All language subtitles for Disciples of the 36th Chamber [Pi li shi jie] (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,505 --> 00:02:10,790 How dare you, fang shih-yu 2 00:02:46,130 --> 00:02:48,542 No one has ever escaped from my "continuous unmatched legs" 3 00:03:07,297 --> 00:03:08,332 Heart shield 4 00:03:08,422 --> 00:03:16,422 I'm here to avenge my son-in-law tiger lei 5 00:04:11,505 --> 00:04:12,460 You won 6 00:04:12,505 --> 00:04:13,711 good... 7 00:04:13,755 --> 00:04:15,461 Stop arguing... 8 00:04:15,505 --> 00:04:17,712 Frost is frost. Rain is rain. Snow is show 9 00:04:17,755 --> 00:04:18,981 how can they be the same? You better explain 10 00:04:19,005 --> 00:04:21,462 all of them are forms of water. Stupid 11 00:04:21,505 --> 00:04:22,995 no way... 12 00:04:25,922 --> 00:04:27,662 Stop arguing... 13 00:04:28,505 --> 00:04:30,587 Fang shih-yu, feeling discourage? 14 00:04:31,714 --> 00:04:34,080 You're not as smart as xiao ming 15 00:04:34,130 --> 00:04:37,293 he knows that when frost, snow and rain 16 00:04:37,339 --> 00:04:39,705 reaches the ground, they become water 17 00:04:40,130 --> 00:04:42,371 teacher, if they're water 18 00:04:42,422 --> 00:04:45,038 the sky should simply pour pure water down 19 00:04:45,089 --> 00:04:47,375 fang shih-yu, you eat rice 20 00:04:47,422 --> 00:04:48,662 but it comes out as shit 21 00:04:48,714 --> 00:04:51,547 in that case, you should've eaten shit instead 22 00:04:51,589 --> 00:04:52,749 what is it about eating shit? 23 00:04:53,547 --> 00:04:55,003 I'll hit you if you say it again 24 00:04:55,130 --> 00:04:56,040 I'll hit you. Believe it or not 25 00:04:56,089 --> 00:04:58,125 stop arguing... 26 00:04:58,172 --> 00:05:00,379 Fang shih-yu, stop arguing 27 00:05:00,422 --> 00:05:01,981 you old man, dare to ask me not to argue 28 00:05:02,005 --> 00:05:02,835 how do you teach your students? 29 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 I'll beat you up 30 00:05:06,714 --> 00:05:08,750 big brother, don't stop me. I'm going to hit him 31 00:05:08,839 --> 00:05:10,759 fang shih-yu, you want to hit your teacher again 32 00:05:11,380 --> 00:05:12,995 what the hell? Where're the rules? 33 00:05:13,047 --> 00:05:14,253 Don't hit your teacher 34 00:05:14,297 --> 00:05:15,537 mother will lock you up 35 00:05:15,589 --> 00:05:16,999 right. Lock him up 36 00:05:17,047 --> 00:05:18,047 ok! I stop 37 00:05:19,255 --> 00:05:20,995 do you want to hit your teacher? 38 00:05:25,464 --> 00:05:26,579 You... 39 00:05:26,630 --> 00:05:28,791 I didn't. You hit yourself 40 00:05:28,839 --> 00:05:29,419 fellow classmates 41 00:05:29,464 --> 00:05:30,544 you all see that, right? 42 00:05:30,589 --> 00:05:33,251 Yes. Teacher hit himself 43 00:05:33,297 --> 00:05:35,879 quiet! Quiet 44 00:05:36,380 --> 00:05:37,870 you scoundrel 45 00:05:37,922 --> 00:05:39,412 how would I hit myself? 46 00:05:40,255 --> 00:05:43,622 Fang shih-yu, go back to your seat 47 00:05:44,130 --> 00:05:44,664 no 48 00:05:44,714 --> 00:05:45,714 Why? 49 00:05:46,797 --> 00:05:48,879 How dare you don't listen to your teacher? 50 00:05:48,922 --> 00:05:50,002 Brother, take your seat 51 00:05:50,047 --> 00:05:50,957 or mother will curse you 52 00:05:51,005 --> 00:05:52,745 right, shih-yu. Go back to your seat 53 00:05:53,172 --> 00:05:54,753 shih-yu, sit down 54 00:05:55,630 --> 00:05:56,630 ok 55 00:05:59,255 --> 00:06:00,586 Pull the rope back 56 00:06:00,630 --> 00:06:04,373 pull the rope back. Sit down. All of you 57 00:06:09,380 --> 00:06:12,702 Fang shih-yu, you offended your teacher 58 00:06:12,755 --> 00:06:17,124 I now demand you to copy the word book 100 times 59 00:06:56,172 --> 00:06:58,288 How could your handwriting be so bad? 60 00:06:58,339 --> 00:07:00,204 Mine is much better than yours 61 00:07:04,214 --> 00:07:05,420 quiet! Quiet 62 00:07:05,464 --> 00:07:06,704 what are you arguing for again? 63 00:07:08,839 --> 00:07:14,459 Look! Fatty's face was painted by someone 64 00:07:15,255 --> 00:07:17,871 what are you arguing for again? 65 00:07:20,339 --> 00:07:23,251 Why all your faces are painted? 66 00:07:23,755 --> 00:07:25,586 Go back to your seat 67 00:07:30,380 --> 00:07:32,291 fang shih-yu 68 00:07:32,339 --> 00:07:33,499 not me 69 00:07:36,089 --> 00:07:38,705 hurry up. You aren't awake yet 70 00:07:38,755 --> 00:07:40,416 we're late 71 00:07:40,672 --> 00:07:41,752 what's the hurry? 72 00:07:41,797 --> 00:07:44,413 We're late. We'll be punished 73 00:07:47,880 --> 00:07:49,745 why is the classroom decorated today? 74 00:07:49,797 --> 00:07:51,207 What's the occasion? 75 00:07:51,255 --> 00:07:53,041 Teacher must be getting married, isn't he? 76 00:07:55,464 --> 00:07:57,705 Let's take a look. Go 77 00:07:58,047 --> 00:08:00,538 welcome, commander sha duo'er 78 00:08:01,630 --> 00:08:04,918 the three of you, where did you go? 79 00:08:04,964 --> 00:08:05,964 Why are you late? 80 00:08:06,589 --> 00:08:07,874 Shih-yu got up a bit late 81 00:08:08,630 --> 00:08:13,670 welcome, commander sha duo'er... 82 00:08:13,714 --> 00:08:16,376 Right. But... 83 00:08:16,422 --> 00:08:18,222 Need to speak louder when the commander comes 84 00:08:18,255 --> 00:08:18,789 got it? 85 00:08:18,839 --> 00:08:19,839 Yes 86 00:08:19,880 --> 00:08:22,622 what's sha duo'er coming for? 87 00:08:22,672 --> 00:08:24,065 The education commander will come soon 88 00:08:24,089 --> 00:08:24,999 do you know? 89 00:08:25,047 --> 00:08:26,127 I don't know 90 00:08:26,172 --> 00:08:27,332 why don't you know? 91 00:08:27,797 --> 00:08:29,879 The commander just comes if he feels like 92 00:08:32,005 --> 00:08:33,836 is everything ready? 93 00:08:37,089 --> 00:08:38,249 The student will soon be here 94 00:08:38,672 --> 00:08:40,287 the commander will be here soon 95 00:08:41,505 --> 00:08:44,042 be alert, all of you 96 00:08:44,339 --> 00:08:46,059 give a warm welcome to commander sha duo'er 97 00:08:46,297 --> 00:08:47,503 don't neglect him, or else 98 00:08:47,547 --> 00:08:49,503 the school of canton academy 99 00:08:50,630 --> 00:08:51,961 could end up in trouble 100 00:08:52,005 --> 00:08:53,290 why scare? Just hit him 101 00:08:53,339 --> 00:08:55,671 shih-yu, if you make trouble again 102 00:08:55,714 --> 00:08:57,670 the canton academy has to close down 103 00:08:57,714 --> 00:08:58,419 chief Yang 104 00:08:58,464 --> 00:08:59,898 are the cantonese gonna be bullied forever? 105 00:08:59,922 --> 00:09:01,253 Don't make trouble again 106 00:09:01,297 --> 00:09:02,690 go you three and have everything ready 107 00:09:02,714 --> 00:09:04,796 go... 108 00:09:08,839 --> 00:09:13,788 Welcome, commander sha duo'er 109 00:09:27,297 --> 00:09:28,753 Look at you. Why you look like this? 110 00:09:29,214 --> 00:09:30,214 What's it? 111 00:09:31,422 --> 00:09:33,629 Dirty and stinky! Not following the rules 112 00:09:36,047 --> 00:09:38,288 good morning 113 00:09:40,672 --> 00:09:41,672 please... 114 00:09:43,672 --> 00:09:45,503 This lousy school is really bad 115 00:09:45,880 --> 00:09:47,916 the student is either dirty 116 00:09:47,964 --> 00:09:49,750 or smell stink 117 00:09:49,797 --> 00:09:53,961 well, they got up early to welcome you 118 00:09:54,005 --> 00:09:55,666 so they have no time to clean up 119 00:09:55,714 --> 00:09:57,045 please forgive them 120 00:09:57,089 --> 00:09:58,204 how dare you talk back? 121 00:09:58,255 --> 00:09:59,665 I'm sorry... sorry... 122 00:10:00,755 --> 00:10:01,755 Please 123 00:10:04,714 --> 00:10:06,250 be careful, commander 124 00:10:09,797 --> 00:10:12,914 get away... 125 00:10:15,589 --> 00:10:16,589 Commander 126 00:10:20,130 --> 00:10:21,290 what are you doing? 127 00:10:21,922 --> 00:10:23,708 Commander, just trying to be of some help 128 00:10:23,755 --> 00:10:25,461 nonsense. How could I fall? 129 00:10:25,505 --> 00:10:26,505 Get away 130 00:10:35,964 --> 00:10:38,080 Outrageous 131 00:10:44,089 --> 00:10:46,080 Commander, my fault 132 00:10:46,130 --> 00:10:47,461 punish me if you may 133 00:10:48,630 --> 00:10:50,495 you creep 134 00:10:51,964 --> 00:10:53,420 commander, your glasses 135 00:11:06,589 --> 00:11:07,453 Who's this kid? 136 00:11:07,505 --> 00:11:10,292 He's the student here 137 00:11:10,339 --> 00:11:11,579 fang shih-yu 138 00:11:12,047 --> 00:11:14,288 you're the one who killed tiger lei 139 00:11:15,214 --> 00:11:16,214 yes 140 00:11:17,589 --> 00:11:19,125 fang shih-yu, stand properly 141 00:11:23,505 --> 00:11:24,505 commander 142 00:11:26,589 --> 00:11:27,648 have you prepared tea and snacks? 143 00:11:27,672 --> 00:11:30,038 Yes, all ready. This way please 144 00:11:38,589 --> 00:11:40,079 These cantonese snacks 145 00:11:40,130 --> 00:11:42,337 have no taste at all. How could I eat? 146 00:11:43,464 --> 00:11:44,670 Come on... 147 00:11:51,339 --> 00:11:52,339 Commander 148 00:11:52,672 --> 00:11:54,128 this stuff again? 149 00:11:54,172 --> 00:11:55,503 No hurry. Some more here 150 00:11:58,380 --> 00:11:59,540 all rubbish 151 00:11:59,880 --> 00:12:01,791 and... 152 00:12:04,714 --> 00:12:06,045 Commander, is it good? 153 00:12:07,672 --> 00:12:09,913 Is it good? What do you like, commander? 154 00:12:09,964 --> 00:12:13,252 Great! There're many good things here. Come... 155 00:12:13,339 --> 00:12:14,795 Fang shih-yu, it's very hot 156 00:12:14,964 --> 00:12:16,795 - fang shih-yu - Commander, do you like it? 157 00:12:17,255 --> 00:12:18,836 If you like, please have more 158 00:12:18,880 --> 00:12:20,666 pork dumpling... and 159 00:12:20,714 --> 00:12:23,205 shrimp dumpling... delicious! Bring over 160 00:12:23,964 --> 00:12:25,420 please have more if you like 161 00:12:27,172 --> 00:12:29,458 delicious! One more please 162 00:12:29,797 --> 00:12:31,253 is it enough, commander? 163 00:12:33,422 --> 00:12:34,912 Commander... 164 00:12:35,714 --> 00:12:36,794 Let's go... 165 00:12:36,839 --> 00:12:40,331 Commander, don't go! There's some more 166 00:12:40,464 --> 00:12:44,662 fang shih-yu, why you tease the commander? 167 00:12:44,714 --> 00:12:46,154 Do you know how serious it could be? 168 00:12:46,214 --> 00:12:48,125 I'll take all the responsibility 169 00:12:48,505 --> 00:12:49,995 you're incorrigible 170 00:12:53,714 --> 00:12:56,126 fang shih-yu, I must punish you 171 00:13:00,797 --> 00:13:02,913 the nature of human... 