Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,836 --> 00:02:07,215
Bitte gehen Sie zu Ihrem Tor über
eine halbe Stunde vor dem Start.
2
00:02:07,633 --> 00:02:09,134
Dein Ticket.
3
00:02:09,217 --> 00:02:10,302
Vielen Dank.
- Bitte.
4
00:02:12,554 --> 00:02:14,640
Ziel?
- New York.
5
00:02:15,307 --> 00:02:17,976
Wir steigen jetzt am Gate 11 ein.
6
00:02:18,101 --> 00:02:20,270
Ist es nonstop?
- Ja.
7
00:02:20,354 --> 00:02:22,648
Sie landen zum Abendessen in New York.
8
00:02:22,731 --> 00:02:25,817
Ich möchte mein Ticket ändern,
gibt es ein flugzeug nach barcelona
9
00:02:25,901 --> 00:02:27,527
Einen Moment.
10
00:02:28,278 --> 00:02:31,823
Sie können direkt nach Barcelona fliegen,
Es geht um eine Flugstunde.
11
00:02:31,907 --> 00:02:34,117
Soll ich das für Sie bestätigen?
12
00:02:34,618 --> 00:02:37,329
Ja, das wird gut, bitte bestätigen Sie es.
13
00:02:52,511 --> 00:02:53,970
Hier gehen Sie, Fräulein.
14
00:02:54,513 --> 00:02:56,807
Dein Wasser, Signora.
15
00:02:56,890 --> 00:02:57,766
Vielen Dank.
16
00:03:12,322 --> 00:03:15,867
Sehr geehrte Passagiere, Sie sind freundlich
aufgefordert, die Sicherheitsgurte anzulegen
17
00:03:15,951 --> 00:03:17,869
und gehorche den Rauchverbotsschildern.
18
00:03:17,953 --> 00:03:21,790
In ein paar Minuten landen wir
am Flughafen in Barcelona.
19
00:03:21,873 --> 00:03:22,916
Vielen Dank.
20
00:03:33,051 --> 00:03:34,928
Wunderschönes Barcelona!
21
00:03:35,011 --> 00:03:37,889
Drei Millionen Einwohner,
zweitgrößte stadt in spanien,
22
00:03:37,973 --> 00:03:41,768
und die Hauptstadt von Katalonien! Es ist bekannt
als die Perle des Mittelmeers,
23
00:03:41,852 --> 00:03:45,522
und das aus gutem grund: aus valencia
nach Barcelona in nur sechs Stunden,
24
00:03:45,647 --> 00:03:48,316
das ist eine schöne reise, wie findest du deine
Martinez? - Hurra für Martinez!
25
00:03:48,400 --> 00:03:52,237
Danke, danke, kein Applaus!
Hör auf, sonst vergesse ich alles!
26
00:04:14,551 --> 00:04:16,178
Es ist eine brandneue Welt danach
du warst in spanien
27
00:04:16,261 --> 00:04:19,848
Auf der linken Seite steht jetzt Barcelona's
berühmte Stierkampfarena.
28
00:04:19,973 --> 00:04:22,559
In Amerika gibt es so etwas nicht, oder?
29
00:04:29,900 --> 00:04:32,110
Wunderschönen. Wirklich charmant.
30
00:04:34,529 --> 00:04:38,033
Das war der Ort meiner alten Schule,
genau dort, wo die Bank ist!
31
00:04:38,116 --> 00:04:40,118
Bitte, Romi, keine Geschichten mehr!
32
00:04:40,202 --> 00:04:44,790
Ihre alte Wohnung ist jetzt ein Hotel, Ihr
Spielplatz ist jetzt ein Parkplatz ...
33
00:04:44,873 --> 00:04:47,709
Du fährst mich langsam
verrückt nach dieser Nostalgie!
34
00:04:47,793 --> 00:04:50,212
Versuchen Sie, ein bisschen origineller zu sein!
- Schau, die Kathedrale!
35
00:04:50,295 --> 00:04:53,840
Du bist nur müde, sonst wirst du
interessiert sein. G0 bis Schlaf.
36
00:04:55,050 --> 00:04:58,553
Zu Ihrer Linken können Sie das Barrio bewundern,
37
00:04:58,637 --> 00:05:01,807
rechts siehst du die
Kathedrale von Santa Eulalia.
38
00:05:05,936 --> 00:05:10,857
Hey, Reverend Bronson, setzen Sie sich nicht hin
ganz alleine, komm herauf!
39
00:05:10,941 --> 00:05:12,567
Was denkst du?
40
00:05:12,651 --> 00:05:15,821
Oh, danke, vielleicht in
eine kleine Weile. Gut?
41
00:05:16,071 --> 00:05:18,448
Kannst du jetzt besser sehen?
- Ja Danke.
42
00:05:23,161 --> 00:05:26,623
Nun, ich denke du weißt wer das ist, tu es nicht
Du? Der alte Christoph Kolumbus!
43
00:05:26,706 --> 00:05:30,168
Ihnen wurde beigebracht, dass er Italiener war,
aber ich habe neuigkeiten für dich!
44
00:05:30,252 --> 00:05:33,088
Ja, nimm es von deinem Freund Martinez,
Columbus war ein Spanier,
45
00:05:33,171 --> 00:05:36,758
nichts als reines spanisches Blut
in seinen Adern! - Stimmt das?
46
00:05:37,384 --> 00:05:39,678
Ich weiß es nicht.
Hey, Miss Stone, hat er recht?
47
00:05:39,761 --> 00:05:42,138
Spanisch oder Italienisch, wenn Sie mich fragen,
48
00:05:42,222 --> 00:05:44,808
Christopher machte einen schrecklich großen Fehler.
49
00:05:44,891 --> 00:05:49,020
Amerika war das alles nicht wert, oder?
- Oh mein Gott, bist du ein Kommunist ?!
50
00:06:03,368 --> 00:06:05,453
Hier sind wir alle raus!
51
00:06:14,212 --> 00:06:16,590
Hier ist dein Schlüssel, Sefior Hamilton.
Sefiorita.
52
00:06:16,673 --> 00:06:17,674
Vielen Dank.
53
00:06:17,757 --> 00:06:19,801
Guten Tag.
- Guten Tag.
54
00:06:20,468 --> 00:06:22,387
Mrs. Stone? Hier sind Sie ja.
55
00:06:22,470 --> 00:06:24,764
Oh, Mrs. Stone, ich hätte es fast vergessen.
56
00:06:24,848 --> 00:06:28,602
Sie hatten früh einen Anruf aus Paris
heute Morgen. - Paris, bist du sicher?
57
00:06:28,685 --> 00:06:31,354
Oh ja. Es war ungefähr zehn Uhr.
58
00:06:31,479 --> 00:06:34,733
Ich sagte, du wurdest erst später erwartet.
- Werden sie später anrufen?
59
00:06:34,816 --> 00:06:37,736
Ich weiß nicht, ich habe nur gesprochen
mit dem Betreiber.
60
00:06:40,655 --> 00:06:41,781
Hallo.
61
00:06:41,865 --> 00:06:44,618
Vergiss nicht das Bett zu sprühen,
Du wirst es nie wissen.
62
00:06:46,536 --> 00:06:48,413
P9993 ', was ist passiert ?!
63
00:06:53,960 --> 00:06:56,755
Okay, alle zusammen, du hast eine halbe Stunde Zeit,
dann fahren wir zu den Ramblas!
64
00:07:12,979 --> 00:07:15,148
Oh, ist das nicht hübsch?
- Wunderschöner Schatz.
65
00:07:15,231 --> 00:07:17,400
Komm schon, es gibt viel zu sehen.
66
00:07:18,443 --> 00:07:20,528
Hallo und auf Wiedersehen!
67
00:07:33,625 --> 00:07:35,835
Hast du meine Enkelin gesehen?
- Nein, nicht seit dem Hotel.
68
00:07:35,919 --> 00:07:37,963
Wenn du sie siehst, sag es ihr
Ich habe sie gesucht!
69
00:07:38,046 --> 00:07:41,633
Mach dir keine Sorgen, sie ist einfach nicht
ein Baby mehr!
70
00:07:41,758 --> 00:07:45,053
Wenn ich sie mit einem Jungen erwische,
Sie wird in großen Schwierigkeiten sein!
71
00:07:47,305 --> 00:07:48,515
Reverend.
72
00:07:53,186 --> 00:07:57,941
Entschuldigung, hast du gesehen
ein junges amerikanisches Mädchen?
73
00:07:58,066 --> 00:08:00,485
Sie ist ziemlich groß und ... süß.
- Nein, ich habe sie nicht gesehen.
74
00:08:00,568 --> 00:08:01,695
Vielen Dank.
75
00:08:04,948 --> 00:08:07,784
Das ist eine großartige Pose, Naiba, halte es!
76
00:08:22,048 --> 00:08:26,469
Magst du Mütter? - Die Blumen
des Todes? Ich bin noch lange nicht fertig!
77
00:08:28,304 --> 00:08:29,681
Und Lächeln!
78
00:08:31,141 --> 00:08:32,142
Wunderschönen!
79
00:08:38,940 --> 00:08:41,234
Komm schon!
- Nein, da sind Leute!
80
00:08:42,027 --> 00:08:42,944
Adiés.
81
00:08:43,236 --> 00:08:45,030
Bis heute Abend!
82
00:08:57,125 --> 00:08:58,710
Ist das dein flow--
83
00:09:30,408 --> 00:09:31,743
Mein 90am!
84
00:09:36,122 --> 00:09:38,792
Paulette! Lass uns hier verschwinden!
Komm schon, Paulette.
85
00:09:39,125 --> 00:09:40,043
Kennzeichen!
86
00:09:41,127 --> 00:09:43,213
Wie findest du mich?
87
00:09:44,214 --> 00:09:46,341
Ich kann es dir nicht sofort sagen.
88
00:09:46,424 --> 00:09:48,468
Qué pasa?
- Armes Ding.
89
00:09:48,551 --> 00:09:50,970
Lass uns abhauen.
Komm schon, auf diese Weise!
90
00:09:51,054 --> 00:09:53,098
Ruf die Polizei!
91
00:09:59,979 --> 00:10:03,233
Ich werde den Blick nie vergessen
dieser Augenhöhle ...
92
00:10:04,275 --> 00:10:06,820
Das blaue Auge starrt ...
93
00:10:06,903 --> 00:10:09,614
Als würde sie mich direkt ansehen.
94
00:10:09,697 --> 00:10:13,409
Ja, es war schrecklich, das Beste
ist zu versuchen, nicht darüber nachzudenken.
95
00:10:14,077 --> 00:10:16,079
Hier, trink das.
96
00:10:21,209 --> 00:10:22,252
Gut?
97
00:10:24,838 --> 00:10:26,589
Warum bist du hier, Mark?
98
00:10:26,673 --> 00:10:29,300
Warum komplizieren die Dinge zwischen uns?
99
00:10:30,343 --> 00:10:34,639
Alma und ich haben uns nur gestritten
die letzten 10 Tage in Paris.
100
00:10:34,722 --> 00:10:35,974
So
101
00:10:36,057 --> 00:10:39,686
Ich beschloss, nicht zurückzukehren
t0 Amerika mit ihr.
102
00:10:39,811 --> 00:10:42,480
Ich sagte ihr, ich würde in ein paar Tagen zu ihr kommen,
103
00:10:42,564 --> 00:10:45,316
stattdessen bin ich nach Barcelona gekommen.
104
00:10:45,775 --> 00:10:47,861
Ich wollte dich wiedersehen.
105
00:10:47,944 --> 00:10:50,238
Ich muss dich in meiner Nähe haben.
106
00:10:51,281 --> 00:10:54,534
Nein, Mark, nicht unter diesen Bedingungen.
Ich habe Ihnen schon gesagt:
107
00:10:55,243 --> 00:10:58,580
Ihre Frau und ich werden gegeneinander antreten
nur auf gleicher basis.
108
00:10:59,247 --> 00:11:03,001
Ich finde es einfach nicht richtig zu nehmen
Vorteil ihrer schlechten Gesundheit.
109
00:11:04,794 --> 00:11:09,299
Also, bis Alma okay ist, bitte geh
ich allein. Ich kann warten, Mark.
110
00:11:09,382 --> 00:11:11,426
Das ist nicht wahr und du weißt es.
111
00:11:11,509 --> 00:11:15,305
Das erste Mal war ein Fehler,
und es wird nicht wieder vorkommen.
112
00:11:15,388 --> 00:11:17,640
Ich lehne es ab, ein Spielzeug für dich zu sein
113
00:11:17,724 --> 00:11:19,809
und in dich verliebt zu sein.
114
00:11:20,518 --> 00:11:22,979
Es ist einfach zu schwer.
115
00:11:25,648 --> 00:11:27,734
Verstehst du mich?
Sagen Sie, Sie tun.
116
00:11:27,817 --> 00:11:29,944
Es wird nicht lange dauern.
117
00:11:30,028 --> 00:11:32,780
Alma ging nicht nach Burlington zurück.
118
00:11:33,323 --> 00:11:37,368
Ich habe sie davon überzeugt, dass sie welche machen wird
Behandlung in einer New Yorker Klinik.
119
00:11:37,452 --> 00:11:40,163
Sie ist nervös
Zusammenbruch, das ist alles was es ist.
120
00:11:40,246 --> 00:11:42,582
Ich werde mit ihr reden, wenn es ihr besser geht.
121
00:11:42,665 --> 00:11:46,502
Sie wird sicher merken, dass das das einzige ist
Mögliche Lösung ist eine Scheidung.
122
00:11:46,586 --> 00:11:47,837
Und bis dahin?
123
00:11:47,921 --> 00:11:51,799
Was haben Sie vor?
- Ich bleibe bei dir.
124
00:11:51,883 --> 00:11:55,136
Alle Burlington ist hier,
Denken Sie an Ihren Ruf.
125
00:11:55,220 --> 00:11:58,348
Dieses Risiko gehe ich am liebsten ein.
126
00:12:02,310 --> 00:12:05,480
Ab heute noch eine
Woche als Polizist!
127
00:12:06,105 --> 00:12:10,401
In ein paar Tagen wird dieser Ex-Cop gehen
damit aufhören, Verbrecher zu jagen.
128
00:12:10,485 --> 00:12:12,654
Ich werde Fisch jagen!
129
00:12:12,737 --> 00:12:14,656
Dann ist es dein Problem.
130
00:12:14,739 --> 00:12:17,450
Ihre Bereitschaft zu sitzen
Dieser Stuhl ist offensichtlich.
131
00:12:17,533 --> 00:12:21,120
Nun, ich nehme an ... ich nehme an
Ich kann es nicht leugnen, Inspektor.
132
00:12:21,204 --> 00:12:24,332
Als ich so alt war wie du,
Ich musste auf Patrouille gehen.
133
00:12:24,624 --> 00:12:26,793
Ich weiß, das waren andere Zeiten.
134
00:12:26,876 --> 00:12:29,629
In jenen Tagen hatte ein Polizist
auf der Straße lernen.
135
00:12:29,712 --> 00:12:32,799
Wir hatten keine Polizeiakademie.
