,716 --> 00:16:08,757 It's a great day to save lives. 215 00:16:17,296 --> 00:16:18,296 Cut. 216 00:16:22,867 --> 00:16:24,137 Cut. 217 00:16:28,336 --> 00:16:30,607 Hey, you're the new guy. 218 00:16:37,316 --> 00:16:39,117 Are you getting ready for surgery? 219 00:16:39,147 --> 00:16:41,456 You're very quick-witted. 220 00:16:41,716 --> 00:16:44,056 Yes, I'll let you join this time. 221 00:16:44,186 --> 00:16:46,757 I need to do a liver transplant and a proctocolectomy. 222 00:16:46,796 --> 00:16:49,497 It's going to be the best surgery of the century. 223 00:16:51,426 --> 00:16:52,527 I'm honored, sir. 224 00:16:53,436 --> 00:16:54,497 When is the surgery? 225 00:16:54,497 --> 00:16:55,497 Tomorrow. 226 00:16:57,407 --> 00:17:00,206 The surgery will take place at a hospital in Seoul. 227 00:17:00,806 --> 00:17:03,946 Okay? My son works at that hospital. 228 00:17:08,977 --> 00:17:09,987 Then... 229 00:17:11,517 --> 00:17:13,217 I guess you'll get to meet your son. 230 00:17:13,217 --> 00:17:15,187 Why would I meet that punk? 231 00:17:15,556 --> 00:17:18,886 Why not? You just said he works there. 232 00:17:20,326 --> 00:17:21,957 I told you he's dumb. 233 00:17:23,566 --> 00:17:25,697 We're like water and oil. 234 00:17:29,767 --> 00:17:31,136 That's just like me and my dad. 235 00:17:32,406 --> 00:17:34,677 My dad and I are also like water and oil. 236 00:17:35,777 --> 00:17:36,806 How did that happen? 237 00:17:39,247 --> 00:17:41,177 I can't seem to talk to my dad. 238 00:17:42,977 --> 00:17:45,187 He's very stubborn and audacious. 239 00:17:45,187 --> 00:17:47,217 He thinks he's the smartest person in the world. 240 00:17:47,517 --> 00:17:50,886 I totally understand why my mom ran away. 241 00:17:56,356 --> 00:18:00,167 My dad didn't know how to smile. 242 00:18:02,796 --> 00:18:05,066 All I remember... 243 00:18:07,076 --> 00:18:08,836 is that he used to beat me. 244 00:18:10,177 --> 00:18:11,906 Do you know what I did... 245 00:18:12,346 --> 00:18:16,247 to ease the pain every time I got beaten up by him? 246 00:18:17,447 --> 00:18:19,717 I objectified him. 247 00:18:19,917 --> 00:18:22,386 "Who is this person that's hitting me right now?" 248 00:18:22,386 --> 00:18:24,757 "What kind of life has he lived?" 249 00:18:25,527 --> 00:18:27,796 "I wonder what's on his mind as he beats up his own son." 250 00:18:36,537 --> 00:18:37,707 All I got... 251 00:18:40,507 --> 00:18:42,707 from my father... 252 00:18:43,277 --> 00:18:44,806 was poverty. 253 00:18:46,616 --> 00:18:50,917 I didn't want to pass that on to my own son. 254 00:18:52,546 --> 00:18:55,287 The biggest wealth I could give him... 255 00:18:56,556 --> 00:19:00,096 was my medical knowledge. 256 00:19:02,227 --> 00:19:05,396 That's why I wanted you to become a surgeon like me. 257 00:19:12,437 --> 00:19:13,477 Do you... 258 00:19:14,906 --> 00:19:16,306 remember everything? 259 00:19:16,306 --> 00:19:17,576 You pathetic punk. 260 00:19:19,207 --> 00:19:22,546 Why are you still holding onto the past? 261 00:19:25,316 --> 00:19:26,346 Dad. 262 00:19:29,386 --> 00:19:30,457 Doctor. 263 00:19:30,457 --> 00:19:32,727 My princess. 264 00:19:32,727 --> 00:19:34,527 You've never met her before, have you? 265 00:19:34,527 --> 00:19:36,296 He's a resident. 266 00:19:37,027 --> 00:19:39,096 What are you still doing here? You're so slow-witted. 267 00:19:39,096 --> 00:19:41,066 Get out of here. 268 00:19:41,066 --> 00:19:43,467 Go. Go on. 269 00:19:43,767 --> 00:19:46,267 Get going already. Go. 270 00:19:46,267 --> 00:19:47,777 There you go. 271 00:19:49,977 --> 00:19:51,507 Catch this. 272 00:19:54,277 --> 00:19:55,316 Here you go. 273 00:19:56,247 --> 00:19:58,287 I've never seen my dad smile like that. 274 00:19:58,287 --> 00:20:00,816 His affection for her is helping a lot. 275 00:20:01,156 --> 00:20:04,356 He doesn't shout as much as he used to. 276 00:20:05,187 --> 00:20:09,197 My dad wandered numerous times today. 277 00:20:09,197 --> 00:20:10,396 (Wandering: A common state among patients with dementia) 278 00:20:10,396 --> 00:20:13,167 It happens to him often these days. 279 00:20:13,497 --> 00:20:15,967 As you already know, people with dementia... 280 00:20:16,366 --> 00:20:20,136 sometimes regain their memories from time to time. 281 00:20:27,517 --> 00:20:28,917 Here you go. 282 00:20:29,376 --> 00:20:30,417 My goodness. 283 00:20:34,556 --> 00:20:36,017 Thank you. 284 00:20:49,296 --> 00:20:50,437 Are you leaving? 285 00:20:51,366 --> 00:20:52,366 Yes. 286 00:20:52,366 --> 00:20:54,737 You should go and get ready for surgery. 287 00:20:54,737 --> 00:20:57,007 I'll be right there, okay? 288 00:21:00,917 --> 00:21:02,447 Okay, sir. 289 00:21:02,717 --> 00:21:06,146 By the way, drive safely at night. 290 00:21:06,447 --> 00:21:07,457 Okay. 291 00:21:07,457 --> 00:21:08,556 Oh, right. 292 00:21:09,717 --> 00:21:11,156 Is he doing okay? 293 00:21:12,156 --> 00:21:13,927 - Who? - The kid. 294 00:21:14,997 --> 00:21:15,997 What? 295 00:21:16,326 --> 00:21:17,566 Park Luo. 296 00:21:20,796 --> 00:21:24,336 If you fail to answer me in the OR, I'll have you kicked out. 297 00:21:25,507 --> 00:21:26,606 You darn punk. 298 00:21:42,017 --> 00:21:43,527 - Hello? - Where are you, sir? 299 00:21:43,527 --> 00:21:45,227 We urgently need you at the hospital. 