All language subtitles for Devils.S01E05.SUBFRENCH.WEBRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,100 --> 00:00:17,889 Говорят, Люцифер, самый лучезарный из ангелов, 2 00:00:19,466 --> 00:00:21,490 был любимцем бога. 3 00:00:23,511 --> 00:00:26,803 И бог любил его больше других ангелов. 4 00:00:29,404 --> 00:00:32,873 Но, когда узнал, что Люцифер нарушил его правила... 5 00:00:33,093 --> 00:00:35,935 - Я сам по себе! Иди в жопу! - Нет-нет-нет... 6 00:00:38,091 --> 00:00:40,091 ...бог не знал пощады. 7 00:00:55,085 --> 00:00:57,993 Соединенные Штаты начали наносить удары 8 00:00:58,074 --> 00:01:00,821 по лагерям подготовки террористов "Аль-Каиды" 9 00:01:01,176 --> 00:01:05,962 и военным объектам режима талибов в Афганистане. 10 00:01:07,679 --> 00:01:10,475 Большой пальчик, большой пальчик, где ты был? 11 00:01:10,556 --> 00:01:13,176 С этим братцем, с этим братцем в лес ходил. 12 00:01:13,788 --> 00:01:16,954 С этим братцем, с этим братцем кашу ел, 13 00:01:17,196 --> 00:01:19,365 С этим братцем, с этим братцем песни пел! 14 00:01:19,446 --> 00:01:21,873 С этим братцем, с этим братцем кашу ел, 15 00:01:22,055 --> 00:01:24,137 С этим братцем, с этим братцем песни пел! 16 00:01:24,218 --> 00:01:28,391 Песни пел, песни пел, да играл, Четверых братишек забавлял! 17 00:01:28,472 --> 00:01:33,001 Песни пел, песни пел, да играл, Четверых братишек забавлял! 18 00:01:33,860 --> 00:01:35,913 Мама, почему папа не поехал? 19 00:01:36,433 --> 00:01:40,491 Джон, ты же знаешь, папа работает. Но мы всё равно повеселимся! 20 00:01:40,852 --> 00:01:42,959 А ты уверена, что они там будут? 21 00:01:43,423 --> 00:01:46,796 Конечно! У тебя же день рождения! А это особенный день. 22 00:02:23,469 --> 00:02:25,808 Всё хорошо, тётя Нина? 23 00:02:26,619 --> 00:02:28,629 Да. А у вас? 24 00:02:31,452 --> 00:02:33,952 Мы пропустили поворот на бассейн! 25 00:02:34,736 --> 00:02:36,736 Мы не в бассейн. 26 00:02:37,729 --> 00:02:40,668 Сегодня особый день, и я отвезу вас в особое место. 27 00:03:01,218 --> 00:03:03,218 Сэр? 28 00:03:03,597 --> 00:03:06,559 Что привело тебя сюда в воскресенье? 29 00:03:06,640 --> 00:03:10,207 Хочу кое-что показать. Касаемо Массимо и его команды. 30 00:03:20,697 --> 00:03:22,941 Он смог взломать систему и изменить ВАР. 31 00:03:26,668 --> 00:03:28,668 Уверен, что Массимо об этом знал? 32 00:03:30,149 --> 00:03:34,082 Нет, но если это проделки его команды, значит, он их больше не контролирует. 33 00:03:35,797 --> 00:03:38,759 И в любом случае, ему больше нельзя доверять. 34 00:03:39,120 --> 00:03:42,433 Я могу узнать у юристов насчёт увольнения. 35 00:03:44,824 --> 00:03:46,829 Звонила миссис Стюарт. 36 00:03:46,910 --> 00:03:50,285 Ваша жена повезла её детей в бассейн, но там они не появлялись. 37 00:03:51,223 --> 00:03:53,223 Миссис Морган не отвечает на звонки. 38 00:04:30,400 --> 00:04:33,554 Я полагаю, изменения будут значительными. 39 00:04:33,709 --> 00:04:36,456 В нашей стране существует некая преемственность... 40 00:04:37,173 --> 00:04:39,173 Сваришь кофе? 41 00:04:40,167 --> 00:04:42,167 Заходи. 42 00:04:53,270 --> 00:04:56,784 - Так зачем ты пришла? - Волновалась, что тебя арестовали. 43 00:04:57,639 --> 00:04:59,639 Почему? 44 00:04:59,720 --> 00:05:03,683 Слышала, следствие хотят закрыть. Что случилось? 45 00:05:04,992 --> 00:05:09,253 Доминик подёргал за ниточки? Или это правило такое - 46 00:05:10,097 --> 00:05:13,308 вас, крупных финансистов, трогать нельзя? А? 47 00:05:21,700 --> 00:05:28,978 Да? Приму душ и сразу приеду. Мне пора, прости. 48 00:05:30,300 --> 00:05:32,479 Да. Папочка зовёт, ты бежишь. 49 00:05:32,560 --> 00:05:34,560 Это моё личное дело. 50 00:05:35,063 --> 00:05:37,392 Это ведь из-за него умерла твоя жена. 51 00:05:42,864 --> 00:05:44,864 Ты ведь любил Кэрри, да? 52 00:06:00,345 --> 00:06:02,345 Рад встрече! 53 00:06:45,388 --> 00:06:47,685 - Привет. - Привет. 54 00:06:48,695 --> 00:06:51,177 Я думал, будет ужин с парой друзей... 55 00:06:52,880 --> 00:06:59,020 Только не злись. Мы празднуем! Мою новую выставку! 56 00:06:59,925 --> 00:07:02,042 Мне звонили из галереи в Кенсингтонском дворце! 57 00:07:02,123 --> 00:07:04,177 Хотят выставить мои картины. 58 00:07:04,472 --> 00:07:07,039 Аааа. Ты же говорила, что они - снобы? 59 00:07:07,120 --> 00:07:09,489 Да, они и правда те ещё снобы. 60 00:07:09,802 --> 00:07:13,137 Но они влюбились в мои картины, значит, я влюбилась в них. 61 00:07:13,629 --> 00:07:15,629 А я люблю тебя. 62 00:07:17,343 --> 00:07:19,343 Привет! 63 00:07:19,666 --> 00:07:22,903 А где же новенькая? Та немка? 64 00:07:23,258 --> 00:07:25,258 - Элеанор? - Да! Вы её не позвали? 65 00:07:25,431 --> 00:07:27,431 Нет. 66 00:07:28,126 --> 00:07:30,126 Чёртовы шовинисты. 67 00:07:31,133 --> 00:07:33,133 Эй, как её зовут? 68 00:07:35,195 --> 00:07:37,704 На твоём месте я бы о ней забыл. 