172 00:13:02,964 --> 00:13:04,920 A man mistakenly took his wife's skirt 173 00:13:04,964 --> 00:13:07,171 a wife mistakenly took her husband's pant. The man... 174 00:13:07,214 --> 00:13:09,500 Brother, how can you feel relaxed under the sun? 175 00:13:10,130 --> 00:13:12,086 Big brother, it's better than studying inside 176 00:13:12,130 --> 00:13:13,995 we've been here for one whole day 177 00:13:14,755 --> 00:13:15,619 I didn't ask you to stay with me 178 00:13:15,672 --> 00:13:16,502 don't break the vase 179 00:13:16,547 --> 00:13:18,538 who care? The worst is to stay here one more day 180 00:13:18,589 --> 00:13:20,329 free me if you're afraid 181 00:13:20,964 --> 00:13:22,374 what? Free you? 182 00:13:22,422 --> 00:13:24,037 Mother said if you make trouble 183 00:13:24,089 --> 00:13:25,420 we'll be punished too 184 00:13:25,839 --> 00:13:26,839 come on 185 00:13:27,172 --> 00:13:28,628 - what? What? - Come on 186 00:13:32,130 --> 00:13:34,371 I did the right thing. Yet, the teacher still punished me 187 00:13:34,422 --> 00:13:35,662 should I obey him? 188 00:13:36,297 --> 00:13:38,538 It'd be better if we flee 189 00:13:38,589 --> 00:13:39,328 flee? 190 00:13:39,380 --> 00:13:41,041 I'I assume full blame 191 00:13:41,089 --> 00:13:41,999 you? 192 00:13:42,047 --> 00:13:44,129 Forget it. We're tied up together 193 00:13:44,172 --> 00:13:45,753 we'll get punished together anyway 194 00:13:45,797 --> 00:13:47,503 you share the punishment with me now 195 00:13:47,547 --> 00:13:49,833 I share mother's punishment with you when get home 196 00:13:49,880 --> 00:13:50,915 is it ok? 197 00:13:51,630 --> 00:13:53,871 We're not as muscular as you 198 00:13:55,547 --> 00:13:57,788 no way... 199 00:14:04,672 --> 00:14:06,378 Quiet! I don't like studying 200 00:14:06,422 --> 00:14:07,422 shih-yu 201 00:14:08,964 --> 00:14:09,419 mom 202 00:14:09,464 --> 00:14:10,704 why these books... 203 00:14:14,172 --> 00:14:15,412 Are like this? 204 00:14:16,755 --> 00:14:17,755 The teacher 205 00:14:19,172 --> 00:14:20,815 confucius said: One should learn at any time 206 00:14:20,839 --> 00:14:21,839 xiao-yu, mai-yu 207 00:14:23,172 --> 00:14:23,752 mom 208 00:14:23,797 --> 00:14:25,128 why are you two like this too? 209 00:14:26,214 --> 00:14:27,454 I've told you 210 00:14:27,505 --> 00:14:28,870 your brother is naughty 211 00:14:28,922 --> 00:14:30,082 you should keep an eye on him 212 00:14:30,130 --> 00:14:31,995 not our fault. It's him... 213 00:14:32,047 --> 00:14:33,708 Right, mom 214 00:14:33,755 --> 00:14:35,040 the teacher is unfair 215 00:14:35,089 --> 00:14:37,125 he asked us to serve the manchu education commander 216 00:14:37,172 --> 00:14:38,523 right. Shih-yu thinks it's not right 217 00:14:38,547 --> 00:14:39,547 yes 218 00:14:41,380 --> 00:14:43,086 shih-yu, you made trouble again? 219 00:14:43,130 --> 00:14:43,789 Of course 220 00:14:43,839 --> 00:14:45,750 the manchurians bullied us cantonese 221 00:14:45,797 --> 00:14:47,662 how could I not do anything? 222 00:14:48,255 --> 00:14:50,541 Mom, the teacher said I was wrong and 223 00:14:50,589 --> 00:14:52,125 he punished me to stand under the sun 224 00:14:52,172 --> 00:14:54,037 brothers shared the punishment too 225 00:14:54,089 --> 00:14:55,169 I'm not studying anymore 226 00:14:55,214 --> 00:14:56,214 that's right - come down 227 00:14:57,339 --> 00:14:59,876 shih-yu, the trouble you made before 228 00:14:59,922 --> 00:15:01,708 was all because you were too impulsive 229 00:15:02,089 --> 00:15:03,829 if master wu mai didn't save you 230 00:15:03,880 --> 00:15:06,600 you would be dead now! You still not repented for what you have done? 231 00:15:07,005 --> 00:15:09,542 Very true, mom. I know I'm wrong 232 00:15:11,005 --> 00:15:11,835 you bastard 233 00:15:11,880 --> 00:15:13,290 mom, I'll be a good student 234 00:15:13,339 --> 00:15:14,690 I don't need the brothers to watch over me 235 00:15:14,714 --> 00:15:15,624 ok 236 00:15:15,672 --> 00:15:19,244 Well! You two have to 237 00:15:19,297 --> 00:15:21,083 tie him up whenever he wishes to go out 238 00:15:21,755 --> 00:15:22,619 this is even worse 239 00:15:22,672 --> 00:15:23,672 yes 240 00:15:23,714 --> 00:15:24,578 what? 241 00:15:24,630 --> 00:15:26,773 If shih-yu makes trouble again, you'll be punished first 242 00:15:26,797 --> 00:15:30,085 damn it! I'll kill you... 243 00:15:31,255 --> 00:15:32,085 Tsui-hua 244 00:15:32,130 --> 00:15:34,246 I told you we shouldn't let them attending school 245 00:15:34,589 --> 00:15:36,315 see what the mess he made to the education commander 246 00:15:36,339 --> 00:15:37,523 the teachers are complaining to me now 247 00:15:37,547 --> 00:15:39,162 not our fault. It's him 248 00:15:39,214 --> 00:15:40,750 damn it! I'll kill you 249 00:15:40,797 --> 00:15:42,287 master... 250 00:15:42,339 --> 00:15:43,249 You bastard 251 00:15:43,297 --> 00:15:44,628 don't be angry. I'll punish him 252 00:15:44,672 --> 00:15:46,003 ok! You do it for me 253 00:15:47,672 --> 00:15:50,539 beat him as hard as possible 254 00:15:58,089 --> 00:16:00,501 Even such a hard beating, it has no effect on you 255 00:16:00,547 --> 00:16:02,253 dad, he's muscular 256 00:16:02,297 --> 00:16:03,912 have you forgotten that mom taught him? 257 00:16:03,964 --> 00:16:07,707 Enough... made me very mad 258 00:16:07,755 --> 00:16:09,461 enough... 259 00:16:10,380 --> 00:16:11,380 Be grateful to your dad 260 00:16:12,047 --> 00:16:13,503 thanks, dad 261 00:16:14,589 --> 00:16:15,624 you bastard 262 00:16:21,130 --> 00:16:22,666 It's very high 263 00:16:54,005 --> 00:16:55,005 Hold it 264 00:17:03,047 --> 00:17:05,083 Hey monk, why are you taking my kite? 265 00:17:05,130 --> 00:17:08,122 Here, give it back to you 266 00:17:09,172 --> 00:17:10,207 you've broken my kite 267 00:17:10,214 --> 00:17:12,921 young man, you broke it yourself 268 00:17:12,922 --> 00:17:15,459 what? You deny this 269 00:17:17,422 --> 00:17:18,286 what do you want? 270 00:17:18,297 --> 00:17:19,582 Pay me back 271 00:17:19,589 --> 00:17:20,704 pay! Pay 272 00:17:20,714 --> 00:17:21,714 mom is coming 273 00:17:23,297 --> 00:17:25,537 master, it's a misunderstanding, totally misunderstanding 274 00:17:26,339 --> 00:17:26,953 mom 275 00:17:26,964 --> 00:17:27,953 have you had enough? 276 00:17:27,964 --> 00:17:28,964 Yes 277 00:17:32,089 --> 00:17:32,919 what? 278 00:17:32,922 --> 00:17:33,957 Nothing 279 00:17:34,089 --> 00:17:36,296 may I ask...? 280 00:17:36,297 --> 00:17:37,582 She's my mom - shih-yu 281 00:17:37,964 --> 00:17:39,420 master, we've no need for religious rites 282 00:17:39,422 --> 00:17:40,036 we don't need any 283 00:17:40,047 --> 00:17:40,832 what's the matter? 284 00:17:40,839 --> 00:17:43,000 Nothing, mom. Dad has gone far away 285 00:17:43,005 --> 00:17:43,915 let's catch up with him 286 00:17:43,922 --> 00:17:44,411 go 287 00:17:44,422 --> 00:17:45,707 Mom, be careful 288 00:17:47,464 --> 00:17:48,749 miao tsui-hua? 289 00:17:59,464 --> 00:18:00,795 No more fun 290 00:18:05,630 --> 00:18:07,586 your fault. You should have given it to me 291 00:18:07,630 --> 00:18:09,416 stop talking and help me 292 00:18:15,505 --> 00:18:18,872 You all pull out the grass by its roots... This side... 293 00:18:20,089 --> 00:18:22,171 I got one 294 00:18:23,172 --> 00:18:24,753 mine is even bigger 295 00:18:26,130 --> 00:18:27,190 what's the big deal? Manchurians 296 00:18:27,214 --> 00:18:28,169 you breed the fish yourself 297 00:18:28,214 --> 00:18:28,828 shih-yu 298 00:18:28,880 --> 00:18:30,711 who said it... come out 299 00:18:31,130 --> 00:18:32,620 if it happens again, I'll tie you up 300 00:18:34,422 --> 00:18:38,040 who said it? Come out 301 00:18:38,089 --> 00:18:41,001 quiet! You canton folk 302 00:18:41,547 --> 00:18:42,502 if you make trouble again 303 00:18:42,547 --> 00:18:44,003 in our manchu martial artists' area 304 00:18:44,047 --> 00:18:45,127 I'll lock you up 305 00:18:46,089 --> 00:18:47,649 come and offer this to your grandfather 306 00:18:58,547 --> 00:19:00,538 Chief, your turn 307 00:19:12,672 --> 00:19:13,672 Quiet 308 00:19:16,464 --> 00:19:18,955 it's a golden carp. Good 309 00:19:21,755 --> 00:19:22,755 nice 310 00:19:28,255 --> 00:19:29,255 You... 311 00:19:29,714 --> 00:19:31,625 Who? Is it you? 312 00:19:33,047 --> 00:19:34,287 How dare you... 313 00:19:34,339 --> 00:19:36,580 Take my fish? 314 00:19:37,380 --> 00:19:38,380 Sir 315 00:19:40,130 --> 00:19:40,789 is it you? 316 00:19:40,839 --> 00:19:42,830 Of course not 317 00:19:42,880 --> 00:19:44,745 how could I do that? 318 00:19:46,839 --> 00:19:48,079 Come on, search 319 00:19:48,672 --> 00:19:49,672 no need 320 00:19:50,005 --> 00:19:51,961 how can the carp go to the grave itself? 321 00:19:52,005 --> 00:19:54,462 Strange! Looks like someone pulled it over... 322 00:19:54,505 --> 00:19:55,711 Yes... 323 00:19:55,839 --> 00:19:59,127 Sir, you're lucky. All of you have the chance to 324 00:19:59,172 --> 00:20:00,787 meet the "carp jumping to dragon door" 325 00:20:01,339 --> 00:20:02,545 carp jumping to dragon door? 326 00:20:02,839 --> 00:20:04,921 It'd be nice... 327 00:20:04,964 --> 00:20:06,704 Master, is it true? 328 00:20:07,005 --> 00:20:09,291 Yes, I saw it myself 329 00:20:10,005 --> 00:20:12,997 besides, the martial artists' grave 330 00:20:13,464 --> 00:20:16,171 is located at a good fung-shui spot 331 00:20:16,672 --> 00:20:18,253 this monk is a manchurian 332 00:20:18,880 --> 00:20:19,940 hey dimwit, can't you be quiet? 333 00:20:19,964 --> 00:20:21,524 I've offered my respects to grandfather 334 00:20:22,089 --> 00:20:23,750 based on the fung-shui of the grave 335 00:20:24,547 --> 00:20:25,832 you'll have a very good fortune 336 00:20:26,922 --> 00:20:28,332 so you'll have the best result 337 00:20:28,839 --> 00:20:30,295 in the imperial exam 338 00:20:32,297 --> 00:20:35,084 give some donation to the master 339 00:20:35,630 --> 00:20:39,327 sir, I don't take donation. Goodbye 340 00:20:46,172 --> 00:20:48,003 Master, thanks for helping my son... 341 00:20:57,464 --> 00:20:58,464 Goodbye 342 00:21:20,005 --> 00:21:21,870 Shih-yu, write... 343 00:21:23,714 --> 00:21:25,250 How can I write being tied up? 344 00:21:25,630 --> 00:21:28,542 How? You ask for it 345 00:21:28,589 --> 00:21:30,250 you old man. You... 346 00:21:33,255 --> 00:21:34,711 Good... 347 00:21:34,755 --> 00:21:36,086 Good? What? 348 00:21:36,130 --> 00:21:38,416 Shih-yu, hold your temper and write 349 00:21:38,464 --> 00:21:40,125 be good and mom will let you go 350 00:21:53,672 --> 00:21:56,664 That manchu monk taught mom to tie me up 351 00:21:57,339 --> 00:21:58,419 man, he's vile 352 00:21:58,464 --> 00:21:59,499 it's bad 353 00:22:00,505 --> 00:22:02,120 brothers, I need your help 354 00:22:02,172 --> 00:22:03,912 to go and ask the favor from the monk 355 00:22:03,964 --> 00:22:06,751 so that I can be freed 356 00:22:07,339 --> 00:22:08,374 let's go then 357 00:22:08,422 --> 00:22:09,958 ok! Let's go together 358 00:22:10,005 --> 00:22:12,041 untie me first 359 00:22:12,089 --> 00:22:12,794 what? 360 00:22:12,964 --> 00:22:15,706 Don't be afraid! Untie the foot so that we can run faster 361 00:22:15,755 --> 00:22:17,165 we can go and come back faster 362 00:22:17,214 --> 00:22:19,296 so mom won't blame us for being late 363 00:22:20,005 --> 00:22:21,005 how is it? 364 00:22:21,047 --> 00:22:22,127 Brother, what do you think? 