Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:17,889
Говорят, Люцифер,
самый лучезарный из ангелов,
2
00:00:19,466 --> 00:00:21,490
был любимцем бога.
3
00:00:23,511 --> 00:00:26,803
И бог любил его больше других ангелов.
4
00:00:29,404 --> 00:00:32,873
Но, когда узнал,
что Люцифер нарушил его правила...
5
00:00:33,093 --> 00:00:35,935
- Я сам по себе! Иди в жопу!
- Нет-нет-нет...
6
00:00:38,091 --> 00:00:40,091
...бог не знал пощады.
7
00:00:55,085 --> 00:00:57,993
Соединенные Штатыначали наносить удары
8
00:00:58,074 --> 00:01:00,821
по лагерям подготовкитеррористов "Аль-Каиды"
9
00:01:01,176 --> 00:01:05,962
и военным объектам режима талибовв Афганистане.
10
00:01:07,679 --> 00:01:10,475
Большой пальчик,
большой пальчик, где ты был?
11
00:01:10,556 --> 00:01:13,176
С этим братцем,
с этим братцем в лес ходил.
12
00:01:13,788 --> 00:01:16,954
С этим братцем,
с этим братцем кашу ел,
13
00:01:17,196 --> 00:01:19,365
С этим братцем,
с этим братцем песни пел!
14
00:01:19,446 --> 00:01:21,873
С этим братцем,
с этим братцем кашу ел,
15
00:01:22,055 --> 00:01:24,137
С этим братцем,
с этим братцем песни пел!
16
00:01:24,218 --> 00:01:28,391
Песни пел, песни пел, да играл,
Четверых братишек забавлял!
17
00:01:28,472 --> 00:01:33,001
Песни пел, песни пел, да играл,
Четверых братишек забавлял!
18
00:01:33,860 --> 00:01:35,913
Мама, почему папа не поехал?
19
00:01:36,433 --> 00:01:40,491
Джон, ты же знаешь, папа работает.
Но мы всё равно повеселимся!
20
00:01:40,852 --> 00:01:42,959
А ты уверена, что они там будут?
21
00:01:43,423 --> 00:01:46,796
Конечно! У тебя же день рождения!
А это особенный день.
22
00:02:23,469 --> 00:02:25,808
Всё хорошо, тётя Нина?
23
00:02:26,619 --> 00:02:28,629
Да. А у вас?
24
00:02:31,452 --> 00:02:33,952
Мы пропустили поворот на бассейн!
25
00:02:34,736 --> 00:02:36,736
Мы не в бассейн.
26
00:02:37,729 --> 00:02:40,668
Сегодня особый день,
и я отвезу вас в особое место.
27
00:03:01,218 --> 00:03:03,218
Сэр?
28
00:03:03,597 --> 00:03:06,559
Что привело тебя сюда в воскресенье?
29
00:03:06,640 --> 00:03:10,207
Хочу кое-что показать.
Касаемо Массимо и его команды.
30
00:03:20,697 --> 00:03:22,941
Он смог взломать систему
и изменить ВАР.
31
00:03:26,668 --> 00:03:28,668
Уверен, что Массимо об этом знал?
32
00:03:30,149 --> 00:03:34,082
Нет, но если это проделки его команды,
значит, он их больше не контролирует.
33
00:03:35,797 --> 00:03:38,759
И в любом случае,
ему больше нельзя доверять.
34
00:03:39,120 --> 00:03:42,433
Я могу узнать у юристов
насчёт увольнения.
35
00:03:44,824 --> 00:03:46,829
Звонила миссис Стюарт.
36
00:03:46,910 --> 00:03:50,285
Ваша жена повезла её детей в бассейн,
но там они не появлялись.
37
00:03:51,223 --> 00:03:53,223
Миссис Морган не отвечает на звонки.
38
00:04:30,400 --> 00:04:33,554
Я полагаю,изменения будут значительными.
39
00:04:33,709 --> 00:04:36,456
В нашей странесуществует некая преемственность...
40
00:04:37,173 --> 00:04:39,173
Сваришь кофе?
41
00:04:40,167 --> 00:04:42,167
Заходи.
42
00:04:53,270 --> 00:04:56,784
- Так зачем ты пришла?
- Волновалась, что тебя арестовали.
43
00:04:57,639 --> 00:04:59,639
Почему?
44
00:04:59,720 --> 00:05:03,683
Слышала, следствие хотят закрыть.
Что случилось?
45
00:05:04,992 --> 00:05:09,253
Доминик подёргал за ниточки?
Или это правило такое -
46
00:05:10,097 --> 00:05:13,308
вас, крупных финансистов,
трогать нельзя? А?
47
00:05:21,700 --> 00:05:28,978
Да? Приму душ и сразу приеду.
Мне пора, прости.
48
00:05:30,300 --> 00:05:32,479
Да. Папочка зовёт, ты бежишь.
49
00:05:32,560 --> 00:05:34,560
Это моё личное дело.
50
00:05:35,063 --> 00:05:37,392
Это ведь из-за него умерла твоя жена.
51
00:05:42,864 --> 00:05:44,864
Ты ведь любил Кэрри, да?
52
00:06:00,345 --> 00:06:02,345
Рад встрече!
53
00:06:45,388 --> 00:06:47,685
- Привет.
- Привет.
54
00:06:48,695 --> 00:06:51,177
Я думал, будет ужин с парой друзей...
55
00:06:52,880 --> 00:06:59,020
Только не злись. Мы празднуем!
Мою новую выставку!
56
00:06:59,925 --> 00:07:02,042
Мне звонили из галереи
в Кенсингтонском дворце!
57
00:07:02,123 --> 00:07:04,177
Хотят выставить мои картины.
58
00:07:04,472 --> 00:07:07,039
Аааа. Ты же говорила, что они - снобы?
59
00:07:07,120 --> 00:07:09,489
Да, они и правда те ещё снобы.
60
00:07:09,802 --> 00:07:13,137
Но они влюбились в мои картины,
значит, я влюбилась в них.
61
00:07:13,629 --> 00:07:15,629
А я люблю тебя.
62
00:07:17,343 --> 00:07:19,343
Привет!
63
00:07:19,666 --> 00:07:22,903
А где же новенькая? Та немка?
64
00:07:23,258 --> 00:07:25,258
- Элеанор?
- Да! Вы её не позвали?
65
00:07:25,431 --> 00:07:27,431
Нет.
66
00:07:28,126 --> 00:07:30,126
Чёртовы шовинисты.
67
00:07:31,133 --> 00:07:33,133
Эй, как её зовут?
68
00:07:35,195 --> 00:07:37,704
На твоём месте я бы о ней забыл.
69
00:07:37,936 --> 00:07:40,669
- Потому что я только женился?