300 00:21:45,227 --> 00:21:46,727 Why? Did something happen? 301 00:21:47,227 --> 00:21:49,527 Ms. Kim, the alcoholic, 302 00:21:49,527 --> 00:21:51,197 got discharged this afternoon. 303 00:21:51,527 --> 00:21:54,136 But she just got brought in again due to acute alcohol intoxication. 304 00:21:55,336 --> 00:21:57,237 - How is her condition? - The level of alcohol... 305 00:21:57,237 --> 00:21:59,207 in her blood is 0.3 percent. She's in a dangerous state. 306 00:21:59,207 --> 00:22:00,207 What? 307 00:22:00,876 --> 00:22:03,677 I'm sorry. I shouldn't have let her leave. 308 00:22:16,556 --> 00:22:19,227 Gosh, why did I give her alcohol? 309 00:22:19,427 --> 00:22:21,697 What is wrong with me? 310 00:22:24,126 --> 00:22:25,197 (Emergency Medical Center) 311 00:22:35,507 --> 00:22:38,007 She binge drank when she had alcoholic hepatitis, 312 00:22:38,007 --> 00:22:39,906 and that's what caused the acute alcohol intoxication. 313 00:22:39,906 --> 00:22:42,116 We did a blood test and took an abdominal ultrasound. 314 00:22:42,277 --> 00:22:45,086 We injected her with dextrose so her alcohol level will go down. 315 00:22:45,717 --> 00:22:47,017 Is she conscious? 316 00:22:47,017 --> 00:22:48,056 Yes. 317 00:22:49,616 --> 00:22:51,727 I heard she didn't drink for six months. 318 00:22:52,527 --> 00:22:54,626 Gosh, she should've tried harder not to drink. 319 00:22:55,126 --> 00:22:58,667 Alcoholics need more than just patience to treat their addiction. 320 00:23:46,876 --> 00:23:48,977 Alcoholic hepatitis got worse, 321 00:23:48,977 --> 00:23:51,086 so she got sent to Internal Medicine for now. 322 00:23:51,917 --> 00:23:54,217 Why did you let her get discharged? 323 00:23:54,217 --> 00:23:57,487 I took her out for a while, and that's when she drank. 324 00:23:58,027 --> 00:23:59,227 I'm sorry, sir. 325 00:24:00,027 --> 00:24:01,727 She got hospitalized because she wanted to, 326 00:24:01,727 --> 00:24:04,427 and she was eager to get discharged, so we couldn't make her stay. 327 00:24:04,427 --> 00:24:06,596 Have her hospitalized once she comes back from Internal Medicine. 328 00:24:06,596 --> 00:24:07,667 Okay, sir. 329 00:24:07,697 --> 00:24:09,596 We'll detoxify her and prescribe her medicine... 330 00:24:09,596 --> 00:24:11,007 as soon as she gets hospitalized. 331 00:24:11,106 --> 00:24:14,606 But I feel like she might not want to get hospitalized. 332 00:24:14,606 --> 00:24:16,136 Then call her guardian. 333 00:24:16,806 --> 00:24:18,406 Dr. Lee. 334 00:24:18,906 --> 00:24:21,046 Ms. Kim doesn't have a guardian. 335 00:24:21,346 --> 00:24:24,846 She cut ties with her family after she became an alcoholic. 336 00:24:25,886 --> 00:24:27,457 I think... 337 00:24:27,717 --> 00:24:29,987 we should just let her get discharged... 338 00:24:29,987 --> 00:24:32,727 and have her hospitalized the next time she comes back. 339 00:24:32,826 --> 00:24:37,366 Alcoholics drink until their bodies completely get ruined. 340 00:24:38,296 --> 00:24:40,967 How did she end up in the ER? I thought her family brought her. 341 00:24:40,967 --> 00:24:43,866 Ms. Han Woo Joo brought her here. 342 00:24:43,866 --> 00:24:45,007 What? How? 343 00:24:45,007 --> 00:24:47,277 They drank together, and that's when she collapsed. 344 00:24:47,277 --> 00:24:48,336 What? 345 00:24:48,606 --> 00:24:51,207 Ms. Han is a huge troublemaker. 346 00:24:51,207 --> 00:24:55,447 Ms. Hwang refused to get treated because of her. 347 00:24:55,447 --> 00:24:57,346 That's not true. 348 00:24:57,346 --> 00:25:00,316 It's not Woo Joo's fault that she refused to get treated. 349 00:25:00,457 --> 00:25:03,727 Plus, Ms. Kim wouldn't have drunk if I didn't take her outside. 350 00:25:03,727 --> 00:25:05,156 She came here due to acute alcohol intoxication... 351 00:25:05,156 --> 00:25:06,997 because she drank alcohol with Ms. Han. 352 00:25:06,997 --> 00:25:09,727 It's not like she forced her to drink. 353 00:25:09,727 --> 00:25:11,027 What are you doing... 354 00:25:11,596 --> 00:25:12,767 in front of Dr. Lee? 355 00:25:14,197 --> 00:25:16,197 - I'm sorry. - I'm sorry. 356 00:25:16,267 --> 00:25:18,767 Why did you stop them? Go ahead. Keep fighting. 357 00:25:19,366 --> 00:25:20,537 I'm sorry, sir. 358 00:25:34,687 --> 00:25:37,287 Thanks for Luo's files. They helped a lot. 359 00:25:37,386 --> 00:25:38,727 There's no need to thank me. 360 00:25:38,727 --> 00:25:40,197 I'm going to start with counseling... 361 00:25:40,356 --> 00:25:42,257 so that Luo doesn't feel too uncomfortable. 362 00:25:42,527 --> 00:25:43,596 Okay. 363 00:25:43,596 --> 00:25:45,667 He's your patient, so that's up to you. 364 00:25:46,767 --> 00:25:48,096 I heard you met Young Won. 365 00:25:49,697 --> 00:25:50,967 She's really worried about you. 366 00:25:54,537 --> 00:25:57,546 Did you also know about Woo Joo? 367 00:25:57,747 --> 00:25:59,146 Yes, I did. 368 00:26:00,277 --> 00:26:02,747 So what? Are you going to get angry at me again? 369 00:26:03,747 --> 00:26:05,586 I can't believe you're my friend. 370 00:26:06,346 --> 00:26:08,987 Do you not care at all about Young Won? 371 00:26:15,927 --> 00:26:18,027 Do you think I pretended not to know for your sake? 372 00:26:18,826 --> 00:26:20,737 I only did it for Young Won. 373 00:26:21,836 --> 00:26:23,866 I should've stopped her. 374 00:26:25,806 --> 00:26:28,277 You really should know how much she cares. 