All language subtitles for En bun-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 FPS 25 2 00:00:41,458 --> 00:00:44,670 DEAR BRIGITTE 3 00:02:13,175 --> 00:02:15,135 Beautiful place, isn't it? 4 00:02:15,177 --> 00:02:17,846 The San Francisco Bay area. 5 00:02:17,930 --> 00:02:20,349 Whoever first decided to settle here 6 00:02:20,390 --> 00:02:22,059 must have been a poet, 7 00:02:22,142 --> 00:02:23,685 and if everybody in this world 8 00:02:23,769 --> 00:02:25,938 was as smart as he thinks he is, 9 00:02:26,021 --> 00:02:27,231 why, this would be 10 00:02:27,314 --> 00:02:29,358 the most populated community on earth. 11 00:02:29,399 --> 00:02:30,567 Thank the good lord 12 00:02:30,651 --> 00:02:33,362 the world is full of dumb bells. 13 00:02:33,403 --> 00:02:35,948 Here in our little colony, you know, 14 00:02:36,031 --> 00:02:38,116 we got only the best. 15 00:02:38,200 --> 00:02:41,161 We have poets, artists, philosophers-- 16 00:02:41,203 --> 00:02:42,287 ( laughing ) 17 00:02:42,371 --> 00:02:43,539 How's it going, George? 18 00:02:43,622 --> 00:02:45,123 Good morning, captain! 19 00:02:45,207 --> 00:02:46,667 Hi, captain-- what you got there? 20 00:02:46,708 --> 00:02:49,044 Oh, this is a block of driftwood. 21 00:02:49,127 --> 00:02:50,295 I'm gonna do a little whittling. 22 00:02:50,379 --> 00:02:53,090 Artist, George is. 23 00:02:53,173 --> 00:02:54,633 He paints nudes. 24 00:02:54,716 --> 00:02:57,719 In plain talk, nekked women. 25 00:02:57,761 --> 00:03:00,347 Most men, when they go out to paint nudes, 26 00:03:00,389 --> 00:03:02,057 They, I don't know, they hop out 27 00:03:02,099 --> 00:03:03,767 And grab themselves a nekked model. 28 00:03:03,851 --> 00:03:05,185 Not George. 29 00:03:05,227 --> 00:03:07,646 That's his own wife who's posing for him. 30 00:03:07,729 --> 00:03:11,066 That's his own, legal wife! 31 00:03:11,108 --> 00:03:14,236 Kind of hard to figure out that kind of reasoning. 32 00:03:14,278 --> 00:03:16,071 Are you talkin' to me, sir? 33 00:03:16,154 --> 00:03:19,241 No, I'm not talkin' to you! 34 00:03:19,283 --> 00:03:22,327 Ever since that movie show Tom Jones, 35 00:03:22,411 --> 00:03:23,787 People think other people 36 00:03:23,871 --> 00:03:25,581 Are looking out and talking to them! 37 00:03:25,622 --> 00:03:27,416 Why should I talk to him? 38 00:03:28,584 --> 00:03:32,296 Oh, this is a fine place to live. 39 00:03:32,379 --> 00:03:36,425 I used to own this boat when she was in service. 40 00:03:36,466 --> 00:03:39,928 When I sold it to the professor six years back, 41 00:03:40,012 --> 00:03:41,930 I didn't lose a home, 42 00:03:42,014 --> 00:03:43,807 I gained a family. 43 00:03:43,891 --> 00:03:45,434 Ahoy, vina! 44 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 Ahoy, captain! 45 00:03:51,148 --> 00:03:53,358 That's the professor's wife, vina. 46 00:03:53,442 --> 00:03:56,111 She's as pretty as the sunshine. 47 00:03:56,195 --> 00:03:58,614 Keeps us all on an even keel, too-- 48 00:03:58,655 --> 00:04:01,200 Him, me, and the two kids. 49 00:04:01,283 --> 00:04:02,951 Leaf is his name. 50 00:04:02,993 --> 00:04:05,412 You know, the famous poet professor Leaf. 51 00:04:05,454 --> 00:04:08,957 He teaches over at the University. 52 00:04:09,041 --> 00:04:10,918 Now, all the folks around-- ( dog yelps ) 53 00:04:15,506 --> 00:04:17,007 Oh, I'm sorry, compass. 54 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 Now, all the folks around here 55 00:04:20,802 --> 00:04:23,347 Are his students or his ex-students, 56 00:04:23,430 --> 00:04:25,390 Or just plain admirers, 57 00:04:25,474 --> 00:04:27,309 And there's lots to admire about professor Leaf, 58 00:04:27,392 --> 00:04:29,394 Including his temper. 59 00:04:29,478 --> 00:04:31,480 He teaches the english poetry course 60 00:04:31,563 --> 00:04:33,440 Over at the University of coronia-- 61 00:04:33,482 --> 00:04:35,692 That's one of the biggest in the west. 62 00:04:35,776 --> 00:04:37,986 The professor complains that the school's 63 00:04:38,070 --> 00:04:40,322 More interested in their science department 64 00:04:40,405 --> 00:04:41,698 Than in their arts. 65 00:04:41,782 --> 00:04:44,826 Robert, your attitude is mediEval! 66 00:04:44,868 --> 00:04:47,663 Your damn science-- Dean Sawyer, I've had it! 67 00:04:47,704 --> 00:04:49,081 Just because they've got the world's 68 00:04:49,164 --> 00:04:51,834 Biggest uranium-fueled nuclear power plant 69 00:04:51,875 --> 00:04:54,294 Smack dab in the middle of the campus. 70 00:04:54,336 --> 00:04:56,338 He sure hates that power plant, 71 00:04:56,421 --> 00:04:57,673 And all that goes with it. 72 00:04:57,756 --> 00:04:59,341 I don't care how smart they are, 73 00:04:59,424 --> 00:05:01,343 Or how many degrees they've got, 74 00:05:01,426 --> 00:05:03,011 Or how that nuclear gadget of theirs 75 00:05:03,095 --> 00:05:04,513 Works on the drawing board, 76 00:05:04,596 --> 00:05:05,931 An accident is still an accident, 77 00:05:06,014 --> 00:05:07,766 And sooner or later they're gonna blow us 78 00:05:07,850 --> 00:05:09,726 All to hell and gone out of here. 79 00:05:09,810 --> 00:05:12,354 It's only a question of time before one of those fellas 80 00:05:12,437 --> 00:05:14,189 Shows up some morning with a hangover 81 00:05:14,231 --> 00:05:15,732 And pulls the wrong switch 82 00:05:15,816 --> 00:05:18,026 Or puts too much uranium in the plutonium, 83 00:05:18,068 --> 00:05:20,696 And wham! 84 00:05:24,366 --> 00:05:26,618 And don't think I didn't tell 'em so, either. 85 00:05:28,912 --> 00:05:30,372 ( car backfires ) 86 00:05:44,595 --> 00:05:45,971 What's wrong, professor? 87 00:05:46,054 --> 00:05:48,640 If I were president of the united states, 88 00:05:48,724 --> 00:05:51,476 Do you know the first law i'd propose to congress? 89 00:05:51,560 --> 00:05:53,395 No, sir, I don't, and that's a fact. 90 00:05:53,478 --> 00:05:55,439 I'd propose a law that would make it 91 00:05:55,522 --> 00:05:58,192 A penitentiary offense to invent anything 92 00:05:58,233 --> 00:05:59,735 That you couldn't uninvent 93 00:05:59,818 --> 00:06:02,404 If it turned out to be a mistake. 94 00:06:02,446 --> 00:06:04,031 Well, I'll drink to that one-- 95 00:06:04,072 --> 00:06:05,365 Vina: Robert? 96 00:06:05,407 --> 00:06:08,327 Robert, don't tell me you resigned again. 97 00:06:08,410 --> 00:06:11,038 No, dear, I did not resign again. 98 00:06:11,079 --> 00:06:12,289 Well, what are you doing 99 00:06:12,372 --> 00:06:14,583 Bringing home all your books again? 100 00:06:15,918 --> 00:06:18,587 Well, there was a faculty meeting, dear. 101 00:06:18,629 --> 00:06:21,006 Worst memory in California. 102 00:06:21,089 --> 00:06:22,841 Captain, if you must talk to yourself, 103 00:06:22,925 --> 00:06:24,259 Go someplace else and talk-- 104 00:06:24,301 --> 00:06:26,637 You're always talking to yourself. 105 00:06:26,720 --> 00:06:28,597 Darling, tell me what happened. 106 00:06:28,680 --> 00:06:31,558 Well, I'm positive I didn't resign. 107 00:06:31,600 --> 00:06:33,602 I-I admit that I started to-- 108 00:06:33,644 --> 00:06:35,812 I even put it down on a piece of paper. 109 00:06:35,896 --> 00:06:38,440 Oh, darling, you didn't get into a fight? 110 00:06:38,482 --> 00:06:40,609 I certainly did not get into a fight. 111 00:06:40,651 --> 00:06:42,903 I simply told the man that we didn't intend 112 00:06:42,945 --> 00:06:45,364 To let science push the rest of us 113 00:06:45,447 --> 00:06:46,490 Off the sidewalk. 114 00:06:46,573 --> 00:06:48,617 And if he ever tried to put the squeeze 115 00:06:48,659 --> 00:06:50,202 On the english poetry course, 116 00:06:50,285 --> 00:06:53,205 I'd personally make it my business to tear him apart! 117 00:06:53,288 --> 00:06:54,456 Well, now. 118 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 What about your Dylan Thomas lecture? 119 00:06:56,416 --> 00:06:58,377 Dang it. What time is it? 120 00:06:58,460 --> 00:06:59,711 Nearly six bells. 121 00:06:59,795 --> 00:07:01,463 Six bells. What's that in o'clock? 122 00:07:01,547 --> 00:07:02,673 That's 3:00, darling. 123 00:07:02,756 --> 00:07:04,883 You've just got time to make it. 124 00:07:04,967 --> 00:07:07,678 W-wouldn't it be faster by car? 125 00:07:16,478 --> 00:07:18,564 I thought you had the car today. 126 00:07:21,441 --> 00:07:22,651 You know, that man once won 127 00:07:22,734 --> 00:07:24,486 The pulitzer prize for poetry? 128 00:07:24,528 --> 00:07:27,030 And then he forgot to pick it up? 129 00:07:37,165 --> 00:07:39,793 ( sprightly music playing ) 130 00:07:44,339 --> 00:07:45,674 No matter how many crises 131 00:07:45,757 --> 00:07:48,093 The professor has during the day, 132 00:07:48,177 --> 00:07:51,889 When evening gets here he finds solace in music. 133 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 Everybody around here loves 134 00:07:53,807 --> 00:07:56,059 The Leafs' family concerts. 135 00:07:56,143 --> 00:07:57,978 ( cello goes flat ) 136 00:08:00,731 --> 00:08:02,482 I used to love them myself 137 00:08:02,524 --> 00:08:04,776 Before the boy took up the cello. 138 00:09:15,013 --> 00:09:16,348 That was very good, ras. 139 00:09:16,431 --> 00:09:17,724 Thanks. 140 00:09:17,766 --> 00:09:20,394 Well, if that's all, dad, I have some biology. 141 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 That's all, dear. Thanks! 142 00:09:21,687 --> 00:09:22,604 Night, Panny. 143 00:09:22,688 --> 00:09:24,147 Good night! 144 00:09:24,231 --> 00:09:25,315 Thank you, Erasmus. 145 00:09:26,859 --> 00:09:29,319 Kenny! Hi, up here! 146 00:09:29,403 --> 00:09:30,404 Well, it's about time. 147 00:09:30,445 --> 00:09:31,488 I thought you'd never come. 148 00:09:31,572 --> 00:09:33,782 I can only stay for a half hour. 149 00:09:33,824 --> 00:09:35,701 I've gotta study my biology. 150 00:09:35,784 --> 00:09:37,119 Well, that's why I'm here! 151 00:09:37,202 --> 00:09:38,203 Oh, Kenny! 152 00:09:38,287 --> 00:09:39,663 Shh! 153 00:09:39,746 --> 00:09:40,747 Are you coming up? 154 00:09:40,789 --> 00:09:42,165 Yes, in a few minutes, dear. 155 00:09:44,835 --> 00:09:47,421 Uh, ras, i'd like to talk to you. 156 00:09:47,462 --> 00:09:49,256 Oh, man-to-man stuff. 157 00:09:49,298 --> 00:09:51,967 Already? I'm only eight. 158 00:09:52,968 --> 00:09:54,761 You...sit over there, son. 159 00:09:58,223 --> 00:10:00,809 You don't mind having a little chat with dad, do you? 160 00:10:00,851 --> 00:10:03,520 You know, we have to keep in touch, 161 00:10:03,604 --> 00:10:04,938 We men in the family. 162 00:10:04,980 --> 00:10:07,107 Nothing wrong, nothing like that, 163 00:10:07,149 --> 00:10:09,818 It's just that i-i was thinking, 164 00:10:09,902 --> 00:10:11,987 We had quite a few little bloopers 165 00:10:12,070 --> 00:10:13,363 This evening, didn't we? 166 00:10:13,447 --> 00:10:14,781 Did you notice them, too? 167 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 Here and there, yeah. 168 00:10:16,074 --> 00:10:18,410 Here and there. That's a-- 169 00:10:18,493 --> 00:10:19,494 Nothing too serious. 170 00:10:19,578 --> 00:10:21,496 Finest musicians in the world 171 00:10:21,580 --> 00:10:23,457 Hit a clinker now and then. 172 00:10:23,498 --> 00:10:24,917 We're not professionals. 173 00:10:25,000 --> 00:10:26,668 We're simply a family that happens 174 00:10:26,710 --> 00:10:28,754 To love music, wouldn't you say so? 175 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 Yes, sir. 176 00:10:30,130 --> 00:10:33,550 Well, that's all that really matters, son. 177 00:10:33,634 --> 00:10:36,178 That's all that matters-- to love it. 178 00:10:36,220 --> 00:10:38,472 It doesn't matter how many mistakes you make, 179 00:10:38,514 --> 00:10:40,849 As long as you've got it here. 180 00:10:40,891 --> 00:10:42,226 And you know what this is. 181 00:10:42,309 --> 00:10:43,310 Your shirt. 182 00:10:46,855 --> 00:10:48,190 No, it's your heart. 183 00:10:48,232 --> 00:10:49,525 It's your heart, 184 00:10:49,566 --> 00:10:51,026 And as long as you've got it here, 185 00:10:51,109 --> 00:10:53,153 That's all that matters. And we've got it here-- 186 00:10:53,195 --> 00:10:55,155 You and mom and pan and me, haven't we? 187 00:10:55,197 --> 00:10:56,990 Hearts? 188 00:10:57,032 --> 00:10:58,742 Well... 189 00:10:58,825 --> 00:11:01,370 Yeah. Sometimes it seems to me 190 00:11:01,411 --> 00:11:04,081 That this whole world today is divided up 191 00:11:04,164 --> 00:11:05,832 Between the people who've got hearts 192 00:11:05,874 --> 00:11:07,584 And the people who haven't. 193 00:11:07,668 --> 00:11:08,877 You mean, like the good guys 194 00:11:08,961 --> 00:11:10,504 And the bad guys? 195 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Well, t-that's a very good way to put it, son. 196 00:11:13,173 --> 00:11:16,260 Yeah, like the good guys and the bad guys. 197 00:11:16,343 --> 00:11:18,428 And we wanna be the good guys, don't we? 198 00:11:18,512 --> 00:11:20,138 Yes, sir. Sure we do. 199 00:11:20,222 --> 00:11:22,015 And as I say, making a few mistakes-- 200 00:11:22,057 --> 00:11:23,392 That's not important. 201 00:11:23,433 --> 00:11:26,603 What's really important is are we trying. 202 00:11:26,687 --> 00:11:28,438 Are we making an honest effort, 203 00:11:28,522 --> 00:11:29,565 An effort from the heart-- 204 00:11:29,648 --> 00:11:31,233 Like practicing enough. 205 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 I think so. 206 00:11:33,068 --> 00:11:35,028 Well, then, what about all those bloopers? 207 00:11:35,070 --> 00:11:36,780 She couldn't help it. 208 00:11:36,864 --> 00:11:38,031 Who couldn't help it? 209 00:11:38,073 --> 00:11:39,908 Panny. 210 00:11:39,950 --> 00:11:43,787 Well, son, I'm not sure i-I'm following you. 211 00:11:43,871 --> 00:11:47,291 You're mad because she made all those mistakes. 212 00:11:47,374 --> 00:11:49,918 Because she made all those mistakes? 213 00:11:50,002 --> 00:11:55,007 She was trying very hard, dad. 214 00:11:55,090 --> 00:11:56,466 You don't think you made any? 215 00:11:56,550 --> 00:11:58,260 No, sir, not tonight. 216 00:11:58,343 --> 00:11:59,761 None at all? 217 00:11:59,803 --> 00:12:01,763 You said it was good, didn't you? 218 00:12:05,559 --> 00:12:06,894 What's wrong? 219 00:12:06,935 --> 00:12:10,480 Now, ras, I want you to... 220 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 To listen. Listen to this. 221 00:12:14,818 --> 00:12:16,987 ( playing "my country 'tis of thee" ) 222 00:12:19,072 --> 00:12:21,408 ( playing dissonant chords ) 223 00:12:23,368 --> 00:12:26,413 Gee, dad, I didn't know you could play the piano. 224 00:12:26,455 --> 00:12:27,581 What was that? 225 00:12:27,623 --> 00:12:29,082 "my country 'tis of thee." 226 00:12:29,124 --> 00:12:31,251 What did you think of the way I played it? 227 00:12:31,293 --> 00:12:35,088 Oh, that was great, dad. That was just super. 228 00:12:37,966 --> 00:12:39,259 Thanks a lot. 229 00:12:40,552 --> 00:12:43,680 Well, it's about time for bed, isn't it, son? 230 00:12:43,764 --> 00:12:44,932 Yes, sir. 231 00:12:44,973 --> 00:12:46,808 Don't say anything to Panny about it, 232 00:12:46,850 --> 00:12:48,810 Will you, daddy? She tries so hard! 233 00:12:48,852 --> 00:12:50,729 I won't say a word. Won't say a word. 234 00:12:50,812 --> 00:12:51,730 Good night, daddy. 235 00:12:51,813 --> 00:12:53,357 Good night, son. 236 00:12:57,110 --> 00:12:59,446 Whoops. I nearly forgot my cello. 237 00:13:05,953 --> 00:13:06,995 The captain: compass! 238 00:13:07,037 --> 00:13:08,580 ( dog growls ) 239 00:13:08,664 --> 00:13:09,581 Compass? 240 00:13:12,251 --> 00:13:14,837 I spilled my pipe on him. 241 00:13:14,878 --> 00:13:17,464 I gotta get me a fire-proof dog. 242 00:13:17,506 --> 00:13:18,549 Compass! 243 00:13:18,632 --> 00:13:20,050 Compass? 244 00:13:26,223 --> 00:13:29,977 Honey, what I want you to do tomorrow morning-- 245 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 I want you to go into town 246 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 And buy Erasmus 247 00:13:34,064 --> 00:13:37,401 Some paints and brushes and canvas. 248 00:13:37,484 --> 00:13:38,735 What's this? 249 00:13:38,819 --> 00:13:40,445 I just found out what's wrong 250 00:13:40,529 --> 00:13:41,864 With his cello playing. 251 00:13:41,947 --> 00:13:44,157 He's tone deaf! 252 00:13:44,199 --> 00:13:45,325 Oh, no. 253 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 Either that, or he just naturally likes 254 00:13:47,452 --> 00:13:49,705 The bad notes better than the good ones. 255 00:13:49,746 --> 00:13:51,039 Darling, I'm sorry. 256 00:13:51,081 --> 00:13:57,713 No, but we're not gonna give up on this thing. It's just a wonderful little boy we've got there, 257 00:13:57,796 --> 00:14:00,966 A really outstanding little fella. 258 00:14:01,049 --> 00:14:03,010 Now, if we can just find out 259 00:14:03,051 --> 00:14:05,220 What he's outstanding at, 260 00:14:05,262 --> 00:14:07,764 And if it isn't music, maybe it's art. 261 00:14:07,848 --> 00:14:09,349 Supposing it isn't art? 262 00:14:09,391 --> 00:14:11,393 All right, then we'll try literature, 263 00:14:11,476 --> 00:14:13,854 As soon as he learns how to spell. 264 00:14:13,896 --> 00:14:15,230 If it's not literature, 265 00:14:15,314 --> 00:14:17,691 We could try architecture-- Sure. 266 00:14:17,733 --> 00:14:19,651 And philosophy-- Sure. 267 00:14:19,735 --> 00:14:21,236 And flamenco dancing. Sure. 268 00:14:21,278 --> 00:14:23,030 Now, this is no joke, honey, 269 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 And besides, we're not gonna make 270 00:14:24,364 --> 00:14:25,908 The same mistake with ras 271 00:14:25,949 --> 00:14:27,743 That we did with Panny-- just give up. 272 00:14:27,826 --> 00:14:30,162 Oh, naturally not-- Panny was only a little girl! 273 00:14:30,245 --> 00:14:31,079 What? 274 00:14:31,121 --> 00:14:32,456 Well, you catch a father taking 275 00:14:32,539 --> 00:14:34,875 The same trouble with his daughter-- 276 00:14:34,917 --> 00:14:36,585 But if it's his son, the works! 277 00:14:36,668 --> 00:14:38,045 What are you talking about? 278 00:14:38,086 --> 00:14:40,005 I couldn't love Panny anymore 279 00:14:40,088 --> 00:14:41,757 If she were my own daughter! 280 00:14:41,840 --> 00:14:43,592 And whose, pray, do you think she is? 281 00:14:43,634 --> 00:14:44,843 I-i didn't mean that. 282 00:14:44,927 --> 00:14:47,304 You've never shown that concern about her. 283 00:14:47,387 --> 00:14:48,805 Well, in other ways I have. 284 00:14:48,889 --> 00:14:52,100 And besides, how are you gonna make an artist out of a girl 285 00:14:52,184 --> 00:14:54,478 Who in the third grade decided to make it 286 00:14:54,561 --> 00:14:57,773 Her sole aim in life to marry a millionaire? 