- Потому что это мужик.
70
00:07:41,132 --> 00:07:43,183
- Тогда не надо. Уже забыл.
- А вдруг понравится?
71
00:07:43,264 --> 00:07:46,143
- Ты должен сделать тату, как у меня!
- Нет-нет-нет-нет.
72
00:07:47,122 --> 00:07:49,234
- Да, она очень милая.
- Красиво, правда?
73
00:07:49,315 --> 00:07:52,430
- Ты должен сделать такую же!
- А ведь отличная идея! - Нет...
74
00:07:52,511 --> 00:07:55,999
- Та-ту, та-ту, та-ту, та-ту!
- Нет! Ни за что! Ни в коем случае!
75
00:07:56,080 --> 00:07:58,800
- Тату! Тату! Тату! Тату!
- Давай!
76
00:07:58,881 --> 00:08:00,920
- Нет! Я же сказал - нет!
- Давай! Тату!
77
00:08:18,720 --> 00:08:22,165
Знаешь, у меня тоже такой был.
Как они называются?
78
00:08:22,900 --> 00:08:25,329
- Кто - мужья?
- Нет, милочка,
79
00:08:25,579 --> 00:08:29,024
муж мне точно не нужен.
Я о том, кто вкладывает мои деньги.
80
00:08:29,255 --> 00:08:31,640
- Мммм.
- Только мой ни хрена не умеет.
81
00:08:32,040 --> 00:08:35,556
- Почему?
- Сказал мне: "Купи себе дом!
82
00:08:35,637 --> 00:08:37,880
Недвижимость - отличное вложение".
- Угу.
83
00:08:37,961 --> 00:08:40,679
"Геев не разоряют".
И его забрали за просрочку.
84
00:08:40,760 --> 00:08:44,674
- Нет!
- Что было гарантом в твоей ипотеке?
85
00:08:44,755 --> 00:08:47,279
Зарплата? Другая собственность?
86
00:08:47,491 --> 00:08:50,766
Только работа. Я фрилансер, милок.
87
00:08:51,657 --> 00:08:54,563
Пошёл в банк и подписал кучу бумаг.
88
00:08:54,644 --> 00:08:56,737
Это куда проще, чем минеты.
89
00:08:58,738 --> 00:09:01,235
- Так. Всё готово.
- Спасибо.
90
00:09:01,316 --> 00:09:03,555
- Что скажешь?
- Отлично, отлично.
91
00:09:16,680 --> 00:09:20,633
Да. Да-да-да...
92
00:09:28,962 --> 00:09:30,977
- Эй, милый.
- Да.
93
00:09:31,631 --> 00:09:34,454
Ты идёшь? Что это?
94
00:09:34,708 --> 00:09:37,279
Смотрю, сколько у моего банка ИЦБ.
95
00:09:37,360 --> 00:09:39,699
Это очень интересно!
96
00:09:39,780 --> 00:09:43,125
ИЦБ - это ипотечные ценные бумаги.
97
00:09:43,281 --> 00:09:46,200
Облигации, обеспеченные
закладными на недвижимость.
98
00:09:46,281 --> 00:09:49,159
Их перепродают другим банкам
в качестве инвестиций.
99
00:09:49,240 --> 00:09:52,508
Ага. Типа,
как ты выписываешь кому-то чек.
100
00:09:52,589 --> 00:09:54,589
- Именно.
- Так в чём проблема?
101
00:09:54,777 --> 00:09:56,777
Проблема в том, чтобы узнать,
102
00:09:56,858 --> 00:09:58,858
будет ли выплачена
ипотека по облигации?
103
00:09:59,366 --> 00:10:02,681
Твой друг, например,
не смог выплатить ипотеку.
104
00:10:05,156 --> 00:10:07,156
Я уже давно за этим наблюдаю.
105
00:10:09,857 --> 00:10:11,857
А я пойду ещё потанцую.
106
00:10:14,850 --> 00:10:16,850
Прости.
107
00:10:52,195 --> 00:10:54,246
Привет!
108
00:10:54,327 --> 00:10:56,355
Проснись и пой.
109
00:10:56,436 --> 00:10:59,417
У нас проблема. Пора идти.
110
00:11:12,260 --> 00:11:14,260
Ты был прав.
111
00:11:14,341 --> 00:11:16,501
Субстандартные ипотеки
ничем не обеспечены с 2005-го.
112
00:11:16,650 --> 00:11:18,998
Американские банки раздают
ипотечные кредиты направо и налево,
113
00:11:19,079 --> 00:11:21,079
вообще без залога.
114
00:11:21,199 --> 00:11:23,942
Индекс отчуждения имущества
взлетел до небес!
115
00:11:25,800 --> 00:11:28,731
- Это же мыльный пузырь.
- Мы рискуем потерять деньги.
116
00:11:28,812 --> 00:11:30,812
Если только...
117
00:11:31,920 --> 00:11:34,012
- Нет!
- Вы с ума сошли!
118
00:11:34,093 --> 00:11:36,759
Ипотечный сектор -
самый стабильный из всех!
119
00:11:36,840 --> 00:11:40,403
Минимальный процент, минимальный риск.
Это первое, чему учат студентов.
120
00:11:40,560 --> 00:11:42,560
Занимайтесь трейдингом,
кредиты оставьте мне.
121
00:11:42,641 --> 00:11:44,641
- Да, самое скучное.
- Я отвечаю
122
00:11:44,722 --> 00:11:47,426
за гарантированную прибыль!
А именно - за ипотеку!
123
00:11:47,507 --> 00:11:50,119
Гарантированную?!
Сейчас ипотека - мусор.
124
00:11:50,200 --> 00:11:52,200
Надо продать все
ипотечные активы прямо сейчас,
125
00:11:52,281 --> 00:11:54,281
пока они не обесценились.
126
00:11:54,362 --> 00:11:57,720
- Сделаем это - потеряем миллиард.
- Подождём - потеряем десять.
127
00:11:57,864 --> 00:11:59,864
Доминик, это безумие.
128
00:11:59,945 --> 00:12:01,981
Совет скоро назовёт
нового гендиректора.
129
00:12:02,100 --> 00:12:04,100
Ты правда хочешь рискнуть всем,
130
00:12:04,181 --> 00:12:06,528
полагаясь на чутьё того,
кто здесь без году неделя?
131
00:12:11,672 --> 00:12:13,672
Продавай.
132
00:12:14,680 --> 00:12:16,680
Супер.
133
00:12:23,999 --> 00:12:27,489
Миллионы американцевоказались на пороге нищеты
134
00:12:27,570 --> 00:12:30,699
из-за резкого падения индексанизкокачественных ипотечных кредитов.