69 00:07:37,936 --> 00:07:40,669 - Потому что я только женился? - Потому что это мужик. 70 00:07:41,132 --> 00:07:43,183 - Тогда не надо. Уже забыл. - А вдруг понравится? 71 00:07:43,264 --> 00:07:46,143 - Ты должен сделать тату, как у меня! - Нет-нет-нет-нет. 72 00:07:47,122 --> 00:07:49,234 - Да, она очень милая. - Красиво, правда? 73 00:07:49,315 --> 00:07:52,430 - Ты должен сделать такую же! - А ведь отличная идея! - Нет... 74 00:07:52,511 --> 00:07:55,999 - Та-ту, та-ту, та-ту, та-ту! - Нет! Ни за что! Ни в коем случае! 75 00:07:56,080 --> 00:07:58,800 - Тату! Тату! Тату! Тату! - Давай! 76 00:07:58,881 --> 00:08:00,920 - Нет! Я же сказал - нет! - Давай! Тату! 77 00:08:18,720 --> 00:08:22,165 Знаешь, у меня тоже такой был. Как они называются? 78 00:08:22,900 --> 00:08:25,329 - Кто - мужья? - Нет, милочка, 79 00:08:25,579 --> 00:08:29,024 муж мне точно не нужен. Я о том, кто вкладывает мои деньги. 80 00:08:29,255 --> 00:08:31,640 - Мммм. - Только мой ни хрена не умеет. 81 00:08:32,040 --> 00:08:35,556 - Почему? - Сказал мне: "Купи себе дом! 82 00:08:35,637 --> 00:08:37,880 Недвижимость - отличное вложение". - Угу. 83 00:08:37,961 --> 00:08:40,679 "Геев не разоряют". И его забрали за просрочку. 84 00:08:40,760 --> 00:08:44,674 - Нет! - Что было гарантом в твоей ипотеке? 85 00:08:44,755 --> 00:08:47,279 Зарплата? Другая собственность? 86 00:08:47,491 --> 00:08:50,766 Только работа. Я фрилансер, милок. 87 00:08:51,657 --> 00:08:54,563 Пошёл в банк и подписал кучу бумаг. 88 00:08:54,644 --> 00:08:56,737 Это куда проще, чем минеты. 89 00:08:58,738 --> 00:09:01,235 - Так. Всё готово. - Спасибо. 90 00:09:01,316 --> 00:09:03,555 - Что скажешь? - Отлично, отлично. 91 00:09:16,680 --> 00:09:20,633 Да. Да-да-да... 92 00:09:28,962 --> 00:09:30,977 - Эй, милый. - Да. 93 00:09:31,631 --> 00:09:34,454 Ты идёшь? Что это? 94 00:09:34,708 --> 00:09:37,279 Смотрю, сколько у моего банка ИЦБ. 95 00:09:37,360 --> 00:09:39,699 Это очень интересно! 96 00:09:39,780 --> 00:09:43,125 ИЦБ - это ипотечные ценные бумаги. 97 00:09:43,281 --> 00:09:46,200 Облигации, обеспеченные закладными на недвижимость. 98 00:09:46,281 --> 00:09:49,159 Их перепродают другим банкам в качестве инвестиций. 99 00:09:49,240 --> 00:09:52,508 Ага. Типа, как ты выписываешь кому-то чек. 100 00:09:52,589 --> 00:09:54,589 - Именно. - Так в чём проблема? 101 00:09:54,777 --> 00:09:56,777 Проблема в том, чтобы узнать, 102 00:09:56,858 --> 00:09:58,858 будет ли выплачена ипотека по облигации? 103 00:09:59,366 --> 00:10:02,681 Твой друг, например, не смог выплатить ипотеку. 104 00:10:05,156 --> 00:10:07,156 Я уже давно за этим наблюдаю. 105 00:10:09,857 --> 00:10:11,857 А я пойду ещё потанцую. 106 00:10:14,850 --> 00:10:16,850 Прости. 107 00:10:52,195 --> 00:10:54,246 Привет! 108 00:10:54,327 --> 00:10:56,355 Проснись и пой. 109 00:10:56,436 --> 00:10:59,417 У нас проблема. Пора идти. 110 00:11:12,260 --> 00:11:14,260 Ты был прав. 111 00:11:14,341 --> 00:11:16,501 Субстандартные ипотеки ничем не обеспечены с 2005-го. 112 00:11:16,650 --> 00:11:18,998 Американские банки раздают ипотечные кредиты направо и налево, 113 00:11:19,079 --> 00:11:21,079 вообще без залога. 114 00:11:21,199 --> 00:11:23,942 Индекс отчуждения имущества взлетел до небес! 115 00:11:25,800 --> 00:11:28,731 - Это же мыльный пузырь. - Мы рискуем потерять деньги. 116 00:11:28,812 --> 00:11:30,812 Если только... 117 00:11:31,920 --> 00:11:34,012 - Нет! - Вы с ума сошли! 118 00:11:34,093 --> 00:11:36,759 Ипотечный сектор - самый стабильный из всех! 119 00:11:36,840 --> 00:11:40,403 Минимальный процент, минимальный риск. Это первое, чему учат студентов. 120 00:11:40,560 --> 00:11:42,560 Занимайтесь трейдингом, кредиты оставьте мне. 121 00:11:42,641 --> 00:11:44,641 - Да, самое скучное. - Я отвечаю 122 00:11:44,722 --> 00:11:47,426 за гарантированную прибыль! А именно - за ипотеку! 123 00:11:47,507 --> 00:11:50,119 Гарантированную?! Сейчас ипотека - мусор. 124 00:11:50,200 --> 00:11:52,200 Надо продать все ипотечные активы прямо сейчас, 125 00:11:52,281 --> 00:11:54,281 пока они не обесценились. 126 00:11:54,362 --> 00:11:57,720 - Сделаем это - потеряем миллиард. - Подождём - потеряем десять. 127 00:11:57,864 --> 00:11:59,864 Доминик, это безумие. 128 00:11:59,945 --> 00:12:01,981 Совет скоро назовёт нового гендиректора. 129 00:12:02,100 --> 00:12:04,100 Ты правда хочешь рискнуть всем, 130 00:12:04,181 --> 00:12:06,528 полагаясь на чутьё того, кто здесь без году неделя? 131 00:12:11,672 --> 00:12:13,672 Продавай. 132 00:12:14,680 --> 00:12:16,680 Супер. 133 00:12:23,999 --> 00:12:27,489 Миллионы американцев оказались на пороге нищеты 134 00:12:27,570 --> 00:12:30,699 из-за резкого падения индекса низкокачественных ипотечных кредитов. 