287 00:14:57,856 --> 00:14:59,566 You know she's only kidding. 288 00:14:59,608 --> 00:15:01,235 Oh, no, I'm not! 289 00:15:02,152 --> 00:15:03,362 We're not talking to you! 290 00:15:03,445 --> 00:15:05,072 You just show me a millionaire, 291 00:15:05,113 --> 00:15:07,115 And you'll see whether I'm kidding or not. 292 00:15:07,199 --> 00:15:10,077 This is cornelius vanderbilt calling. 293 00:15:10,118 --> 00:15:11,912 I'd like to talk to Miss pandora Leaf 294 00:15:11,954 --> 00:15:13,121 Regarding matrimony! 295 00:15:13,163 --> 00:15:14,998 You keep out of this, George! 296 00:15:15,082 --> 00:15:17,125 Yeah, George, put some clothes on your wife 297 00:15:17,167 --> 00:15:18,252 And go to bed! 298 00:15:18,293 --> 00:15:20,462 ( laughing ) okay. 299 00:15:21,630 --> 00:15:25,759 I'm...I'm sorry I said that about Panny. 300 00:15:25,801 --> 00:15:29,137 I know she didn't mean it. 301 00:15:29,221 --> 00:15:33,058 I hope you didn't mean it about Erasmus, either. 302 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 He's so little, darling, and so sweet. 303 00:15:35,269 --> 00:15:37,855 Do we have to push him just yet? 304 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 Now, look, honey, I never did pretend 305 00:15:41,316 --> 00:15:42,818 To know anything about girls, 306 00:15:42,901 --> 00:15:44,236 But you're talking about boys. 307 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Now, that's something else again. 308 00:15:45,988 --> 00:15:47,990 I happen to have been one myself, 309 00:15:48,073 --> 00:15:50,117 And I'm telling you that this is 310 00:15:50,158 --> 00:15:52,077 Exactly the age to lend them a hand 311 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 In his development. 312 00:15:53,245 --> 00:15:55,664 You see, this little mind of his 313 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Is just awakening, 314 00:15:57,291 --> 00:15:59,334 And all around life is calling, 315 00:15:59,418 --> 00:16:01,378 And it tries to answer, but it can't, 316 00:16:01,461 --> 00:16:04,089 Because it's bewildered and confused. 317 00:16:04,173 --> 00:16:06,925 This is that magical moment 318 00:16:07,009 --> 00:16:08,468 Of childish innocence 319 00:16:08,510 --> 00:16:12,514 When he just doesn't yet know what he wants. 320 00:16:12,556 --> 00:16:16,768 I...would...like... 321 00:16:16,852 --> 00:16:20,689 To...kiss... 322 00:16:20,772 --> 00:16:25,235 You...good...night. 323 00:16:32,117 --> 00:16:36,747 Very...truly... 324 00:16:36,830 --> 00:16:40,125 Erasmus. 325 00:16:40,209 --> 00:16:41,668 ( door closes ) 326 00:16:53,722 --> 00:16:58,435 Erasmus...Leaf. 327 00:17:11,240 --> 00:17:13,659 You mark my words-- five years from now, 328 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 There'll be nothing on this campus but science. 329 00:17:16,495 --> 00:17:19,414 Nothing but scientists as far as the eye can see, 330 00:17:19,498 --> 00:17:21,792 As far as the eye can see! 331 00:17:21,875 --> 00:17:23,252 And all that old-fashioned jazz 332 00:17:23,293 --> 00:17:25,003 That used to clutter up a college, 333 00:17:25,087 --> 00:17:28,006 Like literature and philosophy and art, 334 00:17:28,090 --> 00:17:30,175 Forget it. Forget it! 335 00:17:30,259 --> 00:17:32,261 It'll be as dead as the minuet. 336 00:17:32,302 --> 00:17:35,180 And instead of studying man 337 00:17:35,264 --> 00:17:38,100 And his dreams of beauty, 338 00:17:38,183 --> 00:17:40,060 Everybody'll be working on a machine 339 00:17:40,102 --> 00:17:43,272 That smokes virginia hams electronically 340 00:17:43,313 --> 00:17:45,649 Or makes a hen lay eggs like a machine gun-- 341 00:17:45,732 --> 00:17:47,609 Pthump, pthump, pthump-- like a machine gun! 342 00:17:47,693 --> 00:17:50,404 And maybe there's a great big whopper-- 343 00:17:50,445 --> 00:17:53,615 A machine that does so much, so fast, 344 00:17:53,657 --> 00:17:55,492 That it automatically throws a million men 345 00:17:55,576 --> 00:17:57,953 Out of work by this afternoon at 5:00. 346 00:17:58,036 --> 00:18:00,205 This afternoon at 5:00-- personally, 347 00:18:00,289 --> 00:18:01,623 I don't want to fly 348 00:18:01,707 --> 00:18:04,293 From san francisco to new york in an hour, 349 00:18:04,376 --> 00:18:06,628 With my stomach hung up over denver someplace. 350 00:18:06,712 --> 00:18:08,005 I don't wanna do that! 351 00:18:08,088 --> 00:18:09,506 Male student: you tell 'em, prof. 352 00:18:09,590 --> 00:18:11,633 Female student: but what's going to happen to us 353 00:18:11,717 --> 00:18:12,801 Five years from today? 354 00:18:12,843 --> 00:18:14,303 Huh? What? 355 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 I said what about us, five years from now? 356 00:18:16,972 --> 00:18:20,309 Well, if you mean by "us" 357 00:18:20,350 --> 00:18:23,145 The crackpots that think that a sonnet by shakespeare 358 00:18:23,187 --> 00:18:24,813 Is worth more than 500 scientists 359 00:18:24,855 --> 00:18:25,981 Sitting around on the moon 360 00:18:26,064 --> 00:18:27,482 Wondering how they're gonna get home, 361 00:18:27,524 --> 00:18:29,318 I... 362 00:18:29,359 --> 00:18:32,029 I guess we'll just stay here 363 00:18:32,112 --> 00:18:34,114 Until they're all up there, 364 00:18:34,156 --> 00:18:36,992 And then we'll resume where sanity left off. 365 00:18:37,034 --> 00:18:40,704 I guess--i guess that's what's gonna happen to us. 366 00:18:40,787 --> 00:18:42,247 ( laughing ) 367 00:19:02,809 --> 00:19:05,103 Why the cab? You leave the wagon in town? 368 00:19:05,187 --> 00:19:06,355 Something happen? 369 00:19:06,438 --> 00:19:08,023 The wagon break down? 370 00:19:08,106 --> 00:19:09,316 Wagon? What-- 371 00:19:09,358 --> 00:19:11,026 Well, where's that note that vina pinned 372 00:19:11,068 --> 00:19:12,361 On your lapel this morning? 373 00:19:12,444 --> 00:19:13,946 Oh, I don't know. 374 00:19:15,614 --> 00:19:17,157 ( grunts ) 375 00:19:17,199 --> 00:19:18,909 "don't give him a ride home 376 00:19:18,992 --> 00:19:21,537 Because he has the car today." 377 00:19:21,620 --> 00:19:22,371 Dang it. 378 00:19:22,412 --> 00:19:24,831 Hey! Hey, taxi! 379 00:19:24,873 --> 00:19:26,416 Robert, 380 00:19:26,500 --> 00:19:28,210 Can you please come here? 381 00:19:28,293 --> 00:19:30,337 But I left the car over--over--over--at the-- 382 00:19:30,379 --> 00:19:33,048 But this is important, love. 383 00:19:33,090 --> 00:19:34,550 Come on in. 384 00:19:34,633 --> 00:19:38,262 He's the only man I know who sends candy 385 00:19:38,345 --> 00:19:40,556 To his father on mother's day. 386 00:19:40,639 --> 00:19:42,891 Oh, good afternoon, Miss Eva. 387 00:19:42,933 --> 00:19:44,393 How do you do? Hi, ras. 388 00:19:44,476 --> 00:19:46,937 Well, has this young fella been acting up in class? 389 00:19:47,020 --> 00:19:48,772 Oh, no, indeed, professor. 390 00:19:48,856 --> 00:19:49,731 Not Erasmus. 391 00:19:49,773 --> 00:19:51,233 Would you explain to my husband 392 00:19:51,275 --> 00:19:52,442 Exactly what happened? 393 00:19:52,526 --> 00:19:54,069 It was really amazing. 394 00:19:54,152 --> 00:19:55,237 I was standing-- 395 00:19:55,279 --> 00:19:57,114 I think it would be better if you told him 396 00:19:57,197 --> 00:19:58,866 Exactly the same way as you told me. 397 00:19:58,907 --> 00:20:02,411 Well, this was Erasmus' first day in the third grade, 398 00:20:02,494 --> 00:20:05,247 And we have arithmetic right after the noon recess. 399 00:20:05,289 --> 00:20:06,999 Well, I was standing at the board, 400 00:20:07,082 --> 00:20:09,626 Giving the class a rather difficult multiplication problem... 401 00:20:09,710 --> 00:20:12,754 Let's see who gets the answer first. 402 00:20:12,796 --> 00:20:14,631 Erasmus: 108. 403 00:20:14,715 --> 00:20:16,425 Now, Erasmus, is that nice? 404 00:20:16,508 --> 00:20:19,052 You know we mustn't look in the back of the book. 405 00:20:19,094 --> 00:20:21,805 I haven't got a book. 406 00:20:21,889 --> 00:20:23,932 All right, then, let's try this one. 407 00:20:27,728 --> 00:20:29,938 2,414. 408 00:20:32,316 --> 00:20:34,276 You mean you did that in your head? 409 00:20:34,359 --> 00:20:35,986 I don't know. 410 00:20:38,614 --> 00:20:40,324 In that case, young man, 411 00:20:40,407 --> 00:20:42,743 Let's see you try this one. 412 00:20:52,836 --> 00:20:58,300 353,853,640. 413 00:21:04,765 --> 00:21:07,392 Well, you can imagine my astonishment. 414 00:21:07,476 --> 00:21:09,603 Yes, yes, I can. 415 00:21:09,645 --> 00:21:11,813 Without the faintest shadow of a doubt, 416 00:21:11,897 --> 00:21:13,482 He's a true prodigy, 417 00:21:13,524 --> 00:21:15,817 A true mathematical prodigy. 418 00:21:15,859 --> 00:21:16,693 Uh-huh. 419 00:21:16,777 --> 00:21:18,529 Well, I thought you and Mrs. Leaf 420 00:21:18,612 --> 00:21:20,072 Would like to know at once. 421 00:21:20,155 --> 00:21:21,573 That was most thoughtful of you. 422 00:21:21,657 --> 00:21:23,700 I'd better hurry, now, if I'm to catch 423 00:21:23,784 --> 00:21:25,369 Dean Sawyer before he leaves. 424 00:21:25,452 --> 00:21:27,120 You don't mean you're gonna tell him! 425 00:21:27,162 --> 00:21:28,288 Oh, will he be happy! 426 00:21:28,330 --> 00:21:29,998 Miss Eva, I wonder... Yes? 427 00:21:30,040 --> 00:21:32,501 Do you think we could keep this a secret? 428 00:21:32,543 --> 00:21:35,337 You don't mean from Dean Sawyer, do you? 429 00:21:35,420 --> 00:21:37,172 Y-y-just for a little while, 430 00:21:37,214 --> 00:21:38,465 While we study the situation. 431 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 Now, as you know better than anybody else, 432 00:21:40,592 --> 00:21:42,344 This could have a very important bearing 433 00:21:42,386 --> 00:21:44,012 On the whole of the rest of his life! 434 00:21:44,096 --> 00:21:46,807 Now, if we could feel free to come to you 435 00:21:46,849 --> 00:21:48,517 For advice from time to time-- 436 00:21:48,559 --> 00:21:50,519 Oh, you must. 437 00:21:50,602 --> 00:21:51,728 And you're quite right-- 438 00:21:51,812 --> 00:21:54,022 It's the child we've got to think of first, 439 00:21:54,064 --> 00:21:55,315 Not the mathematician. 440 00:21:55,357 --> 00:21:57,192 Yes, that's right, exactly. 441 00:21:57,234 --> 00:21:58,360 And I knew you'd understand, 442 00:21:58,443 --> 00:22:00,320 And we appreciate this very much. 443 00:22:00,362 --> 00:22:02,197 My lips are sealed. 444 00:22:02,239 --> 00:22:03,490 Thank you, Miss Eva. Bye, now. 445 00:22:03,532 --> 00:22:05,117 Bye! Good-bye, Miss Eva. 446 00:22:17,171 --> 00:22:20,048 Well, ras, you certainly... 447 00:22:20,090 --> 00:22:21,508 You certainly, uh, 448 00:22:21,550 --> 00:22:24,720 D-w-what--is it some sort of a trick? 449 00:22:24,803 --> 00:22:25,804 No, sir. 450 00:22:25,888 --> 00:22:27,389 Well, then, how'd you do it? 451 00:22:27,431 --> 00:22:29,016 I don't know. 452 00:22:31,059 --> 00:22:33,353 Some sort of a trick, you know, b-bu-- 453 00:22:33,395 --> 00:22:34,688 Because I couldn't multiply-- 454 00:22:34,730 --> 00:22:37,191 Even mom, she couldn't mm-- 455 00:22:37,232 --> 00:22:43,030 How much is 1,726 times 8,726? 456 00:22:43,071 --> 00:22:47,117 15,061,076. 457 00:22:50,537 --> 00:22:51,622 Is that right? 458 00:22:55,626 --> 00:22:58,629 Uh, uh, that's pretty good, ras, 459 00:22:58,712 --> 00:23:00,422 But I want to tell you something. 460 00:23:00,506 --> 00:23:02,674 I don't want you to do it anymore, 461 00:23:02,758 --> 00:23:04,760 Because if they find out about this, 462 00:23:04,801 --> 00:23:06,470 Do you know what they're going to say? 463 00:23:06,553 --> 00:23:07,804 No, sir. 464 00:23:07,888 --> 00:23:09,431 They'll say there goes that Erasmus Leaf. 465 00:23:09,473 --> 00:23:10,974 He's a mathematician! 466 00:23:11,058 --> 00:23:11,934 ( whispers ) gosh. 467 00:23:11,975 --> 00:23:13,477 And we don't want that, do we? 468 00:23:13,560 --> 00:23:14,686 No, sir. 469 00:23:14,770 --> 00:23:16,939 Of course not. Of course we don't, 470 00:23:17,022 --> 00:23:19,942 So we'll just keep this our own, little, 471 00:23:20,025 --> 00:23:23,070 Closely-guarded family secret, huh? 472 00:23:23,111 --> 00:23:24,196 That's a boy. 473 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 Vina? 474 00:23:40,045 --> 00:23:40,963 Vina? 475 00:23:43,048 --> 00:23:44,842 Where's your mother? 476 00:23:44,925 --> 00:23:47,094 Oh! I think she's downstairs, isn't she? 477 00:23:49,638 --> 00:23:50,806 What are you doing? 478 00:23:50,889 --> 00:23:51,807 Nothing! 479 00:23:51,890 --> 00:23:53,976 Well, don't do it so close together. 480 00:23:54,017 --> 00:23:55,811 Thank you, sir. 481 00:23:55,894 --> 00:23:56,979 Vina? 482 00:24:05,487 --> 00:24:06,613 Vina! 483 00:24:08,073 --> 00:24:09,825 See this? 484 00:24:12,494 --> 00:24:13,662 Oh, dear. 485 00:24:13,745 --> 00:24:15,330 Hello, Evening Herald? Give me the editor. 486 00:24:15,414 --> 00:24:16,498 Now, just a minute, darling. 487 00:24:16,582 --> 00:24:17,916 I'm gonna give him his choice-- 488 00:24:18,000 --> 00:24:20,210 Either print a full retraction of the whole nonsense, 489 00:24:20,294 --> 00:24:21,628 Or he's gonna hear from me. 490 00:24:21,670 --> 00:24:23,547 Yes, but it's true. Yes, who is it? 491 00:24:23,630 --> 00:24:25,090 Wh-what di-did you say? 492 00:24:25,174 --> 00:24:26,008 It's true. Hello? 493 00:24:26,091 --> 00:24:27,634 What, the headlines of the story? 494 00:24:27,676 --> 00:24:29,303 Hello, who is this? Are you there? 495 00:24:29,344 --> 00:24:30,387 H-what do you want? 496 00:24:30,470 --> 00:24:31,847 You called me. What do you want? 497 00:24:31,930 --> 00:24:33,807 D-d-don't bother me. I'm busy! 498 00:24:33,849 --> 00:24:35,934 When it happened, I had no idea 499 00:24:36,018 --> 00:24:38,061 They were going to print it in the newspaper. 500 00:24:38,145 --> 00:24:40,731 L-l-let's not panic, now, let's just keep calm, 501 00:24:40,814 --> 00:24:44,359 And l-let's examine the situation, uh, coolly. 502 00:24:44,443 --> 00:24:46,111 All right, now, w-w-what happened? 503 00:24:46,195 --> 00:24:48,864 It was the afternoon that I went to buy 504 00:24:48,906 --> 00:24:50,199 The paints for Erasmus, 505 00:24:50,282 --> 00:24:52,784 And we stopped by the bank to cash a check, 506 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 And they were just getting ready to close. 507 00:24:55,204 --> 00:24:57,080 There we are. 508 00:24:57,164 --> 00:24:58,332 I'll be right back. 509 00:25:25,359 --> 00:25:26,693 Good afternoon, young man. 510 00:25:26,735 --> 00:25:27,945 This is wrong. 511 00:25:28,028 --> 00:25:28,779 The statement? 512 00:25:28,862 --> 00:25:30,906 It's $1,012 too much. 513 00:25:30,948 --> 00:25:32,658 Well, I'll just have to fire our bookkeeper, 514 00:25:32,741 --> 00:25:33,909 Won't i, young man? 515 00:25:33,992 --> 00:25:34,952 Yes, sir. 516 00:25:35,035 --> 00:25:36,119 All set. 517 00:25:36,203 --> 00:25:37,079 Off we go. 518 00:25:37,120 --> 00:25:38,580 Your son was just pointing out 519 00:25:38,664 --> 00:25:40,457 That our balance is in error. 520 00:25:40,541 --> 00:25:42,459 Oh, well then, that's quite possible. 521 00:25:42,543 --> 00:25:45,128 $1,012 too much. 522 00:25:45,212 --> 00:25:46,839 I'd advise you to call 523 00:25:46,922 --> 00:25:48,507 The attention of your manager to that. 524 00:25:48,590 --> 00:25:50,884 I am the manager, Mrs., uh... 525 00:25:50,926 --> 00:25:54,304 Leaf. Uh, if Erasmus found a mistake-- 526 00:25:54,388 --> 00:25:55,681 Mrs. Leaf, if housewives 527 00:25:55,764 --> 00:25:57,182 Kept their checkbooks as well balanced, 528 00:25:57,266 --> 00:25:58,851 We in banking would have very little-- 529 00:25:58,934 --> 00:26:00,519 We're not discussing housewives' balances, 530 00:26:00,602 --> 00:26:02,938 Mr. Manager, we're discussing yours. 531 00:26:03,021 --> 00:26:05,107 And if my son says that you're in error, 532 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 There's a very strong possibility 533 00:26:07,192 --> 00:26:08,277 That you are in error. 534 00:26:08,360 --> 00:26:09,570 My dear lady, I don't know 535 00:26:09,611 --> 00:26:10,737 How bankers in england operate, 536 00:26:10,779 --> 00:26:12,197 But here in america, we have-- 537 00:26:12,281 --> 00:26:13,615 In england, my dear sir, 538 00:26:13,699 --> 00:26:15,993 The bankers are acutely aware of the fact 539 00:26:16,076 --> 00:26:17,744 That the young people of today 540 00:26:17,786 --> 00:26:20,122 Are the banking customers of tomorrow, 541 00:26:20,163 --> 00:26:22,958 And they make every effort to instill confidence, 542 00:26:23,041 --> 00:26:25,961 Both in their management and in their arithmetic. 543 00:26:26,044 --> 00:26:28,630 Have you a copy of this statement in there? 544 00:26:28,714 --> 00:26:29,715 Yes, sir. 545 00:26:29,798 --> 00:26:32,050 Run it through the machine again. 546 00:26:32,134 --> 00:26:34,219 It's in the bottom bunch of numbers. 547 00:26:34,303 --> 00:26:36,471 Fortunately, Mrs. Leaf, we are in a position 548 00:26:36,513 --> 00:26:39,558 To give you a prompt and exact tabulation of these figures, 549 00:26:39,641 --> 00:26:42,102 Which I trust will instill you and Erasmus 550 00:26:42,144 --> 00:26:44,563 With the confidence you obviously had 551 00:26:44,646 --> 00:26:46,023 In the bayshore national bank 552 00:26:46,106 --> 00:26:48,483 When you opened your account at this branch. 553 00:26:48,525 --> 00:26:49,902 Excuse me. 554 00:26:52,779 --> 00:26:54,990 Can we go now, mom? 555 00:26:55,032 --> 00:26:57,451 Don't you want to wait and see if you're right? 556 00:27:07,252 --> 00:27:08,670 Manager: how much? 557 00:27:08,712 --> 00:27:10,881 1,012. 558 00:27:18,180 --> 00:27:20,724 It was 1,012. 559 00:27:20,807 --> 00:27:23,644 That poor kid. 560 00:27:23,685 --> 00:27:26,980 That poor, spooky little kid! 561 00:27:30,692 --> 00:27:31,693 Hey, there he is! 562 00:27:31,777 --> 00:27:33,946 ( clamoring ) 563 00:27:34,029 --> 00:27:36,240 How old are you, son? 564 00:27:38,784 --> 00:27:40,244 Excuse me, please. 565 00:27:40,327 --> 00:27:41,203 Wait a minute, mother! 566 00:27:41,245 --> 00:27:42,829 We wanna talk to him about it! 567 00:27:42,871 --> 00:27:44,081 Tell us what happened-- 568 00:27:44,164 --> 00:27:46,834 We're trying to get a story, lady! 569 00:27:52,840 --> 00:27:54,341 ( honking ) 570 00:27:58,679 --> 00:27:59,596 Robert: halt! 571 00:27:59,680 --> 00:28:00,722 ( woman shrieks) 572 00:28:00,806 --> 00:28:01,807 We're the press. 