Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
FPS 25
2
00:00:41,458 --> 00:00:44,670
DEAR BRIGITTE
3
00:02:13,175 --> 00:02:15,135
Beautiful place, isn't it?
4
00:02:15,177 --> 00:02:17,846
The San Francisco Bay area.
5
00:02:17,930 --> 00:02:20,349
Whoever first decided to settle here
6
00:02:20,390 --> 00:02:22,059
must have been a poet,
7
00:02:22,142 --> 00:02:23,685
and if everybody in this world
8
00:02:23,769 --> 00:02:25,938
was as smart as he thinks he is,
9
00:02:26,021 --> 00:02:27,231
why, this would be
10
00:02:27,314 --> 00:02:29,358
the most populated community on earth.
11
00:02:29,399 --> 00:02:30,567
Thank the good lord
12
00:02:30,651 --> 00:02:33,362
the world is full of dumb bells.
13
00:02:33,403 --> 00:02:35,948
Here in our little colony, you know,
14
00:02:36,031 --> 00:02:38,116
we got only the best.
15
00:02:38,200 --> 00:02:41,161
We have poets, artists, philosophers--
16
00:02:41,203 --> 00:02:42,287
( laughing )
17
00:02:42,371 --> 00:02:43,539
How's it going, George?
18
00:02:43,622 --> 00:02:45,123
Good morning, captain!
19
00:02:45,207 --> 00:02:46,667
Hi, captain-- what you got there?
20
00:02:46,708 --> 00:02:49,044
Oh, this is a block of driftwood.
21
00:02:49,127 --> 00:02:50,295
I'm gonna do a little whittling.
22
00:02:50,379 --> 00:02:53,090
Artist, George is.
23
00:02:53,173 --> 00:02:54,633
He paints nudes.
24
00:02:54,716 --> 00:02:57,719
In plain talk, nekked women.
25
00:02:57,761 --> 00:03:00,347
Most men, when they go out to paint nudes,
26
00:03:00,389 --> 00:03:02,057
They, I don't know, they hop out
27
00:03:02,099 --> 00:03:03,767
And grab themselves a nekked model.
28
00:03:03,851 --> 00:03:05,185
Not George.
29
00:03:05,227 --> 00:03:07,646
That's his own wife who's posing for him.
30
00:03:07,729 --> 00:03:11,066
That's his own, legal wife!
31
00:03:11,108 --> 00:03:14,236
Kind of hard to figure out that kind of reasoning.
32
00:03:14,278 --> 00:03:16,071
Are you talkin' to me, sir?
33
00:03:16,154 --> 00:03:19,241
No, I'm not talkin' to you!
34
00:03:19,283 --> 00:03:22,327
Ever since that movie show Tom Jones,
35
00:03:22,411 --> 00:03:23,787
People think other people
36
00:03:23,871 --> 00:03:25,581
Are looking out and talking to them!
37
00:03:25,622 --> 00:03:27,416
Why should I talk to him?
38
00:03:28,584 --> 00:03:32,296
Oh, this is a fine place to live.
39
00:03:32,379 --> 00:03:36,425
I used to own this boat when she was in service.
40
00:03:36,466 --> 00:03:39,928
When I sold it to the professor six years back,
41
00:03:40,012 --> 00:03:41,930
I didn't lose a home,
42
00:03:42,014 --> 00:03:43,807
I gained a family.
43
00:03:43,891 --> 00:03:45,434
Ahoy, vina!
44
00:03:47,019 --> 00:03:48,395
Ahoy, captain!
45
00:03:51,148 --> 00:03:53,358
That's the professor's wife, vina.
46
00:03:53,442 --> 00:03:56,111
She's as pretty as the sunshine.
47
00:03:56,195 --> 00:03:58,614
Keeps us all on an even keel, too--
48
00:03:58,655 --> 00:04:01,200
Him, me, and the two kids.
49
00:04:01,283 --> 00:04:02,951
Leaf is his name.
50
00:04:02,993 --> 00:04:05,412
You know, the famous poet professor Leaf.
51
00:04:05,454 --> 00:04:08,957
He teaches over at the University.
52
00:04:09,041 --> 00:04:10,918
Now, all the folks around--
( dog yelps )
53
00:04:15,506 --> 00:04:17,007
Oh, I'm sorry, compass.
54
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
Now, all the folks around here
55
00:04:20,802 --> 00:04:23,347
Are his students or his ex-students,
56
00:04:23,430 --> 00:04:25,390
Or just plain admirers,
57
00:04:25,474 --> 00:04:27,309
And there's lots to admire about professor Leaf,
58
00:04:27,392 --> 00:04:29,394
Including his temper.
59
00:04:29,478 --> 00:04:31,480
He teaches the english poetry course
60
00:04:31,563 --> 00:04:33,440
Over at the University of coronia--
61
00:04:33,482 --> 00:04:35,692
That's one of the biggest in the west.
62
00:04:35,776 --> 00:04:37,986
The professor complains that the school's
63
00:04:38,070 --> 00:04:40,322
More interested in their science department
64
00:04:40,405 --> 00:04:41,698
Than in their arts.
65
00:04:41,782 --> 00:04:44,826
Robert, your attitude is mediEval!
66
00:04:44,868 --> 00:04:47,663
Your damn science-- Dean Sawyer, I've had it!
67
00:04:47,704 --> 00:04:49,081
Just because they've got the world's
68
00:04:49,164 --> 00:04:51,834
Biggest uranium-fueled nuclear power plant
69
00:04:51,875 --> 00:04:54,294
Smack dab in the middle of the campus.
70
00:04:54,336 --> 00:04:56,338
He sure hates that power plant,
71
00:04:56,421 --> 00:04:57,673
And all that goes with it.
72
00:04:57,756 --> 00:04:59,341
I don't care how smart they are,
73
00:04:59,424 --> 00:05:01,343
Or how many degrees they've got,
74
00:05:01,426 --> 00:05:03,011
Or how that nuclear gadget of theirs
75
00:05:03,095 --> 00:05:04,513
Works on the drawing board,
76
00:05:04,596 --> 00:05:05,931
An accident is still an accident,
77
00:05:06,014 --> 00:05:07,766
And sooner or later they're gonna blow us
78
00:05:07,850 --> 00:05:09,726
All to hell and gone out of here.
79
00:05:09,810 --> 00:05:12,354
It's only a question of time before one of those fellas
80
00:05:12,437 --> 00:05:14,189
Shows up some morning with a hangover
81
00:05:14,231 --> 00:05:15,732
And pulls the wrong switch
82
00:05:15,816 --> 00:05:18,026
Or puts too much uranium in the plutonium,
83
00:05:18,068 --> 00:05:20,696
And wham!
84
00:05:24,366 --> 00:05:26,618
And don't think I didn't tell 'em so, either.
85
00:05:28,912 --> 00:05:30,372
( car backfires )
86
00:05:44,595 --> 00:05:45,971
What's wrong, professor?
87
00:05:46,054 --> 00:05:48,640
If I were president of the united states,
88
00:05:48,724 --> 00:05:51,476
Do you know the first law i'd propose to congress?
89
00:05:51,560 --> 00:05:53,395
No, sir, I don't, and that's a fact.
90
00:05:53,478 --> 00:05:55,439
I'd propose a law that would make it
91
00:05:55,522 --> 00:05:58,192
A penitentiary offense to invent anything
92
00:05:58,233 --> 00:05:59,735
That you couldn't uninvent
93
00:05:59,818 --> 00:06:02,404
If it turned out to be a mistake.
94
00:06:02,446 --> 00:06:04,031
Well, I'll drink to that one--
95
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
Vina: Robert?
96
00:06:05,407 --> 00:06:08,327
Robert, don't tell me you resigned again.
97
00:06:08,410 --> 00:06:11,038
No, dear, I did not resign again.
98
00:06:11,079 --> 00:06:12,289
Well, what are you doing
99
00:06:12,372 --> 00:06:14,583
Bringing home all your books again?
100
00:06:15,918 --> 00:06:18,587
Well, there was a faculty meeting, dear.
101
00:06:18,629 --> 00:06:21,006
Worst memory in California.
102
00:06:21,089 --> 00:06:22,841
Captain, if you must talk to yourself,
103
00:06:22,925 --> 00:06:24,259
Go someplace else and talk--
104
00:06:24,301 --> 00:06:26,637
You're always talking to yourself.
105
00:06:26,720 --> 00:06:28,597
Darling, tell me what happened.
106
00:06:28,680 --> 00:06:31,558
Well, I'm positive I didn't resign.
107
00:06:31,600 --> 00:06:33,602
I-I admit that I started to--
108
00:06:33,644 --> 00:06:35,812
I even put it down on a piece of paper.
109
00:06:35,896 --> 00:06:38,440
Oh, darling, you didn't get into a fight?
110
00:06:38,482 --> 00:06:40,609
I certainly did not get into a fight.
111
00:06:40,651 --> 00:06:42,903
I simply told the man that we didn't intend
112
00:06:42,945 --> 00:06:45,364
To let science push the rest of us
113
00:06:45,447 --> 00:06:46,490
Off the sidewalk.
114
00:06:46,573 --> 00:06:48,617
And if he ever tried to put the squeeze
115
00:06:48,659 --> 00:06:50,202
On the english poetry course,
116
00:06:50,285 --> 00:06:53,205
I'd personally make it my business to tear him apart!
117
00:06:53,288 --> 00:06:54,456
Well, now.
118
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
What about your Dylan Thomas lecture?
119
00:06:56,416 --> 00:06:58,377
Dang it. What time is it?
120
00:06:58,460 --> 00:06:59,711
Nearly six bells.
121
00:06:59,795 --> 00:07:01,463
Six bells. What's that in o'clock?
122
00:07:01,547 --> 00:07:02,673
That's 3:00, darling.
123
00:07:02,756 --> 00:07:04,883
You've just got time to make it.
124
00:07:04,967 --> 00:07:07,678
W-wouldn't it be faster by car?
125
00:07:16,478 --> 00:07:18,564
I thought you had the car today.
126
00:07:21,441 --> 00:07:22,651
You know, that man once won
127
00:07:22,734 --> 00:07:24,486
The pulitzer prize for poetry?
128
00:07:24,528 --> 00:07:27,030
And then he forgot to pick it up?
129
00:07:37,165 --> 00:07:39,793
( sprightly music playing )
130
00:07:44,339 --> 00:07:45,674
No matter how many crises
131
00:07:45,757 --> 00:07:48,093
The professor has during the day,
132
00:07:48,177 --> 00:07:51,889
When evening gets here he finds solace in music.
133
00:07:51,972 --> 00:07:53,724
Everybody around here loves
134
00:07:53,807 --> 00:07:56,059
The Leafs' family concerts.
135
00:07:56,143 --> 00:07:57,978
( cello goes flat )
136
00:08:00,731 --> 00:08:02,482
I used to love them myself
137
00:08:02,524 --> 00:08:04,776
Before the boy took up the cello.
138
00:09:15,013 --> 00:09:16,348
That was very good, ras.
139
00:09:16,431 --> 00:09:17,724
Thanks.
140
00:09:17,766 --> 00:09:20,394
Well, if that's all, dad, I have some biology.
141
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
That's all, dear.
Thanks!
142
00:09:21,687 --> 00:09:22,604
Night, Panny.
143
00:09:22,688 --> 00:09:24,147
Good night!
144
00:09:24,231 --> 00:09:25,315
Thank you, Erasmus.
145
00:09:26,859 --> 00:09:29,319
Kenny! Hi, up here!
146
00:09:29,403 --> 00:09:30,404
Well, it's about time.
147
00:09:30,445 --> 00:09:31,488
I thought you'd never come.
148
00:09:31,572 --> 00:09:33,782
I can only stay for a half hour.
149
00:09:33,824 --> 00:09:35,701
I've gotta study my biology.
150
00:09:35,784 --> 00:09:37,119
Well, that's why I'm here!
151
00:09:37,202 --> 00:09:38,203
Oh, Kenny!
152
00:09:38,287 --> 00:09:39,663
Shh!
153
00:09:39,746 --> 00:09:40,747
Are you coming up?
154
00:09:40,789 --> 00:09:42,165
Yes, in a few minutes, dear.
155
00:09:44,835 --> 00:09:47,421
Uh, ras, i'd like to talk to you.
156
00:09:47,462 --> 00:09:49,256
Oh, man-to-man stuff.
157
00:09:49,298 --> 00:09:51,967
Already? I'm only eight.
158
00:09:52,968 --> 00:09:54,761
You...sit over there, son.
159
00:09:58,223 --> 00:10:00,809
You don't mind having a little chat with dad, do you?
160
00:10:00,851 --> 00:10:03,520
You know, we have to keep in touch,
161
00:10:03,604 --> 00:10:04,938
We men in the family.
162
00:10:04,980 --> 00:10:07,107
Nothing wrong, nothing like that,
163
00:10:07,149 --> 00:10:09,818
It's just that i-i was thinking,
164
00:10:09,902 --> 00:10:11,987
We had quite a few little bloopers
165
00:10:12,070 --> 00:10:13,363
This evening, didn't we?
166
00:10:13,447 --> 00:10:14,781
Did you notice them, too?
167
00:10:14,823 --> 00:10:15,991
Here and there, yeah.
168
00:10:16,074 --> 00:10:18,410
Here and there. That's a--
169
00:10:18,493 --> 00:10:19,494
Nothing too serious.
170
00:10:19,578 --> 00:10:21,496
Finest musicians in the world
171
00:10:21,580 --> 00:10:23,457
Hit a clinker now and then.
172
00:10:23,498 --> 00:10:24,917
We're not professionals.
173
00:10:25,000 --> 00:10:26,668
We're simply a family that happens
174
00:10:26,710 --> 00:10:28,754
To love music, wouldn't you say so?
175
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
Yes, sir.
176
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Well, that's all that really matters, son.
177
00:10:33,634 --> 00:10:36,178
That's all that matters-- to love it.
178
00:10:36,220 --> 00:10:38,472
It doesn't matter how many mistakes you make,
179
00:10:38,514 --> 00:10:40,849
As long as you've got it here.
180
00:10:40,891 --> 00:10:42,226
And you know what this is.
181
00:10:42,309 --> 00:10:43,310
Your shirt.
182
00:10:46,855 --> 00:10:48,190
No, it's your heart.
183
00:10:48,232 --> 00:10:49,525
It's your heart,
184
00:10:49,566 --> 00:10:51,026
And as long as you've got it here,
185
00:10:51,109 --> 00:10:53,153
That's all that matters. And we've got it here--
186
00:10:53,195 --> 00:10:55,155
You and mom and pan and me, haven't we?
187
00:10:55,197 --> 00:10:56,990
Hearts?
188
00:10:57,032 --> 00:10:58,742
Well...
189
00:10:58,825 --> 00:11:01,370
Yeah. Sometimes it seems to me
190
00:11:01,411 --> 00:11:04,081
That this whole world today is divided up
191
00:11:04,164 --> 00:11:05,832
Between the people who've got hearts
192
00:11:05,874 --> 00:11:07,584
And the people who haven't.
193
00:11:07,668 --> 00:11:08,877
You mean, like the good guys
194
00:11:08,961 --> 00:11:10,504
And the bad guys?
195
00:11:10,546 --> 00:11:13,090
Well, t-that's a very good way to put it, son.
196
00:11:13,173 --> 00:11:16,260
Yeah, like the good guys and the bad guys.
197
00:11:16,343 --> 00:11:18,428
And we wanna be the good guys, don't we?
198
00:11:18,512 --> 00:11:20,138
Yes, sir.
Sure we do.
199
00:11:20,222 --> 00:11:22,015
And as I say, making a few mistakes--
200
00:11:22,057 --> 00:11:23,392
That's not important.
201
00:11:23,433 --> 00:11:26,603
What's really important is are we trying.
202
00:11:26,687 --> 00:11:28,438
Are we making an honest effort,
203
00:11:28,522 --> 00:11:29,565
An effort from the heart--
204
00:11:29,648 --> 00:11:31,233
Like practicing enough.
205
00:11:31,275 --> 00:11:32,985
I think so.
206
00:11:33,068 --> 00:11:35,028
Well, then, what about all those bloopers?
207
00:11:35,070 --> 00:11:36,780
She couldn't help it.
208
00:11:36,864 --> 00:11:38,031
Who couldn't help it?
209
00:11:38,073 --> 00:11:39,908
Panny.
210
00:11:39,950 --> 00:11:43,787
Well, son, I'm not sure i-I'm following you.
211
00:11:43,871 --> 00:11:47,291
You're mad because she made all those mistakes.
212
00:11:47,374 --> 00:11:49,918
Because she made all those mistakes?
213
00:11:50,002 --> 00:11:55,007
She was trying very hard, dad.
214
00:11:55,090 --> 00:11:56,466
You don't think you made any?
215
00:11:56,550 --> 00:11:58,260
No, sir, not tonight.
216
00:11:58,343 --> 00:11:59,761
None at all?
217
00:11:59,803 --> 00:12:01,763
You said it was good, didn't you?
218
00:12:05,559 --> 00:12:06,894
What's wrong?
219
00:12:06,935 --> 00:12:10,480
Now, ras, I want you to...
220
00:12:12,149 --> 00:12:14,776
To listen. Listen to this.
221
00:12:14,818 --> 00:12:16,987
( playing "my country 'tis of thee" )
222
00:12:19,072 --> 00:12:21,408
( playing dissonant chords )
223
00:12:23,368 --> 00:12:26,413
Gee, dad, I didn't know you could play the piano.
224
00:12:26,455 --> 00:12:27,581
What was that?
225
00:12:27,623 --> 00:12:29,082
"my country 'tis of thee."
226
00:12:29,124 --> 00:12:31,251
What did you think of the way I played it?
227
00:12:31,293 --> 00:12:35,088
Oh, that was great, dad. That was just super.
228
00:12:37,966 --> 00:12:39,259
Thanks a lot.
229
00:12:40,552 --> 00:12:43,680
Well, it's about time for bed, isn't it, son?
230
00:12:43,764 --> 00:12:44,932
Yes, sir.
231
00:12:44,973 --> 00:12:46,808
Don't say anything to Panny about it,
232
00:12:46,850 --> 00:12:48,810
Will you, daddy? She tries so hard!
233
00:12:48,852 --> 00:12:50,729
I won't say a word. Won't say a word.
234
00:12:50,812 --> 00:12:51,730
Good night, daddy.
235
00:12:51,813 --> 00:12:53,357
Good night, son.
236
00:12:57,110 --> 00:12:59,446
Whoops. I nearly forgot my cello.
237
00:13:05,953 --> 00:13:06,995
The captain: compass!
238
00:13:07,037 --> 00:13:08,580
( dog growls )
239
00:13:08,664 --> 00:13:09,581
Compass?
240
00:13:12,251 --> 00:13:14,837
I spilled my pipe on him.
241
00:13:14,878 --> 00:13:17,464
I gotta get me a fire-proof dog.
242
00:13:17,506 --> 00:13:18,549
Compass!
243
00:13:18,632 --> 00:13:20,050
Compass?
244
00:13:26,223 --> 00:13:29,977
Honey, what I want you to do tomorrow morning--
245
00:13:30,018 --> 00:13:32,020
I want you to go into town
246
00:13:32,062 --> 00:13:34,022
And buy Erasmus
247
00:13:34,064 --> 00:13:37,401
Some paints and brushes and canvas.
248
00:13:37,484 --> 00:13:38,735
What's this?
249
00:13:38,819 --> 00:13:40,445
I just found out what's wrong
250
00:13:40,529 --> 00:13:41,864
With his cello playing.
251
00:13:41,947 --> 00:13:44,157
He's tone deaf!
252
00:13:44,199 --> 00:13:45,325
Oh, no.
253
00:13:45,367 --> 00:13:47,369
Either that, or he just naturally likes
254
00:13:47,452 --> 00:13:49,705
The bad notes better than the good ones.
255
00:13:49,746 --> 00:13:51,039
Darling, I'm sorry.
256
00:13:51,081 --> 00:13:57,713
No, but we're not gonna give up on this thing.
It's just a wonderful little boy we've got there,
257
00:13:57,796 --> 00:14:00,966
A really outstanding little fella.
258
00:14:01,049 --> 00:14:03,010
Now, if we can just find out
259
00:14:03,051 --> 00:14:05,220
What he's outstanding at,
260
00:14:05,262 --> 00:14:07,764
And if it isn't music, maybe it's art.
261
00:14:07,848 --> 00:14:09,349
Supposing it isn't art?
262
00:14:09,391 --> 00:14:11,393
All right, then we'll try literature,
263
00:14:11,476 --> 00:14:13,854
As soon as he learns how to spell.
264
00:14:13,896 --> 00:14:15,230
If it's not literature,
265
00:14:15,314 --> 00:14:17,691
We could try architecture--
Sure.
266
00:14:17,733 --> 00:14:19,651
And philosophy--
Sure.
267
00:14:19,735 --> 00:14:21,236
And flamenco dancing.
Sure.
268
00:14:21,278 --> 00:14:23,030
Now, this is no joke, honey,
269
00:14:23,071 --> 00:14:24,281
And besides, we're not gonna make
270
00:14:24,364 --> 00:14:25,908
The same mistake with ras
271
00:14:25,949 --> 00:14:27,743
That we did with Panny-- just give up.
272
00:14:27,826 --> 00:14:30,162
Oh, naturally not-- Panny was only a little girl!
273
00:14:30,245 --> 00:14:31,079
What?
274
00:14:31,121 --> 00:14:32,456
Well, you catch a father taking
275
00:14:32,539 --> 00:14:34,875
The same trouble with his daughter--
276
00:14:34,917 --> 00:14:36,585
But if it's his son, the works!
277
00:14:36,668 --> 00:14:38,045
What are you talking about?
278
00:14:38,086 --> 00:14:40,005
I couldn't love Panny anymore
279
00:14:40,088 --> 00:14:41,757
If she were my own daughter!
280
00:14:41,840 --> 00:14:43,592
And whose, pray, do you think she is?
281
00:14:43,634 --> 00:14:44,843
I-i didn't mean that.
282
00:14:44,927 --> 00:14:47,304
You've never shown that concern about her.
283
00:14:47,387 --> 00:14:48,805
Well, in other ways I have.
284
00:14:48,889 --> 00:14:52,100
And besides, how are you gonna make an artist out of a girl
285
00:14:52,184 --> 00:14:54,478
Who in the third grade decided to make it
286
00:14:54,561 --> 00:14:57,773
Her sole aim in life to marry a millionaire?
287
00:14:57,856 --> 00:14:59,566
You know she's only kidding.
288
00:14:59,608 --> 00:15:01,235
Oh, no, I'm not!
289
00:15:02,152 --> 00:15:03,362
We're not talking to you!
290
00:15:03,445 --> 00:15:05,072
You just show me a millionaire,
291
00:15:05,113 --> 00:15:07,115
And you'll see whether I'm kidding or not.
292
00:15:07,199 --> 00:15:10,077
This is cornelius vanderbilt calling.
293
00:15:10,118 --> 00:15:11,912
I'd like to talk to Miss pandora Leaf
294
00:15:11,954 --> 00:15:13,121
Regarding matrimony!
295
00:15:13,163 --> 00:15:14,998
You keep out of this, George!
296
00:15:15,082 --> 00:15:17,125
Yeah, George, put some clothes on your wife
297
00:15:17,167 --> 00:15:18,252
And go to bed!
298
00:15:18,293 --> 00:15:20,462
( laughing ) okay.
299
00:15:21,630 --> 00:15:25,759
I'm...I'm sorry I said that about Panny.