135 00:12:46,760 --> 00:12:49,158 Если бы не вы, мы бы разорились на ипотеках, 136 00:12:49,249 --> 00:12:51,455 а Доминик бы не стал директором. 137 00:12:52,088 --> 00:12:55,135 Вы молодец. Или вам просто повезло. 138 00:12:55,240 --> 00:12:59,674 Очень интересно. Не бери в голову. 139 00:13:00,102 --> 00:13:03,595 Типичный британец, всё ещё мнит себя частью колониальной империи. 140 00:13:04,080 --> 00:13:08,017 "American Home Mortgage Investment" вчера заявила о банкротстве. 141 00:13:08,291 --> 00:13:10,783 "БНП Париба" заморозил три фонда, 142 00:13:10,864 --> 00:13:13,719 а "Nothern Rock" запросил финансирование у Банка Англии. 143 00:13:14,008 --> 00:13:16,906 - Я знаю. - Грядёт цунами, нужно быть готовыми. 144 00:13:17,700 --> 00:13:19,700 Что я должен делать? 145 00:13:21,839 --> 00:13:24,064 Приходи сегодня ко мне домой. Познакомлю с женой. 146 00:13:24,290 --> 00:13:26,290 Думаю, вы с ней поладите. 147 00:13:30,120 --> 00:13:32,479 ...выступил с речью, где продолжал настаивать... 148 00:13:32,560 --> 00:13:35,840 Привет, это Кэрри, я ушла развлекаться. Оставьте... 149 00:13:37,288 --> 00:13:40,608 Ребята! Доминик пригласил меня в гости! 150 00:13:41,544 --> 00:13:45,853 Ни хрена! Быть не может! Да ты что? Круто! Охренеть! 151 00:13:46,721 --> 00:13:48,721 - Прям домой? - Да. 152 00:13:49,158 --> 00:13:52,360 Он никого никогда не приглашал. Точнее, никого из нас не звал. 153 00:13:53,110 --> 00:13:55,353 - Кажется, это тебя. - Слушаю. 154 00:13:56,025 --> 00:13:58,256 Нет, она вышла на минутку. 155 00:13:59,011 --> 00:14:01,011 Грег? Привет. 156 00:14:02,940 --> 00:14:04,957 Отойдём. Что такое? 157 00:14:05,291 --> 00:14:09,049 Кэрри. Она в больнице. Передозировка. 158 00:14:32,448 --> 00:14:34,448 - Привет. - Привет. 159 00:14:34,665 --> 00:14:36,665 Как себя чувствуешь? 160 00:14:40,347 --> 00:14:42,347 Мне промыли желудок. 161 00:14:43,050 --> 00:14:45,119 Я миллион раз тебе звонила. 162 00:14:45,245 --> 00:14:47,245 Я знаю, прости. 163 00:14:47,784 --> 00:14:49,784 Прости меня. 164 00:14:51,806 --> 00:14:53,806 Что случилось? 165 00:14:55,089 --> 00:14:57,089 Я неудачница. 166 00:14:57,940 --> 00:14:59,940 Мою выставку закрыли. 167 00:15:02,424 --> 00:15:04,516 - И я не могу... - Тише, тише, послушай меня. 168 00:15:05,963 --> 00:15:07,963 Плевать нам на них. 169 00:15:08,626 --> 00:15:10,626 У тебя правда талант. 170 00:15:11,259 --> 00:15:13,259 Это ты талантливый. 171 00:15:16,400 --> 00:15:19,558 Мы с тобой словно сообщающиеся сосуды: 172 00:15:20,800 --> 00:15:22,800 у тебя дела в гору, 173 00:15:23,988 --> 00:15:25,988 а у меня катятся к чертям. 174 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Почему ты не в больнице с женой? 175 00:15:47,953 --> 00:15:50,179 - Кто? - Я навожу справки о сотрудниках. 176 00:15:51,795 --> 00:15:54,453 Станешь главой отдела трейдинга, тоже этому научишься. 177 00:15:55,217 --> 00:15:57,867 Вакансия открыта. Я порекомендую тебя совету. 178 00:16:00,211 --> 00:16:03,335 Ты понимаешь, Массимо, чем мы здесь в банке торгуем? 179 00:16:04,920 --> 00:16:07,879 Акциями, облигациями, финансовыми услугами... 180 00:16:08,031 --> 00:16:10,031 Нашей репутацией. 181 00:16:10,445 --> 00:16:12,445 Люди отдают нам деньги, потому что доверяют. 182 00:16:15,134 --> 00:16:17,134 Вы намекаете на Кэрри? 183 00:16:17,760 --> 00:16:19,760 Подумай, что для неё лучше. 184 00:16:28,411 --> 00:16:31,340 - Мистер Морган занят. - Сейчас утро воскресенья. 185 00:16:31,664 --> 00:16:33,664 И он сам меня пригласил. 186 00:16:34,283 --> 00:16:36,283 Что ж. Придётся подождать. 187 00:16:44,033 --> 00:16:47,454 Да. Юристы сказали, проблемы не будет. 188 00:16:48,415 --> 00:16:50,710 Банк может уволить его, не опасаясь санкций. 189 00:16:52,436 --> 00:16:54,436 Теперь я понимаю, 190 00:16:54,517 --> 00:16:57,311 как Массимо Руджеро смог стать самым молодым главой отдела трейдинга. 191 00:16:59,167 --> 00:17:01,167 Обманом. 192 00:17:07,728 --> 00:17:09,728 У всех итальянцев это в крови. 193 00:17:12,314 --> 00:17:14,755 Ты ничего не знаешь о Массимо. 194 00:17:15,985 --> 00:17:17,988 Выметайся. 195 00:17:18,068 --> 00:17:20,130 - Но нам нельзя... - Я сказал вон. 196 00:17:43,943 --> 00:17:46,233 Уровень безработицы всё ниже. 197 00:17:46,888 --> 00:17:49,583 Но в сельской местности ещё есть люди... 198 00:17:50,106 --> 00:17:52,826 - Крис здесь тоже из-за Нины? - По работе. 199 00:17:52,974 --> 00:17:54,974 В воскресенье? 200 00:17:55,055 --> 00:17:57,055 Нину нигде не могут найти. 201 00:17:57,318 --> 00:18:01,287 Она собиралась отвезти детей Эда в бассейн, но исчезла. 202 00:18:02,903 --> 00:18:05,090 - И не берёт трубку. - Хм. 203 00:18:06,497 --> 00:18:08,497 Знаешь, какой сегодня день? 204 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 - День рождения Джона. - Да. 205 00:18:18,460 --> 00:18:20,460 Прошу, найди её. 206 00:18:32,440 --> 00:18:36,385 О! Спасибо. Как это мило. Привет. 