- Kannst du mir was sagen ...
136
00:12:32,882 --> 00:12:36,552
Langsam, nicht so schnell!
Es bleibt noch eine Woche!
137
00:12:36,636 --> 00:12:39,180
Und eine Woche kann eine sehr lange Zeit sein.
138
00:12:42,558 --> 00:12:43,601
Ja?
139
00:12:44,060 --> 00:12:45,311
Ich höre.
140
00:12:45,895 --> 00:12:47,397
Wo hast du gesagt?
141
00:12:47,814 --> 00:12:49,023
Die Ramblas?
142
00:12:49,607 --> 00:12:51,776
Ich bin gleich da.
143
00:12:51,859 --> 00:12:54,779
Ich will sagen: Wir werden gleich da sein.
144
00:12:57,865 --> 00:13:02,120
Haben Sie jemals eine Autopsie bei gesehen?
In welche Schule bist du gegangen?
145
00:13:04,247 --> 00:13:08,251
Die Klinge trat in den Bauch ein
zweimal aus einem hohen Winkel.
146
00:13:08,334 --> 00:13:11,629
Diese Schläge wurden mit zugefügt
extreme Gewalt, würde ich sagen
147
00:13:11,713 --> 00:13:14,924
die perforierte Leber sowie tief
Blutverlust abdominal, der sie tötete.
148
00:13:15,008 --> 00:13:17,719
Und was ist mit der Verstümmelung?
vom Auge?
149
00:13:17,844 --> 00:13:21,597
Offensichtlich wurde sie vorher gefoltert
Sie starb. - Entschuldigung, Doktor.
150
00:13:21,681 --> 00:13:25,393
Wollen Sie damit sagen, dass der Mörder ein Sadist ist?
- Das ist möglich.
151
00:13:25,476 --> 00:13:29,063
Um welche Art von Waffe handelte es sich?
- Es war ein sehr scharfes Messer,
152
00:13:29,147 --> 00:13:32,442
das musste es sein, würde ich mir vorstellen
eine Art Stilett.
153
00:13:33,151 --> 00:13:36,446
Was hast du an dem Opfer?
- Sie hieß Pepita Barrero,
154
00:13:36,529 --> 00:13:39,991
Sie war 18 Jahre alt und ihr Vater
besitzt einen Blumenladen an den Ramblas,
155
00:13:40,074 --> 00:13:42,660
nur einen Steinwurf entfernt von
wo sie getötet wurde.
156
00:13:42,744 --> 00:13:44,954
Niemand hat den Mord gesehen?
- Nein, niemand,
157
00:13:45,038 --> 00:13:49,625
nur ein älterer amerikanischer Minister berichtete
er hörte das Opfer schreien.
158
00:13:49,709 --> 00:13:53,921
Wo ist dieser Minister? - Wenn ich nur gewesen wäre
dort nur ein paar Sekunden zuvor,
159
00:13:54,005 --> 00:13:57,300
Ich hätte sie retten können.
- Sie können sich vorstellen, wie besorgt ich war!
160
00:13:57,383 --> 00:13:59,927
Jenny war gerade verschwunden
ohne irgendetwas zu sagen!
161
00:14:00,011 --> 00:14:04,849
Als ich diese Schreie von diesen Armen hörte
Mädchen, ich dachte wirklich für eine Sekunde ...
162
00:14:10,897 --> 00:14:13,483
Da ist sie.
- Wer?
163
00:14:14,609 --> 00:14:18,863
Das ist Mark Burton, den er besitzt
die Firma, für die ich arbeite.
164
00:14:18,946 --> 00:14:21,407
Wir sind auf jeden gestoßen
anderen heute morgen.
165
00:14:21,491 --> 00:14:24,285
Es ist in der Tat eine kleine Welt.
166
00:14:24,369 --> 00:14:27,830
Setz dich, ich mache Platz für dich.
Es ist kein Problem, ich werde da drüben sitzen,
167
00:14:27,914 --> 00:14:30,500
überhaupt keine Unannehmlichkeiten.
- Nein, bitte, Reverend.
168
00:14:30,583 --> 00:14:33,628
Ich kann mit meiner Sekretärin sitzen
an diesem nächsten Tisch.
169
00:14:33,711 --> 00:14:37,715
Nein, bitte, fühlen Sie sich wie zu Hause.
D0 wie gesagt, setz dich hier hin!
170
00:14:38,841 --> 00:14:39,759
Bitte.
171
00:14:40,843 --> 00:14:43,137
Kommen Sie auch aus Burlington?
172
00:14:43,221 --> 00:14:45,390
Nicht wirklich.
173
00:14:45,681 --> 00:14:47,600
Ich habe dort mehrere Jahre gelebt
seitdem habe ich die präsidentschaft übernommen
174
00:14:47,683 --> 00:14:49,977
von Murray and Sons.
175
00:14:50,686 --> 00:14:53,147
S0, wer ist Murray?
- Beförderung.
176
00:14:53,231 --> 00:14:54,774
Was ist das?
177
00:14:55,691 --> 00:14:56,818
Werbung.
178
00:14:57,402 --> 00:15:00,279
Lassen Sie mich sehen, ob ich Ihnen ein Beispiel geben kann.
179
00:15:00,363 --> 00:15:02,907
Sie kennen die Preise und Gratisgeschenke
180
00:15:02,990 --> 00:15:06,452
Sie finden manchmal in Kisten von
Waschmittel in den Supermärkten?
181
00:15:06,536 --> 00:15:08,287
Nun, sie sind alle Teil der Beförderung.
182
00:15:14,335 --> 00:15:17,422
Ich wusste, dass ich diesen Kerl kannte, es ist Mark Burton!
183
00:15:17,505 --> 00:15:20,258
Was für ein Zufall, seine Frau und
Ich ging zusammen zur Schule,
184
00:15:20,341 --> 00:15:22,844
Ich sehe sie die ganze Zeit in Burlington.
185
00:15:23,886 --> 00:15:26,764
Die arme Alma würde es nicht mögen
es, wenn sie entdecken würde
186
00:15:26,848 --> 00:15:30,435
dass ihr Mann betrügt. - Wie können Sie
Sagen Sie so etwas, Mrs. Alvarado?
187
00:15:30,518 --> 00:15:32,895
Diese junge Dame ist nur seine Sekretärin.
188
00:15:32,979 --> 00:15:35,064
Sie möchten darauf wetten?
189
00:15:37,733 --> 00:15:40,278
Ich habs?
- Ich bin nicht sehr hungrig.
190
00:15:40,361 --> 00:15:42,113
Für dich, sefiorita.
191
00:15:55,209 --> 00:15:58,713
Hier sind wir am Tibidabo,
der höchste Punkt von Barcelona.
192
00:15:59,046 --> 00:16:02,633
Blick auf Barcelonas Sehenswürdigkeiten
im regen saugt wirklich!
193
00:16:02,758 --> 00:16:05,803
Erwarten Sie keine Änderungen in
die Reiseroute, es ist heilig ...
194
00:16:05,887 --> 00:16:08,639
Hör zu, du meckerst wie eine Ziege!
195
00:16:08,723 --> 00:16:11,642
Ich stimme deiner Enkelin zu,
Ich finde es lächerlich.
196
00:16:11,726 --> 00:16:14,353
Anscheinend denkt Ihr Chef das gleiche,
er zeigte nicht einmal.
197
00:16:14,437 --> 00:16:17,273
Er musste sich um ein Geschäft kümmern,
Er wird später zu uns kommen.
198
00:16:17,356 --> 00:16:20,318
Lisa, wirst du versuchen zu schießen?
auch im regen? - Sicher.
199
00:16:20,401 --> 00:16:22,653
Ich möchte keine Lungenentzündung bekommen!
- Das wirst du nicht.
200
00:16:22,737 --> 00:16:25,072
Hier sind wir, Komplimente
aus dem Haus!
201
00:16:25,156 --> 00:16:26,949
Und meins?
- Hier!
202
00:16:27,033 --> 00:16:29,076
Vielen Dank.
- Das ist deins. Sefior Hamilton.
203
00:16:29,160 --> 00:16:30,703
Vielen Dank.
- Sefiorita Jenny.
204
00:16:30,786 --> 00:16:32,872
Wunderschöne Farbe.
- Für jeden ist etwas dabei.
205
00:16:39,337 --> 00:16:40,630
Beeil dich, Jenny.
206
00:16:40,713 --> 00:16:42,798
Ich bin da!
- Komm schon, komm schon!
207
00:16:43,049 --> 00:16:44,800
Beeilen Sie sich, everyb0dy!
208
00:16:57,230 --> 00:16:58,981
Es hat aufgehört zu regnen!
209
00:16:59,065 --> 00:17:01,651
Hast du Martinez gesehen?
- Er war vor einiger Zeit dort.
210
00:17:02,693 --> 00:17:06,239
Ich hole noch einen Film aus dem Bus,
Es ist schade, das Wetter zu verschwenden!
211
00:17:06,322 --> 00:17:09,617
Hey, lass uns in den Geisterzug gehen,
Es wird Spaß machen! Willst du?
212
00:17:09,700 --> 00:17:12,245
Wenn du möchtest.
- Ihr zwei habt Spaß.
213
00:17:12,328 --> 00:17:15,206
Ich hole den Film, wir sehen uns später.
214
00:17:36,477 --> 00:17:39,313
Nehmen wir diese beiden!
- Ja!
215
00:19:12,114 --> 00:19:13,991
Mein 90d, was ist das ?!
216
00:19:28,381 --> 00:19:32,426
Wo ist meine tochter Wo ist Peggy ?!
- Lass sie nicht näher kommen!
217
00:19:32,843 --> 00:19:36,430
Was haben sie meiner Tochter angetan?
- Beruhige dich, schau nicht!
218
00:19:36,514 --> 00:19:40,685
Beruhige dich, nimm dich zusammen!
Schau nicht hin! Schau nicht hin!
219
00:20:03,541 --> 00:20:06,919
Die beiden Morde waren eindeutig die
Arbeit des gleichen Mörders.
220
00:20:07,503 --> 00:20:10,089
Wir haben es noch nicht gefunden,
aber Sie können sicher sein
221
00:20:10,214 --> 00:20:13,759
dass dieser Verrückte dieselbe Waffe benutzte
um beide Mädchen zu ermorden.
222
00:20:14,760 --> 00:20:16,846
Ich möchte auf etwas Wichtiges hinweisen:
223
00:20:16,929 --> 00:20:19,598
Sie alle sind an diesen Verbrechen beteiligt.
224
00:20:20,433 --> 00:20:23,811
Zwei Morde in einem
Party ist kein Zufall.
225
00:20:24,186 --> 00:20:26,856
Der Mörder könnte nur einer von Ihnen sein.
- Was sagst du,
226
00:20:26,939 --> 00:20:30,776
Es ist absurd, so etwas zu denken!
Niemand in unserer Gruppe ist ein Verrückter!
227
00:20:30,860 --> 00:20:34,363
Er hat recht, Inspektor, da ist niemand drin
unsere Gruppe, die einen Mord begehen würde.
228
00:20:34,447 --> 00:20:37,324
Es kommt nicht in Frage, es ist verrückt,
Er ist verrückt, keiner von uns!
229
00:20:37,408 --> 00:20:39,827
Es gab diesen Fall in Burlington,
erinnerst du dich?
230
00:20:39,910 --> 00:20:44,582
Es war etwas mehr als ein Jahr her, dass ein Mädchen
wurde außerhalb der Fabrik erstochen gefunden!
231
00:20:44,707 --> 00:20:45,583
Ja.
232
00:20:46,125 --> 00:20:49,003
Es wurde ziemlich schnell gelöst,
es war ein Vagabund, verrückt,
233
00:20:49,086 --> 00:20:53,215
ein Wahnsinniger, wenn es jemals einen gab.
- Reg dich nicht zu sehr auf.
234
00:20:53,299 --> 00:20:54,800
Ich habe dich nicht beschuldigt.
235
00:20:54,884 --> 00:20:56,969
Vielleicht könnte einer von euch
erkläre dieses Objekt
236
00:20:57,052 --> 00:20:59,805
das fanden wir in der Hand des toten Mädchens.
237
00:21:05,060 --> 00:21:06,562
Deine, nicht wahr?
238
00:21:06,645 --> 00:21:10,357
Ja ist es. Was für eine Überraschung, es zu sehen,
Ich habe es gestern verloren, Inspektor!
239
00:21:10,441 --> 00:21:13,068
Nun, du hattest das Ding
heute morgen habe ich es gesehen!
240
00:21:13,194 --> 00:21:16,071
Ich fürchte, Sie irren sich.
- Er hat uns allen einen Streich gespielt!
241
00:21:16,155 --> 00:21:19,325
Er liebte es, Peggy zum Schreien zu bringen,
er hat Freude daran, Menschen zu erschrecken!
242
00:21:19,408 --> 00:21:22,328
Dann steht er da,
quasi pinkeln lachen!
243
00:21:23,871 --> 00:21:26,791
Inspektor, es ist wie ich Ihnen gesagt habe -
Ich habe gestern die Spinne verloren!
244
00:21:26,874 --> 00:21:29,376
Es ist dein Wort gegen ihr, nicht wahr?
245
00:21:29,460 --> 00:21:32,046
Kommen Sie besser mit,
Wir werden sehen, wer lügt.
246
00:21:32,129 --> 00:21:33,714
Lara.
- Ihn runterbringen?
247
00:21:33,839 --> 00:21:36,425
Ja. Das ist alles für jetzt.
248
00:21:36,842 --> 00:21:38,219
Einen Moment.
249
00:21:38,677 --> 00:21:41,597
Reisen Sie mit dieser Gruppe?
- Das ist Inspektor Tudela,
250
00:21:41,680 --> 00:21:44,141
Er untersucht Peggys Tod.
251
00:21:44,225 --> 00:21:47,770
Nein, ich bin Mark Burton.
Diese Dame ist meine Sekretärin.
252
00:21:47,895 --> 00:21:50,189
Ich bin geschäftlich in Barcelona.
- Gut.
253
00:21:50,272 --> 00:21:53,609
Ich muss dich befragen und
die anderen zur gleichen Zeit.
254
00:22:10,084 --> 00:22:13,754
Naiba Schatz, deine Lisa wartet!
Willst du nicht ins Bett?
255
00:22:13,838 --> 00:22:16,173
Lass mich einfach in Ruhe,
Ich fühle mich heute Abend nicht danach!
256
00:22:16,257 --> 00:22:19,260
Du benimmst dich kindisch.
Sicher, was passiert ist, war schrecklich,
257
00:22:19,343 --> 00:22:23,222
aber was hat es mit uns zu tun?
- Peggy war dein Favorit in der Gruppe,
258
00:22:23,305 --> 00:22:25,891
Sie denken, ich habe nicht bemerkt, wie
du hast sie angeschaut ?!
259
00:22:25,975 --> 00:22:28,727
Sie haben nie eine Gelegenheit zum Reden verpasst
Um sie zu berühren und zu umarmen!
260
00:22:28,811 --> 00:22:32,189
Oh, das ist Unsinn.