135
00:12:46,760 --> 00:12:49,158
Если бы не вы,
мы бы разорились на ипотеках,
136
00:12:49,249 --> 00:12:51,455
а Доминик бы не стал директором.
137
00:12:52,088 --> 00:12:55,135
Вы молодец. Или вам просто повезло.
138
00:12:55,240 --> 00:12:59,674
Очень интересно. Не бери в голову.
139
00:13:00,102 --> 00:13:03,595
Типичный британец, всё ещё мнит себя
частью колониальной империи.
140
00:13:04,080 --> 00:13:08,017
"American Home Mortgage Investment"
вчера заявила о банкротстве.
141
00:13:08,291 --> 00:13:10,783
"БНП Париба" заморозил три фонда,
142
00:13:10,864 --> 00:13:13,719
а "Nothern Rock" запросил
финансирование у Банка Англии.
143
00:13:14,008 --> 00:13:16,906
- Я знаю.
- Грядёт цунами, нужно быть готовыми.
144
00:13:17,700 --> 00:13:19,700
Что я должен делать?
145
00:13:21,839 --> 00:13:24,064
Приходи сегодня ко мне домой.
Познакомлю с женой.
146
00:13:24,290 --> 00:13:26,290
Думаю, вы с ней поладите.
147
00:13:30,120 --> 00:13:32,479
...выступил с речью,где продолжал настаивать...
148
00:13:32,560 --> 00:13:35,840
Привет, это Кэрри,я ушла развлекаться. Оставьте...
149
00:13:37,288 --> 00:13:40,608
Ребята!
Доминик пригласил меня в гости!
150
00:13:41,544 --> 00:13:45,853
Ни хрена! Быть не может!
Да ты что? Круто! Охренеть!
151
00:13:46,721 --> 00:13:48,721
- Прям домой?
- Да.
152
00:13:49,158 --> 00:13:52,360
Он никого никогда не приглашал.
Точнее, никого из нас не звал.
153
00:13:53,110 --> 00:13:55,353
- Кажется, это тебя.
- Слушаю.
154
00:13:56,025 --> 00:13:58,256
Нет, она вышла на минутку.
155
00:13:59,011 --> 00:14:01,011
Грег? Привет.
156
00:14:02,940 --> 00:14:04,957
Отойдём. Что такое?
157
00:14:05,291 --> 00:14:09,049
Кэрри. Она в больнице. Передозировка.
158
00:14:32,448 --> 00:14:34,448
- Привет.
- Привет.
159
00:14:34,665 --> 00:14:36,665
Как себя чувствуешь?
160
00:14:40,347 --> 00:14:42,347
Мне промыли желудок.
161
00:14:43,050 --> 00:14:45,119
Я миллион раз тебе звонила.
162
00:14:45,245 --> 00:14:47,245
Я знаю, прости.
163
00:14:47,784 --> 00:14:49,784
Прости меня.
164
00:14:51,806 --> 00:14:53,806
Что случилось?
165
00:14:55,089 --> 00:14:57,089
Я неудачница.
166
00:14:57,940 --> 00:14:59,940
Мою выставку закрыли.
167
00:15:02,424 --> 00:15:04,516
- И я не могу...
- Тише, тише, послушай меня.
168
00:15:05,963 --> 00:15:07,963
Плевать нам на них.
169
00:15:08,626 --> 00:15:10,626
У тебя правда талант.
170
00:15:11,259 --> 00:15:13,259
Это ты талантливый.
171
00:15:16,400 --> 00:15:19,558
Мы с тобой словно сообщающиеся сосуды:
172
00:15:20,800 --> 00:15:22,800
у тебя дела в гору,
173
00:15:23,988 --> 00:15:25,988
а у меня катятся к чертям.
174
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Почему ты не в больнице с женой?
175
00:15:47,953 --> 00:15:50,179
- Кто?
- Я навожу справки о сотрудниках.
176
00:15:51,795 --> 00:15:54,453
Станешь главой отдела трейдинга,
тоже этому научишься.
177
00:15:55,217 --> 00:15:57,867
Вакансия открыта.
Я порекомендую тебя совету.
178
00:16:00,211 --> 00:16:03,335
Ты понимаешь, Массимо,
чем мы здесь в банке торгуем?
179
00:16:04,920 --> 00:16:07,879
Акциями, облигациями,
финансовыми услугами...
180
00:16:08,031 --> 00:16:10,031
Нашей репутацией.
181
00:16:10,445 --> 00:16:12,445
Люди отдают нам деньги,
потому что доверяют.
182
00:16:15,134 --> 00:16:17,134
Вы намекаете на Кэрри?
183
00:16:17,760 --> 00:16:19,760
Подумай, что для неё лучше.
184
00:16:28,411 --> 00:16:31,340
- Мистер Морган занят.
- Сейчас утро воскресенья.
185
00:16:31,664 --> 00:16:33,664
И он сам меня пригласил.
186
00:16:34,283 --> 00:16:36,283
Что ж. Придётся подождать.
187
00:16:44,033 --> 00:16:47,454
Да. Юристы сказали,
проблемы не будет.
188
00:16:48,415 --> 00:16:50,710
Банк может уволить его,
не опасаясь санкций.
189
00:16:52,436 --> 00:16:54,436
Теперь я понимаю,
190
00:16:54,517 --> 00:16:57,311
как Массимо Руджеро смог стать
самым молодым главой отдела трейдинга.
191
00:16:59,167 --> 00:17:01,167
Обманом.
192
00:17:07,728 --> 00:17:09,728
У всех итальянцев это в крови.
193
00:17:12,314 --> 00:17:14,755
Ты ничего не знаешь о Массимо.
194
00:17:15,985 --> 00:17:17,988
Выметайся.
195
00:17:18,068 --> 00:17:20,130
- Но нам нельзя...
- Я сказал вон.
196
00:17:43,943 --> 00:17:46,233
Уровень безработицы всё ниже.
197
00:17:46,888 --> 00:17:49,583
Но в сельской местностиещё есть люди...
198
00:17:50,106 --> 00:17:52,826
- Крис здесь тоже из-за Нины?
- По работе.
199
00:17:52,974 --> 00:17:54,974
В воскресенье?
200
00:17:55,055 --> 00:17:57,055
Нину нигде не могут найти.
201
00:17:57,318 --> 00:18:01,287
Она собиралась отвезти
детей Эда в бассейн, но исчезла.
202
00:18:02,903 --> 00:18:05,090
- И не берёт трубку.
- Хм.
203
00:18:06,497 --> 00:18:08,497
Знаешь, какой сегодня день?
204
00:18:12,880 --> 00:18:14,880
- День рождения Джона.
- Да.
205
00:18:18,460 --> 00:18:20,460
Прошу, найди её.
206
00:18:32,440 --> 00:18:36,385
О! Спасибо. Как это мило. Привет.
