Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,005 --> 00:01:52,045
"Love is All"
2
00:01:54,403 --> 00:01:55,328
"Episode 11"
3
00:01:55,409 --> 00:01:57,049
"Entrance to gold mine,
jealousy of Tang Tian Yuan"
4
00:01:58,339 --> 00:02:00,579
We have both the evidence
and the witnesses.
5
00:02:00,680 --> 00:02:02,781
He is trying to cut off our lead.
6
00:02:03,239 --> 00:02:04,738
Before Sang Jie handed in the report,
7
00:02:04,839 --> 00:02:07,259
someone had already taken
all the evidences.
8
00:02:07,360 --> 00:02:09,931
So this is why you hide
everything in here.
9
00:02:10,320 --> 00:02:12,219
Zong Ying Lin sent his men
to steal from us.
10
00:02:12,320 --> 00:02:15,534
That means he doesn't know
if there were any evidences left.
11
00:02:15,635 --> 00:02:18,578
Which also proves he doesn't know
where the gold is.
12
00:02:18,779 --> 00:02:20,699
I will order Da Wang and Xiao Liu
to go on patrol.
13
00:02:20,800 --> 00:02:21,899
Check the perimeter more often.
14
00:02:22,000 --> 00:02:25,979
They can handle thugs
and hooligans fairly easily.
15
00:02:26,080 --> 00:02:27,765
But if our enemy comes prepared,
16
00:02:27,866 --> 00:02:29,768
they might lost their lives
in the fight.
17
00:02:30,160 --> 00:02:32,389
We should prioritize
the safety of our people, darling.
18
00:02:34,015 --> 00:02:35,114
What did you say?
19
00:02:36,679 --> 00:02:37,811
What did I say?
20
00:02:38,615 --> 00:02:41,742
You just said "darling" at the end.
21
00:02:43,568 --> 00:02:44,761
No, I didn't.
22
00:02:44,919 --> 00:02:48,280
Yes, you did! You couldn't help it.
23
00:02:50,231 --> 00:02:53,410
This is the first sign
of falling in love.
24
00:02:53,840 --> 00:02:54,882
Sir!
25
00:02:55,600 --> 00:02:56,670
Sir.
26
00:02:56,839 --> 00:02:59,738
Since our first two love experiments
resulted in huge success,
27
00:02:59,839 --> 00:03:01,800
I think we are ready to start
the third experiment.
28
00:03:01,901 --> 00:03:04,279
What experiments? Don't be absurd.
29
00:03:04,380 --> 00:03:05,710
I don't remember doing
any love experiment.
30
00:03:05,819 --> 00:03:07,500
It's all inside the novels.
31
00:03:07,600 --> 00:03:09,578
Love will make someone
get carried away.
32
00:03:09,679 --> 00:03:11,059
It's like walking on a cloud.
33
00:03:11,160 --> 00:03:12,738
Yes, every time
I am seeing Miss Ru Yi,
34
00:03:12,839 --> 00:03:14,610
I felt like I am walking in the air.
35
00:03:14,720 --> 00:03:16,177
-Really?
-Really!
36
00:03:17,419 --> 00:03:20,458
It's only because you know parkour.
This has no scientific proof.
37
00:03:20,559 --> 00:03:22,098
Everyone is different.
38
00:03:22,199 --> 00:03:23,538
You can't generalize...
39
00:03:23,639 --> 00:03:25,139
everyone's love life
into one principle.
40
00:03:25,240 --> 00:03:28,458
But all the love poetry has been
writing about it for centuries.
41
00:03:28,911 --> 00:03:30,332
This is how falling in love should be.
42
00:03:30,639 --> 00:03:33,486
Everyone does it, but not me.
43
00:03:34,679 --> 00:03:37,569
But can't you do it for me?
44
00:03:38,552 --> 00:03:39,588
For you?
45
00:03:46,416 --> 00:03:47,544
I am done with you.
46
00:03:53,839 --> 00:03:56,698
But she was right.
47
00:03:57,383 --> 00:03:59,111
Don't be so full of yourself.
48
00:04:00,039 --> 00:04:01,627
Don't be ridiculous.
49
00:04:09,360 --> 00:04:10,393
Miss Ru Yi.
50
00:04:11,120 --> 00:04:12,162
Boss.
51
00:04:13,039 --> 00:04:14,237
What happened?
52
00:04:15,503 --> 00:04:16,895
My business is ruined.
53
00:04:17,775 --> 00:04:19,256
My bride is in love with another man.
54
00:04:19,559 --> 00:04:21,122
Boss, I am sorry.
55
00:04:21,359 --> 00:04:23,160
It was my fault.
56
00:04:24,399 --> 00:04:27,233
Humans are not invincible.
Everyone gets sick sometimes.
57
00:04:27,920 --> 00:04:29,300
You may take my salary this month...
58
00:04:29,401 --> 00:04:31,367
as the compensation for your damage.
59
00:04:31,519 --> 00:04:32,601
Don't worry about it.
60
00:04:32,702 --> 00:04:34,847
I am not short on money anyway.
61
00:04:39,112 --> 00:04:40,256
Miss Ru Yi.
62
00:04:40,600 --> 00:04:42,256
May I ask you a question?
63
00:04:42,783 --> 00:04:43,854
What is it?
64
00:04:44,751 --> 00:04:48,251
Do girls not have any sentiment
for their past love?
65
00:04:50,799 --> 00:04:53,325
Me and my bride met first.
66
00:04:53,480 --> 00:04:54,904
We grew up together.
67
00:04:56,480 --> 00:04:57,999
Even in relationship,
68
00:04:58,200 --> 00:05:00,007
first come first served.
69
00:05:00,181 --> 00:05:01,245
Am I right?
70
00:05:02,418 --> 00:05:04,539
We can't be certain
when it comes to love.
71
00:05:04,640 --> 00:05:06,026
There is no reasoning.
72
00:05:06,440 --> 00:05:08,371
As long as you do your best,
73
00:05:08,472 --> 00:05:09,905
as long as you won't regret it.
74
00:05:11,423 --> 00:05:12,520
You are right.
75
00:05:13,712 --> 00:05:15,111
I must do my best.
76
00:05:18,279 --> 00:05:21,306
My bride must have been
beguiled by Tang Fei Long.
77
00:05:22,359 --> 00:05:25,349
She will regret not picking me
as her lover.
78
00:05:27,174 --> 00:05:28,407
Regret all she wants.
79
00:05:34,606 --> 00:05:36,775
But shouldn't I remind her
of the option available?
80
00:05:37,071 --> 00:05:38,211
Miss Ru Yi.
81
00:05:38,880 --> 00:05:40,302
Will you do me a favour?
82
00:05:42,839 --> 00:05:45,170
Miss Ru Yi.
You have an good eye for this.
83
00:05:45,279 --> 00:05:47,248
Help me pick a present for my bride.
84
00:05:47,640 --> 00:05:49,258
I want Tang Fei Long to see...
85
00:05:49,359 --> 00:05:51,760
I can afford a gift
beyond his imagination.