573 00:28:01,890 --> 00:28:03,016 Just back off! 574 00:28:03,058 --> 00:28:04,059 We wanna see Erasmus. 575 00:28:04,142 --> 00:28:05,936 Well, you're not going to. 576 00:28:06,019 --> 00:28:07,729 My son's only eight years old, 577 00:28:07,813 --> 00:28:08,981 And that's entirely too young 578 00:28:09,064 --> 00:28:10,649 To be mixed up in all this publicity. 579 00:28:10,732 --> 00:28:11,733 Your son is news! 580 00:28:11,775 --> 00:28:13,569 And we wanna see him. 581 00:28:13,610 --> 00:28:15,070 You're not going to see him. 582 00:28:15,112 --> 00:28:17,072 Come on, we just wanna talk to the kid. 583 00:28:17,155 --> 00:28:18,782 Now, look, I'm through talking, 584 00:28:18,866 --> 00:28:21,243 And the first one that tries to board this vessel 585 00:28:21,285 --> 00:28:22,911 Is gonna have to answer to this. 586 00:28:22,995 --> 00:28:24,997 You got a license for that gun? 587 00:28:25,080 --> 00:28:27,249 I not only have a license for this gun, 588 00:28:27,332 --> 00:28:29,918 But as commanding officer of this boat, 589 00:28:29,960 --> 00:28:33,714 Registry number 592777, 590 00:28:33,755 --> 00:28:35,799 It's my duty to use this gun 591 00:28:35,883 --> 00:28:37,759 For the defense of my ship 592 00:28:37,843 --> 00:28:40,053 Against pirates and against anybody 593 00:28:40,095 --> 00:28:41,889 That tries to board this ship illegally. 594 00:28:41,930 --> 00:28:43,015 Now, get out of there. 595 00:28:43,098 --> 00:28:44,391 Now, cut it out, you nut. 596 00:28:44,433 --> 00:28:46,268 Come on, professor, we just wanna talk. 597 00:28:46,310 --> 00:28:47,269 Go on, beat it! 598 00:28:47,311 --> 00:28:48,312 The safety's on. 599 00:28:48,395 --> 00:28:49,313 Oh? ( gun fires ) 600 00:28:49,396 --> 00:28:50,981 ( screaming ) 601 00:28:52,107 --> 00:28:54,443 Darling, there's a call from new york. 602 00:28:54,484 --> 00:28:55,611 Will you take it? 603 00:28:55,694 --> 00:28:57,070 All right, but you fellas-- 604 00:28:57,112 --> 00:28:59,156 I'll warn you not to make any sudden moves. 605 00:28:59,239 --> 00:29:01,283 This friend of mine's a hysteric. 606 00:29:01,366 --> 00:29:02,993 I'll take care of 'em. 607 00:29:11,752 --> 00:29:13,420 Hello? Hello, professor. 608 00:29:13,462 --> 00:29:14,880 This is Harvard associates. 609 00:29:14,963 --> 00:29:16,298 Harvard? That's right. 610 00:29:16,340 --> 00:29:18,509 Now, without thinking, just off the top of your head, 611 00:29:18,592 --> 00:29:20,636 What is your reaction to this title-- 612 00:29:20,719 --> 00:29:21,845 Ready? What title? 613 00:29:21,929 --> 00:29:23,388 "meet the kid." 614 00:29:23,472 --> 00:29:24,640 Beat the what? 615 00:29:24,681 --> 00:29:25,849 Meet the kid. 616 00:29:25,933 --> 00:29:27,976 I-i-i-i think I must have Missed something. 617 00:29:28,018 --> 00:29:29,228 The idea is this, professor. 618 00:29:29,311 --> 00:29:30,979 Each week, Erasmus would face 619 00:29:31,063 --> 00:29:32,648 A panel of top mathematicians, 620 00:29:32,731 --> 00:29:34,358 Physicists, biochemists-- What for? 621 00:29:34,441 --> 00:29:35,943 Well, I throw out a problem. 622 00:29:35,984 --> 00:29:37,486 The clock ticks, tick tick tick, 623 00:29:37,569 --> 00:29:39,821 And the eggheads try to beat the kid! 624 00:29:39,863 --> 00:29:41,949 He couldn't possibly do a thing like that! 625 00:29:41,990 --> 00:29:43,283 That's the most ridiculous thing-- 626 00:29:43,325 --> 00:29:44,826 What's ridiculous, if we feed him 627 00:29:44,910 --> 00:29:46,537 The answers ahead of time? 628 00:29:46,620 --> 00:29:48,664 Say, did you say "Harvard"? 629 00:29:48,705 --> 00:29:50,082 That's right. Edgar Harvard. 630 00:29:50,165 --> 00:29:51,542 I package TV shows. 631 00:29:51,625 --> 00:29:53,210 Why...you-- 632 00:29:53,293 --> 00:29:54,336 Scoundrel. 633 00:29:55,796 --> 00:29:57,464 Fella like that oughta be taken out! 634 00:29:57,506 --> 00:29:58,841 ( gunshot ) 635 00:29:58,924 --> 00:30:00,342 Exactly. 636 00:30:00,384 --> 00:30:01,385 ( crowd murmurs ) 637 00:30:01,468 --> 00:30:03,428 Doggone that safety! 638 00:30:03,512 --> 00:30:04,596 Huh! 639 00:30:07,766 --> 00:30:08,725 Yeah? 640 00:30:08,809 --> 00:30:10,018 Dad, um, 641 00:30:10,102 --> 00:30:12,020 I know that you're working, but kenneth and I 642 00:30:12,104 --> 00:30:13,814 Have just had the most marvelous idea. 643 00:30:13,856 --> 00:30:15,691 You'll never guess what it is! 644 00:30:15,774 --> 00:30:16,942 Look! What's that? 645 00:30:17,025 --> 00:30:18,527 It's ras! Ras? 646 00:30:18,610 --> 00:30:19,820 Isn't it gorgeous? 647 00:30:19,862 --> 00:30:20,946 George painted it, next door. 648 00:30:21,029 --> 00:30:22,823 Well, has he run out of canvas? 649 00:30:22,865 --> 00:30:24,116 This is just a sample! 650 00:30:24,199 --> 00:30:25,868 You know, Kenny works part-time at sears-- 651 00:30:25,951 --> 00:30:27,327 Well, we're gonna go into business 652 00:30:27,369 --> 00:30:29,621 And sell them the Erasmus Leaf sweatshirt, 653 00:30:29,705 --> 00:30:30,831 $1 apiece! 654 00:30:30,873 --> 00:30:31,915 Get rid of it. 655 00:30:31,999 --> 00:30:33,917 Rid of it? You can't ignore 656 00:30:34,001 --> 00:30:36,253 An absolutely fantastic idea like this 657 00:30:36,336 --> 00:30:37,629 To make money-- you don't know 658 00:30:37,713 --> 00:30:40,215 How much you can make from a deal like this, dad. 659 00:30:40,257 --> 00:30:42,509 Now, Panny, there is absolutely no deal 660 00:30:42,551 --> 00:30:44,761 In which I would sanction your brother's countenance 661 00:30:44,845 --> 00:30:46,805 To sop up the body fluids 662 00:30:46,889 --> 00:30:49,016 Of countless sweaty little boys! 663 00:30:49,057 --> 00:30:50,559 But, daddy, how can you be like that? 664 00:30:50,601 --> 00:30:51,643 Like what? 665 00:30:51,727 --> 00:30:52,978 What's so special about ras? 666 00:30:53,061 --> 00:30:54,730 I mean, if Beethoven can do it-- 667 00:30:54,771 --> 00:30:56,190 What's Beethoven got to do with it? 668 00:30:56,231 --> 00:30:57,983 You know, sir, the Beethoven sweatshirts. 669 00:30:58,066 --> 00:30:59,443 Yeah, huh? 670 00:30:59,526 --> 00:31:02,571 Ludwig von Beethoven on a sweatshirt?! 671 00:31:02,613 --> 00:31:03,739 Mm-hmm, and Brahms, too. 672 00:31:03,822 --> 00:31:05,073 I don't believe it. 673 00:31:05,115 --> 00:31:06,909 We sell a lot of them at sears, 674 00:31:06,992 --> 00:31:08,452 And Brahms is very big at stanford. 675 00:31:08,535 --> 00:31:10,829 Now, wait a minute-- listen to me, both of you. 676 00:31:10,913 --> 00:31:13,207 Now, I've been sitting here for hours, 677 00:31:13,248 --> 00:31:15,626 Trying to complete one single line of poetry-- 678 00:31:15,709 --> 00:31:17,544 One single line of poetry! 679 00:31:17,586 --> 00:31:19,630 And I'm afraid that I just am not gonna 680 00:31:19,713 --> 00:31:22,049 Be able to find the words, because the only word 681 00:31:22,090 --> 00:31:24,051 I can think of right now is "sweatshirt"! 682 00:31:24,092 --> 00:31:26,720 Now, take that thing out and burn it! 683 00:31:26,762 --> 00:31:27,888 Yes, sir. 684 00:31:27,930 --> 00:31:29,264 You're passing up a fortune-- 685 00:31:29,306 --> 00:31:30,599 That's what you're doing. 686 00:31:30,682 --> 00:31:33,101 First the TV show, and then life magazine 687 00:31:33,143 --> 00:31:35,229 And look and the world's fair-- 688 00:31:35,270 --> 00:31:37,022 No wonder we've never had anything, 689 00:31:37,105 --> 00:31:38,774 And with that attitude, you know, 690 00:31:38,857 --> 00:31:40,317 We'll just never, ever have anything! 691 00:31:40,400 --> 00:31:41,902 Now, Panny... Like a new car 692 00:31:41,944 --> 00:31:44,446 And a real house with a garage to put it in, 693 00:31:44,488 --> 00:31:46,406 And a new dress for the prom! 694 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 Pandora! 695 00:31:52,538 --> 00:31:54,957 I'm sorry, Panny. 696 00:31:54,998 --> 00:31:57,501 I'm really, keenly sorry if you feel 697 00:31:57,584 --> 00:31:59,461 I've failed to provide for my family. 698 00:31:59,503 --> 00:32:00,921 Daddy... 699 00:32:00,963 --> 00:32:02,339 I do love you, 700 00:32:02,422 --> 00:32:05,217 But you're just so darn square! 701 00:32:08,804 --> 00:32:11,181 Is the whole world going mad? 702 00:32:11,265 --> 00:32:14,101 It always has been, darling. 703 00:32:14,142 --> 00:32:16,728 It's just that you've never noticed it. 704 00:32:19,147 --> 00:32:21,817 Raising kids is such a darn hard business-- 705 00:32:21,859 --> 00:32:26,071 It's a shame that just anybody is allowed to do it. 706 00:32:26,154 --> 00:32:28,824 They oughta have a license for the job, 707 00:32:28,907 --> 00:32:31,118 Like plumbers and teachers. 708 00:32:31,159 --> 00:32:38,500 I...was...thinking... 709 00:32:38,542 --> 00:32:41,503 All...day-- 710 00:32:41,545 --> 00:32:43,297 ( door closes ) 711 00:32:43,338 --> 00:32:44,381 Shh. 712 00:32:44,464 --> 00:32:46,258 ( whispering ) what do you want? 713 00:32:46,341 --> 00:32:49,261 I, um, I need some help with my math. 714 00:32:49,344 --> 00:32:51,138 Dad doesn't want me to, ever. 715 00:32:51,180 --> 00:32:53,473 It's in the family, ras. 716 00:32:53,515 --> 00:32:55,350 I'll give you a chocolate bar. 717 00:32:55,434 --> 00:32:56,852 Do you have any stamps? 718 00:32:56,935 --> 00:32:59,563 Stamps? You don't collect stamps. 719 00:32:59,646 --> 00:33:00,522 New ones. Airmail. 720 00:33:00,564 --> 00:33:02,482 Oh, okay. I'll give you two-- 721 00:33:02,524 --> 00:33:03,525 Six. 722 00:33:03,567 --> 00:33:04,818 Six? Three. 723 00:33:04,860 --> 00:33:05,944 I'll give you three 724 00:33:06,028 --> 00:33:07,863 If you can tell me the square root-- 725 00:33:07,946 --> 00:33:09,031 What's a square root? 726 00:33:09,072 --> 00:33:10,282 That's a number that you multiply 727 00:33:10,365 --> 00:33:11,909 By itself to get another number. 728 00:33:11,992 --> 00:33:13,452 Like two times two is four. 729 00:33:13,535 --> 00:33:16,038 Two is the square root of four--d'you get it? 730 00:33:16,121 --> 00:33:17,206 Oh. Great. 731 00:33:17,247 --> 00:33:18,707 But these have to be done 732 00:33:18,790 --> 00:33:20,375 To the nearest thousandth. 733 00:33:20,459 --> 00:33:24,296 The square root of 221. 734 00:33:26,381 --> 00:33:28,842 14.866. 735 00:33:28,884 --> 00:33:30,719 Oh, you beautiful-- 736 00:33:30,761 --> 00:33:32,429 Don't do that to me! 737 00:33:32,513 --> 00:33:33,430 Shh! 738 00:33:37,643 --> 00:33:39,520 Sweetie? 739 00:33:39,561 --> 00:33:40,979 Mm? 740 00:33:41,063 --> 00:33:45,901 D-do you... 741 00:33:45,984 --> 00:33:48,320 Do you--do you think a psychiatrist 742 00:33:48,403 --> 00:33:51,657 Could do anything for ras? 743 00:33:51,740 --> 00:33:54,034 A psychiatrist? 744 00:33:54,076 --> 00:33:55,452 Yeah, you know, those fellas 745 00:33:55,536 --> 00:33:56,912 That understand everything you're saying 746 00:33:56,995 --> 00:33:59,414 Even though you don't know what you're talking about? 747 00:34:03,085 --> 00:34:06,213 Robert... Don't you think 748 00:34:06,255 --> 00:34:10,175 You're overdoing the situation a bit? 749 00:34:10,259 --> 00:34:14,179 I mean, I know how unhappy you must be-- 750 00:34:14,263 --> 00:34:16,056 Your son, a mathematician! 751 00:34:16,098 --> 00:34:17,099 Our son. 752 00:34:17,140 --> 00:34:19,351 Mm-hmm, and I can imagine 753 00:34:19,434 --> 00:34:21,270 The kidding you're getting at school. 754 00:34:21,311 --> 00:34:23,313 No, it doesn't have anything to do with it. 755 00:34:23,397 --> 00:34:25,941 Doesn't have anything to do with it, believe me. 756 00:34:26,024 --> 00:34:27,943 Honey, in this world today 757 00:34:28,026 --> 00:34:29,361 There are two cultures-- 758 00:34:29,444 --> 00:34:32,114 The humanities and science. 759 00:34:32,155 --> 00:34:33,574 Now, this happens to be 760 00:34:33,615 --> 00:34:35,284 Where the road forks for our son. 761 00:34:35,325 --> 00:34:36,577 Now, what are we gonna do-- 762 00:34:36,618 --> 00:34:38,495 Are we gonna help him choose a way, 763 00:34:38,579 --> 00:34:41,039 Or aren't we gonna help him choose a way? 764 00:34:41,123 --> 00:34:42,875 It's as simple as that. 765 00:34:46,211 --> 00:34:48,797 There's-- there's Dr. Volker. 766 00:34:48,881 --> 00:34:50,799 Oh, well, he's a nut. 767 00:34:50,883 --> 00:34:52,134 Why? 768 00:34:52,176 --> 00:34:54,219 Well, he just looks like one. 769 00:34:54,303 --> 00:34:59,141 All the really good ones do. 770 00:34:59,183 --> 00:35:01,810 You want me to call him? 771 00:35:01,894 --> 00:35:04,438 I think maybe you'd better. 772 00:35:04,479 --> 00:35:07,649 I think maybe you'd better call him. 773 00:35:11,945 --> 00:35:13,655 Ah, good morning, Mrs. Leaf. 774 00:35:13,739 --> 00:35:14,823 Good morning, doctor. 775 00:35:14,907 --> 00:35:16,825 Erasmus, this is Dr. Volker. 776 00:35:16,867 --> 00:35:17,826 Good morning, Erasmus. 777 00:35:17,868 --> 00:35:18,660 Good morning, sir. 778 00:35:18,744 --> 00:35:20,412 I'm going to leave you both alone 779 00:35:20,495 --> 00:35:22,664 So that you can talk about things together. 780 00:35:22,748 --> 00:35:24,041 What things? 781 00:35:24,124 --> 00:35:25,876 You just leave that up to the doctor, 782 00:35:25,959 --> 00:35:27,336 And lie on the couch. 783 00:35:27,377 --> 00:35:28,879 Oh, no, no, not with children, 784 00:35:28,962 --> 00:35:31,131 Never on the couch, never. 785 00:35:31,173 --> 00:35:33,050 Well, you just tell the doctor 786 00:35:33,133 --> 00:35:34,468 Whatever he wants to know, 787 00:35:34,510 --> 00:35:36,845 And I'll be right outside waiting for you. 788 00:35:36,929 --> 00:35:38,472 Thank you, Mrs. Leaf. 789 00:35:41,225 --> 00:35:43,519 Please sit down, young man. 790 00:35:45,646 --> 00:35:48,690 So. You are interested in numbers? 791 00:35:48,774 --> 00:35:50,150 No, sir. 792 00:35:50,192 --> 00:35:53,529 But your mother said so on the telephone. 793 00:35:53,570 --> 00:35:57,115 Mathematics? Calculations? 794 00:35:57,199 --> 00:35:59,201 What are you interested in, then? 795 00:35:59,284 --> 00:36:01,578 Brigitte Bardot. 796 00:36:04,373 --> 00:36:05,749 What did you say? 797 00:36:05,832 --> 00:36:08,293 Brigitte Bardot. 798 00:36:10,462 --> 00:36:11,505 ( slaps hands ) 799 00:36:11,547 --> 00:36:13,549 You'd better lie on the couch. 800 00:36:18,095 --> 00:36:19,388 One more, now, ras. 801 00:36:19,471 --> 00:36:22,599 No, no more malteds. I want 50 cents. 802 00:36:22,683 --> 00:36:23,767 Half a buck! 803 00:36:23,851 --> 00:36:27,062 Don't be greedy. Give him a quarter. 804 00:36:27,145 --> 00:36:29,147 Here, five for a buck, deal? 805 00:36:29,231 --> 00:36:30,232 Deal. 806 00:36:30,315 --> 00:36:31,483 Okay, now pay close attention. 807 00:36:31,567 --> 00:36:34,027 An elevator in a 60-story building 808 00:36:34,069 --> 00:36:35,195 Makes the following trips, 809 00:36:35,237 --> 00:36:36,864 Starting from the first floor: 810 00:36:36,905 --> 00:36:38,866 Up 20 floors, down 4. 811 00:36:38,907 --> 00:36:40,868 Up 8, down 3. 812 00:36:40,909 --> 00:36:43,036 Down 17, up 10. 813 00:36:43,078 --> 00:36:44,872 Down 1, up 5. 814 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 Up 11, down 22. 815 00:36:46,540 --> 00:36:48,000 Where is the elevator now? 816 00:36:48,083 --> 00:36:49,168 Seventh floor. 817 00:36:49,251 --> 00:36:50,586 Good, okay. Next one. 818 00:36:50,669 --> 00:36:52,379 What kind of a kid is that? 819 00:36:52,421 --> 00:36:54,089 Haven't you heard about my brother? 820 00:36:54,173 --> 00:36:56,550 Ole ras here's our answer to IBM-- a human computer. 821 00:36:56,592 --> 00:36:59,344 All you have to do is drop the jazz in the slot, 822 00:36:59,428 --> 00:37:00,971 And bingo! Listen, ready? 823 00:37:01,054 --> 00:37:03,098 Okay, if a pilgrim father 824 00:37:03,182 --> 00:37:04,808 Had bought a bond worth $1 825 00:37:04,892 --> 00:37:07,269 The day he landed at plymouth rock, 826 00:37:07,311 --> 00:37:09,313 And if that bond bore compound interest 827 00:37:09,396 --> 00:37:11,440 At five percent per year, 828 00:37:11,481 --> 00:37:14,276 How much would that $1 bond be worth today? 829 00:37:14,318 --> 00:37:15,444 Huh? 830 00:37:15,485 --> 00:37:17,112 He has to know when that was. 831 00:37:17,154 --> 00:37:19,948 Oh. December 16th, 1620. 832 00:37:19,990 --> 00:37:27,122 $18,532,311... 833 00:37:27,206 --> 00:37:28,165 See? 834 00:37:28,248 --> 00:37:29,374 ...and 42 cents. 835 00:37:29,458 --> 00:37:31,293 Say, that's a very useful kid. 836 00:37:31,335 --> 00:37:33,795 You ever try him on anything practical? 837 00:37:33,837 --> 00:37:35,297 Like what? 838 00:37:35,380 --> 00:37:37,466 Well, if you have nothing better to do later, 839 00:37:37,508 --> 00:37:39,176 I have an idea that might present 840 00:37:39,259 --> 00:37:41,512 A point or two of interest to both of us. 841 00:37:43,180 --> 00:37:45,474 Next. A gallon of certain coins 842 00:37:45,557 --> 00:37:48,310 Is filled, with 225 square foot surface... 843 00:37:54,816 --> 00:37:57,361 Did you finish the dishes already, young man? 844 00:37:57,444 --> 00:37:58,946 Panny's taking my turn. 845 00:37:58,987 --> 00:38:00,739 Oh, you switch weeks, huh? 846 00:38:00,822 --> 00:38:03,784 No, but she'll do anything for money. 847 00:38:08,205 --> 00:38:10,082 Excuse me, captain. 848 00:38:19,758 --> 00:38:21,343 ( growling ) 849 00:38:21,426 --> 00:38:22,344 You ready? 850 00:38:22,427 --> 00:38:23,387 Yeah, ready. 851 00:38:23,470 --> 00:38:24,429 How you doing, ras? 852 00:38:24,513 --> 00:38:25,806 This is orville-- remember him? 853 00:38:25,848 --> 00:38:26,849 Hi. 854 00:38:26,932 --> 00:38:29,434 Hiya, kid, how are ya? 855 00:38:29,518 --> 00:38:31,228 Here you go. Okay, shoot. 856 00:38:31,311 --> 00:38:32,479 Go ahead. 857 00:38:32,521 --> 00:38:34,523 Well, in the first race of six furlongs, 858 00:38:34,565 --> 00:38:36,817 The purse is $2,000 for 3-year-olds. 859 00:38:36,859 --> 00:38:37,860 ( humming ) 860 00:38:44,491 --> 00:38:46,869 Mom, dad, Kenny's here. 861 00:38:46,910 --> 00:38:48,245 Uh, do you mind? 862 00:38:48,328 --> 00:38:50,080 All right, Panny, but not for long. 863 00:38:50,163 --> 00:38:52,624 Okay, my homework is all done. 864 00:38:52,708 --> 00:38:54,835 Honey, that boyfriend of Panny's... 865 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 Is it conrad? 866 00:38:56,378 --> 00:38:57,254 Kenneth, darling. 867 00:38:57,337 --> 00:38:58,297 Kenneth darling. 868 00:38:58,380 --> 00:38:59,715 Does he have any dough? 869 00:38:59,798 --> 00:39:01,383 No. That's really rather tragic. 870 00:39:01,466 --> 00:39:03,719 She'd set her heart on marrying a zillionaire, 871 00:39:03,802 --> 00:39:05,470 And now she's falling for a pauper. 