207
00:18:39,135 --> 00:18:42,582
Охренеть! Вот это дом у твоего босса!
208
00:18:44,431 --> 00:18:47,168
Обалдеть. Обалдеть же.
209
00:18:49,211 --> 00:18:52,029
Я знаю, что не нравлюсь таким людям.
210
00:18:52,696 --> 00:18:54,882
Главное, чтобы им нравился ты.
211
00:18:58,908 --> 00:19:01,611
А мне нравится, когда ты счастлива.
212
00:19:04,393 --> 00:19:06,393
Милый...
213
00:19:07,705 --> 00:19:10,082
Хотела тебя удивить, я...
214
00:19:11,588 --> 00:19:13,655
Я перестала принимать таблетки.
215
00:19:15,275 --> 00:19:18,473
Может быть, мы заведём ребёнка?
216
00:19:19,012 --> 00:19:21,012
- Массимо!
- Привет!
217
00:19:21,748 --> 00:19:23,748
- Наконец-то.
- Рад тебя видеть.
218
00:19:24,199 --> 00:19:26,559
- А ты, должно быть, Кэрри.
- Рада встрече.
219
00:19:26,640 --> 00:19:28,640
Рада познакомиться. Проходите.
220
00:19:31,045 --> 00:19:35,154
Я и так нарядилась в строгое платье,
почему она выглядит официальнее меня?
221
00:19:38,799 --> 00:19:41,719
- Мой муж, Доминик.
- Привет, Джон. Как дела?
222
00:19:41,800 --> 00:19:43,810
- Отлично.
- Прекрасно выглядишь!
223
00:19:46,247 --> 00:19:49,200
Массимо рассказал,
что тебе вырезали аппендицит.
224
00:19:49,893 --> 00:19:51,959
- А это наш сын, Джон.
- Привет.
225
00:19:52,040 --> 00:19:54,040
- Привет. - Рада знакомству.
- И я тоже.
226
00:19:54,409 --> 00:19:56,409
- Нет-нет, спасибо.
- Нет, спасибо.
227
00:19:56,490 --> 00:19:58,490
- Выпьешь? - Да.
- Отлично.
228
00:19:58,571 --> 00:20:01,404
- У вас есть безалкогольные напитки?
- Да, конечно.
229
00:20:03,033 --> 00:20:05,530
- Так когда ты улетаешь в Баграм?
- Через пару дней.
230
00:20:05,679 --> 00:20:08,638
Джон вступил в армию,
его отправляют в Афганистан.
231
00:20:08,833 --> 00:20:11,654
Серьёзно?
Операция «Несокрушимая свобода».
232
00:20:12,778 --> 00:20:15,107
Какое красноречивое название!
233
00:20:15,640 --> 00:20:18,959
Несмотря на название, я уверен,
мы быстро управимся.
234
00:20:19,133 --> 00:20:21,333
Они уничтожат бен Ладена и вернутся.
235
00:20:21,904 --> 00:20:23,971
Мне главное, чтобы он вернулся.
236
00:20:24,052 --> 00:20:26,385
Идём, найдём тебе какой-нибудь сок.
237
00:20:31,458 --> 00:20:34,356
- Ого! У вас такой красивый дом.
- Спасибо.
238
00:20:35,603 --> 00:20:40,575
Когда я вышла за Массимо,
мы жили в студии. А тебе повезло.
239
00:20:41,392 --> 00:20:43,927
Это дом моей семьи. Мы купили его,
240
00:20:44,008 --> 00:20:46,139
после того как сбежали
от сталинского режима в Польше.
241
00:20:46,220 --> 00:20:48,220
- Серьёзно?
- Но, знаешь,
242
00:20:48,301 --> 00:20:51,333
мой отец был аристократом,
но с деньгами обращаться не умел.
243
00:20:51,508 --> 00:20:53,959
Доминик выкупил его
и подарил мне на свадьбу.
244
00:20:54,224 --> 00:20:57,661
- Ух ты.
- Брак словно коктейль,
245
00:20:57,786 --> 00:21:00,802
выберешь нужные ингредиенты
и получишь шедевр.
246
00:21:00,920 --> 00:21:03,591
Но если ошибёшься,
то просто опьянеешь.
247
00:21:06,074 --> 00:21:08,074
А вот и девочки, я тебя познакомлю.
248
00:21:10,729 --> 00:21:12,729
Это Клэр Стюарт.
249
00:21:12,810 --> 00:21:15,000
- Привет, рада знакомству.
- Рада познакомиться.
250
00:21:15,570 --> 00:21:17,577
Я рад, что твоей жене уже лучше.
251
00:21:18,722 --> 00:21:20,722
Да.
252
00:21:22,243 --> 00:21:24,243
Больше не употребляет.
253
00:21:26,228 --> 00:21:28,228
Хочу представить тебя особым друзьям.
254
00:21:28,309 --> 00:21:30,309
Я уже говорил с советом,
255
00:21:31,809 --> 00:21:33,876
должность главы трейдинга твоя.
256
00:21:38,682 --> 00:21:42,349
Спасибо.
Мою благодарность не выразить словами.
257
00:21:44,473 --> 00:21:46,473
Буду работать на износ.
258
00:21:46,787 --> 00:21:48,787
А что насчёт Кэрри?
259
00:21:49,029 --> 00:21:51,029
Она тебе в этом поможет?
260
00:21:53,810 --> 00:21:56,544
Что это за Массимо?
Новый протеже Доминика?
261
00:21:57,144 --> 00:21:59,144
- А что говорит Эдвард?
- Кто?
262
00:21:59,450 --> 00:22:02,325
Трейдинг?
Эдвард не говорит дома о работе.
263
00:22:02,775 --> 00:22:06,536
- Жену его видели?
- Ой, не будь стервой. Она художница.
264
00:22:06,810 --> 00:22:09,627
Неудачница!
Я видела её выставку в Кенсингтоне.
265
00:22:09,708 --> 00:22:11,803
Её закрыли,
потому что никто ничего не покупал.
266
00:22:11,884 --> 00:22:15,202
Владелица этой галереи - моя подруга,
и она сказала,
267
00:22:15,283 --> 00:22:17,967
что они устроили эту выставку
в надежде на то,
268
00:22:18,062 --> 00:22:20,560
что друзья Массимо что-нибудь купят.
269
00:22:21,178 --> 00:22:24,544
Думаю, Массимо с ней только потому,
что она симпатичная.
270
00:22:26,370 --> 00:22:29,450
Вообще-то, он со мной,
271
00:22:29,531 --> 00:22:32,947
потому что я отлично делаю минет.
272
00:22:34,950 --> 00:22:36,950
Хотите, и вас научу?