365 00:22:22,464 --> 00:22:23,499 Ok, let's untie him 366 00:22:34,797 --> 00:22:36,833 The canton manchu martial arts gymnasium 367 00:22:37,839 --> 00:22:38,794 shih-yu, don't make trouble 368 00:22:38,839 --> 00:22:39,328 got it 369 00:22:39,380 --> 00:22:40,210 be polite 370 00:22:40,380 --> 00:22:41,380 got it 371 00:22:41,422 --> 00:22:42,628 you stay here 372 00:22:47,214 --> 00:22:48,044 - what's the matter? - Looking for someone 373 00:22:48,089 --> 00:22:49,204 - who? - A monk 374 00:22:50,839 --> 00:22:52,815 are you blind? This is the manchu martial arts gymnasium 375 00:22:52,839 --> 00:22:53,874 ain't a temple 376 00:22:53,922 --> 00:22:56,208 I know, but a manchu monk is staying here 377 00:22:56,255 --> 00:22:57,995 what? You mean we're monks? 378 00:23:01,339 --> 00:23:02,169 Shih-yu, you... 379 00:23:02,214 --> 00:23:03,169 Brothers, perhaps you don't know 380 00:23:03,214 --> 00:23:04,574 manchurian isn't considered polite 381 00:23:07,297 --> 00:23:08,817 they won't come out without invitation 382 00:23:11,880 --> 00:23:12,880 where's the monk? 383 00:23:15,422 --> 00:23:16,252 What are you doing? 384 00:23:16,297 --> 00:23:17,707 Hand me the manchu monk 385 00:23:18,422 --> 00:23:19,502 what monk? 386 00:23:24,380 --> 00:23:25,415 We're looking for a monk 387 00:23:25,505 --> 00:23:26,545 let me teach them a lesson 388 00:23:30,339 --> 00:23:31,648 the door is locked. What should we do? 389 00:23:31,672 --> 00:23:32,672 Unlock it 390 00:23:43,714 --> 00:23:44,794 Stop fighting 391 00:23:51,089 --> 00:23:51,794 Unlock it 392 00:23:52,047 --> 00:23:53,047 no 393 00:24:06,839 --> 00:24:07,839 Stop fighting 394 00:24:17,172 --> 00:24:19,538 Shih-yu... 395 00:24:19,589 --> 00:24:21,545 You han bastard, you are very brave 396 00:24:21,589 --> 00:24:23,705 how dare you make trouble in here 397 00:24:24,172 --> 00:24:25,172 you want to die? 398 00:24:25,505 --> 00:24:27,120 Shih-yu... 399 00:24:28,755 --> 00:24:31,041 Shih-yu... you died tragically 400 00:24:31,297 --> 00:24:32,912 come! Throw him out 401 00:24:32,964 --> 00:24:33,964 yes 402 00:24:42,714 --> 00:24:44,295 Manchu, it's not easy 403 00:24:44,339 --> 00:24:45,374 to kill me 404 00:24:46,297 --> 00:24:47,297 you... 405 00:24:50,130 --> 00:24:51,711 Your skill is not bad 406 00:25:09,089 --> 00:25:10,329 Get me the manchu monk 407 00:25:31,380 --> 00:25:33,541 Bring me the manchu monk now 408 00:25:33,589 --> 00:25:34,589 what manchu monk? 409 00:25:35,255 --> 00:25:36,290 The monk in your gym 410 00:25:36,339 --> 00:25:38,921 bastard! We've no monk here 411 00:25:42,130 --> 00:25:43,165 han bastard 412 00:25:43,214 --> 00:25:45,079 you intend making trouble here, aren't you? 413 00:25:45,964 --> 00:25:47,670 Guard - yes 414 00:25:47,714 --> 00:25:48,794 take him out and behead him 415 00:25:52,422 --> 00:25:53,628 do it if you can 416 00:25:59,005 --> 00:26:00,836 Stop fighting and leave now 417 00:26:03,255 --> 00:26:04,255 run 418 00:26:05,130 --> 00:26:06,130 don't chase 419 00:26:06,714 --> 00:26:07,874 we're manchu martial artists 420 00:26:07,922 --> 00:26:09,287 we shouldn't chase the han bastard 421 00:26:09,672 --> 00:26:10,672 yes 422 00:26:13,005 --> 00:26:14,370 they've nowhere to go 423 00:26:15,255 --> 00:26:18,372 step aside... stand aside... 424 00:26:23,047 --> 00:26:25,959 Don't deny it! Whenever something is wrong 425 00:26:26,839 --> 00:26:28,439 it must be caused by your canton academy 426 00:26:29,714 --> 00:26:31,500 do you know what kind of people 427 00:26:32,047 --> 00:26:33,207 are in this gym? 428 00:26:34,547 --> 00:26:35,582 I know 429 00:26:35,630 --> 00:26:39,669 you're the canton manchu martial arts gymnasium appointed by the government 430 00:26:39,839 --> 00:26:41,045 it's good that you know 431 00:26:41,089 --> 00:26:41,999 but still you did it 432 00:26:42,047 --> 00:26:43,231 obviously you're against the law 433 00:26:43,255 --> 00:26:44,495 chief 434 00:26:44,547 --> 00:26:46,378 no one here dare to 435 00:26:46,422 --> 00:26:48,128 do such a thing 436 00:26:48,172 --> 00:26:51,460 right. We maintain strict discipline 437 00:26:51,505 --> 00:26:52,460 of our students here 438 00:26:52,505 --> 00:26:55,167 don't deny. I've fought with the kid 439 00:26:55,672 --> 00:26:57,537 only cantonese can fight like this 440 00:26:57,589 --> 00:26:58,704 he must be a cantonese 441 00:27:00,339 --> 00:27:02,079 how does he look like? 442 00:27:02,130 --> 00:27:03,666 That brat, he isn't tall 443 00:27:04,339 --> 00:27:05,670 but he has sharp eyes 444 00:27:06,214 --> 00:27:06,999 judging from his style 445 00:27:07,047 --> 00:27:08,767 he'd have practiced kung fu for a long time 446 00:27:09,089 --> 00:27:10,249 and he has two brothers 447 00:27:10,714 --> 00:27:12,170 you should know who is he 448 00:27:12,839 --> 00:27:14,170 bring him out 449 00:27:14,214 --> 00:27:16,546 chief 450 00:27:16,589 --> 00:27:19,001 he is not our student 451 00:27:19,464 --> 00:27:19,953 he isn't? 452 00:27:20,005 --> 00:27:21,836 He isn't. Really 453 00:27:23,797 --> 00:27:24,661 how about your school? 454 00:27:24,714 --> 00:27:26,045 No 455 00:27:27,047 --> 00:27:28,047 Really? 456 00:27:29,714 --> 00:27:32,046 Listen! Within three days 457 00:27:32,505 --> 00:27:33,505 you must hand him over 458 00:27:33,839 --> 00:27:35,579 or I will close down your canton academy 459 00:27:40,839 --> 00:27:41,839 Shih-yu 460 00:27:41,964 --> 00:27:44,296 dad, why should you use force? 461 00:27:44,339 --> 00:27:45,920 I'll take full responsibility 462 00:27:46,297 --> 00:27:47,297 I'll go alone 463 00:27:47,380 --> 00:27:49,120 wait, master 464 00:27:49,172 --> 00:27:51,629 tsui-hua, no need to plead for him 465 00:27:51,672 --> 00:27:53,208 if we don't hand him out 466 00:27:53,255 --> 00:27:56,042 our students will be in trouble 467 00:28:01,922 --> 00:28:02,922 Master 468 00:28:05,589 --> 00:28:07,500 I know I shouldn't beg you again 469 00:28:07,547 --> 00:28:09,162 but after I married to you 470 00:28:09,214 --> 00:28:10,875 I only have one son 471 00:28:10,922 --> 00:28:11,707 this son brought us 472 00:28:11,755 --> 00:28:13,336 a lot of troubles, isn't he? 473 00:28:13,755 --> 00:28:14,856 The day he stepped on the fighting stage 474 00:28:14,880 --> 00:28:17,622 he has already caused a lot of troubles to the canton academy 475 00:28:17,672 --> 00:28:19,128 he nearly ruined the whole academy 476 00:28:19,630 --> 00:28:21,148 actually, he fought for the good of our cantonese 477 00:28:21,172 --> 00:28:23,333 but it's different now 478 00:28:23,380 --> 00:28:25,211 these manchurians 479 00:28:25,255 --> 00:28:26,711 are relatives of the royal court 480 00:28:26,755 --> 00:28:28,336 if we don't hand him to them 481 00:28:28,380 --> 00:28:30,211 not only the academy will close down 482 00:28:30,255 --> 00:28:31,961 we'll have 483 00:28:32,005 --> 00:28:33,461 no place to stand in canton 484 00:28:33,505 --> 00:28:34,210 master 485 00:28:34,255 --> 00:28:35,461 I've already decided 486 00:28:36,422 --> 00:28:38,162 if shih-yu is dead 487 00:28:38,380 --> 00:28:41,292 don't you still have 2 sons? 488 00:28:45,422 --> 00:28:49,711 Mom, dad is right. I've died once 489 00:28:50,172 --> 00:28:51,412 I don't care about it this time 490 00:28:51,755 --> 00:28:52,755 shih-yu 491 00:28:52,797 --> 00:28:54,913 mom, when I'm not here 492 00:28:54,964 --> 00:28:56,148 there'll be no one to upset you 493 00:28:56,172 --> 00:28:57,912 no one will break your heart 494 00:28:59,922 --> 00:29:02,254 mom, don't be sad 495 00:29:03,547 --> 00:29:05,629 you can punish brothers when I'm not here 496 00:29:05,672 --> 00:29:06,752 what? Punish me? 497 00:29:07,547 --> 00:29:08,502 Dad, I'll go on his behalf 498 00:29:08,547 --> 00:29:09,286 no 499 00:29:09,339 --> 00:29:10,339 Right 500 00:29:11,130 --> 00:29:11,744 I may go 501 00:29:11,797 --> 00:29:13,503 no, you both can't go... 502 00:29:13,547 --> 00:29:14,547 I pay for what I did 503 00:29:14,589 --> 00:29:16,375 no, I'll go myself 504 00:29:16,422 --> 00:29:17,878 quiet 505 00:29:17,922 --> 00:29:19,207 dad, you can't let brother go 506 00:29:19,255 --> 00:29:20,255 let's all go together 507 00:29:21,380 --> 00:29:23,245 you'll go together? 508 00:29:23,297 --> 00:29:25,037 Master, you can't let them go 509 00:29:25,089 --> 00:29:26,920 what can I do if I don't let them go? 510 00:29:27,339 --> 00:29:29,546 If all of them go 511 00:29:29,589 --> 00:29:31,204 fang's family will end... 512 00:29:35,214 --> 00:29:37,830 Master, don't worry. I've an idea 513 00:29:38,255 --> 00:29:39,210 what idea? 514 00:29:39,255 --> 00:29:40,415 Hide them 515 00:29:40,464 --> 00:29:41,704 no way 516 00:29:42,089 --> 00:29:44,125 the people in the gym 517 00:29:44,172 --> 00:29:45,582 only know of shih-yu 518 00:29:45,630 --> 00:29:46,289 right. We won't go out 519 00:29:46,339 --> 00:29:48,751 no. They may come here 520 00:29:48,797 --> 00:29:49,707 don't worry 521 00:29:49,755 --> 00:29:51,416 we can send them to Shaolin temple 522 00:29:51,797 --> 00:29:52,832 Shaolin temple? 523 00:29:53,422 --> 00:29:57,495 Yes, the temple is a reputed martial arts school 524 00:29:57,547 --> 00:29:59,538 it's a taboo to the government 525 00:29:59,589 --> 00:30:01,921 they won't make trouble over there unless it is necessary 526 00:30:03,630 --> 00:30:05,461 ok! Go now 527 00:30:16,047 --> 00:30:18,663 Merciful Buddha! The Abbot wants to see you 528 00:30:27,964 --> 00:30:29,454 Miao tsui-hua paying respect 529 00:30:29,505 --> 00:30:33,669 to master zhi shan and fellow masters 530 00:30:33,714 --> 00:30:35,079 merciful Buddha 531 00:30:35,130 --> 00:30:38,952 tsui-hua, I know you're here with a purpose 532 00:30:39,005 --> 00:30:40,415 let me say this first 533 00:30:40,464 --> 00:30:43,661 the temple won't approve your request 534 00:30:43,714 --> 00:30:47,286 master, we're from the same temple 535 00:30:47,339 --> 00:30:49,079 please take my sons in 536 00:30:49,130 --> 00:30:50,666 you want them to become monks? 