375 00:26:29,406 --> 00:26:31,806 Why do you think she chose to do that to you? 376 00:26:43,517 --> 00:26:45,126 (Han Woo Joo) 377 00:26:47,056 --> 00:26:48,257 (Han Woo Joo) 378 00:26:48,257 --> 00:26:49,826 (You have 4 missed calls.) 379 00:26:58,336 --> 00:27:00,806 He's ignoring all my calls and texts. 380 00:27:01,277 --> 00:27:02,737 He must be really angry. 381 00:27:03,977 --> 00:27:06,646 Fine. I'll just ignore you, too. 382 00:27:17,187 --> 00:27:18,287 Woo Joo. 383 00:27:24,267 --> 00:27:26,697 He just... 384 00:27:27,697 --> 00:27:33,106 called my name. 385 00:27:46,487 --> 00:27:50,056 You knew Ms. Kim was an alcoholic, right? 386 00:27:52,757 --> 00:27:54,796 I met her in the stage therapy class. 387 00:27:55,927 --> 00:27:57,396 She could've died. 388 00:27:58,066 --> 00:28:00,396 She had been clean for a while, but she suddenly binge drank. 389 00:28:00,596 --> 00:28:02,537 She collapsed due to acute alcohol intoxication... 390 00:28:02,896 --> 00:28:04,306 and could've died. 391 00:28:05,306 --> 00:28:07,806 - My gosh... - You knew she was an alcoholic. 392 00:28:08,677 --> 00:28:10,207 So why did you drink with her? 393 00:28:12,076 --> 00:28:13,207 Well... 394 00:28:14,046 --> 00:28:16,116 She had gotten discharged. 395 00:28:16,116 --> 00:28:17,517 And she was already drunk. 396 00:28:20,386 --> 00:28:21,856 Is it my fault that she drank? 397 00:28:21,856 --> 00:28:24,987 - I heard you drank with her. - Well, yes. 398 00:28:25,386 --> 00:28:27,826 But I didn't force her to drink. 399 00:28:29,257 --> 00:28:31,427 I gave her a few shots because she promised to tell me... 400 00:28:31,427 --> 00:28:32,896 who the tipster is. 401 00:28:32,896 --> 00:28:35,937 Why do you have to care so much? 402 00:28:36,796 --> 00:28:38,267 Why do I have to care? 403 00:28:40,336 --> 00:28:42,836 Yes, you're right. I'm very nosy. 404 00:28:42,836 --> 00:28:44,876 You should've stopped her from drinking if you knew... 405 00:28:44,876 --> 00:28:46,277 she was hospitalized for being an alcoholic. 406 00:28:46,277 --> 00:28:49,417 You talk as if I poured alcohol into her mouth! 407 00:28:49,417 --> 00:28:51,316 You talk as if it's my fault that she collapsed! 408 00:28:52,217 --> 00:28:53,717 From now on, 409 00:28:55,356 --> 00:28:56,886 I don't want you to meet my patients. 410 00:28:58,527 --> 00:29:01,056 Gosh, this is very upsetting. 411 00:29:02,356 --> 00:29:04,566 You talk as if I only cause damage to your patients. 412 00:29:09,697 --> 00:29:11,707 I guess that's what you really think. 413 00:29:12,636 --> 00:29:14,636 Is that why you ignored my calls? 414 00:29:16,507 --> 00:29:19,106 She would've gotten drunk even if it weren't for me. 415 00:29:19,406 --> 00:29:22,816 I just wanted to help you. 416 00:29:23,277 --> 00:29:25,947 I just wanted to know the tipster's name. 417 00:29:28,957 --> 00:29:29,987 We should go. 418 00:29:30,826 --> 00:29:32,487 I'll just quit stage therapy. 419 00:29:32,927 --> 00:29:34,427 All I do is cause damage to the patients, 420 00:29:34,427 --> 00:29:36,997 so I have no right to do stage therapy! 421 00:29:37,626 --> 00:29:39,267 I'll quit! That will solve everything! 422 00:29:39,267 --> 00:29:40,326 Okay then. 423 00:29:43,197 --> 00:29:45,007 I think that will be best for both of us. 424 00:30:08,727 --> 00:30:10,427 I think that will be best for both of us. 425 00:30:18,237 --> 00:30:21,237 Darn you, you son of a gun! 426 00:30:27,447 --> 00:30:29,477 How could he say that? 427 00:30:29,977 --> 00:30:32,816 Does he not know that I didn't mean it? 428 00:30:33,316 --> 00:30:35,316 I only said that because I felt sorry. 429 00:30:35,316 --> 00:30:37,457 He could've just patted me on the back... 430 00:30:37,856 --> 00:30:40,187 and told me that it wasn't my fault. 431 00:30:40,187 --> 00:30:42,156 Isn't that what a psychiatrist should do? 432 00:30:43,156 --> 00:30:44,767 He's not in his right mind, is he? 433 00:30:45,296 --> 00:30:47,296 What do you think? Do you agree with me? 434 00:30:48,136 --> 00:30:50,836 It looks like you're not in your right mind. 435 00:30:52,836 --> 00:30:54,737 What should I do with him? 436 00:30:54,977 --> 00:30:56,406 How can I get revenge? 437 00:30:56,477 --> 00:30:58,146 Should I report him to the Human Rights Commission? 438 00:30:58,606 --> 00:31:02,376 Wouldn't they consider this as mental abuse? 439 00:31:12,487 --> 00:31:14,257 Do you think I shouldn't have done that? 440 00:31:15,527 --> 00:31:18,066 You did nothing wrong. Stop being so hard on yourself. 441 00:31:18,267 --> 00:31:20,967 You just did your job as a doctor and a friend. 442 00:31:21,896 --> 00:31:24,267 But Si Joon was pretty stern. 443 00:31:24,406 --> 00:31:27,237 Young Won, stop worrying so much about Si Joon. 444 00:31:28,777 --> 00:31:29,906 Just give up on him. 445 00:31:29,906 --> 00:31:31,947 Do you know what I said to him? 446 00:31:32,806 --> 00:31:34,747 I told him that a bad doctor is a doctor who gives up... 447 00:31:34,747 --> 00:31:36,277 not someone who's incompetent. 