86
00:05:52,022 --> 00:05:54,747
Gold and jade together.
It looks very high-end, right?
87
00:05:55,007 --> 00:05:56,302
I hand-picked it.
88
00:05:56,841 --> 00:05:58,155
This looks too out of fashion.
89
00:06:03,160 --> 00:06:04,250
This one.
90
00:06:04,957 --> 00:06:06,877
A hairpin made with ruby.
91
00:06:08,040 --> 00:06:09,619
It's one of the only two
in this world.
92
00:06:09,720 --> 00:06:11,779
The Empress has the other one.
93
00:06:11,880 --> 00:06:13,160
And now I have this.
94
00:06:13,959 --> 00:06:15,320
This is the reward...
95
00:06:15,421 --> 00:06:17,888
my father got when he helped
searching for Her Majesty's brother.
96
00:06:18,263 --> 00:06:20,820
So has Her Majesty found her brother?
97
00:06:22,109 --> 00:06:23,939
No. It wasn't so easy.
98
00:06:24,040 --> 00:06:25,258
It's been over ten years.
99
00:06:25,359 --> 00:06:29,574
It was said that Her Majesty was
travelling with her brother.
100
00:06:29,675 --> 00:06:32,087
The young boy went missing
when she wasn't paying attention.
101
00:06:32,279 --> 00:06:34,186
Her Majesty's heart was broken.
102
00:06:34,287 --> 00:06:36,178
The Emperor felt sorry for her,
103
00:06:36,279 --> 00:06:39,200
so troops of soldiers were deployed
to search for the boy.
104
00:06:40,359 --> 00:06:42,499
The boy would have been found
either dead or alive.
105
00:06:42,600 --> 00:06:44,847
If they couldn't find him,
106
00:06:44,959 --> 00:06:46,219
he is either dead...
107
00:06:46,357 --> 00:06:48,799
or someone is keeping him hidden.
108
00:06:48,900 --> 00:06:51,304
Who cares?
It's not like he was my brother.
109
00:06:51,953 --> 00:06:53,178
Speaking of brother,
110
00:06:53,279 --> 00:06:54,983
my bride does have a younger brother.
111
00:06:55,640 --> 00:06:58,542
I should prepare a present
for him as well.
112
00:06:58,679 --> 00:07:02,371
I need him to put up
a good word for me.
113
00:07:03,160 --> 00:07:06,488
Preceptor Tan has a brother as well?
114
00:07:07,399 --> 00:07:08,840
Yes, she has a brother.
115
00:07:11,431 --> 00:07:13,487
But they are not related by blood.
116
00:07:13,984 --> 00:07:17,779
Yet they are as close as
a real family can get.
117
00:07:18,479 --> 00:07:20,623
Think about it. My bride...
118
00:07:21,751 --> 00:07:22,837
ran away from our engagement...
119
00:07:23,119 --> 00:07:24,872
but she insisted on
bringing him along.
120
00:07:29,999 --> 00:07:31,959
Here. You should give her this.
121
00:07:35,190 --> 00:07:36,339
But...
122
00:07:36,440 --> 00:07:39,214
But Miss Ru Yi,
123
00:07:39,315 --> 00:07:41,796
this present looks too petty.
124
00:07:42,458 --> 00:07:45,299
Preceptor Tan is different.
She doesn't like make-up.
125
00:07:45,519 --> 00:07:48,110
The more simple it is,
the better it suits her.
126
00:07:52,085 --> 00:07:55,009
Lady, I don't sell wine here.
127
00:07:55,110 --> 00:07:56,539
Please don't make it hard for me.
128
00:07:56,640 --> 00:07:58,790
You have distiller grains in there.
Give me two taels of it.
129
00:07:59,688 --> 00:08:01,166
But they are not wine.
130
00:08:03,959 --> 00:08:05,086
Preceptor Tan.
131
00:08:06,489 --> 00:08:07,698
Miss Ru Yi.
132
00:08:08,247 --> 00:08:09,517
Why are you here?
133
00:08:10,119 --> 00:08:11,424
I am here for some fresh air.
134
00:08:11,791 --> 00:08:14,289
Shouldn't you be at home right now?
135
00:08:14,776 --> 00:08:16,029
Why do you wish to have wine?
136
00:08:17,200 --> 00:08:19,131
Did you have a fight with your lover?
137
00:08:19,839 --> 00:08:21,472
-Of course not!
-All right.
138
00:08:21,760 --> 00:08:24,141
I am terribly sorry.
You should get some rest.
139
00:08:26,000 --> 00:08:28,435
One is stiff-minded
and one is stubborn.
140
00:08:28,830 --> 00:08:31,350
Even the deity of love would have
a hard time making you two a couple.
141
00:08:33,520 --> 00:08:34,953
Are you really my brother?
142
00:08:36,200 --> 00:08:38,058
No. From now on,
143
00:08:38,159 --> 00:08:40,023
I will be Preceptor Tan's sister.
144
00:08:41,599 --> 00:08:44,122
We were just acting.
Don't be so serious.
145
00:08:44,440 --> 00:08:45,998
I don't know about you,
146
00:08:46,119 --> 00:08:47,562
but she is serious about it.
147
00:08:48,280 --> 00:08:49,509
How so?
148
00:08:50,520 --> 00:08:53,227
If she was just putting up an act,
she could have ask for my help.
149
00:08:55,479 --> 00:08:59,480
Yes, I am not as striking
as the handsome Tang Tian Yuan.
150
00:08:59,880 --> 00:09:01,975
But one could easily get
exposed for bad acting.
151
00:09:02,272 --> 00:09:03,731
She could have get herself...
152
00:09:03,840 --> 00:09:05,462
a close friend that would
follow her plan.
153
00:09:05,992 --> 00:09:07,218
Why didn't she?
154
00:09:07,919 --> 00:09:09,570
Because she couldn't help it.
155
00:09:10,159 --> 00:09:12,239
You are the first person
that comes to her mind.
156
00:09:12,340 --> 00:09:14,019
Little Dragon, don't you get it?
157
00:09:24,938 --> 00:09:26,382
My goodness.
158
00:09:26,483 --> 00:09:27,884
What is that thing?
159
00:09:27,985 --> 00:09:29,015
Today,
160
00:09:29,116 --> 00:09:31,655
I noticed the eye bags
under Ru Yi's eyes.
161
00:09:31,840 --> 00:09:34,400
I bet she hasn't been
sleeping well lately.
162
00:09:35,159 --> 00:09:37,618
So I am making her a pouch.
163
00:09:37,719 --> 00:09:40,219
With some sandalwood
and Benjamin wood inside,
164
00:09:40,320 --> 00:09:41,469
it will improve quality of sleep.
165
00:09:43,520 --> 00:09:45,419
Why did you become such a sissy?
166
00:09:45,520 --> 00:09:47,857
Only girls make these for the men.
167
00:09:48,080 --> 00:09:50,179
A man must be capable of
great success...
168
00:09:50,280 --> 00:09:51,772
and also learn to sew.