- Du hast dich auf sie verlassen, du Lügner!
261
00:22:32,273 --> 00:22:35,401
Das würde mich nicht wundern
Zumindest, wenn sie sich weigerte,
262
00:22:35,484 --> 00:22:39,572
Komm schon, ich würde das gerne hören!
- Sag mir einfach: Wo warst du?
263
00:22:39,655 --> 00:22:42,032
als Peggy in diesem Tunnel starb ?!
- Schlampe!
264
00:22:44,410 --> 00:22:47,037
Es tut mir leid, Naiba. Naiba.
265
00:22:47,371 --> 00:22:50,124
Ich habe es nicht so gemeint. Vergib mir.
266
00:22:51,667 --> 00:22:54,295
Ich habe es nicht so gemeint.
267
00:22:56,505 --> 00:22:59,592
Komm schon, weine nicht. Bitte.
268
00:23:21,906 --> 00:23:24,450
Was für ein fauler Urlaub, total schrecklich!
269
00:23:24,533 --> 00:23:26,785
Ich will nur hier raus, Romi!
270
00:23:26,869 --> 00:23:30,414
Die Polizei hat den Mörder festgenommen,
Meine süße Liebe, es ist vorbei.
271
00:23:30,831 --> 00:23:33,375
Sie befragen ihn nur,
Wir wissen nicht, wer es getan hat!
272
00:23:33,459 --> 00:23:35,794
Sie wissen, was sie tun, Liebling.
273
00:23:36,170 --> 00:23:39,882
Es ist Jahre her, dass ich diese Reise nach Spanien geplant habe,
und ich gehe nirgendwo hin
274
00:23:40,007 --> 00:23:43,344
bis ich den Ort, an dem ich
wurde während des Krieges verwundet.
275
00:23:43,427 --> 00:23:45,971
Verwundet? Ich wusste das nicht.
- Ich habe es dir gesagt.
276
00:23:46,096 --> 00:23:48,641
Bombardierung in der Nähe von Madrid.
- Wo haben sie dich geschlagen?
277
00:23:48,724 --> 00:23:50,100
In meinem---
278
00:23:50,184 --> 00:23:52,061
Genau hier, warum?
279
00:23:54,355 --> 00:23:56,148
Gail. Was denkst du?
280
00:23:56,273 --> 00:23:57,191
Gail!
281
00:25:09,555 --> 00:25:12,099
Es tut mir leid, Sie zu stören, Mr. Hamilton,
Aber meine Frau ist zu wütend, um zu schlafen.
282
00:25:12,182 --> 00:25:15,978
Hast du ein Beruhigungsmittel für sie?
- Ja, ich habe eine Flasche Simpamina.
283
00:25:16,061 --> 00:25:18,147
Komm rein, ich hole es für dich.
284
00:25:21,400 --> 00:25:23,277
Ich habe keine Sicherheitsklingen mehr.
285
00:25:27,322 --> 00:25:28,449
Ja Hallo?
286
00:25:28,532 --> 00:25:31,160
New York ist in der Leitung.
Sprich bitte lauter.
287
00:25:32,411 --> 00:25:34,204
St. George Clinic, wie kann ich Ihnen helfen?
288
00:25:34,288 --> 00:25:37,166
Ich möchte mit Frau Alma Burton sprechen.
289
00:25:37,249 --> 00:25:40,044
Das ist ihr Ehemann.
- Einen Moment bitte.
290
00:25:40,586 --> 00:25:43,630
Es tut mir leid, aber Mrs. Burton ist es
kein Patient in der Klinik.
291
00:25:43,714 --> 00:25:47,593
Sie war am 8. hier fällig,
aber sie hat abgesagt.
292
00:25:49,219 --> 00:25:52,431
Hallo? Hast du mich gehört?
- Ja, habe ich gehört. Vielen Dank.
293
00:25:55,601 --> 00:25:58,353
Sie ist nicht dort.
294
00:26:02,566 --> 00:26:05,194
Ja Hallo?
- Mit Ihrem Anruf nach New York fertig?
295
00:26:05,277 --> 00:26:06,737
Ja Dankeschön.
296
00:26:07,154 --> 00:26:08,363
Oh, Fräulein?
297
00:26:08,447 --> 00:26:11,158
Könnten Sie mich Burlington bekommen,
Vermont, bitte?
298
00:26:11,241 --> 00:26:13,285
Welche Nummer bitte?
299
00:26:13,911 --> 00:26:15,621
234
300
00:26:16,205 --> 00:26:18,540
... 6251.
301
00:26:18,749 --> 00:26:21,877
Warte bitte, ich rufe direkt an.
302
00:26:22,294 --> 00:26:25,672
Wie liest du es?
Warum ist sie nicht in die Klinik gekommen?
303
00:26:25,756 --> 00:26:27,132
Ich weiß es nicht.
304
00:26:27,216 --> 00:26:29,051
Es klingelt, Sir.
305
00:26:38,685 --> 00:26:41,772
Es tut mir leid, Sir, sie antworten nicht.
- Vielen Dank.
306
00:26:44,775 --> 00:26:45,692
Seltsam.
307
00:26:46,568 --> 00:26:48,445
Sie ist auch nicht zu Hause.
308
00:26:48,529 --> 00:26:51,323
Ich sehe wirklich keinen Grund
Ich mache mir solche Sorgen.
309
00:26:51,448 --> 00:26:55,327
Sie überlegte es sich in letzter Minute anders
und wollte die Klinik nicht betreten.
310
00:26:55,410 --> 00:26:58,705
Und sie verließ das Haus für eine Weile,
was ist daran so seltsam?
311
00:26:58,789 --> 00:27:02,126
Ich hoffe, du hast Recht. - Komm schon.
Sag mir, worüber du dir Sorgen machst.
312
00:27:02,209 --> 00:27:04,628
Das ist eine absurde Idee.
313
00:27:05,379 --> 00:27:08,382
Es tut mir leid, es ist nicht einmal erwähnenswert.
314
00:27:17,808 --> 00:27:19,184
Hallo du!
315
00:27:19,935 --> 00:27:23,605
Sie warten nur eine Minute! Was bist du
hier zu tun, warst du es nicht ?!
316
00:27:23,689 --> 00:27:26,525
Ich repariere dich, du dreckiger Mörder, ich repariere dich!
317
00:27:31,029 --> 00:27:35,200
Was ist passiert, Paco?
- Er hat Pepita getötet, ich rufe die Polizei!
318
00:27:46,920 --> 00:27:49,423
Herr Burton. Herr Burton!
319
00:27:50,299 --> 00:27:52,593
Was für ein Glück bin ich dir begegnet!
320
00:27:52,676 --> 00:27:56,096
Es gab eine Nachricht für Sie,
jemand hat das Hotel angerufen, nachdem Sie gegangen sind.
321
00:27:56,180 --> 00:27:58,307
Sagte, es sei am dringendsten. Hier.
322
00:27:58,390 --> 00:28:00,100
Ich habe es aufgeschrieben.
323
00:28:00,184 --> 00:28:03,812
Ich habe es mitgenommen, weil deine Sekretärin
hatte das Hotel auch verlassen.
324
00:28:04,104 --> 00:28:07,774
"Ihre Frau, Frau Burton hat angerufen. Sie ist
Warten auf Sie im Hotel Presidente
325
00:28:07,900 --> 00:28:09,985
in Barcelona, Raum 108. "
326
00:28:10,485 --> 00:28:12,779
Danke, Reverend. Bis später!
327
00:28:27,419 --> 00:28:28,420
Vielen Dank.
328
00:28:28,503 --> 00:28:31,173
Mrs. Alma Burton, bitte.
329
00:28:31,298 --> 00:28:33,926
Suite ... 108.
330
00:28:36,011 --> 00:28:39,514
Offensichtlich liegt ein Fehler vor, der
Gast in 108 ist eine signora Foster.
331
00:28:39,598 --> 00:28:42,059
Es tut mir leid, vielleicht du
Habe das falsche Hotel bekommen.
332
00:28:42,142 --> 00:28:45,938
Natürlich, wie dumm von mir!
Burton ist ihr Mädchenname.
333
00:28:46,021 --> 00:28:48,190
Würdest du mich melden?
- Wen muss ich sagen?
334
00:28:48,273 --> 00:28:49,358
Ihr Ehemann.
335
00:28:49,441 --> 00:28:52,819
In diesem Fall gehen Sie bitte nach oben.
Verzeihung, kein Telefonieren notwendig.
336
00:28:52,903 --> 00:28:53,779
Vielen Dank.
337
00:29:26,103 --> 00:29:27,020
Alma?
338
00:30:49,019 --> 00:30:49,978
Hallo?
339
00:30:51,563 --> 00:30:52,773
Hallo!
340
00:31:23,887 --> 00:31:27,557
Etwas später trifft sich die ganze Gruppe
in der MontjuTc-Festung.
341
00:31:27,641 --> 00:31:28,892
Kommst du?
342
00:31:29,518 --> 00:31:31,395
Vielleicht weiß ich es nicht.
343
00:31:31,853 --> 00:31:34,898
Markus, was ist das?
Ich würde gerne wissen, was los ist!
344
00:31:34,981 --> 00:31:40,320
Du benimmst dich seltsam, ich weiß nicht ...
- Bitte stellen Sie keine weiteren Fragen.
345
00:31:40,404 --> 00:31:42,864
Ich werde dir alles erzählen
später zum richtigen Zeitpunkt.
346
00:31:43,407 --> 00:31:48,161
Na, zumindest gibst du das zu
Du versteckst ein dunkles Geheimnis.
347
00:31:48,245 --> 00:31:51,081
Aber Mark, ich möchte, dass du dich mir anvertraust.
348
00:31:51,164 --> 00:31:54,960
Schau, mir ist bewusst, dass das so ist
eine schwierige Zeit für Sie.
349
00:31:55,043 --> 00:31:59,631
Ich möchte nicht behindern helfen,
Wenn du mir nur vertrauen würdest!
350
00:31:59,714 --> 00:32:02,592
Du könntest mir sagen, wohin du heute gegangen bist!
351
00:32:02,676 --> 00:32:05,720
Es ist nicht zu viel zu fragen, ich denke du
schulde mir wenigstens eine erklärung!
352
00:32:05,804 --> 00:32:08,515
Ich habe dir gesagt, ich habe genug
von diesem Kreuzverhör!
353
00:32:08,598 --> 00:32:10,934
Ich sage dir, es gibt nichts zu erklären!
354
00:32:20,110 --> 00:32:22,028
Schöner Tag, nicht wahr?
355
00:33:05,280 --> 00:33:08,617
Du arbeitest zu hart. Hier.
- Nein, nein!
356
00:33:44,110 --> 00:33:46,655
Aufessen. Du bist hungrig, nicht wahr?
357
00:34:22,357 --> 00:34:25,318
Hast du Mr. Hamilton gesehen?
- Nein, ich bin der erste hier.
358
00:34:25,402 --> 00:34:28,071
Um ehrlich zu sein, habe ich mich gefragt, wo
mein mann verschwand zu,
359
00:34:28,154 --> 00:34:31,074
Aber ich sage Mr. Hamilton, dass Sie es waren
nach ihn suchen! - Vielen Dank.
360
00:35:14,284 --> 00:35:15,660
Was ist es?
361
00:35:15,744 --> 00:35:19,539
Was ist passiert, sag es uns!
- Unser Verrückter hat wieder zugeschlagen.
362
00:35:27,255 --> 00:35:29,591
Romi, was ist mit dir passiert?
363
00:35:36,431 --> 00:35:39,768
Sie sagten?
- Mehr gibt es nicht zu erzählen.
364
00:35:39,851 --> 00:35:43,938
Das Mädchen war am Brunnen
Sie wusch ihre Wäsche und trug einen Minirock.
365
00:35:44,022 --> 00:35:47,150
Ich sagte etwas zu ihr und
Ich nehme an, ich nahm ihre Hand,
366
00:35:47,233 --> 00:35:51,446
Es war ein Fehler, okay, ich gebe es zu.
Sie wurde wütend und kratzte meine Hand.
367
00:35:51,529 --> 00:35:56,284
Ja, und gleich danach die
junge frau soll nicht fündig werden ..
368
00:35:57,035 --> 00:36:01,039
Und niemand hier weiß es
das Mädchen. Das ist merkwürdig.
369
00:36:01,122 --> 00:36:04,042
Wenn nicht unmöglich.
370
00:36:04,125 --> 00:36:07,253
Inspektor, wenn Sie denken, ich bin schuldig,
verhaftet mich
371
00:36:07,337 --> 00:36:10,507
Aber erkläre, warum um alles in der Welt ich sein würde
so wahrscheinlich das Auge dieses Mädchens ausstechen,
372
00:36:10,590 --> 00:36:14,094
und Peggy und das Mädchen auf den Ramblas!
Es ist absurd!
373
00:36:14,260 --> 00:36:15,512
Könnte sein.
374
00:36:15,595 --> 00:36:20,016
Aber du Geschichte von dem Mädchen im Minirock
ist ebenso schwer zu glauben.
375
00:36:20,100 --> 00:36:21,309
Was auch immer.
376
00:36:21,393 --> 00:36:23,395
Warte, Inspektor.
377
00:36:23,478 --> 00:36:25,647
Seit er sie in diesem Schlammloch getötet hat,
hätte der Mörder nicht
378
00:36:25,730 --> 00:36:28,233
das Zeug auf seinen Schuhen?
- Wahrscheinlich ja.
379
00:36:29,109 --> 00:36:32,696
Vor einiger Zeit im Fort, Paulette
putzte ihre Schuhe im Brunnen.
380
00:36:32,779 --> 00:36:36,116
Sie waren mit Schlamm bedeckt,
genau wie die deines Assistenten.
381
00:36:36,408 --> 00:36:40,078
Darf ich diese Schuhe sehen,
Miss Stone, wenn es Ihnen nichts ausmacht?
382
00:36:40,453 --> 00:36:42,163
Hier sind Sie ja.
383
00:36:44,999 --> 00:36:47,127
Es war heiß und ich immer
tragen sie ein paar extra,
384
00:36:47,210 --> 00:36:49,796
Also habe ich die weggelegt und
zieh die anderen an.
385
00:36:49,879 --> 00:36:53,091
Und du hast das erste Paar eingewaschen
der Brunnen? - Na sicher.
386
00:36:53,174 --> 00:36:55,885
Sonst hätte ich bekommen
meine neue tasche ganz dreckig.
387
00:36:55,969 --> 00:36:58,221
Wir könnten sie wissenschaftlich überprüfen,
388
00:36:58,304 --> 00:37:02,016
Sie konnten den Schlamm leicht aufspüren.
Sollen wir es versuchen?
389
00:37:02,100 --> 00:37:04,602
Lara, das ist eine ziemlich gute Idee.
390
00:37:04,686 --> 00:37:07,689
Aber leider nur
macht einen kleinen Spaziergang
391
00:37:07,772 --> 00:37:09,649
Um ein Paar Schuhe schmutzig zu machen.
392
00:37:09,733 --> 00:37:12,777
Und ich glaube dem Dreck nicht
hier ist so besonders
393
00:37:12,861 --> 00:37:15,447
dass es uns auf den richtigen Weg bringt.