448 00:31:38,846 --> 00:31:41,257 I won't give up either on Si Joon or Ms. Han. 449 00:31:42,386 --> 00:31:45,086 Then I guess I shouldn't give up on you either. 450 00:31:46,757 --> 00:31:47,856 What? 451 00:31:51,296 --> 00:31:52,497 It was a joke. 452 00:31:53,896 --> 00:31:55,096 Eat up. It's delicious. 453 00:32:20,056 --> 00:32:23,227 If there's someone you want to cuss out, don't hold it in... 454 00:32:23,227 --> 00:32:24,366 and scream into this bag. 455 00:32:26,667 --> 00:32:29,167 Don't become a bad doctor who gives up... 456 00:32:29,167 --> 00:32:30,767 when it gets too hard to handle me. 457 00:32:42,926 --> 00:32:44,327 (Episode 10) 458 00:33:04,577 --> 00:33:05,976 Why are you here at this hour? 459 00:33:06,417 --> 00:33:07,846 I have a favor to ask. 460 00:33:07,846 --> 00:33:09,787 - Come in and have some tea. - No. 461 00:33:09,987 --> 00:33:11,246 It won't take long. 462 00:33:15,786 --> 00:33:19,426 Woo Joo said she'll quit stage therapy. 463 00:33:20,096 --> 00:33:21,966 There was an altercation with another patient. 464 00:33:23,167 --> 00:33:25,066 I knew she didn't want to, 465 00:33:25,536 --> 00:33:26,896 but I let her quit, 466 00:33:27,297 --> 00:33:28,937 without even a moment's hesitation. 467 00:33:28,966 --> 00:33:31,307 - What? - She brought it up first, 468 00:33:32,307 --> 00:33:33,636 and I felt so grateful. 469 00:33:36,407 --> 00:33:37,947 You really are the worst. 470 00:33:37,947 --> 00:33:39,547 It'll be hard on her. 471 00:33:40,776 --> 00:33:43,646 She's a typical borderline case who self-harms to get attention. 472 00:33:44,047 --> 00:33:45,656 She wanted me to notice her, 473 00:33:47,016 --> 00:33:48,587 so she jumped out in front of my car. 474 00:33:50,326 --> 00:33:52,097 Just like Jeong Se Yeon... 475 00:33:52,826 --> 00:33:55,266 who jumped into the water so I'd never forget her. 476 00:33:56,867 --> 00:33:58,126 They're just the same. 477 00:34:03,906 --> 00:34:05,707 I'm so afraid... 478 00:34:08,507 --> 00:34:09,847 that it might happen again. 479 00:34:10,207 --> 00:34:13,317 The only way for someone who has almost drowned... 480 00:34:13,317 --> 00:34:15,317 to overcome their fear of water is to jump back in the water. 481 00:34:15,516 --> 00:34:17,347 You should know well as a doctor. 482 00:34:20,257 --> 00:34:22,087 I don't think I'm ready yet. 483 00:34:23,356 --> 00:34:27,097 Young Won, you should go and meet Woo Joo. 484 00:34:27,356 --> 00:34:28,597 Don't wait until she comes to you. 485 00:34:28,597 --> 00:34:31,766 Go meet her and treat her. 486 00:34:34,167 --> 00:34:36,007 I promised her... 487 00:34:39,106 --> 00:34:40,537 that I would never give up. 488 00:34:42,847 --> 00:34:44,007 Please do me this favor. 489 00:34:44,007 --> 00:34:45,876 I'll do it my way, as I please. 490 00:34:46,376 --> 00:34:47,546 Can I? 491 00:35:34,657 --> 00:35:36,527 Rage, go away. 492 00:35:39,167 --> 00:35:41,037 Rage, go away. 493 00:35:47,806 --> 00:35:49,477 According to the CCTV footage, 494 00:35:49,477 --> 00:35:52,277 we've confirmed the patient wasn't assaulted. 495 00:35:52,277 --> 00:35:54,616 But the problem is, regarding his emergency hospitalization, 496 00:35:54,616 --> 00:35:57,516 you held him at the hospital against his will for more than three days... 497 00:35:57,516 --> 00:35:59,586 without his guardian's consent. 498 00:35:59,757 --> 00:36:02,257 This is a violation of the Mental Health Act. 499 00:36:02,727 --> 00:36:04,456 I don't have to explain further, do I? 500 00:36:05,157 --> 00:36:06,197 I know. 501 00:36:06,456 --> 00:36:08,396 I admit to everything you've just said. 502 00:36:08,527 --> 00:36:10,967 Once we forward our investigation to the prosecution, 503 00:36:10,967 --> 00:36:12,396 they will make a decision soon. 504 00:36:13,366 --> 00:36:14,967 You will probably receive an extenuation... 505 00:36:14,967 --> 00:36:17,437 and this will end as a summary order. 506 00:36:17,907 --> 00:36:19,336 But you need to be cautious from now on. 507 00:36:19,437 --> 00:36:23,007 If this problem arises again, it won't end with a summary order. 508 00:36:23,576 --> 00:36:25,176 Yes, I understand. 509 00:36:26,546 --> 00:36:29,747 But don't you want to know who reported you? 510 00:36:29,986 --> 00:36:31,386 Everyone asked that first. 511 00:36:32,616 --> 00:36:34,386 It's probably someone who hates me. 512 00:36:34,856 --> 00:36:36,227 According to that person, 513 00:36:36,227 --> 00:36:39,527 you were the one who came clean in the first place. 514 00:36:40,697 --> 00:36:41,997 - Me? - Yes. 515 00:36:43,826 --> 00:36:46,997 Think carefully about who you told the truth to. 516 00:36:56,447 --> 00:36:58,777 Who did I tell the truth to? 517 00:37:27,707 --> 00:37:28,746 Luo. 518 00:37:28,746 --> 00:37:30,707 I know it might be awkward... 519 00:37:30,707 --> 00:37:32,847 since this isn't the room you always came to. 520 00:37:33,616 --> 00:37:36,217 - Where is he? - Who? 521 00:37:39,217 --> 00:37:40,686 Oh, Dr. Lee? 522 00:37:43,227 --> 00:37:46,426 From now on, I'll be your doctor in charge. 523 00:37:46,426 --> 00:37:49,667 I heard Dr. Lee explained everything to you. 524 00:37:52,467 --> 00:37:53,767 From now on, 525 00:37:53,767 --> 00:37:57,736 your medication might increase a little. 