169
00:09:52,200 --> 00:09:54,378
A man should do anything for his girl.
170
00:09:54,479 --> 00:09:56,418
Unlike you who are a liar.
171
00:09:56,599 --> 00:09:58,686
You will only push her further
away from you.
172
00:10:14,433 --> 00:10:15,568
This thing,
173
00:10:16,769 --> 00:10:17,897
is it easy to learn?
174
00:10:19,000 --> 00:10:20,074
Come.
175
00:10:20,239 --> 00:10:21,654
Tang Fei Long's wine cellar.
176
00:10:22,679 --> 00:10:23,951
It's right here.
177
00:10:25,080 --> 00:10:26,818
I don't think this is a good idea.
178
00:10:26,926 --> 00:10:28,961
Don't worry, I live here.
179
00:10:29,621 --> 00:10:31,823
But why did we come in
from the back door?
180
00:10:33,408 --> 00:10:36,130
Well, it's not like we are
doing something decent.
181
00:10:36,231 --> 00:10:38,158
Forget it. We'll finish all his wine.
182
00:10:38,259 --> 00:10:39,555
You are my good friend,
183
00:10:39,656 --> 00:10:40,887
we should drink together.
184
00:10:47,899 --> 00:10:50,392
He could bury it however he wants
and I will still find it.
185
00:10:51,400 --> 00:10:52,698
This is the Spring of Jade wine.
186
00:10:54,339 --> 00:10:55,859
You would need dew from the morning...
187
00:10:55,960 --> 00:10:57,566
and the spring water
deep within the mountain.
188
00:10:57,799 --> 00:11:00,949
And then the wine must be buried under
the peach tree for three months.
189
00:11:01,520 --> 00:11:02,527
Is that so?
190
00:11:02,871 --> 00:11:03,963
I don't care.
191
00:11:05,679 --> 00:11:08,014
What are you adding?
192
00:11:08,320 --> 00:11:10,219
This is the bitter gourd juice I made.
193
00:11:10,320 --> 00:11:12,339
Even a single drop is bitter
to the bone.
194
00:11:12,440 --> 00:11:15,260
Tang Fei Long broke my heart,
I want some payback.
195
00:11:17,440 --> 00:11:18,596
Let me take a look.
196
00:11:19,287 --> 00:11:20,923
I should put more of this in it.
197
00:11:27,239 --> 00:11:28,346
It's not bitter.
198
00:11:29,175 --> 00:11:30,672
Are you serious?
199
00:11:31,840 --> 00:11:33,516
That means you are
used to bitterness in life.
200
00:11:34,051 --> 00:11:36,729
Miss Ru Yi, what's the matter?
Tell me, I can protect you.
201
00:11:41,344 --> 00:11:42,543
What if...
202
00:11:43,445 --> 00:11:44,663
I mean what if...
203
00:11:45,359 --> 00:11:47,310
you set some rules with each other,
204
00:11:47,880 --> 00:11:50,472
while you don't follow all the rules,
205
00:11:51,200 --> 00:11:53,508
the other breaks the rules,
206
00:11:53,976 --> 00:11:55,730
then he wants you to
do something you hate,
207
00:11:56,840 --> 00:11:57,991
what would you do?
208
00:11:58,799 --> 00:12:00,432
Someone bullied you?
209
00:12:00,919 --> 00:12:02,448
Who would bullied you?
210
00:12:05,840 --> 00:12:07,419
Are they the thugs from
Miao Sheng Parlour?
211
00:12:07,520 --> 00:12:08,880
-I should arrest them!
-No.
212
00:12:08,981 --> 00:12:10,536
It has nothing to do with them.
213
00:12:10,640 --> 00:12:12,550
Who was it then?
214
00:12:14,626 --> 00:12:17,578
Zheng Shao Feng! That jerk!
215
00:12:17,679 --> 00:12:18,733
No.
216
00:12:19,503 --> 00:12:20,624
So...
217
00:12:22,280 --> 00:12:23,625
Forget it.
218
00:12:23,880 --> 00:12:25,252
I shouldn't have asked.
219
00:12:25,824 --> 00:12:28,925
Take it as we never
had this conversation.
220
00:12:31,225 --> 00:12:32,731
Are you sure you are all right?
221
00:12:34,529 --> 00:12:35,881
I am fine.
222
00:12:38,671 --> 00:12:39,779
Sit.
223
00:12:50,991 --> 00:12:52,553
But I think...
224
00:12:52,760 --> 00:12:54,482
rules are meant to be broken.
225
00:12:54,799 --> 00:12:57,018
People say a girl
can't be a Preceptor.
226
00:12:57,119 --> 00:12:58,447
They look down on dancers.
227
00:12:58,784 --> 00:13:00,305
Yet we are doing just fine in life.
228
00:13:01,960 --> 00:13:03,979
I think that as long as
my conscience is clear,
229
00:13:04,080 --> 00:13:06,266
that I don't let my loved ones down,
it should be enough.
230
00:13:07,792 --> 00:13:09,880
I understand, thank you.
231
00:13:12,440 --> 00:13:14,768
Let me know if you needed help.
I will protect you.
232
00:13:16,760 --> 00:13:17,887
Let me help you.
233
00:13:20,687 --> 00:13:22,777
Stir this wine and
make it taste awful.
234
00:13:24,159 --> 00:13:26,018
Hold on, there is something
on your hair.
235
00:13:28,400 --> 00:13:29,505
It's all right.
236
00:13:30,231 --> 00:13:31,268
I got rid of it.
237
00:13:31,479 --> 00:13:32,548
Thank you.
238
00:13:36,359 --> 00:13:37,571
Commissioner Zheng!
239
00:13:39,119 --> 00:13:40,299
Let's have some wine.
240
00:13:40,400 --> 00:13:42,758
You should have invited me sooner.
241
00:13:42,859 --> 00:13:43,899
Are we even friends now?
242
00:13:44,000 --> 00:13:45,218
Listen, I was just...
243
00:13:47,272 --> 00:13:48,354
Where did she go?
244
00:13:54,520 --> 00:13:55,691
Sir.
245
00:13:57,919 --> 00:14:00,683
Servants from the Sun family reported
that bandits took their foods.
246
00:14:02,599 --> 00:14:03,861
When did that happen?
247
00:14:04,214 --> 00:14:05,359
Two nights ago.
248
00:14:06,119 --> 00:14:07,316
Two nights ago?
249
00:14:07,440 --> 00:14:08,618
I was confused as well.
250
00:14:08,719 --> 00:14:10,937
I confirmed with them,
it really was two nights ago.
251
00:14:11,440 --> 00:14:13,576
Very well. Dismiss.
252
00:14:17,719 --> 00:14:18,925
What's wrong?
253
00:14:19,760 --> 00:14:22,818
It took them two days
to report a robbery.
254
00:14:22,919 --> 00:14:24,185
What is going on here?
255
00:14:24,479 --> 00:14:25,741
It's simple.
256
00:14:25,842 --> 00:14:27,121
The things that were robbed...