273
00:22:43,808 --> 00:22:45,808
Тупые стервы!
274
00:22:52,042 --> 00:22:54,042
Кэрри?
275
00:22:56,715 --> 00:22:59,497
Прошу, извини Клэр.
У неё особая ситуация.
276
00:22:59,833 --> 00:23:03,380
Не может быть, чтобы она стала стервой
из-за беременности.
277
00:23:03,941 --> 00:23:06,250
Я не о беременности говорю,
а о её муже.
278
00:23:06,510 --> 00:23:08,510
Он такой унылый тюфяк.
279
00:23:16,403 --> 00:23:18,982
Не волнуйся,
это останется нашей тайной.
280
00:23:42,100 --> 00:23:45,475
Неудачница!Я видела её выставку в Кенсингтоне.
281
00:23:47,082 --> 00:23:49,082
Её закрыли.
282
00:23:52,503 --> 00:23:54,935
Это Джеймс Шерман
из министерства финансов.
283
00:23:55,535 --> 00:23:58,199
А женщина - Маргарет Каннингем,
лоббистка.
284
00:23:58,623 --> 00:24:01,331
Она и председатель ФРС
спорят по крайней мере раз в месяц.
285
00:24:01,412 --> 00:24:03,428
- А вот эти двое...
- Они наши конкуренты.
286
00:24:03,951 --> 00:24:06,842
Фитцсиммонс -
гендиректор инвестбанка "RJ".
287
00:24:07,080 --> 00:24:10,879
И Жан Дюплесси, управляющий
хедж-фондом на десять миллиардов.
288
00:24:11,178 --> 00:24:14,826
Да, Жан работал в ЦРУ, но захотел
заработать денег в финансах.
289
00:24:15,349 --> 00:24:17,803
- Не желаете выпить?
- Нет, спасибо. - Спасибо.
290
00:24:17,975 --> 00:24:19,987
Идём, я тебя им представлю.
291
00:24:20,115 --> 00:24:22,862
Британское правительство гарантирует
все депозиты банка "Northern Rock".
292
00:24:22,990 --> 00:24:25,033
Но здесь, в Англии,
нам не о чем беспокоиться.
293
00:24:25,114 --> 00:24:28,842
Это пока. Рад встрече.
294
00:24:30,256 --> 00:24:32,256
Массимо Руджеро,
новый глава трейдинга.
295
00:24:32,354 --> 00:24:34,354
Здравствуйте.
296
00:24:34,435 --> 00:24:38,319
Доминик много о вас говорил.
Он очень верит в ваш талант.
297
00:24:38,400 --> 00:24:40,732
- Большое спасибо.
- А ты, Джон?
298
00:24:41,121 --> 00:24:45,092
Чем займёшься после Афганистана?
После учёбы приходи работать ко мне.
299
00:24:45,173 --> 00:24:47,299
Адреналин от биржи
не сравнится с войной, но...
300
00:24:47,380 --> 00:24:51,265
Нет. Финансы не для меня,
я лучше останусь в армии.
301
00:24:51,759 --> 00:24:54,100
Есть много способов
защитить свою страну.
302
00:24:54,209 --> 00:24:56,636
Джон принял решение
сделать это лично.
303
00:24:56,873 --> 00:24:58,873
И я очень им горжусь.
304
00:24:59,733 --> 00:25:01,733
- За Джона!
- За Джона! За Джона!
305
00:25:01,900 --> 00:25:04,699
За храброго юношу, такого же,
как его отец, настоящего...
306
00:25:04,780 --> 00:25:06,780
...убийцу...
307
00:25:08,959 --> 00:25:10,959
Несокрушимой свободы.
308
00:25:13,479 --> 00:25:16,639
- Вам плевать на свободу и демократию.
- Кэрри, перестань. Кэрри, хватит!
309
00:25:16,730 --> 00:25:20,019
Вам важны только нефть и деньги,
только не демократия!
310
00:25:20,100 --> 00:25:23,400
- Сраные империалисты!
- Хватит, ты пьяна. - Не трогай меня!
311
00:25:23,481 --> 00:25:25,920
Ты пьяна. Прошу тебя...
312
00:25:27,239 --> 00:25:29,239
Думаете, можете управлять миром?
313
00:25:30,413 --> 00:25:32,413
Но проблема в том,
что вы все прогнили.
314
00:25:32,912 --> 00:25:35,839
Вы и мир тоже загадите.
315
00:25:35,920 --> 00:25:38,680
- Так, идём отсюда.
- Я заварю тебе чашечку кофе.
316
00:25:38,761 --> 00:25:40,761
Мне нехорошо.
317
00:25:42,932 --> 00:25:45,492
Простите. Мне очень жаль.
318
00:25:54,238 --> 00:25:57,094
Твои подруги перемыли мне все кости,
319
00:25:58,198 --> 00:26:00,198
как только я появилась.
320
00:26:00,926 --> 00:26:03,317
Они смотрели на меня свысока.
321
00:26:05,363 --> 00:26:07,363
Но не ты.
322
00:26:09,292 --> 00:26:11,292
Ты добрая.
323
00:26:13,660 --> 00:26:16,418
Я облажалась, да?
324
00:26:20,120 --> 00:26:22,120
Ты любишь Массимо?
325
00:26:24,010 --> 00:26:26,010
Желаешь ему счастья?
326
00:26:26,474 --> 00:26:28,474
Да.
327
00:26:30,221 --> 00:26:32,221
Но постоянно всё делаю не так.
328
00:26:35,440 --> 00:26:37,440
Может, пришло время
329
00:26:38,396 --> 00:26:40,463
наконец-то поступить правильно?
330
00:26:52,527 --> 00:26:54,527
Сначала ты хочешь детей,
331
00:26:54,776 --> 00:26:57,651
а потом устраиваешь сцену перед самыми
важными людьми в моей карьере!
332
00:26:57,732 --> 00:27:00,120
- Да что с тобой?
- Я выставила тебя в дурном свете
333
00:27:00,201 --> 00:27:02,959
перед друзьяшками?
Боишься, что больше не повысят?
334
00:27:03,040 --> 00:27:05,040
- Какая же ты дура.
- Нет, это ты идиот!
335
00:27:06,518 --> 00:27:08,518
Ты и твои друзья.
336
00:27:08,707 --> 00:27:11,107
Мне не нравится, что у них в башках.
337
00:27:11,703 --> 00:27:15,347
Не нравится, как они говорят,
как одеваются, как живут.
338
00:27:16,455 --> 00:27:19,089
Знаешь, мне всегда казалось,
что ты не такой, как они.
339
00:27:19,825 --> 00:27:21,825
Что ты лучше.
340
00:27:24,144 --> 00:27:26,144
Но сегодня я наконец поняла.