526 00:37:58,337 --> 00:37:59,537 Will that be okay? 527 00:38:01,537 --> 00:38:03,246 Dr. Lee told me about... 528 00:38:03,246 --> 00:38:06,417 which medication had side effects for you. 529 00:38:06,717 --> 00:38:07,917 So don't worry... 530 00:38:08,446 --> 00:38:09,816 and trust me. 531 00:38:31,537 --> 00:38:35,546 Luo, is there anyone else in here besides you and me? 532 00:38:40,017 --> 00:38:42,147 No one can enter this office without my permission. 533 00:38:42,147 --> 00:38:44,287 That friend you're looking at right now. 534 00:38:44,287 --> 00:38:46,356 How did he come in here? 535 00:38:46,356 --> 00:38:47,616 I didn't call him. 536 00:38:48,727 --> 00:38:50,556 Go! Go! 537 00:38:50,957 --> 00:38:52,457 - Luo. - Go! Go! 538 00:38:53,097 --> 00:38:54,597 - Go! - Luo. 539 00:38:54,597 --> 00:38:57,426 - Go! Go! - Luo, wait. 540 00:38:57,696 --> 00:38:59,967 - Go! Go! Go! - Luo. 541 00:38:59,967 --> 00:39:01,467 - Luo, no one is here. - Go! Go! 542 00:39:01,467 --> 00:39:03,707 - Luo, no, it's okay... - Go! Go! 543 00:39:08,207 --> 00:39:09,647 Luo. Park Luo! 544 00:39:10,347 --> 00:39:11,477 Park Luo! 545 00:39:13,217 --> 00:39:14,277 Luo! 546 00:39:17,816 --> 00:39:20,017 Please call security. It's an emergency. 547 00:39:24,787 --> 00:39:25,897 Luo! 548 00:39:36,337 --> 00:39:39,876 Dr. Lee! Dr. Lee! Dr. Lee! 549 00:39:43,606 --> 00:39:45,277 Luo. Luo! 550 00:39:46,746 --> 00:39:50,017 Luo. Luo. Luo! 551 00:39:52,717 --> 00:39:54,087 Are you insane? 552 00:39:54,816 --> 00:39:56,457 What have you done to a kid? 553 00:39:57,327 --> 00:39:59,196 We just followed protocol... 554 00:39:59,196 --> 00:40:01,756 I don't care about protocol. Who told you to use this? 555 00:40:02,527 --> 00:40:04,397 Was this patient holding a weapon? 556 00:40:04,827 --> 00:40:06,236 Did he threaten you? 557 00:40:07,496 --> 00:40:08,537 I'm sorry. 558 00:40:09,366 --> 00:40:11,236 - Luo. - What's going on? 559 00:40:36,327 --> 00:40:37,667 I mean, 560 00:40:37,926 --> 00:40:41,236 how could he do this to me over one single mistake? 561 00:40:41,837 --> 00:40:44,106 I've totally been abandoned. 562 00:40:48,537 --> 00:40:50,546 Thank you for calling me today. 563 00:40:50,546 --> 00:40:52,616 You can cry all you want until you feel better. 564 00:40:52,847 --> 00:40:54,847 Why is my life such a mess? 565 00:40:54,847 --> 00:40:56,287 What's wrong with your life? 566 00:40:59,056 --> 00:41:00,917 I can't get along with others. 567 00:41:03,827 --> 00:41:05,626 Once I think I've become close with them, 568 00:41:08,457 --> 00:41:09,796 they all abandon me. 569 00:41:11,196 --> 00:41:15,607 Just like throwing away trash in a recycling bin. 570 00:41:16,466 --> 00:41:18,107 I'm really nice to them though. 571 00:41:21,576 --> 00:41:23,777 The more I think about it, it enrages me. 572 00:41:23,777 --> 00:41:25,517 What's the matter with my darned life? 573 00:41:26,417 --> 00:41:28,617 Do you know what's even more annoying? 574 00:41:28,617 --> 00:41:30,686 That I still don't hate Lee Si Joon despite all of this. 575 00:41:30,686 --> 00:41:32,117 That's what annoys me the most. 576 00:41:33,517 --> 00:41:34,887 Why do you think that is? 577 00:41:37,586 --> 00:41:38,826 Last time... 578 00:41:40,056 --> 00:41:41,127 Woo Joo, 579 00:41:41,226 --> 00:41:44,426 you aren't someone whose boyfriend is allowed to cheat on you. 580 00:41:46,296 --> 00:41:48,706 You changed someone else's life. 581 00:41:50,237 --> 00:41:51,867 When I heard that, 582 00:41:53,537 --> 00:41:55,507 it felt like I was coming alive. 583 00:41:57,076 --> 00:41:59,546 Just like a withering flower... 584 00:41:59,716 --> 00:42:03,287 blooming brightly again under the sun. 585 00:42:07,117 --> 00:42:08,657 Have you ever seen something like this? 586 00:42:09,757 --> 00:42:12,027 When you see a halo behind someone's head? 587 00:42:12,857 --> 00:42:15,257 I saw that halo behind his head at that moment. 588 00:42:16,527 --> 00:42:17,726 He was like my savior. 589 00:42:21,267 --> 00:42:24,507 I always thought I was a nuisance to others. 590 00:42:26,507 --> 00:42:27,907 But I was... 591 00:42:29,346 --> 00:42:32,647 actually someone who could help someone. 592 00:42:33,546 --> 00:42:37,846 I was someone who could make someone happy. 593 00:42:41,517 --> 00:42:43,487 He was the one who taught me that. 594 00:42:46,357 --> 00:42:48,497 And I was so grateful. 595 00:42:51,466 --> 00:42:53,267 I keep thinking of that moment... 596 00:42:59,007 --> 00:43:02,346 You can't hate him since he's the one who gave you courage. 597 00:43:03,507 --> 00:43:05,417 So it annoys me even more. 598 00:43:06,076 --> 00:43:08,247 I can't even cuss him out because of that. 599 00:43:11,117 --> 00:43:12,857 Shall we become honest with each other? 600 00:43:13,716 --> 00:43:15,887 What do you want to do? 601 00:43:25,767 --> 00:43:27,497 I want to give back... 602 00:43:28,267 --> 00:43:31,706 exactly what he gave me. 603 00:43:40,877 --> 00:43:41,917 Dr. Lee. 604 00:43:45,247 --> 00:43:47,357 Dr. Lee, Luo has been in an accident. 605 00:43:49,857 --> 00:43:50,887 What happened? 606 00:43:50,887 --> 00:43:53,657 While receiving counseling with Dr. In, he ran out suddenly. 