394
00:37:15,572 --> 00:37:16,614
Richtig, Lara?
395
00:37:21,995 --> 00:37:23,329
Inspektor.
396
00:37:23,413 --> 00:37:26,207
Keiner von uns hätte töten können
Diese Mädchen, da bin ich mir sicher.
397
00:37:26,291 --> 00:37:28,376
Der Mörder ist keiner von uns.
398
00:37:29,461 --> 00:37:31,921
Wie Sie so sicher sein können
Das würde ich gerne wissen.
399
00:37:37,385 --> 00:37:39,846
Hallo. Ich würde gerne mit Mrs. Foster sprechen.
400
00:37:39,929 --> 00:37:43,266
Sie ist vor einer Stunde gegangen, Sir.
- Links?
401
00:37:43,892 --> 00:37:45,894
Aber sie ist erst heute Morgen angekommen.
402
00:37:45,977 --> 00:37:48,146
Anscheinend hatte die Dame dringend
Geschäft in New York.
403
00:37:48,229 --> 00:37:50,940
Ich habe den Flug selbst gebucht.
- Welcher Flug?
404
00:37:51,024 --> 00:37:53,610
Der panamerikanische Flug um 5:55 Uhr.
405
00:37:55,236 --> 00:37:57,989
Du bist ihr Ehemann, nicht wahr?
- Ja, warum?
406
00:37:58,072 --> 00:38:01,576
Sefiora Foster hat das in ihrer Suite gelassen.
407
00:38:03,036 --> 00:38:03,953
Vielen Dank.
408
00:38:16,716 --> 00:38:19,552
Entschuldigen Sie mich! Was für ein Boarding
Tor für den New Yorker Flug?
409
00:38:19,636 --> 00:38:21,137
Tor 3.
- 3. Da?
410
00:38:30,814 --> 00:38:32,982
Aufmerksamkeit bitte. Mrs. Foster,
411
00:38:33,066 --> 00:38:36,110
Reisen auf Pan American
Flug 626 nach New York,
412
00:38:36,194 --> 00:38:38,947
Bitte fahren Sie mit Gate 3 fort.
Ich wiederhole.
413
00:38:39,072 --> 00:38:42,617
Mrs. Foster, bitte fahren Sie fort
t0 Tor 3 sofort.
414
00:38:46,037 --> 00:38:47,163
Ja?
415
00:38:47,247 --> 00:38:48,456
Gut.
416
00:38:48,748 --> 00:38:49,874
Bitte.
417
00:38:50,708 --> 00:38:53,127
Entschuldigung, was ist mit Mrs. Foster?
418
00:38:53,211 --> 00:38:55,588
Frau Foster hat ihren Flug abgesagt.
419
00:38:55,672 --> 00:38:58,341
Wann?
- Gerade hat sie selbst hier angerufen.
420
00:38:58,466 --> 00:39:01,761
Weißt du, wo sie anrief?
von? - Nein, hat sie nicht gesagt.
421
00:39:01,845 --> 00:39:03,763
Es tut mir Leid.
- Vielen Dank.
422
00:39:06,558 --> 00:39:07,475
Kennzeichen!
423
00:39:09,060 --> 00:39:12,647
Gehst du auch?
- Nein, ich sehe die Randalls aus.
424
00:39:12,772 --> 00:39:15,024
Erste Klasse. Wenn möglich direkt.
425
00:39:15,608 --> 00:39:18,236
Diese armen Leute,
Es tut mir so leid für sie.
426
00:39:18,528 --> 00:39:19,696
Oh ja.
427
00:39:19,779 --> 00:39:22,615
Einen Augenblick.
Schauen Sie sich das Foto an.
428
00:39:26,494 --> 00:39:28,663
Ich muss sagen, dass Sie wirklich fotogen sind.
429
00:39:28,746 --> 00:39:31,165
Schau dir die Frau gut an,
nicht bei mir.
430
00:39:32,166 --> 00:39:34,544
Wer ist sie?
- Das ist nicht wichtig.
431
00:39:34,627 --> 00:39:36,796
Lisa, würdest du mir bitte helfen?
432
00:39:36,880 --> 00:39:39,674
Ja, aber ich verstehe dich nicht ...
- Hör mal zu.
433
00:39:40,300 --> 00:39:43,303
Es gibt nur eine Chance unter tausend.
434
00:39:43,386 --> 00:39:45,263
Aber wir müssen es versuchen.
435
00:39:45,388 --> 00:39:47,223
Du bist ein Profi.
436
00:39:47,932 --> 00:39:50,894
Es tut mir leid, Mark, aber ich folge dem nicht.
437
00:39:50,977 --> 00:39:52,520
Diese Frau.
438
00:39:52,604 --> 00:39:56,399
Schau sie dir genau an,
Ich möchte, dass Sie dieses Gesicht auswendig lernen,
439
00:39:56,524 --> 00:39:59,861
Verstehst du, Lisa?
Diese Frau ist in Barcelona.
440
00:40:00,069 --> 00:40:02,572
Wenn du sie treffen solltest oder
erkenne sie auf der Straße,
441
00:40:02,655 --> 00:40:04,449
Du musst ein Foto machen.
442
00:40:04,532 --> 00:40:07,076
Das ist alles, was ich dir im Moment sagen kann.
443
00:40:07,160 --> 00:40:08,870
Aber warum sollte ich sie treffen?
444
00:40:08,953 --> 00:40:12,081
Weil es möglich ist, dass sie
könnte zu unserem Hotel kommen.
445
00:40:12,498 --> 00:40:14,459
Du versprichst mir zu helfen?
446
00:40:14,542 --> 00:40:16,961
Und niemandem ein Wort.
447
00:40:17,045 --> 00:40:19,422
Hat es etwas zu tun
Mit diesen Morden?
448
00:40:35,813 --> 00:40:37,357
Wo warst du den ganzen Tag?
449
00:40:37,440 --> 00:40:40,902
Ich starrte sie mit Sicherheit nicht an
die Hüften einiger Wäscherinnen.
450
00:40:50,119 --> 00:40:53,122
Woher ... woher kommen die Streichhölzer?
451
00:40:53,206 --> 00:40:55,875
Wo sonst, wo ich
Lass meine Haare machen!
452
00:40:57,585 --> 00:41:01,172
Sie sind vom Hotel Presidente.
Hör zu, Gail, lüg mich nicht an.
453
00:41:01,255 --> 00:41:03,383
Es kommt also vor, dass das Hotel Presidente
454
00:41:03,466 --> 00:41:06,761
hat die beste Frisur
Salon in Barcelona!
455
00:41:09,764 --> 00:41:12,642
Verschwinde und tu es nicht
vergiss was ich dir gesagt habe
456
00:41:12,725 --> 00:41:15,395
Mach dir keine Sorgen, Inspektor,
Augen und Ohren werden offen sein.
457
00:41:15,478 --> 00:41:18,481
Ja, du kannst mir wirklich vertrauen,
Ich bin bei dir, danke, danke!
458
00:41:18,564 --> 00:41:20,233
Komm schon, raus.
459
00:41:21,109 --> 00:41:23,528
Es war ein Fehler, ihn festzunehmen.
460
00:41:23,611 --> 00:41:25,655
Ist es nicht das, was du denkst?
461
00:41:25,905 --> 00:41:28,700
Nun, ich würde es nicht so ausdrücken ...
- Aber ich würde.
462
00:41:34,580 --> 00:41:38,960
Das linke Auge ... sicherlich bedeutet es
etwas, würdest du nicht sagen?
463
00:41:39,043 --> 00:41:42,672
Lara, selbst die verrückteste Mörderin
folgt einer bestimmten Logik.
464
00:41:42,755 --> 00:41:46,175
Egal wie absurd oder verrückt -
Es gibt immer eine Logik.
465
00:41:46,259 --> 00:41:49,387
Sie könnten denken, dass ich dumm bin,
aber das zugrunde liegende symb0lism--
466
00:41:49,470 --> 00:41:50,847
Oh, Symbolik!
467
00:41:50,930 --> 00:41:53,725
Ist es das, was sie gelehrt haben?
Bist du in dieser Schule?
468
00:41:53,933 --> 00:41:57,145
Sie suchen weiter nach
diese Mordwaffe.
469
00:41:57,228 --> 00:42:00,898
Der Bürgermeister will Ergebnisse, und ich bekomme
Hitze von der amerikanischen Tourismusagentur.
470
00:42:00,982 --> 00:42:03,568
Apropos Sir, da sie alle Amerikaner sind,
471
00:42:03,693 --> 00:42:07,238
Ich denke, wir sollten einen Lehrplan anfordern
Lebenslauf für jedes Mitglied der Gruppe.
472
00:42:07,321 --> 00:42:11,117
Wir könnten wahrscheinlich etwas herausfinden
nützlich auf diese Weise. - Schon geklont.
473
00:42:11,367 --> 00:42:13,995
Ich habe gestern mit dem gesprochen
Sekretärin im Konsulat,
474
00:42:14,078 --> 00:42:16,247
ein gewisser Mr. Williams.
475
00:42:16,706 --> 00:42:20,168
Sie sehen, ich ging auf dich.
- Inspektor, ich wollte nicht--
476
00:42:20,251 --> 00:42:22,712
Ich weiß, dass du es nicht so gemeint hast
Ich kann nichts vorschlagen.
477
00:42:22,795 --> 00:42:25,840
Ich bin nur ein alternder Polizist, es ist nur
Pech, dass diese Morde
478
00:42:25,923 --> 00:42:28,259
passiert gerade.
Eine Woche später und ich
479
00:42:28,342 --> 00:42:30,261
hätte nichts damit zu tun.
480
00:42:33,181 --> 00:42:34,432
Komm herein!
481
00:42:36,059 --> 00:42:38,644
Störe ich dich?
- Nein, überhaupt nicht, im Gegenteil.
482
00:42:38,728 --> 00:42:41,314
Ich hatte das Gefühl, ich würde gemieden.
483
00:42:41,397 --> 00:42:42,774
Oh bitte.
484
00:42:42,857 --> 00:42:45,860
Fangen wir von vorne an?
wieder wie gestern?
485
00:42:46,569 --> 00:42:49,822
Ja, du hast recht, es tut mir leid.
Wir sind alle so nervös,
486
00:42:49,906 --> 00:42:53,076
Wir haben keine Haut mehr und vieles
Schlimmer noch, wir haben sogar begonnen
487
00:42:53,159 --> 00:42:55,745
zu kämpfen, sich zu hassen und
Ich vermute, jeder ist schuldig.
488
00:42:55,828 --> 00:42:59,373
Sprechen Sie über Gail Alvarado?
- Ich habe es so satt.
489
00:42:59,624 --> 00:43:02,168
Niemals hierher gekommen zu sein,
das wünsche ich mir
490
00:43:02,251 --> 00:43:05,671
Wenn ich nur wieder zu Hause wäre,
zu Hause in Burlington.
491
00:43:07,090 --> 00:43:08,716
Erinnerst du dich?
492
00:43:09,133 --> 00:43:13,221
Was ist vor einem Jahr passiert?
In der Nähe meines Hauses in Burlington?
493
00:43:13,304 --> 00:43:14,097
Ja.
494
00:43:14,180 --> 00:43:16,682
Hamilton hat es neulich Nacht erwähnt.
495
00:43:17,350 --> 00:43:21,562
Das Schulmädchen Terry Moore war sie
in genau der gleichen Weise getötet.
496
00:43:21,646 --> 00:43:24,816
Ich hatte vergessen, dass das arme Mädchen getötet wurde
direkt in deiner Nachbarschaft.
497
00:43:25,691 --> 00:43:27,318
Kanntest du sie?
498
00:43:27,401 --> 00:43:28,319
N0.
499
00:43:29,195 --> 00:43:33,825
Das passiert überall, aber darin
Fall sie den Mörder sofort gefangen.
500
00:43:33,908 --> 00:43:35,868
Er war ein Landstreicher, ein Alkoholiker ...
501
00:43:35,952 --> 00:43:39,539
Er hatte gerade schon Selbstmord begangen
als sie ihn verhaften wollten!
502
00:43:41,082 --> 00:43:43,000
Hör mir zu, Paulette.
503
00:43:43,084 --> 00:43:44,836
Und unterbrich mich nicht.
504
00:43:44,919 --> 00:43:47,672
Dieser Mann war eindeutig unschuldig.
505
00:43:47,755 --> 00:43:50,383
Ich hatte schon Probleme mit Alma,
506
00:43:50,508 --> 00:43:52,885
obwohl nichts passiert war
zwischen dir und mir.
507
00:43:53,845 --> 00:43:56,013
Ihre Nerven waren rau.
508
00:43:56,097 --> 00:43:58,724
Sie wusste, dass sie es niemals konnte
irgendwelche Kinder haben,
509
00:43:58,850 --> 00:44:01,686
es machte sie noch eifersüchtiger,
Früher wurde sie hysterisch
510
00:44:01,769 --> 00:44:03,771
und sie würde in Ohnmacht fallen.
511
00:44:03,855 --> 00:44:05,523
Erinnerst du dich?
512
00:44:06,983 --> 00:44:12,488
Ich war zu dieser Zeit viel aus dem Büro,
und an diesem Tag ging ich früher nach Hause.
513
00:44:12,822 --> 00:44:14,866
Die Nachricht vom Mord hatte sich gerade verbreitet.
514
00:44:14,949 --> 00:44:16,701
Sie suchten nach dem Mörder.
515
00:44:17,285 --> 00:44:20,204
Ich fuhr damals einen Pontiac, erinnerst du dich?
516
00:44:20,329 --> 00:44:23,499
Ich betrat die Auffahrt zum Garten.
517
00:44:23,583 --> 00:44:25,626
Ich wollte gerade in die Garage fahren,
518
00:44:25,710 --> 00:44:27,879
als ich jemanden liegen sah
am schwimmbad.
519
00:44:28,462 --> 00:44:29,964
Es war Alma.
520
00:44:30,423 --> 00:44:31,340
Bewusstlos.
521
00:44:32,133 --> 00:44:34,177
Und dann habe ich gesehen
522
00:44:34,260 --> 00:44:37,471
Sie hielt einen Dolch in der Hand
ihre Hand mit Blut bedeckt.
523
00:44:44,770 --> 00:44:49,692
Ja, ein mit Blut bedeckter Dolch.
Und auf dem Boden neben ihr
524
00:44:49,817 --> 00:44:51,944
war ein menschliches Auge.
525
00:44:52,028 --> 00:44:53,988
Es war ein Albtraum.
526
00:44:54,572 --> 00:44:57,742
Ich erinnere mich, dass ich den Dolch gereinigt habe
und legen Sie es wieder in eine Schublade
527
00:44:57,825 --> 00:44:59,827
in meinem Arbeitszimmer.
528
00:45:00,453 --> 00:45:03,706
Und dann habe ich Alma geschleift
körperlich bis zu ihrem Zimmer.