537 00:30:50,714 --> 00:30:52,204 I don't want to be a monk 538 00:30:52,255 --> 00:30:53,540 you fool! On your knees 539 00:30:54,547 --> 00:30:57,584 to continue the fang's family 540 00:30:57,630 --> 00:31:00,337 please take them as secular pupils 541 00:31:00,380 --> 00:31:04,544 miao tsui-hua, these kids are savage 542 00:31:04,589 --> 00:31:06,045 you must have spoiled them too much 543 00:31:06,089 --> 00:31:07,249 I know I'm wrong 544 00:31:07,297 --> 00:31:09,834 we don't adopt pupils like them 545 00:31:10,839 --> 00:31:12,375 master, if you don't take them 546 00:31:12,422 --> 00:31:13,958 they will be killed 547 00:31:14,005 --> 00:31:17,327 Shaolin temple isn't a hiding place. Leave 548 00:31:18,464 --> 00:31:19,464 master 549 00:31:19,505 --> 00:31:22,121 when li ba-shan revenged for tiger lei 550 00:31:22,172 --> 00:31:23,787 he tried to kill shih-yu 551 00:31:23,839 --> 00:31:25,625 master wu mai had saved him 552 00:31:25,672 --> 00:31:28,334 my naughty son now fought for the cantonese people 553 00:31:28,380 --> 00:31:31,167 and offended the manchu gym 554 00:31:31,214 --> 00:31:33,045 master, how can you... 555 00:31:33,089 --> 00:31:34,089 Tsui-hua 556 00:31:42,422 --> 00:31:44,458 Bring brother San te 557 00:31:48,547 --> 00:31:49,662 Abbot 558 00:31:51,422 --> 00:31:52,537 brother San te 559 00:31:53,422 --> 00:31:54,332 what's the evidence? 560 00:31:54,380 --> 00:31:55,415 Manchu monk, you're here 561 00:31:55,464 --> 00:31:56,464 shih-yu 562 00:31:56,922 --> 00:31:58,708 fang shih-yu, why are you here? 563 00:31:58,755 --> 00:31:59,755 So what? 564 00:32:01,172 --> 00:32:03,413 Bastard, be polite to the Abbot of the 36th chamber 565 00:32:04,089 --> 00:32:05,356 mom, the day we went to the grave 566 00:32:05,380 --> 00:32:07,260 he was together with the manchu martial artists 567 00:32:07,589 --> 00:32:10,626 fang shih-yu, you teased the manchurians 568 00:32:11,130 --> 00:32:12,586 if they know it's you 569 00:32:13,047 --> 00:32:14,253 they won't let you go 570 00:32:15,172 --> 00:32:17,504 as a monk, I just tried to protect you 571 00:32:18,130 --> 00:32:19,711 so I had to get along with them 572 00:32:20,839 --> 00:32:23,251 bastard! You misunderstood Abbot San te 573 00:32:23,297 --> 00:32:25,023 and you made the government shutting down the canton academy 574 00:32:25,047 --> 00:32:26,253 shut down the canton academy? 575 00:32:26,297 --> 00:32:28,253 Yes. Either shut down the academy or 576 00:32:28,297 --> 00:32:29,912 bring shih-yu to them 577 00:32:29,964 --> 00:32:31,795 if so, you want me 578 00:32:31,839 --> 00:32:33,420 to take your sons as secular pupils? 579 00:32:33,464 --> 00:32:34,464 That's right 580 00:32:37,255 --> 00:32:40,167 Abbot, hope you understand my heart towards the sons 581 00:32:40,214 --> 00:32:41,440 what about the closure of the academy? 582 00:32:41,464 --> 00:32:42,169 What's your plan? 583 00:32:42,214 --> 00:32:44,500 I'll take the blame for them 584 00:32:44,547 --> 00:32:45,036 mom, you... 585 00:32:45,089 --> 00:32:46,499 Bastard, kneel down 586 00:32:58,422 --> 00:33:00,162 Chief 587 00:33:00,214 --> 00:33:01,670 three days have passed 588 00:33:01,714 --> 00:33:03,955 we really don't have such a person 589 00:33:04,172 --> 00:33:05,708 you don't? Close it 590 00:33:08,922 --> 00:33:09,922 stop 591 00:33:14,505 --> 00:33:15,415 who are you? 592 00:33:15,464 --> 00:33:17,079 I'm the mother of fang shih-yu 593 00:33:17,880 --> 00:33:18,619 fang shih-yu? 594 00:33:18,672 --> 00:33:19,672 Yes 595 00:33:20,005 --> 00:33:22,417 the one has offended your academy 596 00:33:22,464 --> 00:33:23,419 where's he now? 597 00:33:23,464 --> 00:33:24,579 He's in Shaolin temple 598 00:33:25,214 --> 00:33:27,000 Shaolin temple? Come with me 599 00:33:27,505 --> 00:33:28,505 chief 600 00:33:28,589 --> 00:33:29,328 what's the matter? 601 00:33:29,422 --> 00:33:31,754 We'll have trouble if we go there causally 602 00:33:31,839 --> 00:33:33,045 - trouble? - Yes 603 00:33:33,089 --> 00:33:34,329 the temple may accuse us 604 00:33:34,380 --> 00:33:36,166 of offending their holy place 605 00:33:38,172 --> 00:33:40,254 the Shaolin temple always covers up criminals 606 00:33:40,797 --> 00:33:43,869 chief, fang shih-yu is the student of canton academy 607 00:33:43,922 --> 00:33:45,287 we don't care much. Close it 608 00:33:45,755 --> 00:33:47,666 ok. Close it 609 00:33:48,297 --> 00:33:49,297 stop 610 00:34:03,422 --> 00:34:07,210 Chief, the one who offended your gym 611 00:34:07,255 --> 00:34:08,495 is my naughty son 612 00:34:09,130 --> 00:34:10,810 it's got nothing to do with canton academy 613 00:34:11,130 --> 00:34:13,416 I'll take the full responsibility 614 00:34:13,464 --> 00:34:14,464 - you? - Yes 615 00:34:14,505 --> 00:34:15,790 tsui-hua, you can't 616 00:34:15,839 --> 00:34:16,839 who's he? 617 00:34:17,089 --> 00:34:18,089 My husband 618 00:34:19,839 --> 00:34:21,249 he's your son 619 00:34:21,297 --> 00:34:22,577 no doubt you don't hand him over 620 00:34:24,297 --> 00:34:26,959 chief, it's all my fault 621 00:34:27,005 --> 00:34:28,415 please forgive us 622 00:34:29,130 --> 00:34:32,497 you cantonese really try best to protect your family 623 00:34:32,839 --> 00:34:35,205 chief, enough 624 00:34:35,255 --> 00:34:37,211 just do anything you like 625 00:34:38,922 --> 00:34:43,120 good! You have guts. I appreciate it 626 00:34:43,672 --> 00:34:44,672 fang te 627 00:34:44,922 --> 00:34:46,412 I wouldn't shut down your gym 628 00:34:47,130 --> 00:34:49,246 if you let me have your wife 629 00:34:50,339 --> 00:34:51,499 how could it be? 630 00:34:51,547 --> 00:34:56,871 Master, don't worry. It's my great pleasure that 631 00:34:56,922 --> 00:34:58,162 chief likes me 632 00:34:58,214 --> 00:34:59,214 tsui-hua, you... 633 00:34:59,255 --> 00:35:02,042 Master, you've heard 634 00:35:02,089 --> 00:35:05,047 chief says if I marry him 635 00:35:05,089 --> 00:35:06,920 he won't shut down the academy 636 00:35:07,297 --> 00:35:08,297 right 637 00:35:08,547 --> 00:35:10,003 but I've a request 638 00:35:13,005 --> 00:35:14,005 what is it? 639 00:35:20,089 --> 00:35:23,047 Chief, if you can split my legs 640 00:35:23,089 --> 00:35:24,204 I'll go with you 641 00:35:24,922 --> 00:35:26,583 if not 642 00:35:26,630 --> 00:35:29,121 you must forget all about my son 643 00:35:34,339 --> 00:35:36,546 Chief, are you afraid? 644 00:36:06,505 --> 00:36:08,496 Chief, no trick 645 00:36:08,547 --> 00:36:10,162 use your strength to do it 646 00:36:31,630 --> 00:36:32,630 Again 647 00:36:33,214 --> 00:36:38,789 - split it... split it... - Again 648 00:36:38,839 --> 00:36:44,914 shut up! You're good. Let's go 649 00:36:51,755 --> 00:36:53,211 Tsui-hua, you're great 650 00:36:54,297 --> 00:36:55,753 how are you? 651 00:36:56,297 --> 00:36:58,879 Hurry 652 00:36:58,922 --> 00:37:02,335 hurry... 653 00:37:11,380 --> 00:37:12,380 No hands 654 00:37:35,047 --> 00:37:37,083 At this chamber, you have to train the strength 655 00:37:37,130 --> 00:37:38,330 and the lightness of your body 656 00:37:38,589 --> 00:37:40,625 it's called "jumping up the roof" 657 00:37:40,672 --> 00:37:41,672 jumping up the roof? 658 00:37:46,547 --> 00:37:49,744 Breathe in and up. Up! Quick 659 00:37:50,589 --> 00:37:55,288 no hands. Breathe in and up... 660 00:37:55,339 --> 00:37:59,582 Hurry up... up... 661 00:38:07,339 --> 00:38:09,830 Brother, the wall isn't steep 662 00:38:10,422 --> 00:38:11,832 why can't you make it? 663 00:38:17,047 --> 00:38:18,127 Abbot San te 664 00:38:18,172 --> 00:38:20,128 this jumping skill 665 00:38:20,172 --> 00:38:21,287 seems superficial 666 00:38:21,380 --> 00:38:22,620 brother, come down 667 00:38:24,005 --> 00:38:26,587 fang shih-yu, after you're born 668 00:38:26,630 --> 00:38:28,120 you've been trained by your mom 669 00:38:28,755 --> 00:38:30,115 of course they're no match for you 670 00:38:30,714 --> 00:38:31,714 but 671 00:38:32,130 --> 00:38:34,291 don't take this skill as nothing 672 00:38:54,422 --> 00:38:58,165 Fang shih-yu, this wall isn't superficial, is it? 673 00:38:59,380 --> 00:39:01,166 Brother... 674 00:39:01,672 --> 00:39:03,913 Mom begged very hard to have us stay 675 00:39:03,964 --> 00:39:04,828 but you still mess around here 676 00:39:04,880 --> 00:39:06,211 if we're expelled from the temple 677 00:39:06,255 --> 00:39:07,540 mom can't do anything 678 00:39:08,089 --> 00:39:11,206 listen! Practice with other brothers 679 00:39:14,339 --> 00:39:15,454 yes, Abbot 680 00:39:20,089 --> 00:39:21,124 brother 681 00:39:21,172 --> 00:39:23,333 indeed Abbot San te's kung fu is really good 682 00:39:23,380 --> 00:39:24,119 of course 683 00:39:24,172 --> 00:39:26,709 if not, he can't be the Abbot of the 36th chamber 684 00:39:26,755 --> 00:39:28,746 I'll be better than him after a few years 685 00:39:29,380 --> 00:39:30,380 fang shih-yu 686 00:39:31,714 --> 00:39:32,874 brothers, you... 687 00:39:32,922 --> 00:39:33,752 I'm hu hui-qian 688 00:39:33,797 --> 00:39:34,877 I'm xie ya-fu 689 00:39:34,922 --> 00:39:36,082 I'm tung chien-chin 690 00:39:36,130 --> 00:39:36,994 I'm Chong mi-liu 691 00:39:37,047 --> 00:39:38,082 I'm hung hsi-kuan 692 00:39:38,130 --> 00:39:39,130 I'm lu ah-tsai 693 00:39:39,505 --> 00:39:40,505 I'm li jing-lun 694 00:39:41,630 --> 00:39:43,245 he's my eldest brother fang xiao-yu 695 00:39:43,297 --> 00:39:44,332 nice to meet you 696 00:39:44,380 --> 00:39:46,086 he's my second brother fang Mei-yu 697 00:39:46,130 --> 00:39:47,370 nice to meet you 698 00:39:47,797 --> 00:39:48,912 your kung fu is good 699 00:39:48,964 --> 00:39:50,204 your mother teach you? 700 00:39:50,255 --> 00:39:54,248 Of course, it's family's skill 701 00:39:58,922 --> 00:40:00,503 line up... 702 00:40:15,797 --> 00:40:17,207 This is delicious 703 00:40:22,797 --> 00:40:25,584 Everyone, hurry up 704 00:40:25,630 --> 00:40:27,273 Abbot is waiting to preach a sermon with all of you 705 00:40:27,297 --> 00:40:28,457 sermon again 706 00:40:31,839 --> 00:40:33,249 always this kind of food 707 00:40:33,297 --> 00:40:34,252 how can you take this? 708 00:40:34,297 --> 00:40:37,539 How will I have energy if I don't eat? 709 00:40:39,714 --> 00:40:41,500 Let's have a big meal outside 710 00:40:42,214 --> 00:40:43,795 try dog meat... 711 00:40:43,922 --> 00:40:47,369 Dog meat... 712 00:40:53,422 --> 00:40:54,457 Why are you shouting? 713 00:40:55,089 --> 00:40:56,204 Nothing, brother 714 00:40:56,255 --> 00:40:58,246 he's choked 715 00:40:58,797 --> 00:40:59,877 hurry up 716 00:41:03,630 --> 00:41:04,630 come here 717 00:41:27,547 --> 00:41:31,995 Come. If we climb over this wall 718 00:41:32,047 --> 00:41:33,537 it is the foothill of Shaolin temple 719 00:41:33,589 --> 00:41:34,829 how do you know? 720 00:41:36,505 --> 00:41:38,166 Of course I know. Come on 721 00:41:49,005 --> 00:41:50,870 Come on... climb 722 00:41:57,005 --> 00:41:57,960 Come on up... 723 00:41:58,005 --> 00:41:59,586 Quick... 