607 00:43:54,226 --> 00:43:56,096 And the security guards used a taser gun on him... 608 00:43:56,096 --> 00:43:57,667 while they were trying to stop him. 609 00:43:59,667 --> 00:44:02,407 He wasn't hurt, but I think he was shocked. 610 00:44:03,537 --> 00:44:05,907 I think it would be better if you go see him. 611 00:44:06,976 --> 00:44:08,407 You must be very bored. 612 00:44:08,846 --> 00:44:11,306 - Pardon? - Luo is Dr. In's patient now. 613 00:44:11,546 --> 00:44:13,277 Why do you care about another team's patient? 614 00:44:13,277 --> 00:44:15,487 No, it's not that. 615 00:44:16,086 --> 00:44:18,586 I was told Luo ran off to look for you. 616 00:44:18,586 --> 00:44:20,586 You're a third-year resident. 617 00:44:20,716 --> 00:44:22,586 Can't you tell what's important? 618 00:44:22,586 --> 00:44:24,456 Take better care of Ms. Kim Young Seon. 619 00:44:25,956 --> 00:44:26,956 But... 620 00:44:35,537 --> 00:44:36,667 What? 621 00:44:37,167 --> 00:44:38,507 A taser? 622 00:44:39,877 --> 00:44:42,277 Those foolish sons of... 623 00:44:42,277 --> 00:44:44,176 How could they do such a thing? 624 00:44:44,176 --> 00:44:46,346 What is the matter with you? 625 00:45:00,426 --> 00:45:01,426 What is it? 626 00:45:01,426 --> 00:45:02,627 Are you going somewhere? 627 00:45:02,627 --> 00:45:04,267 I have a meeting. Do you need to talk? 628 00:45:04,527 --> 00:45:06,966 No. I heard you'd gotten hurt. 629 00:45:06,966 --> 00:45:09,806 I wasn't hurt. I'm fine. 630 00:45:22,287 --> 00:45:24,086 How did that happen? 631 00:45:24,487 --> 00:45:26,657 I apologize. It's my fault. 632 00:45:27,186 --> 00:45:30,857 Nurse Oh. Was that patient usually this disruptive? 633 00:45:30,857 --> 00:45:34,627 No. He took a sudden change recently. 634 00:45:34,726 --> 00:45:36,397 Was there an incident? 635 00:45:37,367 --> 00:45:38,667 I think... 636 00:45:39,267 --> 00:45:41,296 we missed the timing to treat him. 637 00:45:41,966 --> 00:45:43,466 What do you mean by that? 638 00:45:43,637 --> 00:45:47,576 I think you should ask Dr. Lee Si Joon yourself. 639 00:45:47,576 --> 00:45:49,946 Why Dr. Lee? Was there a problem? 640 00:45:49,946 --> 00:45:52,277 It's not for me to share. 641 00:45:52,446 --> 00:45:55,946 Mr. Deputy Director. We're not here to discuss Dr. Lee. 642 00:45:55,946 --> 00:45:58,387 A security guard used a taser, 643 00:45:58,387 --> 00:46:00,956 making it look like we assaulted a patient. 644 00:46:00,956 --> 00:46:03,487 We must tell Luo's mother of his condition. 645 00:46:03,757 --> 00:46:04,787 What for? 646 00:46:04,787 --> 00:46:07,757 Of course, she must know. Something happened to her son. 647 00:46:07,826 --> 00:46:12,066 Many people saw the security guard use a taser on the boy. 648 00:46:12,066 --> 00:46:14,767 If we hide it, it could become a bigger problem. 649 00:46:14,767 --> 00:46:18,107 Isn't it natural for a security guard to have a taser? 650 00:46:19,476 --> 00:46:21,706 The problem is that it was excessive. 651 00:46:26,117 --> 00:46:28,417 Dr. Park, you tell the hospital director. 652 00:46:30,186 --> 00:46:31,247 Okay? 653 00:46:32,216 --> 00:46:33,387 Yes, sir. 654 00:46:33,887 --> 00:46:38,157 What if someone else sues us over this? 655 00:46:39,056 --> 00:46:42,867 I'm more concerned Luo's mother might want him discharged. 656 00:46:46,667 --> 00:46:47,696 Dr. In. 657 00:46:48,466 --> 00:46:51,607 If that's what she wants, discharge the boy immediately. 658 00:46:51,867 --> 00:46:53,336 Don't say a word. 659 00:46:53,576 --> 00:46:56,476 Don't let anyone mention involuntary admission. 660 00:47:01,747 --> 00:47:04,487 What was Nurse Oh talking about earlier? 661 00:47:04,487 --> 00:47:05,917 Do you know anything? 662 00:47:06,586 --> 00:47:09,387 The nurses have a lot of work to do. 663 00:47:09,387 --> 00:47:11,887 I'm guessing that's what she insinuated. 664 00:47:11,887 --> 00:47:15,326 No. There's definitely something else. 665 00:47:15,997 --> 00:47:20,237 Find out what Nurse Oh meant by missing the timing to treat Luo. 666 00:47:20,267 --> 00:47:23,107 That was just her crossing the line when she doesn't know much. 667 00:47:23,107 --> 00:47:24,267 Shall I find out? 668 00:47:26,206 --> 00:47:27,507 I understand. 669 00:47:27,637 --> 00:47:29,976 Why is Si Joon so quiet? 670 00:47:30,446 --> 00:47:32,546 He should've kicked up a fuss already. 671 00:47:46,426 --> 00:47:49,527 (Nursing home) 672 00:48:23,997 --> 00:48:25,027 What's going on? 673 00:48:25,527 --> 00:48:27,096 Why are you all out of it? 674 00:48:28,936 --> 00:48:31,167 Music. Do we have any music? 675 00:48:31,167 --> 00:48:32,637 Who are you? 676 00:48:32,637 --> 00:48:33,637 What? 677 00:48:34,737 --> 00:48:35,777 Who am I? 678 00:48:36,176 --> 00:48:39,976 I think you're in the wrong operation room. 679 00:48:40,446 --> 00:48:42,017 What nonsense is that? 680 00:48:42,176 --> 00:48:43,586 I'm Lee Taek Kyung. 681 00:48:44,686 --> 00:48:45,787 Scalpel. 682 00:48:49,887 --> 00:48:51,487 What took you so long? 683 00:48:51,887 --> 00:48:53,196 Stand opposite. 684 00:48:56,267 --> 00:48:58,367 - Come with me. - Hey. 685 00:48:58,367 --> 00:49:00,867 Let go of me. I can't leave during an operation. 686 00:49:01,196 --> 00:49:03,966 My gosh. Hey, are you crazy? 