529
00:45:03,789 --> 00:45:07,293
Es war zwei Uhr nachmittags. Der Mord
war eine halbe Stunde zuvor entdeckt worden,
530
00:45:07,376 --> 00:45:10,129
etwa hundert Meter die Straße hinunter.
531
00:45:10,254 --> 00:45:14,258
Aber nein, es ist absurd, das konnte sie nicht
eine Sache, und außerdem ist dies Barcelona,
532
00:45:14,342 --> 00:45:16,385
Alma ist in Amerika!
- Sie ist nicht.
533
00:45:16,469 --> 00:45:18,763
Alma ist hier in Barcelona.
534
00:45:20,014 --> 00:45:23,100
Hast du sie gesehen?
- Noch nicht, aber ich weiß, dass sie hier ist.
535
00:45:27,230 --> 00:45:28,147
Ja?
536
00:45:29,357 --> 00:45:31,859
Also gut, ich bin gleich unten. Vielen Dank.
537
00:45:33,861 --> 00:45:35,279
Paulette, hör zu.
538
00:45:35,363 --> 00:45:37,490
Ich muss zum Konsulat gehen.
539
00:45:37,573 --> 00:45:41,285
Gib mir bis morgen und
Ich werde alles erklären. Gut?
540
00:45:41,369 --> 00:45:42,495
Alles klar, Mark.
541
00:45:45,414 --> 00:45:49,418
Oh ja, und ich würde mich davon fernhalten
Frau Alvarado, wenn ich Sie wäre.
542
00:46:07,353 --> 00:46:09,939
Fertig, Lisa? Komm schon,
Ich will mit dir tanzen!
543
00:46:10,064 --> 00:46:13,025
Ich habe dir vorhin gesagt, dass ich mich nicht gefühlt habe
gerne tanzen gehen!
544
00:46:13,109 --> 00:46:16,070
Aber wir gingen die ganze Zeit tanzen
und du hast gesagt, du würdest mich nehmen!
545
00:46:16,153 --> 00:46:19,782
Hör zu, Naiba, ich habe es versprochen
Bring dich in eine Diskothek
546
00:46:19,865 --> 00:46:22,827
und hör dir die musik an, so tu mir a
begünstige und erschwere die Dinge nicht!
547
00:46:22,910 --> 00:46:26,789
Ich verstehe deine plötzliche Manie nicht
geh tanzen nach allem was passiert ist!
548
00:46:26,872 --> 00:46:31,127
Hältst du es für angemessener, drin zu bleiben?
unser Zimmer und auf den Mörder warten ?!
549
00:46:42,138 --> 00:46:44,181
Wenn du nicht tanzen willst,
550
00:46:44,265 --> 00:46:47,184
Das sollte dich nicht überraschen
Ich schaue mich nach einem anderen Partner um!
551
00:48:21,153 --> 00:48:24,990
Naiba, bist du das?
Ich möchte dich im Schlafzimmer sehen.
552
00:48:25,658 --> 00:48:28,160
Es ist der einzige Ort, an dem man sich versöhnen kann.
553
00:49:26,093 --> 00:49:29,054
Lisa, bist du immer noch sauer auf mich?
Kann ich reinkommen?
554
00:49:29,472 --> 00:49:31,015
Hör zu, ich will--
555
00:49:50,159 --> 00:49:51,076
Gail.
556
00:49:52,328 --> 00:49:53,746
Wo sind Sie?
557
00:49:58,334 --> 00:50:00,002
Gail? Gail!
558
00:50:01,795 --> 00:50:05,174
Hast du meine Enkelin gesehen?
- Nein, warum, was ist passiert?
559
00:50:05,257 --> 00:50:08,177
Ich weiß nicht, ich hörte einen Schrei.
560
00:50:11,597 --> 00:50:13,849
Was ist passiert?
- Lisa Sanders wurde ermordet!
561
00:50:13,933 --> 00:50:15,893
Ruf die Polizei!
- Ja!
562
00:50:16,560 --> 00:50:18,062
Bleib ruhig.
563
00:50:20,689 --> 00:50:21,607
Romi!
564
00:50:21,690 --> 00:50:25,569
Da war jemand im Garten draußen
da in den Büschen! - Ich gucke mal.
565
00:50:25,653 --> 00:50:27,238
Ruf die Polizei, beeil dich!
566
00:50:27,321 --> 00:50:28,239
Eile!
567
00:50:34,036 --> 00:50:35,246
Da drüben!
568
00:50:43,546 --> 00:50:44,880
Schau hier!
569
00:50:51,387 --> 00:50:52,304
Blut.
570
00:51:07,027 --> 00:51:08,070
Diesen Weg.
571
00:51:09,071 --> 00:51:11,699
Denken Sie daran, niemand ist t0
in ihrer nähe sein dürfen!
572
00:51:11,782 --> 00:51:14,743
Mach dir keine Sorgen, Sir
sei eine besondere Wache.
573
00:51:31,176 --> 00:51:33,512
Sie sagen, Sie haben in Ihrem Zimmer gelesen
574
00:51:33,596 --> 00:51:36,557
als du die junge Dame schreien hörtest.
- Ja, ich bin rausgerannt
575
00:51:36,640 --> 00:51:38,684
um zu sehen, was los war.
576
00:51:38,767 --> 00:51:41,228
Miss Sanders Tür war offen und ...
577
00:51:41,312 --> 00:51:44,690
Hast du jemanden auf dem Flur getroffen?
- Nein, niemand.
578
00:51:44,773 --> 00:51:47,443
Und du hast nichts bemerkt
das könnte uns nützen
579
00:52:06,587 --> 00:52:08,047
Nein, nichts Besonderes.
580
00:52:13,636 --> 00:52:16,555
Würdest du jetzt sagen, wo du bist?
waren zum Zeitpunkt des Verbrechens?
581
00:52:16,639 --> 00:52:19,725
Ich konnte nicht schlafen und
Ich wollte Romi nicht wecken,
582
00:52:19,808 --> 00:52:21,894
Also zog ich einen Bademantel an.
583
00:52:21,977 --> 00:52:24,605
Ich fühlte mich wie ein Rauch und ein
Im Garten spazieren gehen.
584
00:52:24,688 --> 00:52:29,151
Auf dem Rückweg sah ich jemanden davonlaufen
des Hotels kopfüber in die Büsche.
585
00:52:29,234 --> 00:52:30,569
Hast du ihn erkannt?
586
00:52:31,320 --> 00:52:33,614
Ich konnte nicht sehen, es war zu dunkel.
587
00:52:34,114 --> 00:52:37,451
Ich konnte im Dunkeln nicht gut sehen
sowieso. Diese Person sah aus wie
588
00:52:37,534 --> 00:52:40,913
eine große Katze, eine große rote Art von purpurroter Katze.
589
00:52:40,996 --> 00:52:43,874
Huh. Nun, ich würde sagen, das ist interessant.
590
00:52:43,957 --> 00:52:45,000
Sehr.
591
00:52:45,751 --> 00:52:48,754
Und du, junge Dame? Was warst du
zu dieser Stunde im Garten zu tun?
592
00:52:48,837 --> 00:52:51,215
Jetzt warte mal, du kannst nicht fragen ...
593
00:52:51,298 --> 00:52:55,177
Fragen stellen, Mr. Hamilton,
ist ein Teil meines Jobs.
594
00:52:55,260 --> 00:52:59,181
Stört es Sie, bitte ruhig zu bleiben?
Nun Jenny, komm.
595
00:52:59,264 --> 00:53:00,516
Gib mir eine Antwort.
596
00:53:01,308 --> 00:53:04,895
Ich habe mich aus dem Hotel geschlichen,
In der Nähe gibt es eine Diskothek.
597
00:53:04,978 --> 00:53:07,564
Aha. Würden Sie bitte
probierst du das an, Jenny?
598
00:53:07,690 --> 00:53:09,733
Oh bitte!
- Würden Sie mir bitte helfen?
599
00:53:13,070 --> 00:53:16,281
Entschuldigung, aber dieser Regenmantel
ist nur einer von vielen
600
00:53:16,365 --> 00:53:18,534
dass unsere Firma zur Verfügung gestellt
zu allen Passagieren,
601
00:53:18,617 --> 00:53:20,994
als es letzten Sonntag geregnet hat.
- Alle Passagiere?
602
00:53:21,078 --> 00:53:25,040
Der Regen in Spanien, also wir immer
mindestens 40, 45 zur Hand haben,
603
00:53:25,124 --> 00:53:27,042
und sie sind alle das Standardmaß.
604
00:53:27,501 --> 00:53:30,963
S0 ihr habt alle rote Regenmäntel.
605
00:53:31,046 --> 00:53:35,050
Nein, ich bin gerade meine losgeworden
gestern Morgen.
606
00:53:35,968 --> 00:53:37,845
Ich habe auch keine.
607
00:53:38,429 --> 00:53:40,556
Ich habe meins verloren.
608
00:53:41,682 --> 00:53:42,683
Und Ihre?
609
00:53:43,434 --> 00:53:45,144
Ich hatte nie einen
610
00:53:45,227 --> 00:53:48,188
Ich bin nicht mit auf den Jahrmarkt gegangen
die anderen habe ich später getroffen.
611
00:53:48,272 --> 00:53:50,149
Ich habe meinen im Bus gelassen.
612
00:53:50,232 --> 00:53:52,651
Hier ist mein Regenmantel, Inspektor.
613
00:53:55,320 --> 00:53:56,822
Arpége!
614
00:53:56,905 --> 00:54:00,159
Arpege? - Ja, ich erkenne den Geruch,
es ist Paulettes Liebling!
615
00:54:00,242 --> 00:54:02,995
Was schlägst du vor?!
Schlagen Sie vor, ich bin a--
616
00:54:03,078 --> 00:54:03,996
Mörderin!
617
00:54:06,457 --> 00:54:08,167
Die Erklärung ist einfach.
618
00:54:08,250 --> 00:54:10,335
Es ist, weil Sefiorita Stone verwendet
ihr Parfüm als riechendes Salz
619
00:54:10,419 --> 00:54:12,671
für Peggys Mutter, als sie ohnmächtig wurde
Auf dem Rückweg zum Hotel.
620
00:54:12,755 --> 00:54:15,299
Ich bin versehentlich mit ihr zusammengestoßen
621
00:54:15,382 --> 00:54:17,885
und die Flasche wurde überall verschüttet
der Haufen Regenmäntel.
622
00:54:19,970 --> 00:54:22,014
Okay, jetzt hör zu.
623
00:54:22,097 --> 00:54:23,182
Alles von Dir.
624
00:54:23,515 --> 00:54:26,685
Es tut mir leid, aber ich muss nachfragen
Sie geben Ihre Pässe ab.
625
00:54:26,769 --> 00:54:29,062
Niemand darf
verlasse das Land,
626
00:54:29,605 --> 00:54:31,607
bis dieser Fall gelöst ist.
627
00:54:43,786 --> 00:54:45,954
Geht es dir nicht gut
628
00:54:46,038 --> 00:54:49,333
Ich finde Beerdigungen deprimierend.
Ich weiß, es klingt lächerlich,
629
00:54:49,416 --> 00:54:52,753
aber die Wahrnehmung des Nichtseins
unsterblich erschreckt mich.
630
00:54:52,836 --> 00:54:55,631
Es ist nicht nur das, Paulette,
da ist noch etwas anderes.
631
00:54:55,756 --> 00:54:58,884
Bitte, Paulette.
Komm schon, sag mir die Wahrheit.
632
00:55:00,177 --> 00:55:02,596
Vielleicht ist es Ihre Burlington-Geschichte.
633
00:55:03,680 --> 00:55:05,849
Da ist nichts passiert.
634
00:55:05,933 --> 00:55:08,977
Ich denke, das liegt daran, dass du es nicht getan hast
Sag mir die Wahrheit über
635
00:55:09,061 --> 00:55:11,605
das Mädchen, das in Burlington getötet wurde,
Terry Moore.
636
00:55:11,772 --> 00:55:16,735
Sie müssen sie gekannt haben, ihren Vater
heilte Alma von ihrem Hexenschuss.
637
00:55:16,819 --> 00:55:20,948
Und außerdem war ihr Haus gerecht
die Straße runter! - Gut!
638
00:55:21,031 --> 00:55:24,368
S0 Ich hätte sie vielleicht gesehen
ein- oder zweimal, okay?
639
00:55:24,451 --> 00:55:27,079
Also kannte ich sie, aber es ist wie der Milchmann,
640
00:55:27,204 --> 00:55:29,706
oder der Polizist, der dirigiert
der Verkehr an der Ecke,
641
00:55:29,790 --> 00:55:31,625
oder der Angestellte in der Apotheke!
642
00:55:32,751 --> 00:55:35,254
Wirst du mir einen Gefallen tun?
643
00:55:35,337 --> 00:55:38,090
Denk nicht so dumme Sachen!
- In Ordnung.
644
00:55:38,173 --> 00:55:40,008
Das Thema ist tabu.
645
00:55:40,092 --> 00:55:42,678
Ich bin mehr an Alma interessiert,
Was hast du über sie erfahren?
646
00:55:42,761 --> 00:55:44,847
Hast du versucht, sie noch einmal anzurufen?
647
00:55:51,103 --> 00:55:54,690
Sollen wir gleich zurück gehen, oder du?
willst du Sonne tanken?
648
00:56:04,950 --> 00:56:06,201
Irgendwelche Neuigkeiten, Inspektor?
649
00:56:06,285 --> 00:56:10,581
Miss Naiba steht immer noch unter Schock
Der Arzt möchte, dass sie in der Klinik bleibt.
650
00:56:10,664 --> 00:56:13,500
Was ist mit uns, Inspektor?
Wie lange müssen wir bleiben?
651
00:56:13,584 --> 00:56:17,087
wie Gefangene in diesem kleinen zusammengepfercht
Hotel? Ich kann es nicht länger aushalten,
652
00:56:17,170 --> 00:56:19,131
Ich möchte nach Amerika zurückkehren!
653
00:56:19,214 --> 00:56:22,759
Ich versichere Ihnen, ich verstehe,
Ich bin sicher, wir sind alle erschöpft.
654
00:56:22,843 --> 00:56:25,220
Ich habe kein Problem mit dir
Ändern Sie Ihr Hotel,
655
00:56:25,304 --> 00:56:27,806
aber ich verstehe nicht, warum du sollst,
es ist besser als die meisten hier.
656
00:56:27,890 --> 00:56:31,059
Entschuldigen Sie, Inspektor, das heutige Programm
ruft zu einem Besuch in Sitges auf.
657
00:56:31,143 --> 00:56:34,229
Können wir gehen oder müssen wir bleiben?
In der Stadt? - Machen Sie die Reise.
658
00:56:34,313 --> 00:56:36,481
Sitges ist eine kleine Stadt.
659
00:56:36,565 --> 00:56:39,484
Ich werde Sie mit Schutz versorgt sehen,
als Ihr Sefior Burton
660
00:56:39,568 --> 00:56:41,695
beim Konsulat angefordert.
661
00:56:41,778 --> 00:56:43,822
Das ist eine Verschwendung Ihrer guten Offiziere.