341
00:27:26,901 --> 00:27:29,521
Их мир - это твой мир.
342
00:27:30,355 --> 00:27:32,355
И ты в нём счастлив.
343
00:27:33,237 --> 00:27:35,424
- А я - нет.
- И что?
344
00:27:39,423 --> 00:27:41,423
Посмотри на меня!
345
00:27:42,823 --> 00:27:44,823
Я от тебя ухожу.
346
00:27:46,241 --> 00:27:48,479
- Ты напилась и несёшь чушь.
- Нет.
347
00:27:48,560 --> 00:27:50,560
- Я не хочу...
- Нет!
348
00:27:52,081 --> 00:27:54,081
Я от тебя ухожу.
349
00:27:57,803 --> 00:28:00,412
- Оставайся в своём дерьмовом мире.
- Ну и ладно, иди на хрен!
350
00:28:00,493 --> 00:28:02,493
- Ты...
- Без тебя мне будет лучше.
351
00:28:17,337 --> 00:28:19,337
Давайте поговорим о том,
352
00:28:19,417 --> 00:28:21,586
с какой скоростьюпадает стоимость акций.
353
00:28:21,667 --> 00:28:24,885
Банк "Беар Стернс" вынужден проситьхолдинг "Джей-Пи Морган" и ФРС
354
00:28:24,979 --> 00:28:27,359
о кредите на двадцать восемь дней.
355
00:28:27,641 --> 00:28:29,930
Через семь минут после начала торгов
356
00:28:30,011 --> 00:28:32,300
индекс упал на 683 пункта.
357
00:28:32,400 --> 00:28:34,599
Доу Джонс только что упал
на сорок процентов.
358
00:28:34,708 --> 00:28:37,240
- Хватит!
- Котировки падают.
359
00:28:37,990 --> 00:28:41,746
Хватит торговать!
Слушай меня, чёртов алгоритм!
360
00:28:43,809 --> 00:28:45,815
Твою мать.
361
00:28:45,896 --> 00:28:48,680
Фондовый рынок в минусена двадцать один процент...
362
00:28:49,055 --> 00:28:51,740
А теперь - на сорок три процента!
363
00:28:52,108 --> 00:28:54,439
Что же происходит на Уолл-Стрит?
364
00:28:54,520 --> 00:28:57,783
Банк "Беар Стернс"существовал более ста лет.
365
00:28:57,864 --> 00:29:01,679
Пару месяцев назад его стоимостьсоставляла 350 миллиардов долларов!
366
00:29:01,760 --> 00:29:04,239
На котировки невозможно смотреть!Просто ужас!
367
00:29:04,320 --> 00:29:06,320
Всё рухнуло...
368
00:29:06,455 --> 00:29:08,600
Нет, милый. Это только начало.
369
00:29:13,233 --> 00:29:15,240
Привет. Ты новенький? Удачи.
370
00:29:17,833 --> 00:29:20,947
- Привет.
- Кризис продолжится.
371
00:29:21,083 --> 00:29:25,279
К счастью, мы сбросили
токсичные активы и потеряем немного.
372
00:29:25,360 --> 00:29:27,694
А как насчет кредитных линий
в других банках?
373
00:29:27,775 --> 00:29:30,201
Если они обанкротятся,
то утащат нас за собой.
374
00:29:30,282 --> 00:29:32,282
Избавимся от них.
375
00:29:32,363 --> 00:29:34,944
Закройте кредитные линии
во всех банках.
376
00:29:35,260 --> 00:29:37,260
Даже если это их обанкротит.
377
00:29:39,439 --> 00:29:43,299
Будьте безжалостны. Кризис -
отличная возможность заработать.
378
00:29:44,122 --> 00:29:47,229
- То есть?
- Наживёмся на самых слабых.
379
00:29:47,528 --> 00:29:49,528
На Америке.
380
00:29:50,071 --> 00:29:53,311
Мы живём в последние днисуществования этой страны.
381
00:29:55,599 --> 00:29:59,451
Через пять секундзвонок в финансовой столице мира
382
00:29:59,532 --> 00:30:03,879
возвестит об открытии биржи,но нам бы этого не хотелось.
383
00:30:03,960 --> 00:30:07,038
Сейчас США в такой же безопасности,
384
00:30:07,233 --> 00:30:10,155
как Перл-Харбор утром
седьмого декабря сорок первого.
385
00:30:10,744 --> 00:30:14,811
Я не сомневаюсь, что Дядя Сэм
в итоге всё национализирует.
386
00:30:15,108 --> 00:30:18,061
Это всё ваша жадность!
Вы годами раздували этот пузырь.
387
00:30:18,239 --> 00:30:21,295
На виду у федералов,
которые сидели сложа руки.
388
00:30:21,376 --> 00:30:24,874
И теперь вы просите правительство
вас выручить? Какие вы жалкие.
389
00:30:25,358 --> 00:30:28,858
Если масштабы катастрофы
соответствуют действительности.
390
00:30:29,437 --> 00:30:32,030
Нам придётся
национализировать столько банков,
391
00:30:32,111 --> 00:30:34,111
что госдолг взлетит до небес.
392
00:30:35,120 --> 00:30:39,092
Покупателей всё меньше, а мы
печатаем доллары со скоростью света!
393
00:30:39,492 --> 00:30:41,492
Если рынок раскусит наш блеф,
394
00:30:41,695 --> 00:30:43,738
люди переключатся на другие фонды:
395
00:30:43,819 --> 00:30:46,569
сырьё, золото, даже евро.
396
00:30:47,059 --> 00:30:49,059
Если китайцы
начнут вкладываться в евро,
397
00:30:49,428 --> 00:30:51,853
а рейтинговые агентства
понизят наш рейтинг,
398
00:30:52,418 --> 00:30:54,418
нам конец.
399
00:30:58,660 --> 00:31:00,783
Спасибо, что предупредили.
400
00:31:06,200 --> 00:31:09,163
- Почему ты так спокоен?
- Я не спокоен.
401
00:31:09,670 --> 00:31:11,670
Я ищу решение.
402
00:31:11,751 --> 00:31:13,751
И что надумал?
403
00:31:13,952 --> 00:31:16,328
Нам нужно
отвлечь внимание от проблемы.
404
00:31:16,409 --> 00:31:18,599
Тогда надо скормить рынку
что-то серьёзное.
405
00:31:18,680 --> 00:31:20,680
Угу.
406
00:31:21,806 --> 00:31:23,806
Чем ты хочешь пожертвовать?
407
00:31:25,482 --> 00:31:27,482
Европой.
408
00:31:29,186 --> 00:31:33,053
Президент и мой босс не согласятся.
Они хотят помочь Европе.
409
00:31:33,483 --> 00:31:36,001
Президент должен ставить Америку
превыше всего.
