All language subtitles for Devils.S01E04.720p.WEB.H264-EDHD-dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,190 --> 00:00:23,190 Argentina! Argentina! 2 00:00:40,040 --> 00:00:42,030 – Hvad vil du? – Jeg vil med. 3 00:00:42,070 --> 00:00:46,240 Det kan du ikke komme. Gå hjem, Sofia. 4 00:00:52,190 --> 00:00:54,210 Du kan ikke komme med i dag. 5 00:00:56,130 --> 00:00:58,210 Vær nu sød at gå hjem. 6 00:01:11,200 --> 00:01:14,030 Argentina! 7 00:01:52,200 --> 00:01:56,100 – Mine penge, tak. – Vi udbetaler maks. 20 pesos. 8 00:01:56,140 --> 00:01:59,220 – Jeg har 2000 pesos. – Maks. 20 pesos. 9 00:02:01,240 --> 00:02:03,070 Det er mine penge! 10 00:02:05,150 --> 00:02:07,210 Ramiro. Jeg beder dig. 11 00:02:08,000 --> 00:02:11,120 Tror du, du kan stjæle mine penge? 12 00:02:11,160 --> 00:02:14,050 Ikke uden mine penge! 13 00:02:24,220 --> 00:02:27,010 Nej. 14 00:02:29,160 --> 00:02:32,200 – Giv mig mine penge. – Det kan vi ikke, Ramiro. 15 00:02:32,240 --> 00:02:36,220 Giv mig mine penge. Mit firma er gået konkurs. 16 00:02:37,010 --> 00:02:41,200 Banken har ingen kontanter. Beklager, men sådan er det. 17 00:02:54,120 --> 00:03:00,030 Vi fødes uskyldsrene. Vi tror på, at kærlighed er stærkere end had. 18 00:03:09,110 --> 00:03:10,210 Før eller siden... 19 00:03:11,000 --> 00:03:12,200 Ramiro! 20 00:03:20,210 --> 00:03:23,130 – knuses vores uskyld. 21 00:03:32,200 --> 00:03:35,050 Vi ser de onde besejre de gode. 22 00:03:38,070 --> 00:03:41,170 Vi lærer, at frygt kan knuse håbet. 23 00:03:45,110 --> 00:03:48,130 Vi sørger over vores tabte uskyld. 24 00:03:48,170 --> 00:03:53,060 Men endnu mere længes vi efter at forsvare de svage. 25 00:04:04,000 --> 00:04:06,080 At afbalancere vægtskålene. 26 00:04:09,060 --> 00:04:14,200 Banco de Rosa–kollaps. Morgans kunderne bliver rige 27 00:04:15,170 --> 00:04:19,089 At besejre de mænd, hvis hænder drypper af blod. 28 00:04:56,210 --> 00:04:58,120 Kl. 23.58 29 00:04:58,160 --> 00:05:02,060 – Ved du, hun blev myrdet? – Det skal du undersøge. 30 00:05:02,100 --> 00:05:04,000 Har du whisky? 31 00:05:04,040 --> 00:05:07,040 – Uden is? – Ja tak. 32 00:05:07,080 --> 00:05:13,240 Jeg tager gerne dine penge, men hvis Carrie døde af en overdosis... 33 00:05:18,090 --> 00:05:25,080 Jeg vil vide, hvorfor hun var i London. Det var ingen tilfældighed. 34 00:05:25,120 --> 00:05:27,240 Nogle gange er det. 35 00:05:36,090 --> 00:05:40,010 Okay. Jeg forstår. 36 00:05:40,050 --> 00:05:44,100 Nogen skal have skylden. En mystisk fremmed. 37 00:05:44,140 --> 00:05:48,140 Har tanken strejfet dig, at du har allerede fundet ham? 38 00:05:53,200 --> 00:05:56,170 Du skal få en tatovering som min. 39 00:06:04,090 --> 00:06:06,110 – Er den okay? – Skål. 40 00:06:07,200 --> 00:06:12,000 – Irske obligationer? – Det er tophemmeligt. 41 00:06:12,040 --> 00:06:14,040 – Cali. – Cali. 42 00:06:55,190 --> 00:06:58,100 Irsk økonomi voksede hurtigt. 43 00:06:58,140 --> 00:07:00,090 Markedet er stendødt. 44 00:07:03,090 --> 00:07:08,010 Det giver god mening, at de konservative blev valgt... 45 00:07:08,050 --> 00:07:09,210 Mr. Morgan. 46 00:07:12,090 --> 00:07:13,170 Godmorgen, Hans. 47 00:07:15,170 --> 00:07:19,040 Kan du huske min kollega Karl Haufman? 48 00:07:19,080 --> 00:07:22,180 – Hvad er problemet, Hans? – Du går lige til sagen. 