662
00:56:43,906 --> 00:56:47,576
Ich bitte Sie, diesen Fall der Kommission zu überlassen
Angemessene Autoritäten, zeige wenig Glauben!
663
00:56:47,701 --> 00:56:50,621
Weil die Polizei näher ist
Um es zu lösen, als Sie denken!
664
00:56:55,626 --> 00:56:59,421
Es gibt einen Hurensohn, der würde
bekomme nie meine Stimme bei einer Wahl!
665
00:57:31,078 --> 00:57:35,290
Glaubst du, Naiba wird sich genug erholen?
Möchten Sie uns bald wieder besuchen? - Sicher.
666
00:57:35,374 --> 00:57:37,125
Vielleicht morgen.
667
00:57:40,796 --> 00:57:42,589
Waren hier.
668
00:57:46,301 --> 00:57:47,844
Eine Filmrolle ...
669
00:57:47,928 --> 00:57:52,015
Ich wette, es gehörte der armen Lisa.
Ich frage mich, was darauf steht.
670
00:57:52,099 --> 00:57:54,184
Gib es mir, ich kümmere mich darum.
671
00:57:54,267 --> 00:57:58,230
Ich wollte nur sichergehen
dass es zu Naiba kommt.
672
00:57:58,313 --> 00:58:00,899
Sie wird begeistert sein, da bin ich mir sicher.
673
00:58:03,151 --> 00:58:06,655
Welcher Tag ist heute?
- Freitag, Inspektor, Freitag, den 19..
674
00:58:06,738 --> 00:58:10,659
Noch drei Tage, und du bist raus
Fische fangen. - Wir machen besser weiter.
675
00:58:10,742 --> 00:58:13,704
Wir müssen herausfinden, warum
Lisa Sanders wurde getötet.
676
00:58:13,787 --> 00:58:17,249
Aber warum? Es ist derselbe Mörder, also sein
Die Motive müssen die gleichen gewesen sein.
677
00:58:17,332 --> 00:58:21,044
Nein, nein, du liegst falsch, Mann!
Dieser Fall ist anders.
678
00:58:21,128 --> 00:58:23,797
H0 kannst du es mit den anderen vergleichen?
Die anderen beiden Mädchen
679
00:58:23,880 --> 00:58:26,341
hatte ihr linkes Auge entfernt,
Es waren sadistische Morde.
680
00:58:26,425 --> 00:58:29,761
Der Fotograf war jedoch der
einziges Opfer, kein Auge zu verlieren.
681
00:58:29,845 --> 00:58:32,180
Das war kein sadistischer Mord!
- Aber vergisst du nicht?
682
00:58:32,264 --> 00:58:35,684
dass Naiba den Mörder unterbrochen hat?
- Könnte sein.
683
00:58:35,767 --> 00:58:38,145
Aber ich glaube nicht, dass das der Grund ist.
684
00:58:38,228 --> 00:58:40,731
Diese Frau wurde für a getötet
anderer Grund. - Was denn?
685
00:58:40,814 --> 00:58:45,527
Angeblich war Lisa Sanders gekommen
across, ich weiß es nicht, nur zum Beispiel ...
686
00:58:45,652 --> 00:58:50,157
Sie ist möglicherweise über einen Hinweis gestolpert
das könnte den Mörder implizieren.
687
00:58:50,240 --> 00:58:53,952
Und der Mörder neu und der
Frau musste einfach sterben.
688
00:58:54,036 --> 00:58:57,414
Aber worüber gestolpert?
- Genau das ist es. Komm herein!
689
00:58:57,748 --> 00:59:00,792
Inspektor, der Amerikaner
Konsul schickte es von Hand.
690
00:59:03,587 --> 00:59:05,797
Es ist alles in Englisch!
691
00:59:06,548 --> 00:59:09,676
Es sind die Informationen, die Sie
für diese Gruppe angefordert.
692
00:59:09,760 --> 00:59:12,929
Hamilton, Alvarado, Bronson ...
- Was sagt es?
693
00:59:13,555 --> 00:59:15,098
Einen Moment.
694
00:59:15,182 --> 00:59:19,186
Wir haben hier eine echte Bombe. Zuhören
Was haben sie an diesem Mark Burton?
695
00:59:24,983 --> 00:59:27,694
Aber Mark, warum erzählst du es nicht?
alles an den Inspektor?
696
00:59:27,778 --> 00:59:28,695
Ja.
697
00:59:29,029 --> 00:59:33,408
Das ist leicht zu sagen.
Es ist nur ein Zweifel, mit dem ich anfangen musste.
698
00:59:33,492 --> 00:59:36,995
Ein grausamer Zweifel, den ich nicht hatte
wage es nachzudenken.
699
00:59:37,079 --> 00:59:40,415
Aber wie wäre es später, wenn du es wüsstest?
ohne Zweifel war sie hier.
700
00:59:41,166 --> 00:59:44,711
Was kann ich beweisen?
Alma checkte in das Hotel ein
701
00:59:44,795 --> 00:59:46,880
unter einem falschen Namen.
702
00:59:47,380 --> 00:59:49,800
Ich kann nicht beweisen, dass es sie war.
703
00:59:49,883 --> 00:59:52,344
Was ist mit dem Bild?
Und der Dolch?
704
00:59:52,427 --> 00:59:53,678
Nein, nein.
705
00:59:54,012 --> 00:59:56,556
Das wird nichts beweisen.
- Warum nicht?
706
00:59:56,807 --> 00:59:59,351
Ich hätte sie selbst hierher bringen können.
707
00:59:59,434 --> 01:00:02,187
Meine Initialen sind auf diesem Dolch, es ist meins.
708
01:00:02,270 --> 01:00:05,315
Du musst damit Schluss machen
Albtraum unabhängig von den Kosten.
709
01:00:05,398 --> 01:00:08,944
Manchmal habe ich das Gefühl, dass
s0me0ne hilft ihr.
710
01:00:09,986 --> 01:00:12,781
Jemand, der einem genauen Plan folgt.
711
01:00:12,864 --> 01:00:14,950
Glaubst du, es gibt einen Komplizen?
712
01:00:16,034 --> 01:00:17,577
Ich weiß es nicht.
713
01:00:18,370 --> 01:00:21,248
Kennzeichen? Darf ich Sie etwas fragen
eher persönlicher Natur?
714
01:00:22,624 --> 01:00:26,628
Ist es möglich, dass Ihre Frau eine andere hat
Mann? - Darüber habe ich mich auch gewundert.
715
01:00:26,711 --> 01:00:28,839
Das ist natürlich nur eine Theorie.
716
01:00:29,506 --> 01:00:31,716
Aber es würde viel erklären.
717
01:00:31,800 --> 01:00:34,469
Sicher nicht all diese schrecklichen Morde.
718
01:00:35,303 --> 01:00:39,015
Zum Beispiel könnte es eine sein
Alles klar, nicht wahr?
719
01:00:39,099 --> 01:00:40,934
Ich weiß, dass es verrückt klingt.
720
01:00:41,017 --> 01:00:43,854
Vielleicht ist es ein eifersüchtiger Kollege!
721
01:00:43,979 --> 01:00:47,190
Victor Sleazer zum Beispiel!
Oder die Sattler AG!
722
01:00:47,274 --> 01:00:49,109
Sei nicht albern.
723
01:00:51,153 --> 01:00:54,322
Sie haben Alma in Barcelona nicht gesehen,
und niemand sonst hat sie gesehen!
724
01:00:54,406 --> 01:00:57,492
Jemand hat sie gesehen und
hat dadurch ihr Leben verloren:
725
01:00:57,576 --> 01:00:59,327
Lisa Sanders!
726
01:00:59,411 --> 01:01:03,623
Und das Foto, das verschwunden ist,
das hätte nur Alma tun können!
727
01:01:05,542 --> 01:01:08,336
Eines überzeugt mich immer noch nicht.
728
01:01:08,420 --> 01:01:12,090
Ein kleines Detail zum Thema
Alma in Burlington ...
729
01:01:24,186 --> 01:01:26,605
Ich kann es nicht zusammenfügen,
Es macht einfach keinen Sinn!
730
01:01:26,688 --> 01:01:29,816
Komm schon.
Diese Selbstquälerei hat keinen Sinn!
731
01:01:30,942 --> 01:01:33,904
Du hast recht.
Das wird dieses Problem nicht lösen.
732
01:01:34,905 --> 01:01:38,867
Hör zu, ich gehe runter nach Barcelona
sofort, um den Inspektor zu sehen.
733
01:01:51,129 --> 01:01:53,298
37,4 - es geht runter.
734
01:01:53,381 --> 01:01:54,633
Du siehst besser aus.
735
01:01:54,716 --> 01:01:57,427
Ich bin so müde, ich hoffe ich kann
Schlaf heute Nacht ein bisschen.
736
01:01:57,510 --> 01:01:59,596
Nehmen Sie eines davon.
737
01:02:03,183 --> 01:02:05,477
Diese Pille macht dich fertig.
738
01:02:09,898 --> 01:02:11,900
Brauchen Sie noch etwas?
- Nein, danke.
739
01:02:11,983 --> 01:02:14,069
Gute Nacht.
740
01:02:21,159 --> 01:02:22,827
Geht es ihr gut?
- Ja.
741
01:02:59,406 --> 01:03:01,783
Okay, ich stimme zu.
- Guten Abend.
742
01:03:01,866 --> 01:03:02,784
Ja?
743
01:03:03,368 --> 01:03:07,163
Entschuldigung, ich frage mich, ob ich
könnte eine junge Dame besuchen,
744
01:03:07,247 --> 01:03:08,415
Naiba Levine.
745
01:03:08,498 --> 01:03:11,376
Ja, sie ist in Raum 29.
Aber du brauchst eine Erlaubnis
746
01:03:11,459 --> 01:03:14,838
Um hineinzugehen, ist es so spät.
Bitte warte hier.
747
01:03:19,384 --> 01:03:20,552
Sergeant.
- Ja?
748
01:03:20,635 --> 01:03:22,846
Die junge Dame hat einen Besucher, einen Priester.
749
01:03:22,929 --> 01:03:25,640
Ich sagte ihm, ich muss fragen.
- Okay, ich werde mit ihm reden.
750
01:03:25,765 --> 01:03:27,058
Lass uns gehen.
- Ja.
751
01:03:30,895 --> 01:03:33,857
Aber er war vor einer Sekunde hier!
Reverend?
752
01:03:34,774 --> 01:03:38,611
Reverend! Das ist seltsam,
er ließ die Blumen und ...
753
01:03:47,287 --> 01:03:49,873
Ein Priester, hast du gesagt?
- Ja, ich glaube er war Engländer.
754
01:03:49,998 --> 01:03:53,335
Oder Amerikaner, ein alter Typ
einen Kragen tragen.
755
01:03:53,418 --> 01:03:55,628
Hol mir das Polizeipräsidium
am Telefon, ja?
756
01:03:55,712 --> 01:03:57,672
Dieser Stand da drüben.
757
01:04:42,258 --> 01:04:45,804
Ich brachte ihr eine Schachtel Süßigkeiten
und ich hatte es so eilig,
758
01:04:45,970 --> 01:04:48,515
Nun, ich glaube, ich habe es vergessen, also
Ich ging zurück in den Laden.
759
01:04:48,598 --> 01:04:51,601
Ich muss sagen, das ist ein Zufall.
Wie praktisch!
760
01:04:51,684 --> 01:04:55,146
Du bist nur ins Krankenhaus zurückgekehrt
Minuten nachdem der Mörder geflohen war.
761
01:04:55,230 --> 01:04:57,732
Es ist so, wie ich es dir gesagt habe.
- Aha.
762
01:04:58,858 --> 01:05:01,444
Darf ich den grauen Koffer untersuchen?
763
01:05:09,828 --> 01:05:13,415
Warum trägst du eine leere
Koffer? - Sie sehen, es ist neu.
764
01:05:13,498 --> 01:05:16,042
Ich kaufte es heute, vor etwa zwei Stunden,
765
01:05:16,126 --> 01:05:19,003
in einem Geschäft in der Diagonale.
In der Tat,
766
01:05:19,087 --> 01:05:21,756
Sie können immer noch den Preis sehen
Ich habe hier auf dem Etikett bezahlt.
767
01:05:22,424 --> 01:05:26,010
Vielen Dank.
- Darf ich jetzt nach Sitges zurückkehren?
768
01:05:26,094 --> 01:05:28,888
Ich habe ein Taxi auf mich warten, wissen Sie.
- Ja wirklich?
769
01:05:29,013 --> 01:05:31,724
Tickt der Zähler?
- Solange du mich nicht mehr brauchst ...
770
01:05:31,808 --> 01:05:32,725
N0.
771
01:05:33,351 --> 01:05:35,228
Keine weiteren Fragen.
772
01:05:43,862 --> 01:05:45,280
Wie geht es ihr?
773
01:05:45,363 --> 01:05:49,117
Viel besser. Ein bisschen Ruhe sollte sein
Ich mache den Job. - Gut.
774
01:05:49,200 --> 01:05:51,202
Darf ich sie befragen?
- Sicher.
775
01:05:52,287 --> 01:05:54,372
Nun dann, sag es mir, Schatz.
776
01:05:55,165 --> 01:05:57,584
Hast du sein Gesicht gesehen?
777
01:05:57,667 --> 01:06:01,379
Gab es Kennzeichen?
- Rot, alles in Rot!
778
01:06:01,504 --> 01:06:04,299
Roter Regenmantel, nehme ich an, du meinst.
779
01:06:04,382 --> 01:06:05,592
Ich verstehe.
780
01:06:05,758 --> 01:06:09,512
Bleib einfach hier.
Schlaf ein bisschen, wir reden morgen.
781
01:06:10,263 --> 01:06:13,516
Ich fand das Fenster offen,
Ich denke, er ist auf diese Weise gekommen.
782
01:06:13,600 --> 01:06:16,769
Irgendwelche Spuren?
- Sie haben das Gebüsch gekämmt.
783
01:06:16,853 --> 01:06:19,355
Es gab nirgendwo Fußabdrücke.
- Wie viel Uhr ist es?
784
01:06:19,439 --> 01:06:21,232
Es ist 11230.
785
01:06:21,316 --> 01:06:23,985
Telefon sofort Inspektor Lara.
786
01:06:24,110 --> 01:06:27,489
Sagen Sie, der Priester soll dorthin kommen
in einer Viertelstunde.
787
01:06:27,572 --> 01:06:29,908
Niemand darf wissen, was passiert ist
hier, verstehst du?
788
01:06:29,991 --> 01:06:31,242
Natürlich, Inspektor.
789
01:06:38,500 --> 01:06:41,252
Flamenco ist nicht nur ein Schauspiel,
Es ist eine Kunstform!
790
01:06:41,377 --> 01:06:44,130
Ohne kannst du nicht nach Spanien kommen
es mindestens einmal in deinem Leben zu sehen!
791
01:06:44,214 --> 01:06:47,634
Aber unter den gegebenen Umständen habe ich
glaube nicht, dass du kannst! Können Sie?
792
01:06:48,009 --> 01:06:51,387
Es ist Mitternacht in zwanzig Minuten,
Was sagst du jetzt?