300
00:15:25,801 --> 00:15:29,137
I know she didn't mean it.
301
00:15:29,221 --> 00:15:33,058
I hope you didn't mean it about Erasmus, either.
302
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
He's so little, darling, and so sweet.
303
00:15:35,269 --> 00:15:37,855
Do we have to push him just yet?
304
00:15:37,938 --> 00:15:41,233
Now, look, honey, I never did pretend
305
00:15:41,316 --> 00:15:42,818
To know anything about girls,
306
00:15:42,901 --> 00:15:44,236
But you're talking about boys.
307
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Now, that's something else again.
308
00:15:45,988 --> 00:15:47,990
I happen to have been one myself,
309
00:15:48,073 --> 00:15:50,117
And I'm telling you that this is
310
00:15:50,158 --> 00:15:52,077
Exactly the age to lend them a hand
311
00:15:52,160 --> 00:15:53,161
In his development.
312
00:15:53,245 --> 00:15:55,664
You see, this little mind of his
313
00:15:55,747 --> 00:15:57,207
Is just awakening,
314
00:15:57,291 --> 00:15:59,334
And all around life is calling,
315
00:15:59,418 --> 00:16:01,378
And it tries to answer, but it can't,
316
00:16:01,461 --> 00:16:04,089
Because it's bewildered and confused.
317
00:16:04,173 --> 00:16:06,925
This is that magical moment
318
00:16:07,009 --> 00:16:08,468
Of childish innocence
319
00:16:08,510 --> 00:16:12,514
When he just doesn't yet know what he wants.
320
00:16:12,556 --> 00:16:16,768
I...would...like...
321
00:16:16,852 --> 00:16:20,689
To...kiss...
322
00:16:20,772 --> 00:16:25,235
You...good...night.
323
00:16:32,117 --> 00:16:36,747
Very...truly...
324
00:16:36,830 --> 00:16:40,125
Erasmus.
325
00:16:40,209 --> 00:16:41,668
( door closes )
326
00:16:53,722 --> 00:16:58,435
Erasmus...Leaf.
327
00:17:11,240 --> 00:17:13,659
You mark my words-- five years from now,
328
00:17:13,742 --> 00:17:16,411
There'll be nothing on this campus but science.
329
00:17:16,495 --> 00:17:19,414
Nothing but scientists as far as the eye can see,
330
00:17:19,498 --> 00:17:21,792
As far as the eye can see!
331
00:17:21,875 --> 00:17:23,252
And all that old-fashioned jazz
332
00:17:23,293 --> 00:17:25,003
That used to clutter up a college,
333
00:17:25,087 --> 00:17:28,006
Like literature and philosophy and art,
334
00:17:28,090 --> 00:17:30,175
Forget it. Forget it!
335
00:17:30,259 --> 00:17:32,261
It'll be as dead as the minuet.
336
00:17:32,302 --> 00:17:35,180
And instead of studying man
337
00:17:35,264 --> 00:17:38,100
And his dreams of beauty,
338
00:17:38,183 --> 00:17:40,060
Everybody'll be working on a machine
339
00:17:40,102 --> 00:17:43,272
That smokes virginia hams electronically
340
00:17:43,313 --> 00:17:45,649
Or makes a hen lay eggs like a machine gun--
341
00:17:45,732 --> 00:17:47,609
Pthump, pthump, pthump-- like a machine gun!
342
00:17:47,693 --> 00:17:50,404
And maybe there's a great big whopper--
343
00:17:50,445 --> 00:17:53,615
A machine that does so much, so fast,
344
00:17:53,657 --> 00:17:55,492
That it automatically throws a million men
345
00:17:55,576 --> 00:17:57,953
Out of work by this afternoon at 5:00.
346
00:17:58,036 --> 00:18:00,205
This afternoon at 5:00-- personally,
347
00:18:00,289 --> 00:18:01,623
I don't want to fly
348
00:18:01,707 --> 00:18:04,293
From san francisco to new york in an hour,
349
00:18:04,376 --> 00:18:06,628
With my stomach hung up over denver someplace.
350
00:18:06,712 --> 00:18:08,005
I don't wanna do that!
351
00:18:08,088 --> 00:18:09,506
Male student: you tell 'em, prof.
352
00:18:09,590 --> 00:18:11,633
Female student: but what's going to happen to us
353
00:18:11,717 --> 00:18:12,801
Five years from today?
354
00:18:12,843 --> 00:18:14,303
Huh? What?
355
00:18:14,344 --> 00:18:16,930
I said what about us, five years from now?
356
00:18:16,972 --> 00:18:20,309
Well, if you mean by "us"
357
00:18:20,350 --> 00:18:23,145
The crackpots that think that a sonnet by shakespeare
358
00:18:23,187 --> 00:18:24,813
Is worth more than 500 scientists
359
00:18:24,855 --> 00:18:25,981
Sitting around on the moon
360
00:18:26,064 --> 00:18:27,482
Wondering how they're gonna get home,
361
00:18:27,524 --> 00:18:29,318
I...
362
00:18:29,359 --> 00:18:32,029
I guess we'll just stay here
363
00:18:32,112 --> 00:18:34,114
Until they're all up there,
364
00:18:34,156 --> 00:18:36,992
And then we'll resume where sanity left off.
365
00:18:37,034 --> 00:18:40,704
I guess--i guess that's what's gonna happen to us.
366
00:18:40,787 --> 00:18:42,247
( laughing )
367
00:19:02,809 --> 00:19:05,103
Why the cab? You leave the wagon in town?
368
00:19:05,187 --> 00:19:06,355
Something happen?
369
00:19:06,438 --> 00:19:08,023
The wagon break down?
370
00:19:08,106 --> 00:19:09,316
Wagon? What--
371
00:19:09,358 --> 00:19:11,026
Well, where's that note that vina pinned
372
00:19:11,068 --> 00:19:12,361
On your lapel this morning?
373
00:19:12,444 --> 00:19:13,946
Oh, I don't know.
374
00:19:15,614 --> 00:19:17,157
( grunts )
375
00:19:17,199 --> 00:19:18,909
"don't give him a ride home
376
00:19:18,992 --> 00:19:21,537
Because he has the car today."
377
00:19:21,620 --> 00:19:22,371
Dang it.
378
00:19:22,412 --> 00:19:24,831
Hey! Hey, taxi!
379
00:19:24,873 --> 00:19:26,416
Robert,
380
00:19:26,500 --> 00:19:28,210
Can you please come here?
381
00:19:28,293 --> 00:19:30,337
But I left the car over--over--over--at the--
382
00:19:30,379 --> 00:19:33,048
But this is important, love.
383
00:19:33,090 --> 00:19:34,550
Come on in.
384
00:19:34,633 --> 00:19:38,262
He's the only man I know who sends candy
385
00:19:38,345 --> 00:19:40,556
To his father on mother's day.
386
00:19:40,639 --> 00:19:42,891
Oh, good afternoon, Miss Eva.
387
00:19:42,933 --> 00:19:44,393
How do you do?
Hi, ras.
388
00:19:44,476 --> 00:19:46,937
Well, has this young fella been acting up in class?
389
00:19:47,020 --> 00:19:48,772
Oh, no, indeed, professor.
390
00:19:48,856 --> 00:19:49,731
Not Erasmus.
391
00:19:49,773 --> 00:19:51,233
Would you explain to my husband
392
00:19:51,275 --> 00:19:52,442
Exactly what happened?
393
00:19:52,526 --> 00:19:54,069
It was really amazing.
394
00:19:54,152 --> 00:19:55,237
I was standing--
395
00:19:55,279 --> 00:19:57,114
I think it would be better if you told him
396
00:19:57,197 --> 00:19:58,866
Exactly the same way as you told me.
397
00:19:58,907 --> 00:20:02,411
Well, this was Erasmus' first day in the third grade,
398
00:20:02,494 --> 00:20:05,247
And we have arithmetic right after the noon recess.
399
00:20:05,289 --> 00:20:06,999
Well, I was standing at the board,
400
00:20:07,082 --> 00:20:09,626
Giving the class a rather difficult multiplication problem...
401
00:20:09,710 --> 00:20:12,754
Let's see who gets the answer first.
402
00:20:12,796 --> 00:20:14,631
Erasmus: 108.
403
00:20:14,715 --> 00:20:16,425
Now, Erasmus, is that nice?
404
00:20:16,508 --> 00:20:19,052
You know we mustn't look in the back of the book.
405
00:20:19,094 --> 00:20:21,805
I haven't got a book.
406
00:20:21,889 --> 00:20:23,932
All right, then, let's try this one.
407
00:20:27,728 --> 00:20:29,938
2,414.
408
00:20:32,316 --> 00:20:34,276
You mean you did that in your head?
409
00:20:34,359 --> 00:20:35,986
I don't know.
410
00:20:38,614 --> 00:20:40,324
In that case, young man,
411
00:20:40,407 --> 00:20:42,743
Let's see you try this one.
412
00:20:52,836 --> 00:20:58,300
353,853,640.
413
00:21:04,765 --> 00:21:07,392
Well, you can imagine my astonishment.
414
00:21:07,476 --> 00:21:09,603
Yes, yes, I can.
415
00:21:09,645 --> 00:21:11,813
Without the faintest shadow of a doubt,
416
00:21:11,897 --> 00:21:13,482
He's a true prodigy,
417
00:21:13,524 --> 00:21:15,817
A true mathematical prodigy.
418
00:21:15,859 --> 00:21:16,693
Uh-huh.
419
00:21:16,777 --> 00:21:18,529
Well, I thought you and Mrs. Leaf
420
00:21:18,612 --> 00:21:20,072
Would like to know at once.
421
00:21:20,155 --> 00:21:21,573
That was most thoughtful of you.
422
00:21:21,657 --> 00:21:23,700
I'd better hurry, now, if I'm to catch
423
00:21:23,784 --> 00:21:25,369
Dean Sawyer before he leaves.
424
00:21:25,452 --> 00:21:27,120
You don't mean you're gonna tell him!
425
00:21:27,162 --> 00:21:28,288
Oh, will he be happy!
426
00:21:28,330 --> 00:21:29,998
Miss Eva, I wonder...
Yes?
427
00:21:30,040 --> 00:21:32,501
Do you think we could keep this a secret?
428
00:21:32,543 --> 00:21:35,337
You don't mean from Dean Sawyer, do you?
429
00:21:35,420 --> 00:21:37,172
Y-y-just for a little while,
430
00:21:37,214 --> 00:21:38,465
While we study the situation.
431
00:21:38,507 --> 00:21:40,509
Now, as you know better than anybody else,
432
00:21:40,592 --> 00:21:42,344
This could have a very important bearing
433
00:21:42,386 --> 00:21:44,012
On the whole of the rest of his life!
434
00:21:44,096 --> 00:21:46,807
Now, if we could feel free to come to you
435
00:21:46,849 --> 00:21:48,517
For advice from time to time--
436
00:21:48,559 --> 00:21:50,519
Oh, you must.
437
00:21:50,602 --> 00:21:51,728
And you're quite right--
438
00:21:51,812 --> 00:21:54,022
It's the child we've got to think of first,
439
00:21:54,064 --> 00:21:55,315
Not the mathematician.
440
00:21:55,357 --> 00:21:57,192
Yes, that's right, exactly.
441
00:21:57,234 --> 00:21:58,360
And I knew you'd understand,
442
00:21:58,443 --> 00:22:00,320
And we appreciate this very much.
443
00:22:00,362 --> 00:22:02,197
My lips are sealed.
444
00:22:02,239 --> 00:22:03,490
Thank you, Miss Eva.
Bye, now.
445
00:22:03,532 --> 00:22:05,117
Bye!
Good-bye, Miss Eva.
446
00:22:17,171 --> 00:22:20,048
Well, ras, you certainly...
447
00:22:20,090 --> 00:22:21,508
You certainly, uh,
448
00:22:21,550 --> 00:22:24,720
D-w-what--is it some sort of a trick?
449
00:22:24,803 --> 00:22:25,804
No, sir.
450
00:22:25,888 --> 00:22:27,389
Well, then, how'd you do it?
451
00:22:27,431 --> 00:22:29,016
I don't know.
452
00:22:31,059 --> 00:22:33,353
Some sort of a trick, you know, b-bu--
453
00:22:33,395 --> 00:22:34,688
Because I couldn't multiply--
454
00:22:34,730 --> 00:22:37,191
Even mom, she couldn't mm--
455
00:22:37,232 --> 00:22:43,030
How much is 1,726 times 8,726?
456
00:22:43,071 --> 00:22:47,117
15,061,076.
457
00:22:50,537 --> 00:22:51,622
Is that right?
458
00:22:55,626 --> 00:22:58,629
Uh, uh, that's pretty good, ras,
459
00:22:58,712 --> 00:23:00,422
But I want to tell you something.
460
00:23:00,506 --> 00:23:02,674
I don't want you to do it anymore,
461
00:23:02,758 --> 00:23:04,760
Because if they find out about this,
462
00:23:04,801 --> 00:23:06,470
Do you know what they're going to say?
463
00:23:06,553 --> 00:23:07,804
No, sir.
464
00:23:07,888 --> 00:23:09,431
They'll say there goes that Erasmus Leaf.
465
00:23:09,473 --> 00:23:10,974
He's a mathematician!
466
00:23:11,058 --> 00:23:11,934
( whispers ) gosh.
467
00:23:11,975 --> 00:23:13,477
And we don't want that, do we?
468
00:23:13,560 --> 00:23:14,686
No, sir.
469
00:23:14,770 --> 00:23:16,939
Of course not. Of course we don't,
470
00:23:17,022 --> 00:23:19,942
So we'll just keep this our own, little,
471
00:23:20,025 --> 00:23:23,070
Closely-guarded family secret, huh?
472
00:23:23,111 --> 00:23:24,196
That's a boy.
473
00:23:38,961 --> 00:23:39,962
Vina?
474
00:23:40,045 --> 00:23:40,963
Vina?
475
00:23:43,048 --> 00:23:44,842
Where's your mother?
476
00:23:44,925 --> 00:23:47,094
Oh! I think she's downstairs, isn't she?
477
00:23:49,638 --> 00:23:50,806
What are you doing?
478
00:23:50,889 --> 00:23:51,807
Nothing!
479
00:23:51,890 --> 00:23:53,976
Well, don't do it so close together.
480
00:23:54,017 --> 00:23:55,811
Thank you, sir.
481
00:23:55,894 --> 00:23:56,979
Vina?
482
00:24:05,487 --> 00:24:06,613
Vina!
483
00:24:08,073 --> 00:24:09,825
See this?
484
00:24:12,494 --> 00:24:13,662
Oh, dear.
485
00:24:13,745 --> 00:24:15,330
Hello, Evening Herald? Give me the editor.
486
00:24:15,414 --> 00:24:16,498
Now, just a minute, darling.
487
00:24:16,582 --> 00:24:17,916
I'm gonna give him his choice--
488
00:24:18,000 --> 00:24:20,210
Either print a full retraction of the whole nonsense,
489
00:24:20,294 --> 00:24:21,628
Or he's gonna hear from me.
490
00:24:21,670 --> 00:24:23,547
Yes, but it's true.
Yes, who is it?
491
00:24:23,630 --> 00:24:25,090
Wh-what di-did you say?
492
00:24:25,174 --> 00:24:26,008
It's true.
Hello?
493
00:24:26,091 --> 00:24:27,634
What, the headlines of the story?
494
00:24:27,676 --> 00:24:29,303
Hello, who is this? Are you there?
495
00:24:29,344 --> 00:24:30,387
H-what do you want?
496
00:24:30,470 --> 00:24:31,847
You called me. What do you want?
497
00:24:31,930 --> 00:24:33,807
D-d-don't bother me. I'm busy!
498
00:24:33,849 --> 00:24:35,934
When it happened, I had no idea
499
00:24:36,018 --> 00:24:38,061
They were going to print it in the newspaper.
500
00:24:38,145 --> 00:24:40,731
L-l-let's not panic, now, let's just keep calm,
501
00:24:40,814 --> 00:24:44,359
And l-let's examine the situation, uh, coolly.
502
00:24:44,443 --> 00:24:46,111
All right, now, w-w-what happened?
503
00:24:46,195 --> 00:24:48,864
It was the afternoon that I went to buy
504
00:24:48,906 --> 00:24:50,199
The paints for Erasmus,
505
00:24:50,282 --> 00:24:52,784
And we stopped by the bank to cash a check,
506
00:24:52,868 --> 00:24:55,162
And they were just getting ready to close.
507
00:24:55,204 --> 00:24:57,080
There we are.
508
00:24:57,164 --> 00:24:58,332
I'll be right back.
509
00:25:25,359 --> 00:25:26,693
Good afternoon, young man.
510
00:25:26,735 --> 00:25:27,945
This is wrong.
511
00:25:28,028 --> 00:25:28,779
The statement?
512
00:25:28,862 --> 00:25:30,906
It's $1,012 too much.
513
00:25:30,948 --> 00:25:32,658
Well, I'll just have to fire our bookkeeper,
514
00:25:32,741 --> 00:25:33,909
Won't i, young man?
515
00:25:33,992 --> 00:25:34,952
Yes, sir.
516
00:25:35,035 --> 00:25:36,119
All set.
517
00:25:36,203 --> 00:25:37,079
Off we go.
518
00:25:37,120 --> 00:25:38,580
Your son was just pointing out
519
00:25:38,664 --> 00:25:40,457
That our balance is in error.
520
00:25:40,541 --> 00:25:42,459
Oh, well then, that's quite possible.
521
00:25:42,543 --> 00:25:45,128
$1,012 too much.
522
00:25:45,212 --> 00:25:46,839
I'd advise you to call
523
00:25:46,922 --> 00:25:48,507
The attention of your manager to that.
524
00:25:48,590 --> 00:25:50,884
I am the manager, Mrs., uh...
525
00:25:50,926 --> 00:25:54,304
Leaf. Uh, if Erasmus found a mistake--
526
00:25:54,388 --> 00:25:55,681
Mrs. Leaf, if housewives
527
00:25:55,764 --> 00:25:57,182
Kept their checkbooks as well balanced,
528
00:25:57,266 --> 00:25:58,851
We in banking would have very little--
529
00:25:58,934 --> 00:26:00,519
We're not discussing housewives' balances,
530
00:26:00,602 --> 00:26:02,938
Mr. Manager, we're discussing yours.
531
00:26:03,021 --> 00:26:05,107
And if my son says that you're in error,
532
00:26:05,190 --> 00:26:07,109
There's a very strong possibility
533
00:26:07,192 --> 00:26:08,277
That you are in error.
534
00:26:08,360 --> 00:26:09,570
My dear lady, I don't know
535
00:26:09,611 --> 00:26:10,737
How bankers in england operate,
536
00:26:10,779 --> 00:26:12,197
But here in america, we have--
537
00:26:12,281 --> 00:26:13,615
In england, my dear sir,
538
00:26:13,699 --> 00:26:15,993
The bankers are acutely aware of the fact
539
00:26:16,076 --> 00:26:17,744
That the young people of today
540
00:26:17,786 --> 00:26:20,122
Are the banking customers of tomorrow,
541
00:26:20,163 --> 00:26:22,958
And they make every effort to instill confidence,
542
00:26:23,041 --> 00:26:25,961
Both in their management and in their arithmetic.
543
00:26:26,044 --> 00:26:28,630
Have you a copy of this statement in there?
544
00:26:28,714 --> 00:26:29,715
Yes, sir.
545
00:26:29,798 --> 00:26:32,050
Run it through the machine again.
546
00:26:32,134 --> 00:26:34,219
It's in the bottom bunch of numbers.
547
00:26:34,303 --> 00:26:36,471
Fortunately, Mrs. Leaf, we are in a position
548
00:26:36,513 --> 00:26:39,558
To give you a prompt and exact tabulation of these figures,
549
00:26:39,641 --> 00:26:42,102
Which I trust will instill you and Erasmus
550
00:26:42,144 --> 00:26:44,563
With the confidence you obviously had
551
00:26:44,646 --> 00:26:46,023
In the bayshore national bank
552
00:26:46,106 --> 00:26:48,483
When you opened your account at this branch.
553
00:26:48,525 --> 00:26:49,902
Excuse me.
554
00:26:52,779 --> 00:26:54,990
Can we go now, mom?
555
00:26:55,032 --> 00:26:57,451
Don't you want to wait and see if you're right?
556
00:27:07,252 --> 00:27:08,670
Manager: how much?
557
00:27:08,712 --> 00:27:10,881
1,012.
558
00:27:18,180 --> 00:27:20,724
It was 1,012.
559
00:27:20,807 --> 00:27:23,644
That poor kid.
560
00:27:23,685 --> 00:27:26,980
That poor, spooky little kid!
561
00:27:30,692 --> 00:27:31,693
Hey, there he is!
562
00:27:31,777 --> 00:27:33,946
( clamoring )
563
00:27:34,029 --> 00:27:36,240
How old are you, son?
564
00:27:38,784 --> 00:27:40,244
Excuse me, please.
565
00:27:40,327 --> 00:27:41,203
Wait a minute, mother!
566
00:27:41,245 --> 00:27:42,829
We wanna talk to him about it!
567
00:27:42,871 --> 00:27:44,081
Tell us what happened--
568
00:27:44,164 --> 00:27:46,834
We're trying to get a story, lady!
569
00:27:52,840 --> 00:27:54,341
( honking )
570
00:27:58,679 --> 00:27:59,596
Robert: halt!
571
00:27:59,680 --> 00:28:00,722
( woman shrieks)
572
00:28:00,806 --> 00:28:01,807
We're the press.
573
00:28:01,890 --> 00:28:03,016
Just back off!
574
00:28:03,058 --> 00:28:04,059
We wanna see Erasmus.
575
00:28:04,142 --> 00:28:05,936
Well, you're not going to.
576
00:28:06,019 --> 00:28:07,729
My son's only eight years old,
577
00:28:07,813 --> 00:28:08,981
And that's entirely too young
578
00:28:09,064 --> 00:28:10,649
To be mixed up in all this publicity.
579
00:28:10,732 --> 00:28:11,733
Your son is news!
580
00:28:11,775 --> 00:28:13,569
And we wanna see him.
581
00:28:13,610 --> 00:28:15,070
You're not going to see him.
582
00:28:15,112 --> 00:28:17,072
Come on, we just wanna talk to the kid.
583
00:28:17,155 --> 00:28:18,782
Now, look, I'm through talking,
584
00:28:18,866 --> 00:28:21,243
And the first one that tries to board this vessel
585
00:28:21,285 --> 00:28:22,911
Is gonna have to answer to this.
586
00:28:22,995 --> 00:28:24,997
You got a license for that gun?
587
00:28:25,080 --> 00:28:27,249
I not only have a license for this gun,
588
00:28:27,332 --> 00:28:29,918
But as commanding officer of this boat,
589
00:28:29,960 --> 00:28:33,714
Registry number 592777,
590
00:28:33,755 --> 00:28:35,799
It's my duty to use this gun
591
00:28:35,883 --> 00:28:37,759
For the defense of my ship
592
00:28:37,843 --> 00:28:40,053
Against pirates and against anybody
593
00:28:40,095 --> 00:28:41,889
That tries to board this ship illegally.
594
00:28:41,930 --> 00:28:43,015
Now, get out of there.
595
00:28:43,098 --> 00:28:44,391
Now, cut it out, you nut.
596
00:28:44,433 --> 00:28:46,268
Come on, professor, we just wanna talk.
597
00:28:46,310 --> 00:28:47,269
Go on, beat it!