49 00:07:22,220 --> 00:07:24,070 Er det om aftalen? 50 00:07:25,220 --> 00:07:30,060 Rheinthaler er nødt til at ophæve aftalen. Foreløbig. 51 00:07:31,080 --> 00:07:35,070 – Ligger det helt fast? – Jeg har intet valg. 52 00:07:35,110 --> 00:07:38,240 Man har altid et valg, Hans. Du er chefen. 53 00:07:39,030 --> 00:07:41,020 Karl? 54 00:07:41,060 --> 00:07:45,170 Finansministeren siger, at det strider mod tyske interesser. 55 00:07:45,210 --> 00:07:48,150 Finansministeren skal blande sig udenom. 56 00:07:48,190 --> 00:07:53,040 – Vi må adlyde vores regering. – Hvad med din banks interesser? 57 00:07:53,080 --> 00:07:56,210 Har du set nyhederne? Irland er i knæ. 58 00:07:57,000 --> 00:08:00,040 Hvor mange obligationer købte I under opsvinget? 59 00:08:00,080 --> 00:08:03,130 De bliver en bitter pille at sluge nu. 60 00:08:04,170 --> 00:08:06,000 Truer du mig? 61 00:08:06,040 --> 00:08:09,230 – Du ophæver aftalen. – Og det huer mig ikke. 62 00:08:10,020 --> 00:08:14,000 Du kunne prøve at få ministeren til at ombestemme sig. 63 00:08:16,200 --> 00:08:18,060 Måske. 64 00:08:20,050 --> 00:08:24,190 Holder du så vores eksponering i forhold til Irland – 65 00:08:24,230 --> 00:08:28,000 – for dig selv? 66 00:08:29,030 --> 00:08:33,150 Irland har måttet tage imod krisehjælp fra EU – 67 00:08:33,190 --> 00:08:37,140 – efter statsgælden har nået kritiske højder. 68 00:08:37,179 --> 00:08:40,210 – Hvor meget købte Rheinthaler for? – Fire mia. 69 00:08:41,000 --> 00:08:44,049 Det er fortroligt. Hvordan kringlede du Haufman? 70 00:08:44,090 --> 00:08:49,210 Det sædvanlige: sushi på Mabu, øl og en lurvet stripklub. 71 00:08:54,100 --> 00:08:57,150 Kan Rheinthaler Bank risikere at tabe fire mia.? 72 00:08:57,190 --> 00:09:01,180 De holder snart møde. Han vil ikke sælge dem endnu. 73 00:09:01,220 --> 00:09:03,170 Før eller siden skal han. 74 00:09:03,210 --> 00:09:07,010 Og når det sker, falder de irske banker. 75 00:09:07,050 --> 00:09:09,130 Vi kan sælge nu i hemmelighed. 76 00:09:09,170 --> 00:09:13,170 – Det ville være dumt. – Vi slår ihjel for den slags info. 77 00:09:13,210 --> 00:09:18,120 Begynd at shorte, men kun lidt. Det må ikke kunne spores til os. 78 00:09:18,160 --> 00:09:21,120 – Okay. – Oliver. 79 00:09:21,160 --> 00:09:25,000 Gennemgå solgte irske obligationer – 80 00:09:25,040 --> 00:09:29,090 – til Rheinthaler Bank og andre storbanker i EU. 81 00:09:29,130 --> 00:09:31,000 Ja. 82 00:09:39,190 --> 00:09:43,090 Kommissær Bale? Jeg håber ikke, De har ventet. 83 00:09:44,090 --> 00:09:48,020 – Jeg nød stilheden. – Det er et smukt sted. 84 00:09:49,080 --> 00:09:53,180 – Min datter rider her. – Sikke et skønt liv. 85 00:09:55,040 --> 00:09:58,220 Vi bankmænd har været heldige. 86 00:10:01,050 --> 00:10:04,160 Kollegerne ville ikke bifalde, at jeg taler med Dem. 87 00:10:04,200 --> 00:10:09,050 – Hvorfor gør De det så? – Jeg går ind for sandheden. 88 00:10:10,180 --> 00:10:15,040 Ingen behøver at vide noget. Hvad ved De, mr. Bailey? 89 00:10:15,080 --> 00:10:21,020 Det handler om Ed Stuarts død. Og Massimo Ruggero. 90 00:10:43,020 --> 00:10:44,100 Hej. 91 00:10:44,140 --> 00:10:48,240 – Blev det sent? – Nej, jeg kunne bare ikke sove. 92 00:10:49,030 --> 00:10:51,090 – Burde jeg være bekymret? – Nej. 93 00:10:55,120 --> 00:10:59,090 Jeg har brug for en, jeg kan stole på. Robert McKenna. 