793
01:06:51,638 --> 01:06:53,681
Bist du dabei?
794
01:06:55,099 --> 01:06:57,894
Es könnte uns etwas Gutes tun, nur ...
795
01:06:57,977 --> 01:07:01,356
Es ist meine Frau, ich warte auf sie.
Sie musste nach Barcelona zurückkehren
796
01:07:01,439 --> 01:07:05,109
weil sie etwas am vergessen hat
Hotel. Sie sollte jeden Moment zurück sein.
797
01:07:05,193 --> 01:07:08,530
Ihr drei geht es nicht gut,
Ich kann sehen, dass! Was ist es?
798
01:07:08,613 --> 01:07:12,450
Lust auf einen kleinen Flamenco?
- Drei Männer und eine Frau?
799
01:07:12,534 --> 01:07:14,994
Ich werde zahlenmäßig unterlegen sein, warum nicht
fragst du die hübsche Paulette?
800
01:07:15,078 --> 01:07:17,372
Hübsche Paulette, warum natürlich!
801
01:07:19,666 --> 01:07:22,293
Ich würde gerne mit Raum 46 sprechen.
- Miss Stone ruht sich aus,
802
01:07:22,377 --> 01:07:25,421
Sie hinterließ eine Nachricht, die sie nicht tat
möchte gestört werden.
803
01:07:25,505 --> 01:07:26,798
Keine Ursache.
804
01:07:27,465 --> 01:07:28,550
Gut?
805
01:07:28,633 --> 01:07:31,469
Schönheitsschlaf!
- Guten Abend.
806
01:07:31,970 --> 01:07:33,096
Gute Nacht.
- Bis morgen.
807
01:07:33,179 --> 01:07:35,598
Reverend Bronson,
warum kommst du nicht zu uns
808
01:07:35,682 --> 01:07:37,559
Nein, nein, danke, Schatz.
809
01:08:30,653 --> 01:08:31,863
Hallo?
- Ja?
810
01:08:31,946 --> 01:08:34,490
Kannst du mir sagen, ob sefior
Burton ist im Hotel?
811
01:08:34,574 --> 01:08:36,117
Nein, er ist noch nicht zurückgekehrt.
812
01:08:36,784 --> 01:08:40,204
Hat jemand eine Nachricht für mich hinterlassen?
- Ja, Herr Martinez.
813
01:08:40,288 --> 01:08:42,123
Danke, buenas noches.
814
01:09:29,212 --> 01:09:31,297
Das Rückgeld behalten.
- Danke mein Herr.
815
01:09:46,938 --> 01:09:49,482
Hast du Reverend Bronson gesehen?
Er wird am Telefon gesucht.
816
01:09:49,565 --> 01:09:51,818
Er war in der Lobby,
Ich schätze, er ist die Treppe hinaufgegangen.
817
01:09:51,901 --> 01:09:54,028
Er ist nicht in seinem Zimmer.
- Ich weiß nicht, wo er ist, sorry.
818
01:09:54,112 --> 01:09:55,154
Vielen Dank.
819
01:09:56,906 --> 01:09:59,283
Ich werde gehen und sehen
wenn meine frau angekommen ist.
820
01:09:59,701 --> 01:10:01,786
Ich bin gleich wieder da.
821
01:10:08,459 --> 01:10:11,212
Ich glaube, ich gehe ins Bett, okay?
822
01:10:11,295 --> 01:10:12,839
Klar, Schatz.
823
01:10:12,922 --> 01:10:13,840
Nacht!
824
01:11:18,821 --> 01:11:19,739
Hilfe!
825
01:11:20,364 --> 01:11:22,033
Hilfe!!
826
01:11:24,202 --> 01:11:25,745
Eile!
827
01:11:25,828 --> 01:11:28,206
Kann mich keiner hören ?! Hilfe!
828
01:11:30,249 --> 01:11:32,668
Lass ihn nicht davonkommen, beeil dich!
829
01:11:33,044 --> 01:11:36,297
Jetzt ist es okay.
Hier, ich helfe dir!
830
01:11:36,881 --> 01:11:37,799
Komm schon.
831
01:11:41,928 --> 01:11:44,931
Es ist jetzt in Ordnung, nichts mehr
wird dir passieren.
832
01:11:54,398 --> 01:11:57,318
Einfrieren!
- Lassen Sie mich los! Lass g0 !!
833
01:11:59,946 --> 01:12:01,948
Besser fühlen?
- Jenny!
834
01:12:02,031 --> 01:12:03,908
Bleib ruhig.
- Jenny!
835
01:12:04,200 --> 01:12:06,994
Jenny, mein Schatz!
Bitte verzeih mir!
836
01:12:07,078 --> 01:12:10,915
Geht es dir gut? - Mach dir keine Sorgen,
Pops, es ist nur ein kleiner Kratzer.
837
01:12:10,998 --> 01:12:13,835
Bring sie ins Krankenhaus, sefior,
Ich werde einen Polizisten mit dir schicken.
838
01:12:13,918 --> 01:12:16,003
Ich werde auch gehen, Inspektor.
839
01:12:16,379 --> 01:12:18,172
Auf geht's.
840
01:12:21,259 --> 01:12:22,718
Das ist lächerlich!
841
01:12:23,511 --> 01:12:26,180
Er schlich herum,
und wir fanden das auf dem Boden.
842
01:12:26,264 --> 01:12:29,475
Hören Sie, Inspektor Lara. Ich war nur
im Begriff, den Mörder zu fangen
843
01:12:29,559 --> 01:12:32,103
als dieser Idiot mich angesprungen ist!
- Können Sie erklären
844
01:12:32,186 --> 01:12:34,897
Warum sind Ihre Initialen auf
diese waffe, sefior?
845
01:12:39,986 --> 01:12:41,070
Unglaublich.
846
01:12:41,153 --> 01:12:43,823
Sie werden in Jack the Rang
Rippers Liga!
847
01:12:43,906 --> 01:12:46,909
Zwei Angriffe in nur vier Stunden!
848
01:12:46,993 --> 01:12:49,954
Ich habe dir gesagt, ich war nirgendwo
in der Nähe dieser Klinik!
849
01:12:50,037 --> 01:12:52,874
Ich bin nach Barcelona gekommen, um dich zu sehen.
850
01:12:52,999 --> 01:12:56,669
Ja, um mich mit diesem Absurden zu belohnen
Geschichte über Burlington, deine Frau,
851
01:12:56,752 --> 01:12:59,463
Das Hotel Presidente und Ihr Dolch.
852
01:12:59,547 --> 01:13:03,134
Am interessantesten, aber sicherlich nicht wahr.
Ich kaufe es nicht.
853
01:13:05,052 --> 01:13:07,388
Ich habe Ihnen schon gesagt.
854
01:13:07,471 --> 01:13:09,891
Alma verlor all ihre Selbstbeherrschung.
855
01:13:09,974 --> 01:13:12,810
Sie war verzweifelt, sie hasste
jüngere Frauen. - Nein.
856
01:13:12,894 --> 01:13:15,062
Ich kann glauben, dass sie verzweifelt war
857
01:13:15,146 --> 01:13:17,982
dafür, dass du über deine Manie gestolpert bist.
858
01:13:18,065 --> 01:13:20,359
Deine Gier nach sadistischem Mord!
859
01:13:23,487 --> 01:13:26,824
Diese junge Frau, die in ... getötet wurde
Burlington, was haben wir davon?
860
01:13:26,908 --> 01:13:30,036
Terry Moore und Mark Burton
861
01:13:30,119 --> 01:13:31,954
Hatte eine Affäre.
862
01:13:32,496 --> 01:13:34,206
Das ist eine regelrechte Lüge!
863
01:13:34,290 --> 01:13:36,876
Terry war die Tochter meines Arztes.
864
01:13:36,959 --> 01:13:40,630
Also gut, vielleicht war sie ein bisschen
verliebt in mich, aber das ist alles!
865
01:13:41,923 --> 01:13:43,549
Nimm sie.
866
01:13:52,141 --> 01:13:55,227
Danke fürs Kommen.
Es tut mir leid, Sie gestört zu haben.
867
01:13:55,311 --> 01:13:57,605
Bitte hinsetzen.
- Vielen Dank.
868
01:13:58,314 --> 01:14:01,359
Vergib mir, aber ich muss fragen
eine indiskrete Frage.
869
01:14:01,442 --> 01:14:05,112
Würdest du dich an den Lehm der Tötung erinnern?
des Mädchens in Burlington?
870
01:14:05,863 --> 01:14:06,906
Ja.
871
01:14:06,989 --> 01:14:09,992
Bis dahin warst du in Intimität eingetreten,
ihr beide? - Ja, Inspektor.
872
01:14:10,076 --> 01:14:13,913
Aber nicht so, wie Sie es vorschlagen.
- Ich verstehe.
873
01:14:13,996 --> 01:14:16,707
Es ist keine Überraschung, denke ich
Terry Moore und Mr. Burton
874
01:14:16,791 --> 01:14:18,668
hatten eine Affäre.
875
01:14:22,922 --> 01:14:23,839
N0.
876
01:14:24,298 --> 01:14:27,009
Ich wusste das nicht, ich wusste das Mädchen nie.
- Das wäre alles.
877
01:14:27,093 --> 01:14:28,594
Du kannst jetzt gehen.
878
01:14:30,429 --> 01:14:32,056
Paulette, hör zu!
879
01:14:32,765 --> 01:14:36,310
Es war nie etwas zwischen Terry
und ich selbst, du musst mir glauben!
880
01:14:42,817 --> 01:14:45,778
Jetzt hör mir zu, junger Mann. Bekennen!
881
01:14:45,861 --> 01:14:48,990
Beleidige uns nicht mit dieser lächerlichen Geschichte,
Ihre seltsame Jet-Setting-Frau
882
01:14:49,073 --> 01:14:51,492
und all das Zeug, komm schon!
883
01:14:51,575 --> 01:14:53,536
Wo ist sie dann, wenn sie nicht hier ist?
884
01:14:53,619 --> 01:14:57,206
Vielleicht zog sie es vor, sonnig zu sein
Florida ins sonnige Spanien.
885
01:14:58,874 --> 01:15:01,168
Reverend Bronson.
- Vielen Dank.
886
01:15:01,836 --> 01:15:03,838
Hier sind Ihre, Mr. Hamilton.
- Vielen Dank.
887
01:15:03,921 --> 01:15:05,840
Besser fühlen?
- Ja.
888
01:15:05,923 --> 01:15:08,050
Alvarado?
- Endlich.
889
01:15:08,968 --> 01:15:12,179
Sie buchen den Flug? Versuchen Sie uns eine zu besorgen
flugzeug direkt morgen früh,
890
01:15:12,263 --> 01:15:16,267
Ich muss meinen Analysten sehen. - Was für ein
Überraschung, Sie zu sehen, Miss Stone!
891
01:15:16,350 --> 01:15:19,395
Ich kann nicht verstehen, warum du nicht bist
Mr. Burton im Gefängnis zu halten!
892
01:15:19,478 --> 01:15:22,356
Worüber redest du?
- Sag dem Monster, dass er hoffentlich krächzt,
893
01:15:22,440 --> 01:15:25,443
Es wäre mir ein Vergnügen
um ihn vergast zu sehen!
894
01:15:30,281 --> 01:15:33,784
Bist du dir absolut sicher, dass er der war?
Monster? Hast du ihn erkannt?
895
01:15:33,868 --> 01:15:36,370
Sie könnten den Inspektor danach fragen!
896
01:15:39,040 --> 01:15:42,084
Es war falsch, so zu sprechen, Naiba.
897
01:15:42,460 --> 01:15:45,629
Schließlich liegt es nicht an uns, zu urteilen.
898
01:15:45,713 --> 01:15:48,299
Es liegt nicht an uns.
- Er ist der Mörder!
899
01:15:48,382 --> 01:15:49,759
Warten!
900
01:15:49,842 --> 01:15:55,264
Lass mich dir sagen, ich bin nicht ganz
überzeugt von seiner Schuld.
901
01:15:55,723 --> 01:15:59,060
Wenn du wissen willst -
Ich denke, dass der Hinweis
902
01:15:59,143 --> 01:16:03,064
Die wahre Identität des Mörders war
in einem Grab mit der armen Lisa begraben.
903
01:16:03,147 --> 01:16:05,900
Ich verstehe nicht Was meinst du?
904
01:16:05,983 --> 01:16:10,654
Sie waren so nah wie zwei Frauen konnten
erhalten. Vielleicht hat sie etwas gefunden.
905
01:16:10,738 --> 01:16:15,326
Sicher hätte sie es mir erzählt. - Dieser Film
im bus könnte interessant sein.
906
01:16:15,451 --> 01:16:18,913
Sie werden die Fotos jeden Moment liefern.
- Hör mir zu.
907
01:16:18,996 --> 01:16:21,082
Ich möchte, dass du ihre Sachen durchsuchst.
908
01:16:21,165 --> 01:16:25,544
Wir wissen noch nicht, wer sie getötet hat, aber ob
Sie gehen ihre Sachen sorgfältig durch,
909
01:16:25,628 --> 01:16:28,422
Sie könnten etwas finden
das du schon mal verpasst hast.
910
01:16:28,506 --> 01:16:31,383
Reverend, vermuten Sie
jemand im Besonderen?
911
01:16:31,675 --> 01:16:33,427
Hallo? Hallo burlington
912
01:16:33,511 --> 01:16:35,054
Ja, ich werde halten.
913
01:16:35,137 --> 01:16:36,680
Ist das der Bur--?
914
01:16:37,098 --> 01:16:39,141
Oh, da antwortet niemand.
915
01:16:39,600 --> 01:16:41,936
Sehr gut, stornieren Sie den Anruf.
916
01:16:42,019 --> 01:16:43,312
Ah, sefiorita!
917
01:16:43,395 --> 01:16:44,396
Sefiorita!
918
01:16:44,980 --> 01:16:48,025
Ich möchte mit den Besten sprechen
Anwalt in Barcelona.
919
01:16:48,109 --> 01:16:50,111
Jemanden fragen!
920
01:16:54,240 --> 01:16:56,534
Das ist der Mann, Inspector.
- Hallo.
921
01:16:56,617 --> 01:16:58,119
Setz dich.
922
01:17:00,913 --> 01:17:04,458
Erkennst du diesen Mann?
- Ja, Sir.
923
01:17:04,542 --> 01:17:06,085
Woher erkennen Sie ihn?
924
01:17:06,168 --> 01:17:10,422
Das Hotel Presidente suchte er
für seine Frau dort vor ein paar Tagen.
925
01:17:10,506 --> 01:17:12,925
Ich erinnere mich, dass da ein bisschen war
verwirrung über den namen,
926
01:17:13,008 --> 01:17:14,927
aber ich ließ ihn nach oben
das Zimmer der Dame.
927
01:17:15,010 --> 01:17:18,639
Kannst du sie beschreiben?
- Sie war eine schöne Frau.
928
01:17:21,892 --> 01:17:23,352
Ist sie das?
929
01:17:31,152 --> 01:17:33,028
War das die Frau?