257
00:14:27,222 --> 00:14:29,429
include both food supply and gold.
258
00:14:29,679 --> 00:14:31,899
They are trying to bury
the evidence of hiding gold.
259
00:14:32,000 --> 00:14:33,258
With us getting rid of the bandits,
260
00:14:33,359 --> 00:14:35,218
they will get to retrieve the gold.
261
00:14:37,200 --> 00:14:39,559
They don't seem to be anxious.
Take our time with it.
262
00:14:40,359 --> 00:14:42,927
We can deal with this later.
263
00:14:43,599 --> 00:14:46,248
But you need to be more cautious.
264
00:14:46,599 --> 00:14:48,439
Keep an eye on the Sun family.
265
00:14:48,760 --> 00:14:49,918
Sure, I will.
266
00:14:52,487 --> 00:14:54,295
Where are you going?
267
00:14:54,982 --> 00:14:56,314
To continue my acting.
268
00:15:12,880 --> 00:15:13,880
Preceptor Tan.
269
00:15:21,760 --> 00:15:25,108
Our agreement doesn't forbid me
from taking my revenge.
270
00:15:28,479 --> 00:15:29,588
I am sorry.
271
00:15:29,766 --> 00:15:30,881
Yesterday,
272
00:15:31,800 --> 00:15:33,139
I was out of line.
273
00:15:33,520 --> 00:15:35,949
What are you up to today? Master Tang?
274
00:15:38,498 --> 00:15:41,290
I only came up with that idea
to keep cover safe.
275
00:15:42,239 --> 00:15:43,698
That wasn't entirely a bright idea,
276
00:15:44,248 --> 00:15:45,638
but I meant well.
277
00:15:47,679 --> 00:15:49,848
If apologies is any good,
the District Bureau would perish.
278
00:15:49,960 --> 00:15:51,539
-I have to go now.
-Listen,
279
00:15:51,640 --> 00:15:53,219
the Nu Er Hong they brew is...
280
00:15:53,320 --> 00:15:54,859
-Heavenly!
-What?
281
00:15:54,960 --> 00:15:56,899
-Really?
-I need to try that out sometimes.
282
00:15:57,000 --> 00:15:58,414
We'll talk somewhere more private.
283
00:15:58,919 --> 00:16:00,540
Where are you taking me?
284
00:16:01,479 --> 00:16:03,513
Get mad at me if you want,
apologize if that is your plan.
285
00:16:03,614 --> 00:16:04,938
Who do you think I am?
286
00:16:05,039 --> 00:16:07,095
What can I do to make it up for you?
287
00:16:07,258 --> 00:16:10,463
You are the Magistrate,
I wouldn't dare to oppose you.
288
00:16:11,719 --> 00:16:13,698
You really are petty.
289
00:16:13,799 --> 00:16:16,620
Not only that, I am also a fool.
290
00:16:17,847 --> 00:16:20,975
A fool who was silly enough
to have asked you for help.
291
00:16:21,832 --> 00:16:23,096
Forget it.
292
00:16:23,960 --> 00:16:25,698
You could have gone
to Zheng Shao Feng,
293
00:16:25,799 --> 00:16:27,687
Da Wang or Xiao Liu.
Why did you choose me?
294
00:16:28,520 --> 00:16:30,659
You couldn't help it so you chose me.
295
00:16:30,760 --> 00:16:31,914
Nonsense.
296
00:16:32,015 --> 00:16:34,339
It was an emergency,
it was a slip of a tongue.
297
00:16:34,440 --> 00:16:35,539
Was it though?
298
00:16:35,640 --> 00:16:38,258
I bet you were trying to
make me yours.
299
00:16:38,359 --> 00:16:39,712
I am done with you.
300
00:16:43,960 --> 00:16:45,152
Where did you get that?
301
00:16:47,360 --> 00:16:48,593
Zhu Da Cong.
302
00:16:50,919 --> 00:16:53,494
You can't just accept his gift.
303
00:16:53,919 --> 00:16:55,334
Why can't I accept his gift?
304
00:16:56,559 --> 00:16:58,587
After all, he is obsessed with me.
305
00:16:58,688 --> 00:17:01,303
This bracelet is worth
at least 100 taels of silver.
306
00:17:01,404 --> 00:17:02,561
I might as well take it.
307
00:17:04,239 --> 00:17:06,191
You made the agreement yourself.
308
00:17:07,199 --> 00:17:09,390
If the others found out
you accepted his gift,
309
00:17:10,064 --> 00:17:11,282
we would be in trouble.
310
00:17:14,738 --> 00:17:15,899
You shouldn't wear it.
311
00:17:16,000 --> 00:17:18,098
Why? Because you said so?
312
00:17:18,199 --> 00:17:19,680
Just like why I am not allowed
in investigation?
313
00:17:19,781 --> 00:17:22,104
We are putting up an act,
don't get too immersed in it.
314
00:17:27,800 --> 00:17:28,959
Are you all right?
315
00:17:31,871 --> 00:17:32,890
A skull!
316
00:17:37,539 --> 00:17:39,463
My goodness.
317
00:17:43,990 --> 00:17:45,064
He is dead.
318
00:17:49,079 --> 00:17:50,144
There are others.
319
00:17:50,639 --> 00:17:53,740
There are so many corpses!
320
00:17:54,498 --> 00:17:56,098
Help! Save us!
321
00:17:56,199 --> 00:17:58,060
Stop shouting. Don't step on them.
322
00:17:58,599 --> 00:17:59,786
Stay behind me.
323
00:18:25,520 --> 00:18:26,618
Preceptor.
324
00:18:27,239 --> 00:18:28,293
There is a gold nugget.
325
00:18:29,463 --> 00:18:30,491
A gold nugget?
326
00:18:32,631 --> 00:18:34,097
It really is.
327
00:18:35,777 --> 00:18:37,145
That's enough to calm you down?
328
00:18:37,896 --> 00:18:40,248
Money can make anything possible.
329
00:18:40,873 --> 00:18:43,714
Gold gives me the courage.
330
00:18:43,939 --> 00:18:45,539
I think we might have accidentally...
331
00:18:45,640 --> 00:18:47,842
found the entrance to
Sang Jie's gold mine.
332
00:18:48,218 --> 00:18:50,218
That means we are going to be rich.
333
00:18:50,319 --> 00:18:51,817
There must be plenty of gold in here.
334
00:18:54,359 --> 00:18:55,613
You are unbelievable.
335
00:18:55,858 --> 00:18:56,978
Can't you see?
336
00:18:57,079 --> 00:18:59,023
The whole mine has been emptied.
337
00:18:59,124 --> 00:19:02,640
These dead people are loose ends
killed by Sang Jie himself.
338
00:19:04,400 --> 00:19:06,841
Master Zhang, here you are again.
Come in.
339
00:19:08,848 --> 00:19:09,938
Commissioner Zheng.
340
00:19:12,000 --> 00:19:13,779
-Miss Ru Yi.
-Why don't you come inside?