207 00:18:39,135 --> 00:18:42,582 Охренеть! Вот это дом у твоего босса! 208 00:18:44,431 --> 00:18:47,168 Обалдеть. Обалдеть же. 209 00:18:49,211 --> 00:18:52,029 Я знаю, что не нравлюсь таким людям. 210 00:18:52,696 --> 00:18:54,882 Главное, чтобы им нравился ты. 211 00:18:58,908 --> 00:19:01,611 А мне нравится, когда ты счастлива. 212 00:19:04,393 --> 00:19:06,393 Милый... 213 00:19:07,705 --> 00:19:10,082 Хотела тебя удивить, я... 214 00:19:11,588 --> 00:19:13,655 Я перестала принимать таблетки. 215 00:19:15,275 --> 00:19:18,473 Может быть, мы заведём ребёнка? 216 00:19:19,012 --> 00:19:21,012 - Массимо! - Привет! 217 00:19:21,748 --> 00:19:23,748 - Наконец-то. - Рад тебя видеть. 218 00:19:24,199 --> 00:19:26,559 - А ты, должно быть, Кэрри. - Рада встрече. 219 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 Рада познакомиться. Проходите. 220 00:19:31,045 --> 00:19:35,154 Я и так нарядилась в строгое платье, почему она выглядит официальнее меня? 221 00:19:38,799 --> 00:19:41,719 - Мой муж, Доминик. - Привет, Джон. Как дела? 222 00:19:41,800 --> 00:19:43,810 - Отлично. - Прекрасно выглядишь! 223 00:19:46,247 --> 00:19:49,200 Массимо рассказал, что тебе вырезали аппендицит. 224 00:19:49,893 --> 00:19:51,959 - А это наш сын, Джон. - Привет. 225 00:19:52,040 --> 00:19:54,040 - Привет. - Рада знакомству. - И я тоже. 226 00:19:54,409 --> 00:19:56,409 - Нет-нет, спасибо. - Нет, спасибо. 227 00:19:56,490 --> 00:19:58,490 - Выпьешь? - Да. - Отлично. 228 00:19:58,571 --> 00:20:01,404 - У вас есть безалкогольные напитки? - Да, конечно. 229 00:20:03,033 --> 00:20:05,530 - Так когда ты улетаешь в Баграм? - Через пару дней. 230 00:20:05,679 --> 00:20:08,638 Джон вступил в армию, его отправляют в Афганистан. 231 00:20:08,833 --> 00:20:11,654 Серьёзно? Операция «Несокрушимая свобода». 232 00:20:12,778 --> 00:20:15,107 Какое красноречивое название! 233 00:20:15,640 --> 00:20:18,959 Несмотря на название, я уверен, мы быстро управимся. 234 00:20:19,133 --> 00:20:21,333 Они уничтожат бен Ладена и вернутся. 235 00:20:21,904 --> 00:20:23,971 Мне главное, чтобы он вернулся. 236 00:20:24,052 --> 00:20:26,385 Идём, найдём тебе какой-нибудь сок. 237 00:20:31,458 --> 00:20:34,356 - Ого! У вас такой красивый дом. - Спасибо. 238 00:20:35,603 --> 00:20:40,575 Когда я вышла за Массимо, мы жили в студии. А тебе повезло. 239 00:20:41,392 --> 00:20:43,927 Это дом моей семьи. Мы купили его, 240 00:20:44,008 --> 00:20:46,139 после того как сбежали от сталинского режима в Польше. 241 00:20:46,220 --> 00:20:48,220 - Серьёзно? - Но, знаешь, 242 00:20:48,301 --> 00:20:51,333 мой отец был аристократом, но с деньгами обращаться не умел. 243 00:20:51,508 --> 00:20:53,959 Доминик выкупил его и подарил мне на свадьбу. 244 00:20:54,224 --> 00:20:57,661 - Ух ты. - Брак словно коктейль, 245 00:20:57,786 --> 00:21:00,802 выберешь нужные ингредиенты и получишь шедевр. 246 00:21:00,920 --> 00:21:03,591 Но если ошибёшься, то просто опьянеешь. 247 00:21:06,074 --> 00:21:08,074 А вот и девочки, я тебя познакомлю. 248 00:21:10,729 --> 00:21:12,729 Это Клэр Стюарт. 249 00:21:12,810 --> 00:21:15,000 - Привет, рада знакомству. - Рада познакомиться. 250 00:21:15,570 --> 00:21:17,577 Я рад, что твоей жене уже лучше. 251 00:21:18,722 --> 00:21:20,722 Да. 252 00:21:22,243 --> 00:21:24,243 Больше не употребляет. 253 00:21:26,228 --> 00:21:28,228 Хочу представить тебя особым друзьям. 254 00:21:28,309 --> 00:21:30,309 Я уже говорил с советом, 255 00:21:31,809 --> 00:21:33,876 должность главы трейдинга твоя. 256 00:21:38,682 --> 00:21:42,349 Спасибо. Мою благодарность не выразить словами. 257 00:21:44,473 --> 00:21:46,473 Буду работать на износ. 258 00:21:46,787 --> 00:21:48,787 А что насчёт Кэрри? 259 00:21:49,029 --> 00:21:51,029 Она тебе в этом поможет? 260 00:21:53,810 --> 00:21:56,544 Что это за Массимо? Новый протеже Доминика? 261 00:21:57,144 --> 00:21:59,144 - А что говорит Эдвард? - Кто? 262 00:21:59,450 --> 00:22:02,325 Трейдинг? Эдвард не говорит дома о работе. 263 00:22:02,775 --> 00:22:06,536 - Жену его видели? - Ой, не будь стервой. Она художница. 264 00:22:06,810 --> 00:22:09,627 Неудачница! Я видела её выставку в Кенсингтоне. 265 00:22:09,708 --> 00:22:11,803 Её закрыли, потому что никто ничего не покупал. 266 00:22:11,884 --> 00:22:15,202 Владелица этой галереи - моя подруга, и она сказала, 267 00:22:15,283 --> 00:22:17,967 что они устроили эту выставку в надежде на то, 268 00:22:18,062 --> 00:22:20,560 что друзья Массимо что-нибудь купят. 269 00:22:21,178 --> 00:22:24,544 Думаю, Массимо с ней только потому, что она симпатичная. 270 00:22:26,370 --> 00:22:29,450 Вообще-то, он со мной, 271 00:22:29,531 --> 00:22:32,947 потому что я отлично делаю минет. 272 00:22:34,950 --> 00:22:36,950 Хотите, и вас научу? 273 00:22:43,808 --> 00:22:45,808 Тупые стервы! 