872 00:39:05,554 --> 00:39:06,638 The reason I asked, 873 00:39:06,722 --> 00:39:08,515 I saw him in a new car this afternoon. 874 00:39:08,557 --> 00:39:09,808 But I suppose that's the way 875 00:39:09,892 --> 00:39:11,226 It is with paupers these days. 876 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 No, it couldn't have been his, 877 00:39:12,644 --> 00:39:14,771 Because he's working his way through school 878 00:39:14,855 --> 00:39:16,565 Clerking at sears roebuck. 879 00:39:16,607 --> 00:39:17,774 Sure pay well. 880 00:39:17,858 --> 00:39:20,611 Do you think we could drop romance for a bit? 881 00:39:20,694 --> 00:39:22,863 That's no way to drop romance for a bit. 882 00:39:22,905 --> 00:39:23,864 Come here. 883 00:39:25,741 --> 00:39:28,744 Dean Sawyer called this afternoon. 884 00:39:28,827 --> 00:39:29,620 Uh-huh? 885 00:39:29,703 --> 00:39:31,246 He just wondered whether a few 886 00:39:31,288 --> 00:39:33,081 Of the math professors could have 887 00:39:33,165 --> 00:39:34,499 A little chat with Erasmus. 888 00:39:34,583 --> 00:39:35,626 No, no. No, no. 889 00:39:35,709 --> 00:39:36,919 Well, I said yes. 890 00:39:36,960 --> 00:39:37,836 Not a chance. 891 00:39:37,920 --> 00:39:39,254 Don't you realize what this means? 892 00:39:39,296 --> 00:39:40,297 I do. 893 00:39:40,380 --> 00:39:41,548 They're gonna stick him 894 00:39:41,590 --> 00:39:42,883 Into that experimental school of theirs, 895 00:39:42,925 --> 00:39:45,385 The one where they train the little junior exploders 896 00:39:45,427 --> 00:39:46,929 To be tomorrow's big exploders. 897 00:39:46,970 --> 00:39:48,430 Now, just get on the telephone 898 00:39:48,514 --> 00:39:50,015 And tell them you've made a mistake. 899 00:39:50,098 --> 00:39:52,643 Does it ever occur to you that Erasmus is half mine? 900 00:39:52,726 --> 00:39:54,269 But that's the wrong attitude. 901 00:39:54,353 --> 00:39:55,604 I don't mind telling you that 902 00:39:55,646 --> 00:39:57,272 I'm gonna let them test my half. 903 00:39:57,356 --> 00:39:58,774 Well, they're not gonna touch my half. 904 00:39:58,857 --> 00:40:00,609 If my son is exceptional in some way, 905 00:40:00,692 --> 00:40:02,528 I want to find out all I can-- 906 00:40:02,611 --> 00:40:03,987 It's the wrong way to be exceptional. 907 00:40:04,071 --> 00:40:06,281 For you, maybe, but speaking for myself, 908 00:40:06,323 --> 00:40:07,574 I'd rather be the mother 909 00:40:07,616 --> 00:40:09,493 Of a good mathematician than a lousy artist. 910 00:40:09,576 --> 00:40:11,745 That's just not fair. 911 00:40:11,787 --> 00:40:13,789 Now, he's just starting out in his artwork. 912 00:40:13,830 --> 00:40:15,123 How can you possibly tell-- 913 00:40:15,165 --> 00:40:16,625 Well, I can. 914 00:40:16,667 --> 00:40:18,502 The first thing he painted was the American flag. 915 00:40:18,585 --> 00:40:21,672 I'd like you to see it. 916 00:40:23,590 --> 00:40:25,968 He's color blind. 917 00:40:26,051 --> 00:40:27,845 He's colorblind. 918 00:40:27,928 --> 00:40:30,556 First he's tone-deaf, now he's colorblind. 919 00:40:33,350 --> 00:40:34,643 What next? 920 00:40:34,685 --> 00:40:37,229 So, now you want to marry Miss Bardot, hmm? 921 00:40:37,312 --> 00:40:38,188 Yes, sir. 922 00:40:38,272 --> 00:40:39,231 Why? 923 00:40:39,314 --> 00:40:40,774 I love her. 924 00:40:40,816 --> 00:40:41,817 I see. 925 00:40:41,859 --> 00:40:44,611 More than anybody else in the whole world. 926 00:40:44,653 --> 00:40:46,989 Tell me, my boy, you hate your mother? 927 00:40:47,030 --> 00:40:47,990 Oh, no, sir. 928 00:40:48,031 --> 00:40:48,991 You love her. 929 00:40:49,032 --> 00:40:49,992 Yes, sir. 930 00:40:50,075 --> 00:40:51,410 You want to marry her? 931 00:40:51,493 --> 00:40:52,578 No, sir. Why not? 932 00:40:52,661 --> 00:40:53,871 She's pretty, too, isn't she? 933 00:40:53,954 --> 00:40:56,331 Yes, sir, but she's already married. 934 00:40:56,373 --> 00:40:57,958 Aha! You hate your father! 935 00:40:58,000 --> 00:41:00,669 No, sir, but I don't wanna marry him, either. 936 00:41:01,753 --> 00:41:03,797 That's sensible. 937 00:41:03,839 --> 00:41:06,341 I just want it clearly understood, Dean Sawyer, 938 00:41:06,425 --> 00:41:07,384 That I'm allowing 939 00:41:07,467 --> 00:41:08,677 This exploitation of my son 940 00:41:08,760 --> 00:41:09,887 Under strong protest. 941 00:41:09,970 --> 00:41:11,263 Again, Robert, this is not 942 00:41:11,346 --> 00:41:12,514 An exploitation of the lad, 943 00:41:12,556 --> 00:41:14,016 This is merely a comparative study-- 944 00:41:14,057 --> 00:41:16,018 I know, but I just want it clearly understood 945 00:41:16,059 --> 00:41:17,769 That no matter what the outcome, 946 00:41:17,853 --> 00:41:19,271 You're not going to transfer this boy 947 00:41:19,354 --> 00:41:21,398 Into that little experimental school of yours. 948 00:41:21,481 --> 00:41:23,066 Now... The junior exploders! 949 00:41:23,150 --> 00:41:23,984 Now, Robert... 950 00:41:24,026 --> 00:41:25,903 I just want it clearly understood! 951 00:41:25,986 --> 00:41:27,821 All right, let's get this over with. 952 00:41:30,324 --> 00:41:32,117 Well, here's our little genius. 953 00:41:32,201 --> 00:41:34,369 You know professor and Mrs. Leaf, of course, doctor, 954 00:41:34,411 --> 00:41:35,787 Of course. 955 00:41:35,871 --> 00:41:38,332 Now, if you're ready, I'm sure Erasmus is, 956 00:41:38,373 --> 00:41:39,374 Aren't you, my boy? 957 00:41:39,416 --> 00:41:40,626 Ready for what? 958 00:41:40,709 --> 00:41:42,377 The doctor just wants to ask you 959 00:41:42,419 --> 00:41:43,629 Some questions, darling. 960 00:41:43,712 --> 00:41:45,047 And if you can't answer them, 961 00:41:45,130 --> 00:41:45,881 Just say so, son, 962 00:41:45,964 --> 00:41:47,090 It's perfectly all right. 963 00:41:47,174 --> 00:41:48,175 Do the best you can. 964 00:41:48,217 --> 00:41:49,384 I want a dollar. 965 00:41:49,468 --> 00:41:51,345 Oh, no dollar, son, now, come on. 966 00:41:51,386 --> 00:41:53,013 Then I won't let my head work. 967 00:41:53,055 --> 00:41:54,598 Here you are. 968 00:41:54,681 --> 00:41:55,557 Wait a minute, Dean. 969 00:41:55,641 --> 00:41:57,100 Here you are. 970 00:41:57,184 --> 00:41:58,602 There's a dollar. 971 00:41:58,685 --> 00:42:00,062 Acts like his sister. 972 00:42:00,103 --> 00:42:02,189 All right, then, schlogg, let's have the first one. 973 00:42:02,231 --> 00:42:03,982 Yes. Young man, 974 00:42:04,066 --> 00:42:05,692 Into this electronic computer, 975 00:42:05,734 --> 00:42:07,903 We have fed the following data-- 976 00:42:07,945 --> 00:42:09,696 The nearest star to our earth 977 00:42:09,738 --> 00:42:11,573 Is proxima centauri. 978 00:42:11,657 --> 00:42:13,784 It takes four years and three months 979 00:42:13,867 --> 00:42:15,911 For light from this star to reach us here, 980 00:42:15,994 --> 00:42:17,746 And light travels at the speed 981 00:42:17,788 --> 00:42:21,083 Of 186,000 miles a second. 982 00:42:21,124 --> 00:42:22,084 Now, then. 983 00:42:22,167 --> 00:42:24,253 When Dr. Gold activates the machine, 984 00:42:24,336 --> 00:42:27,130 It will tell us how long it will take a space rocket, 985 00:42:27,214 --> 00:42:31,134 Traveling at the speed of 22,000 miles an hour, 986 00:42:31,218 --> 00:42:33,595 To reach that star. 987 00:42:33,637 --> 00:42:36,223 Can you give us the answer, Erasmus? 988 00:42:42,354 --> 00:42:47,776 129,354 years, 989 00:42:47,860 --> 00:42:52,281 199 days, 2 hours, 990 00:42:52,364 --> 00:42:54,366 10 minutes, and 54 seconds. 991 00:43:08,922 --> 00:43:10,382 ( processing slows, bell dings ) 992 00:43:23,729 --> 00:43:26,315 Why, the boy is absolutely right, sir. 993 00:43:26,398 --> 00:43:28,192 And twice as fast. 994 00:43:28,275 --> 00:43:30,152 I've never seen anything like this in my life! 995 00:43:30,194 --> 00:43:31,528 Incredible! The boy's a genius. 996 00:43:31,612 --> 00:43:33,530 That's all. Come on, son. 997 00:43:33,614 --> 00:43:34,740 Oh, no, not yet, please. 998 00:43:34,823 --> 00:43:36,158 This could have been an accident. 999 00:43:36,200 --> 00:43:36,992 Accident? 1000 00:43:37,075 --> 00:43:38,493 One more, if you don't mind. 1001 00:43:38,535 --> 00:43:39,786 Will you excuse us? 1002 00:43:39,828 --> 00:43:42,497 I would like to have Erasmus and the machine 1003 00:43:42,581 --> 00:43:55,594 Divide 17,590,038,552,578 by 680. 1004 00:43:55,677 --> 00:43:56,637 It can't. 1005 00:43:56,678 --> 00:43:58,138 The computer? 1006 00:43:58,180 --> 00:43:59,181 No, sir. 1007 00:43:59,223 --> 00:44:01,558 But 680 won't go into it even. 1008 00:44:01,642 --> 00:44:04,186 Well, we'll see. 1009 00:44:12,694 --> 00:44:14,196 ( buzzer ) 1010 00:44:14,279 --> 00:44:15,322 ( whirring, popping ) 1011 00:44:22,371 --> 00:44:24,623 How in the world did you-- 1012 00:44:24,706 --> 00:44:26,375 The only numbers that'll go into it 1013 00:44:26,458 --> 00:44:36,385 Are 8,191, and 2,147,483,647. 1014 00:44:36,468 --> 00:44:37,761 Those are the only ones. 1015 00:44:37,845 --> 00:44:39,054 Can we go now? 1016 00:44:39,096 --> 00:44:41,056 That's all. That's all. 1017 00:44:41,139 --> 00:44:43,475 Dr. Leaf, may I impose for a moment? 1018 00:44:43,559 --> 00:44:44,685 The state highway department-- 1019 00:44:44,726 --> 00:44:46,144 No, no, no, no, no. 1020 00:44:46,228 --> 00:44:48,772 Now, if you'll please leave, all of you. 1021 00:44:48,856 --> 00:44:51,024 Darling, it's their office. 1022 00:44:51,066 --> 00:44:52,025 Oh. 1023 00:44:57,030 --> 00:44:58,699 I got your summons, Dean Sawyer. 1024 00:44:58,740 --> 00:45:00,450 Obviously. Professor Leaf, 1025 00:45:00,534 --> 00:45:01,910 This is lt. Rink, of the-- 1026 00:45:01,952 --> 00:45:03,412 Oh, no you don't. Oh, no. 1027 00:45:03,495 --> 00:45:04,413 Now, no offense, lieutenant, 1028 00:45:04,496 --> 00:45:05,581 But I've taken this stand 1029 00:45:05,622 --> 00:45:07,249 For the protection of my son, 1030 00:45:07,291 --> 00:45:09,126 And defense department or no-- 1031 00:45:09,209 --> 00:45:11,128 Lt. Rink is not with the department of defense. 1032 00:45:11,211 --> 00:45:12,921 You can call me irresponsible, 1033 00:45:12,963 --> 00:45:15,465 Call me an old fossil, downright un-American-- 1034 00:45:15,549 --> 00:45:16,967 Will you please be seated 1035 00:45:17,050 --> 00:45:18,635 And allow us to say something? 1036 00:45:18,719 --> 00:45:20,095 Sit down, here, all of you. 1037 00:45:20,137 --> 00:45:21,638 The whole crowd of you. 1038 00:45:21,722 --> 00:45:24,099 Now, what you want me to do 1039 00:45:24,141 --> 00:45:26,185 Is to exploit my boy. 1040 00:45:26,268 --> 00:45:28,270 Now, what none of you seem to realize 1041 00:45:28,312 --> 00:45:30,814 Is what's happening to Erasmus. 1042 00:45:30,898 --> 00:45:33,567 Ever since this whole weird phenomena 1043 00:45:33,609 --> 00:45:35,068 Started revealing itself, 1044 00:45:35,110 --> 00:45:38,030 This poor kid has been withdrawing into himself, 1045 00:45:38,113 --> 00:45:39,907 And something's happening to him, 1046 00:45:39,948 --> 00:45:41,325 Which, very frankly, 1047 00:45:41,408 --> 00:45:43,118 Is starting to trouble me deeply! 1048 00:45:43,202 --> 00:45:44,786 It's causing us trouble, too, professor. 1049 00:45:44,870 --> 00:45:47,122 Let's all just forget about the whole thing, 1050 00:45:47,206 --> 00:45:48,957 Let the storm die down, 1051 00:45:49,041 --> 00:45:50,709 And permit this kid 1052 00:45:50,792 --> 00:45:52,961 To lead a normal little boy's life! 1053 00:45:53,003 --> 00:45:54,129 Such as devoting his talents 1054 00:45:54,171 --> 00:45:55,547 To the handicapping of horses? 1055 00:45:55,631 --> 00:45:56,632 To what? 1056 00:45:56,715 --> 00:45:58,842 Lt. Rink is from the sheriff's office. 1057 00:45:58,926 --> 00:46:00,969 Professor, your son has been supplying information 1058 00:46:01,053 --> 00:46:02,888 To one of the most active betting rings 1059 00:46:02,971 --> 00:46:04,515 We've uncovered in some time. 1060 00:46:04,598 --> 00:46:06,725 Right here on this campus! 1061 00:46:06,808 --> 00:46:08,143 Erasmus? 1062 00:46:08,185 --> 00:46:09,561 What kind of information? 1063 00:46:09,645 --> 00:46:10,646 He wouldn't know 1064 00:46:10,729 --> 00:46:11,980 A racehorse from a jackass. 1065 00:46:12,064 --> 00:46:14,566 His information is computed from published data, 1066 00:46:14,650 --> 00:46:16,068 And he is far and away 1067 00:46:16,151 --> 00:46:18,070 The most successful handicapper 1068 00:46:18,153 --> 00:46:20,322 Our department has ever encountered. 1069 00:46:20,405 --> 00:46:21,949 Well, you must be joking about this. 1070 00:46:21,990 --> 00:46:23,158 The kid's eight years old! 1071 00:46:23,242 --> 00:46:25,160 You know kenneth taylor, don't you? 1072 00:46:25,244 --> 00:46:26,662 A friend of your daughter's? 1073 00:46:26,745 --> 00:46:28,622 I thought his name was kenneth darling. 1074 00:46:28,664 --> 00:46:31,500 Taylor. 1075 00:46:31,542 --> 00:46:32,543 And orville snod? 1076 00:46:32,626 --> 00:46:34,002 No, I don't know him. 1077 00:46:34,044 --> 00:46:35,379 They were suspended this morning 1078 00:46:35,462 --> 00:46:37,339 After a confession in which they said 1079 00:46:37,381 --> 00:46:42,386 Your son had picked 17 straight winners for them. 1080 00:46:42,469 --> 00:46:44,513 Little ras? 1081 00:46:44,555 --> 00:46:48,308 Did you or did you not know about this, professor? 1082 00:46:48,350 --> 00:46:51,395 Are you accusing me of using my own son as a toot? 1083 00:46:51,478 --> 00:46:53,355 Toot? Well, isn't that what you call it? 1084 00:46:53,397 --> 00:46:54,314 Racetrack toot? 1085 00:46:54,356 --> 00:46:55,357 Tout. 1086 00:46:57,192 --> 00:46:58,902 So after all these years-- 1087 00:46:58,986 --> 00:47:00,320 Well, this is the last straw! 1088 00:47:00,362 --> 00:47:01,905 Here, give me a piece of paper. 1089 00:47:01,989 --> 00:47:03,532 Now, look, Robert. 1090 00:47:03,615 --> 00:47:05,158 If this don't show you... 1091 00:47:05,200 --> 00:47:08,203 Robert, you know, one of these days, 1092 00:47:08,245 --> 00:47:10,831 I'm going to accept one of your resignations! 1093 00:47:10,873 --> 00:47:12,165 You're going to accept this one! 1094 00:47:12,207 --> 00:47:14,751 And if I ever set foot on this campus again, 1095 00:47:14,835 --> 00:47:16,545 I hope somebody shoots me! 1096 00:47:16,587 --> 00:47:17,546 That's all! 1097 00:47:17,588 --> 00:47:18,714 Robert, please! 1098 00:47:18,755 --> 00:47:20,507 Excuse me, sir. 1099 00:47:23,343 --> 00:47:25,721 Robert, you don't mean this! 1100 00:47:25,804 --> 00:47:27,514 It's final! This time, it's final! 1101 00:47:38,901 --> 00:47:40,986 ( car backfires ) 1102 00:47:43,030 --> 00:47:44,114 But daddy, please! 1103 00:47:44,198 --> 00:47:45,449 You stay out of this, Panny. 1104 00:47:45,532 --> 00:47:47,242 This is between me and what's-his-name, here. 1105 00:47:47,326 --> 00:47:48,702 Believe me, I was only trying-- 1106 00:47:48,744 --> 00:47:49,703 You shut up, too. 1107 00:47:49,745 --> 00:47:50,746 I want an explanation 1108 00:47:50,829 --> 00:47:51,830 For this outrageous behavior. 1109 00:47:51,914 --> 00:47:53,582 But, daddy, Kenny's trying to explain. 1110 00:47:53,665 --> 00:47:54,708 Why doesn't he say something? 1111 00:47:54,750 --> 00:47:55,834 Well, sir, I was only-- 1112 00:47:55,918 --> 00:47:56,877 You've corrupted an innocent child. 1113 00:47:56,919 --> 00:47:58,253 Now, get out, and I don't want 1114 00:47:58,337 --> 00:47:59,796 To see you lurking around here anymore. 1115 00:47:59,880 --> 00:48:01,089 Yes, sir. Where are you going? 1116 00:48:01,131 --> 00:48:02,174 You told me to leave! 1117 00:48:02,257 --> 00:48:03,383 Not until you explain! 1118 00:48:03,425 --> 00:48:05,093 Daddy, wait till mom brings ras home, 1119 00:48:05,177 --> 00:48:07,095 And then we'll show you how it works! 1120 00:48:08,013 --> 00:48:09,264 I want $3. 1121 00:48:09,348 --> 00:48:10,766 But ras, you can't charge 1122 00:48:10,849 --> 00:48:12,100 Just to show mom and dad 1123 00:48:12,184 --> 00:48:13,435 How you figure horses! 1124 00:48:13,519 --> 00:48:15,771 Ras, this is just for practice--no bets. 1125 00:48:15,854 --> 00:48:17,147 Well, I don't care. $3. 1126 00:48:17,231 --> 00:48:18,899 You see? The boy's tainted. 1127 00:48:18,941 --> 00:48:20,275 But the only thing he ever 1128 00:48:20,317 --> 00:48:21,777 Spends money for is stamps. 1129 00:48:21,818 --> 00:48:23,445 You collect stamps, ras? 1130 00:48:23,487 --> 00:48:24,821 No, sir. 1131 00:48:24,905 --> 00:48:26,031 Well, come on. 1132 00:48:26,114 --> 00:48:27,449 Let's get on with the exhibition. 1133 00:48:27,533 --> 00:48:28,700 And no money, ras! 1134 00:48:28,784 --> 00:48:30,118 Pick a race. 1135 00:48:30,202 --> 00:48:32,287 They have to feed him so many statistics, 1136 00:48:32,329 --> 00:48:34,831 One race a day is about all he can do. 1137 00:48:34,915 --> 00:48:37,876 But with ras, one's enough! 1138 00:48:37,960 --> 00:48:40,128 Okay, razzle-dazzle, here we go. 1139 00:48:40,212 --> 00:48:42,756 The six at tanforan. 1140 00:48:42,798 --> 00:48:44,675 Seven furlongs for maidens. 1141 00:48:44,758 --> 00:48:46,134 Weather clear, track fast. 1142 00:48:46,218 --> 00:48:48,929 Track record 121.2. 1143 00:48:48,971 --> 00:48:51,056 First, al's rose. 1144 00:48:51,139 --> 00:48:52,975 Last time out at the distance, 1145 00:48:53,016 --> 00:48:56,687 Third by two lengths in a time of 1:28. 1146 00:48:56,770 --> 00:48:58,480 Second, vesuvian. 1147 00:48:58,564 --> 00:49:00,148 Last time out at the distance-- 1148 00:49:00,232 --> 00:49:01,859 And at the turn, it's al's rose, 1149 00:49:01,942 --> 00:49:03,277 On the inside between horses 1150 00:49:03,318 --> 00:49:05,028 With vesuvian and abladon. 1151 00:49:05,112 --> 00:49:06,530 Sister melba! 1152 00:49:06,613 --> 00:49:08,198 It's vesuvian and abladon, neck and neck. 1153 00:49:08,282 --> 00:49:09,324 Where is she, ken? Shh. 1154 00:49:09,408 --> 00:49:10,868 Vesuvian is moving up, 1155 00:49:10,951 --> 00:49:12,828 And abladon is pulling away from al's rose. 1156 00:49:12,911 --> 00:49:13,871 Oh, I'll die! 1157 00:49:13,954 --> 00:49:15,497 I'll just simply perish! 1158 00:49:15,539 --> 00:49:17,666 Al's rose drops back as crown me moves in behind-- 1159 00:49:17,708 --> 00:49:19,376 Oh, dear. 1160 00:49:19,459 --> 00:49:21,545 Now it's crown me and abladon with vesuvian. 1161 00:49:21,628 --> 00:49:24,756 And now on the outside, the long-shot five horse 1162 00:49:24,840 --> 00:49:27,176 Is making a move into the home stretch. It's... 1163 00:49:27,259 --> 00:49:28,510 Come on, sister melba! 