341
00:19:15,599 --> 00:19:18,337
I made this pouch for you.
342
00:19:20,119 --> 00:19:21,491
This is a lovely bird.
343
00:19:22,360 --> 00:19:24,089
That is mandarin duck.
344
00:19:26,199 --> 00:19:28,346
I put some Benjamin wood in there.
345
00:19:28,479 --> 00:19:30,777
Hang it by your bed and it should
improve your sleep quality.
346
00:19:32,415 --> 00:19:34,131
I knew I lost the needle somewhere.
347
00:19:34,655 --> 00:19:36,628
Let me take you to a doctor.
348
00:19:36,920 --> 00:19:37,929
I am fine.
349
00:19:38,199 --> 00:19:39,231
Let me do it.
350
00:19:41,016 --> 00:19:42,028
It's all right.
351
00:19:43,791 --> 00:19:44,872
My apology.
352
00:19:50,632 --> 00:19:51,951
However,
353
00:19:52,079 --> 00:19:54,719
you have my thanks for this gift.
354
00:19:54,820 --> 00:19:55,886
You are welcome.
355
00:19:56,738 --> 00:19:58,179
Don't you need to work today?
356
00:19:58,280 --> 00:19:59,587
No, let's go shopping.
357
00:20:00,319 --> 00:20:02,344
Commissioner Zheng!
358
00:20:02,920 --> 00:20:04,339
Speaking of the devil.
359
00:20:06,599 --> 00:20:08,247
Where have you been?
360
00:20:08,560 --> 00:20:09,579
What's the matter?
361
00:20:09,680 --> 00:20:12,571
Master Tang and Preceptor Tan
left this morning.
362
00:20:12,679 --> 00:20:14,222
They haven't come back yet.
363
00:20:14,359 --> 00:20:16,876
I am worried they might be in trouble.
364
00:20:17,439 --> 00:20:19,265
You are bossy like an old lady.
365
00:20:19,560 --> 00:20:21,539
They are madly in love.
366
00:20:21,784 --> 00:20:24,306
No. Master Tang ordered us...
367
00:20:24,407 --> 00:20:26,029
to prepare a surprise
for Preceptor Tan.
368
00:20:26,247 --> 00:20:27,848
But they haven't come back yet.
369
00:20:28,928 --> 00:20:30,311
A surprise?
370
00:20:33,119 --> 00:20:36,458
Master Tang has always been
so attentive to Preceptor Tan.
371
00:20:37,239 --> 00:20:38,479
Something is off.
372
00:20:38,832 --> 00:20:41,593
Commissioner Zheng, work is priority.
You should go.
373
00:20:42,649 --> 00:20:44,116
Very well, Miss Ru Yi.
374
00:20:44,217 --> 00:20:45,778
I visit you some other day.
375
00:20:46,800 --> 00:20:47,932
Let's go.
376
00:20:56,352 --> 00:20:57,375
Use this.
377
00:20:59,584 --> 00:21:02,351
This is pretty. Can I have this?
378
00:21:06,400 --> 00:21:07,763
You are not completely heartless.
379
00:21:08,138 --> 00:21:09,312
You said it,
380
00:21:09,413 --> 00:21:11,097
my acting should include
the full package.
381
00:21:11,719 --> 00:21:13,333
Since Zhu Da Cong sent you a gift,
382
00:21:13,439 --> 00:21:15,059
I should give you a present as well.
383
00:21:15,160 --> 00:21:16,517
Otherwise I would seem petty.
384
00:21:18,319 --> 00:21:19,734
You are so thoughtful.
385
00:21:23,911 --> 00:21:25,106
So...
386
00:21:25,640 --> 00:21:27,002
do you forgive me?
387
00:21:30,744 --> 00:21:32,134
You can put it that way.
388
00:21:43,512 --> 00:21:44,632
A signal flare?
389
00:21:44,807 --> 00:21:46,264
Why didn't you use it earlier?
390
00:21:47,029 --> 00:21:48,549
I wanted to spend more time with you.
391
00:21:55,439 --> 00:21:56,674
Preceptor.
392
00:21:56,839 --> 00:21:57,912
Sir.
393
00:22:00,119 --> 00:22:01,236
Hurry up.
394
00:22:01,479 --> 00:22:02,577
Come on.
395
00:22:06,040 --> 00:22:07,287
-Are you all right?
-Sir.
396
00:22:09,271 --> 00:22:10,468
What took you so long?
397
00:22:14,239 --> 00:22:16,297
Where is my bracelet?
398
00:22:16,703 --> 00:22:18,305
My one hundred taels are gone.
399
00:22:20,899 --> 00:22:22,338
-Go down there if you want.
-No.
400
00:22:22,439 --> 00:22:23,507
Go and get it.
401
00:22:24,760 --> 00:22:26,007
Forget it, just leave it.
402
00:22:27,513 --> 00:22:28,779
If you wanted to have a date,
403
00:22:28,880 --> 00:22:30,880
you shouldn't have come
to this remote place.
404
00:22:31,268 --> 00:22:32,579
You two are troublemakers.
405
00:22:32,680 --> 00:22:35,378
Commissioner Zheng, there are a dozen
of bodies down there.
406
00:22:35,479 --> 00:22:38,008
I need you to carry them out
of there for me.
407
00:22:38,359 --> 00:22:39,455
Let's go.
408
00:22:39,640 --> 00:22:40,719
But...
409
00:22:40,839 --> 00:22:42,076
Preceptor Tan!
410
00:22:44,239 --> 00:22:45,459
Little Dragon!
411
00:22:45,560 --> 00:22:46,956
You are such an ingrate!
412
00:22:47,138 --> 00:22:48,335
I should have left you there!
413
00:22:48,436 --> 00:22:50,714
Sir, are those dead people really
the gold miners?
414
00:22:50,815 --> 00:22:52,258
Could the gold be in that cave?
415
00:22:52,359 --> 00:22:53,973
If the gold could be so easily found,
416
00:22:54,079 --> 00:22:55,459
Zong Ying Lin would have found it.
417
00:22:55,560 --> 00:22:57,378
You do have a point.
418
00:22:57,640 --> 00:23:00,452
I pity those gold miners.
419
00:23:05,400 --> 00:23:06,469
Rabbit lanterns!
420
00:23:08,920 --> 00:23:10,060
You made them?
421
00:23:10,161 --> 00:23:11,300
Don't take this wrongly.
422
00:23:11,401 --> 00:23:12,419
I made these...
423
00:23:12,520 --> 00:23:14,685
just for show for the people
on this workplace.
424
00:23:15,719 --> 00:23:16,901
I get it.
425
00:23:17,002 --> 00:23:18,568
The full package.
426
00:23:24,680 --> 00:23:25,927
What is this?
427
00:23:26,560 --> 00:23:27,899
This is a nice little thing.
428
00:23:28,000 --> 00:23:29,284
Come, sit.
429
00:23:29,760 --> 00:23:30,938
Okay.
430
00:23:45,319 --> 00:23:48,357
Isn't that from the novel I wrote?