598
00:28:47,311 --> 00:28:48,312
The safety's on.
599
00:28:48,395 --> 00:28:49,313
Oh? ( gun fires )
600
00:28:49,396 --> 00:28:50,981
( screaming )
601
00:28:52,107 --> 00:28:54,443
Darling, there's a call from new york.
602
00:28:54,484 --> 00:28:55,611
Will you take it?
603
00:28:55,694 --> 00:28:57,070
All right, but you fellas--
604
00:28:57,112 --> 00:28:59,156
I'll warn you not to make any sudden moves.
605
00:28:59,239 --> 00:29:01,283
This friend of mine's a hysteric.
606
00:29:01,366 --> 00:29:02,993
I'll take care of 'em.
607
00:29:11,752 --> 00:29:13,420
Hello?
Hello, professor.
608
00:29:13,462 --> 00:29:14,880
This is Harvard associates.
609
00:29:14,963 --> 00:29:16,298
Harvard?
That's right.
610
00:29:16,340 --> 00:29:18,509
Now, without thinking, just off the top of your head,
611
00:29:18,592 --> 00:29:20,636
What is your reaction to this title--
612
00:29:20,719 --> 00:29:21,845
Ready?
What title?
613
00:29:21,929 --> 00:29:23,388
"meet the kid."
614
00:29:23,472 --> 00:29:24,640
Beat the what?
615
00:29:24,681 --> 00:29:25,849
Meet the kid.
616
00:29:25,933 --> 00:29:27,976
I-i-i-i think I must have Missed something.
617
00:29:28,018 --> 00:29:29,228
The idea is this, professor.
618
00:29:29,311 --> 00:29:30,979
Each week, Erasmus would face
619
00:29:31,063 --> 00:29:32,648
A panel of top mathematicians,
620
00:29:32,731 --> 00:29:34,358
Physicists, biochemists--
What for?
621
00:29:34,441 --> 00:29:35,943
Well, I throw out a problem.
622
00:29:35,984 --> 00:29:37,486
The clock ticks, tick tick tick,
623
00:29:37,569 --> 00:29:39,821
And the eggheads try to beat the kid!
624
00:29:39,863 --> 00:29:41,949
He couldn't possibly do a thing like that!
625
00:29:41,990 --> 00:29:43,283
That's the most ridiculous thing--
626
00:29:43,325 --> 00:29:44,826
What's ridiculous, if we feed him
627
00:29:44,910 --> 00:29:46,537
The answers ahead of time?
628
00:29:46,620 --> 00:29:48,664
Say, did you say "Harvard"?
629
00:29:48,705 --> 00:29:50,082
That's right. Edgar Harvard.
630
00:29:50,165 --> 00:29:51,542
I package TV shows.
631
00:29:51,625 --> 00:29:53,210
Why...you--
632
00:29:53,293 --> 00:29:54,336
Scoundrel.
633
00:29:55,796 --> 00:29:57,464
Fella like that oughta be taken out!
634
00:29:57,506 --> 00:29:58,841
( gunshot )
635
00:29:58,924 --> 00:30:00,342
Exactly.
636
00:30:00,384 --> 00:30:01,385
( crowd murmurs )
637
00:30:01,468 --> 00:30:03,428
Doggone that safety!
638
00:30:03,512 --> 00:30:04,596
Huh!
639
00:30:07,766 --> 00:30:08,725
Yeah?
640
00:30:08,809 --> 00:30:10,018
Dad, um,
641
00:30:10,102 --> 00:30:12,020
I know that you're working, but kenneth and I
642
00:30:12,104 --> 00:30:13,814
Have just had the most marvelous idea.
643
00:30:13,856 --> 00:30:15,691
You'll never guess what it is!
644
00:30:15,774 --> 00:30:16,942
Look!
What's that?
645
00:30:17,025 --> 00:30:18,527
It's ras!
Ras?
646
00:30:18,610 --> 00:30:19,820
Isn't it gorgeous?
647
00:30:19,862 --> 00:30:20,946
George painted it, next door.
648
00:30:21,029 --> 00:30:22,823
Well, has he run out of canvas?
649
00:30:22,865 --> 00:30:24,116
This is just a sample!
650
00:30:24,199 --> 00:30:25,868
You know, Kenny works part-time at sears--
651
00:30:25,951 --> 00:30:27,327
Well, we're gonna go into business
652
00:30:27,369 --> 00:30:29,621
And sell them the Erasmus Leaf sweatshirt,
653
00:30:29,705 --> 00:30:30,831
$1 apiece!
654
00:30:30,873 --> 00:30:31,915
Get rid of it.
655
00:30:31,999 --> 00:30:33,917
Rid of it? You can't ignore
656
00:30:34,001 --> 00:30:36,253
An absolutely fantastic idea like this
657
00:30:36,336 --> 00:30:37,629
To make money-- you don't know
658
00:30:37,713 --> 00:30:40,215
How much you can make from a deal like this, dad.
659
00:30:40,257 --> 00:30:42,509
Now, Panny, there is absolutely no deal
660
00:30:42,551 --> 00:30:44,761
In which I would sanction your brother's countenance
661
00:30:44,845 --> 00:30:46,805
To sop up the body fluids
662
00:30:46,889 --> 00:30:49,016
Of countless sweaty little boys!
663
00:30:49,057 --> 00:30:50,559
But, daddy, how can you be like that?
664
00:30:50,601 --> 00:30:51,643
Like what?
665
00:30:51,727 --> 00:30:52,978
What's so special about ras?
666
00:30:53,061 --> 00:30:54,730
I mean, if Beethoven can do it--
667
00:30:54,771 --> 00:30:56,190
What's Beethoven got to do with it?
668
00:30:56,231 --> 00:30:57,983
You know, sir, the Beethoven sweatshirts.
669
00:30:58,066 --> 00:30:59,443
Yeah, huh?
670
00:30:59,526 --> 00:31:02,571
Ludwig von Beethoven on a sweatshirt?!
671
00:31:02,613 --> 00:31:03,739
Mm-hmm, and Brahms, too.
672
00:31:03,822 --> 00:31:05,073
I don't believe it.
673
00:31:05,115 --> 00:31:06,909
We sell a lot of them at sears,
674
00:31:06,992 --> 00:31:08,452
And Brahms is very big at stanford.
675
00:31:08,535 --> 00:31:10,829
Now, wait a minute-- listen to me, both of you.
676
00:31:10,913 --> 00:31:13,207
Now, I've been sitting here for hours,
677
00:31:13,248 --> 00:31:15,626
Trying to complete one single line of poetry--
678
00:31:15,709 --> 00:31:17,544
One single line of poetry!
679
00:31:17,586 --> 00:31:19,630
And I'm afraid that I just am not gonna
680
00:31:19,713 --> 00:31:22,049
Be able to find the words, because the only word
681
00:31:22,090 --> 00:31:24,051
I can think of right now is "sweatshirt"!
682
00:31:24,092 --> 00:31:26,720
Now, take that thing out and burn it!
683
00:31:26,762 --> 00:31:27,888
Yes, sir.
684
00:31:27,930 --> 00:31:29,264
You're passing up a fortune--
685
00:31:29,306 --> 00:31:30,599
That's what you're doing.
686
00:31:30,682 --> 00:31:33,101
First the TV show, and then life magazine
687
00:31:33,143 --> 00:31:35,229
And look and the world's fair--
688
00:31:35,270 --> 00:31:37,022
No wonder we've never had anything,
689
00:31:37,105 --> 00:31:38,774
And with that attitude, you know,
690
00:31:38,857 --> 00:31:40,317
We'll just never, ever have anything!
691
00:31:40,400 --> 00:31:41,902
Now, Panny...
Like a new car
692
00:31:41,944 --> 00:31:44,446
And a real house with a garage to put it in,
693
00:31:44,488 --> 00:31:46,406
And a new dress for the prom!
694
00:31:46,448 --> 00:31:47,658
Pandora!
695
00:31:52,538 --> 00:31:54,957
I'm sorry, Panny.
696
00:31:54,998 --> 00:31:57,501
I'm really, keenly sorry if you feel
697
00:31:57,584 --> 00:31:59,461
I've failed to provide for my family.
698
00:31:59,503 --> 00:32:00,921
Daddy...
699
00:32:00,963 --> 00:32:02,339
I do love you,
700
00:32:02,422 --> 00:32:05,217
But you're just so darn square!
701
00:32:08,804 --> 00:32:11,181
Is the whole world going mad?
702
00:32:11,265 --> 00:32:14,101
It always has been, darling.
703
00:32:14,142 --> 00:32:16,728
It's just that you've never noticed it.
704
00:32:19,147 --> 00:32:21,817
Raising kids is such a darn hard business--
705
00:32:21,859 --> 00:32:26,071
It's a shame that just anybody is allowed to do it.
706
00:32:26,154 --> 00:32:28,824
They oughta have a license for the job,
707
00:32:28,907 --> 00:32:31,118
Like plumbers and teachers.
708
00:32:31,159 --> 00:32:38,500
I...was...thinking...
709
00:32:38,542 --> 00:32:41,503
All...day--
710
00:32:41,545 --> 00:32:43,297
( door closes )
711
00:32:43,338 --> 00:32:44,381
Shh.
712
00:32:44,464 --> 00:32:46,258
( whispering ) what do you want?
713
00:32:46,341 --> 00:32:49,261
I, um, I need some help with my math.
714
00:32:49,344 --> 00:32:51,138
Dad doesn't want me to, ever.
715
00:32:51,180 --> 00:32:53,473
It's in the family, ras.
716
00:32:53,515 --> 00:32:55,350
I'll give you a chocolate bar.
717
00:32:55,434 --> 00:32:56,852
Do you have any stamps?
718
00:32:56,935 --> 00:32:59,563
Stamps? You don't collect stamps.
719
00:32:59,646 --> 00:33:00,522
New ones. Airmail.
720
00:33:00,564 --> 00:33:02,482
Oh, okay. I'll give you two--
721
00:33:02,524 --> 00:33:03,525
Six.
722
00:33:03,567 --> 00:33:04,818
Six? Three.
723
00:33:04,860 --> 00:33:05,944
I'll give you three
724
00:33:06,028 --> 00:33:07,863
If you can tell me the square root--
725
00:33:07,946 --> 00:33:09,031
What's a square root?
726
00:33:09,072 --> 00:33:10,282
That's a number that you multiply
727
00:33:10,365 --> 00:33:11,909
By itself to get another number.
728
00:33:11,992 --> 00:33:13,452
Like two times two is four.
729
00:33:13,535 --> 00:33:16,038
Two is the square root of four--d'you get it?
730
00:33:16,121 --> 00:33:17,206
Oh.
Great.
731
00:33:17,247 --> 00:33:18,707
But these have to be done
732
00:33:18,790 --> 00:33:20,375
To the nearest thousandth.
733
00:33:20,459 --> 00:33:24,296
The square root of 221.
734
00:33:26,381 --> 00:33:28,842
14.866.
735
00:33:28,884 --> 00:33:30,719
Oh, you beautiful--
736
00:33:30,761 --> 00:33:32,429
Don't do that to me!
737
00:33:32,513 --> 00:33:33,430
Shh!
738
00:33:37,643 --> 00:33:39,520
Sweetie?
739
00:33:39,561 --> 00:33:40,979
Mm?
740
00:33:41,063 --> 00:33:45,901
D-do you...
741
00:33:45,984 --> 00:33:48,320
Do you--do you think a psychiatrist
742
00:33:48,403 --> 00:33:51,657
Could do anything for ras?
743
00:33:51,740 --> 00:33:54,034
A psychiatrist?
744
00:33:54,076 --> 00:33:55,452
Yeah, you know, those fellas
745
00:33:55,536 --> 00:33:56,912
That understand everything you're saying
746
00:33:56,995 --> 00:33:59,414
Even though you don't know what you're talking about?
747
00:34:03,085 --> 00:34:06,213
Robert... Don't you think
748
00:34:06,255 --> 00:34:10,175
You're overdoing the situation a bit?
749
00:34:10,259 --> 00:34:14,179
I mean, I know how unhappy you must be--
750
00:34:14,263 --> 00:34:16,056
Your son, a mathematician!
751
00:34:16,098 --> 00:34:17,099
Our son.
752
00:34:17,140 --> 00:34:19,351
Mm-hmm, and I can imagine
753
00:34:19,434 --> 00:34:21,270
The kidding you're getting at school.
754
00:34:21,311 --> 00:34:23,313
No, it doesn't have anything to do with it.
755
00:34:23,397 --> 00:34:25,941
Doesn't have anything to do with it, believe me.
756
00:34:26,024 --> 00:34:27,943
Honey, in this world today
757
00:34:28,026 --> 00:34:29,361
There are two cultures--
758
00:34:29,444 --> 00:34:32,114
The humanities and science.
759
00:34:32,155 --> 00:34:33,574
Now, this happens to be
760
00:34:33,615 --> 00:34:35,284
Where the road forks for our son.
761
00:34:35,325 --> 00:34:36,577
Now, what are we gonna do--
762
00:34:36,618 --> 00:34:38,495
Are we gonna help him choose a way,
763
00:34:38,579 --> 00:34:41,039
Or aren't we gonna help him choose a way?
764
00:34:41,123 --> 00:34:42,875
It's as simple as that.
765
00:34:46,211 --> 00:34:48,797
There's-- there's Dr. Volker.
766
00:34:48,881 --> 00:34:50,799
Oh, well, he's a nut.
767
00:34:50,883 --> 00:34:52,134
Why?
768
00:34:52,176 --> 00:34:54,219
Well, he just looks like one.
769
00:34:54,303 --> 00:34:59,141
All the really good ones do.
770
00:34:59,183 --> 00:35:01,810
You want me to call him?
771
00:35:01,894 --> 00:35:04,438
I think maybe you'd better.
772
00:35:04,479 --> 00:35:07,649
I think maybe you'd better call him.
773
00:35:11,945 --> 00:35:13,655
Ah, good morning, Mrs. Leaf.
774
00:35:13,739 --> 00:35:14,823
Good morning, doctor.
775
00:35:14,907 --> 00:35:16,825
Erasmus, this is Dr. Volker.
776
00:35:16,867 --> 00:35:17,826
Good morning, Erasmus.
777
00:35:17,868 --> 00:35:18,660
Good morning, sir.
778
00:35:18,744 --> 00:35:20,412
I'm going to leave you both alone
779
00:35:20,495 --> 00:35:22,664
So that you can talk about things together.
780
00:35:22,748 --> 00:35:24,041
What things?
781
00:35:24,124 --> 00:35:25,876
You just leave that up to the doctor,
782
00:35:25,959 --> 00:35:27,336
And lie on the couch.
783
00:35:27,377 --> 00:35:28,879
Oh, no, no, not with children,
784
00:35:28,962 --> 00:35:31,131
Never on the couch, never.
785
00:35:31,173 --> 00:35:33,050
Well, you just tell the doctor
786
00:35:33,133 --> 00:35:34,468
Whatever he wants to know,
787
00:35:34,510 --> 00:35:36,845
And I'll be right outside waiting for you.
788
00:35:36,929 --> 00:35:38,472
Thank you, Mrs. Leaf.
789
00:35:41,225 --> 00:35:43,519
Please sit down, young man.
790
00:35:45,646 --> 00:35:48,690
So. You are interested in numbers?
791
00:35:48,774 --> 00:35:50,150
No, sir.
792
00:35:50,192 --> 00:35:53,529
But your mother said so on the telephone.
793
00:35:53,570 --> 00:35:57,115
Mathematics? Calculations?
794
00:35:57,199 --> 00:35:59,201
What are you interested in, then?
795
00:35:59,284 --> 00:36:01,578
Brigitte Bardot.
796
00:36:04,373 --> 00:36:05,749
What did you say?
797
00:36:05,832 --> 00:36:08,293
Brigitte Bardot.
798
00:36:10,462 --> 00:36:11,505
( slaps hands )
799
00:36:11,547 --> 00:36:13,549
You'd better lie on the couch.
800
00:36:18,095 --> 00:36:19,388
One more, now, ras.
801
00:36:19,471 --> 00:36:22,599
No, no more malteds. I want 50 cents.
802
00:36:22,683 --> 00:36:23,767
Half a buck!
803
00:36:23,851 --> 00:36:27,062
Don't be greedy. Give him a quarter.
804
00:36:27,145 --> 00:36:29,147
Here, five for a buck, deal?
805
00:36:29,231 --> 00:36:30,232
Deal.
806
00:36:30,315 --> 00:36:31,483
Okay, now pay close attention.
807
00:36:31,567 --> 00:36:34,027
An elevator in a 60-story building
808
00:36:34,069 --> 00:36:35,195
Makes the following trips,
809
00:36:35,237 --> 00:36:36,864
Starting from the first floor:
810
00:36:36,905 --> 00:36:38,866
Up 20 floors, down 4.
811
00:36:38,907 --> 00:36:40,868
Up 8, down 3.
812
00:36:40,909 --> 00:36:43,036
Down 17, up 10.
813
00:36:43,078 --> 00:36:44,872
Down 1, up 5.
814
00:36:44,913 --> 00:36:46,456
Up 11, down 22.
815
00:36:46,540 --> 00:36:48,000
Where is the elevator now?
816
00:36:48,083 --> 00:36:49,168
Seventh floor.
817
00:36:49,251 --> 00:36:50,586
Good, okay. Next one.
818
00:36:50,669 --> 00:36:52,379
What kind of a kid is that?
819
00:36:52,421 --> 00:36:54,089
Haven't you heard about my brother?
820
00:36:54,173 --> 00:36:56,550
Ole ras here's our answer to IBM-- a human computer.
821
00:36:56,592 --> 00:36:59,344
All you have to do is drop the jazz in the slot,
822
00:36:59,428 --> 00:37:00,971
And bingo! Listen, ready?
823
00:37:01,054 --> 00:37:03,098
Okay, if a pilgrim father
824
00:37:03,182 --> 00:37:04,808
Had bought a bond worth $1
825
00:37:04,892 --> 00:37:07,269
The day he landed at plymouth rock,
826
00:37:07,311 --> 00:37:09,313
And if that bond bore compound interest
827
00:37:09,396 --> 00:37:11,440
At five percent per year,
828
00:37:11,481 --> 00:37:14,276
How much would that $1 bond be worth today?
829
00:37:14,318 --> 00:37:15,444
Huh?
830
00:37:15,485 --> 00:37:17,112
He has to know when that was.
831
00:37:17,154 --> 00:37:19,948
Oh. December 16th, 1620.
832
00:37:19,990 --> 00:37:27,122
$18,532,311...
833
00:37:27,206 --> 00:37:28,165
See?
834
00:37:28,248 --> 00:37:29,374
...and 42 cents.
835
00:37:29,458 --> 00:37:31,293
Say, that's a very useful kid.
836
00:37:31,335 --> 00:37:33,795
You ever try him on anything practical?
837
00:37:33,837 --> 00:37:35,297
Like what?
838
00:37:35,380 --> 00:37:37,466
Well, if you have nothing better to do later,
839
00:37:37,508 --> 00:37:39,176
I have an idea that might present
840
00:37:39,259 --> 00:37:41,512
A point or two of interest to both of us.
841
00:37:43,180 --> 00:37:45,474
Next. A gallon of certain coins
842
00:37:45,557 --> 00:37:48,310
Is filled, with 225 square foot surface...
843
00:37:54,816 --> 00:37:57,361
Did you finish the dishes already, young man?
844
00:37:57,444 --> 00:37:58,946
Panny's taking my turn.
845
00:37:58,987 --> 00:38:00,739
Oh, you switch weeks, huh?
846
00:38:00,822 --> 00:38:03,784
No, but she'll do anything for money.
847
00:38:08,205 --> 00:38:10,082
Excuse me, captain.
848
00:38:19,758 --> 00:38:21,343
( growling )
849
00:38:21,426 --> 00:38:22,344
You ready?
850
00:38:22,427 --> 00:38:23,387
Yeah, ready.
851
00:38:23,470 --> 00:38:24,429
How you doing, ras?
852
00:38:24,513 --> 00:38:25,806
This is orville-- remember him?
853
00:38:25,848 --> 00:38:26,849
Hi.
854
00:38:26,932 --> 00:38:29,434
Hiya, kid, how are ya?
855
00:38:29,518 --> 00:38:31,228
Here you go.
Okay, shoot.
856
00:38:31,311 --> 00:38:32,479
Go ahead.
857
00:38:32,521 --> 00:38:34,523
Well, in the first race of six furlongs,
858
00:38:34,565 --> 00:38:36,817
The purse is $2,000 for 3-year-olds.
859
00:38:36,859 --> 00:38:37,860
( humming )
860
00:38:44,491 --> 00:38:46,869
Mom, dad, Kenny's here.
861
00:38:46,910 --> 00:38:48,245
Uh, do you mind?
862
00:38:48,328 --> 00:38:50,080
All right, Panny, but not for long.
863
00:38:50,163 --> 00:38:52,624
Okay, my homework is all done.
864
00:38:52,708 --> 00:38:54,835
Honey, that boyfriend of Panny's...
865
00:38:54,877 --> 00:38:56,295
Is it conrad?
866
00:38:56,378 --> 00:38:57,254
Kenneth, darling.
867
00:38:57,337 --> 00:38:58,297
Kenneth darling.
868
00:38:58,380 --> 00:38:59,715
Does he have any dough?
869
00:38:59,798 --> 00:39:01,383
No. That's really rather tragic.
870
00:39:01,466 --> 00:39:03,719
She'd set her heart on marrying a zillionaire,
871
00:39:03,802 --> 00:39:05,470
And now she's falling for a pauper.
872
00:39:05,554 --> 00:39:06,638
The reason I asked,
873
00:39:06,722 --> 00:39:08,515
I saw him in a new car this afternoon.
874
00:39:08,557 --> 00:39:09,808
But I suppose that's the way
875
00:39:09,892 --> 00:39:11,226
It is with paupers these days.
876
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
No, it couldn't have been his,
877
00:39:12,644 --> 00:39:14,771
Because he's working his way through school
878
00:39:14,855 --> 00:39:16,565
Clerking at sears roebuck.
879
00:39:16,607 --> 00:39:17,774
Sure pay well.
880
00:39:17,858 --> 00:39:20,611
Do you think we could drop romance for a bit?
881
00:39:20,694 --> 00:39:22,863
That's no way to drop romance for a bit.
882
00:39:22,905 --> 00:39:23,864
Come here.
883
00:39:25,741 --> 00:39:28,744
Dean Sawyer called this afternoon.
884
00:39:28,827 --> 00:39:29,620
Uh-huh?
885
00:39:29,703 --> 00:39:31,246
He just wondered whether a few
886
00:39:31,288 --> 00:39:33,081
Of the math professors could have
887
00:39:33,165 --> 00:39:34,499
A little chat with Erasmus.
888
00:39:34,583 --> 00:39:35,626
No, no. No, no.
889
00:39:35,709 --> 00:39:36,919
Well, I said yes.
890
00:39:36,960 --> 00:39:37,836
Not a chance.
891
00:39:37,920 --> 00:39:39,254
Don't you realize what this means?
892
00:39:39,296 --> 00:39:40,297
I do.
893
00:39:40,380 --> 00:39:41,548
They're gonna stick him
894
00:39:41,590 --> 00:39:42,883
Into that experimental school of theirs,
895
00:39:42,925 --> 00:39:45,385
The one where they train the little junior exploders
896
00:39:45,427 --> 00:39:46,929
To be tomorrow's big exploders.