410
00:31:38,583 --> 00:31:41,560
Если ты хочешь
отвлечь внимание рынка,
411
00:31:41,641 --> 00:31:44,147
тебе стоит начать с собственных людей.
412
00:31:44,615 --> 00:31:46,615
Мне сообщили.
413
00:31:46,938 --> 00:31:50,266
Кто-то из твоих сейчас шортит
американское казначейство.
414
00:31:51,560 --> 00:31:53,600
Кто-то из них уже почуял кровь.
415
00:32:00,997 --> 00:32:05,039
Так, это тебе. Когда откроется Токио,
шортим казначейство дальше.
416
00:32:05,120 --> 00:32:07,259
- Ага. - Добьём их.
- Красота!
417
00:32:07,340 --> 00:32:10,101
- Скорее бы уже.
- Так, отлично! Очень хорошо.
418
00:32:10,182 --> 00:32:12,182
- Очень хорошо.
- Ага.
419
00:32:13,938 --> 00:32:17,143
Иногда я забываю, что ты итальянец.
Не оставите нас?
420
00:32:17,392 --> 00:32:19,392
Конечно.
421
00:32:25,308 --> 00:32:28,559
Отец, уверен, тобой гордится.
Ты многого достиг.
422
00:32:28,640 --> 00:32:31,174
Мы десять лет не общались, не знаю.
423
00:32:33,286 --> 00:32:35,393
Мне сказали, ты шортишь госдолг США.
424
00:32:36,057 --> 00:32:38,057
Не знал, что за мной следят.
425
00:32:38,525 --> 00:32:40,525
Я не давал указаний.
426
00:32:40,656 --> 00:32:42,916
Я делаю то, чему ты меня учил:
427
00:32:43,190 --> 00:32:45,916
чую кровь, атакую слабейшего
и срываю куш.
428
00:32:46,015 --> 00:32:48,447
А сейчас слабейший зверь - это США.
429
00:32:49,086 --> 00:32:53,601
Вернись и заблокируй шорты.
430
00:32:53,682 --> 00:32:58,033
Что это? Держаться за госдолг США -
это патриотизм или...
431
00:32:58,424 --> 00:33:03,369
Федеральный резерв напечатает денег.
Долг США будет закрыт. Конец истории.
432
00:33:05,042 --> 00:33:07,599
Они тонут,
потому что собираются печатать ещё.
433
00:33:07,760 --> 00:33:11,619
Доллар не выдержит,
и тогда кредитный рейтинг США понизят.
434
00:33:11,700 --> 00:33:13,700
Мы говорим не о какой-то там валюте.
435
00:33:13,846 --> 00:33:16,612
Доллар США снова станет
"тихой гаванью".
436
00:33:18,877 --> 00:33:21,240
- Он неприкасаем.
- Я не верю в догмы.
437
00:33:21,321 --> 00:33:23,346
А я не верю, что ты забыл своё место.
438
00:33:29,716 --> 00:33:32,346
Да? Да, я.
439
00:33:36,270 --> 00:33:38,270
Да.
440
00:33:48,287 --> 00:33:51,294
Хм. Спасибо, что сообщили лично.
441
00:33:53,201 --> 00:33:55,201
Всё хорошо?
442
00:33:55,540 --> 00:33:57,540
Афганистан.
443
00:34:01,386 --> 00:34:03,386
Взвод Джона попал в засаду.
444
00:34:10,122 --> 00:34:12,122
Он погиб.
445
00:34:37,094 --> 00:34:39,094
Алекс проверял, Нины тут не было.
446
00:34:44,520 --> 00:34:46,520
Нет, была.
447
00:34:48,245 --> 00:34:50,245
Незабудки.
448
00:34:51,751 --> 00:34:53,751
Её любимые.
449
00:34:55,120 --> 00:34:57,120
Приносит их каждый год.
450
00:35:00,442 --> 00:35:02,453
- У меня есть идея.
- Какая?
451
00:35:02,864 --> 00:35:04,864
Ваш коттедж.
452
00:35:05,918 --> 00:35:08,213
Да. Мы давно там не были.
453
00:35:08,294 --> 00:35:10,453
Я как-то возил туда Нину. Проверим.
454
00:35:17,960 --> 00:35:20,080
Тётя Нина, зачем мы сюда приехали?
455
00:36:17,788 --> 00:36:19,788
Нина?
456
00:36:22,054 --> 00:36:24,054
Спускайся.
457
00:36:25,014 --> 00:36:27,430
Мы позавтракаем, погуляем.
458
00:36:30,146 --> 00:36:32,209
- Джон бы не хотел...
- Даже не начинай.
459
00:36:34,155 --> 00:36:36,256
Тебе было плевать на желания Джона.
460
00:36:38,639 --> 00:36:40,639
Знаешь, почему он пошёл в армию?
461
00:36:41,233 --> 00:36:44,936
Из-за одиннадцатого сентября.
Он хотел как-то помочь своей стране,
462
00:36:45,310 --> 00:36:47,386
как и любой пацан в его возрасте.
463
00:36:47,467 --> 00:36:50,163
Ты слышал,
чтобы сыновей влиятельных людей
464
00:36:51,163 --> 00:36:53,163
убивали в засаде?
465
00:36:54,163 --> 00:36:56,163
Хоть раз?
466
00:36:56,280 --> 00:36:58,748
И я горжусь своим сыном ещё больше.
467
00:37:01,677 --> 00:37:04,639
Ему казалось,
что он для тебя недостаточно хорош.
468
00:37:07,944 --> 00:37:11,030
Джон видел, как ты ведёшь себя с теми,
кем восхищаешься.
469
00:37:12,240 --> 00:37:14,240
Он видел тебя с Массимо.
470
00:37:18,235 --> 00:37:20,235
Я иду на работу.
471
00:37:37,635 --> 00:37:43,002
Массимо? Это Нина.
Ты не мог бы меня забрать?
472
00:37:43,157 --> 00:37:45,650
Мне нужно куда-то уехать,
я не могу оставаться одна.
473
00:38:04,479 --> 00:38:07,524
Отсюда ничего не видно,
нам придётся подняться выше,
474
00:38:07,605 --> 00:38:10,832
чтобы увидеть малышей. Идём!
475
00:38:17,160 --> 00:38:19,504
Вот! Видишь?
476
00:38:23,840 --> 00:38:27,465
Матери приплывают сюда рожать,
чтобы уберечь малышей.
477
00:38:28,416 --> 00:38:31,114
Они уплывают очень далеко,
рискуя жизнью.
478
00:38:33,643 --> 00:38:35,915
Так и поступают матери.
479
00:38:43,233 --> 00:38:47,162
Я всегда привозила сюда Джона
на его день рождения.