431
00:23:48,800 --> 00:23:49,939
Yes.
432
00:23:50,040 --> 00:23:53,378
I read through your
whole book yesterday.
433
00:23:53,534 --> 00:23:54,740
I find that...
434
00:23:54,880 --> 00:23:57,188
the stories are not entirely useless.
435
00:23:57,479 --> 00:23:58,659
Of course.
436
00:23:58,760 --> 00:24:00,299
I even have plans
for the second volume.
437
00:24:00,400 --> 00:24:02,858
I will use Sang Jie's gold mine
as the main storyline.
438
00:24:02,959 --> 00:24:04,975
I'll expose the corruption
within our ranks.
439
00:24:05,400 --> 00:24:06,895
And also that Zong Ying Lin.
440
00:24:13,529 --> 00:24:14,545
What's wrong?
441
00:24:22,000 --> 00:24:25,688
It's a beautiful night,
let's not talk about work.
442
00:24:27,480 --> 00:24:28,953
Are you out of your mind?
443
00:24:29,119 --> 00:24:30,802
Don't you remember our agreement?
444
00:24:37,239 --> 00:24:38,626
All this time,
445
00:24:40,160 --> 00:24:42,079
I've been hiding a secret from you.
446
00:24:44,777 --> 00:24:46,201
You are married?
447
00:24:46,760 --> 00:24:48,076
My secret is...
448
00:24:51,800 --> 00:24:54,023
the first time I met you that day...
449
00:24:55,520 --> 00:24:57,174
is the moment...
450
00:24:57,599 --> 00:24:58,779
I fell in love with you.
451
00:24:58,880 --> 00:25:00,659
I scammed you for 100 taels of silver.
452
00:25:00,760 --> 00:25:02,542
I like the way you lied to me.
453
00:25:02,643 --> 00:25:05,268
You are not making any sense.
You are giving me goosebumps.
454
00:25:06,383 --> 00:25:07,885
Then I will say no more.
455
00:25:11,719 --> 00:25:14,258
Tang Fei Long, I am warning you.
456
00:25:14,359 --> 00:25:15,722
You are violating the rules.
457
00:25:16,680 --> 00:25:18,280
Someone is eavesdropping on us.
458
00:25:19,560 --> 00:25:20,824
Seriously?
459
00:25:22,000 --> 00:25:23,168
What not?
460
00:25:23,280 --> 00:25:24,335
Make them disgusted.
461
00:25:30,839 --> 00:25:31,957
You...
462
00:25:39,725 --> 00:25:41,356
You are trying to
take advantage of me.
463
00:25:41,839 --> 00:25:43,590
Is there any better solution?
464
00:25:47,560 --> 00:25:49,283
Fine, come on.
465
00:26:05,880 --> 00:26:07,610
Why are you hiding in the bush?
466
00:26:07,711 --> 00:26:08,758
Come out.
467
00:26:10,495 --> 00:26:12,160
-Sir.
-Preceptor.
468
00:26:13,959 --> 00:26:15,145
Sir.
469
00:26:15,941 --> 00:26:17,460
It's servant from the Sun family.
470
00:26:17,760 --> 00:26:19,579
I know, bandits robbed them
of their food supply.
471
00:26:19,680 --> 00:26:21,365
They've come here so many times.
472
00:26:21,479 --> 00:26:22,754
I know it.
473
00:26:23,040 --> 00:26:24,821
-No.
-It's not that.
474
00:26:25,479 --> 00:26:27,101
It's not about the food.
475
00:26:27,656 --> 00:26:29,587
Supernumerary Sun is dead.
476
00:26:30,560 --> 00:26:32,321
Supernumerary Sun is dead?
477
00:26:32,747 --> 00:26:34,555
"As long as you like it"
478
00:26:39,458 --> 00:26:42,299
Brothers, I need all the manpower
to search for his body!
479
00:26:42,400 --> 00:26:44,150
-Move out!
-Yes!
480
00:26:53,079 --> 00:26:54,328
Xiao Liu, hurry up.
481
00:26:55,902 --> 00:26:57,736
Preceptor, the body is not here.
482
00:26:58,199 --> 00:26:59,310
Keep searching.
483
00:27:10,199 --> 00:27:11,479
What was that for, Old Tang?
484
00:27:11,580 --> 00:27:12,728
What are you doing here?
485
00:27:13,616 --> 00:27:14,691
I...
486
00:27:16,440 --> 00:27:17,575
I am not slacking off.
487
00:27:18,568 --> 00:27:20,634
I am working on the case.
488
00:27:20,959 --> 00:27:22,102
A case?
489
00:27:23,939 --> 00:27:25,659
Do fish in this river tastes better...
490
00:27:25,760 --> 00:27:27,300
or is our fish more delicious?
491
00:27:28,319 --> 00:27:31,899
Preceptor Tan feeds the fish too much
now they are all bloated.
492
00:27:32,000 --> 00:27:33,893
The meat is hard and dry.
493
00:27:35,069 --> 00:27:36,974
But the fish from this river...
494
00:27:37,367 --> 00:27:40,235
is so lively and energetic.
I bet they are delicious.
495
00:27:41,839 --> 00:27:43,849
I knew you ate my pet fish!
496
00:27:44,734 --> 00:27:46,334
What was that for? It hurts.
497
00:27:47,760 --> 00:27:50,221
I did manage to catch something.
498
00:27:50,736 --> 00:27:52,024
Over there.
499
00:27:58,679 --> 00:27:59,679
So?
500
00:28:00,378 --> 00:28:02,338
The servants from
Sun family told us...
501
00:28:02,439 --> 00:28:04,340
Supernumerary Sun jumped
into the river.
502
00:28:05,280 --> 00:28:08,065
The old man fish here every day.
He should have seen that.
503
00:28:08,199 --> 00:28:09,959
But we've been searching
for 24 hours.
504
00:28:10,060 --> 00:28:11,939
There is no way the fish could ...
505
00:28:12,040 --> 00:28:13,278
eat the body clean so quickly.
506
00:28:13,599 --> 00:28:15,852
He lost his gold,
507
00:28:15,953 --> 00:28:17,673
but the report says
it's the food supply.
508
00:28:17,840 --> 00:28:19,807
And he waited before
he filed a report.
509
00:28:20,040 --> 00:28:21,604
He must have panicked.
510
00:28:22,400 --> 00:28:24,622
A coward like that man...
511
00:28:25,482 --> 00:28:26,823
would never take his own life.
512
00:28:29,608 --> 00:28:30,907
Who do you think kill that man?
513
00:28:32,599 --> 00:28:35,252
I suspect it's the doing
of our old friend.
514
00:28:39,719 --> 00:28:41,534
Unless we find the man,
515
00:28:41,760 --> 00:28:44,201
the words about the gold mine
could go out.
516
00:28:58,319 --> 00:28:59,645
What happened between you two?
517
00:28:59,760 --> 00:29:01,066
Why is she ignoring you?
518
00:29:02,920 --> 00:29:04,084
I kissed her.