724 00:42:09,797 --> 00:42:12,083 Nothing to do with me... 725 00:42:12,130 --> 00:42:13,130 Sit down 726 00:42:16,672 --> 00:42:18,628 your skill of "jumping up the roof" 727 00:42:18,672 --> 00:42:20,003 have damaged all the tiles 728 00:42:20,547 --> 00:42:21,907 how can you get out of the temple? 729 00:42:23,214 --> 00:42:24,875 Let me explain if they don't dare to 730 00:42:25,630 --> 00:42:28,167 Abbot, we want to leave here earlier 731 00:42:28,214 --> 00:42:30,170 so we practice day and night 732 00:42:30,214 --> 00:42:31,954 right! Practice 733 00:42:32,005 --> 00:42:35,918 I appreciate your hard work so you all deserve a reward 734 00:42:36,464 --> 00:42:39,661 reward us! That's good 735 00:42:39,714 --> 00:42:42,831 be quiet! All of you 736 00:42:42,880 --> 00:42:43,880 starting tomorrow 737 00:42:44,672 --> 00:42:46,192 I permit you to practice day and night 738 00:42:47,464 --> 00:42:48,464 Abbot? 739 00:42:54,047 --> 00:42:56,754 Hurry up... get it here for the sun 740 00:43:02,297 --> 00:43:03,297 Put more wood 741 00:43:15,089 --> 00:43:17,125 Be careful. What are you doing? 742 00:43:18,505 --> 00:43:21,918 Don't play around! Why you stepped on the bowls? 743 00:43:21,964 --> 00:43:23,454 You will break the bowls 744 00:43:23,505 --> 00:43:25,541 no... they are broken... 745 00:43:25,589 --> 00:43:27,170 It will be broken 746 00:43:27,714 --> 00:43:29,830 you get down. Can't you hear me? 747 00:43:31,714 --> 00:43:34,046 No one wash in this way. Won't work 748 00:43:42,130 --> 00:43:45,042 Lower. Don't be lazy 749 00:43:47,839 --> 00:43:48,839 Abbot... 750 00:43:55,880 --> 00:43:56,880 Abbot is coming 751 00:43:57,130 --> 00:44:00,167 Abbot, I'm sorry! Brother 752 00:44:01,547 --> 00:44:02,411 almost broke it 753 00:44:02,464 --> 00:44:03,464 don't move 754 00:44:05,089 --> 00:44:07,956 Abbot San te, how can I wash in this way? 755 00:44:09,755 --> 00:44:12,827 Can't you do it with your good skill? 756 00:44:14,672 --> 00:44:15,878 Ok 757 00:44:24,297 --> 00:44:27,835 Hurry up. It's time for lunch 758 00:44:27,880 --> 00:44:28,880 yes 759 00:44:29,089 --> 00:44:30,545 hurry up... 760 00:44:41,380 --> 00:44:41,994 Min zhi 761 00:44:42,047 --> 00:44:42,752 Abbot 762 00:44:42,922 --> 00:44:44,458 you keep an eye on fang shih-yu 763 00:44:45,130 --> 00:44:45,960 if he breaks one thing 764 00:44:46,005 --> 00:44:47,925 he'll be punished and have to do it one more day 765 00:44:55,297 --> 00:44:56,628 Hurry up and fix it 766 00:45:08,964 --> 00:45:09,999 It's your fault 767 00:45:10,047 --> 00:45:11,332 what? I'm working too 768 00:45:11,964 --> 00:45:13,190 shut up. This is Shaolin temple 769 00:45:13,214 --> 00:45:14,249 damn you 770 00:45:18,339 --> 00:45:19,339 what are you doing? 771 00:45:19,672 --> 00:45:20,502 Brother, why do you slash me? 772 00:45:20,547 --> 00:45:21,662 I didn't 773 00:45:41,005 --> 00:45:42,791 Why just stand still? Keep working 774 00:45:46,130 --> 00:45:47,461 I'm exhausted 775 00:45:48,172 --> 00:45:50,629 I must make it this time 776 00:45:50,672 --> 00:45:52,583 trust me on this one 777 00:45:52,839 --> 00:45:54,124 still believe you? 778 00:45:54,839 --> 00:45:55,839 It's up to you 779 00:45:56,214 --> 00:45:58,751 it's the lantern fest tonight 780 00:45:58,797 --> 00:46:00,458 you'll miss it 781 00:46:00,505 --> 00:46:02,791 forget it. Everyone is exhausted 782 00:46:02,839 --> 00:46:04,170 I prefer to rest 783 00:46:04,214 --> 00:46:05,795 you'll regret 784 00:46:06,630 --> 00:46:08,336 Abbot is coming. Keep practicing 785 00:46:08,797 --> 00:46:10,253 hurry up... 786 00:46:38,172 --> 00:46:39,172 Shih-yu 787 00:46:39,880 --> 00:46:40,880 Abbot 788 00:46:41,505 --> 00:46:42,545 why aren't you practicing? 789 00:46:42,672 --> 00:46:43,707 I'm practicing 790 00:46:45,547 --> 00:46:46,707 you call this practicing? 791 00:46:47,380 --> 00:46:50,952 Abbot, I'm very familiar with these skills 792 00:47:03,547 --> 00:47:04,547 Stop 793 00:47:05,130 --> 00:47:06,170 spread out and stand still 794 00:47:07,964 --> 00:47:10,831 shih-yu, you said you're good at "wooden bench skill" 795 00:47:11,422 --> 00:47:12,422 I want to see it 796 00:47:13,464 --> 00:47:14,464 me alone? 797 00:47:14,839 --> 00:47:15,839 Let me do it with you 798 00:47:16,380 --> 00:47:17,495 excuse me then 799 00:47:19,630 --> 00:47:20,961 Abbot, come on 800 00:47:52,089 --> 00:47:55,286 Ok. Stop and go to bed now 801 00:47:58,339 --> 00:48:00,079 brother, good night 802 00:48:10,172 --> 00:48:12,037 Brother, good night 803 00:48:12,172 --> 00:48:13,662 go to bed early everyone 804 00:48:19,589 --> 00:48:21,295 You sleep first... 805 00:48:23,547 --> 00:48:25,162 Shih-yu, still awake? 806 00:48:25,214 --> 00:48:26,294 It's too early 807 00:48:26,339 --> 00:48:28,499 tonight is the lantern fest. I wanna watch the lanterns 808 00:48:28,880 --> 00:48:29,960 lanterns? 809 00:48:30,005 --> 00:48:32,417 You better watch the oil lamps here 810 00:48:32,880 --> 00:48:40,880 go to sleep early - good night 811 00:50:43,630 --> 00:50:45,166 Ok... 812 00:51:01,714 --> 00:51:02,373 What are you doing? 813 00:51:02,630 --> 00:51:03,670 I ask you to open the door 814 00:51:04,714 --> 00:51:06,329 are you blind? Look above 815 00:51:06,880 --> 00:51:08,541 hans are not allowed 816 00:51:13,714 --> 00:51:15,124 I can go in, ok? 817 00:51:16,714 --> 00:51:17,714 Commander, please... 818 00:51:52,797 --> 00:51:53,957 Arise... 819 00:52:09,339 --> 00:52:11,705 Good. Lots of things to see 820 00:52:11,755 --> 00:52:14,667 great... excellent 821 00:52:15,464 --> 00:52:16,874 good... it's fun 822 00:52:18,505 --> 00:52:24,580 it's exciting! Great 823 00:52:27,964 --> 00:52:31,752 young man, it's a good show. Please come down to watch 824 00:52:31,797 --> 00:52:33,537 what? Asking me to come down? 825 00:52:33,755 --> 00:52:37,623 Yes. Guard, bring him down 826 00:52:37,672 --> 00:52:38,672 yes 827 00:52:41,714 --> 00:52:42,954 catch him 828 00:52:43,005 --> 00:52:45,872 hold on! Want to catch me 829 00:53:04,005 --> 00:53:06,587 Get up... are you ok? 830 00:53:08,339 --> 00:53:09,339 Catch him 831 00:53:14,422 --> 00:53:15,787 After him... 832 00:53:24,880 --> 00:53:29,078 This lad is naughty, but his skill is good 833 00:53:29,130 --> 00:53:30,461 be good? 834 00:53:31,630 --> 00:53:33,541 Ask this han fella where he's from 835 00:53:33,589 --> 00:53:34,123 yes 836 00:53:34,172 --> 00:53:35,207 arrest him 837 00:53:35,255 --> 00:53:35,710 yes 838 00:53:35,755 --> 00:53:36,755 wait 839 00:53:37,380 --> 00:53:39,086 little lad, the commander is here to 840 00:53:39,130 --> 00:53:40,461 watch the lanterns 841 00:53:40,505 --> 00:53:42,211 how dare you mess around here? 842 00:53:42,255 --> 00:53:44,837 Not my fault. He asked me to come down 843 00:53:46,797 --> 00:53:48,788 you know hans aren't allowed 844 00:53:48,839 --> 00:53:49,954 do you want to be beheaded? 845 00:53:54,339 --> 00:53:57,126 Beheaded? My neck is harder than your blade 846 00:53:58,672 --> 00:53:59,502 where are you from? 847 00:53:59,547 --> 00:54:00,547 Shaolin temple 848 00:54:01,297 --> 00:54:02,297 Shaolin temple? 849 00:54:02,839 --> 00:54:03,794 Don't listen to his bullshit 850 00:54:03,839 --> 00:54:05,955 he's using Shaolin temple to scare us 851 00:54:06,339 --> 00:54:09,456 let me tell you, there're only monks in the temple 852 00:54:09,505 --> 00:54:10,995 no secular pupils over there? 853 00:54:11,047 --> 00:54:13,880 You know nothing. The 36th chamber 854 00:54:13,922 --> 00:54:15,833 is set to recruit secular pupils 855 00:54:16,505 --> 00:54:18,871 you bastard, still bluffing 856 00:54:20,047 --> 00:54:24,916 stop. Tonight is the lantern fest 857 00:54:24,964 --> 00:54:28,456 so it is good to have this hero here 858 00:54:28,505 --> 00:54:30,225 performing his skills to highlight the show 859 00:54:30,422 --> 00:54:32,083 don't spoil the mood 860 00:54:33,297 --> 00:54:35,253 I'm the commander of this province 861 00:54:35,297 --> 00:54:36,582 what's your name? 862 00:54:36,630 --> 00:54:37,870 With all respect, commander 863 00:54:38,589 --> 00:54:41,547 I'm fang shih-yu who fought for the cantonese 864 00:54:42,380 --> 00:54:44,086 I've heard of you before 865 00:54:44,839 --> 00:54:47,501 fang shih-yu, I have a question 866 00:54:47,547 --> 00:54:48,898 you're the hero on the fighting stage 867 00:54:48,922 --> 00:54:50,583 why've you joined the Shaolin temple? 868 00:54:50,630 --> 00:54:53,292 My mom wanted me to learn more 869 00:54:54,255 --> 00:54:55,461 it's good... 870 00:54:56,589 --> 00:54:58,454 If so, the 36th chamber 871 00:54:59,047 --> 00:54:59,957 must have recruited 872 00:55:00,005 --> 00:55:01,791 many secular pupils like you 873 00:55:02,755 --> 00:55:04,461 commander, I can't tell you this 874 00:55:04,505 --> 00:55:05,995 rules of the temple, you see 875 00:55:06,922 --> 00:55:09,709 oh, right. Their rules are strict 876 00:55:09,755 --> 00:55:11,040 how could you come here? 877 00:55:12,172 --> 00:55:15,414 Abbot San te knows I've practiced hard 878 00:55:15,464 --> 00:55:16,606 so this is a special reward to me 879 00:55:16,630 --> 00:55:18,166 he allowed me out on my own to relax 880 00:55:19,130 --> 00:55:21,086 guess it's time to go back to the temple 881 00:55:21,922 --> 00:55:22,752 wait a moment 882 00:55:22,797 --> 00:55:24,162 commander, what do you want? 883 00:55:26,505 --> 00:55:28,666 Mr. fang, don't misunderstand me 884 00:55:29,214 --> 00:55:31,830 they just appreciate your Shaolin kung fu 885 00:55:31,880 --> 00:55:32,915 ok! If I've chance... 886 00:55:33,922 --> 00:55:35,037 On the 15th of next month 887 00:55:35,089 --> 00:55:37,000 there's a tournament 888 00:55:37,047 --> 00:55:38,127 I hope you may join it 889 00:55:38,172 --> 00:55:40,254 tournament? I can't come out during daytime 890 00:55:40,797 --> 00:55:42,253 you refuse my invitation? 891 00:55:42,297 --> 00:55:44,413 I can come at night. Keep performing the show 892 00:55:44,464 --> 00:55:47,046 goodbye. Thanks for the great show 893 00:55:48,797 --> 00:55:51,038 commander, you just let him go 894 00:55:52,422 --> 00:55:55,004 I want to find out more 895 00:55:55,047 --> 00:55:57,003 about the 36th chamber of Shaolin 896 00:55:57,672 --> 00:55:59,378 commander, you've a thorough mind 897 00:56:24,797 --> 00:56:26,378 Good morning - morning 898 00:56:33,755 --> 00:56:36,371 It's dawn. Get up 899 00:56:39,714 --> 00:56:43,787 time to practice. Get up 900 00:56:44,547 --> 00:56:48,870 it's dawn. Get up! Get up to practice 901 00:56:51,630 --> 00:56:52,630 wash the face everyone 902 00:56:52,672 --> 00:56:55,630 no hurry. The supervisor hasn't come yet 903 00:56:55,672 --> 00:56:57,412 I just want you guys to get up 904 00:56:57,464 --> 00:56:59,420 shih-yu, it's not yet dawn 905 00:56:59,464 --> 00:57:01,125 why did you wake us up? 906 00:57:01,172 --> 00:57:02,662 Quiet... 