897
00:39:46,970 --> 00:39:48,430
Now, just get on the telephone
898
00:39:48,514 --> 00:39:50,015
And tell them you've made a mistake.
899
00:39:50,098 --> 00:39:52,643
Does it ever occur to you that Erasmus is half mine?
900
00:39:52,726 --> 00:39:54,269
But that's the wrong attitude.
901
00:39:54,353 --> 00:39:55,604
I don't mind telling you that
902
00:39:55,646 --> 00:39:57,272
I'm gonna let them test my half.
903
00:39:57,356 --> 00:39:58,774
Well, they're not gonna touch my half.
904
00:39:58,857 --> 00:40:00,609
If my son is exceptional in some way,
905
00:40:00,692 --> 00:40:02,528
I want to find out all I can--
906
00:40:02,611 --> 00:40:03,987
It's the wrong way to be exceptional.
907
00:40:04,071 --> 00:40:06,281
For you, maybe, but speaking for myself,
908
00:40:06,323 --> 00:40:07,574
I'd rather be the mother
909
00:40:07,616 --> 00:40:09,493
Of a good mathematician than a lousy artist.
910
00:40:09,576 --> 00:40:11,745
That's just not fair.
911
00:40:11,787 --> 00:40:13,789
Now, he's just starting out in his artwork.
912
00:40:13,830 --> 00:40:15,123
How can you possibly tell--
913
00:40:15,165 --> 00:40:16,625
Well, I can.
914
00:40:16,667 --> 00:40:18,502
The first thing he painted was the American flag.
915
00:40:18,585 --> 00:40:21,672
I'd like you to see it.
916
00:40:23,590 --> 00:40:25,968
He's color blind.
917
00:40:26,051 --> 00:40:27,845
He's colorblind.
918
00:40:27,928 --> 00:40:30,556
First he's tone-deaf, now he's colorblind.
919
00:40:33,350 --> 00:40:34,643
What next?
920
00:40:34,685 --> 00:40:37,229
So, now you want to marry Miss Bardot, hmm?
921
00:40:37,312 --> 00:40:38,188
Yes, sir.
922
00:40:38,272 --> 00:40:39,231
Why?
923
00:40:39,314 --> 00:40:40,774
I love her.
924
00:40:40,816 --> 00:40:41,817
I see.
925
00:40:41,859 --> 00:40:44,611
More than anybody else in the whole world.
926
00:40:44,653 --> 00:40:46,989
Tell me, my boy, you hate your mother?
927
00:40:47,030 --> 00:40:47,990
Oh, no, sir.
928
00:40:48,031 --> 00:40:48,991
You love her.
929
00:40:49,032 --> 00:40:49,992
Yes, sir.
930
00:40:50,075 --> 00:40:51,410
You want to marry her?
931
00:40:51,493 --> 00:40:52,578
No, sir.
Why not?
932
00:40:52,661 --> 00:40:53,871
She's pretty, too, isn't she?
933
00:40:53,954 --> 00:40:56,331
Yes, sir, but she's already married.
934
00:40:56,373 --> 00:40:57,958
Aha! You hate your father!
935
00:40:58,000 --> 00:41:00,669
No, sir, but I don't wanna marry him, either.
936
00:41:01,753 --> 00:41:03,797
That's sensible.
937
00:41:03,839 --> 00:41:06,341
I just want it clearly understood, Dean Sawyer,
938
00:41:06,425 --> 00:41:07,384
That I'm allowing
939
00:41:07,467 --> 00:41:08,677
This exploitation of my son
940
00:41:08,760 --> 00:41:09,887
Under strong protest.
941
00:41:09,970 --> 00:41:11,263
Again, Robert, this is not
942
00:41:11,346 --> 00:41:12,514
An exploitation of the lad,
943
00:41:12,556 --> 00:41:14,016
This is merely a comparative study--
944
00:41:14,057 --> 00:41:16,018
I know, but I just want it clearly understood
945
00:41:16,059 --> 00:41:17,769
That no matter what the outcome,
946
00:41:17,853 --> 00:41:19,271
You're not going to transfer this boy
947
00:41:19,354 --> 00:41:21,398
Into that little experimental school of yours.
948
00:41:21,481 --> 00:41:23,066
Now...
The junior exploders!
949
00:41:23,150 --> 00:41:23,984
Now, Robert...
950
00:41:24,026 --> 00:41:25,903
I just want it clearly understood!
951
00:41:25,986 --> 00:41:27,821
All right, let's get this over with.
952
00:41:30,324 --> 00:41:32,117
Well, here's our little genius.
953
00:41:32,201 --> 00:41:34,369
You know professor and Mrs. Leaf, of course, doctor,
954
00:41:34,411 --> 00:41:35,787
Of course.
955
00:41:35,871 --> 00:41:38,332
Now, if you're ready, I'm sure Erasmus is,
956
00:41:38,373 --> 00:41:39,374
Aren't you, my boy?
957
00:41:39,416 --> 00:41:40,626
Ready for what?
958
00:41:40,709 --> 00:41:42,377
The doctor just wants to ask you
959
00:41:42,419 --> 00:41:43,629
Some questions, darling.
960
00:41:43,712 --> 00:41:45,047
And if you can't answer them,
961
00:41:45,130 --> 00:41:45,881
Just say so, son,
962
00:41:45,964 --> 00:41:47,090
It's perfectly all right.
963
00:41:47,174 --> 00:41:48,175
Do the best you can.
964
00:41:48,217 --> 00:41:49,384
I want a dollar.
965
00:41:49,468 --> 00:41:51,345
Oh, no dollar, son, now, come on.
966
00:41:51,386 --> 00:41:53,013
Then I won't let my head work.
967
00:41:53,055 --> 00:41:54,598
Here you are.
968
00:41:54,681 --> 00:41:55,557
Wait a minute, Dean.
969
00:41:55,641 --> 00:41:57,100
Here you are.
970
00:41:57,184 --> 00:41:58,602
There's a dollar.
971
00:41:58,685 --> 00:42:00,062
Acts like his sister.
972
00:42:00,103 --> 00:42:02,189
All right, then, schlogg, let's have the first one.
973
00:42:02,231 --> 00:42:03,982
Yes. Young man,
974
00:42:04,066 --> 00:42:05,692
Into this electronic computer,
975
00:42:05,734 --> 00:42:07,903
We have fed the following data--
976
00:42:07,945 --> 00:42:09,696
The nearest star to our earth
977
00:42:09,738 --> 00:42:11,573
Is proxima centauri.
978
00:42:11,657 --> 00:42:13,784
It takes four years and three months
979
00:42:13,867 --> 00:42:15,911
For light from this star to reach us here,
980
00:42:15,994 --> 00:42:17,746
And light travels at the speed
981
00:42:17,788 --> 00:42:21,083
Of 186,000 miles a second.
982
00:42:21,124 --> 00:42:22,084
Now, then.
983
00:42:22,167 --> 00:42:24,253
When Dr. Gold activates the machine,
984
00:42:24,336 --> 00:42:27,130
It will tell us how long it will take a space rocket,
985
00:42:27,214 --> 00:42:31,134
Traveling at the speed of 22,000 miles an hour,
986
00:42:31,218 --> 00:42:33,595
To reach that star.
987
00:42:33,637 --> 00:42:36,223
Can you give us the answer, Erasmus?
988
00:42:42,354 --> 00:42:47,776
129,354 years,
989
00:42:47,860 --> 00:42:52,281
199 days, 2 hours,
990
00:42:52,364 --> 00:42:54,366
10 minutes, and 54 seconds.
991
00:43:08,922 --> 00:43:10,382
( processing slows, bell dings )
992
00:43:23,729 --> 00:43:26,315
Why, the boy is absolutely right, sir.
993
00:43:26,398 --> 00:43:28,192
And twice as fast.
994
00:43:28,275 --> 00:43:30,152
I've never seen anything like this in my life!
995
00:43:30,194 --> 00:43:31,528
Incredible! The boy's a genius.
996
00:43:31,612 --> 00:43:33,530
That's all. Come on, son.
997
00:43:33,614 --> 00:43:34,740
Oh, no, not yet, please.
998
00:43:34,823 --> 00:43:36,158
This could have been an accident.
999
00:43:36,200 --> 00:43:36,992
Accident?
1000
00:43:37,075 --> 00:43:38,493
One more, if you don't mind.
1001
00:43:38,535 --> 00:43:39,786
Will you excuse us?
1002
00:43:39,828 --> 00:43:42,497
I would like to have Erasmus and the machine
1003
00:43:42,581 --> 00:43:55,594
Divide 17,590,038,552,578 by 680.
1004
00:43:55,677 --> 00:43:56,637
It can't.
1005
00:43:56,678 --> 00:43:58,138
The computer?
1006
00:43:58,180 --> 00:43:59,181
No, sir.
1007
00:43:59,223 --> 00:44:01,558
But 680 won't go into it even.
1008
00:44:01,642 --> 00:44:04,186
Well, we'll see.
1009
00:44:12,694 --> 00:44:14,196
( buzzer )
1010
00:44:14,279 --> 00:44:15,322
( whirring, popping )
1011
00:44:22,371 --> 00:44:24,623
How in the world did you--
1012
00:44:24,706 --> 00:44:26,375
The only numbers that'll go into it
1013
00:44:26,458 --> 00:44:36,385
Are 8,191, and 2,147,483,647.
1014
00:44:36,468 --> 00:44:37,761
Those are the only ones.
1015
00:44:37,845 --> 00:44:39,054
Can we go now?
1016
00:44:39,096 --> 00:44:41,056
That's all. That's all.
1017
00:44:41,139 --> 00:44:43,475
Dr. Leaf, may I impose for a moment?
1018
00:44:43,559 --> 00:44:44,685
The state highway department--
1019
00:44:44,726 --> 00:44:46,144
No, no, no, no, no.
1020
00:44:46,228 --> 00:44:48,772
Now, if you'll please leave, all of you.
1021
00:44:48,856 --> 00:44:51,024
Darling, it's their office.
1022
00:44:51,066 --> 00:44:52,025
Oh.
1023
00:44:57,030 --> 00:44:58,699
I got your summons, Dean Sawyer.
1024
00:44:58,740 --> 00:45:00,450
Obviously. Professor Leaf,
1025
00:45:00,534 --> 00:45:01,910
This is lt. Rink, of the--
1026
00:45:01,952 --> 00:45:03,412
Oh, no you don't. Oh, no.
1027
00:45:03,495 --> 00:45:04,413
Now, no offense, lieutenant,
1028
00:45:04,496 --> 00:45:05,581
But I've taken this stand
1029
00:45:05,622 --> 00:45:07,249
For the protection of my son,
1030
00:45:07,291 --> 00:45:09,126
And defense department or no--
1031
00:45:09,209 --> 00:45:11,128
Lt. Rink is not with the department of defense.
1032
00:45:11,211 --> 00:45:12,921
You can call me irresponsible,
1033
00:45:12,963 --> 00:45:15,465
Call me an old fossil, downright un-American--
1034
00:45:15,549 --> 00:45:16,967
Will you please be seated
1035
00:45:17,050 --> 00:45:18,635
And allow us to say something?
1036
00:45:18,719 --> 00:45:20,095
Sit down, here, all of you.
1037
00:45:20,137 --> 00:45:21,638
The whole crowd of you.
1038
00:45:21,722 --> 00:45:24,099
Now, what you want me to do
1039
00:45:24,141 --> 00:45:26,185
Is to exploit my boy.
1040
00:45:26,268 --> 00:45:28,270
Now, what none of you seem to realize
1041
00:45:28,312 --> 00:45:30,814
Is what's happening to Erasmus.
1042
00:45:30,898 --> 00:45:33,567
Ever since this whole weird phenomena
1043
00:45:33,609 --> 00:45:35,068
Started revealing itself,
1044
00:45:35,110 --> 00:45:38,030
This poor kid has been withdrawing into himself,
1045
00:45:38,113 --> 00:45:39,907
And something's happening to him,
1046
00:45:39,948 --> 00:45:41,325
Which, very frankly,
1047
00:45:41,408 --> 00:45:43,118
Is starting to trouble me deeply!
1048
00:45:43,202 --> 00:45:44,786
It's causing us trouble, too, professor.
1049
00:45:44,870 --> 00:45:47,122
Let's all just forget about the whole thing,
1050
00:45:47,206 --> 00:45:48,957
Let the storm die down,
1051
00:45:49,041 --> 00:45:50,709
And permit this kid
1052
00:45:50,792 --> 00:45:52,961
To lead a normal little boy's life!
1053
00:45:53,003 --> 00:45:54,129
Such as devoting his talents
1054
00:45:54,171 --> 00:45:55,547
To the handicapping of horses?
1055
00:45:55,631 --> 00:45:56,632
To what?
1056
00:45:56,715 --> 00:45:58,842
Lt. Rink is from the sheriff's office.
1057
00:45:58,926 --> 00:46:00,969
Professor, your son has been supplying information
1058
00:46:01,053 --> 00:46:02,888
To one of the most active betting rings
1059
00:46:02,971 --> 00:46:04,515
We've uncovered in some time.
1060
00:46:04,598 --> 00:46:06,725
Right here on this campus!
1061
00:46:06,808 --> 00:46:08,143
Erasmus?
1062
00:46:08,185 --> 00:46:09,561
What kind of information?
1063
00:46:09,645 --> 00:46:10,646
He wouldn't know
1064
00:46:10,729 --> 00:46:11,980
A racehorse from a jackass.
1065
00:46:12,064 --> 00:46:14,566
His information is computed from published data,
1066
00:46:14,650 --> 00:46:16,068
And he is far and away
1067
00:46:16,151 --> 00:46:18,070
The most successful handicapper
1068
00:46:18,153 --> 00:46:20,322
Our department has ever encountered.
1069
00:46:20,405 --> 00:46:21,949
Well, you must be joking about this.
1070
00:46:21,990 --> 00:46:23,158
The kid's eight years old!
1071
00:46:23,242 --> 00:46:25,160
You know kenneth taylor, don't you?
1072
00:46:25,244 --> 00:46:26,662
A friend of your daughter's?
1073
00:46:26,745 --> 00:46:28,622
I thought his name was kenneth darling.
1074
00:46:28,664 --> 00:46:31,500
Taylor.
1075
00:46:31,542 --> 00:46:32,543
And orville snod?
1076
00:46:32,626 --> 00:46:34,002
No, I don't know him.
1077
00:46:34,044 --> 00:46:35,379
They were suspended this morning
1078
00:46:35,462 --> 00:46:37,339
After a confession in which they said
1079
00:46:37,381 --> 00:46:42,386
Your son had picked 17 straight winners for them.
1080
00:46:42,469 --> 00:46:44,513
Little ras?
1081
00:46:44,555 --> 00:46:48,308
Did you or did you not know about this, professor?
1082
00:46:48,350 --> 00:46:51,395
Are you accusing me of using my own son as a toot?
1083
00:46:51,478 --> 00:46:53,355
Toot?
Well, isn't that what you call it?
1084
00:46:53,397 --> 00:46:54,314
Racetrack toot?
1085
00:46:54,356 --> 00:46:55,357
Tout.
1086
00:46:57,192 --> 00:46:58,902
So after all these years--
1087
00:46:58,986 --> 00:47:00,320
Well, this is the last straw!
1088
00:47:00,362 --> 00:47:01,905
Here, give me a piece of paper.
1089
00:47:01,989 --> 00:47:03,532
Now, look, Robert.
1090
00:47:03,615 --> 00:47:05,158
If this don't show you...
1091
00:47:05,200 --> 00:47:08,203
Robert, you know, one of these days,
1092
00:47:08,245 --> 00:47:10,831
I'm going to accept one of your resignations!
1093
00:47:10,873 --> 00:47:12,165
You're going to accept this one!
1094
00:47:12,207 --> 00:47:14,751
And if I ever set foot on this campus again,
1095
00:47:14,835 --> 00:47:16,545
I hope somebody shoots me!
1096
00:47:16,587 --> 00:47:17,546
That's all!
1097
00:47:17,588 --> 00:47:18,714
Robert, please!
1098
00:47:18,755 --> 00:47:20,507
Excuse me, sir.
1099
00:47:23,343 --> 00:47:25,721
Robert, you don't mean this!
1100
00:47:25,804 --> 00:47:27,514
It's final! This time, it's final!
1101
00:47:38,901 --> 00:47:40,986
( car backfires )
1102
00:47:43,030 --> 00:47:44,114
But daddy, please!
1103
00:47:44,198 --> 00:47:45,449
You stay out of this, Panny.
1104
00:47:45,532 --> 00:47:47,242
This is between me and what's-his-name, here.
1105
00:47:47,326 --> 00:47:48,702
Believe me, I was only trying--
1106
00:47:48,744 --> 00:47:49,703
You shut up, too.
1107
00:47:49,745 --> 00:47:50,746
I want an explanation
1108
00:47:50,829 --> 00:47:51,830
For this outrageous behavior.
1109
00:47:51,914 --> 00:47:53,582
But, daddy, Kenny's trying to explain.
1110
00:47:53,665 --> 00:47:54,708
Why doesn't he say something?
1111
00:47:54,750 --> 00:47:55,834
Well, sir, I was only--
1112
00:47:55,918 --> 00:47:56,877
You've corrupted an innocent child.
1113
00:47:56,919 --> 00:47:58,253
Now, get out, and I don't want
1114
00:47:58,337 --> 00:47:59,796
To see you lurking around here anymore.
1115
00:47:59,880 --> 00:48:01,089
Yes, sir.
Where are you going?
1116
00:48:01,131 --> 00:48:02,174
You told me to leave!
1117
00:48:02,257 --> 00:48:03,383
Not until you explain!
1118
00:48:03,425 --> 00:48:05,093
Daddy, wait till mom brings ras home,
1119
00:48:05,177 --> 00:48:07,095
And then we'll show you how it works!
1120
00:48:08,013 --> 00:48:09,264
I want $3.
1121
00:48:09,348 --> 00:48:10,766
But ras, you can't charge
1122
00:48:10,849 --> 00:48:12,100
Just to show mom and dad
1123
00:48:12,184 --> 00:48:13,435
How you figure horses!
1124
00:48:13,519 --> 00:48:15,771
Ras, this is just for practice--no bets.
1125
00:48:15,854 --> 00:48:17,147
Well, I don't care. $3.
1126
00:48:17,231 --> 00:48:18,899
You see? The boy's tainted.
1127
00:48:18,941 --> 00:48:20,275
But the only thing he ever
1128
00:48:20,317 --> 00:48:21,777
Spends money for is stamps.
1129
00:48:21,818 --> 00:48:23,445
You collect stamps, ras?
1130
00:48:23,487 --> 00:48:24,821
No, sir.
1131
00:48:24,905 --> 00:48:26,031
Well, come on.
1132
00:48:26,114 --> 00:48:27,449
Let's get on with the exhibition.
1133
00:48:27,533 --> 00:48:28,700
And no money, ras!
1134
00:48:28,784 --> 00:48:30,118
Pick a race.
1135
00:48:30,202 --> 00:48:32,287
They have to feed him so many statistics,
1136
00:48:32,329 --> 00:48:34,831
One race a day is about all he can do.
1137
00:48:34,915 --> 00:48:37,876
But with ras, one's enough!
1138
00:48:37,960 --> 00:48:40,128
Okay, razzle-dazzle, here we go.
1139
00:48:40,212 --> 00:48:42,756
The six at tanforan.
1140
00:48:42,798 --> 00:48:44,675
Seven furlongs for maidens.
1141
00:48:44,758 --> 00:48:46,134
Weather clear, track fast.
1142
00:48:46,218 --> 00:48:48,929
Track record 121.2.
1143
00:48:48,971 --> 00:48:51,056
First, al's rose.
1144
00:48:51,139 --> 00:48:52,975
Last time out at the distance,
1145
00:48:53,016 --> 00:48:56,687
Third by two lengths in a time of 1:28.
1146
00:48:56,770 --> 00:48:58,480
Second, vesuvian.
1147
00:48:58,564 --> 00:49:00,148
Last time out at the distance--
1148
00:49:00,232 --> 00:49:01,859
And at the turn, it's al's rose,
1149
00:49:01,942 --> 00:49:03,277
On the inside between horses
1150
00:49:03,318 --> 00:49:05,028
With vesuvian and abladon.
1151
00:49:05,112 --> 00:49:06,530
Sister melba!
1152
00:49:06,613 --> 00:49:08,198
It's vesuvian and abladon, neck and neck.
1153
00:49:08,282 --> 00:49:09,324
Where is she, ken?
Shh.
1154
00:49:09,408 --> 00:49:10,868
Vesuvian is moving up,
1155
00:49:10,951 --> 00:49:12,828
And abladon is pulling away from al's rose.
1156
00:49:12,911 --> 00:49:13,871
Oh, I'll die!
1157
00:49:13,954 --> 00:49:15,497
I'll just simply perish!
1158
00:49:15,539 --> 00:49:17,666
Al's rose drops back as crown me moves in behind--
1159
00:49:17,708 --> 00:49:19,376
Oh, dear.
1160
00:49:19,459 --> 00:49:21,545
Now it's crown me and abladon with vesuvian.
1161
00:49:21,628 --> 00:49:24,756
And now on the outside, the long-shot five horse
1162
00:49:24,840 --> 00:49:27,176
Is making a move into the home stretch. It's...
1163
00:49:27,259 --> 00:49:28,510
Come on, sister melba!
1164
00:49:28,552 --> 00:49:31,555
Sister melba! Passing carry some home.
1165
00:49:31,638 --> 00:49:34,683
Sister melba and al's rose with tip up, the favorite,
1166
00:49:34,725 --> 00:49:35,976
Still trailing.
1167
00:49:36,018 --> 00:49:37,811
Past the grandstand, it's vesuvian
1168
00:49:37,853 --> 00:49:39,104
Fighting off sister melba--
1169
00:49:39,188 --> 00:49:40,814
Come on, sister melba!
1170
00:49:40,856 --> 00:49:41,857
...under the whip.
1171
00:49:41,899 --> 00:49:43,275
There goes sister melba!
1172
00:49:43,358 --> 00:49:44,943
And she wins it by a hair.
1173
00:49:45,027 --> 00:49:46,945
What did I tell you? Ras hasn't Missed yet.
1174
00:49:47,029 --> 00:49:48,238
Good ole ras!
Shh.
1175
00:49:48,322 --> 00:49:49,448
Let's hear what she paid.
1176
00:49:49,531 --> 00:49:52,868
Sister melba paid $58.20 to win,
1177
00:49:52,951 --> 00:49:54,745
Yipes!
$24.80 to place,
1178
00:49:54,828 --> 00:49:56,371
And $16.00 to show.
1179
00:49:58,040 --> 00:49:59,583
You see, sir, for a modest investment,
1180
00:49:59,666 --> 00:50:01,710
We would now be ahead several hundred dollars.
1181
00:50:01,793 --> 00:50:02,920
Don't you see, dad,
1182
00:50:03,003 --> 00:50:04,755
Ras is like diamonds on the sidewalk.
1183
00:50:04,838 --> 00:50:07,508
All you've gotta do is just bend down and pick 'em up!
1184
00:50:07,549 --> 00:50:09,551
My interest is not for myself, believe me, sir.
1185
00:50:09,593 --> 00:50:11,261
I wish only to make enough money
1186
00:50:11,345 --> 00:50:12,888
So I can marry Panny.
1187
00:50:12,971 --> 00:50:14,181
A million dollars?
1188
00:50:14,223 --> 00:50:16,141
It doesn't have to be a whole million.
1189
00:50:16,225 --> 00:50:18,101
Well, what about your education?