519
00:29:05,199 --> 00:29:06,793
You kissed her?
520
00:29:13,726 --> 00:29:14,923
Where did you kiss?
521
00:29:17,674 --> 00:29:18,699
The head.
522
00:29:18,800 --> 00:29:19,863
Where specifically?
523
00:29:31,839 --> 00:29:36,175
Tang Fei Long, oh Tang Fei Long.
524
00:29:36,439 --> 00:29:38,260
-Tang Fei Long oh.
-Sister.
525
00:29:39,079 --> 00:29:40,593
Why are you in the kitchen?
526
00:29:40,760 --> 00:29:42,976
You might burn the whole place down.
527
00:29:43,239 --> 00:29:45,419
I learned a few new recipes
from the cookbook.
528
00:29:45,520 --> 00:29:47,920
I am making something delicious
for Master Tang.
529
00:29:49,671 --> 00:29:51,084
Is this part of the acting?
530
00:29:52,920 --> 00:29:54,013
You can put it that way.
531
00:29:54,400 --> 00:29:57,291
He caught a cold at
the riverside just now.
532
00:29:57,400 --> 00:29:58,778
So I am making him some tonic.
533
00:29:59,280 --> 00:30:00,820
But he didn't do that for you.
534
00:30:01,959 --> 00:30:04,378
Your acting with Master Tang
is getting to another level.
535
00:30:04,479 --> 00:30:05,498
Don't be silly.
536
00:30:05,599 --> 00:30:07,858
He forged a signature for me
just to help me out.
537
00:30:07,959 --> 00:30:09,539
He dealt with Zhu Da Cong for me.
538
00:30:09,640 --> 00:30:10,869
I need to thank him.
539
00:30:11,560 --> 00:30:13,228
Have you found Supernumerary's body?
540
00:30:13,359 --> 00:30:16,191
We've been searching
the whole day and found nothing.
541
00:30:16,640 --> 00:30:17,741
Where is Zheng Shao Feng?
542
00:30:17,960 --> 00:30:20,440
He is interrogating the servants
from Sun family.
543
00:30:21,843 --> 00:30:22,858
Sir.
544
00:30:22,959 --> 00:30:24,942
You asked for us?
545
00:30:25,043 --> 00:30:27,539
I still need to collect taxes
from the southern area.
546
00:30:27,640 --> 00:30:30,059
-He is right.
-People dislike us for that.
547
00:30:30,207 --> 00:30:31,273
Save it for another day.
548
00:30:34,560 --> 00:30:37,898
Preceptor Tan is going to
treat you to a nice meal.
549
00:30:38,520 --> 00:30:40,123
She knows how to cook?
550
00:30:42,760 --> 00:30:43,840
I get it now.
551
00:30:44,359 --> 00:30:45,978
After you started
dating Preceptor Tan,
552
00:30:46,079 --> 00:30:47,552
she has become a housewife!
553
00:30:48,023 --> 00:30:49,363
She even learned how to cook.
554
00:30:50,378 --> 00:30:52,978
Sir, when you get married,
555
00:30:53,079 --> 00:30:55,259
be sure to hold a reception...
556
00:30:55,400 --> 00:30:56,618
right here in Tongling.
557
00:30:56,719 --> 00:30:59,374
Invite all the people in town
to the reception.
558
00:31:01,160 --> 00:31:03,575
Sir, what's wrong?
559
00:31:04,199 --> 00:31:06,316
What about my relatives
back in the Capital?
560
00:31:06,880 --> 00:31:09,218
We've been living here
for quite some time.
561
00:31:09,319 --> 00:31:10,520
We should show some gratitude.
562
00:31:11,880 --> 00:31:14,659
You are right.
After living here for half a month,
563
00:31:14,760 --> 00:31:16,090
we've saved quite some money.
564
00:31:16,191 --> 00:31:17,273
Right?
565
00:31:17,959 --> 00:31:19,800
But the workroom has been rebuilt.
566
00:31:19,901 --> 00:31:21,098
We may go back anytime.
567
00:31:21,206 --> 00:31:22,707
Perhaps we should go home tomorrow.
568
00:31:24,624 --> 00:31:25,860
This is a little sudden.
569
00:31:28,319 --> 00:31:30,738
The paint would still be giving
out a stench.
570
00:31:30,839 --> 00:31:32,148
Maybe we should wait.
571
00:31:33,439 --> 00:31:35,533
You and Master Tang
are just putting up an act.
572
00:31:35,634 --> 00:31:38,192
People at the District Bureau
will find out sooner or later.
573
00:31:38,680 --> 00:31:40,695
Going back to the workroom
will buy us some time.
574
00:31:44,830 --> 00:31:46,290
You have a point.
575
00:31:47,839 --> 00:31:48,997
We'll be leaving tomorrow.
576
00:31:50,119 --> 00:31:51,365
Sister,
577
00:31:51,719 --> 00:31:54,700
Master Tang is a wise
and righteous officer.
578
00:31:55,439 --> 00:31:57,332
But forging a seal
of the Imperial Spokesman...
579
00:31:57,439 --> 00:31:58,809
could get him executed.
580
00:31:59,119 --> 00:32:00,756
And he is playing along
with your plan.
581
00:32:00,857 --> 00:32:02,050
Why would he do that?
582
00:32:02,949 --> 00:32:05,309
Don't worry, he won't hurt me.
583
00:32:05,719 --> 00:32:07,059
I am not worry about him.
584
00:32:07,160 --> 00:32:09,338
I am worried you are blindly putting
your trust in him.
585
00:32:09,439 --> 00:32:10,583
I don't trust him.
586
00:32:10,684 --> 00:32:12,647
Just leave the kitchen,
I have food to make.
587
00:32:12,720 --> 00:32:15,720
Fine, let me get you some water.
In case you burnt the place down.
588
00:32:18,640 --> 00:32:20,515
One last meal before I leave.
589
00:32:27,199 --> 00:32:28,293
Everyone,
590
00:32:28,520 --> 00:32:30,558
since the day our workroom
was burnt down,
591
00:32:30,659 --> 00:32:33,598
I've been living here
for almost a month.
592
00:32:34,359 --> 00:32:36,059
And now, the workroom...
593
00:32:36,160 --> 00:32:37,779
has been renovated.
594
00:32:37,880 --> 00:32:39,026
I should go back.
595
00:32:40,800 --> 00:32:44,564
In order to express my gratitude
for taking care of us,
596
00:32:44,680 --> 00:32:47,916
I learned a few recipes
from the books...
597
00:32:48,280 --> 00:32:49,845
so I could treat you to a meal.
598
00:32:50,560 --> 00:32:51,618
Eat heartily.
599
00:32:51,719 --> 00:32:54,511
I assure you these are unlike
anything you've seen before.
600
00:32:54,698 --> 00:32:55,858
-Okay.
-Thank you, Preceptor.
601
00:32:55,959 --> 00:32:57,046
Thank you, Preceptor.
602
00:32:58,367 --> 00:32:59,446
You are going back?