274 00:22:52,042 --> 00:22:54,042 Кэрри? 275 00:22:56,715 --> 00:22:59,497 Прошу, извини Клэр. У неё особая ситуация. 276 00:22:59,833 --> 00:23:03,380 Не может быть, чтобы она стала стервой из-за беременности. 277 00:23:03,941 --> 00:23:06,250 Я не о беременности говорю, а о её муже. 278 00:23:06,510 --> 00:23:08,510 Он такой унылый тюфяк. 279 00:23:16,403 --> 00:23:18,982 Не волнуйся, это останется нашей тайной. 280 00:23:42,100 --> 00:23:45,475 Неудачница! Я видела её выставку в Кенсингтоне. 281 00:23:47,082 --> 00:23:49,082 Её закрыли. 282 00:23:52,503 --> 00:23:54,935 Это Джеймс Шерман из министерства финансов. 283 00:23:55,535 --> 00:23:58,199 А женщина - Маргарет Каннингем, лоббистка. 284 00:23:58,623 --> 00:24:01,331 Она и председатель ФРС спорят по крайней мере раз в месяц. 285 00:24:01,412 --> 00:24:03,428 - А вот эти двое... - Они наши конкуренты. 286 00:24:03,951 --> 00:24:06,842 Фитцсиммонс - гендиректор инвестбанка "RJ". 287 00:24:07,080 --> 00:24:10,879 И Жан Дюплесси, управляющий хедж-фондом на десять миллиардов. 288 00:24:11,178 --> 00:24:14,826 Да, Жан работал в ЦРУ, но захотел заработать денег в финансах. 289 00:24:15,349 --> 00:24:17,803 - Не желаете выпить? - Нет, спасибо. - Спасибо. 290 00:24:17,975 --> 00:24:19,987 Идём, я тебя им представлю. 291 00:24:20,115 --> 00:24:22,862 Британское правительство гарантирует все депозиты банка "Northern Rock". 292 00:24:22,990 --> 00:24:25,033 Но здесь, в Англии, нам не о чем беспокоиться. 293 00:24:25,114 --> 00:24:28,842 Это пока. Рад встрече. 294 00:24:30,256 --> 00:24:32,256 Массимо Руджеро, новый глава трейдинга. 295 00:24:32,354 --> 00:24:34,354 Здравствуйте. 296 00:24:34,435 --> 00:24:38,319 Доминик много о вас говорил. Он очень верит в ваш талант. 297 00:24:38,400 --> 00:24:40,732 - Большое спасибо. - А ты, Джон? 298 00:24:41,121 --> 00:24:45,092 Чем займёшься после Афганистана? После учёбы приходи работать ко мне. 299 00:24:45,173 --> 00:24:47,299 Адреналин от биржи не сравнится с войной, но... 300 00:24:47,380 --> 00:24:51,265 Нет. Финансы не для меня, я лучше останусь в армии. 301 00:24:51,759 --> 00:24:54,100 Есть много способов защитить свою страну. 302 00:24:54,209 --> 00:24:56,636 Джон принял решение сделать это лично. 303 00:24:56,873 --> 00:24:58,873 И я очень им горжусь. 304 00:24:59,733 --> 00:25:01,733 - За Джона! - За Джона! За Джона! 305 00:25:01,900 --> 00:25:04,699 За храброго юношу, такого же, как его отец, настоящего... 306 00:25:04,780 --> 00:25:06,780 ...убийцу... 307 00:25:08,959 --> 00:25:10,959 Несокрушимой свободы. 308 00:25:13,479 --> 00:25:16,639 - Вам плевать на свободу и демократию. - Кэрри, перестань. Кэрри, хватит! 309 00:25:16,730 --> 00:25:20,019 Вам важны только нефть и деньги, только не демократия! 310 00:25:20,100 --> 00:25:23,400 - Сраные империалисты! - Хватит, ты пьяна. - Не трогай меня! 311 00:25:23,481 --> 00:25:25,920 Ты пьяна. Прошу тебя... 312 00:25:27,239 --> 00:25:29,239 Думаете, можете управлять миром? 313 00:25:30,413 --> 00:25:32,413 Но проблема в том, что вы все прогнили. 314 00:25:32,912 --> 00:25:35,839 Вы и мир тоже загадите. 315 00:25:35,920 --> 00:25:38,680 - Так, идём отсюда. - Я заварю тебе чашечку кофе. 316 00:25:38,761 --> 00:25:40,761 Мне нехорошо. 317 00:25:42,932 --> 00:25:45,492 Простите. Мне очень жаль. 318 00:25:54,238 --> 00:25:57,094 Твои подруги перемыли мне все кости, 319 00:25:58,198 --> 00:26:00,198 как только я появилась. 320 00:26:00,926 --> 00:26:03,317 Они смотрели на меня свысока. 321 00:26:05,363 --> 00:26:07,363 Но не ты. 322 00:26:09,292 --> 00:26:11,292 Ты добрая. 323 00:26:13,660 --> 00:26:16,418 Я облажалась, да? 324 00:26:20,120 --> 00:26:22,120 Ты любишь Массимо? 325 00:26:24,010 --> 00:26:26,010 Желаешь ему счастья? 326 00:26:26,474 --> 00:26:28,474 Да. 327 00:26:30,221 --> 00:26:32,221 Но постоянно всё делаю не так. 328 00:26:35,440 --> 00:26:37,440 Может, пришло время 329 00:26:38,396 --> 00:26:40,463 наконец-то поступить правильно? 330 00:26:52,527 --> 00:26:54,527 Сначала ты хочешь детей, 331 00:26:54,776 --> 00:26:57,651 а потом устраиваешь сцену перед самыми важными людьми в моей карьере! 332 00:26:57,732 --> 00:27:00,120 - Да что с тобой? - Я выставила тебя в дурном свете 333 00:27:00,201 --> 00:27:02,959 перед друзьяшками? Боишься, что больше не повысят? 334 00:27:03,040 --> 00:27:05,040 - Какая же ты дура. - Нет, это ты идиот! 335 00:27:06,518 --> 00:27:08,518 Ты и твои друзья. 336 00:27:08,707 --> 00:27:11,107 Мне не нравится, что у них в башках. 337 00:27:11,703 --> 00:27:15,347 Не нравится, как они говорят, как одеваются, как живут. 338 00:27:16,455 --> 00:27:19,089 Знаешь, мне всегда казалось, что ты не такой, как они. 339 00:27:19,825 --> 00:27:21,825 Что ты лучше. 340 00:27:24,144 --> 00:27:26,144 Но сегодня я наконец поняла. 