1164 00:49:28,552 --> 00:49:31,555 Sister melba! Passing carry some home. 1165 00:49:31,638 --> 00:49:34,683 Sister melba and al's rose with tip up, the favorite, 1166 00:49:34,725 --> 00:49:35,976 Still trailing. 1167 00:49:36,018 --> 00:49:37,811 Past the grandstand, it's vesuvian 1168 00:49:37,853 --> 00:49:39,104 Fighting off sister melba-- 1169 00:49:39,188 --> 00:49:40,814 Come on, sister melba! 1170 00:49:40,856 --> 00:49:41,857 ...under the whip. 1171 00:49:41,899 --> 00:49:43,275 There goes sister melba! 1172 00:49:43,358 --> 00:49:44,943 And she wins it by a hair. 1173 00:49:45,027 --> 00:49:46,945 What did I tell you? Ras hasn't Missed yet. 1174 00:49:47,029 --> 00:49:48,238 Good ole ras! Shh. 1175 00:49:48,322 --> 00:49:49,448 Let's hear what she paid. 1176 00:49:49,531 --> 00:49:52,868 Sister melba paid $58.20 to win, 1177 00:49:52,951 --> 00:49:54,745 Yipes! $24.80 to place, 1178 00:49:54,828 --> 00:49:56,371 And $16.00 to show. 1179 00:49:58,040 --> 00:49:59,583 You see, sir, for a modest investment, 1180 00:49:59,666 --> 00:50:01,710 We would now be ahead several hundred dollars. 1181 00:50:01,793 --> 00:50:02,920 Don't you see, dad, 1182 00:50:03,003 --> 00:50:04,755 Ras is like diamonds on the sidewalk. 1183 00:50:04,838 --> 00:50:07,508 All you've gotta do is just bend down and pick 'em up! 1184 00:50:07,549 --> 00:50:09,551 My interest is not for myself, believe me, sir. 1185 00:50:09,593 --> 00:50:11,261 I wish only to make enough money 1186 00:50:11,345 --> 00:50:12,888 So I can marry Panny. 1187 00:50:12,971 --> 00:50:14,181 A million dollars? 1188 00:50:14,223 --> 00:50:16,141 It doesn't have to be a whole million. 1189 00:50:16,225 --> 00:50:18,101 Well, what about your education? 1190 00:50:18,185 --> 00:50:20,145 With money like this, 1191 00:50:20,229 --> 00:50:21,480 Who needs an education? 1192 00:50:21,563 --> 00:50:23,815 And I could get someone in to do the laundry. 1193 00:50:23,899 --> 00:50:25,692 Well, daddy? 1194 00:50:25,734 --> 00:50:26,944 Well, what? 1195 00:50:27,027 --> 00:50:29,696 Well, is it okay, sir, for Erasmus. 1196 00:50:29,738 --> 00:50:31,448 Of course not. 1197 00:50:41,625 --> 00:50:43,085 Robert. 1198 00:50:43,168 --> 00:50:44,419 What's wrong with it? 1199 00:50:44,503 --> 00:50:46,922 We can't use our child like that, honey, 1200 00:50:46,964 --> 00:50:48,006 To gamble with. 1201 00:50:48,090 --> 00:50:50,008 But is it immoral? 1202 00:50:50,092 --> 00:50:52,386 Well, no. I... 1203 00:50:52,427 --> 00:50:54,721 Can't say it's exactly immoral-- 1204 00:50:54,763 --> 00:50:55,764 Illegal? 1205 00:50:55,806 --> 00:50:58,308 Illegal is purely a matter of geography. 1206 00:50:59,393 --> 00:51:01,979 Well, then, what is it? 1207 00:51:02,062 --> 00:51:04,523 It just doesn't feel right. 1208 00:51:04,606 --> 00:51:06,233 If you agree 1209 00:51:06,275 --> 00:51:08,402 That it isn't immoral or illegal, 1210 00:51:08,443 --> 00:51:10,362 What's wrong with picking up 1211 00:51:10,445 --> 00:51:13,657 Some of those diamonds off the sidewalk? 1212 00:51:14,783 --> 00:51:19,454 Well, i-it's just the... 1213 00:51:19,538 --> 00:51:23,292 Honey, in there, just a little bit ago, 1214 00:51:23,375 --> 00:51:26,170 You--you said about getting someone in 1215 00:51:26,253 --> 00:51:27,337 To do the washing. 1216 00:51:27,421 --> 00:51:30,799 Oh, darling, I didn't mean it 1217 00:51:30,883 --> 00:51:32,384 To sound like censure, 1218 00:51:32,467 --> 00:51:35,137 It's just that I suddenly realized 1219 00:51:35,179 --> 00:51:37,472 How--how tired I was of housework 1220 00:51:37,556 --> 00:51:41,185 When the horse won and paid $58. 1221 00:51:41,268 --> 00:51:43,604 Now I haven't even got a job. 1222 00:51:43,645 --> 00:51:45,355 Robert. 1223 00:51:45,439 --> 00:51:48,025 Oh, honey, i-i... 1224 00:51:48,108 --> 00:51:50,110 I'm sorry, but job or no job, 1225 00:51:50,152 --> 00:51:52,654 I just cannot in all conscience 1226 00:51:52,696 --> 00:51:55,657 Turn ras into a slot machine. 1227 00:51:55,741 --> 00:51:59,828 I--all I've ever really wanted is a son 1228 00:51:59,912 --> 00:52:02,873 Who likes a least a few of the things I like, 1229 00:52:02,956 --> 00:52:04,249 And to play catch with me 1230 00:52:04,333 --> 00:52:05,751 Every once in a while, that's all. 1231 00:52:05,834 --> 00:52:08,837 And if we can help him over this crisis, 1232 00:52:08,921 --> 00:52:11,715 Maybe he'll turn out to be a son like that. 1233 00:52:20,349 --> 00:52:22,267 I'll go and start the dinner. 1234 00:52:25,270 --> 00:52:26,522 Vina... 1235 00:52:26,563 --> 00:52:27,356 Yes? 1236 00:52:27,439 --> 00:52:29,566 Are you concerned? 1237 00:52:29,650 --> 00:52:32,611 I mean, about my making the resignation final? 1238 00:52:32,694 --> 00:52:36,406 When I married that tall, skinny rhodes scholar, 1239 00:52:36,490 --> 00:52:39,451 I never expected champagne suppers every night. 1240 00:52:39,535 --> 00:52:41,328 I have ways of preparing spaghetti 1241 00:52:41,370 --> 00:52:43,372 That I haven't even tried yet. 1242 00:52:50,546 --> 00:52:52,464 Robert, please explain to your daughter. 1243 00:52:52,548 --> 00:52:54,550 What's the matter? I can't go to the prom! 1244 00:52:54,633 --> 00:52:55,634 Why not? 1245 00:52:55,717 --> 00:52:58,303 Well, how can I in last year's dress? 1246 00:52:58,387 --> 00:53:00,222 Oh, Panny, I always thought that was 1247 00:53:00,264 --> 00:53:01,515 The prettiest dress you ever had! 1248 00:53:01,557 --> 00:53:04,434 Oh, with every other girl there in a new one? 1249 00:53:04,518 --> 00:53:06,603 Oh, you can't fix this one over or anything? 1250 00:53:06,687 --> 00:53:09,481 Oh, now, daddy, really-- I just couldn't! 1251 00:53:09,565 --> 00:53:11,817 If you want a new dress, we'll get you a new dress, 1252 00:53:11,900 --> 00:53:14,528 And it'll be the prettiest one there, too. 1253 00:53:14,570 --> 00:53:15,696 Daddy? 1254 00:53:15,737 --> 00:53:17,614 Well, we'll get you a new dress. 1255 00:53:17,698 --> 00:53:20,701 Thank you! I just love you to death! 1256 00:53:20,742 --> 00:53:22,452 Thank you! 1257 00:53:22,536 --> 00:53:24,454 Sure. You know, Robert, 1258 00:53:24,538 --> 00:53:26,748 Sometimes your impracticality 1259 00:53:26,790 --> 00:53:27,791 Goes too far. 1260 00:53:27,875 --> 00:53:30,335 Now, if a dress means so much to her, dear, 1261 00:53:30,419 --> 00:53:32,379 We'll just dip into the old nest egg. 1262 00:53:32,421 --> 00:53:33,714 The old nest egg? 1263 00:53:33,755 --> 00:53:35,716 That's what it's for, isn't it--emergencies? 1264 00:53:35,757 --> 00:53:38,760 Have you any idea how much is left in the old nest egg? 1265 00:53:38,802 --> 00:53:40,679 Exactly $18.35. 1266 00:53:40,762 --> 00:53:42,306 Oh, well, that's not correct. 1267 00:53:42,389 --> 00:53:43,932 You're so wrapped up in the humanities 1268 00:53:43,974 --> 00:53:46,435 That sometimes you forget that a teacher's wife 1269 00:53:46,518 --> 00:53:49,855 Has to handle at least 52 emergencies a year. 1270 00:53:49,938 --> 00:53:52,232 Why do you have to make such rash promises 1271 00:53:52,274 --> 00:53:53,859 To Panny without consulting me? 1272 00:53:53,942 --> 00:53:56,153 You must have realized why I brought her up here. 1273 00:53:56,236 --> 00:53:58,405 Yes, yes, i-- 1274 00:53:58,447 --> 00:54:01,241 Looking back on it, yes. But I made the promise. 1275 00:54:01,283 --> 00:54:03,410 I'm just gonna have to make good on it. 1276 00:54:03,452 --> 00:54:07,122 Well, how do you intend to do that? 1277 00:54:07,164 --> 00:54:10,375 Well, i... 1278 00:54:10,459 --> 00:54:12,461 It seems to me that years ago, 1279 00:54:12,503 --> 00:54:14,838 During the Roosevelt administration, 1280 00:54:14,922 --> 00:54:17,674 Didn't they have something called social security? 1281 00:54:17,758 --> 00:54:20,302 When you're 65 years old, yes. 1282 00:54:20,344 --> 00:54:21,887 But Panny'll be a grandmother by then. 1283 00:54:21,970 --> 00:54:24,139 Oh, no, no, but this had something to do 1284 00:54:24,181 --> 00:54:27,351 With unemployment insurance, too. 1285 00:54:27,434 --> 00:54:29,478 You know, where you get paid for not working? 1286 00:54:29,520 --> 00:54:30,979 It was sort of like the subsidies 1287 00:54:31,063 --> 00:54:33,398 They give to farmers for not raising any crops. 1288 00:54:33,482 --> 00:54:36,318 I have to check on that tomorrow. 1289 00:54:36,401 --> 00:54:38,529 I'll, uh... 1290 00:54:38,612 --> 00:54:40,572 I'll check on that. 1291 00:54:44,326 --> 00:54:45,702 You're next, sir. 1292 00:54:46,954 --> 00:54:47,955 Me? 1293 00:54:47,996 --> 00:54:49,581 Step up. Oh, I'm sorry. 1294 00:54:49,665 --> 00:54:51,667 I'll take it in small bills, please. 1295 00:54:51,750 --> 00:54:52,876 That's how you'll get it, 1296 00:54:52,960 --> 00:54:55,170 As soon as you meet the requirements. 1297 00:54:55,254 --> 00:54:57,130 I thought I had met the requirement. 1298 00:54:57,172 --> 00:54:58,257 I'm unemployed. 1299 00:54:58,340 --> 00:54:59,508 Well, first, you go over there 1300 00:54:59,591 --> 00:55:00,843 And fill out the forms, 1301 00:55:00,884 --> 00:55:01,844 Then come back. 1302 00:55:01,885 --> 00:55:03,011 What forms are they? 1303 00:55:03,095 --> 00:55:04,596 Well, this'll explain it. 1304 00:55:04,680 --> 00:55:07,015 We have to try and get you a job. Why? 1305 00:55:07,099 --> 00:55:09,017 This is the state employment bureau. 1306 00:55:09,059 --> 00:55:11,478 I thought it was the unemployment bureau. 1307 00:55:11,520 --> 00:55:13,647 Oh, no, no, no. It works like this-- 1308 00:55:13,689 --> 00:55:16,191 You're unemployed, and we try and get you a job. 1309 00:55:16,233 --> 00:55:17,568 But I've had a job, 1310 00:55:17,651 --> 00:55:19,486 And now I'm here to get my money. 1311 00:55:19,528 --> 00:55:21,238 What kind of work do you do, anyway? 1312 00:55:21,321 --> 00:55:22,239 I'm a poet. 1313 00:55:22,322 --> 00:55:23,490 Oh, boy. 1314 00:55:23,532 --> 00:55:24,700 This morning so far, 1315 00:55:24,783 --> 00:55:26,118 I've had an oyster opener, 1316 00:55:26,201 --> 00:55:27,536 A balloonist, a circus fat lady 1317 00:55:27,578 --> 00:55:30,038 Who claimed she went on a diet and lost her job, 1318 00:55:30,080 --> 00:55:31,582 But now I got me a poet. 1319 00:55:31,665 --> 00:55:34,459 Well, I am a poet. My name's Robert Leaf. Here. 1320 00:55:34,543 --> 00:55:36,461 I'm in this anthology, here. 1321 00:55:36,545 --> 00:55:39,756 My name's in that book. 1322 00:55:39,840 --> 00:55:41,049 See this? 1323 00:55:41,133 --> 00:55:42,384 My name's in this book. 1324 00:55:42,467 --> 00:55:43,802 That don't make me a telephone. 1325 00:55:43,886 --> 00:55:45,888 Now, you go over there and fill out the forms 1326 00:55:45,971 --> 00:55:48,015 And bring 'em back like a good boy, huh? 1327 00:55:48,056 --> 00:55:49,266 When do I get my money? 1328 00:55:49,349 --> 00:55:50,475 Not today-- there'll be 1329 00:55:50,559 --> 00:55:51,935 A two-week waiting period. 1330 00:55:52,019 --> 00:55:53,061 Two weeks! 1331 00:55:53,145 --> 00:55:54,521 Well, is the rule inflexible? 1332 00:55:54,563 --> 00:55:56,607 Don't you ever make any exceptions? 1333 00:55:56,690 --> 00:55:58,817 Believe me, if I could make an exception, 1334 00:55:58,901 --> 00:56:02,070 You'd be the first one i'd make it for, cutie. 1335 00:56:02,112 --> 00:56:04,072 ( chuckling ) huh? 1336 00:56:04,114 --> 00:56:05,157 Thank you. 1337 00:56:24,301 --> 00:56:26,803 Dad? Hey, dad! 1338 00:56:29,306 --> 00:56:30,432 Oh. 1339 00:56:34,686 --> 00:56:36,939 Did you get it, daddy? 1340 00:56:36,980 --> 00:56:37,773 Uh, no. 1341 00:56:37,856 --> 00:56:39,316 There was a woman back there 1342 00:56:39,399 --> 00:56:41,193 With a funny twitch in her eye. 1343 00:56:41,276 --> 00:56:43,195 She said I had to wait two weeks. 1344 00:56:43,278 --> 00:56:44,321 Oh. 1345 00:56:44,404 --> 00:56:46,365 You see, son, the government 1346 00:56:46,448 --> 00:56:47,824 Never waits to take your money, 1347 00:56:47,908 --> 00:56:49,451 But they sure waltz you around 1348 00:56:49,535 --> 00:56:51,119 Before they give some of it back. 1349 00:56:51,203 --> 00:56:52,246 I've got some money. 1350 00:56:52,287 --> 00:56:53,830 Poor Panny, now, 1351 00:56:53,914 --> 00:56:56,208 She's expecting that dress on friday-- 1352 00:56:56,291 --> 00:56:57,835 Could I help you, dad? 1353 00:56:57,918 --> 00:56:59,378 What, you mean, quitting Dr. Volker? 1354 00:56:59,461 --> 00:57:01,296 No, you don't have to worry about that. 1355 00:57:01,338 --> 00:57:02,881 He can wait to be paid. 1356 00:57:02,965 --> 00:57:05,300 I mean, to buy Panny's dress. 1357 00:57:05,342 --> 00:57:07,094 I've got some money. 1358 00:57:08,554 --> 00:57:09,721 Where'd you find that? 1359 00:57:09,805 --> 00:57:12,641 I saved it up from doing problems. 1360 00:57:12,724 --> 00:57:15,769 Here, you can buy Panny's dress with it. 1361 00:57:21,024 --> 00:57:23,527 You know, you're a first-class little fella. 1362 00:57:23,610 --> 00:57:25,529 You know that, ras? 1363 00:57:25,612 --> 00:57:27,155 You are. 1364 00:57:30,617 --> 00:57:32,202 You're first-class. 1365 00:57:32,286 --> 00:57:33,662 I've lost the key to the car. 1366 00:57:33,704 --> 00:57:34,997 It's in there. 1367 00:57:35,080 --> 00:57:36,999 Oh. 1368 00:57:37,082 --> 00:57:39,001 Thank you, son. 1369 00:57:44,673 --> 00:57:46,717 ( trolley bell rings ) 1370 00:58:02,232 --> 00:58:03,400 Oh, Miss durante, 1371 00:58:03,483 --> 00:58:05,235 This gentleman would like to see a dress. 1372 00:58:05,319 --> 00:58:06,403 Would you help him, please? 1373 00:58:06,486 --> 00:58:08,030 Yes, certainly. 1374 00:58:08,071 --> 00:58:09,531 What would you like? 1375 00:58:09,615 --> 00:58:11,533 Well, we'd like to buy a dress 1376 00:58:11,617 --> 00:58:13,410 For this young man's sister. 1377 00:58:13,493 --> 00:58:15,704 Well, now, how old is the young lady? 1378 00:58:15,746 --> 00:58:17,206 Uh, well, let's see. 1379 00:58:17,247 --> 00:58:18,207 Panny is, uh... 1380 00:58:18,290 --> 00:58:19,249 18. 1381 00:58:19,333 --> 00:58:20,375 She is? 1382 00:58:20,417 --> 00:58:21,793 You're in the right department. 1383 00:58:21,877 --> 00:58:23,712 Did you have anything special in mind? 1384 00:58:23,754 --> 00:58:26,256 Uh, yes. We'd like something pretty. 1385 00:58:26,340 --> 00:58:29,635 Something with-- sort of-- 1386 00:58:29,718 --> 00:58:31,094 Something pretty. 1387 00:58:31,178 --> 00:58:33,388 Of course, but what type of dress? 1388 00:58:33,472 --> 00:58:35,098 For school? For a party? 1389 00:58:35,182 --> 00:58:36,725 For a party-- it's the school prom. 1390 00:58:36,808 --> 00:58:38,519 Oh, we have several attractive styles 1391 00:58:38,560 --> 00:58:39,728 In prom dresses. 1392 00:58:39,811 --> 00:58:41,396 What size is she? 1393 00:58:41,480 --> 00:58:43,190 Uh, well, now... 1394 00:58:43,232 --> 00:58:44,900 Pan is... About there, 1395 00:58:44,983 --> 00:58:46,068 Wouldn't you say, son? 1396 00:58:46,109 --> 00:58:47,361 About. 1397 00:58:47,402 --> 00:58:49,446 Is she slender or buxom? 1398 00:58:49,530 --> 00:58:51,114 Could you suggest approximately-- 1399 00:58:51,198 --> 00:58:52,157 She's skinny. 1400 00:58:52,241 --> 00:58:53,408 No, she's not skinny. 1401 00:58:53,492 --> 00:58:54,701 Well, she's not buxom. 1402 00:58:54,743 --> 00:58:56,286 No, she's not buxom, but Panny is-- 1403 00:58:56,370 --> 00:58:59,915 Panny is a--sort of-- 1404 00:58:59,998 --> 00:59:02,918 A darn good-looking young lady. 1405 00:59:02,960 --> 00:59:03,919 Panny? 1406 00:59:04,002 --> 00:59:05,754 ( chuckling ) why don't I just show you 1407 00:59:05,796 --> 00:59:07,339 Some things for your selection, 1408 00:59:07,422 --> 00:59:08,799 And if we pick the wrong size, 1409 00:59:08,882 --> 00:59:10,092 She can exchange it herself. 1410 00:59:10,175 --> 00:59:12,761 That's be fine. That's a good idea. 1411 00:59:12,803 --> 00:59:15,180 Now, if you'll have a seat, I'll be right with you. 1412 00:59:15,264 --> 00:59:16,682 Fine, thank you. 1413 00:59:22,271 --> 00:59:23,647 Looks very nice on you. 1414 00:59:23,730 --> 00:59:25,440 Excuse me, please. I'll be right back. 1415 00:59:25,482 --> 00:59:26,859 How 'bout this one? 1416 00:59:26,942 --> 00:59:28,777 Oh, you like that one? 1417 00:59:28,819 --> 00:59:32,447 Well...it's too short on you. 1418 00:59:32,489 --> 00:59:35,033 Mm, I don't... 1419 00:59:35,117 --> 00:59:36,285 We're shopping. 1420 00:59:36,326 --> 00:59:37,411 I see. 1421 00:59:37,452 --> 00:59:40,038 I don't know, son. 1422 00:59:40,122 --> 00:59:43,625 Oh, Miss, I beg your pardon, 1423 00:59:43,667 --> 00:59:45,043 But I have a daughter, 1424 00:59:45,127 --> 00:59:47,880 And we're trying to figure out-- 1425 00:59:47,963 --> 00:59:50,841 Figure--course, she's not as big-- 1426 00:59:50,924 --> 00:59:54,261 Big as you-- what is your size? 1427 00:59:54,303 --> 00:59:57,556 I'm 36-23-35. 1428 00:59:57,639 --> 00:59:58,765 That's 94. 1429 00:59:58,807 --> 01:00:00,434 Is that right? 1430 01:00:00,475 --> 01:00:01,560 I'm a 10. 1431 01:00:01,643 --> 01:00:03,395 Well, she's 18... 1432 01:00:03,478 --> 01:00:05,522 I mean I'm size 10. 1433 01:00:05,606 --> 01:00:07,441 Oh. And... 1434 01:00:07,482 --> 01:00:09,151 That, um, 1435 01:00:09,234 --> 01:00:11,904 Well, I wonder, would I be presumptuous 1436 01:00:11,987 --> 01:00:13,739 If I asked you to-- if you--would you-- 1437 01:00:13,822 --> 01:00:14,990 K-k-t-try that on? 1438 01:00:15,032 --> 01:00:16,742 Just what is the meaning of this, sir? 1439 01:00:16,825 --> 01:00:17,826 What do you mean? 1440 01:00:17,868 --> 01:00:19,453 Accosting my niece in this manner! 1441 01:00:19,494 --> 01:00:20,704 I-I'm n-- 1442 01:00:20,787 --> 01:00:23,332 He just asked me to try on a dress, sugar. 1443 01:00:23,415 --> 01:00:24,499 I wasn't accosting the lady. 1444 01:00:24,583 --> 01:00:26,543 I distinctly saw you stop my niece-- 1445 01:00:26,627 --> 01:00:28,337 All I said to the girl was-- 1446 01:00:28,420 --> 01:00:30,172 You--you look familiar. 1447 01:00:30,255 --> 01:00:31,173 I know you, don't i? 1448 01:00:31,215 --> 01:00:33,008 Well, how do I know you know me? 1449 01:00:33,091 --> 01:00:35,761 Leaf! Professor Robert Leaf! 1450 01:00:35,844 --> 01:00:36,845 Well, that's right. 1451 01:00:36,887 --> 01:00:38,096 My dear professor, forgive me-- 1452 01:00:38,180 --> 01:00:39,806 Who doesn't know one of the world's 1453 01:00:39,848 --> 01:00:41,016 Great men of letters? 1454 01:00:41,058 --> 01:00:42,518 I'm Dr. Peregrine Upjohn. 1455 01:00:42,601 --> 01:00:43,894 Oh, Dr. Upjohn. 