603
00:33:02,119 --> 00:33:04,035
My workroom is reopening tomorrow.
604
00:33:04,175 --> 00:33:05,775
I don't want to delay any work.
605
00:33:09,080 --> 00:33:10,120
Sir.
606
00:33:10,199 --> 00:33:12,819
Preceptor Tan will be here every day
for her work.
607
00:33:12,920 --> 00:33:14,569
You don't have to miss her so much.
608
00:33:14,670 --> 00:33:16,368
Don't miss me too much.
609
00:33:18,189 --> 00:33:21,101
Enjoy your meal.
This is my first attempt at cooking.
610
00:33:21,599 --> 00:33:22,950
-Okay.
-I am digging in now.
611
00:33:26,640 --> 00:33:28,603
Preceptor, what is this thing?
612
00:33:29,582 --> 00:33:31,011
Zhao Xiao Liu.
613
00:33:31,400 --> 00:33:33,880
I knew you are not very knowledgeable.
614
00:33:35,239 --> 00:33:38,082
This is steamed cane toad.
615
00:33:38,959 --> 00:33:40,052
It's delicious.
616
00:33:42,334 --> 00:33:43,484
Preceptor.
617
00:33:44,485 --> 00:33:45,915
Preceptor, is mine...
618
00:33:47,079 --> 00:33:48,880
Your is a tonic.
619
00:33:50,880 --> 00:33:51,913
A tonic.
620
00:33:52,239 --> 00:33:53,511
-Tonic?
-Check it out.
621
00:33:55,190 --> 00:33:57,086
It's an eyeball!
622
00:33:58,079 --> 00:34:00,000
Preceptor, did you kill someone?
623
00:34:00,391 --> 00:34:01,560
Li Da Wang.
624
00:34:01,661 --> 00:34:05,452
It's a soup made with bull's eye,
pig's eye, fish's eye.
625
00:34:06,701 --> 00:34:09,058
I went to several butchers
for these ingredients.
626
00:34:09,159 --> 00:34:12,298
I even used some isatis roots
in the soup.
627
00:34:12,399 --> 00:34:13,939
It cleanses your liver
and improve your sight.
628
00:34:14,040 --> 00:34:15,538
Don't you have eye problems?
629
00:34:15,639 --> 00:34:17,781
Now you can have "an eye for an eye".
630
00:34:19,284 --> 00:34:21,259
Preceptor, I think my sight
is perfectly fine.
631
00:34:21,384 --> 00:34:24,311
But my brain hurts.
I am going to pass out.
632
00:34:26,354 --> 00:34:28,715
It's okay.
Everyone gets a surprise.
633
00:34:32,239 --> 00:34:33,591
Yours...
634
00:34:39,520 --> 00:34:41,919
This egg soup seems rather normal.
635
00:34:42,459 --> 00:34:46,043
I got the inspiration
from Master Tang.
636
00:34:46,144 --> 00:34:47,582
-How is it?
-Master Tang's fish soup...
637
00:34:47,683 --> 00:34:50,280
left me wanting for more that day.
638
00:34:51,040 --> 00:34:53,510
But the ingredients were
a little too simple.
639
00:34:53,611 --> 00:34:57,091
So I used pig's brain...
640
00:34:57,320 --> 00:34:59,628
to substitute the eggs.
641
00:35:00,840 --> 00:35:02,989
Pig's brain. It's good for yours.
642
00:35:03,639 --> 00:35:04,981
You should have some yourself.
643
00:35:06,479 --> 00:35:07,858
Do you need some?
644
00:35:07,959 --> 00:35:09,262
It's too greasy, I will pass.
645
00:35:17,360 --> 00:35:20,520
You caught a cold at the riverside.
Have some tonic.
646
00:35:22,051 --> 00:35:23,059
Never mind.
647
00:35:23,160 --> 00:35:25,459
I think I am doing just fine.
648
00:35:25,560 --> 00:35:27,365
-I am recovering very well.
-He is full of spirit.
649
00:35:27,479 --> 00:35:29,762
No. The coldness
will reside in your body.
650
00:35:29,863 --> 00:35:32,066
You need to get rid of them.
651
00:35:32,961 --> 00:35:34,120
Have a guess.
652
00:35:34,239 --> 00:35:36,316
What did I use for the cuisine
for Master Tang?
653
00:35:36,439 --> 00:35:37,851
How should we know?
654
00:35:37,952 --> 00:35:39,613
I bet you didn't know.
655
00:35:40,982 --> 00:35:42,702
-What is it?
-Scorpion!
656
00:35:45,224 --> 00:35:46,971
Well, Xiao Liu.
657
00:35:47,760 --> 00:35:49,578
I remember you fell into the water.
658
00:35:49,679 --> 00:35:52,311
I am giving you a chance
to have some tonic.
659
00:35:52,439 --> 00:35:53,679
I made this specially for you.
660
00:35:53,780 --> 00:35:55,280
-No.
-I insist you take this.
661
00:35:55,410 --> 00:35:57,360
-Come on, take it.
-I made this for you!
662
00:35:57,461 --> 00:35:59,022
-Sir!
-Drink this all you want.
663
00:35:59,103 --> 00:36:00,179
He is just trying out the taste.
664
00:36:00,280 --> 00:36:02,175
-Come on.
-Silence!
665
00:36:02,276 --> 00:36:03,467
Let me finish it.
666
00:36:03,919 --> 00:36:06,120
Finish your food or I'll make
these every day for you...
667
00:36:06,221 --> 00:36:07,621
until you decided to finish them!
668
00:36:08,280 --> 00:36:09,459
Let's eat!
669
00:36:09,560 --> 00:36:11,036
-I'll eat it.
-Let's eat.
670
00:36:12,231 --> 00:36:13,379
I am eating it now.
671
00:36:13,760 --> 00:36:15,016
Eat heartily.
672
00:36:19,577 --> 00:36:20,690
I can't take this anymore.
673
00:36:24,159 --> 00:36:26,061
No one impresses me like you do.
674
00:36:26,162 --> 00:36:27,777
I've only been away for a while,
675
00:36:27,879 --> 00:36:29,952
and you managed to give
everyone here food poisoning?
676
00:36:30,080 --> 00:36:32,940
I didn't know the recipes
are for these awful foods.
677
00:36:33,041 --> 00:36:34,682
You cooked pig's brain for them?
678
00:36:34,800 --> 00:36:36,643
I made sure to clean
the meat properly.
679
00:36:37,039 --> 00:36:39,415
I should clean your mind properly.
680
00:36:39,639 --> 00:36:42,299
Eating pig's brain will take a toll
on the male's potency.
681
00:36:42,679 --> 00:36:43,950
When taken with wine,
682
00:36:45,439 --> 00:36:47,637
it's a recipe to subdue the urges.
683
00:36:48,199 --> 00:36:49,528
Are you sure about this?
684
00:36:49,840 --> 00:36:51,019
Of course.
685
00:36:51,120 --> 00:36:53,644
You are turning every man here
into woman like you.
47780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.