341 00:27:26,901 --> 00:27:29,521 Их мир - это твой мир. 342 00:27:30,355 --> 00:27:32,355 И ты в нём счастлив. 343 00:27:33,237 --> 00:27:35,424 - А я - нет. - И что? 344 00:27:39,423 --> 00:27:41,423 Посмотри на меня! 345 00:27:42,823 --> 00:27:44,823 Я от тебя ухожу. 346 00:27:46,241 --> 00:27:48,479 - Ты напилась и несёшь чушь. - Нет. 347 00:27:48,560 --> 00:27:50,560 - Я не хочу... - Нет! 348 00:27:52,081 --> 00:27:54,081 Я от тебя ухожу. 349 00:27:57,803 --> 00:28:00,412 - Оставайся в своём дерьмовом мире. - Ну и ладно, иди на хрен! 350 00:28:00,493 --> 00:28:02,493 - Ты... - Без тебя мне будет лучше. 351 00:28:17,337 --> 00:28:19,337 Давайте поговорим о том, 352 00:28:19,417 --> 00:28:21,586 с какой скоростью падает стоимость акций. 353 00:28:21,667 --> 00:28:24,885 Банк "Беар Стернс" вынужден просить холдинг "Джей-Пи Морган" и ФРС 354 00:28:24,979 --> 00:28:27,359 о кредите на двадцать восемь дней. 355 00:28:27,641 --> 00:28:29,930 Через семь минут после начала торгов 356 00:28:30,011 --> 00:28:32,300 индекс упал на 683 пункта. 357 00:28:32,400 --> 00:28:34,599 Доу Джонс только что упал на сорок процентов. 358 00:28:34,708 --> 00:28:37,240 - Хватит! - Котировки падают. 359 00:28:37,990 --> 00:28:41,746 Хватит торговать! Слушай меня, чёртов алгоритм! 360 00:28:43,809 --> 00:28:45,815 Твою мать. 361 00:28:45,896 --> 00:28:48,680 Фондовый рынок в минусе на двадцать один процент... 362 00:28:49,055 --> 00:28:51,740 А теперь - на сорок три процента! 363 00:28:52,108 --> 00:28:54,439 Что же происходит на Уолл-Стрит? 364 00:28:54,520 --> 00:28:57,783 Банк "Беар Стернс" существовал более ста лет. 365 00:28:57,864 --> 00:29:01,679 Пару месяцев назад его стоимость составляла 350 миллиардов долларов! 366 00:29:01,760 --> 00:29:04,239 На котировки невозможно смотреть! Просто ужас! 367 00:29:04,320 --> 00:29:06,320 Всё рухнуло... 368 00:29:06,455 --> 00:29:08,600 Нет, милый. Это только начало. 369 00:29:13,233 --> 00:29:15,240 Привет. Ты новенький? Удачи. 370 00:29:17,833 --> 00:29:20,947 - Привет. - Кризис продолжится. 371 00:29:21,083 --> 00:29:25,279 К счастью, мы сбросили токсичные активы и потеряем немного. 372 00:29:25,360 --> 00:29:27,694 А как насчет кредитных линий в других банках? 373 00:29:27,775 --> 00:29:30,201 Если они обанкротятся, то утащат нас за собой. 374 00:29:30,282 --> 00:29:32,282 Избавимся от них. 375 00:29:32,363 --> 00:29:34,944 Закройте кредитные линии во всех банках. 376 00:29:35,260 --> 00:29:37,260 Даже если это их обанкротит. 377 00:29:39,439 --> 00:29:43,299 Будьте безжалостны. Кризис - отличная возможность заработать. 378 00:29:44,122 --> 00:29:47,229 - То есть? - Наживёмся на самых слабых. 379 00:29:47,528 --> 00:29:49,528 На Америке. 380 00:29:50,071 --> 00:29:53,311 Мы живём в последние дни существования этой страны. 381 00:29:55,599 --> 00:29:59,451 Через пять секунд звонок в финансовой столице мира 382 00:29:59,532 --> 00:30:03,879 возвестит об открытии биржи, но нам бы этого не хотелось. 383 00:30:03,960 --> 00:30:07,038 Сейчас США в такой же безопасности, 384 00:30:07,233 --> 00:30:10,155 как Перл-Харбор утром седьмого декабря сорок первого. 385 00:30:10,744 --> 00:30:14,811 Я не сомневаюсь, что Дядя Сэм в итоге всё национализирует. 386 00:30:15,108 --> 00:30:18,061 Это всё ваша жадность! Вы годами раздували этот пузырь. 387 00:30:18,239 --> 00:30:21,295 На виду у федералов, которые сидели сложа руки. 388 00:30:21,376 --> 00:30:24,874 И теперь вы просите правительство вас выручить? Какие вы жалкие. 389 00:30:25,358 --> 00:30:28,858 Если масштабы катастрофы соответствуют действительности. 390 00:30:29,437 --> 00:30:32,030 Нам придётся национализировать столько банков, 391 00:30:32,111 --> 00:30:34,111 что госдолг взлетит до небес. 392 00:30:35,120 --> 00:30:39,092 Покупателей всё меньше, а мы печатаем доллары со скоростью света! 393 00:30:39,492 --> 00:30:41,492 Если рынок раскусит наш блеф, 394 00:30:41,695 --> 00:30:43,738 люди переключатся на другие фонды: 395 00:30:43,819 --> 00:30:46,569 сырьё, золото, даже евро. 396 00:30:47,059 --> 00:30:49,059 Если китайцы начнут вкладываться в евро, 397 00:30:49,428 --> 00:30:51,853 а рейтинговые агентства понизят наш рейтинг, 398 00:30:52,418 --> 00:30:54,418 нам конец. 399 00:30:58,660 --> 00:31:00,783 Спасибо, что предупредили. 400 00:31:06,200 --> 00:31:09,163 - Почему ты так спокоен? - Я не спокоен. 401 00:31:09,670 --> 00:31:11,670 Я ищу решение. 402 00:31:11,751 --> 00:31:13,751 И что надумал? 403 00:31:13,952 --> 00:31:16,328 Нам нужно отвлечь внимание от проблемы. 404 00:31:16,409 --> 00:31:18,599 Тогда надо скормить рынку что-то серьёзное. 405 00:31:18,680 --> 00:31:20,680 Угу. 406 00:31:21,806 --> 00:31:23,806 Чем ты хочешь пожертвовать? 407 00:31:25,482 --> 00:31:27,482 Европой. 408 00:31:29,186 --> 00:31:33,053 Президент и мой босс не согласятся. Они хотят помочь Европе. 