907 00:57:03,047 --> 00:57:05,584 I wake you up because I've something to show you 908 00:57:06,380 --> 00:57:07,244 what is it? 909 00:57:07,297 --> 00:57:08,297 Have a look 910 00:57:10,505 --> 00:57:11,505 isn't it beautiful? 911 00:57:13,922 --> 00:57:15,878 I told you I will show you the lantern 912 00:57:16,589 --> 00:57:18,329 right? Isn't it beautiful? 913 00:57:20,714 --> 00:57:21,714 C'mon, get up 914 00:57:23,464 --> 00:57:25,125 brother, good morning 915 00:57:55,380 --> 00:57:56,380 Fang shih-yu 916 00:58:05,797 --> 00:58:07,082 Hurry up... 917 00:58:09,505 --> 00:58:10,505 Abbot 918 00:58:10,589 --> 00:58:13,706 shih-yu, are you practicing? 919 00:58:13,755 --> 00:58:15,065 I know the "water row piles skill" very well 920 00:58:15,089 --> 00:58:16,454 no need to practice 921 00:58:16,797 --> 00:58:19,960 shih-yu, as our pupil 922 00:58:20,589 --> 00:58:22,454 you've to obey the rules 923 00:58:23,797 --> 00:58:25,197 start practicing from the beginning 924 00:58:29,255 --> 00:58:30,255 ok 925 00:58:36,172 --> 00:58:37,172 Stop 926 00:58:38,630 --> 00:58:40,416 Abbot, should I stop? 927 00:58:40,464 --> 00:58:42,750 No. I want you practicing alone 928 00:58:42,797 --> 00:58:44,412 me alone? 929 00:58:46,547 --> 00:58:47,753 You've companions 930 00:59:03,255 --> 00:59:05,667 Brothers, are you practicing with me? 931 00:59:48,464 --> 00:59:52,207 Listen. The skill of "water row piles" 932 00:59:52,714 --> 00:59:54,250 isn't that simple 933 01:00:05,589 --> 01:00:06,419 Who are you looking for? 934 01:00:06,464 --> 01:00:07,464 I'm fang shih-yu 935 01:00:07,630 --> 01:00:09,621 the commander invited me to come here 936 01:00:10,589 --> 01:00:11,589 spear down 937 01:00:19,380 --> 01:00:20,380 Martial art fighters 938 01:00:23,214 --> 01:00:24,214 you're fang 939 01:00:24,255 --> 01:00:26,211 yes. Who is the winner 940 01:00:26,255 --> 01:00:27,916 of the tournament today? 941 01:00:28,172 --> 01:00:29,172 None of your business 942 01:00:29,672 --> 01:00:31,708 the commander asked us to stay 943 01:00:31,755 --> 01:00:33,620 to see how good Shaolin kung fu is 944 01:00:33,672 --> 01:00:35,708 you mean you want to fight with me? 945 01:00:35,755 --> 01:00:36,710 Mr. fang 946 01:00:36,755 --> 01:00:37,755 commander 947 01:00:38,214 --> 01:00:39,454 don't misunderstand 948 01:00:39,505 --> 01:00:41,086 I invited you to come tonight 949 01:00:41,130 --> 01:00:42,916 not because I want you to fight with them 950 01:00:42,964 --> 01:00:44,374 I just want to witness 951 01:00:44,422 --> 01:00:47,334 the specialty of Shaolin kung fu 952 01:00:47,380 --> 01:00:50,042 it's my pleasure to have a demonstration 953 01:00:50,089 --> 01:00:51,795 but by rules of Shaolin 954 01:00:51,839 --> 01:00:55,036 we're not allowed to publicize it 955 01:00:55,589 --> 01:00:57,079 is it that strict? 956 01:00:57,130 --> 01:01:00,543 If like what you said, then no one can tell if 957 01:01:00,589 --> 01:01:02,125 the Shaolin kung fu is good or bad 958 01:01:02,172 --> 01:01:03,503 I know it myself 959 01:01:06,214 --> 01:01:09,251 fang shih-yu, I practice kung fu too 960 01:01:09,297 --> 01:01:12,289 if a skillful fighter, especially you 961 01:01:12,339 --> 01:01:15,126 can't bring his skills into play 962 01:01:15,797 --> 01:01:17,162 it'd be so miserable, wouldn't it? 963 01:01:17,839 --> 01:01:18,919 Indeed so 964 01:01:21,089 --> 01:01:23,080 the manchu empire is different though 965 01:01:23,839 --> 01:01:26,546 we hold the tournament every year 966 01:01:27,339 --> 01:01:29,455 it helps the fighters to 967 01:01:29,505 --> 01:01:30,625 bring their skills into play 968 01:01:31,172 --> 01:01:33,504 like this weight lifting 969 01:01:33,547 --> 01:01:36,835 wrestling, fist fighting, weapons... 970 01:01:36,880 --> 01:01:39,166 Commander, what I learn in Shaolin 971 01:01:39,214 --> 01:01:40,670 is not that superficial 972 01:01:40,714 --> 01:01:41,714 for example 973 01:01:47,714 --> 01:01:49,500 It's called "jumping up the roof" 974 01:01:49,547 --> 01:01:50,286 that means 975 01:01:50,339 --> 01:01:52,796 everyone in the 36th chamber 976 01:01:52,839 --> 01:01:55,205 has got to learn this skill 977 01:01:55,755 --> 01:01:56,755 right 978 01:01:59,630 --> 01:02:01,746 in addition, the "water piles" chamber 979 01:02:01,797 --> 01:02:03,378 come on... look at me 980 01:02:03,839 --> 01:02:04,839 follow me 981 01:02:10,130 --> 01:02:12,337 In two rows, hands out 982 01:02:19,589 --> 01:02:20,589 Harder 983 01:02:37,755 --> 01:02:39,755 This is the "water piles" chamber's wrist movement 984 01:02:42,005 --> 01:02:43,415 excellent... 985 01:02:43,464 --> 01:02:45,125 What're the other chambers? 986 01:02:45,172 --> 01:02:47,413 Commander, I want to fight with him 987 01:02:48,839 --> 01:02:49,954 Mr. fang 988 01:02:50,005 --> 01:02:52,087 this is today's winner 989 01:02:52,630 --> 01:02:55,042 he wants to compete with you. What do you think? 990 01:02:55,089 --> 01:02:57,831 Sure! I haven't done this for a long time 991 01:03:06,339 --> 01:03:07,954 How can you be the winner? 992 01:03:08,005 --> 01:03:09,415 You've no Patience? 993 01:03:11,505 --> 01:03:14,463 Right. Take your stance first 994 01:03:14,505 --> 01:03:17,042 discover your enemy's weakness. Come on 995 01:03:28,714 --> 01:03:30,796 This martial art fighter's skill is good 996 01:03:30,839 --> 01:03:32,124 but he doesn't use his brain 997 01:03:32,172 --> 01:03:35,710 he knows nothing about cheating 998 01:03:35,755 --> 01:03:36,755 am I right? 999 01:03:37,047 --> 01:03:40,369 Commander, he's right 1000 01:03:43,089 --> 01:03:44,954 what else can you teach us? 1001 01:03:45,005 --> 01:03:45,960 It's simple 1002 01:03:46,005 --> 01:03:48,417 once on the stage, it is a one-to-one duel 1003 01:03:48,464 --> 01:03:50,750 you have to pay attention to your enemy's every move 1004 01:03:51,255 --> 01:03:53,166 hang step sham palm, it must be a kicker 1005 01:03:57,005 --> 01:03:58,586 dodge when you block a kick 1006 01:04:00,130 --> 01:04:02,041 you won't suffer if you move like me 1007 01:04:15,089 --> 01:04:16,124 Throw him down... 1008 01:04:26,922 --> 01:04:27,922 Commander 1009 01:04:30,505 --> 01:04:32,541 stop! Mr fang 1010 01:04:33,089 --> 01:04:35,501 Shaolin kung fu is really good 1011 01:04:35,547 --> 01:04:37,879 each movement is both tough and supple 1012 01:04:38,505 --> 01:04:40,120 thank you 1013 01:04:40,839 --> 01:04:41,874 I wish 1014 01:04:42,464 --> 01:04:44,295 for the coming tournament 1015 01:04:44,339 --> 01:04:46,921 in each of the province 1016 01:04:47,214 --> 01:04:50,047 the hans will take part 1017 01:04:50,089 --> 01:04:52,296 with the martial arts 1018 01:04:52,339 --> 01:04:54,204 it may break the barrier 1019 01:04:54,255 --> 01:04:56,291 between hans and manchus 1020 01:04:56,339 --> 01:04:58,170 only then peace can prevail in nation 1021 01:04:58,672 --> 01:05:00,148 commander, if you do think in this way 1022 01:05:00,172 --> 01:05:01,231 I'll discuss with my brothers 1023 01:05:01,255 --> 01:05:03,086 when I'm back to the Shaolin temple 1024 01:05:03,714 --> 01:05:04,874 good... 1025 01:05:04,922 --> 01:05:07,163 It's nice of you to take my suggestion 1026 01:05:07,214 --> 01:05:09,455 guard! Bring the yellow vest 1027 01:05:09,505 --> 01:05:10,210 yes 1028 01:05:10,422 --> 01:05:11,207 yellow vest? 1029 01:05:11,255 --> 01:05:12,791 Commander, what does it mean? 1030 01:05:13,714 --> 01:05:15,955 I offer you this yellow vest 1031 01:05:16,005 --> 01:05:17,336 next time when you are here 1032 01:05:17,380 --> 01:05:18,860 you'll be free to come and go at will 1033 01:05:19,172 --> 01:05:20,172 thank you, commander 1034 01:05:35,255 --> 01:05:43,255 Rest your mind. Hold your breath 1035 01:06:36,464 --> 01:06:40,582 Fang shih-yu, what did you show to others? 1036 01:06:41,089 --> 01:06:42,089 Nothing, Abbot 1037 01:06:42,214 --> 01:06:43,214 really? 1038 01:06:44,047 --> 01:06:45,378 My qi qong is superb 1039 01:06:45,797 --> 01:06:47,162 so they're all looking at me 1040 01:06:58,130 --> 01:06:59,245 That vest - right 1041 01:07:01,547 --> 01:07:03,503 it's beautiful... 1042 01:07:04,297 --> 01:07:05,503 Go out! Don't look 1043 01:07:19,797 --> 01:07:21,503 Shih-yu, how did you get this? 1044 01:07:22,797 --> 01:07:23,797 You want to know? 1045 01:07:23,922 --> 01:07:25,662 I'll tell you after the lesson 1046 01:07:25,839 --> 01:07:26,874 what are you doing? 1047 01:07:32,714 --> 01:07:36,161 Stop! Whose is this? 1048 01:07:36,214 --> 01:07:37,579 Abbot, it's mine 1049 01:07:37,630 --> 01:07:41,578 yours? It belongs to the manchu martial artist 1050 01:07:41,630 --> 01:07:43,962 Abbot, you're very smart. I am impressed 1051 01:07:44,547 --> 01:07:45,502 how did you get it? 1052 01:07:45,547 --> 01:07:46,878 The credit is ours 1053 01:07:46,922 --> 01:07:48,628 no one amongst the manchu martial artists 1054 01:07:48,672 --> 01:07:50,333 in fujin province can match with me 1055 01:07:50,380 --> 01:07:52,140 fang shih-yu from the Shaolin's 36th chamber 1056 01:07:55,464 --> 01:07:56,294 you participated in the tournament? 1057 01:07:56,339 --> 01:07:57,920 Yes. If not 1058 01:07:57,964 --> 01:07:59,329 the people outside couldn't know 1059 01:07:59,380 --> 01:08:01,211 how good the Shaolin kung fu is 1060 01:08:01,255 --> 01:08:04,122 fang shih-yu, you violated the most serious code of the temple 1061 01:08:04,672 --> 01:08:06,003 Abbot, I did it 1062 01:08:06,047 --> 01:08:08,038 just to make our skills well-known 1063 01:08:08,089 --> 01:08:08,999 is this against the rules? 1064 01:08:09,047 --> 01:08:10,162 How did you go out? 1065 01:08:10,214 --> 01:08:12,330 To do something that I consider right 1066 01:08:12,380 --> 01:08:14,041 I've my own ways 1067 01:08:14,630 --> 01:08:17,622 fang shih-yu, being a manchu's running dog 1068 01:08:17,672 --> 01:08:18,707 is it a good thing? 1069 01:08:19,380 --> 01:08:21,587 Fang shih-yu, you broke the 12th rule 1070 01:08:21,630 --> 01:08:22,836 of Shaolin's 36th chamber 1071 01:08:22,880 --> 01:08:24,836 which is sneaking out in less than five years 1072 01:08:25,255 --> 01:08:26,665 because of money and fame 1073 01:08:26,714 --> 01:08:28,670 you broke the principle of Shaolin 1074 01:08:28,714 --> 01:08:29,714 I didn't break any rule 1075 01:08:29,755 --> 01:08:31,898 I just try to use the strength of the martial artists to revive ming 1076 01:08:31,922 --> 01:08:33,958 absurd. You're too selfish 1077 01:08:34,005 --> 01:08:35,690 you think that reviving ming is your personal matter? 