1190
00:50:18,185 --> 00:50:20,145
With money like this,
1191
00:50:20,229 --> 00:50:21,480
Who needs an education?
1192
00:50:21,563 --> 00:50:23,815
And I could get someone in to do the laundry.
1193
00:50:23,899 --> 00:50:25,692
Well, daddy?
1194
00:50:25,734 --> 00:50:26,944
Well, what?
1195
00:50:27,027 --> 00:50:29,696
Well, is it okay, sir, for Erasmus.
1196
00:50:29,738 --> 00:50:31,448
Of course not.
1197
00:50:41,625 --> 00:50:43,085
Robert.
1198
00:50:43,168 --> 00:50:44,419
What's wrong with it?
1199
00:50:44,503 --> 00:50:46,922
We can't use our child like that, honey,
1200
00:50:46,964 --> 00:50:48,006
To gamble with.
1201
00:50:48,090 --> 00:50:50,008
But is it immoral?
1202
00:50:50,092 --> 00:50:52,386
Well, no. I...
1203
00:50:52,427 --> 00:50:54,721
Can't say it's exactly immoral--
1204
00:50:54,763 --> 00:50:55,764
Illegal?
1205
00:50:55,806 --> 00:50:58,308
Illegal is purely a matter of geography.
1206
00:50:59,393 --> 00:51:01,979
Well, then, what is it?
1207
00:51:02,062 --> 00:51:04,523
It just doesn't feel right.
1208
00:51:04,606 --> 00:51:06,233
If you agree
1209
00:51:06,275 --> 00:51:08,402
That it isn't immoral or illegal,
1210
00:51:08,443 --> 00:51:10,362
What's wrong with picking up
1211
00:51:10,445 --> 00:51:13,657
Some of those diamonds off the sidewalk?
1212
00:51:14,783 --> 00:51:19,454
Well, i-it's just the...
1213
00:51:19,538 --> 00:51:23,292
Honey, in there, just a little bit ago,
1214
00:51:23,375 --> 00:51:26,170
You--you said about getting someone in
1215
00:51:26,253 --> 00:51:27,337
To do the washing.
1216
00:51:27,421 --> 00:51:30,799
Oh, darling, I didn't mean it
1217
00:51:30,883 --> 00:51:32,384
To sound like censure,
1218
00:51:32,467 --> 00:51:35,137
It's just that I suddenly realized
1219
00:51:35,179 --> 00:51:37,472
How--how tired I was of housework
1220
00:51:37,556 --> 00:51:41,185
When the horse won and paid $58.
1221
00:51:41,268 --> 00:51:43,604
Now I haven't even got a job.
1222
00:51:43,645 --> 00:51:45,355
Robert.
1223
00:51:45,439 --> 00:51:48,025
Oh, honey, i-i...
1224
00:51:48,108 --> 00:51:50,110
I'm sorry, but job or no job,
1225
00:51:50,152 --> 00:51:52,654
I just cannot in all conscience
1226
00:51:52,696 --> 00:51:55,657
Turn ras into a slot machine.
1227
00:51:55,741 --> 00:51:59,828
I--all I've ever really wanted is a son
1228
00:51:59,912 --> 00:52:02,873
Who likes a least a few of the things I like,
1229
00:52:02,956 --> 00:52:04,249
And to play catch with me
1230
00:52:04,333 --> 00:52:05,751
Every once in a while, that's all.
1231
00:52:05,834 --> 00:52:08,837
And if we can help him over this crisis,
1232
00:52:08,921 --> 00:52:11,715
Maybe he'll turn out to be a son like that.
1233
00:52:20,349 --> 00:52:22,267
I'll go and start the dinner.
1234
00:52:25,270 --> 00:52:26,522
Vina...
1235
00:52:26,563 --> 00:52:27,356
Yes?
1236
00:52:27,439 --> 00:52:29,566
Are you concerned?
1237
00:52:29,650 --> 00:52:32,611
I mean, about my making the resignation final?
1238
00:52:32,694 --> 00:52:36,406
When I married that tall, skinny rhodes scholar,
1239
00:52:36,490 --> 00:52:39,451
I never expected champagne suppers every night.
1240
00:52:39,535 --> 00:52:41,328
I have ways of preparing spaghetti
1241
00:52:41,370 --> 00:52:43,372
That I haven't even tried yet.
1242
00:52:50,546 --> 00:52:52,464
Robert, please explain to your daughter.
1243
00:52:52,548 --> 00:52:54,550
What's the matter?
I can't go to the prom!
1244
00:52:54,633 --> 00:52:55,634
Why not?
1245
00:52:55,717 --> 00:52:58,303
Well, how can I in last year's dress?
1246
00:52:58,387 --> 00:53:00,222
Oh, Panny, I always thought that was
1247
00:53:00,264 --> 00:53:01,515
The prettiest dress you ever had!
1248
00:53:01,557 --> 00:53:04,434
Oh, with every other girl there in a new one?
1249
00:53:04,518 --> 00:53:06,603
Oh, you can't fix this one over or anything?
1250
00:53:06,687 --> 00:53:09,481
Oh, now, daddy, really-- I just couldn't!
1251
00:53:09,565 --> 00:53:11,817
If you want a new dress, we'll get you a new dress,
1252
00:53:11,900 --> 00:53:14,528
And it'll be the prettiest one there, too.
1253
00:53:14,570 --> 00:53:15,696
Daddy?
1254
00:53:15,737 --> 00:53:17,614
Well, we'll get you a new dress.
1255
00:53:17,698 --> 00:53:20,701
Thank you! I just love you to death!
1256
00:53:20,742 --> 00:53:22,452
Thank you!
1257
00:53:22,536 --> 00:53:24,454
Sure.
You know, Robert,
1258
00:53:24,538 --> 00:53:26,748
Sometimes your impracticality
1259
00:53:26,790 --> 00:53:27,791
Goes too far.
1260
00:53:27,875 --> 00:53:30,335
Now, if a dress means so much to her, dear,
1261
00:53:30,419 --> 00:53:32,379
We'll just dip into the old nest egg.
1262
00:53:32,421 --> 00:53:33,714
The old nest egg?
1263
00:53:33,755 --> 00:53:35,716
That's what it's for, isn't it--emergencies?
1264
00:53:35,757 --> 00:53:38,760
Have you any idea how much is left in the old nest egg?
1265
00:53:38,802 --> 00:53:40,679
Exactly $18.35.
1266
00:53:40,762 --> 00:53:42,306
Oh, well, that's not correct.
1267
00:53:42,389 --> 00:53:43,932
You're so wrapped up in the humanities
1268
00:53:43,974 --> 00:53:46,435
That sometimes you forget that a teacher's wife
1269
00:53:46,518 --> 00:53:49,855
Has to handle at least 52 emergencies a year.
1270
00:53:49,938 --> 00:53:52,232
Why do you have to make such rash promises
1271
00:53:52,274 --> 00:53:53,859
To Panny without consulting me?
1272
00:53:53,942 --> 00:53:56,153
You must have realized why I brought her up here.
1273
00:53:56,236 --> 00:53:58,405
Yes, yes, i--
1274
00:53:58,447 --> 00:54:01,241
Looking back on it, yes. But I made the promise.
1275
00:54:01,283 --> 00:54:03,410
I'm just gonna have to make good on it.
1276
00:54:03,452 --> 00:54:07,122
Well, how do you intend to do that?
1277
00:54:07,164 --> 00:54:10,375
Well, i...
1278
00:54:10,459 --> 00:54:12,461
It seems to me that years ago,
1279
00:54:12,503 --> 00:54:14,838
During the Roosevelt administration,
1280
00:54:14,922 --> 00:54:17,674
Didn't they have something called social security?
1281
00:54:17,758 --> 00:54:20,302
When you're 65 years old, yes.
1282
00:54:20,344 --> 00:54:21,887
But Panny'll be a grandmother by then.
1283
00:54:21,970 --> 00:54:24,139
Oh, no, no, but this had something to do
1284
00:54:24,181 --> 00:54:27,351
With unemployment insurance, too.
1285
00:54:27,434 --> 00:54:29,478
You know, where you get paid for not working?
1286
00:54:29,520 --> 00:54:30,979
It was sort of like the subsidies
1287
00:54:31,063 --> 00:54:33,398
They give to farmers for not raising any crops.
1288
00:54:33,482 --> 00:54:36,318
I have to check on that tomorrow.
1289
00:54:36,401 --> 00:54:38,529
I'll, uh...
1290
00:54:38,612 --> 00:54:40,572
I'll check on that.
1291
00:54:44,326 --> 00:54:45,702
You're next, sir.
1292
00:54:46,954 --> 00:54:47,955
Me?
1293
00:54:47,996 --> 00:54:49,581
Step up.
Oh, I'm sorry.
1294
00:54:49,665 --> 00:54:51,667
I'll take it in small bills, please.
1295
00:54:51,750 --> 00:54:52,876
That's how you'll get it,
1296
00:54:52,960 --> 00:54:55,170
As soon as you meet the requirements.
1297
00:54:55,254 --> 00:54:57,130
I thought I had met the requirement.
1298
00:54:57,172 --> 00:54:58,257
I'm unemployed.
1299
00:54:58,340 --> 00:54:59,508
Well, first, you go over there
1300
00:54:59,591 --> 00:55:00,843
And fill out the forms,
1301
00:55:00,884 --> 00:55:01,844
Then come back.
1302
00:55:01,885 --> 00:55:03,011
What forms are they?
1303
00:55:03,095 --> 00:55:04,596
Well, this'll explain it.
1304
00:55:04,680 --> 00:55:07,015
We have to try and get you a job.
Why?
1305
00:55:07,099 --> 00:55:09,017
This is the state employment bureau.
1306
00:55:09,059 --> 00:55:11,478
I thought it was the unemployment bureau.
1307
00:55:11,520 --> 00:55:13,647
Oh, no, no, no. It works like this--
1308
00:55:13,689 --> 00:55:16,191
You're unemployed, and we try and get you a job.
1309
00:55:16,233 --> 00:55:17,568
But I've had a job,
1310
00:55:17,651 --> 00:55:19,486
And now I'm here to get my money.
1311
00:55:19,528 --> 00:55:21,238
What kind of work do you do, anyway?
1312
00:55:21,321 --> 00:55:22,239
I'm a poet.
1313
00:55:22,322 --> 00:55:23,490
Oh, boy.
1314
00:55:23,532 --> 00:55:24,700
This morning so far,
1315
00:55:24,783 --> 00:55:26,118
I've had an oyster opener,
1316
00:55:26,201 --> 00:55:27,536
A balloonist, a circus fat lady
1317
00:55:27,578 --> 00:55:30,038
Who claimed she went on a diet and lost her job,
1318
00:55:30,080 --> 00:55:31,582
But now I got me a poet.
1319
00:55:31,665 --> 00:55:34,459
Well, I am a poet. My name's Robert Leaf. Here.
1320
00:55:34,543 --> 00:55:36,461
I'm in this anthology, here.
1321
00:55:36,545 --> 00:55:39,756
My name's in that book.
1322
00:55:39,840 --> 00:55:41,049
See this?
1323
00:55:41,133 --> 00:55:42,384
My name's in this book.
1324
00:55:42,467 --> 00:55:43,802
That don't make me a telephone.
1325
00:55:43,886 --> 00:55:45,888
Now, you go over there and fill out the forms
1326
00:55:45,971 --> 00:55:48,015
And bring 'em back like a good boy, huh?
1327
00:55:48,056 --> 00:55:49,266
When do I get my money?
1328
00:55:49,349 --> 00:55:50,475
Not today-- there'll be
1329
00:55:50,559 --> 00:55:51,935
A two-week waiting period.
1330
00:55:52,019 --> 00:55:53,061
Two weeks!
1331
00:55:53,145 --> 00:55:54,521
Well, is the rule inflexible?
1332
00:55:54,563 --> 00:55:56,607
Don't you ever make any exceptions?
1333
00:55:56,690 --> 00:55:58,817
Believe me, if I could make an exception,
1334
00:55:58,901 --> 00:56:02,070
You'd be the first one i'd make it for, cutie.
1335
00:56:02,112 --> 00:56:04,072
( chuckling ) huh?
1336
00:56:04,114 --> 00:56:05,157
Thank you.
1337
00:56:24,301 --> 00:56:26,803
Dad? Hey, dad!
1338
00:56:29,306 --> 00:56:30,432
Oh.
1339
00:56:34,686 --> 00:56:36,939
Did you get it, daddy?
1340
00:56:36,980 --> 00:56:37,773
Uh, no.
1341
00:56:37,856 --> 00:56:39,316
There was a woman back there
1342
00:56:39,399 --> 00:56:41,193
With a funny twitch in her eye.
1343
00:56:41,276 --> 00:56:43,195
She said I had to wait two weeks.
1344
00:56:43,278 --> 00:56:44,321
Oh.
1345
00:56:44,404 --> 00:56:46,365
You see, son, the government
1346
00:56:46,448 --> 00:56:47,824
Never waits to take your money,
1347
00:56:47,908 --> 00:56:49,451
But they sure waltz you around
1348
00:56:49,535 --> 00:56:51,119
Before they give some of it back.
1349
00:56:51,203 --> 00:56:52,246
I've got some money.
1350
00:56:52,287 --> 00:56:53,830
Poor Panny, now,
1351
00:56:53,914 --> 00:56:56,208
She's expecting that dress on friday--
1352
00:56:56,291 --> 00:56:57,835
Could I help you, dad?
1353
00:56:57,918 --> 00:56:59,378
What, you mean, quitting Dr. Volker?
1354
00:56:59,461 --> 00:57:01,296
No, you don't have to worry about that.
1355
00:57:01,338 --> 00:57:02,881
He can wait to be paid.
1356
00:57:02,965 --> 00:57:05,300
I mean, to buy Panny's dress.
1357
00:57:05,342 --> 00:57:07,094
I've got some money.
1358
00:57:08,554 --> 00:57:09,721
Where'd you find that?
1359
00:57:09,805 --> 00:57:12,641
I saved it up from doing problems.
1360
00:57:12,724 --> 00:57:15,769
Here, you can buy Panny's dress with it.
1361
00:57:21,024 --> 00:57:23,527
You know, you're a first-class little fella.
1362
00:57:23,610 --> 00:57:25,529
You know that, ras?
1363
00:57:25,612 --> 00:57:27,155
You are.
1364
00:57:30,617 --> 00:57:32,202
You're first-class.
1365
00:57:32,286 --> 00:57:33,662
I've lost the key to the car.
1366
00:57:33,704 --> 00:57:34,997
It's in there.
1367
00:57:35,080 --> 00:57:36,999
Oh.
1368
00:57:37,082 --> 00:57:39,001
Thank you, son.
1369
00:57:44,673 --> 00:57:46,717
( trolley bell rings )
1370
00:58:02,232 --> 00:58:03,400
Oh, Miss durante,
1371
00:58:03,483 --> 00:58:05,235
This gentleman would like to see a dress.
1372
00:58:05,319 --> 00:58:06,403
Would you help him, please?
1373
00:58:06,486 --> 00:58:08,030
Yes, certainly.
1374
00:58:08,071 --> 00:58:09,531
What would you like?
1375
00:58:09,615 --> 00:58:11,533
Well, we'd like to buy a dress
1376
00:58:11,617 --> 00:58:13,410
For this young man's sister.
1377
00:58:13,493 --> 00:58:15,704
Well, now, how old is the young lady?
1378
00:58:15,746 --> 00:58:17,206
Uh, well, let's see.
1379
00:58:17,247 --> 00:58:18,207
Panny is, uh...
1380
00:58:18,290 --> 00:58:19,249
18.
1381
00:58:19,333 --> 00:58:20,375
She is?
1382
00:58:20,417 --> 00:58:21,793
You're in the right department.
1383
00:58:21,877 --> 00:58:23,712
Did you have anything special in mind?
1384
00:58:23,754 --> 00:58:26,256
Uh, yes. We'd like something pretty.
1385
00:58:26,340 --> 00:58:29,635
Something with-- sort of--
1386
00:58:29,718 --> 00:58:31,094
Something pretty.
1387
00:58:31,178 --> 00:58:33,388
Of course, but what type of dress?
1388
00:58:33,472 --> 00:58:35,098
For school? For a party?
1389
00:58:35,182 --> 00:58:36,725
For a party-- it's the school prom.
1390
00:58:36,808 --> 00:58:38,519
Oh, we have several attractive styles
1391
00:58:38,560 --> 00:58:39,728
In prom dresses.
1392
00:58:39,811 --> 00:58:41,396
What size is she?
1393
00:58:41,480 --> 00:58:43,190
Uh, well, now...
1394
00:58:43,232 --> 00:58:44,900
Pan is... About there,
1395
00:58:44,983 --> 00:58:46,068
Wouldn't you say, son?
1396
00:58:46,109 --> 00:58:47,361
About.
1397
00:58:47,402 --> 00:58:49,446
Is she slender or buxom?
1398
00:58:49,530 --> 00:58:51,114
Could you suggest approximately--
1399
00:58:51,198 --> 00:58:52,157
She's skinny.
1400
00:58:52,241 --> 00:58:53,408
No, she's not skinny.
1401
00:58:53,492 --> 00:58:54,701
Well, she's not buxom.
1402
00:58:54,743 --> 00:58:56,286
No, she's not buxom, but Panny is--
1403
00:58:56,370 --> 00:58:59,915
Panny is a--sort of--
1404
00:58:59,998 --> 00:59:02,918
A darn good-looking young lady.
1405
00:59:02,960 --> 00:59:03,919
Panny?
1406
00:59:04,002 --> 00:59:05,754
( chuckling ) why don't I just show you
1407
00:59:05,796 --> 00:59:07,339
Some things for your selection,
1408
00:59:07,422 --> 00:59:08,799
And if we pick the wrong size,
1409
00:59:08,882 --> 00:59:10,092
She can exchange it herself.
1410
00:59:10,175 --> 00:59:12,761
That's be fine. That's a good idea.
1411
00:59:12,803 --> 00:59:15,180
Now, if you'll have a seat, I'll be right with you.
1412
00:59:15,264 --> 00:59:16,682
Fine, thank you.
1413
00:59:22,271 --> 00:59:23,647
Looks very nice on you.
1414
00:59:23,730 --> 00:59:25,440
Excuse me, please. I'll be right back.
1415
00:59:25,482 --> 00:59:26,859
How 'bout this one?
1416
00:59:26,942 --> 00:59:28,777
Oh, you like that one?
1417
00:59:28,819 --> 00:59:32,447
Well...it's too short on you.
1418
00:59:32,489 --> 00:59:35,033
Mm, I don't...
1419
00:59:35,117 --> 00:59:36,285
We're shopping.
1420
00:59:36,326 --> 00:59:37,411
I see.
1421
00:59:37,452 --> 00:59:40,038
I don't know, son.
1422
00:59:40,122 --> 00:59:43,625
Oh, Miss, I beg your pardon,
1423
00:59:43,667 --> 00:59:45,043
But I have a daughter,
1424
00:59:45,127 --> 00:59:47,880
And we're trying to figure out--
1425
00:59:47,963 --> 00:59:50,841
Figure--course, she's not as big--
1426
00:59:50,924 --> 00:59:54,261
Big as you-- what is your size?
1427
00:59:54,303 --> 00:59:57,556
I'm 36-23-35.
1428
00:59:57,639 --> 00:59:58,765
That's 94.
1429
00:59:58,807 --> 01:00:00,434
Is that right?
1430
01:00:00,475 --> 01:00:01,560
I'm a 10.
1431
01:00:01,643 --> 01:00:03,395
Well, she's 18...
1432
01:00:03,478 --> 01:00:05,522
I mean I'm size 10.
1433
01:00:05,606 --> 01:00:07,441
Oh. And...
1434
01:00:07,482 --> 01:00:09,151
That, um,
1435
01:00:09,234 --> 01:00:11,904
Well, I wonder, would I be presumptuous
1436
01:00:11,987 --> 01:00:13,739
If I asked you to-- if you--would you--
1437
01:00:13,822 --> 01:00:14,990
K-k-t-try that on?
1438
01:00:15,032 --> 01:00:16,742
Just what is the meaning of this, sir?
1439
01:00:16,825 --> 01:00:17,826
What do you mean?
1440
01:00:17,868 --> 01:00:19,453
Accosting my niece in this manner!
1441
01:00:19,494 --> 01:00:20,704
I-I'm n--
1442
01:00:20,787 --> 01:00:23,332
He just asked me to try on a dress, sugar.
1443
01:00:23,415 --> 01:00:24,499
I wasn't accosting the lady.
1444
01:00:24,583 --> 01:00:26,543
I distinctly saw you stop my niece--
1445
01:00:26,627 --> 01:00:28,337
All I said to the girl was--
1446
01:00:28,420 --> 01:00:30,172
You--you look familiar.
1447
01:00:30,255 --> 01:00:31,173
I know you, don't i?
1448
01:00:31,215 --> 01:00:33,008
Well, how do I know you know me?
1449
01:00:33,091 --> 01:00:35,761
Leaf! Professor Robert Leaf!
1450
01:00:35,844 --> 01:00:36,845
Well, that's right.
1451
01:00:36,887 --> 01:00:38,096
My dear professor, forgive me--
1452
01:00:38,180 --> 01:00:39,806
Who doesn't know one of the world's
1453
01:00:39,848 --> 01:00:41,016
Great men of letters?
1454
01:00:41,058 --> 01:00:42,518
I'm Dr. Peregrine Upjohn.
1455
01:00:42,601 --> 01:00:43,894
Oh, Dr. Upjohn.
1456
01:00:43,977 --> 01:00:45,103
Perhaps you're familiar
1457
01:00:45,187 --> 01:00:46,855
With my treatise on elizabethans,
1458
01:00:46,897 --> 01:00:48,607
Published when I taught at Pelham u?
1459
01:00:48,690 --> 01:00:49,691
No.
1460
01:00:49,733 --> 01:00:51,860
Mm. Well, no matter, then.
1461
01:00:51,902 --> 01:00:54,112
Let me shake the hand that has written words
1462
01:00:54,196 --> 01:00:55,948
Noble enough to rank with whitman.
1463
01:00:56,031 --> 01:00:57,783
Well, you're too kind, sir.
1464
01:00:57,866 --> 01:01:00,410
This is Miss eugenia clove, my niece.
1465
01:01:00,494 --> 01:01:01,703
How do you do, Miss clove?
1466
01:01:01,787 --> 01:01:03,038
I'm very pleased to meet you.
1467
01:01:03,080 --> 01:01:05,457
My dear, do try on the dress for the professor.
1468
01:01:05,541 --> 01:01:06,708
I'd be happy to.
1469
01:01:06,750 --> 01:01:08,043
Thank you.
1470
01:01:08,126 --> 01:01:10,629
Now, you must be--
Yes, this is my son, Erasmus.
1471
01:01:10,712 --> 01:01:13,674
Yes, we've all read about this young man.
1472
01:01:13,715 --> 01:01:16,093
Dr. Leaf, if you can forgive my outrage,
1473
01:01:16,176 --> 01:01:18,095
Will you do me the honor of taking tea?
1474
01:01:18,178 --> 01:01:20,347
Well, I have to get the boy
1475
01:01:20,389 --> 01:01:21,598
To the doctor at six...
1476
01:01:21,682 --> 01:01:22,724
Uh, perhaps some other time?
1477
01:01:22,766 --> 01:01:24,142
You could come over to the house--
1478
01:01:24,226 --> 01:01:25,894
I'd be honored. Have you got a card?