480
00:38:48,131 --> 00:38:51,529
И каждый раз он боялся,
что котиков здесь не будет.
481
00:38:53,342 --> 00:38:57,576
Но потом он видел детёнышей
и так радовался!
482
00:39:03,832 --> 00:39:06,639
Когда закрываю глаза,
то всё ещё слышу его смех.
483
00:39:14,100 --> 00:39:16,100
Ну всё, идём.
484
00:40:35,344 --> 00:40:39,211
С возвращением. Выглядишь лучше.
485
00:40:39,836 --> 00:40:41,836
Ты был прав, как всегда.
486
00:40:43,093 --> 00:40:46,247
Мне нужно было проветриться.
В городе я встретила Массимо.
487
00:40:46,328 --> 00:40:48,328
Да? Куда ходили?
488
00:40:48,409 --> 00:40:51,234
В Челси, мой любимый ресторан.
А потом мы прогулялись.
489
00:41:00,067 --> 00:41:02,067
У нас сейчас тяжёлое время.
490
00:41:06,359 --> 00:41:09,401
- Спасибо.
- Не за что. До завтра.
491
00:42:17,840 --> 00:42:19,933
- Морские котики такие классные!
- Угу.
492
00:42:20,255 --> 00:42:22,320
Дядя Доминик, смотри, что мы нашли!
493
00:42:22,544 --> 00:42:24,544
А ещё мы видели котиков!
494
00:42:36,433 --> 00:42:38,433
Я ведь пытался.
495
00:42:41,143 --> 00:42:43,496
Когда Джон пошёл
добровольцем в Афганистан,
496
00:42:45,776 --> 00:42:49,386
я звонил министру обороны,
чтобы его перевели на безопасный пост.
497
00:42:51,706 --> 00:42:55,018
Я не сухарь,
что бы там Нина ни думала.
498
00:42:56,425 --> 00:42:59,761
Но Джон узнал,
и запретил вмешиваться.
499
00:43:01,988 --> 00:43:03,988
Почему ты ей не сказал?
500
00:43:05,011 --> 00:43:07,591
- Она думает, ты не пытался помочь.
- Я знаю.
501
00:43:08,785 --> 00:43:10,785
Но ей нужно было кого-то винить.
502
00:43:12,271 --> 00:43:14,271
Как и всем нам.
503
00:43:17,800 --> 00:43:23,386
Попробуй этот. Давай бросим вместе?
Три, два, один! Да!
504
00:43:26,931 --> 00:43:30,919
Почему ты не брала трубку?
Клэр чуть не вызвала полицию.
505
00:43:31,016 --> 00:43:35,104
Прости. Думаю, я просто хотела
снова услышать детский смех.
506
00:43:35,998 --> 00:43:37,998
Услышала?
507
00:43:40,010 --> 00:43:42,010
Да.
508
00:43:43,377 --> 00:43:45,377
Но он был другим.
509
00:43:51,270 --> 00:43:53,270
Я, наконец, смирилась...
510
00:43:57,694 --> 00:43:59,694
что больше никогда не услышу Джона.
511
00:44:09,194 --> 00:44:11,543
Когда он был маленьким,
мы были здесь так счастливы.
512
00:44:17,706 --> 00:44:19,706
Да, мы были.
513
00:45:16,360 --> 00:45:19,930
Спасибо. Она сразу же уснула.
514
00:45:20,305 --> 00:45:22,696
Впервые за столько лет
уснула без снотворного.
515
00:45:23,531 --> 00:45:26,828
Нет. Останься со мной.
516
00:45:38,370 --> 00:45:40,370
Знаешь, в чём меня винила Нина?
517
00:45:42,278 --> 00:45:44,683
В том, что тобой я гордился больше,
чем Джоном.
518
00:45:45,400 --> 00:45:47,400
Это правда.
519
00:45:47,653 --> 00:45:51,411
Я бы хотел,
чтобы Джон походил на тебя.
520
00:45:53,090 --> 00:45:55,315
Несмотря на то, что ты трахнул Нину.
521
00:45:58,880 --> 00:46:00,880
Думал, я не узнаю?
522
00:46:03,964 --> 00:46:06,186
Наша с ней связь больше, чем секс.
523
00:46:07,745 --> 00:46:10,992
Ты был ей нужен. Ты был нужен нам.
524
00:46:11,237 --> 00:46:15,200
Как ни странно, но ты спас наш брак.
525
00:46:16,236 --> 00:46:18,236
А ты разрушил мой.
526
00:46:21,909 --> 00:46:24,589
Почему ты не сказал, что знал,
что Кэрри в Америке?
527
00:46:25,526 --> 00:46:28,862
- Что она сидела. Ты нанял адвоката...
- Хм.
528
00:46:29,939 --> 00:46:34,604
Платил ему за слежку. Зачем?
529
00:46:35,108 --> 00:46:38,959
Я нанял Трувора, чтобы защитить тебя
от этой сумасшедшей...
530
00:46:39,040 --> 00:46:41,323
- Мне не нужна твоя защита.
- Да брось, Массимо. Ты знал,
531
00:46:41,404 --> 00:46:44,080
что Кэрри разрушит твою карьеру,
иначе бы вы не расстались.
532
00:46:46,903 --> 00:46:48,971
Я помню выражение твоего лица.
533
00:46:49,052 --> 00:46:51,570
Ты хотел не просто
стать главой отдела,
534
00:46:51,651 --> 00:46:55,240
ты хотел стать одним из нас,
любой ценой.
535
00:46:57,325 --> 00:47:00,987
Нечего стыдиться своих амбиций.
Потому я тебя и выбрал.
536
00:47:01,547 --> 00:47:03,909
Но предательство? Нет.
537
00:47:05,378 --> 00:47:09,175
Такое не прощают.
Я знаю о махинациях с ВАР.
538
00:47:09,990 --> 00:47:11,990
И у меня есть доказательства.
539
00:47:18,150 --> 00:47:22,690
Так что? Ты меня увольняешь?
540
00:47:25,346 --> 00:47:27,346
Ты за это поплатишься.
541
00:47:45,610 --> 00:47:51,586
Говорят, Люцифер,
самый лучезарный из ангелов,
542
00:47:58,456 --> 00:48:00,456
был любимцем бога.
543
00:48:05,117 --> 00:48:07,970
И бог любил его больше других ангелов.
544
00:48:12,748 --> 00:48:16,250
Но, когда узнал,
что Люцифер нарушил его правила,
545
00:48:19,296 --> 00:48:21,296
бог не знал пощады.
546
00:48:24,030 --> 00:48:26,777
Со всем его сонмом демонов,
547
00:48:27,811 --> 00:48:29,811
он низверг Люцифера в ад.
56768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.