687 00:49:03,966 --> 00:49:07,076 Let go of me, you fool. Let go! 688 00:49:07,076 --> 00:49:08,137 That hurt. 689 00:49:11,206 --> 00:49:13,346 What is wrong with you? 690 00:49:16,987 --> 00:49:18,316 Why are you here? 691 00:49:18,387 --> 00:49:21,186 I said I'm operating at my son's hospital. 692 00:49:22,287 --> 00:49:25,487 Why is it your son's hospital of all the hospitals around? 693 00:49:26,127 --> 00:49:28,796 What is it you want to prove to him? 694 00:49:29,696 --> 00:49:31,296 You arrogant fool. 695 00:49:31,726 --> 00:49:33,966 Is there still more you want to force upon him? 696 00:49:33,997 --> 00:49:35,667 What do you know to lecture me? 697 00:49:35,806 --> 00:49:37,167 I know my son well. 698 00:49:37,167 --> 00:49:39,107 He needs to change specialties. 699 00:49:39,277 --> 00:49:42,946 He needs to see how great I am in surgery if he's to wake up. 700 00:49:43,747 --> 00:49:45,076 Psychiatry? 701 00:49:45,277 --> 00:49:49,246 Why does he struggle with weak-minded people? 702 00:49:51,587 --> 00:49:54,057 Do you know why I became a psychiatrist? 703 00:49:54,286 --> 00:49:56,127 It was to understand you, Father. 704 00:49:56,127 --> 00:49:58,087 You're my father and I couldn't understand you, 705 00:49:58,087 --> 00:50:01,256 so I became a psychiatrist hoping to understand you! 706 00:50:03,897 --> 00:50:04,966 Lee Si Joon. 707 00:50:06,567 --> 00:50:08,867 - Dr. Park. - Hello. 708 00:50:08,867 --> 00:50:10,567 - How are you? - I'm fine. 709 00:50:11,367 --> 00:50:13,706 But who is this man over here? 710 00:50:13,706 --> 00:50:14,837 He's... 711 00:50:14,837 --> 00:50:15,976 I need to scrub in. 712 00:50:15,976 --> 00:50:17,976 He's new here. 713 00:50:17,976 --> 00:50:19,276 I'll talk to him. 714 00:50:19,276 --> 00:50:20,776 Wait right here. 715 00:50:20,776 --> 00:50:22,246 Wait here. 716 00:50:24,786 --> 00:50:26,286 I heard what happened. 717 00:50:26,286 --> 00:50:29,726 Even so, what are you doing out in the open to a sick man? 718 00:50:29,857 --> 00:50:31,327 My father isn't a patient. 719 00:50:32,226 --> 00:50:33,526 He's very normal. 720 00:50:35,827 --> 00:50:37,026 He's normal enough... 721 00:50:37,526 --> 00:50:40,097 to report his son to the Human Rights Commission. 722 00:50:40,097 --> 00:50:41,167 What? 723 00:50:44,067 --> 00:50:46,107 He reported you? 724 00:50:46,107 --> 00:50:47,337 Yes. 725 00:50:48,176 --> 00:50:49,577 It was my father. 726 00:50:51,276 --> 00:50:53,147 How would he know to do that? 727 00:50:53,347 --> 00:50:54,516 Because... 728 00:50:55,946 --> 00:50:58,087 I told him that I had Luo admitted... 729 00:50:58,847 --> 00:51:00,557 against his will. 730 00:51:05,286 --> 00:51:07,026 That's what I wanted to say. 731 00:51:14,067 --> 00:51:15,236 Sleep well. 732 00:51:17,807 --> 00:51:20,536 I wanted to come clean to someone about what I'd done, 733 00:51:21,276 --> 00:51:23,377 but I knew it could become a problem, 734 00:51:24,547 --> 00:51:27,077 so I told my father because he'd never remember. 735 00:51:30,686 --> 00:51:31,686 But... 736 00:51:33,817 --> 00:51:35,387 when I was there talking, 737 00:51:35,686 --> 00:51:38,087 he was completely lucid and fine. 738 00:51:40,557 --> 00:51:43,167 He understood what I'd said and feigned ignorance then, 739 00:51:44,097 --> 00:51:45,567 and then reported me. 740 00:51:50,567 --> 00:51:51,567 Why? 741 00:51:52,536 --> 00:51:54,436 Because he still hasn't given up. 742 00:51:55,377 --> 00:51:56,407 He... 743 00:51:58,006 --> 00:51:59,617 hates it so much that... 744 00:52:00,817 --> 00:52:02,147 I'm a psychiatrist. 745 00:52:03,347 --> 00:52:06,057 He still wants to crush his son whenever he can. 746 00:52:06,286 --> 00:52:09,926 Hey. Speak so that I understand. What are you talking about? 747 00:52:14,157 --> 00:52:15,726 Please, do just one thing. 748 00:52:15,726 --> 00:52:16,726 What? 749 00:52:18,067 --> 00:52:20,337 Be a father like oil and water, 750 00:52:24,006 --> 00:52:25,607 or be a pitiful patient. 751 00:52:42,357 --> 00:52:44,186 What was that about? 752 00:52:44,186 --> 00:52:46,696 Why not come to my office for some tea? 753 00:52:46,696 --> 00:52:47,857 - Shall I? - Yes. 754 00:52:53,567 --> 00:52:55,667 You're the one who's suffering. 755 00:52:58,266 --> 00:52:59,337 Let's go. 756 00:53:01,077 --> 00:53:03,647 Don't just stand there. Let's go. 757 00:53:05,676 --> 00:53:07,676 Come on. Come with me. 758 00:53:07,676 --> 00:53:10,347 Let go of my arm. 759 00:53:12,087 --> 00:53:14,117 By the way, Doctor. 760 00:53:14,486 --> 00:53:16,786 Did you really report him? 761 00:53:16,786 --> 00:53:17,857 Yes, I did. 762 00:53:19,157 --> 00:53:21,627 Do you remember reporting him? 763 00:53:21,627 --> 00:53:23,567 Do you take me for a fool? 764 00:53:23,766 --> 00:53:25,627 Why wouldn't I remember what I said? 765 00:53:30,067 --> 00:53:32,936 Why do you look so old? 766 00:53:33,476 --> 00:53:37,547 What? Do you have any idea how old I am? 767 00:53:37,547 --> 00:53:39,107 Dye your hair. 768 00:53:39,107 --> 00:53:41,776 One would think you're a department head in your 50s. 769 00:53:41,776 --> 00:53:43,387 Yes. In my 50s. 770 00:53:43,986 --> 00:53:47,087 You're smiling? You need to grow up. 771 00:53:47,087 --> 00:53:49,827 Fall in love, get married, and have kids. 772 00:53:50,486 --> 00:53:54,857 My gosh. How much longer will you be so hard on others? 