1456 01:00:43,977 --> 01:00:45,103 Perhaps you're familiar 1457 01:00:45,187 --> 01:00:46,855 With my treatise on elizabethans, 1458 01:00:46,897 --> 01:00:48,607 Published when I taught at Pelham u? 1459 01:00:48,690 --> 01:00:49,691 No. 1460 01:00:49,733 --> 01:00:51,860 Mm. Well, no matter, then. 1461 01:00:51,902 --> 01:00:54,112 Let me shake the hand that has written words 1462 01:00:54,196 --> 01:00:55,948 Noble enough to rank with whitman. 1463 01:00:56,031 --> 01:00:57,783 Well, you're too kind, sir. 1464 01:00:57,866 --> 01:01:00,410 This is Miss eugenia clove, my niece. 1465 01:01:00,494 --> 01:01:01,703 How do you do, Miss clove? 1466 01:01:01,787 --> 01:01:03,038 I'm very pleased to meet you. 1467 01:01:03,080 --> 01:01:05,457 My dear, do try on the dress for the professor. 1468 01:01:05,541 --> 01:01:06,708 I'd be happy to. 1469 01:01:06,750 --> 01:01:08,043 Thank you. 1470 01:01:08,126 --> 01:01:10,629 Now, you must be-- Yes, this is my son, Erasmus. 1471 01:01:10,712 --> 01:01:13,674 Yes, we've all read about this young man. 1472 01:01:13,715 --> 01:01:16,093 Dr. Leaf, if you can forgive my outrage, 1473 01:01:16,176 --> 01:01:18,095 Will you do me the honor of taking tea? 1474 01:01:18,178 --> 01:01:20,347 Well, I have to get the boy 1475 01:01:20,389 --> 01:01:21,598 To the doctor at six... 1476 01:01:21,682 --> 01:01:22,724 Uh, perhaps some other time? 1477 01:01:22,766 --> 01:01:24,142 You could come over to the house-- 1478 01:01:24,226 --> 01:01:25,894 I'd be honored. Have you got a card? 1479 01:01:25,936 --> 01:01:27,271 I'm afraid I don't have a card, 1480 01:01:27,354 --> 01:01:28,730 But I could write the address down. 1481 01:01:28,772 --> 01:01:29,898 Oh, fine. 1482 01:01:29,940 --> 01:01:31,275 It's, uh, right near here. 1483 01:01:31,358 --> 01:01:32,401 Here we are. 1484 01:01:32,484 --> 01:01:34,486 Several selections. 1485 01:01:36,989 --> 01:01:39,241 I like the red one! 1486 01:01:42,911 --> 01:01:46,331 So, I am the only one in the world who knows 1487 01:01:46,415 --> 01:01:49,793 That Erasmus Leaf is in love with brigitte Bardot, hmm? 1488 01:01:49,877 --> 01:01:51,295 No, sir. 1489 01:01:51,378 --> 01:01:52,254 Well, who else knows? 1490 01:01:52,337 --> 01:01:53,422 Brigitte Bardot. 1491 01:01:53,463 --> 01:01:54,590 How? 1492 01:01:54,631 --> 01:01:56,758 I told her in my letters. 1493 01:01:56,800 --> 01:01:59,761 You write letters to Miss Bardot? 1494 01:01:59,803 --> 01:02:01,847 Every night. 1495 01:02:04,224 --> 01:02:05,225 All right. 1496 01:02:05,267 --> 01:02:07,227 You better forget about her, now. 1497 01:02:07,269 --> 01:02:09,438 I can't. 1498 01:02:09,521 --> 01:02:10,898 Try. 1499 01:02:10,939 --> 01:02:12,941 Now, tell me, what did you do today? 1500 01:02:13,025 --> 01:02:14,234 I went shopping. 1501 01:02:14,276 --> 01:02:15,277 Oh? 1502 01:02:15,360 --> 01:02:16,653 And what did you buy? 1503 01:02:16,737 --> 01:02:18,864 A dress. 1504 01:02:23,577 --> 01:02:25,287 You better wait out here. 1505 01:02:27,247 --> 01:02:28,290 Schnell! 1506 01:02:33,295 --> 01:02:34,338 Yes, doctor? 1507 01:02:34,421 --> 01:02:36,173 Please send me in here the boy's mother. 1508 01:02:36,256 --> 01:02:37,591 She isn't here, today, sir. 1509 01:02:37,633 --> 01:02:38,675 His father's here. 1510 01:02:38,759 --> 01:02:41,178 That's even better. The father. 1511 01:02:45,474 --> 01:02:47,893 Brigitte Bardot. 1512 01:02:51,897 --> 01:02:54,733 Brigitte Bardot. 1513 01:02:54,816 --> 01:02:57,528 Yes, sir, you may be colorblind, son, 1514 01:02:57,611 --> 01:02:59,029 But you're a green-blooded 1515 01:02:59,112 --> 01:03:01,323 All-American boy. 1516 01:03:04,826 --> 01:03:06,245 The professor and ras 1517 01:03:06,328 --> 01:03:09,373 Should have been home an hour ago. 1518 01:03:09,456 --> 01:03:11,834 I don't know, you-- 1519 01:03:11,875 --> 01:03:14,169 You put a father and son together... 1520 01:03:14,253 --> 01:03:16,547 They're liable to go out and celebrate 1521 01:03:16,630 --> 01:03:20,259 The fact that they're men. 1522 01:03:20,342 --> 01:03:22,427 And that's worth celebrating, 1523 01:03:22,511 --> 01:03:23,720 Especially these days, 1524 01:03:23,804 --> 01:03:25,931 When so many women wear pants. 1525 01:03:33,730 --> 01:03:35,148 ( barking ) 1526 01:03:43,115 --> 01:03:46,118 Daddy, oh, you marvelous, precious man! 1527 01:03:46,201 --> 01:03:48,203 I just adore you, daddy. 1528 01:03:48,287 --> 01:03:49,621 Is this it? My dress? 1529 01:03:49,705 --> 01:03:51,957 Yeah, and you can thank your brother for it, pan. 1530 01:03:52,040 --> 01:03:53,542 Thank you, ras! Thank you! 1531 01:03:53,625 --> 01:03:55,043 Say, how'd you know? 1532 01:03:55,127 --> 01:03:56,920 Well, Dr. Upjohn told me. 1533 01:03:57,004 --> 01:03:59,131 "a slender birch in which the linnet nests 1534 01:03:59,214 --> 01:04:01,884 "is a promise made in quiet splendor. 1535 01:04:01,967 --> 01:04:04,011 "heard above the drums of thunder, 1536 01:04:04,052 --> 01:04:06,305 For silence is the shriek of life." 1537 01:04:06,388 --> 01:04:07,973 Well, well, thank you, sir. 1538 01:04:08,056 --> 01:04:09,892 Oh, my dear Leaf, much must be granted 1539 01:04:09,933 --> 01:04:11,852 To the man whose soul and spirit united 1540 01:04:11,894 --> 01:04:13,896 To give birth to those lines. 1541 01:04:13,937 --> 01:04:15,647 You know, there's-- there's a music 1542 01:04:15,731 --> 01:04:17,065 In your gentle husband's work 1543 01:04:17,149 --> 01:04:19,234 That's to be found nowhere else in American poetry. 1544 01:04:19,318 --> 01:04:20,736 I'm--you're very kind, sir, 1545 01:04:20,777 --> 01:04:21,737 You're very kind. 1546 01:04:21,778 --> 01:04:22,779 He's simply been 1547 01:04:22,863 --> 01:04:25,199 Showering you with praise, Robert. 1548 01:04:25,240 --> 01:04:27,951 The moment we parted company, professor, 1549 01:04:28,035 --> 01:04:30,287 I realized that fate had destined us to meet. 1550 01:04:30,370 --> 01:04:31,997 Oh? Would you like some tea? 1551 01:04:32,080 --> 01:04:34,124 And then Dr. Upjohn can explain 1552 01:04:34,208 --> 01:04:35,667 What we've been discussing. 1553 01:04:35,751 --> 01:04:38,086 He's in--in the same position that you're in. 1554 01:04:38,170 --> 01:04:40,088 You mean you're out of work? Mm, precisely. 1555 01:04:40,172 --> 01:04:42,424 The elizabethan section at Pelham University 1556 01:04:42,466 --> 01:04:45,511 Was felled by an enlargement of the science department, 1557 01:04:45,594 --> 01:04:47,054 For experimental work 1558 01:04:47,095 --> 01:04:49,640 On the anti-anti- anti-Missile program. 1559 01:04:49,723 --> 01:04:52,226 Is that so? I thought it was different in the east. 1560 01:04:52,267 --> 01:04:53,602 No, worse, sir, if anything. 1561 01:04:53,685 --> 01:04:55,938 In one new england University, I'm informed, 1562 01:04:56,021 --> 01:04:59,024 The entire fine arts department is now housed 1563 01:04:59,107 --> 01:05:01,735 In a room over a local drugstore. 1564 01:05:01,777 --> 01:05:03,278 Isn't that-- oh, yeah. 1565 01:05:03,320 --> 01:05:06,448 Vina--exactly what I've been saying all along. 1566 01:05:06,532 --> 01:05:07,741 Yes, dear. 1567 01:05:07,783 --> 01:05:09,451 The human race, unquestionably, is headed right back 1568 01:05:09,535 --> 01:05:10,911 For the caves and the treetops. 1569 01:05:10,953 --> 01:05:12,162 Unquestionably! 1570 01:05:12,246 --> 01:05:15,457 Unless...unless, sir, you accept my alternative 1571 01:05:15,541 --> 01:05:16,708 And we fight back. 1572 01:05:16,792 --> 01:05:18,335 Fight back how? 1573 01:05:18,418 --> 01:05:19,920 Through a resistance movement, professor, 1574 01:05:19,962 --> 01:05:21,421 A counter-campaign. 1575 01:05:21,463 --> 01:05:24,258 To be specific, through a Leaf foundation. 1576 01:05:24,299 --> 01:05:26,218 What do you mean, a Leaf foundation? 1577 01:05:26,301 --> 01:05:29,304 Dr. Upjohn proposes a foundation dedicated 1578 01:05:29,388 --> 01:05:31,515 Exclusively to the arts and humanities, 1579 01:05:31,598 --> 01:05:32,516 Giving scholarships. 1580 01:05:32,599 --> 01:05:34,560 Hundreds upon thousands of scholarships! 1581 01:05:34,643 --> 01:05:35,602 A veritable army, sir! 1582 01:05:35,644 --> 01:05:36,603 You see? 1583 01:05:36,645 --> 01:05:37,729 Uh-huh. 1584 01:05:37,813 --> 01:05:39,481 That's a very interesting idea. 1585 01:05:39,565 --> 01:05:42,985 Very interesting sort of call to action. 1586 01:05:43,068 --> 01:05:45,112 Very flattering for me, too-- 1587 01:05:45,153 --> 01:05:47,239 Who's going to pick up the check? 1588 01:05:47,322 --> 01:05:49,032 We would, sir. The foundation. 1589 01:05:49,116 --> 01:05:50,534 With what? 1590 01:05:50,617 --> 01:05:51,994 Erasmus, darling. 1591 01:05:52,077 --> 01:05:54,454 The boy's astonishing talents could be harnessed 1592 01:05:54,496 --> 01:05:56,540 For the welfare of generations to come. 1593 01:05:56,623 --> 01:05:58,333 Well, how? 1594 01:05:58,375 --> 01:06:00,919 Now, you admitted that wasn't immoral, 1595 01:06:01,003 --> 01:06:03,046 And that it can be done perfectly legally-- 1596 01:06:03,130 --> 01:06:04,631 Racehorse picking? 1597 01:06:04,673 --> 01:06:05,841 Racehorse pick-- 1598 01:06:05,883 --> 01:06:07,384 Vina, I told you that I am-- 1599 01:06:07,467 --> 01:06:09,011 Absolutely put my foot down 1600 01:06:09,052 --> 01:06:10,012 On anything-- 1601 01:06:10,095 --> 01:06:11,638 ( band music playing ) 1602 01:06:11,680 --> 01:06:12,890 What is that? 1603 01:06:12,973 --> 01:06:14,850 This is a very commendable project, 1604 01:06:14,933 --> 01:06:17,477 But to involve a small boy in-- 1605 01:06:17,519 --> 01:06:20,355 What the devil is going on out there? 1606 01:06:20,439 --> 01:06:21,815 Vina! 1607 01:06:21,857 --> 01:06:23,025 Hey, professor, look! 1608 01:06:23,108 --> 01:06:24,109 It's kids from the University! 1609 01:06:24,193 --> 01:06:25,402 With torches! 1610 01:06:35,120 --> 01:06:37,873 Looks like we already have an army, doctor. 1611 01:06:37,915 --> 01:06:39,541 There he is! Come on, guys! 1612 01:06:39,625 --> 01:06:46,507 L-e-a-f, Leaf! 1613 01:06:47,674 --> 01:06:49,134 We want Leaf! 1614 01:06:49,218 --> 01:06:51,011 We want Leaf! 1615 01:06:51,053 --> 01:06:52,888 We want Leaf! 1616 01:06:52,930 --> 01:06:54,431 We want Leaf! 1617 01:06:54,515 --> 01:06:56,600 We want Leaf! 1618 01:06:56,683 --> 01:06:58,519 Uh, professor Leaf, 1619 01:06:58,560 --> 01:07:01,021 Sir, on behalf of the students 1620 01:07:01,063 --> 01:07:02,231 Of your english poetry-- 1621 01:07:02,314 --> 01:07:04,483 Of your english poetry section, professor, 1622 01:07:04,566 --> 01:07:07,903 We hereby petition you to return to the University 1623 01:07:07,986 --> 01:07:10,030 And fill the void that now exists. 1624 01:07:10,072 --> 01:07:12,324 ( cheering ) 1625 01:07:13,575 --> 01:07:14,326 We want l--! 1626 01:07:14,409 --> 01:07:15,869 Uh, ladies and gentlemen, 1627 01:07:15,911 --> 01:07:17,496 I, uh, first, let me thank you 1628 01:07:17,579 --> 01:07:19,915 For making an old accordion player 1629 01:07:19,998 --> 01:07:22,042 Feel like a young football hero. 1630 01:07:22,084 --> 01:07:23,418 ( laughing ) 1631 01:07:23,460 --> 01:07:26,338 I, uh, this display is very gratifying. 1632 01:07:26,421 --> 01:07:29,383 It's a--it's very touching. 1633 01:07:29,424 --> 01:07:33,303 But, uh, in the words of shakespeare, 1634 01:07:33,387 --> 01:07:36,098 "everyone can master a grief but he that has it." 1635 01:07:36,139 --> 01:07:37,808 No, come back, professor! 1636 01:07:37,891 --> 01:07:38,892 Yeah! 1637 01:07:38,934 --> 01:07:40,102 ( band plays again ) 1638 01:07:40,143 --> 01:07:41,728 We want Leaf! 1639 01:07:41,770 --> 01:07:42,813 We want Leaf! 1640 01:07:42,896 --> 01:07:44,398 Now, I-- We want Leaf! 1641 01:07:44,439 --> 01:07:47,484 I naturally would enjoy returning to the campus, 1642 01:07:47,568 --> 01:07:51,572 I...just, uh, 1643 01:07:51,613 --> 01:07:57,619 Just here, as I look into your eager faces, 1644 01:07:57,661 --> 01:08:01,248 I somehow see hundreds and hundreds and hundreds 1645 01:08:01,290 --> 01:08:02,541 Of other young people, 1646 01:08:02,624 --> 01:08:04,751 People not as fortunate as you, 1647 01:08:04,793 --> 01:08:08,172 And, dang it, I don't know what to say! 1648 01:08:08,255 --> 01:08:12,176 ( laughing ) 1649 01:08:12,259 --> 01:08:13,927 As a matter of fact, ladies and gentlemen, 1650 01:08:13,969 --> 01:08:18,307 I have just been asked to participate in a project... 1651 01:08:18,390 --> 01:08:21,268 And I suddenly realize I just can't reject it! 1652 01:08:21,310 --> 01:08:25,522 In association with Dr. Peregrine Upjohn, here, 1653 01:08:25,606 --> 01:08:28,859 We are about to establish a foundation 1654 01:08:28,942 --> 01:08:30,527 Which will provide scholarships 1655 01:08:30,611 --> 01:08:32,196 In the arts and the humanities 1656 01:08:32,279 --> 01:08:34,489 For deserving students who can't otherwise 1657 01:08:34,531 --> 01:08:35,782 Pay their way through college. 1658 01:08:43,624 --> 01:08:45,834 My heartiest congratulations, my dear Leaf. 1659 01:08:45,918 --> 01:08:49,338 You are indeed one of nature's noblemen. 1660 01:08:49,421 --> 01:08:51,548 Ladies and gentlemen, through the good offices 1661 01:08:51,632 --> 01:08:53,509 Of your beloved poet and mentor, 1662 01:08:53,550 --> 01:08:56,512 We shall endow a veritable army to give challenge 1663 01:08:56,595 --> 01:08:59,556 To the ugly hoards of space-age plumbers 1664 01:08:59,640 --> 01:09:01,433 And slide-rule manipulators 1665 01:09:01,517 --> 01:09:03,018 Our schools are turning out 1666 01:09:03,060 --> 01:09:04,353 To take over the world! 1667 01:09:08,690 --> 01:09:10,359 Vina, isn't this wonderful? 1668 01:09:10,400 --> 01:09:12,236 Yes, darling, but please don't 1669 01:09:12,319 --> 01:09:13,654 Invite them all for dinner. 1670 01:09:13,695 --> 01:09:14,696 Oh, no. No. 1671 01:09:16,990 --> 01:09:18,075 Just think of the youngsters 1672 01:09:18,158 --> 01:09:19,368 These scholarships will help, honey. 1673 01:09:19,451 --> 01:09:20,953 Just think of it! 1674 01:09:21,036 --> 01:09:22,204 The whole thing's gonna be run 1675 01:09:22,287 --> 01:09:24,122 On a purely businesslike basis. 1676 01:09:24,206 --> 01:09:26,375 Upjohn's gonna take care of that. 1677 01:09:26,416 --> 01:09:28,752 I'm gonna work on the plan itself, 1678 01:09:28,836 --> 01:09:30,629 You know, like finding the right kids 1679 01:09:30,712 --> 01:09:31,964 And high schools, things like that. 1680 01:09:32,047 --> 01:09:33,924 Oh, we're gonna make out beautifully, darling, 1681 01:09:34,007 --> 01:09:35,384 Even on a limited salary. 1682 01:09:35,425 --> 01:09:36,635 Oh, no salary. 1683 01:09:36,718 --> 01:09:38,428 No salary, we agreed on that. 1684 01:09:38,512 --> 01:09:40,305 Neither one of us are gonna take salaries 1685 01:09:40,389 --> 01:09:41,765 From the foundation, only expenses. 1686 01:09:41,849 --> 01:09:45,352 Expenses, then, as long as you're happy. 1687 01:09:45,394 --> 01:09:47,020 You know, everything is working out 1688 01:09:47,062 --> 01:09:48,730 So wonderfully-- everything-- 1689 01:09:48,772 --> 01:09:52,276 Panny's dress and the Leaf foundation and Dr. Volker. 1690 01:09:52,359 --> 01:09:55,487 Dr. V--i-i-i just can't get over that. 1691 01:09:55,571 --> 01:09:57,573 How about that, isn't it--isn't it-- 1692 01:09:57,614 --> 01:10:00,993 W-wonderful to know how normal ras is? 1693 01:10:01,076 --> 01:10:02,703 And this influenced my decision, 1694 01:10:02,744 --> 01:10:05,539 As far as working for this foundation is concerned, 1695 01:10:05,581 --> 01:10:07,916 But volker called me into his office, 1696 01:10:08,000 --> 01:10:11,753 And now that we know that he's a perfectly healthy-- 1697 01:10:11,837 --> 01:10:14,047 Uh, well, would you let me finish? 1698 01:10:14,089 --> 01:10:15,549 You were finished. 1699 01:10:16,925 --> 01:10:21,346 And in his last race, third in the time of 1:29. 1700 01:10:21,430 --> 01:10:26,018 Now, uh, today he carries a weight of 119 pounds. 1701 01:10:26,101 --> 01:10:27,477 Well, that's the lot, my boy. 1702 01:10:27,561 --> 01:10:29,396 If you have the computation soon enough, 1703 01:10:29,438 --> 01:10:30,772 We'll have time to wager 1704 01:10:30,856 --> 01:10:32,441 On the eighth race at santa anita. 1705 01:10:32,524 --> 01:10:34,067 You bore me. 1706 01:10:34,109 --> 01:10:35,152 Son! 1707 01:10:35,235 --> 01:10:37,279 That's the name of the horse. 1708 01:10:37,321 --> 01:10:38,697 You bore me. 1709 01:10:38,780 --> 01:10:40,949 Post position number three, 1710 01:10:41,033 --> 01:10:43,118 The morning odds are 5-2. 1711 01:10:43,160 --> 01:10:44,286 Well, hardly a long shot, 1712 01:10:44,369 --> 01:10:45,871 But we have to begin the funds 1713 01:10:45,954 --> 01:10:47,789 For the Leaf foundation somewhere, don't we? 1714 01:10:47,873 --> 01:10:49,374 Well, now that we have the selection, 1715 01:10:49,458 --> 01:10:50,959 W-what do we do? 1716 01:10:51,001 --> 01:10:53,128 Because I'm as innocent in these matters 1717 01:10:53,212 --> 01:10:54,755 As you are, my dear Leaf, 1718 01:10:54,796 --> 01:10:57,799 I've taken the liberty of engaging an accountant 1719 01:10:57,883 --> 01:11:00,469 Familiar with matters of the turf. 1720 01:11:00,552 --> 01:11:02,679 Uh, Mr. Christopher Argyle, please. 1721 01:11:02,763 --> 01:11:04,973 He's associated with a large firm 1722 01:11:05,057 --> 01:11:06,725 Of auditors in Oakland. 1723 01:11:06,808 --> 01:11:08,435 Uh, Mr. Argyle? 1724 01:11:08,477 --> 01:11:10,729 Hey, mulehead, it's for you. Yeah? 1725 01:11:10,812 --> 01:11:11,730 Yeah, I'm busy. 1726 01:11:11,813 --> 01:11:13,690 I got coffee money going on this game. 1727 01:11:13,774 --> 01:11:14,816 It's Upjohn. 1728 01:11:14,858 --> 01:11:15,859 Upjohn? 1729 01:11:19,947 --> 01:11:20,989 Yeah, Johnny? 1730 01:11:21,031 --> 01:11:23,033 Mr. Argyle, I wonder if you'd be kind enough 1731 01:11:23,116 --> 01:11:25,619 To place a wager on a horse in the eighth race 1732 01:11:25,661 --> 01:11:27,412 At santa anita this afternoon. 1733 01:11:27,496 --> 01:11:28,705 Well, my credit ain't good 1734 01:11:28,789 --> 01:11:30,666 For more than two finnits, you know, Johnny boy. 1735 01:11:30,749 --> 01:11:32,459 Oh, thank you, sir, a $10 bet 1736 01:11:32,501 --> 01:11:34,086 Is an excellent beginning. 1737 01:11:34,169 --> 01:11:36,672 After all, the ford foundation started humbly enough, 1738 01:11:36,713 --> 01:11:38,340 With just old henry and a monkey wrench. 1739 01:11:38,382 --> 01:11:39,716 I dig. They're there, huh? 1740 01:11:39,800 --> 01:11:42,010 Okay, doctor, what's the name of the beast? 1741 01:11:42,094 --> 01:11:43,095 You bore me. 1742 01:11:43,178 --> 01:11:44,513 You bore me. Ten on the nose. 1743 01:11:44,555 --> 01:11:46,014 I'll move on it right now. 1744 01:11:46,098 --> 01:11:47,015 Thank you, Mr. Argyle. 