1479
01:01:25,936 --> 01:01:27,271
I'm afraid I don't have a card,
1480
01:01:27,354 --> 01:01:28,730
But I could write the address down.
1481
01:01:28,772 --> 01:01:29,898
Oh, fine.
1482
01:01:29,940 --> 01:01:31,275
It's, uh, right near here.
1483
01:01:31,358 --> 01:01:32,401
Here we are.
1484
01:01:32,484 --> 01:01:34,486
Several selections.
1485
01:01:36,989 --> 01:01:39,241
I like the red one!
1486
01:01:42,911 --> 01:01:46,331
So, I am the only one in the world who knows
1487
01:01:46,415 --> 01:01:49,793
That Erasmus Leaf is in love with brigitte Bardot, hmm?
1488
01:01:49,877 --> 01:01:51,295
No, sir.
1489
01:01:51,378 --> 01:01:52,254
Well, who else knows?
1490
01:01:52,337 --> 01:01:53,422
Brigitte Bardot.
1491
01:01:53,463 --> 01:01:54,590
How?
1492
01:01:54,631 --> 01:01:56,758
I told her in my letters.
1493
01:01:56,800 --> 01:01:59,761
You write letters to Miss Bardot?
1494
01:01:59,803 --> 01:02:01,847
Every night.
1495
01:02:04,224 --> 01:02:05,225
All right.
1496
01:02:05,267 --> 01:02:07,227
You better forget about her, now.
1497
01:02:07,269 --> 01:02:09,438
I can't.
1498
01:02:09,521 --> 01:02:10,898
Try.
1499
01:02:10,939 --> 01:02:12,941
Now, tell me, what did you do today?
1500
01:02:13,025 --> 01:02:14,234
I went shopping.
1501
01:02:14,276 --> 01:02:15,277
Oh?
1502
01:02:15,360 --> 01:02:16,653
And what did you buy?
1503
01:02:16,737 --> 01:02:18,864
A dress.
1504
01:02:23,577 --> 01:02:25,287
You better wait out here.
1505
01:02:27,247 --> 01:02:28,290
Schnell!
1506
01:02:33,295 --> 01:02:34,338
Yes, doctor?
1507
01:02:34,421 --> 01:02:36,173
Please send me in here the boy's mother.
1508
01:02:36,256 --> 01:02:37,591
She isn't here, today, sir.
1509
01:02:37,633 --> 01:02:38,675
His father's here.
1510
01:02:38,759 --> 01:02:41,178
That's even better. The father.
1511
01:02:45,474 --> 01:02:47,893
Brigitte Bardot.
1512
01:02:51,897 --> 01:02:54,733
Brigitte Bardot.
1513
01:02:54,816 --> 01:02:57,528
Yes, sir, you may be colorblind, son,
1514
01:02:57,611 --> 01:02:59,029
But you're a green-blooded
1515
01:02:59,112 --> 01:03:01,323
All-American boy.
1516
01:03:04,826 --> 01:03:06,245
The professor and ras
1517
01:03:06,328 --> 01:03:09,373
Should have been home an hour ago.
1518
01:03:09,456 --> 01:03:11,834
I don't know, you--
1519
01:03:11,875 --> 01:03:14,169
You put a father and son together...
1520
01:03:14,253 --> 01:03:16,547
They're liable to go out and celebrate
1521
01:03:16,630 --> 01:03:20,259
The fact that they're men.
1522
01:03:20,342 --> 01:03:22,427
And that's worth celebrating,
1523
01:03:22,511 --> 01:03:23,720
Especially these days,
1524
01:03:23,804 --> 01:03:25,931
When so many women wear pants.
1525
01:03:33,730 --> 01:03:35,148
( barking )
1526
01:03:43,115 --> 01:03:46,118
Daddy, oh, you marvelous, precious man!
1527
01:03:46,201 --> 01:03:48,203
I just adore you, daddy.
1528
01:03:48,287 --> 01:03:49,621
Is this it? My dress?
1529
01:03:49,705 --> 01:03:51,957
Yeah, and you can thank your brother for it, pan.
1530
01:03:52,040 --> 01:03:53,542
Thank you, ras! Thank you!
1531
01:03:53,625 --> 01:03:55,043
Say, how'd you know?
1532
01:03:55,127 --> 01:03:56,920
Well, Dr. Upjohn told me.
1533
01:03:57,004 --> 01:03:59,131
"a slender birch in which the linnet nests
1534
01:03:59,214 --> 01:04:01,884
"is a promise made in quiet splendor.
1535
01:04:01,967 --> 01:04:04,011
"heard above the drums of thunder,
1536
01:04:04,052 --> 01:04:06,305
For silence is the shriek of life."
1537
01:04:06,388 --> 01:04:07,973
Well, well, thank you, sir.
1538
01:04:08,056 --> 01:04:09,892
Oh, my dear Leaf, much must be granted
1539
01:04:09,933 --> 01:04:11,852
To the man whose soul and spirit united
1540
01:04:11,894 --> 01:04:13,896
To give birth to those lines.
1541
01:04:13,937 --> 01:04:15,647
You know, there's-- there's a music
1542
01:04:15,731 --> 01:04:17,065
In your gentle husband's work
1543
01:04:17,149 --> 01:04:19,234
That's to be found nowhere else in American poetry.
1544
01:04:19,318 --> 01:04:20,736
I'm--you're very kind, sir,
1545
01:04:20,777 --> 01:04:21,737
You're very kind.
1546
01:04:21,778 --> 01:04:22,779
He's simply been
1547
01:04:22,863 --> 01:04:25,199
Showering you with praise, Robert.
1548
01:04:25,240 --> 01:04:27,951
The moment we parted company, professor,
1549
01:04:28,035 --> 01:04:30,287
I realized that fate had destined us to meet.
1550
01:04:30,370 --> 01:04:31,997
Oh?
Would you like some tea?
1551
01:04:32,080 --> 01:04:34,124
And then Dr. Upjohn can explain
1552
01:04:34,208 --> 01:04:35,667
What we've been discussing.
1553
01:04:35,751 --> 01:04:38,086
He's in--in the same position that you're in.
1554
01:04:38,170 --> 01:04:40,088
You mean you're out of work?
Mm, precisely.
1555
01:04:40,172 --> 01:04:42,424
The elizabethan section at Pelham University
1556
01:04:42,466 --> 01:04:45,511
Was felled by an enlargement of the science department,
1557
01:04:45,594 --> 01:04:47,054
For experimental work
1558
01:04:47,095 --> 01:04:49,640
On the anti-anti- anti-Missile program.
1559
01:04:49,723 --> 01:04:52,226
Is that so? I thought it was different in the east.
1560
01:04:52,267 --> 01:04:53,602
No, worse, sir, if anything.
1561
01:04:53,685 --> 01:04:55,938
In one new england University, I'm informed,
1562
01:04:56,021 --> 01:04:59,024
The entire fine arts department is now housed
1563
01:04:59,107 --> 01:05:01,735
In a room over a local drugstore.
1564
01:05:01,777 --> 01:05:03,278
Isn't that-- oh, yeah.
1565
01:05:03,320 --> 01:05:06,448
Vina--exactly what I've been saying all along.
1566
01:05:06,532 --> 01:05:07,741
Yes, dear.
1567
01:05:07,783 --> 01:05:09,451
The human race, unquestionably, is headed right back
1568
01:05:09,535 --> 01:05:10,911
For the caves and the treetops.
1569
01:05:10,953 --> 01:05:12,162
Unquestionably!
1570
01:05:12,246 --> 01:05:15,457
Unless...unless, sir, you accept my alternative
1571
01:05:15,541 --> 01:05:16,708
And we fight back.
1572
01:05:16,792 --> 01:05:18,335
Fight back how?
1573
01:05:18,418 --> 01:05:19,920
Through a resistance movement, professor,
1574
01:05:19,962 --> 01:05:21,421
A counter-campaign.
1575
01:05:21,463 --> 01:05:24,258
To be specific, through a Leaf foundation.
1576
01:05:24,299 --> 01:05:26,218
What do you mean, a Leaf foundation?
1577
01:05:26,301 --> 01:05:29,304
Dr. Upjohn proposes a foundation dedicated
1578
01:05:29,388 --> 01:05:31,515
Exclusively to the arts and humanities,
1579
01:05:31,598 --> 01:05:32,516
Giving scholarships.
1580
01:05:32,599 --> 01:05:34,560
Hundreds upon thousands of scholarships!
1581
01:05:34,643 --> 01:05:35,602
A veritable army, sir!
1582
01:05:35,644 --> 01:05:36,603
You see?
1583
01:05:36,645 --> 01:05:37,729
Uh-huh.
1584
01:05:37,813 --> 01:05:39,481
That's a very interesting idea.
1585
01:05:39,565 --> 01:05:42,985
Very interesting sort of call to action.
1586
01:05:43,068 --> 01:05:45,112
Very flattering for me, too--
1587
01:05:45,153 --> 01:05:47,239
Who's going to pick up the check?
1588
01:05:47,322 --> 01:05:49,032
We would, sir. The foundation.
1589
01:05:49,116 --> 01:05:50,534
With what?
1590
01:05:50,617 --> 01:05:51,994
Erasmus, darling.
1591
01:05:52,077 --> 01:05:54,454
The boy's astonishing talents could be harnessed
1592
01:05:54,496 --> 01:05:56,540
For the welfare of generations to come.
1593
01:05:56,623 --> 01:05:58,333
Well, how?
1594
01:05:58,375 --> 01:06:00,919
Now, you admitted that wasn't immoral,
1595
01:06:01,003 --> 01:06:03,046
And that it can be done perfectly legally--
1596
01:06:03,130 --> 01:06:04,631
Racehorse picking?
1597
01:06:04,673 --> 01:06:05,841
Racehorse pick--
1598
01:06:05,883 --> 01:06:07,384
Vina, I told you that I am--
1599
01:06:07,467 --> 01:06:09,011
Absolutely put my foot down
1600
01:06:09,052 --> 01:06:10,012
On anything--
1601
01:06:10,095 --> 01:06:11,638
( band music playing )
1602
01:06:11,680 --> 01:06:12,890
What is that?
1603
01:06:12,973 --> 01:06:14,850
This is a very commendable project,
1604
01:06:14,933 --> 01:06:17,477
But to involve a small boy in--
1605
01:06:17,519 --> 01:06:20,355
What the devil is going on out there?
1606
01:06:20,439 --> 01:06:21,815
Vina!
1607
01:06:21,857 --> 01:06:23,025
Hey, professor, look!
1608
01:06:23,108 --> 01:06:24,109
It's kids from the University!
1609
01:06:24,193 --> 01:06:25,402
With torches!
1610
01:06:35,120 --> 01:06:37,873
Looks like we already have an army, doctor.
1611
01:06:37,915 --> 01:06:39,541
There he is! Come on, guys!
1612
01:06:39,625 --> 01:06:46,507
L-e-a-f, Leaf!
1613
01:06:47,674 --> 01:06:49,134
We want Leaf!
1614
01:06:49,218 --> 01:06:51,011
We want Leaf!
1615
01:06:51,053 --> 01:06:52,888
We want Leaf!
1616
01:06:52,930 --> 01:06:54,431
We want Leaf!
1617
01:06:54,515 --> 01:06:56,600
We want Leaf!
1618
01:06:56,683 --> 01:06:58,519
Uh, professor Leaf,
1619
01:06:58,560 --> 01:07:01,021
Sir, on behalf of the students
1620
01:07:01,063 --> 01:07:02,231
Of your english poetry--
1621
01:07:02,314 --> 01:07:04,483
Of your english poetry section, professor,
1622
01:07:04,566 --> 01:07:07,903
We hereby petition you to return to the University
1623
01:07:07,986 --> 01:07:10,030
And fill the void that now exists.
1624
01:07:10,072 --> 01:07:12,324
( cheering )
1625
01:07:13,575 --> 01:07:14,326
We want l--!
1626
01:07:14,409 --> 01:07:15,869
Uh, ladies and gentlemen,
1627
01:07:15,911 --> 01:07:17,496
I, uh, first, let me thank you
1628
01:07:17,579 --> 01:07:19,915
For making an old accordion player
1629
01:07:19,998 --> 01:07:22,042
Feel like a young football hero.
1630
01:07:22,084 --> 01:07:23,418
( laughing )
1631
01:07:23,460 --> 01:07:26,338
I, uh, this display is very gratifying.
1632
01:07:26,421 --> 01:07:29,383
It's a--it's very touching.
1633
01:07:29,424 --> 01:07:33,303
But, uh, in the words of shakespeare,
1634
01:07:33,387 --> 01:07:36,098
"everyone can master a grief but he that has it."
1635
01:07:36,139 --> 01:07:37,808
No, come back, professor!
1636
01:07:37,891 --> 01:07:38,892
Yeah!
1637
01:07:38,934 --> 01:07:40,102
( band plays again )
1638
01:07:40,143 --> 01:07:41,728
We want Leaf!
1639
01:07:41,770 --> 01:07:42,813
We want Leaf!
1640
01:07:42,896 --> 01:07:44,398
Now, I--
We want Leaf!
1641
01:07:44,439 --> 01:07:47,484
I naturally would enjoy returning to the campus,
1642
01:07:47,568 --> 01:07:51,572
I...just, uh,
1643
01:07:51,613 --> 01:07:57,619
Just here, as I look into your eager faces,
1644
01:07:57,661 --> 01:08:01,248
I somehow see hundreds and hundreds and hundreds
1645
01:08:01,290 --> 01:08:02,541
Of other young people,
1646
01:08:02,624 --> 01:08:04,751
People not as fortunate as you,
1647
01:08:04,793 --> 01:08:08,172
And, dang it, I don't know what to say!
1648
01:08:08,255 --> 01:08:12,176
( laughing )
1649
01:08:12,259 --> 01:08:13,927
As a matter of fact, ladies and gentlemen,
1650
01:08:13,969 --> 01:08:18,307
I have just been asked to participate in a project...
1651
01:08:18,390 --> 01:08:21,268
And I suddenly realize I just can't reject it!
1652
01:08:21,310 --> 01:08:25,522
In association with Dr. Peregrine Upjohn, here,
1653
01:08:25,606 --> 01:08:28,859
We are about to establish a foundation
1654
01:08:28,942 --> 01:08:30,527
Which will provide scholarships
1655
01:08:30,611 --> 01:08:32,196
In the arts and the humanities
1656
01:08:32,279 --> 01:08:34,489
For deserving students who can't otherwise
1657
01:08:34,531 --> 01:08:35,782
Pay their way through college.
1658
01:08:43,624 --> 01:08:45,834
My heartiest congratulations, my dear Leaf.
1659
01:08:45,918 --> 01:08:49,338
You are indeed one of nature's noblemen.
1660
01:08:49,421 --> 01:08:51,548
Ladies and gentlemen, through the good offices
1661
01:08:51,632 --> 01:08:53,509
Of your beloved poet and mentor,
1662
01:08:53,550 --> 01:08:56,512
We shall endow a veritable army to give challenge
1663
01:08:56,595 --> 01:08:59,556
To the ugly hoards of space-age plumbers
1664
01:08:59,640 --> 01:09:01,433
And slide-rule manipulators
1665
01:09:01,517 --> 01:09:03,018
Our schools are turning out
1666
01:09:03,060 --> 01:09:04,353
To take over the world!
1667
01:09:08,690 --> 01:09:10,359
Vina, isn't this wonderful?
1668
01:09:10,400 --> 01:09:12,236
Yes, darling, but please don't
1669
01:09:12,319 --> 01:09:13,654
Invite them all for dinner.
1670
01:09:13,695 --> 01:09:14,696
Oh, no. No.
1671
01:09:16,990 --> 01:09:18,075
Just think of the youngsters
1672
01:09:18,158 --> 01:09:19,368
These scholarships will help, honey.
1673
01:09:19,451 --> 01:09:20,953
Just think of it!
1674
01:09:21,036 --> 01:09:22,204
The whole thing's gonna be run
1675
01:09:22,287 --> 01:09:24,122
On a purely businesslike basis.
1676
01:09:24,206 --> 01:09:26,375
Upjohn's gonna take care of that.
1677
01:09:26,416 --> 01:09:28,752
I'm gonna work on the plan itself,
1678
01:09:28,836 --> 01:09:30,629
You know, like finding the right kids
1679
01:09:30,712 --> 01:09:31,964
And high schools, things like that.
1680
01:09:32,047 --> 01:09:33,924
Oh, we're gonna make out beautifully, darling,
1681
01:09:34,007 --> 01:09:35,384
Even on a limited salary.
1682
01:09:35,425 --> 01:09:36,635
Oh, no salary.
1683
01:09:36,718 --> 01:09:38,428
No salary, we agreed on that.
1684
01:09:38,512 --> 01:09:40,305
Neither one of us are gonna take salaries
1685
01:09:40,389 --> 01:09:41,765
From the foundation, only expenses.
1686
01:09:41,849 --> 01:09:45,352
Expenses, then, as long as you're happy.
1687
01:09:45,394 --> 01:09:47,020
You know, everything is working out
1688
01:09:47,062 --> 01:09:48,730
So wonderfully-- everything--
1689
01:09:48,772 --> 01:09:52,276
Panny's dress and the Leaf foundation and Dr. Volker.
1690
01:09:52,359 --> 01:09:55,487
Dr. V--i-i-i just can't get over that.
1691
01:09:55,571 --> 01:09:57,573
How about that, isn't it--isn't it--
1692
01:09:57,614 --> 01:10:00,993
W-wonderful to know how normal ras is?
1693
01:10:01,076 --> 01:10:02,703
And this influenced my decision,
1694
01:10:02,744 --> 01:10:05,539
As far as working for this foundation is concerned,
1695
01:10:05,581 --> 01:10:07,916
But volker called me into his office,
1696
01:10:08,000 --> 01:10:11,753
And now that we know that he's a perfectly healthy--
1697
01:10:11,837 --> 01:10:14,047
Uh, well, would you let me finish?
1698
01:10:14,089 --> 01:10:15,549
You were finished.
1699
01:10:16,925 --> 01:10:21,346
And in his last race, third in the time of 1:29.
1700
01:10:21,430 --> 01:10:26,018
Now, uh, today he carries a weight of 119 pounds.
1701
01:10:26,101 --> 01:10:27,477
Well, that's the lot, my boy.
1702
01:10:27,561 --> 01:10:29,396
If you have the computation soon enough,
1703
01:10:29,438 --> 01:10:30,772
We'll have time to wager
1704
01:10:30,856 --> 01:10:32,441
On the eighth race at santa anita.
1705
01:10:32,524 --> 01:10:34,067
You bore me.
1706
01:10:34,109 --> 01:10:35,152
Son!
1707
01:10:35,235 --> 01:10:37,279
That's the name of the horse.
1708
01:10:37,321 --> 01:10:38,697
You bore me.
1709
01:10:38,780 --> 01:10:40,949
Post position number three,
1710
01:10:41,033 --> 01:10:43,118
The morning odds are 5-2.
1711
01:10:43,160 --> 01:10:44,286
Well, hardly a long shot,
1712
01:10:44,369 --> 01:10:45,871
But we have to begin the funds
1713
01:10:45,954 --> 01:10:47,789
For the Leaf foundation somewhere, don't we?
1714
01:10:47,873 --> 01:10:49,374
Well, now that we have the selection,
1715
01:10:49,458 --> 01:10:50,959
W-what do we do?
1716
01:10:51,001 --> 01:10:53,128
Because I'm as innocent in these matters
1717
01:10:53,212 --> 01:10:54,755
As you are, my dear Leaf,
1718
01:10:54,796 --> 01:10:57,799
I've taken the liberty of engaging an accountant
1719
01:10:57,883 --> 01:11:00,469
Familiar with matters of the turf.
1720
01:11:00,552 --> 01:11:02,679
Uh, Mr. Christopher Argyle, please.
1721
01:11:02,763 --> 01:11:04,973
He's associated with a large firm
1722
01:11:05,057 --> 01:11:06,725
Of auditors in Oakland.
1723
01:11:06,808 --> 01:11:08,435
Uh, Mr. Argyle?
1724
01:11:08,477 --> 01:11:10,729
Hey, mulehead, it's for you.
Yeah?
1725
01:11:10,812 --> 01:11:11,730
Yeah, I'm busy.
1726
01:11:11,813 --> 01:11:13,690
I got coffee money going on this game.
1727
01:11:13,774 --> 01:11:14,816
It's Upjohn.
1728
01:11:14,858 --> 01:11:15,859
Upjohn?
1729
01:11:19,947 --> 01:11:20,989
Yeah, Johnny?
1730
01:11:21,031 --> 01:11:23,033
Mr. Argyle, I wonder if you'd be kind enough
1731
01:11:23,116 --> 01:11:25,619
To place a wager on a horse in the eighth race
1732
01:11:25,661 --> 01:11:27,412
At santa anita this afternoon.
1733
01:11:27,496 --> 01:11:28,705
Well, my credit ain't good
1734
01:11:28,789 --> 01:11:30,666
For more than two finnits, you know, Johnny boy.
1735
01:11:30,749 --> 01:11:32,459
Oh, thank you, sir, a $10 bet
1736
01:11:32,501 --> 01:11:34,086
Is an excellent beginning.
1737
01:11:34,169 --> 01:11:36,672
After all, the ford foundation started humbly enough,
1738
01:11:36,713 --> 01:11:38,340
With just old henry and a monkey wrench.
1739
01:11:38,382 --> 01:11:39,716
I dig. They're there, huh?
1740
01:11:39,800 --> 01:11:42,010
Okay, doctor, what's the name of the beast?
1741
01:11:42,094 --> 01:11:43,095
You bore me.
1742
01:11:43,178 --> 01:11:44,513
You bore me. Ten on the nose.
1743
01:11:44,555 --> 01:11:46,014
I'll move on it right now.
1744
01:11:46,098 --> 01:11:47,015
Thank you, Mr. Argyle.
1745
01:11:47,099 --> 01:11:48,100
Right, doc.
1746
01:11:55,357 --> 01:11:59,152
Here's 10, 20, 5, 6, 7, 8--
1747
01:11:59,194 --> 01:12:00,904
Not bad for a start, huh?
1748
01:12:00,988 --> 01:12:02,781
Slowly but surely, my dear mulehead,
1749
01:12:02,865 --> 01:12:09,204
We'll work our way up to majestic levels of investment.
1750
01:12:09,246 --> 01:12:10,747
Town clown.
1751
01:12:17,629 --> 01:12:19,464
Myra's hope.
1752
01:12:23,844 --> 01:12:25,137
Abladon.
1753
01:12:29,349 --> 01:12:30,726
Bandito.
1754
01:12:30,809 --> 01:12:31,727
Bandito.
1755
01:12:31,810 --> 01:12:33,145
Bandito.
1756
01:12:36,899 --> 01:12:39,401
I'm so happy I ever met you.
1757
01:12:39,484 --> 01:12:40,819
You're such a sport!
1758
01:12:40,903 --> 01:12:43,155
I can see how happy you are, my little one--
1759
01:12:43,238 --> 01:12:45,073
You're overflowing with joy.
1760
01:12:46,366 --> 01:12:47,784
Go powder your nose, my dear.
1761
01:12:47,868 --> 01:12:48,911
Why, is it--
1762
01:12:49,995 --> 01:12:51,246
Oh.
1763
01:12:51,288 --> 01:12:52,831
Oh, sure, sport.
1764
01:12:52,915 --> 01:12:54,541
Now, what is it?
1765
01:12:54,583 --> 01:12:56,585
Hmm? Oh, troublesville.