1078 01:08:35,714 --> 01:08:36,999 If I don't do it 1079 01:08:37,047 --> 01:08:37,752 who else will do? 1080 01:08:37,797 --> 01:08:39,583 Shih-yu, you broke the rules 1081 01:08:39,630 --> 01:08:42,292 you still don't feel guilt and dare to argue with Abbot 1082 01:08:43,089 --> 01:08:43,999 Abbot zhi shan 1083 01:08:44,047 --> 01:08:45,912 there must be somewhere I could be accepted 1084 01:08:45,964 --> 01:08:46,919 I must do something 1085 01:08:46,964 --> 01:08:48,750 note-worthy to show the world this time 1086 01:08:48,797 --> 01:08:50,662 and I'll offer my respects to you upon return 1087 01:08:52,880 --> 01:08:54,791 Abbot, see you again 1088 01:08:56,005 --> 01:08:58,997 no one thing in mind, no where for the dust 1089 01:09:07,339 --> 01:09:08,203 Brother 1090 01:09:08,255 --> 01:09:09,255 big brother 1091 01:09:10,005 --> 01:09:12,462 shih-yu... 1092 01:09:16,339 --> 01:09:17,339 I'm leaving 1093 01:09:20,172 --> 01:09:22,834 merciful Buddha 1094 01:09:23,630 --> 01:09:25,541 shih-yu, though haughty 1095 01:09:25,589 --> 01:09:28,626 he is a promising young man 1096 01:09:29,589 --> 01:09:30,704 right, Abbot 1097 01:09:45,922 --> 01:09:47,162 Mr. fang 1098 01:09:47,214 --> 01:09:49,125 officer bei, officer le, officer xi 1099 01:09:49,172 --> 01:09:50,833 officer sha, commander 1100 01:09:50,880 --> 01:09:51,960 arise... 1101 01:09:52,880 --> 01:09:55,872 Shih-yu, what wind of sudden interest has 1102 01:09:55,922 --> 01:09:57,787 brought you to the commander's house here? 1103 01:09:57,839 --> 01:10:00,080 Commander, this isn't his pleasure visit 1104 01:10:00,130 --> 01:10:01,336 he's... 1105 01:10:01,714 --> 01:10:03,190 I've been expelled from the Shaolin temple 1106 01:10:03,214 --> 01:10:05,330 what? Expelled from the temple? 1107 01:10:05,380 --> 01:10:06,916 Ok. Don't be nervous 1108 01:10:06,964 --> 01:10:07,964 yes 1109 01:10:08,005 --> 01:10:09,836 shih-yu, what kind of joke is this? 1110 01:10:09,880 --> 01:10:12,087 Commander, I'm not kidding 1111 01:10:12,130 --> 01:10:13,620 I'm expelled by monk San te 1112 01:10:14,797 --> 01:10:17,163 really? What rules did you break? 1113 01:10:17,214 --> 01:10:18,494 It's because of this yellow vest 1114 01:10:19,422 --> 01:10:20,161 this vest? 1115 01:10:20,297 --> 01:10:22,583 What the hell! This monk is too much 1116 01:10:22,964 --> 01:10:24,295 guard - yes 1117 01:10:24,339 --> 01:10:25,398 come with me to Shaolin temple 1118 01:10:25,422 --> 01:10:26,127 guard - yes 1119 01:10:26,172 --> 01:10:28,254 commander... 1120 01:10:28,297 --> 01:10:29,332 Don't act on impulse 1121 01:10:30,672 --> 01:10:32,833 commander, you always admire 1122 01:10:32,880 --> 01:10:35,462 the secular pupils of the 36th chamber 1123 01:10:35,839 --> 01:10:37,670 commander, this vest doesn't have anything 1124 01:10:37,714 --> 01:10:39,500 to do with the secular pupils 1125 01:10:39,547 --> 01:10:41,754 it's just monk San te's personal prejudice 1126 01:10:42,214 --> 01:10:44,671 if at all he is biased 1127 01:10:44,714 --> 01:10:46,124 he should have come to talk to me 1128 01:10:46,172 --> 01:10:47,252 why did he expel you? 1129 01:10:47,297 --> 01:10:50,744 So commander, you shouldn't send in forces 1130 01:10:50,797 --> 01:10:54,164 or they may accuse you of bullying Shaolin 1131 01:10:54,214 --> 01:10:58,002 you'd better take it up with monk San te 1132 01:11:01,130 --> 01:11:03,963 shih-yu, you stay here temporarily 1133 01:11:04,005 --> 01:11:04,710 thank you, commander 1134 01:11:04,755 --> 01:11:07,212 adviser, get my invitation card 1135 01:11:07,255 --> 01:11:08,461 and bring monk San te here 1136 01:11:08,505 --> 01:11:09,505 yes 1137 01:11:16,964 --> 01:11:20,036 Adviser, bring a group of good fighters 1138 01:11:20,089 --> 01:11:22,956 and kill fang shih-yu tonight 1139 01:11:23,547 --> 01:11:24,547 kill fang shih-yu? 1140 01:11:24,589 --> 01:11:27,422 Right. He's of no use to us now 1141 01:11:28,047 --> 01:11:29,412 to kill such a person 1142 01:11:29,464 --> 01:11:32,831 will only do good to the court 1143 01:11:33,339 --> 01:11:35,751 commander, it's not a good idea 1144 01:11:36,630 --> 01:11:38,666 why kill fang shih-yu alone? 1145 01:11:38,714 --> 01:11:40,250 Why not kill a few more people 1146 01:11:40,297 --> 01:11:41,753 like him? 1147 01:11:41,797 --> 01:11:42,797 What do you mean? 1148 01:11:44,672 --> 01:11:48,039 Shaolin's 36th chamber have recruited 1149 01:11:48,089 --> 01:11:50,626 all those secular pupils 1150 01:11:51,214 --> 01:11:52,579 I'd rather have all of them killed 1151 01:11:53,047 --> 01:11:54,047 you're right, commander 1152 01:11:57,714 --> 01:12:00,672 I'll bring a group of people to burn down the temple tomorrow 1153 01:12:00,714 --> 01:12:01,815 that won't be such a good idea 1154 01:12:01,839 --> 01:12:03,375 not a good idea, why? 1155 01:12:03,422 --> 01:12:06,289 Commander, to burn it down 1156 01:12:06,339 --> 01:12:08,705 it is an easy task for the manchu empire 1157 01:12:09,380 --> 01:12:11,837 but it'll offend the han people 1158 01:12:13,214 --> 01:12:14,954 when their power grows 1159 01:12:15,005 --> 01:12:16,485 it'll be too difficult to finish them 1160 01:12:17,339 --> 01:12:19,045 it's not difficult 1161 01:12:19,089 --> 01:12:20,089 go on 1162 01:12:20,380 --> 01:12:23,292 we could weaken them bit by bit 1163 01:12:25,214 --> 01:12:26,624 bit by bit? 1164 01:12:30,339 --> 01:12:31,624 We need to think of a way 1165 01:12:32,714 --> 01:12:34,250 to induce the secular pupils out here 1166 01:12:34,297 --> 01:12:37,664 right. We must invite more secular pupils 1167 01:12:37,714 --> 01:12:40,877 whoever fang considers good in kung fu 1168 01:12:41,714 --> 01:12:45,252 commander, these nine secular pupils are promising 1169 01:12:45,297 --> 01:12:47,208 their skills are as good as mine 1170 01:12:48,630 --> 01:12:51,292 I like competent young fellows 1171 01:12:51,755 --> 01:12:53,837 you invite them to come here 1172 01:12:53,880 --> 01:12:55,023 commander, didn't you say, you wanted to invite 1173 01:12:55,047 --> 01:12:56,662 monk San te alone? 1174 01:12:56,714 --> 01:12:58,625 Before inviting monk San te 1175 01:12:58,672 --> 01:13:00,879 I'm calling your brothers here first 1176 01:13:00,922 --> 01:13:02,207 to show our unbiased view 1177 01:13:02,547 --> 01:13:05,539 towards you all 1178 01:13:05,589 --> 01:13:08,581 in this way, we can reassure monk San te 1179 01:13:11,339 --> 01:13:14,001 - commander - Don't be hesitant, fang shih-yu 1180 01:13:14,339 --> 01:13:15,579 on the 3rd of next month 1181 01:13:15,630 --> 01:13:17,746 we've a wedding between a manchu martial artist 1182 01:13:17,797 --> 01:13:20,254 and a han girl 1183 01:13:20,297 --> 01:13:22,504 I want it to be a grand party 1184 01:13:22,547 --> 01:13:24,106 then the hans and manchus would be at peace 1185 01:13:24,130 --> 01:13:26,166 there'll be a big banquet in my house 1186 01:13:26,214 --> 01:13:27,829 availing this opportunity 1187 01:13:27,880 --> 01:13:29,336 I want the martial artists to be 1188 01:13:29,380 --> 01:13:31,962 good friends with your brothers 1189 01:13:32,005 --> 01:13:33,620 commander, your plan is very meaningful 1190 01:13:34,547 --> 01:13:36,663 right. Commander wishes that 1191 01:13:36,714 --> 01:13:38,375 after they become friends 1192 01:13:38,422 --> 01:13:40,959 even though the government resents the hans 1193 01:13:41,005 --> 01:13:44,327 you can rely on the power of the martial artists 1194 01:13:44,380 --> 01:13:45,916 and speak out the injustice 1195 01:14:10,839 --> 01:14:11,749 Shih-yu, you're back 1196 01:14:11,797 --> 01:14:14,869 brothers, long time no see 1197 01:14:16,505 --> 01:14:17,369 don't wake them up 1198 01:14:17,422 --> 01:14:18,422 master will discover it 1199 01:14:18,464 --> 01:14:19,294 why are you here at this hour? 1200 01:14:19,339 --> 01:14:20,339 Why? 1201 01:14:20,505 --> 01:14:21,620 Be quiet... 1202 01:14:21,672 --> 01:14:23,537 Anything delicious to eat? 1203 01:14:25,297 --> 01:14:26,582 Shih-yu 1204 01:14:27,089 --> 01:14:29,080 Chong mi-liu, you've always been fond of food 1205 01:14:29,880 --> 01:14:31,495 quiet... 1206 01:14:31,755 --> 01:14:33,791 If master finds out shih-yu has sneaked in 1207 01:14:33,839 --> 01:14:34,544 we are gonna be in big trouble 1208 01:14:34,589 --> 01:14:36,295 brother, don't be afraid of the master 1209 01:14:36,880 --> 01:14:39,713 indeed, your skills are very good already 1210 01:14:40,047 --> 01:14:40,957 what do you mean? 1211 01:14:41,005 --> 01:14:43,291 Shih-yu, is you? 1212 01:14:43,714 --> 01:14:45,250 You've been here in Shaolin 1213 01:14:45,297 --> 01:14:45,956 for a long time 1214 01:14:46,005 --> 01:14:48,041 shih-yu, what do you mean? 1215 01:14:48,089 --> 01:14:49,499 It's not the right time 1216 01:14:49,547 --> 01:14:50,987 I don't want to alert the temple now 1217 01:14:51,172 --> 01:14:52,981 shih-yu, be careful of the tricks of the martial artists 1218 01:14:53,005 --> 01:14:53,869 right 1219 01:14:53,922 --> 01:14:55,458 so I'm here to ask 1220 01:14:55,505 --> 01:14:56,836 for your help 1221 01:14:56,880 --> 01:14:58,800 to come with me and get an idea of the situation 1222 01:14:59,672 --> 01:15:00,787 master will punish us 1223 01:15:00,839 --> 01:15:01,919 don't worry 1224 01:15:01,964 --> 01:15:03,670 here's the official wedding invitation 1225 01:15:03,714 --> 01:15:05,329 from the commander 1226 01:15:05,380 --> 01:15:06,916 if there's anything wrong 1227 01:15:06,964 --> 01:15:08,829 they dare not fight openly against us 1228 01:15:14,339 --> 01:15:15,339 Abbot 1229 01:15:15,547 --> 01:15:16,411 how's it? 1230 01:15:16,464 --> 01:15:17,374 Couldn't find 1231 01:15:17,422 --> 01:15:18,422 could't find? 1232 01:15:19,130 --> 01:15:19,835 Go in and see 1233 01:15:19,880 --> 01:15:20,880 ok 1234 01:15:28,130 --> 01:15:29,336 Brother, look 1235 01:15:30,964 --> 01:15:33,922 hung hsi-kuan. Lu ah-tsai, hu hui-gian 1236 01:15:33,964 --> 01:15:36,956 Chong mi-liu, fang Mei-yu, xie ya-fu 1237 01:15:37,005 --> 01:15:40,827 fang xiao-yu, li jing-lun, tung chien-chin 1238 01:15:42,714 --> 01:15:43,749 it's fang shih-yu again 1239 01:15:43,797 --> 01:15:45,128 brother, why does fang shih-yu 1240 01:15:45,172 --> 01:15:46,172 invite them for dinner? 