773 00:53:54,857 --> 00:53:57,966 Aren't you exhausted? It could ruin your health. 774 00:53:57,966 --> 00:53:59,367 I have been thinking... 775 00:54:00,696 --> 00:54:03,367 I might have dementia or something. 776 00:54:03,367 --> 00:54:05,436 I get forgetful sometimes. 777 00:54:05,436 --> 00:54:08,307 Don't you shed tears for no reason too? 778 00:54:08,407 --> 00:54:10,476 Depression usually accompanies dementia. 779 00:54:10,476 --> 00:54:13,347 Are you crazy? Why would I cry? I'm a man. 780 00:54:14,716 --> 00:54:17,286 You should cry every now and then. 781 00:54:17,286 --> 00:54:18,786 Don't hold back your tears. 782 00:54:19,317 --> 00:54:21,557 You can cry freely now. 783 00:54:22,216 --> 00:54:23,986 You've been through a lot. 784 00:54:28,297 --> 00:54:30,766 What? Did I offend you? 785 00:54:32,097 --> 00:54:33,367 Will you scold me? 786 00:54:35,736 --> 00:54:36,936 Who are you? 787 00:54:41,337 --> 00:54:42,377 Where... 788 00:54:43,607 --> 00:54:44,746 Where am I? 789 00:54:49,047 --> 00:54:50,246 What is this place? 790 00:55:10,637 --> 00:55:14,206 Whatever happens in this room, 791 00:55:14,206 --> 00:55:15,506 no one will know. 792 00:55:18,506 --> 00:55:20,676 I couldn't sleep a wink last night. 793 00:55:22,917 --> 00:55:25,047 Do you know what I looked up all night? 794 00:55:28,986 --> 00:55:30,357 "How to turn back time." 795 00:55:31,887 --> 00:55:35,327 Wouldn't it be nice if I were able to... 796 00:55:35,327 --> 00:55:36,766 reverse time by 24 hours? 797 00:55:38,226 --> 00:55:39,837 But there's no way of doing that. 798 00:55:40,667 --> 00:55:43,607 What happened yesterday wasn't solely your fault. 799 00:55:44,036 --> 00:55:45,236 Don't blame yourself. 800 00:55:45,837 --> 00:55:48,676 The doctors are mostly responsible for not managing the patients. 801 00:55:50,976 --> 00:55:52,147 I know that. 802 00:55:53,176 --> 00:55:54,676 But I'm the one that got fired. 803 00:55:55,516 --> 00:55:57,387 None of the doctors got fired. 804 00:55:58,147 --> 00:55:59,516 So are you here to complain? 805 00:56:00,186 --> 00:56:01,587 Because you think it's unfair? 806 00:56:03,357 --> 00:56:05,226 I do feel wronged and angry, 807 00:56:07,857 --> 00:56:10,297 but for some odd reason, I didn't hate you. 808 00:56:11,597 --> 00:56:13,936 I should fly into a rage and curse you out, 809 00:56:14,036 --> 00:56:15,637 but I didn't feel like it. 810 00:56:16,506 --> 00:56:18,236 I wondered why that was. 811 00:56:20,077 --> 00:56:21,736 Then I realized that... 812 00:56:22,137 --> 00:56:23,407 it's because... 813 00:56:24,807 --> 00:56:26,917 I owe you so much. 814 00:56:27,817 --> 00:56:30,547 Until I pay you back, my life will stay twisted. 815 00:56:34,587 --> 00:56:36,887 So I want to repay you for what you did. 816 00:56:38,057 --> 00:56:39,186 Can I do that? 817 00:56:39,797 --> 00:56:42,597 Do whatever you want. I don't care. 818 00:56:46,026 --> 00:56:49,297 Okay. Then sit down over there. 819 00:57:03,917 --> 00:57:05,317 Listen to this. 820 00:58:37,847 --> 00:58:42,577 I want to give back exactly what he gave me. 821 00:58:42,716 --> 00:58:43,946 What did he give you? 822 00:58:46,186 --> 00:58:47,357 Comfort. 823 00:58:59,696 --> 00:59:00,867 You know... 824 00:59:03,867 --> 00:59:05,137 Guess what? 825 00:59:06,907 --> 00:59:09,006 A person who notices someone who is sick... 826 00:59:10,746 --> 00:59:12,647 is someone who is even sicker. 827 00:59:14,776 --> 00:59:18,016 You treat sick people... 828 00:59:19,417 --> 00:59:20,516 probably because... 829 00:59:21,557 --> 00:59:23,756 you hurt even more inside. 830 00:59:30,097 --> 00:59:32,867 When you feel down, listening to drums... 831 00:59:32,867 --> 00:59:34,637 is supposed to help. 832 00:59:35,897 --> 00:59:38,236 You comforted me, 833 00:59:39,036 --> 00:59:41,607 and I wanted to comfort you. 834 00:59:43,476 --> 00:59:45,407 Rather than how we meet, 835 00:59:45,946 --> 00:59:50,016 how we part is more important. 836 00:59:56,827 --> 00:59:57,887 There. 837 00:59:59,226 --> 01:00:00,226 That's it. 838 01:00:41,837 --> 01:00:44,706 (Fix You) 839 01:00:45,337 --> 01:00:48,236 Before I realize it, I'm waiting for him. 840 01:00:48,236 --> 01:00:49,276 She's transitioning. 841 01:00:49,276 --> 01:00:51,776 What if it's not a transition and she really likes him? 842 01:00:51,776 --> 01:00:53,647 Do you know of the Secret Photo Gallery? 843 01:00:53,647 --> 01:00:56,047 Did you post my photo on the Secret Photo Gallery? 844 01:00:56,047 --> 01:00:57,617 How could they have voyeurism? 845 01:00:57,617 --> 01:00:59,547 Are you saying I'm a pervert? 846 01:00:59,547 --> 01:01:01,186 I haven't seen you before. 847 01:01:01,186 --> 01:01:02,387 Where's your pride? 848 01:01:02,387 --> 01:01:03,926 Nothing in my life is normal. 849 01:01:03,926 --> 01:01:05,786 Why would I have any pride? 850 01:01:05,786 --> 01:01:08,397 Can't you just take her back as if you can't do without her? 851 01:01:08,456 --> 01:01:11,297 I made a decision a long time ago. 852 01:01:11,367 --> 01:01:14,837 But recently, I am losing my resolve because of you, Woo Joo. 853 01:01:15,237 --> 01:01:20,000 Subtitle by Kocowa Resynced by IG @mad.yudi.subs 60107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.