1745 01:11:47,099 --> 01:11:48,100 Right, doc. 1746 01:11:55,357 --> 01:11:59,152 Here's 10, 20, 5, 6, 7, 8-- 1747 01:11:59,194 --> 01:12:00,904 Not bad for a start, huh? 1748 01:12:00,988 --> 01:12:02,781 Slowly but surely, my dear mulehead, 1749 01:12:02,865 --> 01:12:09,204 We'll work our way up to majestic levels of investment. 1750 01:12:09,246 --> 01:12:10,747 Town clown. 1751 01:12:17,629 --> 01:12:19,464 Myra's hope. 1752 01:12:23,844 --> 01:12:25,137 Abladon. 1753 01:12:29,349 --> 01:12:30,726 Bandito. 1754 01:12:30,809 --> 01:12:31,727 Bandito. 1755 01:12:31,810 --> 01:12:33,145 Bandito. 1756 01:12:36,899 --> 01:12:39,401 I'm so happy I ever met you. 1757 01:12:39,484 --> 01:12:40,819 You're such a sport! 1758 01:12:40,903 --> 01:12:43,155 I can see how happy you are, my little one-- 1759 01:12:43,238 --> 01:12:45,073 You're overflowing with joy. 1760 01:12:46,366 --> 01:12:47,784 Go powder your nose, my dear. 1761 01:12:47,868 --> 01:12:48,911 Why, is it-- 1762 01:12:49,995 --> 01:12:51,246 Oh. 1763 01:12:51,288 --> 01:12:52,831 Oh, sure, sport. 1764 01:12:52,915 --> 01:12:54,541 Now, what is it? 1765 01:12:54,583 --> 01:12:56,585 Hmm? Oh, troublesville. 1766 01:12:56,627 --> 01:12:58,795 Today's long shot drove another book under. 1767 01:12:58,879 --> 01:13:01,173 That's six bookies we've busted this week, Johnny. 1768 01:13:01,256 --> 01:13:02,758 I tell you, the word's out. 1769 01:13:02,841 --> 01:13:04,468 I can't get any action covered no place. 1770 01:13:04,551 --> 01:13:05,552 It was inevitable. 1771 01:13:05,594 --> 01:13:07,012 You'll just have to go to the track 1772 01:13:07,095 --> 01:13:08,514 And bet the machines. Yeah, but Johnny-- 1773 01:13:08,597 --> 01:13:10,557 I know it's legal, but we can't quit now. 1774 01:13:10,599 --> 01:13:11,808 Yeah, I guess you're right. 1775 01:13:11,892 --> 01:13:13,810 All of this on number 11. 1776 01:13:29,451 --> 01:13:30,661 All right, all right, 1777 01:13:30,744 --> 01:13:32,454 Let's have a loud applause for the captain. 1778 01:13:32,496 --> 01:13:34,373 Hey, captain! 1779 01:13:34,456 --> 01:13:35,499 You going to launch her? 1780 01:13:35,582 --> 01:13:36,959 Yes, sir! 1781 01:13:37,000 --> 01:13:38,168 Well, wait for us! 1782 01:13:38,252 --> 01:13:39,461 Yeah, we'll be right down! 1783 01:13:39,545 --> 01:13:42,172 Terry, you put something on, now. 1784 01:13:42,256 --> 01:13:44,466 Oh, professor, I'm covered. 1785 01:13:44,550 --> 01:13:45,634 Compass, come on. 1786 01:13:45,717 --> 01:13:47,845 Come on, let's go. 1787 01:13:57,938 --> 01:14:00,566 The captain: well, we've got a good day for it. 1788 01:14:02,442 --> 01:14:04,444 Anything for me, Mr. Rudy? 1789 01:14:04,486 --> 01:14:05,654 There is today, ras. 1790 01:14:05,737 --> 01:14:07,030 It's from france. 1791 01:14:07,114 --> 01:14:08,699 From france! 1792 01:14:22,004 --> 01:14:23,255 Come on, ras! 1793 01:14:23,338 --> 01:14:25,507 Come on! 1794 01:14:25,549 --> 01:14:27,509 That's a fine thing-- a man deserting 1795 01:14:27,593 --> 01:14:29,178 A ship before it's even launched! 1796 01:14:29,219 --> 01:14:30,596 Dad, can I see you? 1797 01:14:30,679 --> 01:14:32,639 No, now, this is a great moment for the captain. 1798 01:14:32,681 --> 01:14:34,516 You are hereby appointed master 1799 01:14:34,600 --> 01:14:36,643 Of the good ship pacific pride. 1800 01:14:38,478 --> 01:14:40,105 Well, what are you waiting for? 1801 01:14:40,189 --> 01:14:42,357 Into the drink with it. Here, give it to me. 1802 01:14:42,399 --> 01:14:44,193 I'll show you. 1803 01:14:44,276 --> 01:14:46,278 Now, she's launched. 1804 01:14:47,529 --> 01:14:49,239 Thar she blows! 1805 01:14:49,323 --> 01:14:50,991 Hurrah! 1806 01:15:00,667 --> 01:15:01,793 She sank. 1807 01:15:05,005 --> 01:15:06,089 Aw, that's... 1808 01:15:06,173 --> 01:15:07,382 What a shame. 1809 01:15:07,424 --> 01:15:08,550 And after all that work. 1810 01:15:08,634 --> 01:15:10,135 Yeah, that's-- Can we go now, dad? 1811 01:15:10,219 --> 01:15:12,429 Can I talk to you, dad, can I see you? 1812 01:15:12,513 --> 01:15:13,722 Not now, son. 1813 01:15:13,764 --> 01:15:15,599 Well, let's see if we can't get it. 1814 01:15:15,682 --> 01:15:18,352 You can't wade in here. It's three fathoms deep. 1815 01:15:18,393 --> 01:15:20,103 Dad, this is important. 1816 01:15:20,187 --> 01:15:21,021 Oh, all right. 1817 01:15:21,063 --> 01:15:23,065 I guess we have a summit meeting. 1818 01:15:24,525 --> 01:15:25,734 All right, son, now, what's all 1819 01:15:25,776 --> 01:15:27,694 The mysterious excitement? 1820 01:15:27,736 --> 01:15:29,738 Will you read this for me? 1821 01:15:29,821 --> 01:15:31,073 Can't you read it? 1822 01:15:33,575 --> 01:15:34,535 B.b.? 1823 01:15:34,576 --> 01:15:36,453 Brigitte Bardot. 1824 01:15:36,537 --> 01:15:38,247 Well, son, you never told me 1825 01:15:38,330 --> 01:15:40,249 You corresponded with her. 1826 01:15:40,332 --> 01:15:42,042 You never asked me. 1827 01:15:42,084 --> 01:15:45,420 Well, I never thought about it. 1828 01:15:45,462 --> 01:15:47,130 Well, you wrote to her, huh? 1829 01:15:47,214 --> 01:15:48,924 Every night. 1830 01:15:49,007 --> 01:15:50,050 Every night? 1831 01:15:51,677 --> 01:15:54,096 Would you read it to me? It's in french talk. 1832 01:15:54,179 --> 01:15:55,973 Let's see. 1833 01:15:56,056 --> 01:15:57,933 Uh... Mon petite cherie, eras-- 1834 01:15:57,975 --> 01:16:00,978 "my dear little Erasmus, 1835 01:16:01,061 --> 01:16:04,523 "I have before me all your sweet letters. 1836 01:16:04,606 --> 01:16:09,444 "I have never received such lovely letters 1837 01:16:09,528 --> 01:16:11,613 "from a little boy before... 1838 01:16:13,699 --> 01:16:20,414 "and I am"-- touche-- "touched by your-- 1839 01:16:20,455 --> 01:16:23,500 "I am so touched by yours 1840 01:16:23,584 --> 01:16:26,920 "that it makes me"-- uh, triste-- 1841 01:16:26,962 --> 01:16:28,505 "sad. 1842 01:16:28,589 --> 01:16:32,009 "I have not written to you before," 1843 01:16:32,092 --> 01:16:36,013 Uh, "now, how beautiful they are. 1844 01:16:36,096 --> 01:16:38,765 I wish I could meet you." 1845 01:16:38,807 --> 01:16:41,393 Uh, uh... ( mumbling french) 1846 01:16:46,148 --> 01:16:51,320 Oh--"i wish that someday you could come to see me. 1847 01:16:51,403 --> 01:16:55,490 "write to me again, and always remember-- 1848 01:16:55,574 --> 01:16:57,993 "je t'adore. 1849 01:16:58,035 --> 01:17:00,037 B.b." 1850 01:17:00,120 --> 01:17:01,413 Wow. Well. 1851 01:17:03,790 --> 01:17:05,209 Well, that's a very sweet letter, son. 1852 01:17:05,292 --> 01:17:06,627 Can i? 1853 01:17:06,668 --> 01:17:07,711 Can you what? 1854 01:17:07,794 --> 01:17:09,171 Can I go visit her? 1855 01:17:09,213 --> 01:17:14,009 Oh, well, it's, uh, very far away, son. 1856 01:17:14,051 --> 01:17:15,802 But she said come, didn't she? 1857 01:17:15,844 --> 01:17:17,804 Well, I know, but paris, france-- 1858 01:17:17,846 --> 01:17:19,723 That's all the way across the atlantic ocean. 1859 01:17:19,806 --> 01:17:20,974 That's all right. 1860 01:17:21,016 --> 01:17:23,685 I don't mind, and she did invite me. 1861 01:17:25,562 --> 01:17:27,356 Well, yeah, well, I-I'll certainly 1862 01:17:27,397 --> 01:17:28,690 Think about it, ras, 1863 01:17:28,774 --> 01:17:30,817 But I can't promise anything. 1864 01:17:30,859 --> 01:17:32,402 After all, a trip like this costs 1865 01:17:32,486 --> 01:17:33,529 An awful lot of money. 1866 01:17:33,570 --> 01:17:35,697 I have $11 left. 1867 01:17:35,739 --> 01:17:37,282 No, it'd take more than that, son. 1868 01:17:37,366 --> 01:17:38,492 Lot more than that. 1869 01:17:38,534 --> 01:17:39,535 I can make some more. 1870 01:17:39,576 --> 01:17:40,786 How? 1871 01:17:40,869 --> 01:17:43,372 Make Dr. Upjohn pay me for picking those horses. 1872 01:17:43,413 --> 01:17:45,791 Oh...no. 1873 01:17:45,874 --> 01:17:47,835 No, ras, you see, 1874 01:17:47,876 --> 01:17:50,003 Now, that money is for our foundation, 1875 01:17:50,045 --> 01:17:52,548 For a really important purpose. 1876 01:17:52,631 --> 01:17:56,927 And we only use it for the absolutely essential expenses, 1877 01:17:57,010 --> 01:17:58,554 And making a trip to paris 1878 01:17:58,595 --> 01:18:00,889 To see brigitte Bardot just is not 1879 01:18:00,931 --> 01:18:06,144 An absolutely essential, uh, expense. 1880 01:18:06,228 --> 01:18:09,731 Well, son, let me think about this, now. 1881 01:18:09,815 --> 01:18:14,444 You, uh, let me think about it. 1882 01:18:14,528 --> 01:18:16,363 We'll see. 1883 01:18:17,865 --> 01:18:19,074 We'll see. 1884 01:18:23,078 --> 01:18:24,997 That was a very nice letter, ras. 1885 01:18:37,801 --> 01:18:40,012 Now, come now, lad, we haven't all day. 1886 01:18:40,095 --> 01:18:41,680 Ras, ras, come on, now, come on. 1887 01:18:41,763 --> 01:18:42,764 I'm thinking. 1888 01:18:42,806 --> 01:18:43,891 What are you thinking about? 1889 01:18:43,932 --> 01:18:45,434 Brigitte Bardot. 1890 01:18:45,517 --> 01:18:47,102 What race is she in? 1891 01:18:47,186 --> 01:18:48,812 No, this is the actress. 1892 01:18:48,896 --> 01:18:50,772 You said I could go see her. 1893 01:18:50,856 --> 01:18:52,691 We've got work to do, young man. 1894 01:18:52,774 --> 01:18:54,651 There's no time to skip off to the movies. 1895 01:18:54,735 --> 01:18:56,195 He's not talking about the movies. 1896 01:18:56,278 --> 01:18:57,613 You promised. 1897 01:18:57,654 --> 01:18:59,281 No, no, son, I didn't promise. 1898 01:18:59,323 --> 01:19:00,449 I said we'd see. 1899 01:19:00,490 --> 01:19:02,576 Now, see here, we've got only half an hour 1900 01:19:02,618 --> 01:19:03,911 To make the feature race. 1901 01:19:03,952 --> 01:19:05,621 Now, let's run through the entries once more-- 1902 01:19:05,662 --> 01:19:06,705 No. 1903 01:19:06,788 --> 01:19:07,789 What do you mean, no? 1904 01:19:07,831 --> 01:19:08,957 He means no. 1905 01:19:08,999 --> 01:19:10,959 When he says no, he means no! 1906 01:19:11,001 --> 01:19:13,128 Does this mean he's not gonna select today's horse? 1907 01:19:13,212 --> 01:19:14,671 Not until I go see her. 1908 01:19:14,755 --> 01:19:15,756 See who? 1909 01:19:15,797 --> 01:19:16,798 Brigitte Bardot. 1910 01:19:16,840 --> 01:19:17,966 I told you-- this boy 1911 01:19:18,050 --> 01:19:19,635 Has an invitation 1912 01:19:19,676 --> 01:19:20,761 To go to paris 1913 01:19:20,802 --> 01:19:22,513 To see Miss brigitte Bardot. 1914 01:19:22,596 --> 01:19:24,681 This is utter nonsense, Leaf. 1915 01:19:24,765 --> 01:19:26,558 A young kid of ten years old, going-- 1916 01:19:26,642 --> 01:19:27,851 I'm eight! 1917 01:19:27,935 --> 01:19:30,187 If you want to be ten, you'd better pick a horse. 1918 01:19:30,270 --> 01:19:31,522 Wait a minute, here, Upjohn! 1919 01:19:31,605 --> 01:19:33,690 If you're gonna take that kind of an attitude, 1920 01:19:33,774 --> 01:19:35,150 You're asking for a lot more trouble 1921 01:19:35,234 --> 01:19:36,818 Than you may be able to handle! 1922 01:19:36,902 --> 01:19:38,153 Oh, what's gotten into you, Robert? 1923 01:19:38,237 --> 01:19:39,988 I'd like to know what's gotten into you! 1924 01:19:40,030 --> 01:19:41,198 Well, my dear colleague, 1925 01:19:41,281 --> 01:19:42,991 We've a great deal of money involved here, 1926 01:19:43,075 --> 01:19:44,910 And Mr. Argyle is waiting for a horse! 1927 01:19:44,993 --> 01:19:45,911 And that's another thing-- 1928 01:19:45,994 --> 01:19:47,496 I'd like to meet Mr. Argyle 1929 01:19:47,579 --> 01:19:48,830 One of these days. 1930 01:19:48,872 --> 01:19:50,832 I'd like to meet brigitte Bardot. 1931 01:19:50,874 --> 01:19:52,751 Well, maybe we will, son. 1932 01:19:52,835 --> 01:19:54,503 Maybe we just will-- come on. 1933 01:19:54,586 --> 01:19:55,796 Where are you going? 1934 01:19:55,838 --> 01:19:57,130 I'm going home, 1935 01:19:57,172 --> 01:19:58,632 And I'm gonna find some way 1936 01:19:58,674 --> 01:20:00,551 To get this boy to paris. 1937 01:20:02,845 --> 01:20:05,597 ( knocking ) 1938 01:20:11,854 --> 01:20:13,313 Dr. Upjohn! 1939 01:20:13,355 --> 01:20:15,524 Oh, forgive this intrusion, dear friends, 1940 01:20:15,607 --> 01:20:16,692 But I had to come. 1941 01:20:16,775 --> 01:20:18,110 For you, dear lady. 1942 01:20:18,193 --> 01:20:19,695 Oh, thank you. And for you, Robert, 1943 01:20:19,736 --> 01:20:21,488 A most noble grape. 1944 01:20:21,530 --> 01:20:22,573 And where are the children? 1945 01:20:22,656 --> 01:20:23,824 I have candy for them. 1946 01:20:23,866 --> 01:20:25,033 His and hers. 1947 01:20:25,075 --> 01:20:26,869 Oh, that's very thoughtful of you. 1948 01:20:26,910 --> 01:20:28,495 I hope I'm in time to apologize 1949 01:20:28,537 --> 01:20:30,789 For my behavior this afternoon, Robert. 1950 01:20:30,873 --> 01:20:33,125 I was hasty and selfish, 1951 01:20:33,208 --> 01:20:34,668 But after thinking it over, 1952 01:20:34,710 --> 01:20:36,503 I realized how important it is 1953 01:20:36,545 --> 01:20:40,507 That Erasmus keep his rendezvous with Miss Bardot. So by all means-- 1954 01:20:40,549 --> 01:20:41,592 Just a moment, doctor. 1955 01:20:41,675 --> 01:20:42,968 Are you suggesting that Erasmus 1956 01:20:43,051 --> 01:20:44,261 Goes to paris? 1957 01:20:44,344 --> 01:20:45,137 I am, indeed. 1958 01:20:45,220 --> 01:20:47,639 Robert! Y-you can't give in 1959 01:20:47,723 --> 01:20:48,765 To a child's whim. 1960 01:20:48,849 --> 01:20:50,017 Whim? 1961 01:20:50,058 --> 01:20:51,268 Honey, this is an obsession. 1962 01:20:51,351 --> 01:20:52,811 For the sake of the foundation, 1963 01:20:52,895 --> 01:20:54,730 We must pack him off to paris forthwith. 1964 01:20:54,813 --> 01:20:56,607 Alone? His father will take him. 1965 01:20:56,690 --> 01:20:57,983 Hold on, now. 1966 01:20:58,066 --> 01:20:59,443 How could we do that? 1967 01:20:59,526 --> 01:21:00,736 And the cost would-- 1968 01:21:00,777 --> 01:21:01,778 Damn the cost, sir. 1969 01:21:01,862 --> 01:21:03,363 Erasmus is our most valued asset. 1970 01:21:03,405 --> 01:21:04,865 Indeed, he and my adding machine 1971 01:21:04,907 --> 01:21:06,366 Are our only assets. 1972 01:21:06,408 --> 01:21:08,493 If the machine broke down, we'd have it repaired. 1973 01:21:08,577 --> 01:21:10,996 You mean, we can take the funds from the foundation? 1974 01:21:11,079 --> 01:21:12,831 And fly to paris. 1975 01:21:12,915 --> 01:21:16,168 Behold, two jet plane round-trip tickets 1976 01:21:16,251 --> 01:21:17,461 To orly field, paris. 1977 01:21:17,544 --> 01:21:18,921 Well, i... 1978 01:21:18,962 --> 01:21:21,673 Honey, what do you think? 1979 01:21:21,757 --> 01:21:23,800 Why not? 1980 01:21:23,884 --> 01:21:25,427 Why not? 1981 01:21:25,469 --> 01:21:27,930 Paris, eh? 1982 01:21:27,971 --> 01:21:29,431 ( whispering ) paris. 1983 01:21:29,515 --> 01:21:31,767 Brigitte Bardot. 1984 01:21:31,850 --> 01:21:35,646 ( playing "la marseillaise" ) 1985 01:21:50,118 --> 01:21:51,828 Now, once more. 1986 01:21:51,912 --> 01:21:54,581 Enchante, mademoiselle Bardot. 1987 01:21:54,623 --> 01:21:55,582 Very good. 1988 01:21:55,624 --> 01:21:56,625 Taxi, monsieur? 1989 01:21:56,667 --> 01:21:57,543 Yeah, taxi, oui. 1990 01:21:57,626 --> 01:21:58,585 Taxi! 1991 01:22:02,548 --> 01:22:04,675 Anglais? Vous en parle anglais? 1992 01:22:04,758 --> 01:22:06,051 Oui, un peu, a little. 1993 01:22:06,134 --> 01:22:07,761 Take me to this address. 1994 01:22:07,803 --> 01:22:09,513 Bon. 1995 01:22:10,973 --> 01:22:12,140 This is a distance. 1996 01:22:12,182 --> 01:22:13,642 I must telephone my loving wife. 1997 01:22:13,725 --> 01:22:15,227 She will be waiting. 1998 01:22:15,310 --> 01:22:17,312 But it's brigitte Bardot's house. 1999 01:22:17,396 --> 01:22:19,773 Bebe? My wife can wait. 2000 01:22:40,419 --> 01:22:42,838 Look! Stop! It's her! 2001 01:22:42,880 --> 01:22:44,423 Over there! 2002 01:22:44,506 --> 01:22:46,717 No, monsieur, that is not our bebe. 2003 01:22:46,800 --> 01:22:49,511 In france, many girls try to look like bebe. 2004 01:23:01,190 --> 01:23:02,399 This is it. 2005 01:23:02,482 --> 01:23:04,526 This is the house of brigitte Bardot. 2006 01:23:13,869 --> 01:23:15,412 Monsieur. 2007 01:23:31,178 --> 01:23:32,930 Uh, bonjour. 2008 01:23:33,013 --> 01:23:35,015 Je suis Robert Leaf, 2009 01:23:35,057 --> 01:23:38,185 Et voici mon fils Erasmus. 2010 01:23:40,103 --> 01:23:41,355 Do you have an appointment? 2011 01:23:41,396 --> 01:23:45,317 Oui. Oh, "do you have an appointment"... 2012 01:23:45,400 --> 01:23:47,110 Yeah, I have an appointment 2013 01:23:47,194 --> 01:23:49,488 With, uh, mademoiselle Bardot. 2014 01:23:49,571 --> 01:23:50,489 My name is Leaf. 2015 01:23:50,572 --> 01:23:52,824 Uh, oui. Entre, monsieur Leaf. 2016 01:23:56,245 --> 01:23:57,204 No, no, no... 2017 01:23:57,246 --> 01:24:00,541 ( pleading in french ) 2018 01:24:07,673 --> 01:24:09,758 Mademoiselle will be here in a minute. 2019 01:24:09,800 --> 01:24:11,218 Merci, thank you. 2020 01:24:30,279 --> 01:24:32,239 I'm scared, dad. 2021 01:24:33,407 --> 01:24:35,993 Oh, now, don't worry, son. 2022 01:24:36,076 --> 01:24:37,786 Everything's gonna be fine. 2023 01:24:37,870 --> 01:24:39,371 Oh, look over here. 2024 01:24:44,751 --> 01:24:47,671 ( music box plays ) 2025 01:24:49,256 --> 01:24:51,216 See that? 2026 01:24:53,510 --> 01:24:54,511 Hello. 2027 01:24:57,764 --> 01:24:58,891 My name is Leaf. 2028 01:24:58,974 --> 01:25:00,392 Which one is Erasmus? 2029 01:25:01,727 --> 01:25:04,146 Enchante, mademoiselle Bardot. 2030 01:25:04,188 --> 01:25:05,272 Oui, vous parle francais? 2031 01:25:05,314 --> 01:25:08,817 ( speaking french ) 2032 01:25:12,321 --> 01:25:15,324 Enchante, mademoiselle Bardot. 2033 01:25:15,365 --> 01:25:18,952 Uh, yes, well, I'm afraid that's 2034 01:25:18,994 --> 01:25:21,038 The extent of his vocabulary. 2035 01:25:21,121 --> 01:25:24,458 Oh, then we shall speak in english. 2036 01:25:24,499 --> 01:25:26,835 Thank you for your pretty letters. 2037 01:25:26,919 --> 01:25:29,129 I'm delightful to meet you. 2038 01:25:29,171 --> 01:25:30,797 You are the father of the boy? 2039 01:25:30,839 --> 01:25:32,633 Yes, yes. Robert Leaf. 2040 01:25:32,674 --> 01:25:33,884 Robert... 2041 01:25:33,967 --> 01:25:35,761 Robert Leaf! 2042 01:25:35,844 --> 01:25:37,513 Not the American poet? 2043 01:25:37,554 --> 01:25:40,390 Oh! Oh, y-y-you're familiar with my work? 2044 01:25:40,474 --> 01:25:44,520 "the songbird's flute, 2045 01:25:44,603 --> 01:25:47,231 "the drumbeat of the rain, 2046 01:25:47,314 --> 01:25:50,359 "the sound of wings against the night, 2047 01:25:50,400 --> 01:25:53,862 All join to put my heart to flight." 