409 00:31:33,483 --> 00:31:36,001 Президент должен ставить Америку превыше всего. 410 00:31:38,583 --> 00:31:41,560 Если ты хочешь отвлечь внимание рынка, 411 00:31:41,641 --> 00:31:44,147 тебе стоит начать с собственных людей. 412 00:31:44,615 --> 00:31:46,615 Мне сообщили. 413 00:31:46,938 --> 00:31:50,266 Кто-то из твоих сейчас шортит американское казначейство. 414 00:31:51,560 --> 00:31:53,600 Кто-то из них уже почуял кровь. 415 00:32:00,997 --> 00:32:05,039 Так, это тебе. Когда откроется Токио, шортим казначейство дальше. 416 00:32:05,120 --> 00:32:07,259 - Ага. - Добьём их. - Красота! 417 00:32:07,340 --> 00:32:10,101 - Скорее бы уже. - Так, отлично! Очень хорошо. 418 00:32:10,182 --> 00:32:12,182 - Очень хорошо. - Ага. 419 00:32:13,938 --> 00:32:17,143 Иногда я забываю, что ты итальянец. Не оставите нас? 420 00:32:17,392 --> 00:32:19,392 Конечно. 421 00:32:25,308 --> 00:32:28,559 Отец, уверен, тобой гордится. Ты многого достиг. 422 00:32:28,640 --> 00:32:31,174 Мы десять лет не общались, не знаю. 423 00:32:33,286 --> 00:32:35,393 Мне сказали, ты шортишь госдолг США. 424 00:32:36,057 --> 00:32:38,057 Не знал, что за мной следят. 425 00:32:38,525 --> 00:32:40,525 Я не давал указаний. 426 00:32:40,656 --> 00:32:42,916 Я делаю то, чему ты меня учил: 427 00:32:43,190 --> 00:32:45,916 чую кровь, атакую слабейшего и срываю куш. 428 00:32:46,015 --> 00:32:48,447 А сейчас слабейший зверь - это США. 429 00:32:49,086 --> 00:32:53,601 Вернись и заблокируй шорты. 430 00:32:53,682 --> 00:32:58,033 Что это? Держаться за госдолг США - это патриотизм или... 431 00:32:58,424 --> 00:33:03,369 Федеральный резерв напечатает денег. Долг США будет закрыт. Конец истории. 432 00:33:05,042 --> 00:33:07,599 Они тонут, потому что собираются печатать ещё. 433 00:33:07,760 --> 00:33:11,619 Доллар не выдержит, и тогда кредитный рейтинг США понизят. 434 00:33:11,700 --> 00:33:13,700 Мы говорим не о какой-то там валюте. 435 00:33:13,846 --> 00:33:16,612 Доллар США снова станет "тихой гаванью". 436 00:33:18,877 --> 00:33:21,240 - Он неприкасаем. - Я не верю в догмы. 437 00:33:21,321 --> 00:33:23,346 А я не верю, что ты забыл своё место. 438 00:33:29,716 --> 00:33:32,346 Да? Да, я. 439 00:33:36,270 --> 00:33:38,270 Да. 440 00:33:48,287 --> 00:33:51,294 Хм. Спасибо, что сообщили лично. 441 00:33:53,201 --> 00:33:55,201 Всё хорошо? 442 00:33:55,540 --> 00:33:57,540 Афганистан. 443 00:34:01,386 --> 00:34:03,386 Взвод Джона попал в засаду. 444 00:34:10,122 --> 00:34:12,122 Он погиб. 445 00:34:37,094 --> 00:34:39,094 Алекс проверял, Нины тут не было. 446 00:34:44,520 --> 00:34:46,520 Нет, была. 447 00:34:48,245 --> 00:34:50,245 Незабудки. 448 00:34:51,751 --> 00:34:53,751 Её любимые. 449 00:34:55,120 --> 00:34:57,120 Приносит их каждый год. 450 00:35:00,442 --> 00:35:02,453 - У меня есть идея. - Какая? 451 00:35:02,864 --> 00:35:04,864 Ваш коттедж. 452 00:35:05,918 --> 00:35:08,213 Да. Мы давно там не были. 453 00:35:08,294 --> 00:35:10,453 Я как-то возил туда Нину. Проверим. 454 00:35:17,960 --> 00:35:20,080 Тётя Нина, зачем мы сюда приехали? 455 00:36:17,788 --> 00:36:19,788 Нина? 456 00:36:22,054 --> 00:36:24,054 Спускайся. 457 00:36:25,014 --> 00:36:27,430 Мы позавтракаем, погуляем. 458 00:36:30,146 --> 00:36:32,209 - Джон бы не хотел... - Даже не начинай. 459 00:36:34,155 --> 00:36:36,256 Тебе было плевать на желания Джона. 460 00:36:38,639 --> 00:36:40,639 Знаешь, почему он пошёл в армию? 461 00:36:41,233 --> 00:36:44,936 Из-за одиннадцатого сентября. Он хотел как-то помочь своей стране, 462 00:36:45,310 --> 00:36:47,386 как и любой пацан в его возрасте. 463 00:36:47,467 --> 00:36:50,163 Ты слышал, чтобы сыновей влиятельных людей 464 00:36:51,163 --> 00:36:53,163 убивали в засаде? 465 00:36:54,163 --> 00:36:56,163 Хоть раз? 466 00:36:56,280 --> 00:36:58,748 И я горжусь своим сыном ещё больше. 467 00:37:01,677 --> 00:37:04,639 Ему казалось, что он для тебя недостаточно хорош. 468 00:37:07,944 --> 00:37:11,030 Джон видел, как ты ведёшь себя с теми, кем восхищаешься. 469 00:37:12,240 --> 00:37:14,240 Он видел тебя с Массимо. 470 00:37:18,235 --> 00:37:20,235 Я иду на работу. 471 00:37:37,635 --> 00:37:43,002 Массимо? Это Нина. Ты не мог бы меня забрать? 472 00:37:43,157 --> 00:37:45,650 Мне нужно куда-то уехать, я не могу оставаться одна. 473 00:38:04,479 --> 00:38:07,524 Отсюда ничего не видно, нам придётся подняться выше, 474 00:38:07,605 --> 00:38:10,832 чтобы увидеть малышей. Идём! 475 00:38:17,160 --> 00:38:19,504 Вот! Видишь? 476 00:38:23,840 --> 00:38:27,465 Матери приплывают сюда рожать, чтобы уберечь малышей. 477 00:38:28,416 --> 00:38:31,114 Они уплывают очень далеко, рискуя жизнью. 478 00:38:33,643 --> 00:38:35,915 Так и поступают матери. 479 00:38:43,233 --> 00:38:47,162 Я всегда привозила сюда Джона на его день рождения. 