1766
01:12:56,627 --> 01:12:58,795
Today's long shot drove another book under.
1767
01:12:58,879 --> 01:13:01,173
That's six bookies we've busted this week, Johnny.
1768
01:13:01,256 --> 01:13:02,758
I tell you, the word's out.
1769
01:13:02,841 --> 01:13:04,468
I can't get any action covered no place.
1770
01:13:04,551 --> 01:13:05,552
It was inevitable.
1771
01:13:05,594 --> 01:13:07,012
You'll just have to go to the track
1772
01:13:07,095 --> 01:13:08,514
And bet the machines.
Yeah, but Johnny--
1773
01:13:08,597 --> 01:13:10,557
I know it's legal, but we can't quit now.
1774
01:13:10,599 --> 01:13:11,808
Yeah, I guess you're right.
1775
01:13:11,892 --> 01:13:13,810
All of this on number 11.
1776
01:13:29,451 --> 01:13:30,661
All right, all right,
1777
01:13:30,744 --> 01:13:32,454
Let's have a loud applause for the captain.
1778
01:13:32,496 --> 01:13:34,373
Hey, captain!
1779
01:13:34,456 --> 01:13:35,499
You going to launch her?
1780
01:13:35,582 --> 01:13:36,959
Yes, sir!
1781
01:13:37,000 --> 01:13:38,168
Well, wait for us!
1782
01:13:38,252 --> 01:13:39,461
Yeah, we'll be right down!
1783
01:13:39,545 --> 01:13:42,172
Terry, you put something on, now.
1784
01:13:42,256 --> 01:13:44,466
Oh, professor, I'm covered.
1785
01:13:44,550 --> 01:13:45,634
Compass, come on.
1786
01:13:45,717 --> 01:13:47,845
Come on, let's go.
1787
01:13:57,938 --> 01:14:00,566
The captain: well, we've got a good day for it.
1788
01:14:02,442 --> 01:14:04,444
Anything for me, Mr. Rudy?
1789
01:14:04,486 --> 01:14:05,654
There is today, ras.
1790
01:14:05,737 --> 01:14:07,030
It's from france.
1791
01:14:07,114 --> 01:14:08,699
From france!
1792
01:14:22,004 --> 01:14:23,255
Come on, ras!
1793
01:14:23,338 --> 01:14:25,507
Come on!
1794
01:14:25,549 --> 01:14:27,509
That's a fine thing-- a man deserting
1795
01:14:27,593 --> 01:14:29,178
A ship before it's even launched!
1796
01:14:29,219 --> 01:14:30,596
Dad, can I see you?
1797
01:14:30,679 --> 01:14:32,639
No, now, this is a great moment for the captain.
1798
01:14:32,681 --> 01:14:34,516
You are hereby appointed master
1799
01:14:34,600 --> 01:14:36,643
Of the good ship pacific pride.
1800
01:14:38,478 --> 01:14:40,105
Well, what are you waiting for?
1801
01:14:40,189 --> 01:14:42,357
Into the drink with it. Here, give it to me.
1802
01:14:42,399 --> 01:14:44,193
I'll show you.
1803
01:14:44,276 --> 01:14:46,278
Now, she's launched.
1804
01:14:47,529 --> 01:14:49,239
Thar she blows!
1805
01:14:49,323 --> 01:14:50,991
Hurrah!
1806
01:15:00,667 --> 01:15:01,793
She sank.
1807
01:15:05,005 --> 01:15:06,089
Aw, that's...
1808
01:15:06,173 --> 01:15:07,382
What a shame.
1809
01:15:07,424 --> 01:15:08,550
And after all that work.
1810
01:15:08,634 --> 01:15:10,135
Yeah, that's--
Can we go now, dad?
1811
01:15:10,219 --> 01:15:12,429
Can I talk to you, dad, can I see you?
1812
01:15:12,513 --> 01:15:13,722
Not now, son.
1813
01:15:13,764 --> 01:15:15,599
Well, let's see if we can't get it.
1814
01:15:15,682 --> 01:15:18,352
You can't wade in here. It's three fathoms deep.
1815
01:15:18,393 --> 01:15:20,103
Dad, this is important.
1816
01:15:20,187 --> 01:15:21,021
Oh, all right.
1817
01:15:21,063 --> 01:15:23,065
I guess we have a summit meeting.
1818
01:15:24,525 --> 01:15:25,734
All right, son, now, what's all
1819
01:15:25,776 --> 01:15:27,694
The mysterious excitement?
1820
01:15:27,736 --> 01:15:29,738
Will you read this for me?
1821
01:15:29,821 --> 01:15:31,073
Can't you read it?
1822
01:15:33,575 --> 01:15:34,535
B.b.?
1823
01:15:34,576 --> 01:15:36,453
Brigitte Bardot.
1824
01:15:36,537 --> 01:15:38,247
Well, son, you never told me
1825
01:15:38,330 --> 01:15:40,249
You corresponded with her.
1826
01:15:40,332 --> 01:15:42,042
You never asked me.
1827
01:15:42,084 --> 01:15:45,420
Well, I never thought about it.
1828
01:15:45,462 --> 01:15:47,130
Well, you wrote to her, huh?
1829
01:15:47,214 --> 01:15:48,924
Every night.
1830
01:15:49,007 --> 01:15:50,050
Every night?
1831
01:15:51,677 --> 01:15:54,096
Would you read it to me? It's in french talk.
1832
01:15:54,179 --> 01:15:55,973
Let's see.
1833
01:15:56,056 --> 01:15:57,933
Uh... Mon petite cherie, eras--
1834
01:15:57,975 --> 01:16:00,978
"my dear little Erasmus,
1835
01:16:01,061 --> 01:16:04,523
"I have before me all your sweet letters.
1836
01:16:04,606 --> 01:16:09,444
"I have never received such lovely letters
1837
01:16:09,528 --> 01:16:11,613
"from a little boy before...
1838
01:16:13,699 --> 01:16:20,414
"and I am"-- touche-- "touched by your--
1839
01:16:20,455 --> 01:16:23,500
"I am so touched by yours
1840
01:16:23,584 --> 01:16:26,920
"that it makes me"-- uh, triste--
1841
01:16:26,962 --> 01:16:28,505
"sad.
1842
01:16:28,589 --> 01:16:32,009
"I have not written to you before,"
1843
01:16:32,092 --> 01:16:36,013
Uh, "now, how beautiful they are.
1844
01:16:36,096 --> 01:16:38,765
I wish I could meet you."
1845
01:16:38,807 --> 01:16:41,393
Uh, uh... ( mumbling french)
1846
01:16:46,148 --> 01:16:51,320
Oh--"i wish that someday you could come to see me.
1847
01:16:51,403 --> 01:16:55,490
"write to me again, and always remember--
1848
01:16:55,574 --> 01:16:57,993
"je t'adore.
1849
01:16:58,035 --> 01:17:00,037
B.b."
1850
01:17:00,120 --> 01:17:01,413
Wow. Well.
1851
01:17:03,790 --> 01:17:05,209
Well, that's a very sweet letter, son.
1852
01:17:05,292 --> 01:17:06,627
Can i?
1853
01:17:06,668 --> 01:17:07,711
Can you what?
1854
01:17:07,794 --> 01:17:09,171
Can I go visit her?
1855
01:17:09,213 --> 01:17:14,009
Oh, well, it's, uh, very far away, son.
1856
01:17:14,051 --> 01:17:15,802
But she said come, didn't she?
1857
01:17:15,844 --> 01:17:17,804
Well, I know, but paris, france--
1858
01:17:17,846 --> 01:17:19,723
That's all the way across the atlantic ocean.
1859
01:17:19,806 --> 01:17:20,974
That's all right.
1860
01:17:21,016 --> 01:17:23,685
I don't mind, and she did invite me.
1861
01:17:25,562 --> 01:17:27,356
Well, yeah, well, I-I'll certainly
1862
01:17:27,397 --> 01:17:28,690
Think about it, ras,
1863
01:17:28,774 --> 01:17:30,817
But I can't promise anything.
1864
01:17:30,859 --> 01:17:32,402
After all, a trip like this costs
1865
01:17:32,486 --> 01:17:33,529
An awful lot of money.
1866
01:17:33,570 --> 01:17:35,697
I have $11 left.
1867
01:17:35,739 --> 01:17:37,282
No, it'd take more than that, son.
1868
01:17:37,366 --> 01:17:38,492
Lot more than that.
1869
01:17:38,534 --> 01:17:39,535
I can make some more.
1870
01:17:39,576 --> 01:17:40,786
How?
1871
01:17:40,869 --> 01:17:43,372
Make Dr. Upjohn pay me for picking those horses.
1872
01:17:43,413 --> 01:17:45,791
Oh...no.
1873
01:17:45,874 --> 01:17:47,835
No, ras, you see,
1874
01:17:47,876 --> 01:17:50,003
Now, that money is for our foundation,
1875
01:17:50,045 --> 01:17:52,548
For a really important purpose.
1876
01:17:52,631 --> 01:17:56,927
And we only use it for the absolutely essential expenses,
1877
01:17:57,010 --> 01:17:58,554
And making a trip to paris
1878
01:17:58,595 --> 01:18:00,889
To see brigitte Bardot just is not
1879
01:18:00,931 --> 01:18:06,144
An absolutely essential, uh, expense.
1880
01:18:06,228 --> 01:18:09,731
Well, son, let me think about this, now.
1881
01:18:09,815 --> 01:18:14,444
You, uh, let me think about it.
1882
01:18:14,528 --> 01:18:16,363
We'll see.
1883
01:18:17,865 --> 01:18:19,074
We'll see.
1884
01:18:23,078 --> 01:18:24,997
That was a very nice letter, ras.
1885
01:18:37,801 --> 01:18:40,012
Now, come now, lad, we haven't all day.
1886
01:18:40,095 --> 01:18:41,680
Ras, ras, come on, now, come on.
1887
01:18:41,763 --> 01:18:42,764
I'm thinking.
1888
01:18:42,806 --> 01:18:43,891
What are you thinking about?
1889
01:18:43,932 --> 01:18:45,434
Brigitte Bardot.
1890
01:18:45,517 --> 01:18:47,102
What race is she in?
1891
01:18:47,186 --> 01:18:48,812
No, this is the actress.
1892
01:18:48,896 --> 01:18:50,772
You said I could go see her.
1893
01:18:50,856 --> 01:18:52,691
We've got work to do, young man.
1894
01:18:52,774 --> 01:18:54,651
There's no time to skip off to the movies.
1895
01:18:54,735 --> 01:18:56,195
He's not talking about the movies.
1896
01:18:56,278 --> 01:18:57,613
You promised.
1897
01:18:57,654 --> 01:18:59,281
No, no, son, I didn't promise.
1898
01:18:59,323 --> 01:19:00,449
I said we'd see.
1899
01:19:00,490 --> 01:19:02,576
Now, see here, we've got only half an hour
1900
01:19:02,618 --> 01:19:03,911
To make the feature race.
1901
01:19:03,952 --> 01:19:05,621
Now, let's run through the entries once more--
1902
01:19:05,662 --> 01:19:06,705
No.
1903
01:19:06,788 --> 01:19:07,789
What do you mean, no?
1904
01:19:07,831 --> 01:19:08,957
He means no.
1905
01:19:08,999 --> 01:19:10,959
When he says no, he means no!
1906
01:19:11,001 --> 01:19:13,128
Does this mean he's not gonna select today's horse?
1907
01:19:13,212 --> 01:19:14,671
Not until I go see her.
1908
01:19:14,755 --> 01:19:15,756
See who?
1909
01:19:15,797 --> 01:19:16,798
Brigitte Bardot.
1910
01:19:16,840 --> 01:19:17,966
I told you-- this boy
1911
01:19:18,050 --> 01:19:19,635
Has an invitation
1912
01:19:19,676 --> 01:19:20,761
To go to paris
1913
01:19:20,802 --> 01:19:22,513
To see Miss brigitte Bardot.
1914
01:19:22,596 --> 01:19:24,681
This is utter nonsense, Leaf.
1915
01:19:24,765 --> 01:19:26,558
A young kid of ten years old, going--
1916
01:19:26,642 --> 01:19:27,851
I'm eight!
1917
01:19:27,935 --> 01:19:30,187
If you want to be ten, you'd better pick a horse.
1918
01:19:30,270 --> 01:19:31,522
Wait a minute, here, Upjohn!
1919
01:19:31,605 --> 01:19:33,690
If you're gonna take that kind of an attitude,
1920
01:19:33,774 --> 01:19:35,150
You're asking for a lot more trouble
1921
01:19:35,234 --> 01:19:36,818
Than you may be able to handle!
1922
01:19:36,902 --> 01:19:38,153
Oh, what's gotten into you, Robert?
1923
01:19:38,237 --> 01:19:39,988
I'd like to know what's gotten into you!
1924
01:19:40,030 --> 01:19:41,198
Well, my dear colleague,
1925
01:19:41,281 --> 01:19:42,991
We've a great deal of money involved here,
1926
01:19:43,075 --> 01:19:44,910
And Mr. Argyle is waiting for a horse!
1927
01:19:44,993 --> 01:19:45,911
And that's another thing--
1928
01:19:45,994 --> 01:19:47,496
I'd like to meet Mr. Argyle
1929
01:19:47,579 --> 01:19:48,830
One of these days.
1930
01:19:48,872 --> 01:19:50,832
I'd like to meet brigitte Bardot.
1931
01:19:50,874 --> 01:19:52,751
Well, maybe we will, son.
1932
01:19:52,835 --> 01:19:54,503
Maybe we just will-- come on.
1933
01:19:54,586 --> 01:19:55,796
Where are you going?
1934
01:19:55,838 --> 01:19:57,130
I'm going home,
1935
01:19:57,172 --> 01:19:58,632
And I'm gonna find some way
1936
01:19:58,674 --> 01:20:00,551
To get this boy to paris.
1937
01:20:02,845 --> 01:20:05,597
( knocking )
1938
01:20:11,854 --> 01:20:13,313
Dr. Upjohn!
1939
01:20:13,355 --> 01:20:15,524
Oh, forgive this intrusion, dear friends,
1940
01:20:15,607 --> 01:20:16,692
But I had to come.
1941
01:20:16,775 --> 01:20:18,110
For you, dear lady.
1942
01:20:18,193 --> 01:20:19,695
Oh, thank you.
And for you, Robert,
1943
01:20:19,736 --> 01:20:21,488
A most noble grape.
1944
01:20:21,530 --> 01:20:22,573
And where are the children?
1945
01:20:22,656 --> 01:20:23,824
I have candy for them.
1946
01:20:23,866 --> 01:20:25,033
His and hers.
1947
01:20:25,075 --> 01:20:26,869
Oh, that's very thoughtful of you.
1948
01:20:26,910 --> 01:20:28,495
I hope I'm in time to apologize
1949
01:20:28,537 --> 01:20:30,789
For my behavior this afternoon, Robert.
1950
01:20:30,873 --> 01:20:33,125
I was hasty and selfish,
1951
01:20:33,208 --> 01:20:34,668
But after thinking it over,
1952
01:20:34,710 --> 01:20:36,503
I realized how important it is
1953
01:20:36,545 --> 01:20:40,507
That Erasmus keep his rendezvous with Miss Bardot.
So by all means--
1954
01:20:40,549 --> 01:20:41,592
Just a moment, doctor.
1955
01:20:41,675 --> 01:20:42,968
Are you suggesting that Erasmus
1956
01:20:43,051 --> 01:20:44,261
Goes to paris?
1957
01:20:44,344 --> 01:20:45,137
I am, indeed.
1958
01:20:45,220 --> 01:20:47,639
Robert! Y-you can't give in
1959
01:20:47,723 --> 01:20:48,765
To a child's whim.
1960
01:20:48,849 --> 01:20:50,017
Whim?
1961
01:20:50,058 --> 01:20:51,268
Honey, this is an obsession.
1962
01:20:51,351 --> 01:20:52,811
For the sake of the foundation,
1963
01:20:52,895 --> 01:20:54,730
We must pack him off to paris forthwith.
1964
01:20:54,813 --> 01:20:56,607
Alone?
His father will take him.
1965
01:20:56,690 --> 01:20:57,983
Hold on, now.
1966
01:20:58,066 --> 01:20:59,443
How could we do that?
1967
01:20:59,526 --> 01:21:00,736
And the cost would--
1968
01:21:00,777 --> 01:21:01,778
Damn the cost, sir.
1969
01:21:01,862 --> 01:21:03,363
Erasmus is our most valued asset.
1970
01:21:03,405 --> 01:21:04,865
Indeed, he and my adding machine
1971
01:21:04,907 --> 01:21:06,366
Are our only assets.
1972
01:21:06,408 --> 01:21:08,493
If the machine broke down, we'd have it repaired.
1973
01:21:08,577 --> 01:21:10,996
You mean, we can take the funds from the foundation?
1974
01:21:11,079 --> 01:21:12,831
And fly to paris.
1975
01:21:12,915 --> 01:21:16,168
Behold, two jet plane round-trip tickets
1976
01:21:16,251 --> 01:21:17,461
To orly field, paris.
1977
01:21:17,544 --> 01:21:18,921
Well, i...
1978
01:21:18,962 --> 01:21:21,673
Honey, what do you think?
1979
01:21:21,757 --> 01:21:23,800
Why not?
1980
01:21:23,884 --> 01:21:25,427
Why not?
1981
01:21:25,469 --> 01:21:27,930
Paris, eh?
1982
01:21:27,971 --> 01:21:29,431
( whispering ) paris.
1983
01:21:29,515 --> 01:21:31,767
Brigitte Bardot.
1984
01:21:31,850 --> 01:21:35,646
( playing "la marseillaise" )
1985
01:21:50,118 --> 01:21:51,828
Now, once more.
1986
01:21:51,912 --> 01:21:54,581
Enchante, mademoiselle Bardot.
1987
01:21:54,623 --> 01:21:55,582
Very good.
1988
01:21:55,624 --> 01:21:56,625
Taxi, monsieur?
1989
01:21:56,667 --> 01:21:57,543
Yeah, taxi, oui.
1990
01:21:57,626 --> 01:21:58,585
Taxi!
1991
01:22:02,548 --> 01:22:04,675
Anglais? Vous en parle anglais?
1992
01:22:04,758 --> 01:22:06,051
Oui, un peu, a little.
1993
01:22:06,134 --> 01:22:07,761
Take me to this address.
1994
01:22:07,803 --> 01:22:09,513
Bon.
1995
01:22:10,973 --> 01:22:12,140
This is a distance.
1996
01:22:12,182 --> 01:22:13,642
I must telephone my loving wife.
1997
01:22:13,725 --> 01:22:15,227
She will be waiting.
1998
01:22:15,310 --> 01:22:17,312
But it's brigitte Bardot's house.
1999
01:22:17,396 --> 01:22:19,773
Bebe? My wife can wait.
2000
01:22:40,419 --> 01:22:42,838
Look! Stop! It's her!
2001
01:22:42,880 --> 01:22:44,423
Over there!
2002
01:22:44,506 --> 01:22:46,717
No, monsieur, that is not our bebe.
2003
01:22:46,800 --> 01:22:49,511
In france, many girls try to look like bebe.
2004
01:23:01,190 --> 01:23:02,399
This is it.
2005
01:23:02,482 --> 01:23:04,526
This is the house of brigitte Bardot.
2006
01:23:13,869 --> 01:23:15,412
Monsieur.
2007
01:23:31,178 --> 01:23:32,930
Uh, bonjour.
2008
01:23:33,013 --> 01:23:35,015
Je suis Robert Leaf,
2009
01:23:35,057 --> 01:23:38,185
Et voici mon fils Erasmus.
2010
01:23:40,103 --> 01:23:41,355
Do you have an appointment?
2011
01:23:41,396 --> 01:23:45,317
Oui. Oh, "do you have an appointment"...
2012
01:23:45,400 --> 01:23:47,110
Yeah, I have an appointment
2013
01:23:47,194 --> 01:23:49,488
With, uh, mademoiselle Bardot.
2014
01:23:49,571 --> 01:23:50,489
My name is Leaf.
2015
01:23:50,572 --> 01:23:52,824
Uh, oui. Entre, monsieur Leaf.
2016
01:23:56,245 --> 01:23:57,204
No, no, no...
2017
01:23:57,246 --> 01:24:00,541
( pleading in french )
2018
01:24:07,673 --> 01:24:09,758
Mademoiselle will be here in a minute.
2019
01:24:09,800 --> 01:24:11,218
Merci, thank you.
2020
01:24:30,279 --> 01:24:32,239
I'm scared, dad.
2021
01:24:33,407 --> 01:24:35,993
Oh, now, don't worry, son.
2022
01:24:36,076 --> 01:24:37,786
Everything's gonna be fine.
2023
01:24:37,870 --> 01:24:39,371
Oh, look over here.
2024
01:24:44,751 --> 01:24:47,671
( music box plays )
2025
01:24:49,256 --> 01:24:51,216
See that?
2026
01:24:53,510 --> 01:24:54,511
Hello.
2027
01:24:57,764 --> 01:24:58,891
My name is Leaf.
2028
01:24:58,974 --> 01:25:00,392
Which one is Erasmus?
2029
01:25:01,727 --> 01:25:04,146
Enchante, mademoiselle Bardot.
2030
01:25:04,188 --> 01:25:05,272
Oui, vous parle francais?
2031
01:25:05,314 --> 01:25:08,817
( speaking french )
2032
01:25:12,321 --> 01:25:15,324
Enchante, mademoiselle Bardot.
2033
01:25:15,365 --> 01:25:18,952
Uh, yes, well, I'm afraid that's
2034
01:25:18,994 --> 01:25:21,038
The extent of his vocabulary.
2035
01:25:21,121 --> 01:25:24,458
Oh, then we shall speak in english.
2036
01:25:24,499 --> 01:25:26,835
Thank you for your pretty letters.
2037
01:25:26,919 --> 01:25:29,129
I'm delightful to meet you.
2038
01:25:29,171 --> 01:25:30,797
You are the father of the boy?
2039
01:25:30,839 --> 01:25:32,633
Yes, yes. Robert Leaf.
2040
01:25:32,674 --> 01:25:33,884
Robert...
2041
01:25:33,967 --> 01:25:35,761
Robert Leaf!
2042
01:25:35,844 --> 01:25:37,513
Not the American poet?
2043
01:25:37,554 --> 01:25:40,390
Oh! Oh, y-y-you're familiar with my work?
2044
01:25:40,474 --> 01:25:44,520
"the songbird's flute,
2045
01:25:44,603 --> 01:25:47,231
"the drumbeat of the rain,
2046
01:25:47,314 --> 01:25:50,359
"the sound of wings against the night,
2047
01:25:50,400 --> 01:25:53,862
All join to put my heart to flight."
2048
01:25:53,904 --> 01:25:55,030
There?
2049
01:25:55,113 --> 01:25:57,115
Well, I couldn't be more flattered.
2050
01:25:57,199 --> 01:25:58,450
Flattered.
2051
01:25:58,534 --> 01:25:59,993
Oh, flatte, flattered!
2052
01:26:00,035 --> 01:26:00,994
Flatte.
2053
01:26:02,287 --> 01:26:05,624
It is a pity we have so little time to visit.
2054
01:26:05,707 --> 01:26:09,461
Yes, yes, but this visit belongs to Erasmus.
2055
01:26:09,545 --> 01:26:10,671
Ah.
2056
01:26:10,712 --> 01:26:13,048
Come. We'll have some chocolate.
2057
01:26:13,090 --> 01:26:14,383
Sit down.