930
01:17:33,112 --> 01:17:35,656
Sie ähnelt ihr, nur bin ich mir nicht sicher.
931
01:17:35,739 --> 01:17:38,784
Sie wissen, wie es ist, wir sehen es
viele Leute ... - Das wird alles sein.
932
01:17:38,868 --> 01:17:41,871
Du bist frei, um jetzt zu gehen, du bleibst
zu unserer Verfügung jedoch.
933
01:17:41,954 --> 01:17:43,330
Natürlich.
934
01:17:43,414 --> 01:17:47,209
Na, bist du zufrieden?
Glauben Sie mir jetzt, Inspektor?
935
01:17:47,334 --> 01:17:51,046
Erinnerst du dich, welche Farbe ihre Augen haben?
war der verstorbene Terry Moore?
936
01:17:51,130 --> 01:17:53,674
Natürlich. Grau Blau.
937
01:17:53,757 --> 01:17:56,385
Gut, Inspektor, ich hatte recht.
938
01:17:56,510 --> 01:17:57,511
Gut...
939
01:17:57,595 --> 01:18:00,097
Die drei Frauen, die es waren
hier in Barcelona getötet,
940
01:18:00,181 --> 01:18:04,268
Sie alle verloren ein Auge der gleichen Farbe.
Interessant, findest du nicht?
941
01:18:04,894 --> 01:18:05,978
Inspektor.
942
01:18:06,061 --> 01:18:10,191
Der Bericht über die erlittenen Verletzungen
von Jenny Hamilton.
943
01:18:11,400 --> 01:18:16,864
Wie Sie sehen, gibt es Ähnlichkeiten
im Vergleich zu den anderen Fällen.
944
01:18:16,989 --> 01:18:20,326
Die Schläge schlugen schnell ein
Nachfolge mit der rechten Hand
945
01:18:20,409 --> 01:18:23,037
aus einem hohen Winkel.
Hier werde ich demonstrieren.
946
01:18:23,120 --> 01:18:26,874
Sehen? Sie kamen mit großartigen
aus diesem Winkel nach unten drücken.
947
01:18:53,567 --> 01:18:55,903
Alma ist Linkshänderin!
948
01:18:55,986 --> 01:18:59,240
Das hätte sie nie gehalten
Dolch in der rechten Hand!
949
01:18:59,323 --> 01:19:03,494
Das ist ein guter Punkt! Sie waren alle
von einer rechtshändigen Person ermordet.
950
01:19:03,577 --> 01:19:06,830
S0 Es gibt keinen Weg, dass deine Frau
hätte die Verbrechen begehen können.
951
01:19:06,914 --> 01:19:09,959
Jemand legte den Dolch in ihre Hand ...
952
01:19:10,834 --> 01:19:12,461
Der wahre Mörder.
953
01:19:13,254 --> 01:19:14,672
Natürlich!
954
01:19:15,923 --> 01:19:18,259
Paulette hatte recht!
Diese absurde Geschichte über Alma
955
01:19:18,342 --> 01:19:22,179
war nur ein Rahmen zu lassen
der Verdacht fällt auf mich!
956
01:19:22,263 --> 01:19:24,223
Jemand aus Burlington ...
957
01:19:27,309 --> 01:19:30,229
Hör mir zu, Mr. Burton.
Diese Box hier
958
01:19:30,312 --> 01:19:32,731
enthält die Augen entfernt
von den Opfern.
959
01:19:33,148 --> 01:19:36,110
Form, Farbe, alles stimmt.
960
01:19:36,193 --> 01:19:38,404
Ich möchte, dass du sie dir ansiehst.
961
01:19:38,779 --> 01:19:41,240
Natürlich ist es nur eine lebensechte
Replik aus Glas.
962
01:19:43,867 --> 01:19:45,202
Glas...
963
01:19:46,745 --> 01:19:48,289
Ja mein Gott ...
964
01:19:48,914 --> 01:19:52,418
Was für ein Idiot, dass ich es nicht realisieren sollte
als ich diese Schublade öffnete,
965
01:19:52,501 --> 01:19:55,087
Sie sind identisch, identisch mit diesen!
966
01:19:56,422 --> 01:19:58,841
Ich habe sie beim Mörder gesehen.
967
01:19:58,924 --> 01:20:00,009
Inspektor.
968
01:20:00,384 --> 01:20:02,386
Nennen wir Burlington!
969
01:20:33,625 --> 01:20:34,668
Komm herein!
970
01:20:36,420 --> 01:20:39,173
Guten Tag, das wurde für Sie geliefert.
- Vielen Dank.
971
01:21:12,414 --> 01:21:13,916
Reverend Bronson!
972
01:21:15,501 --> 01:21:16,960
Reverend Bronson!
973
01:21:25,844 --> 01:21:28,097
Haben Sie Reverend Bronson gesehen?
974
01:21:28,180 --> 01:21:32,059
Er sagte, er würde Sightseeing machen,
er wollte ins schloss, sagte er.
975
01:21:32,810 --> 01:21:35,270
Wie komme ich dort hin?
- Es ist einfach.
976
01:21:35,354 --> 01:21:37,106
Es liegt auf einem Hügel mit Blick auf die Stadt.
977
01:21:37,231 --> 01:21:39,775
Sie können es nicht verfehlen.
- Vielen Dank.
978
01:21:44,530 --> 01:21:46,115
Diesen Weg.
- In Ordnung.
979
01:21:55,290 --> 01:21:57,584
Entschuldigen Sie mich? Ist das dein Foto?
980
01:21:58,293 --> 01:22:01,588
Oh ja, ja, danke.
Es muss herausgefallen sein -
981
01:22:01,672 --> 01:22:03,173
Es tut mir leid, Fräulein.
982
01:22:03,257 --> 01:22:05,801
Ich will dich nicht anstarren, aber du ...
983
01:22:06,260 --> 01:22:07,261
Was?
984
01:22:07,761 --> 01:22:11,056
Sie ähneln sehr jemandem
wer war mir einmal sehr lieb.
985
01:22:11,140 --> 01:22:12,015
"Ja wirklich?"
986
01:22:12,766 --> 01:22:13,684
Ja.
987
01:22:14,726 --> 01:22:16,311
Das ist sie.
988
01:22:16,854 --> 01:22:19,106
Das Mädchen zu meiner Linken.
989
01:22:19,940 --> 01:22:21,608
Es ist mir aufgefallen, als ich dich ansah:
990
01:22:21,692 --> 01:22:24,611
Deine Augen haben die gleiche Farbe
als meine Tochter Martha.
991
01:22:24,987 --> 01:22:27,364
Ist deine Tochter bei dir?
992
01:22:27,448 --> 01:22:31,160
Sie ist tot. Sie ist vor ein paar Monaten gestorben.
993
01:22:36,415 --> 01:22:38,250
Lass uns g0!
994
01:22:38,333 --> 01:22:40,919
Komm schon, Jungs und Mädels!
- Ja!
995
01:22:41,003 --> 01:22:42,796
Im Bus!
996
01:23:21,835 --> 01:23:23,170
Reverend Bronson!
997
01:23:23,962 --> 01:23:25,255
Reverend, hier!
998
01:23:42,022 --> 01:23:43,315
Hallo hauptsitz
999
01:23:43,982 --> 01:23:46,652
Das ist Inspektor Tudela.
Irgendwelche Neuigkeiten?
1000
01:23:46,777 --> 01:23:51,823
Nein, Sir. Nur dass es nicht möglich war
Um diese Person in Sitges zu kontaktieren.
1001
01:23:51,907 --> 01:23:53,200
Woher?
1002
01:23:53,283 --> 01:23:56,203
Die betreffende Person verließ die
Hotel vor etwa einer halben Stunde.
1003
01:23:56,286 --> 01:23:59,665
Wahrscheinlich auf dem Weg nach
das Schloss jetzt.
1004
01:23:59,998 --> 01:24:03,710
Irgendwelche anderen Befehle, Sir?
- Nein, vorerst nichts.
1005
01:25:58,867 --> 01:26:00,535
Nein, nein!
1006
01:26:59,219 --> 01:27:00,846
Nein, nein!
1007
01:27:02,013 --> 01:27:03,056
Ja!
1008
01:27:03,306 --> 01:27:07,602
Ich habe diese Mädchen getötet und
der in Burlington!
1009
01:27:08,603 --> 01:27:10,147
Ihre Augen...
1010
01:27:10,272 --> 01:27:13,108
Sie haben mich immer verrückt gemacht,
jene Augen!
1011
01:27:14,359 --> 01:27:16,903
Ich war wie sie einmal!
Ich war wie du!
1012
01:27:16,987 --> 01:27:20,699
Bevor dieser Freund von mir herausgerissen wurde
mein auge spielt doktor mit mir,
1013
01:27:20,782 --> 01:27:22,909
eine leere Steckdose lassen!
1014
01:27:23,702 --> 01:27:26,496
Elionor hatte die blauesten Augen der Welt!
1015
01:27:26,621 --> 01:27:29,166
Sie wurde nie bestraft!
1016
01:27:29,541 --> 01:27:31,501
Ich musste sie bestrafen!
1017
01:27:31,585 --> 01:27:33,670
Schau nicht auf mein Auge!
1018
01:27:33,754 --> 01:27:37,257
Ich sagte, schau nicht auf mein Auge !!
- Nein, Paulette! Lasst sie los!
1019
01:27:37,758 --> 01:27:40,051
Du hast schon genug Schaden angerichtet.
1020
01:27:40,260 --> 01:27:41,511
Es ist aus.
1021
01:27:43,597 --> 01:27:45,223
Nein, nein !!
1022
01:27:48,894 --> 01:27:52,105
Raus hier oder ich bring sie um!
- Es würde nichts nützen.
1023
01:27:53,023 --> 01:27:56,318
So wie es keinen Sinn hatte zu stehlen
mein dolch und das foto,
1024
01:27:56,401 --> 01:27:59,279
und gib dich aus als
Alma in diesem anderen Hotel.
1025
01:28:01,615 --> 01:28:03,158
Gib einfach auf!
1026
01:28:14,544 --> 01:28:16,254
Es ist aus.
1027
01:28:16,338 --> 01:28:18,215
Bist du in Ordnung?
- Ja.
1028
01:28:20,717 --> 01:28:21,635
Paulette.
1029
01:28:36,316 --> 01:28:38,860
Du hast mein Leben gerettet.
- Sie sind ein ziemliches Risiko eingegangen.
1030
01:28:38,944 --> 01:28:41,988
Der Verehrte sagte mir, ich solle nach Beweisen suchen,
er vermutete Paulette
1031
01:28:42,072 --> 01:28:45,325
nachdem ich sie vor der Tür gesehen habe
Klinik in der Nacht, als ich angegriffen wurde.
1032
01:28:48,870 --> 01:28:52,123
Und Paulette, die irgendwie
wusste, dass sie in Gefahr war,
1033
01:28:52,207 --> 01:28:55,293
folgten die verehrten hier und
beruhigte ihn für immer.
1034
01:28:56,336 --> 01:28:57,254
Kennzeichen.
1035
01:29:01,258 --> 01:29:03,426
Danke, Mark. Ich war so dumm.
1036
01:29:03,510 --> 01:29:05,345
Verzeihst du mir?
1037
01:29:15,146 --> 01:29:17,691
Burlington in der Leitung, fahren Sie fort.
1038
01:29:17,774 --> 01:29:21,278
Hallo? Bist du das, Mark?
- Alma, Schatz, bist du es?
1039
01:29:21,361 --> 01:29:23,029
Zu guter Letzt!
1040
01:29:23,113 --> 01:29:27,617
Es tut mir leid, Mark. Ich habe meinen Mut verloren,
Ich konnte nicht in diese Klinik gehen
1041
01:29:27,701 --> 01:29:32,080
in New York, also bin ich runtergeflogen
besuche meine Mutter in Florida.
1042
01:29:32,747 --> 01:29:36,376
Es hat mir gut getan,
Es geht mir wirklich viel besser.
1043
01:29:36,459 --> 01:29:40,338
Ich bin dein Ehemann, das hast du nicht
etwas zu erklären. - Hör mal zu.
1044
01:29:41,214 --> 01:29:43,717
Ich weiß nicht, warum ich es getan habe,
1045
01:29:43,800 --> 01:29:47,387
aber die zeit in paris wirklich
ließ mich wundern.
1046
01:29:47,470 --> 01:29:51,057
Deshalb habe ich eine gebucht
Flug nach Barcelona.
1047
01:29:51,182 --> 01:29:55,395
S0 du warst in Barcelona ...
- Nur am Flughafen Barcelona.
1048
01:29:55,478 --> 01:29:58,106
Ich habe meinen ganzen Mut verloren und
nahm das nächste Flugzeug aus.
1049
01:29:58,231 --> 01:30:02,193
Ich denke ich bin ein Baby. Jedenfalls war ich
Nachdenken über unsere Probleme,
1050
01:30:02,277 --> 01:30:06,823
wie unglücklich ich dich gemacht habe und ich
Die einzige Antwort ist wohl die Scheidung.
1051
01:30:07,407 --> 01:30:11,202
Ich liebe dich, Mark. Aber ich will nicht
Um dein Leben weiter zu ruinieren.
1052
01:30:11,286 --> 01:30:13,747
Nein, Alma, wir haben beide Fehler gemacht.
1053
01:30:13,830 --> 01:30:17,208
Aber vielleicht ist es nicht zu spät für uns ...
- Sefior Burton.
1054
01:30:17,500 --> 01:30:19,878
Wir sind hier, um Ihnen eine schöne Reise zu wünschen.
1055
01:30:21,504 --> 01:30:23,089
Danke, Inspektor.
1056
01:30:23,548 --> 01:30:24,591
Viel Glück.
1057
01:30:26,301 --> 01:30:27,802
Oh übrigens:
1058
01:30:28,053 --> 01:30:32,390
Als du mich verhaftet hast, hast du gesagt
Meine Frau war wahrscheinlich in Florida.
1059
01:30:32,474 --> 01:30:36,061
Wie haben Sie das erraten?
- Oh, das war einfach.
1060
01:30:36,311 --> 01:30:40,774
Etwa zwei Stunden früher an diesem Morgen
ein Kollege von Interpol hat angerufen.
1061
01:30:40,857 --> 01:30:44,319
Ich hatte ihn gebeten, deine Frau ausfindig zu machen.
Einfach, nicht wahr?
1062
01:30:51,201 --> 01:30:53,662
Hey, welcher Tag ist heute?
- Sonntag.
1063
01:30:53,745 --> 01:30:57,207
Sie haben den Fall gerade noch rechtzeitig gelöst,
Inspektor. - Ja.
1064
01:30:57,791 --> 01:31:00,835
Ich denke wirklich, ich werde das Angeln genießen.
1065
01:31:00,919 --> 01:31:01,836
Gut...
1066
01:31:02,253 --> 01:31:04,965
Jetzt gehört alles dir, mein Sohn. Viel Glück.
1067
01:31:05,048 --> 01:31:06,591
Inspektor Lara.
1068
01:31:06,800 --> 01:31:07,968
Vielen Dank.
92599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.