2048 01:25:53,904 --> 01:25:55,030 There? 2049 01:25:55,113 --> 01:25:57,115 Well, I couldn't be more flattered. 2050 01:25:57,199 --> 01:25:58,450 Flattered. 2051 01:25:58,534 --> 01:25:59,993 Oh, flatte, flattered! 2052 01:26:00,035 --> 01:26:00,994 Flatte. 2053 01:26:02,287 --> 01:26:05,624 It is a pity we have so little time to visit. 2054 01:26:05,707 --> 01:26:09,461 Yes, yes, but this visit belongs to Erasmus. 2055 01:26:09,545 --> 01:26:10,671 Ah. 2056 01:26:10,712 --> 01:26:13,048 Come. We'll have some chocolate. 2057 01:26:13,090 --> 01:26:14,383 Sit down. 2058 01:26:14,466 --> 01:26:15,926 There you are, son. 2059 01:26:16,009 --> 01:26:16,969 Thank you. 2060 01:26:18,262 --> 01:26:20,347 Or do you prefer tea? 2061 01:26:21,223 --> 01:26:22,349 Hmm? 2062 01:26:27,396 --> 01:26:31,525 Well, more chocolate? 2063 01:26:31,567 --> 01:26:34,736 He doesn't speak very much, does he. 2064 01:26:36,446 --> 01:26:38,699 Is your son always so silent? 2065 01:26:38,740 --> 01:26:40,367 Even at home? 2066 01:26:40,409 --> 01:26:42,327 Uh, no, mademoiselle, 2067 01:26:42,411 --> 01:26:47,749 Il le semble mon-- overwhelmed. 2068 01:26:47,833 --> 01:26:49,501 You see, it means 2069 01:26:49,585 --> 01:26:52,671 Much more to him than you realize. 2070 01:26:52,754 --> 01:26:55,799 Erasmus, have you lost your tongue? 2071 01:26:55,883 --> 01:26:58,093 Don't you want to say something, ras? 2072 01:26:58,135 --> 01:27:01,555 Just a few words? 2073 01:27:01,597 --> 01:27:04,933 Well, i'd like to ask mademoiselle Bardot 2074 01:27:05,017 --> 01:27:06,059 For a favor. 2075 01:27:06,101 --> 01:27:07,144 Well, what's that? 2076 01:27:07,227 --> 01:27:08,520 Could I have your autograph? 2077 01:27:09,855 --> 01:27:12,232 You mean, you came from California, 2078 01:27:12,274 --> 01:27:13,400 All the way, 2079 01:27:13,442 --> 01:27:15,944 Only to get my autograph? 2080 01:27:20,449 --> 01:27:22,826 I'm sure we can do better than that. 2081 01:27:22,910 --> 01:27:26,622 I have a new camera, 2082 01:27:26,705 --> 01:27:29,124 And your papa will make a picture. 2083 01:27:29,208 --> 01:27:31,210 Oh, well, i-I'm afraid 2084 01:27:31,293 --> 01:27:33,170 I'm not very good at this sort of thing. 2085 01:27:33,253 --> 01:27:34,546 It's simple. 2086 01:27:34,630 --> 01:27:37,007 You look through there, 2087 01:27:37,090 --> 01:27:39,301 And you press this button, 2088 01:27:39,343 --> 01:27:41,303 And we say "cheese," okay? 2089 01:27:41,386 --> 01:27:42,304 Uh-huh. 2090 01:27:42,387 --> 01:27:43,722 Come on. 2091 01:27:43,805 --> 01:27:44,973 Why cheese? 2092 01:27:45,015 --> 01:27:46,266 That's what they say. 2093 01:27:46,308 --> 01:27:48,185 Cheese, fromage. 2094 01:27:48,268 --> 01:27:49,520 Uh-huh. 2095 01:27:50,938 --> 01:27:52,105 Oh, there you are. 2096 01:27:53,148 --> 01:27:54,149 Look here! 2097 01:27:54,191 --> 01:27:55,609 Look at your papa! 2098 01:27:55,651 --> 01:27:57,402 Is everybody ready now? 2099 01:27:57,486 --> 01:27:59,112 Ras, look this way. 2100 01:27:59,154 --> 01:28:00,155 Look here. 2101 01:28:00,239 --> 01:28:01,490 All right, now, here we go. 2102 01:28:01,532 --> 01:28:05,869 One, two, three, fromage. 2103 01:28:05,953 --> 01:28:06,745 Did you smile? 2104 01:28:06,828 --> 01:28:08,789 Yes, Miss Bardot, I think so. 2105 01:28:08,830 --> 01:28:09,831 Good. 2106 01:28:09,873 --> 01:28:12,084 ( speaking french ) 2107 01:28:12,167 --> 01:28:13,252 Now, there, ras, 2108 01:28:13,335 --> 01:28:14,920 You'll have a picture of the two of you. 2109 01:28:15,003 --> 01:28:16,797 You can prove to your friends at school 2110 01:28:16,839 --> 01:28:18,841 You really made a dream happen out loud. 2111 01:28:18,882 --> 01:28:20,759 Even if they never believe me, 2112 01:28:20,843 --> 01:28:23,262 I'll always know it happened. 2113 01:28:23,345 --> 01:28:24,346 Dix! 2114 01:28:24,388 --> 01:28:25,806 There we are. 2115 01:28:25,848 --> 01:28:27,307 Look. 2116 01:28:27,349 --> 01:28:29,017 Well, that's amazing. 2117 01:28:29,101 --> 01:28:31,019 Well, I declare. 2118 01:28:32,855 --> 01:28:33,689 Look at, ras. 2119 01:28:33,772 --> 01:28:36,525 Now, I take Erasmus to meet Sophie. 2120 01:28:36,567 --> 01:28:38,944 Excuse, please, us, papa. 2121 01:28:39,027 --> 01:28:40,237 Yes. 2122 01:28:40,320 --> 01:28:42,573 Comes out of this, and-- 2123 01:28:42,656 --> 01:28:45,158 Uh, w-where are you taking him? 2124 01:28:45,200 --> 01:28:47,870 To my bedroom. We'll be back. 2125 01:28:53,709 --> 01:28:56,295 I have a gift for you to take home. 2126 01:28:56,378 --> 01:28:57,880 And you don't have to speak french 2127 01:28:57,921 --> 01:28:59,923 To understand this little thing. 2128 01:29:02,134 --> 01:29:03,468 This is Sophie. 2129 01:29:03,552 --> 01:29:05,721 Sophie, this is Erasmus. 2130 01:29:05,762 --> 01:29:08,390 And she has given me some lovely kittens. 2131 01:29:08,473 --> 01:29:09,433 Kittens? 2132 01:29:09,516 --> 01:29:11,476 Yes, little dogs. 2133 01:29:11,560 --> 01:29:13,687 You make friends with her, 2134 01:29:13,729 --> 01:29:16,773 And she will let you pet her kittens. 2135 01:29:16,857 --> 01:29:17,983 There. 2136 01:29:18,066 --> 01:29:19,067 Hmm. 2137 01:29:19,151 --> 01:29:21,111 I think she likes you. 2138 01:29:21,195 --> 01:29:22,279 Now... 2139 01:29:22,362 --> 01:29:23,655 Look. 2140 01:29:26,241 --> 01:29:28,493 ( mewing ) 2141 01:29:29,411 --> 01:29:30,746 Oh! 2142 01:29:34,041 --> 01:29:35,167 You like it? 2143 01:29:35,250 --> 01:29:37,044 Oh, yes, I do. 2144 01:29:38,253 --> 01:29:39,213 Take it. 2145 01:29:39,254 --> 01:29:40,214 Me? 2146 01:29:40,255 --> 01:29:41,215 Yes. 2147 01:29:55,562 --> 01:29:56,772 Oh, dad, 2148 01:29:56,813 --> 01:29:59,316 Look what Miss Bardot wants me to keep. 2149 01:29:59,399 --> 01:30:01,276 Oh, can I keep him, please? 2150 01:30:01,318 --> 01:30:02,486 Okay, papa? 2151 01:30:02,569 --> 01:30:05,364 Well, i-- yes, it's very nice, of course. 2152 01:30:05,447 --> 01:30:07,741 Oh, boy, I'm gonna call her brigitte. 2153 01:30:07,783 --> 01:30:11,912 That one you better call charles. 2154 01:30:11,954 --> 01:30:13,413 Ahem. 2155 01:30:13,455 --> 01:30:15,541 Well, I guess we've taken up 2156 01:30:15,624 --> 01:30:17,292 Enough of your time, Miss Bardot, 2157 01:30:17,376 --> 01:30:18,752 And I can't thank you enough 2158 01:30:18,794 --> 01:30:20,462 For what you've done for my son. 2159 01:30:20,504 --> 01:30:23,590 Thank you for your poetry, 2160 01:30:23,632 --> 01:30:25,342 And thank you for what your son 2161 01:30:25,425 --> 01:30:27,427 Has done for me. 2162 01:30:27,469 --> 01:30:30,848 I hope to visit you someday in California, 2163 01:30:30,931 --> 01:30:33,225 And you will take me to Disneyland! 2164 01:30:33,308 --> 01:30:34,810 I've never been there, either. 2165 01:30:35,894 --> 01:30:37,813 He has never been to Disneyland? 2166 01:30:37,855 --> 01:30:40,148 And he comes to see me? 2167 01:30:41,942 --> 01:30:43,277 How sweet. 2168 01:30:59,084 --> 01:31:02,796 I'll never forget her. Never, ever. 2169 01:31:03,922 --> 01:31:06,049 She's the most beautiful lady 2170 01:31:06,133 --> 01:31:08,177 In the whole world. 2171 01:31:10,679 --> 01:31:12,848 ( blows loudly ) 2172 01:31:32,701 --> 01:31:37,039 Oh, hey, welcome! 2173 01:31:37,080 --> 01:31:38,540 Hello, professor! 2174 01:31:38,582 --> 01:31:40,876 George, terry! Look what she gave me! 2175 01:31:40,918 --> 01:31:42,127 Who, brigitte Bardot? 2176 01:31:42,211 --> 01:31:44,546 He rode all the way from paris under my coat. 2177 01:31:44,588 --> 01:31:46,298 Oh, compass, go away. 2178 01:31:46,381 --> 01:31:47,549 Go away, go away. 2179 01:31:47,591 --> 01:31:48,926 Now, you scoot on inside 2180 01:31:49,009 --> 01:31:50,928 And change out of that soggy wet shirt. 2181 01:31:52,721 --> 01:31:54,681 Aw, be quiet, compass! 2182 01:31:56,225 --> 01:31:57,351 Here, you take this. 2183 01:31:57,392 --> 01:31:59,228 Oh, oh! 2184 01:31:59,269 --> 01:32:00,312 Professor Leaf? 2185 01:32:03,440 --> 01:32:04,483 Yes, sir? 2186 01:32:04,566 --> 01:32:06,485 Excuse me, professor, remember me? 2187 01:32:06,568 --> 01:32:07,736 Lt. Rink? 2188 01:32:07,778 --> 01:32:08,987 Oh, yes, the Dean's office. 2189 01:32:09,071 --> 01:32:11,073 Yes. Do you know this man, professor? 2190 01:32:15,619 --> 01:32:16,995 No. 2191 01:32:17,079 --> 01:32:18,455 No, I never saw him before. 2192 01:32:18,539 --> 01:32:20,082 Well, we have him in custody, 2193 01:32:20,165 --> 01:32:22,709 And he claims he works for the Robert Leaf foundation. 2194 01:32:22,751 --> 01:32:24,127 His name's Chris Argyle. 2195 01:32:24,211 --> 01:32:26,088 Argyle? Oh, yeah, we have an associate 2196 01:32:26,129 --> 01:32:27,256 Named Argyle, yes. 2197 01:32:27,339 --> 01:32:28,465 He's an accountant. 2198 01:32:28,549 --> 01:32:29,758 Well, this one's a no-accountant, 2199 01:32:29,800 --> 01:32:31,635 If you'll, uh, forgive the pun. 2200 01:32:31,718 --> 01:32:33,136 He's a cheap confidence man. 2201 01:32:33,220 --> 01:32:34,721 Sorry to have disturbed you, sir. 2202 01:32:34,763 --> 01:32:35,848 Thanks for your cooperation. 2203 01:32:35,931 --> 01:32:37,933 Not at all. Not at all. 2204 01:32:39,560 --> 01:32:40,686 Huh. 2205 01:32:45,315 --> 01:32:46,984 Argyle. 2206 01:32:48,193 --> 01:32:49,152 Excuse me. 2207 01:32:49,236 --> 01:32:50,279 Vina, Dr. Upjohn's 2208 01:32:50,362 --> 01:32:52,573 Just been telling me about poor Mr. Argyle. 2209 01:32:52,614 --> 01:32:53,782 Who? An auditor. 2210 01:32:53,866 --> 01:32:55,534 He's worked himself into a nervous collapse. 2211 01:32:55,617 --> 01:32:57,160 He'll be confined for quite a while. 2212 01:32:57,244 --> 01:32:58,161 Six months. 2213 01:32:58,245 --> 01:32:59,454 At least. 2214 01:32:59,538 --> 01:33:00,831 And we've decided to take 2215 01:33:00,914 --> 01:33:02,457 One last crack at this thing-- 2216 01:33:02,541 --> 01:33:04,126 In other words, put the entire fund 2217 01:33:04,168 --> 01:33:04,960 For the foundation 2218 01:33:05,002 --> 01:33:06,587 On the biggest long shot 2219 01:33:06,628 --> 01:33:08,797 That Erasmus can pick out for us. 2220 01:33:08,839 --> 01:33:11,133 After the salutary effect of his visit to Miss Bardot, 2221 01:33:11,175 --> 01:33:13,051 Erasmus'll be sharper than ever. 2222 01:33:13,135 --> 01:33:14,303 Shall we begin now, Robert? 2223 01:33:14,386 --> 01:33:15,345 Not yet, doctor. 2224 01:33:15,429 --> 01:33:16,346 Our dinner's almost ready. 2225 01:33:16,430 --> 01:33:17,681 You'll stay, won't you? 2226 01:33:17,764 --> 01:33:19,433 I'd be delighted. Your spaghetti's delicious. 2227 01:33:19,474 --> 01:33:20,434 Thank you. 2228 01:33:20,475 --> 01:33:21,810 After you, doctor. 2229 01:33:25,981 --> 01:33:27,191 And in his last race, 2230 01:33:27,274 --> 01:33:30,194 First by a head in a time of 1:10. 2231 01:33:30,277 --> 01:33:33,155 Track clear and fast. Made $3.30. 2232 01:33:33,197 --> 01:33:33,989 And that's it. 2233 01:33:34,072 --> 01:33:35,574 Now, have you got it all, ras? 2234 01:33:35,657 --> 01:33:36,742 Mm-hmm. 2235 01:33:36,825 --> 01:33:38,702 Well, son, what's the verdict? 2236 01:33:38,785 --> 01:33:41,038 Which is the most sure-fire long shot? 2237 01:33:41,121 --> 01:33:43,749 Come on, concentrate, ras. 2238 01:33:43,832 --> 01:33:47,211 Fromage. 2239 01:33:47,294 --> 01:33:49,087 Fromage. 2240 01:33:49,171 --> 01:33:50,339 Fromage? 2241 01:33:50,380 --> 01:33:51,507 Fromage. 2242 01:33:51,590 --> 01:33:54,384 Froma-- I don't recall any horse named fro-- 2243 01:33:54,468 --> 01:33:56,386 Cheese! French for cheese! 2244 01:33:56,470 --> 01:33:57,763 Of course, here it is. 2245 01:33:57,846 --> 01:33:58,764 What is it? 2246 01:33:58,847 --> 01:34:00,682 Six at bay meadows. 2247 01:34:00,724 --> 01:34:02,226 You're right, the sixth at bay meadows, 2248 01:34:02,309 --> 01:34:03,393 French cheese. 2249 01:34:03,477 --> 01:34:04,603 Great god in the mountains, 2250 01:34:04,686 --> 01:34:05,854 A 60-1 shot! 2251 01:34:05,896 --> 01:34:07,523 Oh, Robert, this is the one bet 2252 01:34:07,606 --> 01:34:08,774 I'm going to enjoy making. 2253 01:34:08,857 --> 01:34:09,983 I think I'll go out 2254 01:34:10,025 --> 01:34:12,945 To the racetrack myself, this time. 2255 01:34:18,659 --> 01:34:20,244 Three minutes till post time. 2256 01:34:20,327 --> 01:34:22,788 Kenneth, what's the number of our horse? 2257 01:34:22,871 --> 01:34:24,206 Eight, and look at those odds-- 2258 01:34:24,248 --> 01:34:25,874 70-1. 2259 01:34:25,958 --> 01:34:28,168 Just wait till the professor and Upjohn 2260 01:34:28,210 --> 01:34:29,294 Start putting their bets down 2261 01:34:29,378 --> 01:34:31,755 And watch the odds on that board change. 2262 01:34:31,839 --> 01:34:34,049 They're changing now! 2263 01:34:37,135 --> 01:34:39,721 They're going up instead of down. 2264 01:34:39,763 --> 01:34:41,765 I guess they haven't started to bet, yet. 2265 01:34:41,849 --> 01:34:43,851 If you'll excuse me, I'll go see what's happening. 2266 01:34:43,892 --> 01:34:45,894 Of course, the odds will drop appreciably, 2267 01:34:45,936 --> 01:34:48,397 But even at 10 or 12-1, we shall have done admirably. 2268 01:34:51,024 --> 01:34:53,151 Start punching tickets on the number eight horse, 2269 01:34:53,235 --> 01:34:54,736 And I'll tell you when to stop. 2270 01:34:54,820 --> 01:34:56,738 Yes, sir. 2271 01:34:56,822 --> 01:34:59,074 One, two, three, four, 2272 01:34:59,116 --> 01:35:00,576 Five, six, seven, eight, 2273 01:35:00,617 --> 01:35:02,619 9,10--that's 1,000. 2274 01:35:02,703 --> 01:35:03,912 They're starting to bet now. 2275 01:35:03,996 --> 01:35:05,747 Hope they get it all down before the race starts. 2276 01:35:05,831 --> 01:35:07,374 The odds are changing again. 2277 01:35:14,798 --> 01:35:16,842 Now, that's the lot. Let's go. 2278 01:35:21,638 --> 01:35:24,266 ( bugle plays ) 2279 01:35:28,395 --> 01:35:30,522 Even at 10-1, she'll make us wealthy. 2280 01:35:30,606 --> 01:35:32,191 There it is, ras. 2281 01:35:32,274 --> 01:35:34,276 There's the horse gonna make our foundation come true! 2282 01:35:34,318 --> 01:35:36,778 Oh, you darling, darling, french cheese. 2283 01:35:36,820 --> 01:35:38,155 Huh? 2284 01:35:38,238 --> 01:35:40,616 That's your horse, dearest, french cheese. 2285 01:35:40,657 --> 01:35:41,783 Look, now it's 8-1. 2286 01:35:41,867 --> 01:35:44,077 That's not the one I picked. 2287 01:35:46,788 --> 01:35:48,498 W-what was that you said? 2288 01:35:48,582 --> 01:35:50,959 I didn't pick a horse called french cheese. 2289 01:35:51,043 --> 01:35:53,795 The horses are at the gate. 2290 01:35:55,964 --> 01:35:59,468 But ras, you said fromage. 2291 01:35:59,510 --> 01:36:00,761 I did? 2292 01:36:00,844 --> 01:36:03,722 Oh! T-t-t-the entire bankroll 2293 01:36:03,805 --> 01:36:04,765 Was on it! 2294 01:36:04,806 --> 01:36:05,807 ( bell rings ) 2295 01:36:05,849 --> 01:36:07,935 And there they go. 2296 01:36:07,976 --> 01:36:09,645 American made breaking on top, 2297 01:36:09,686 --> 01:36:11,230 Pig-toed away second from box. 2298 01:36:11,313 --> 01:36:13,607 The third, new year, fourth, ozzie's pal, 2299 01:36:13,649 --> 01:36:15,317 And once too often. 2300 01:36:15,359 --> 01:36:17,152 Bearing the far turn, it's, uh, pig-toed, 2301 01:36:17,194 --> 01:36:19,488 On the rail in front of that, American made. 2302 01:36:19,571 --> 01:36:20,781 Second length coming out, 2303 01:36:20,864 --> 01:36:23,116 Fox and, uh, new year. 2304 01:36:25,953 --> 01:36:27,496 At the top of the stretch, 2305 01:36:27,538 --> 01:36:29,957 It's, uh, pig-toed in front by a length and a half, 2306 01:36:29,998 --> 01:36:31,375 American made, second, 2307 01:36:31,458 --> 01:36:35,337 And from far back and flying, french cheese. 2308 01:36:37,798 --> 01:36:41,260 He's fifth, he's fourth, he's third. 2309 01:36:41,343 --> 01:36:42,970 French cheese! 2310 01:36:43,011 --> 01:36:45,305 Come on, french cheese! 2311 01:36:46,348 --> 01:36:48,392 French cheese is now second. 2312 01:36:48,475 --> 01:36:51,019 Keep going, keep going, keep going! 2313 01:36:51,061 --> 01:36:53,188 French cheese on the outside under the whip. 2314 01:36:53,272 --> 01:36:56,775 Come on, get 'em, french cheese. 2315 01:36:56,859 --> 01:36:58,443 Come on, look at him, look at him go! 2316 01:36:58,527 --> 01:37:00,237 Getting up, and winning it... 2317 01:37:00,320 --> 01:37:01,363 He won! 2318 01:37:01,405 --> 01:37:02,698 He won! 2319 01:37:02,739 --> 01:37:05,492 ( cheering ) 2320 01:37:05,534 --> 01:37:06,910 Dad, she won! 2321 01:37:06,994 --> 01:37:08,579 French cheese won! 2322 01:37:08,662 --> 01:37:10,205 She won, did you see it? 2323 01:37:10,247 --> 01:37:11,957 She won, dad, she won. 2324 01:37:12,040 --> 01:37:13,375 Ras, what do you know. 2325 01:37:13,417 --> 01:37:14,376 Doctor, did we-- 2326 01:37:16,128 --> 01:37:17,921 Did you see her win? 2327 01:37:18,005 --> 01:37:19,089 Come on, let's go. 2328 01:37:20,841 --> 01:37:22,301 We won, sugar, we won. 2329 01:37:22,384 --> 01:37:23,677 Have you the airplane tickets? 2330 01:37:23,719 --> 01:37:25,971 Two for rio. 2331 01:37:26,054 --> 01:37:28,390 It's the only way to fly! 2332 01:37:34,396 --> 01:37:36,481 Dang it, where do you collect when you win? 2333 01:37:36,565 --> 01:37:37,983 On the other side. 2334 01:37:44,072 --> 01:37:46,158 Hold it. I'd like your name and address, please. 2335 01:37:46,241 --> 01:37:48,410 How dare you! Get your clammy hooks off me. 2336 01:37:48,452 --> 01:37:50,954 Treasury department, bureau of internal revenue. 2337 01:37:51,038 --> 01:37:53,040 We have to make certain that income is declared. 2338 01:37:53,081 --> 01:37:54,374 There's nothing to declare. 2339 01:37:54,416 --> 01:37:56,960 This money belongs to a tax-free institution. 2340 01:37:57,044 --> 01:37:58,420 The professor's right. This is the property 2341 01:37:58,504 --> 01:38:00,756 Of the Robert Leaf scholarship foundation. 2342 01:38:00,797 --> 01:38:02,758 Thank you very much, Robert. 2343 01:38:02,841 --> 01:38:04,259 Oh, well, don't thank me, Dean Sawyer, 2344 01:38:04,301 --> 01:38:06,678 Thank Dr. Upjohn, here. It was all his idea. 2345 01:38:06,762 --> 01:38:08,555 My pleasure, doctor. 2346 01:38:08,597 --> 01:38:10,224 How good of you to endow 2347 01:38:10,265 --> 01:38:12,059 Robert's school so handsomely. 2348 01:38:12,100 --> 01:38:14,436 Oh, the press is here. 2349 01:38:14,478 --> 01:38:16,021 They wanna take some pictures. 2350 01:38:16,104 --> 01:38:17,731 Just step up here. 2351 01:38:17,773 --> 01:38:19,608 Now, say "fromage"! 2352 01:38:19,691 --> 01:38:20,943 Fromage! 159691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.