2058
01:26:14,466 --> 01:26:15,926
There you are, son.
2059
01:26:16,009 --> 01:26:16,969
Thank you.
2060
01:26:18,262 --> 01:26:20,347
Or do you prefer tea?
2061
01:26:21,223 --> 01:26:22,349
Hmm?
2062
01:26:27,396 --> 01:26:31,525
Well, more chocolate?
2063
01:26:31,567 --> 01:26:34,736
He doesn't speak very much, does he.
2064
01:26:36,446 --> 01:26:38,699
Is your son always so silent?
2065
01:26:38,740 --> 01:26:40,367
Even at home?
2066
01:26:40,409 --> 01:26:42,327
Uh, no, mademoiselle,
2067
01:26:42,411 --> 01:26:47,749
Il le semble mon-- overwhelmed.
2068
01:26:47,833 --> 01:26:49,501
You see, it means
2069
01:26:49,585 --> 01:26:52,671
Much more to him than you realize.
2070
01:26:52,754 --> 01:26:55,799
Erasmus, have you lost your tongue?
2071
01:26:55,883 --> 01:26:58,093
Don't you want to say something, ras?
2072
01:26:58,135 --> 01:27:01,555
Just a few words?
2073
01:27:01,597 --> 01:27:04,933
Well, i'd like to ask mademoiselle Bardot
2074
01:27:05,017 --> 01:27:06,059
For a favor.
2075
01:27:06,101 --> 01:27:07,144
Well, what's that?
2076
01:27:07,227 --> 01:27:08,520
Could I have your autograph?
2077
01:27:09,855 --> 01:27:12,232
You mean, you came from California,
2078
01:27:12,274 --> 01:27:13,400
All the way,
2079
01:27:13,442 --> 01:27:15,944
Only to get my autograph?
2080
01:27:20,449 --> 01:27:22,826
I'm sure we can do better than that.
2081
01:27:22,910 --> 01:27:26,622
I have a new camera,
2082
01:27:26,705 --> 01:27:29,124
And your papa will make a picture.
2083
01:27:29,208 --> 01:27:31,210
Oh, well, i-I'm afraid
2084
01:27:31,293 --> 01:27:33,170
I'm not very good at this sort of thing.
2085
01:27:33,253 --> 01:27:34,546
It's simple.
2086
01:27:34,630 --> 01:27:37,007
You look through there,
2087
01:27:37,090 --> 01:27:39,301
And you press this button,
2088
01:27:39,343 --> 01:27:41,303
And we say "cheese," okay?
2089
01:27:41,386 --> 01:27:42,304
Uh-huh.
2090
01:27:42,387 --> 01:27:43,722
Come on.
2091
01:27:43,805 --> 01:27:44,973
Why cheese?
2092
01:27:45,015 --> 01:27:46,266
That's what they say.
2093
01:27:46,308 --> 01:27:48,185
Cheese, fromage.
2094
01:27:48,268 --> 01:27:49,520
Uh-huh.
2095
01:27:50,938 --> 01:27:52,105
Oh, there you are.
2096
01:27:53,148 --> 01:27:54,149
Look here!
2097
01:27:54,191 --> 01:27:55,609
Look at your papa!
2098
01:27:55,651 --> 01:27:57,402
Is everybody ready now?
2099
01:27:57,486 --> 01:27:59,112
Ras, look this way.
2100
01:27:59,154 --> 01:28:00,155
Look here.
2101
01:28:00,239 --> 01:28:01,490
All right, now, here we go.
2102
01:28:01,532 --> 01:28:05,869
One, two, three, fromage.
2103
01:28:05,953 --> 01:28:06,745
Did you smile?
2104
01:28:06,828 --> 01:28:08,789
Yes, Miss Bardot, I think so.
2105
01:28:08,830 --> 01:28:09,831
Good.
2106
01:28:09,873 --> 01:28:12,084
( speaking french )
2107
01:28:12,167 --> 01:28:13,252
Now, there, ras,
2108
01:28:13,335 --> 01:28:14,920
You'll have a picture of the two of you.
2109
01:28:15,003 --> 01:28:16,797
You can prove to your friends at school
2110
01:28:16,839 --> 01:28:18,841
You really made a dream happen out loud.
2111
01:28:18,882 --> 01:28:20,759
Even if they never believe me,
2112
01:28:20,843 --> 01:28:23,262
I'll always know it happened.
2113
01:28:23,345 --> 01:28:24,346
Dix!
2114
01:28:24,388 --> 01:28:25,806
There we are.
2115
01:28:25,848 --> 01:28:27,307
Look.
2116
01:28:27,349 --> 01:28:29,017
Well, that's amazing.
2117
01:28:29,101 --> 01:28:31,019
Well, I declare.
2118
01:28:32,855 --> 01:28:33,689
Look at, ras.
2119
01:28:33,772 --> 01:28:36,525
Now, I take Erasmus to meet Sophie.
2120
01:28:36,567 --> 01:28:38,944
Excuse, please, us, papa.
2121
01:28:39,027 --> 01:28:40,237
Yes.
2122
01:28:40,320 --> 01:28:42,573
Comes out of this, and--
2123
01:28:42,656 --> 01:28:45,158
Uh, w-where are you taking him?
2124
01:28:45,200 --> 01:28:47,870
To my bedroom. We'll be back.
2125
01:28:53,709 --> 01:28:56,295
I have a gift for you to take home.
2126
01:28:56,378 --> 01:28:57,880
And you don't have to speak french
2127
01:28:57,921 --> 01:28:59,923
To understand this little thing.
2128
01:29:02,134 --> 01:29:03,468
This is Sophie.
2129
01:29:03,552 --> 01:29:05,721
Sophie, this is Erasmus.
2130
01:29:05,762 --> 01:29:08,390
And she has given me some lovely kittens.
2131
01:29:08,473 --> 01:29:09,433
Kittens?
2132
01:29:09,516 --> 01:29:11,476
Yes, little dogs.
2133
01:29:11,560 --> 01:29:13,687
You make friends with her,
2134
01:29:13,729 --> 01:29:16,773
And she will let you pet her kittens.
2135
01:29:16,857 --> 01:29:17,983
There.
2136
01:29:18,066 --> 01:29:19,067
Hmm.
2137
01:29:19,151 --> 01:29:21,111
I think she likes you.
2138
01:29:21,195 --> 01:29:22,279
Now...
2139
01:29:22,362 --> 01:29:23,655
Look.
2140
01:29:26,241 --> 01:29:28,493
( mewing )
2141
01:29:29,411 --> 01:29:30,746
Oh!
2142
01:29:34,041 --> 01:29:35,167
You like it?
2143
01:29:35,250 --> 01:29:37,044
Oh, yes, I do.
2144
01:29:38,253 --> 01:29:39,213
Take it.
2145
01:29:39,254 --> 01:29:40,214
Me?
2146
01:29:40,255 --> 01:29:41,215
Yes.
2147
01:29:55,562 --> 01:29:56,772
Oh, dad,
2148
01:29:56,813 --> 01:29:59,316
Look what Miss Bardot wants me to keep.
2149
01:29:59,399 --> 01:30:01,276
Oh, can I keep him, please?
2150
01:30:01,318 --> 01:30:02,486
Okay, papa?
2151
01:30:02,569 --> 01:30:05,364
Well, i-- yes, it's very nice, of course.
2152
01:30:05,447 --> 01:30:07,741
Oh, boy, I'm gonna call her brigitte.
2153
01:30:07,783 --> 01:30:11,912
That one you better call charles.
2154
01:30:11,954 --> 01:30:13,413
Ahem.
2155
01:30:13,455 --> 01:30:15,541
Well, I guess we've taken up
2156
01:30:15,624 --> 01:30:17,292
Enough of your time, Miss Bardot,
2157
01:30:17,376 --> 01:30:18,752
And I can't thank you enough
2158
01:30:18,794 --> 01:30:20,462
For what you've done for my son.
2159
01:30:20,504 --> 01:30:23,590
Thank you for your poetry,
2160
01:30:23,632 --> 01:30:25,342
And thank you for what your son
2161
01:30:25,425 --> 01:30:27,427
Has done for me.
2162
01:30:27,469 --> 01:30:30,848
I hope to visit you someday in California,
2163
01:30:30,931 --> 01:30:33,225
And you will take me to Disneyland!
2164
01:30:33,308 --> 01:30:34,810
I've never been there, either.
2165
01:30:35,894 --> 01:30:37,813
He has never been to Disneyland?
2166
01:30:37,855 --> 01:30:40,148
And he comes to see me?
2167
01:30:41,942 --> 01:30:43,277
How sweet.
2168
01:30:59,084 --> 01:31:02,796
I'll never forget her. Never, ever.
2169
01:31:03,922 --> 01:31:06,049
She's the most beautiful lady
2170
01:31:06,133 --> 01:31:08,177
In the whole world.
2171
01:31:10,679 --> 01:31:12,848
( blows loudly )
2172
01:31:32,701 --> 01:31:37,039
Oh, hey, welcome!
2173
01:31:37,080 --> 01:31:38,540
Hello, professor!
2174
01:31:38,582 --> 01:31:40,876
George, terry! Look what she gave me!
2175
01:31:40,918 --> 01:31:42,127
Who, brigitte Bardot?
2176
01:31:42,211 --> 01:31:44,546
He rode all the way from paris under my coat.
2177
01:31:44,588 --> 01:31:46,298
Oh, compass, go away.
2178
01:31:46,381 --> 01:31:47,549
Go away, go away.
2179
01:31:47,591 --> 01:31:48,926
Now, you scoot on inside
2180
01:31:49,009 --> 01:31:50,928
And change out of that soggy wet shirt.
2181
01:31:52,721 --> 01:31:54,681
Aw, be quiet, compass!
2182
01:31:56,225 --> 01:31:57,351
Here, you take this.
2183
01:31:57,392 --> 01:31:59,228
Oh, oh!
2184
01:31:59,269 --> 01:32:00,312
Professor Leaf?
2185
01:32:03,440 --> 01:32:04,483
Yes, sir?
2186
01:32:04,566 --> 01:32:06,485
Excuse me, professor, remember me?
2187
01:32:06,568 --> 01:32:07,736
Lt. Rink?
2188
01:32:07,778 --> 01:32:08,987
Oh, yes, the Dean's office.
2189
01:32:09,071 --> 01:32:11,073
Yes. Do you know this man, professor?
2190
01:32:15,619 --> 01:32:16,995
No.
2191
01:32:17,079 --> 01:32:18,455
No, I never saw him before.
2192
01:32:18,539 --> 01:32:20,082
Well, we have him in custody,
2193
01:32:20,165 --> 01:32:22,709
And he claims he works for the Robert Leaf foundation.
2194
01:32:22,751 --> 01:32:24,127
His name's Chris Argyle.
2195
01:32:24,211 --> 01:32:26,088
Argyle? Oh, yeah, we have an associate
2196
01:32:26,129 --> 01:32:27,256
Named Argyle, yes.
2197
01:32:27,339 --> 01:32:28,465
He's an accountant.
2198
01:32:28,549 --> 01:32:29,758
Well, this one's a no-accountant,
2199
01:32:29,800 --> 01:32:31,635
If you'll, uh, forgive the pun.
2200
01:32:31,718 --> 01:32:33,136
He's a cheap confidence man.
2201
01:32:33,220 --> 01:32:34,721
Sorry to have disturbed you, sir.
2202
01:32:34,763 --> 01:32:35,848
Thanks for your cooperation.
2203
01:32:35,931 --> 01:32:37,933
Not at all. Not at all.
2204
01:32:39,560 --> 01:32:40,686
Huh.
2205
01:32:45,315 --> 01:32:46,984
Argyle.
2206
01:32:48,193 --> 01:32:49,152
Excuse me.
2207
01:32:49,236 --> 01:32:50,279
Vina, Dr. Upjohn's
2208
01:32:50,362 --> 01:32:52,573
Just been telling me about poor Mr. Argyle.
2209
01:32:52,614 --> 01:32:53,782
Who?
An auditor.
2210
01:32:53,866 --> 01:32:55,534
He's worked himself into a nervous collapse.
2211
01:32:55,617 --> 01:32:57,160
He'll be confined for quite a while.
2212
01:32:57,244 --> 01:32:58,161
Six months.
2213
01:32:58,245 --> 01:32:59,454
At least.
2214
01:32:59,538 --> 01:33:00,831
And we've decided to take
2215
01:33:00,914 --> 01:33:02,457
One last crack at this thing--
2216
01:33:02,541 --> 01:33:04,126
In other words, put the entire fund
2217
01:33:04,168 --> 01:33:04,960
For the foundation
2218
01:33:05,002 --> 01:33:06,587
On the biggest long shot
2219
01:33:06,628 --> 01:33:08,797
That Erasmus can pick out for us.
2220
01:33:08,839 --> 01:33:11,133
After the salutary effect of his visit to Miss Bardot,
2221
01:33:11,175 --> 01:33:13,051
Erasmus'll be sharper than ever.
2222
01:33:13,135 --> 01:33:14,303
Shall we begin now, Robert?
2223
01:33:14,386 --> 01:33:15,345
Not yet, doctor.
2224
01:33:15,429 --> 01:33:16,346
Our dinner's almost ready.
2225
01:33:16,430 --> 01:33:17,681
You'll stay, won't you?
2226
01:33:17,764 --> 01:33:19,433
I'd be delighted. Your spaghetti's delicious.
2227
01:33:19,474 --> 01:33:20,434
Thank you.
2228
01:33:20,475 --> 01:33:21,810
After you, doctor.
2229
01:33:25,981 --> 01:33:27,191
And in his last race,
2230
01:33:27,274 --> 01:33:30,194
First by a head in a time of 1:10.
2231
01:33:30,277 --> 01:33:33,155
Track clear and fast. Made $3.30.
2232
01:33:33,197 --> 01:33:33,989
And that's it.
2233
01:33:34,072 --> 01:33:35,574
Now, have you got it all, ras?
2234
01:33:35,657 --> 01:33:36,742
Mm-hmm.
2235
01:33:36,825 --> 01:33:38,702
Well, son, what's the verdict?
2236
01:33:38,785 --> 01:33:41,038
Which is the most sure-fire long shot?
2237
01:33:41,121 --> 01:33:43,749
Come on, concentrate, ras.
2238
01:33:43,832 --> 01:33:47,211
Fromage.
2239
01:33:47,294 --> 01:33:49,087
Fromage.
2240
01:33:49,171 --> 01:33:50,339
Fromage?
2241
01:33:50,380 --> 01:33:51,507
Fromage.
2242
01:33:51,590 --> 01:33:54,384
Froma-- I don't recall any horse named fro--
2243
01:33:54,468 --> 01:33:56,386
Cheese! French for cheese!
2244
01:33:56,470 --> 01:33:57,763
Of course, here it is.
2245
01:33:57,846 --> 01:33:58,764
What is it?
2246
01:33:58,847 --> 01:34:00,682
Six at bay meadows.
2247
01:34:00,724 --> 01:34:02,226
You're right, the sixth at bay meadows,
2248
01:34:02,309 --> 01:34:03,393
French cheese.
2249
01:34:03,477 --> 01:34:04,603
Great god in the mountains,
2250
01:34:04,686 --> 01:34:05,854
A 60-1 shot!
2251
01:34:05,896 --> 01:34:07,523
Oh, Robert, this is the one bet
2252
01:34:07,606 --> 01:34:08,774
I'm going to enjoy making.
2253
01:34:08,857 --> 01:34:09,983
I think I'll go out
2254
01:34:10,025 --> 01:34:12,945
To the racetrack myself, this time.
2255
01:34:18,659 --> 01:34:20,244
Three minutes till post time.
2256
01:34:20,327 --> 01:34:22,788
Kenneth, what's the number of our horse?
2257
01:34:22,871 --> 01:34:24,206
Eight, and look at those odds--
2258
01:34:24,248 --> 01:34:25,874
70-1.
2259
01:34:25,958 --> 01:34:28,168
Just wait till the professor and Upjohn
2260
01:34:28,210 --> 01:34:29,294
Start putting their bets down
2261
01:34:29,378 --> 01:34:31,755
And watch the odds on that board change.
2262
01:34:31,839 --> 01:34:34,049
They're changing now!
2263
01:34:37,135 --> 01:34:39,721
They're going up instead of down.
2264
01:34:39,763 --> 01:34:41,765
I guess they haven't started to bet, yet.
2265
01:34:41,849 --> 01:34:43,851
If you'll excuse me, I'll go see what's happening.
2266
01:34:43,892 --> 01:34:45,894
Of course, the odds will drop appreciably,
2267
01:34:45,936 --> 01:34:48,397
But even at 10 or 12-1, we shall have done admirably.
2268
01:34:51,024 --> 01:34:53,151
Start punching tickets on the number eight horse,
2269
01:34:53,235 --> 01:34:54,736
And I'll tell you when to stop.
2270
01:34:54,820 --> 01:34:56,738
Yes, sir.
2271
01:34:56,822 --> 01:34:59,074
One, two, three, four,
2272
01:34:59,116 --> 01:35:00,576
Five, six, seven, eight,
2273
01:35:00,617 --> 01:35:02,619
9,10--that's 1,000.
2274
01:35:02,703 --> 01:35:03,912
They're starting to bet now.
2275
01:35:03,996 --> 01:35:05,747
Hope they get it all down before the race starts.
2276
01:35:05,831 --> 01:35:07,374
The odds are changing again.
2277
01:35:14,798 --> 01:35:16,842
Now, that's the lot. Let's go.
2278
01:35:21,638 --> 01:35:24,266
( bugle plays )
2279
01:35:28,395 --> 01:35:30,522
Even at 10-1, she'll make us wealthy.
2280
01:35:30,606 --> 01:35:32,191
There it is, ras.
2281
01:35:32,274 --> 01:35:34,276
There's the horse gonna make our foundation come true!
2282
01:35:34,318 --> 01:35:36,778
Oh, you darling, darling, french cheese.
2283
01:35:36,820 --> 01:35:38,155
Huh?
2284
01:35:38,238 --> 01:35:40,616
That's your horse, dearest, french cheese.
2285
01:35:40,657 --> 01:35:41,783
Look, now it's 8-1.
2286
01:35:41,867 --> 01:35:44,077
That's not the one I picked.
2287
01:35:46,788 --> 01:35:48,498
W-what was that you said?
2288
01:35:48,582 --> 01:35:50,959
I didn't pick a horse called french cheese.
2289
01:35:51,043 --> 01:35:53,795
The horses are at the gate.
2290
01:35:55,964 --> 01:35:59,468
But ras, you said fromage.
2291
01:35:59,510 --> 01:36:00,761
I did?
2292
01:36:00,844 --> 01:36:03,722
Oh! T-t-t-the entire bankroll
2293
01:36:03,805 --> 01:36:04,765
Was on it!
2294
01:36:04,806 --> 01:36:05,807
( bell rings )
2295
01:36:05,849 --> 01:36:07,935
And there they go.
2296
01:36:07,976 --> 01:36:09,645
American made breaking on top,
2297
01:36:09,686 --> 01:36:11,230
Pig-toed away second from box.
2298
01:36:11,313 --> 01:36:13,607
The third, new year, fourth, ozzie's pal,
2299
01:36:13,649 --> 01:36:15,317
And once too often.
2300
01:36:15,359 --> 01:36:17,152
Bearing the far turn, it's, uh, pig-toed,
2301
01:36:17,194 --> 01:36:19,488
On the rail in front of that, American made.
2302
01:36:19,571 --> 01:36:20,781
Second length coming out,
2303
01:36:20,864 --> 01:36:23,116
Fox and, uh, new year.
2304
01:36:25,953 --> 01:36:27,496
At the top of the stretch,
2305
01:36:27,538 --> 01:36:29,957
It's, uh, pig-toed in front by a length and a half,
2306
01:36:29,998 --> 01:36:31,375
American made, second,
2307
01:36:31,458 --> 01:36:35,337
And from far back and flying, french cheese.
2308
01:36:37,798 --> 01:36:41,260
He's fifth, he's fourth, he's third.
2309
01:36:41,343 --> 01:36:42,970
French cheese!
2310
01:36:43,011 --> 01:36:45,305
Come on, french cheese!
2311
01:36:46,348 --> 01:36:48,392
French cheese is now second.
2312
01:36:48,475 --> 01:36:51,019
Keep going, keep going, keep going!
2313
01:36:51,061 --> 01:36:53,188
French cheese on the outside under the whip.
2314
01:36:53,272 --> 01:36:56,775
Come on, get 'em, french cheese.
2315
01:36:56,859 --> 01:36:58,443
Come on, look at him, look at him go!
2316
01:36:58,527 --> 01:37:00,237
Getting up, and winning it...
2317
01:37:00,320 --> 01:37:01,363
He won!
2318
01:37:01,405 --> 01:37:02,698
He won!
2319
01:37:02,739 --> 01:37:05,492
( cheering )
2320
01:37:05,534 --> 01:37:06,910
Dad, she won!
2321
01:37:06,994 --> 01:37:08,579
French cheese won!
2322
01:37:08,662 --> 01:37:10,205
She won, did you see it?
2323
01:37:10,247 --> 01:37:11,957
She won, dad, she won.
2324
01:37:12,040 --> 01:37:13,375
Ras, what do you know.
2325
01:37:13,417 --> 01:37:14,376
Doctor, did we--
2326
01:37:16,128 --> 01:37:17,921
Did you see her win?
2327
01:37:18,005 --> 01:37:19,089
Come on, let's go.
2328
01:37:20,841 --> 01:37:22,301
We won, sugar, we won.
2329
01:37:22,384 --> 01:37:23,677
Have you the airplane tickets?
2330
01:37:23,719 --> 01:37:25,971
Two for rio.
2331
01:37:26,054 --> 01:37:28,390
It's the only way to fly!
2332
01:37:34,396 --> 01:37:36,481
Dang it, where do you collect when you win?
2333
01:37:36,565 --> 01:37:37,983
On the other side.
2334
01:37:44,072 --> 01:37:46,158
Hold it. I'd like your name and address, please.
2335
01:37:46,241 --> 01:37:48,410
How dare you! Get your clammy hooks off me.
2336
01:37:48,452 --> 01:37:50,954
Treasury department, bureau of internal revenue.
2337
01:37:51,038 --> 01:37:53,040
We have to make certain that income is declared.
2338
01:37:53,081 --> 01:37:54,374
There's nothing to declare.
2339
01:37:54,416 --> 01:37:56,960
This money belongs to a tax-free institution.
2340
01:37:57,044 --> 01:37:58,420
The professor's right. This is the property
2341
01:37:58,504 --> 01:38:00,756
Of the Robert Leaf scholarship foundation.
2342
01:38:00,797 --> 01:38:02,758
Thank you very much, Robert.
2343
01:38:02,841 --> 01:38:04,259
Oh, well, don't thank me, Dean Sawyer,
2344
01:38:04,301 --> 01:38:06,678
Thank Dr. Upjohn, here. It was all his idea.
2345
01:38:06,762 --> 01:38:08,555
My pleasure, doctor.
2346
01:38:08,597 --> 01:38:10,224
How good of you to endow
2347
01:38:10,265 --> 01:38:12,059
Robert's school so handsomely.
2348
01:38:12,100 --> 01:38:14,436
Oh, the press is here.
2349
01:38:14,478 --> 01:38:16,021
They wanna take some pictures.
2350
01:38:16,104 --> 01:38:17,731
Just step up here.
2351
01:38:17,773 --> 01:38:19,608
Now, say "fromage"!
2352
01:38:19,691 --> 01:38:20,943
Fromage!
159691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.