480 00:38:48,131 --> 00:38:51,529 И каждый раз он боялся, что котиков здесь не будет. 481 00:38:53,342 --> 00:38:57,576 Но потом он видел детёнышей и так радовался! 482 00:39:03,832 --> 00:39:06,639 Когда закрываю глаза, то всё ещё слышу его смех. 483 00:39:14,100 --> 00:39:16,100 Ну всё, идём. 484 00:40:35,344 --> 00:40:39,211 С возвращением. Выглядишь лучше. 485 00:40:39,836 --> 00:40:41,836 Ты был прав, как всегда. 486 00:40:43,093 --> 00:40:46,247 Мне нужно было проветриться. В городе я встретила Массимо. 487 00:40:46,328 --> 00:40:48,328 Да? Куда ходили? 488 00:40:48,409 --> 00:40:51,234 В Челси, мой любимый ресторан. А потом мы прогулялись. 489 00:41:00,067 --> 00:41:02,067 У нас сейчас тяжёлое время. 490 00:41:06,359 --> 00:41:09,401 - Спасибо. - Не за что. До завтра. 491 00:42:17,840 --> 00:42:19,933 - Морские котики такие классные! - Угу. 492 00:42:20,255 --> 00:42:22,320 Дядя Доминик, смотри, что мы нашли! 493 00:42:22,544 --> 00:42:24,544 А ещё мы видели котиков! 494 00:42:36,433 --> 00:42:38,433 Я ведь пытался. 495 00:42:41,143 --> 00:42:43,496 Когда Джон пошёл добровольцем в Афганистан, 496 00:42:45,776 --> 00:42:49,386 я звонил министру обороны, чтобы его перевели на безопасный пост. 497 00:42:51,706 --> 00:42:55,018 Я не сухарь, что бы там Нина ни думала. 498 00:42:56,425 --> 00:42:59,761 Но Джон узнал, и запретил вмешиваться. 499 00:43:01,988 --> 00:43:03,988 Почему ты ей не сказал? 500 00:43:05,011 --> 00:43:07,591 - Она думает, ты не пытался помочь. - Я знаю. 501 00:43:08,785 --> 00:43:10,785 Но ей нужно было кого-то винить. 502 00:43:12,271 --> 00:43:14,271 Как и всем нам. 503 00:43:17,800 --> 00:43:23,386 Попробуй этот. Давай бросим вместе? Три, два, один! Да! 504 00:43:26,931 --> 00:43:30,919 Почему ты не брала трубку? Клэр чуть не вызвала полицию. 505 00:43:31,016 --> 00:43:35,104 Прости. Думаю, я просто хотела снова услышать детский смех. 506 00:43:35,998 --> 00:43:37,998 Услышала? 507 00:43:40,010 --> 00:43:42,010 Да. 508 00:43:43,377 --> 00:43:45,377 Но он был другим. 509 00:43:51,270 --> 00:43:53,270 Я, наконец, смирилась... 510 00:43:57,694 --> 00:43:59,694 что больше никогда не услышу Джона. 511 00:44:09,194 --> 00:44:11,543 Когда он был маленьким, мы были здесь так счастливы. 512 00:44:17,706 --> 00:44:19,706 Да, мы были. 513 00:45:16,360 --> 00:45:19,930 Спасибо. Она сразу же уснула. 514 00:45:20,305 --> 00:45:22,696 Впервые за столько лет уснула без снотворного. 515 00:45:23,531 --> 00:45:26,828 Нет. Останься со мной. 516 00:45:38,370 --> 00:45:40,370 Знаешь, в чём меня винила Нина? 517 00:45:42,278 --> 00:45:44,683 В том, что тобой я гордился больше, чем Джоном. 518 00:45:45,400 --> 00:45:47,400 Это правда. 519 00:45:47,653 --> 00:45:51,411 Я бы хотел, чтобы Джон походил на тебя. 520 00:45:53,090 --> 00:45:55,315 Несмотря на то, что ты трахнул Нину. 521 00:45:58,880 --> 00:46:00,880 Думал, я не узнаю? 522 00:46:03,964 --> 00:46:06,186 Наша с ней связь больше, чем секс. 523 00:46:07,745 --> 00:46:10,992 Ты был ей нужен. Ты был нужен нам. 524 00:46:11,237 --> 00:46:15,200 Как ни странно, но ты спас наш брак. 525 00:46:16,236 --> 00:46:18,236 А ты разрушил мой. 526 00:46:21,909 --> 00:46:24,589 Почему ты не сказал, что знал, что Кэрри в Америке? 527 00:46:25,526 --> 00:46:28,862 - Что она сидела. Ты нанял адвоката... - Хм. 528 00:46:29,939 --> 00:46:34,604 Платил ему за слежку. Зачем? 529 00:46:35,108 --> 00:46:38,959 Я нанял Трувора, чтобы защитить тебя от этой сумасшедшей... 530 00:46:39,040 --> 00:46:41,323 - Мне не нужна твоя защита. - Да брось, Массимо. Ты знал, 531 00:46:41,404 --> 00:46:44,080 что Кэрри разрушит твою карьеру, иначе бы вы не расстались. 532 00:46:46,903 --> 00:46:48,971 Я помню выражение твоего лица. 533 00:46:49,052 --> 00:46:51,570 Ты хотел не просто стать главой отдела, 534 00:46:51,651 --> 00:46:55,240 ты хотел стать одним из нас, любой ценой. 535 00:46:57,325 --> 00:47:00,987 Нечего стыдиться своих амбиций. Потому я тебя и выбрал. 536 00:47:01,547 --> 00:47:03,909 Но предательство? Нет. 537 00:47:05,378 --> 00:47:09,175 Такое не прощают. Я знаю о махинациях с ВАР. 538 00:47:09,990 --> 00:47:11,990 И у меня есть доказательства. 539 00:47:18,150 --> 00:47:22,690 Так что? Ты меня увольняешь? 540 00:47:25,346 --> 00:47:27,346 Ты за это поплатишься. 541 00:47:45,610 --> 00:47:51,586 Говорят, Люцифер, самый лучезарный из ангелов, 542 00:47:58,456 --> 00:48:00,456 был любимцем бога. 543 00:48:05,117 --> 00:48:07,970 И бог любил его больше других ангелов. 544 00:48:12,748 --> 00:48:16,250 Но, когда узнал, что Люцифер нарушил его правила, 545 00:48:19,296 --> 00:48:21,296 бог не знал пощады. 546 00:48:24,030 --> 00:48:26,777 Со всем его сонмом демонов, 547 00:48:27,811 --> 00:48:29,811 он низверг Люцифера в ад. 56768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.