1241 01:15:47,547 --> 01:15:49,037 Brother, we better hurry to stop them 1242 01:15:49,089 --> 01:15:49,828 right. Stop them 1243 01:15:49,880 --> 01:15:54,294 wait! The invitations are from the commander's house 1244 01:15:54,880 --> 01:15:56,416 commander's house! What should we do? 1245 01:15:57,880 --> 01:16:00,371 It looks like a set-up 1246 01:16:04,297 --> 01:16:06,458 what are you looking at... 1247 01:16:06,505 --> 01:16:09,702 Get away... you... move 1248 01:16:09,755 --> 01:16:13,748 you heard us! Hurry move... move... 1249 01:16:15,214 --> 01:16:18,251 Get away! Everyone get away... 1250 01:16:20,505 --> 01:16:21,505 What are you doing? 1251 01:16:23,089 --> 01:16:24,769 There's a banquet at the commander's place 1252 01:16:25,047 --> 01:16:26,815 commander should share the joy with the public 1253 01:16:26,839 --> 01:16:28,170 why is the house heavily guarded? 1254 01:16:28,214 --> 01:16:29,795 No more bullshit. Get away 1255 01:16:29,839 --> 01:16:31,295 is it a royal wedding? 1256 01:16:31,714 --> 01:16:32,624 Who is the bride? 1257 01:16:32,672 --> 01:16:33,672 A han girl 1258 01:16:35,464 --> 01:16:36,704 we're acting on orders 1259 01:16:36,755 --> 01:16:37,619 monk, no one is allowed 1260 01:16:37,672 --> 01:16:39,958 to enter this area after dark. Leave now... 1261 01:16:45,214 --> 01:16:47,296 This wedding crown is really beautiful 1262 01:16:47,839 --> 01:16:51,252 move these inside... 1263 01:16:58,755 --> 01:17:01,462 Miss chan, your family is fortunate 1264 01:17:01,505 --> 01:17:04,463 seldom does a han marry a manchu officer 1265 01:17:05,589 --> 01:17:08,126 besides, your sedan 1266 01:17:08,172 --> 01:17:09,273 will be carried to the banquet room 1267 01:17:09,297 --> 01:17:11,208 I've never heard of such an honor before 1268 01:17:11,255 --> 01:17:12,540 it's very special 1269 01:17:13,589 --> 01:17:16,581 in addition, friends of the groom 1270 01:17:16,880 --> 01:17:20,043 will drink thrice in front of your sedan 1271 01:17:20,089 --> 01:17:22,580 before you're escorted out of it 1272 01:17:22,630 --> 01:17:24,871 I got it, madam xia. Don't talk anymore 1273 01:17:47,755 --> 01:17:48,755 There're many people here 1274 01:17:48,797 --> 01:17:50,628 it's by the invitation of the commander 1275 01:17:50,672 --> 01:17:51,792 of course there'd be a crowd 1276 01:17:53,630 --> 01:17:54,630 commander 1277 01:17:57,255 --> 01:17:58,836 commander... 1278 01:17:58,880 --> 01:17:59,880 Arise 1279 01:18:05,380 --> 01:18:06,415 Commander 1280 01:18:09,172 --> 01:18:09,831 commander 1281 01:18:09,880 --> 01:18:11,040 arise... 1282 01:18:19,380 --> 01:18:21,462 You're the young heroes of Shaolin 1283 01:18:21,505 --> 01:18:22,505 thank you 1284 01:18:29,922 --> 01:18:32,129 Commander, it's about time 1285 01:18:32,172 --> 01:18:33,503 the sedan is about to arrive 1286 01:18:33,547 --> 01:18:35,208 commander, please take your seat 1287 01:18:43,464 --> 01:18:46,331 The sedan is here... 1288 01:18:46,547 --> 01:18:49,038 Commander, the sedan has arrived. Excuse us 1289 01:18:50,005 --> 01:18:53,577 the sedan is here... Commander... the sedan is here 1290 01:18:54,714 --> 01:18:56,375 don't block the road 1291 01:18:56,422 --> 01:18:57,422 put it down 1292 01:18:58,172 --> 01:19:00,584 what the hell! Don't hit the bride 1293 01:19:01,089 --> 01:19:04,001 bride, we're at the commander's house now 1294 01:19:04,047 --> 01:19:05,082 commander 1295 01:19:05,130 --> 01:19:07,041 when will the groom kick the door? 1296 01:19:09,714 --> 01:19:10,714 What are you doing? 1297 01:19:11,255 --> 01:19:12,165 No hurry 1298 01:19:12,214 --> 01:19:14,455 the bride is so impatient and she is eager to get out 1299 01:19:16,630 --> 01:19:18,040 why're you being so impatient? 1300 01:19:18,089 --> 01:19:19,795 Commander, it's time 1301 01:19:26,297 --> 01:19:28,663 Fellow martial artists, let's toast now 1302 01:19:36,672 --> 01:19:38,333 Fellow Shaolin heroes, please 1303 01:19:38,380 --> 01:19:39,540 brothers, please 1304 01:19:57,589 --> 01:20:01,537 Fellow martial artists, today is a wedding between a manchu hero 1305 01:20:01,589 --> 01:20:03,921 kin tian-chu and han girl chen xiao-yin 1306 01:20:04,630 --> 01:20:06,370 hence I've specially arranged to 1307 01:20:06,422 --> 01:20:09,789 drink 3 cups before the bride comes out of the sedan 1308 01:20:10,339 --> 01:20:12,705 this marks the union between the manchus and hans 1309 01:20:30,339 --> 01:20:31,339 Cheers 1310 01:20:31,922 --> 01:20:33,128 don't drink that 1311 01:20:39,755 --> 01:20:41,040 Fang shih-yu, don't drink it 1312 01:20:41,755 --> 01:20:42,619 Abbot 1313 01:20:42,672 --> 01:20:44,537 the wine may be poisoned. Throw it away 1314 01:20:47,714 --> 01:20:48,714 who are you? 1315 01:20:50,214 --> 01:20:51,454 I'm monk San te 1316 01:20:51,505 --> 01:20:54,087 how dare you pose as the bride 1317 01:20:54,130 --> 01:20:56,086 and messed up the wedding 1318 01:20:56,130 --> 01:20:56,789 get hold of him 1319 01:20:56,839 --> 01:20:57,839 stop 1320 01:20:57,880 --> 01:20:59,290 commander. Please stop 1321 01:20:59,922 --> 01:21:01,503 I need to speak to Abbot San te 1322 01:21:01,547 --> 01:21:03,788 I've invited them to come here 1323 01:21:03,839 --> 01:21:06,125 because I want to prove that 1324 01:21:06,172 --> 01:21:07,662 not all manchus bully the hans 1325 01:21:08,214 --> 01:21:10,455 Abbot, you said the wine has been poisoned 1326 01:21:10,505 --> 01:21:11,369 so let me drink it first 1327 01:21:11,422 --> 01:21:13,663 shih-yu, you're in trouble again 1328 01:21:13,714 --> 01:21:15,830 mom, this time I've done the right thing but 1329 01:21:15,880 --> 01:21:17,745 Abbot San te... 1330 01:21:17,797 --> 01:21:19,662 No more talking. Follow me 1331 01:21:21,172 --> 01:21:22,212 no one is allowed to leave 1332 01:21:23,505 --> 01:21:24,210 don't move 1333 01:21:24,255 --> 01:21:26,837 commander, it's got nothing to do 1334 01:21:26,880 --> 01:21:28,165 with my brothers 1335 01:21:28,922 --> 01:21:30,787 it's between San te and I 1336 01:21:30,839 --> 01:21:33,046 shih-yu, go. Maybe the wine is poisoned 1337 01:21:33,089 --> 01:21:34,625 mother, it can't be 1338 01:21:34,672 --> 01:21:36,162 the commander has been so nice to me 1339 01:21:36,214 --> 01:21:37,169 he wouldn't do this 1340 01:21:37,214 --> 01:21:39,205 fang shih-yu, what are you up to? 1341 01:21:39,255 --> 01:21:40,255 What? 1342 01:21:42,005 --> 01:21:43,005 Shih-yu 1343 01:21:44,380 --> 01:21:52,380 kill them 1344 01:22:49,297 --> 01:22:50,662 We could save our energy 1345 01:23:00,630 --> 01:23:01,731 Shih-yu, stop messing around 1346 01:23:01,755 --> 01:23:03,148 or we wouldn't be able to get out of here 1347 01:23:03,172 --> 01:23:05,037 my relationship with the commander was good 1348 01:23:05,089 --> 01:23:05,953 you're jealous of me 1349 01:23:06,005 --> 01:23:07,495 so you tried to spoil this wedding 1350 01:23:43,214 --> 01:23:44,854 Stay still. The poisonous wine is working 1351 01:23:45,255 --> 01:23:46,775 let me seal up your acupuncture points 1352 01:23:51,880 --> 01:23:52,880 Kill them 1353 01:24:19,714 --> 01:24:20,749 Hold your breath 1354 01:24:22,214 --> 01:24:23,249 San te, fang shih-yu 1355 01:24:23,755 --> 01:24:26,667 you can't have your way so easily 1356 01:24:26,714 --> 01:24:27,714 I'll kill all of you 1357 01:24:28,339 --> 01:24:29,624 you want to kill me? 1358 01:24:29,672 --> 01:24:32,084 No way. Abbot, let's go 1359 01:24:36,839 --> 01:24:37,999 you manchu scum, take it easy 1360 01:24:42,839 --> 01:24:44,124 I'll kill you with my bare hands 1361 01:24:58,589 --> 01:25:00,329 Shih-yu, follow me. I'll clear the road 1362 01:25:00,922 --> 01:25:01,957 Abbot, you go first 1363 01:25:02,755 --> 01:25:03,540 I asked the brothers to come 1364 01:25:03,589 --> 01:25:04,789 I got to lead them out of here 1365 01:25:18,047 --> 01:25:19,398 You'll be dead if you stay a while longer 1366 01:25:19,422 --> 01:25:20,457 shih-yu, go 1367 01:25:37,964 --> 01:25:40,296 Abbot, since you're here 1368 01:25:40,922 --> 01:25:42,253 let me show you around 1369 01:25:49,339 --> 01:25:50,339 Follow me 1370 01:26:04,922 --> 01:26:06,207 You've nowhere to escape 1371 01:26:18,839 --> 01:26:20,319 Abbot, let's go through the back door 1372 01:26:28,214 --> 01:26:36,214 Close the door 1373 01:27:21,714 --> 01:27:22,999 Brothers, hurry go 1374 01:27:24,630 --> 01:27:25,665 shih-yu, how about you? 1375 01:27:26,172 --> 01:27:27,172 I'll stop them 1376 01:27:27,255 --> 01:27:28,255 hurry move 1377 01:27:35,464 --> 01:27:36,123 Disperse 1378 01:27:36,422 --> 01:27:37,457 jumping over the roof 1379 01:28:12,922 --> 01:28:13,922 Go 1380 01:28:36,339 --> 01:28:39,627 Commander, it's us! Commander 1381 01:28:39,672 --> 01:28:41,708 commander... 1382 01:28:53,005 --> 01:28:54,005 Go 1383 01:29:17,047 --> 01:29:18,047 Go 1384 01:29:21,755 --> 01:29:23,165 Where are they? 1385 01:29:41,505 --> 01:29:42,505 Go 1386 01:30:31,297 --> 01:30:32,297 Chase 1387 01:30:46,505 --> 01:30:47,745 Hurry to save the commander 1388 01:30:48,380 --> 01:30:51,042 commander... 1389 01:31:00,089 --> 01:31:01,089 Stop 1390 01:31:01,297 --> 01:31:03,583 shih-yu, if we don't hurt anyone 1391 01:31:03,630 --> 01:31:05,495 the government can do nothing against us 1392 01:31:07,089 --> 01:31:08,089 shih-yu 1393 01:31:08,797 --> 01:31:09,797 go 1394 01:31:10,630 --> 01:31:12,166 Guard! Come and kill them 1395 01:31:16,214 --> 01:31:19,081 run faster! Run 1396 01:31:19,130 --> 01:31:20,130 go 1397 01:31:21,755 --> 01:31:22,755 Shih-yu 1398 01:31:33,172 --> 01:31:36,289 Good! You've had a taste of the poisonous wine 1399 01:31:37,630 --> 01:31:40,167 oh! The commander has been poisoned 1400 01:31:40,214 --> 01:31:42,921 hurry to save the commander! Save the commander 1401 01:31:42,964 --> 01:31:44,579 get the antidote 1402 01:31:44,630 --> 01:31:45,915 shih-yu, go 1403 01:31:47,255 --> 01:31:50,372 take the commander inside. Hurry up... 1404 01:31:54,339 --> 01:31:56,045 They're no match for us 1405 01:31:56,589 --> 01:31:58,204 we are strong 1406 01:32:00,880 --> 01:32:01,880 Abbot is here 1407 01:32:15,130 --> 01:32:16,130 Abbot 1408 01:32:17,839 --> 01:32:18,453 Abbot... 1409 01:32:18,505 --> 01:32:19,505 Don't get up 1410 01:32:19,714 --> 01:32:21,625 Abbot, is the poison too strong? 1411 01:32:21,672 --> 01:32:22,752 Why hasn't he recovered? 1412 01:32:22,797 --> 01:32:24,412 Yes? Is he ok? 1413 01:32:24,464 --> 01:32:25,920 Don't disturb him. He needs rest 1414 01:32:26,380 --> 01:32:27,860 brothers, you all go out and practice 1415 01:32:27,922 --> 01:32:29,787 shih-yu, take a good rest 1416 01:32:30,714 --> 01:32:34,753 brothers, carry on with your practice 1417 01:32:35,797 --> 01:32:37,037 you take a good rest 1418 01:32:38,005 --> 01:32:39,290 everybody out 1419 01:32:57,214 --> 01:32:58,670 Abbot 92058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.