94 00:10:59,130 --> 00:11:04,140 Jeg kender navnet. Han er journalist på et nyhedsbureau. 95 00:11:04,180 --> 00:11:11,160 CNA er dække for en spiontjeneste. Han kontaktede os i aftes. 96 00:11:11,200 --> 00:11:14,130 Han siger, han har oplysninger. 97 00:11:14,170 --> 00:11:17,230 – En fælde? – Eller en mand med samvittighed. 98 00:11:18,020 --> 00:11:23,130 Man siger, de findes. Men det er vist meget svært at se forskel på dem. 99 00:11:23,170 --> 00:11:28,170 – Jeg er sikker på, at du kan. – Tak for at give mig en chance til. 100 00:11:29,170 --> 00:11:31,200 Det her er den sidste. 101 00:11:33,220 --> 00:11:36,180 – Du ville tale med mig. – Sid ned. 102 00:11:41,220 --> 00:11:43,060 Tak. 103 00:11:43,100 --> 00:11:46,220 Chris og jeg har talt sammen. Vi omstrukturerer lidt. 104 00:11:47,010 --> 00:11:49,080 Du hører det først. 105 00:11:49,120 --> 00:11:53,160 Jeg vidste ikke, Chris bestemmer her. Gik jeg glip af et memo? 106 00:11:53,200 --> 00:11:57,150 På grund af LIA–sagen, må vi holde vores sti ren. 107 00:11:57,190 --> 00:11:59,230 Vil du opdatere ham? 108 00:12:00,020 --> 00:12:05,050 Massimo kan vist allerede sit job. Sig til, hvis I har spørgsmål. 109 00:12:05,090 --> 00:12:07,010 De herrer. 110 00:12:09,140 --> 00:12:11,020 Han er ikke så slem. 111 00:12:11,060 --> 00:12:16,130 Han er ikke god til andet end at tage æren for andres arbejde. 112 00:12:16,170 --> 00:12:21,020 Politisk tæft har værdi. Bestyrelsen kan lide ham. 113 00:12:21,060 --> 00:12:22,140 Ligesom Ed. 114 00:12:24,150 --> 00:12:27,060 Det endte jo ikke så godt. 115 00:12:29,180 --> 00:12:32,000 Vicedirektørstolen forbliver tom. 116 00:12:32,040 --> 00:12:37,240 Chris skal arbejde med risikostyring. Han holder øje med vores VaR. 117 00:12:39,210 --> 00:12:41,190 Okay. 118 00:12:46,120 --> 00:12:50,060 – Styrer Chris vores VaR? – Som du kan se. 119 00:12:51,190 --> 00:12:53,100 Han sænkede den med to. 120 00:12:53,140 --> 00:12:56,190 Han holder os i kort snor. Røvhul. 121 00:12:56,230 --> 00:13:00,210 Undskyld, men jeg ved ikke, hvad VaR er. 122 00:13:01,000 --> 00:13:04,050 VaR'en er et tal for den risiko, vi må tage. 123 00:13:04,090 --> 00:13:07,230 Jo lavere VaR, jo mindre må vi satse. Det betyder... 124 00:13:08,020 --> 00:13:10,080 – Mindre indtjening. – I teorien. 125 00:13:10,120 --> 00:13:14,180 I praksis er der måder at omgå VaR'en på. 126 00:13:14,220 --> 00:13:19,010 – Det burde vi gøre lige nu. – Nej. Vi styrer os. 127 00:13:20,190 --> 00:13:26,170 Med den VaR kan vi glemme alt om at shorte Irland eller tjene penge. 128 00:13:26,210 --> 00:13:31,220 Så glem alt om det. Vi følger reglerne til punkt og prikke. 129 00:13:32,010 --> 00:13:36,000 Men uden Paul går vi tilbage i det her kvartal. 130 00:13:36,040 --> 00:13:39,180 – Hørte du ikke, hvad jeg sagde? – Jo. 131 00:13:39,220 --> 00:13:42,210 – Godt. – Javel, chef. 132 00:13:45,040 --> 00:13:47,140 Du ser godt ud, Margaret. 133 00:13:47,180 --> 00:13:51,020 Du lyver. Jeg kommer direkte fra D.C. 134 00:13:51,060 --> 00:13:53,100 Du trives i modvind. 135 00:13:53,140 --> 00:13:55,140 Jeg flyver igen om en time. 136 00:13:55,180 --> 00:13:58,000 Hvad kan jeg hjælpe med? 137 00:13:58,040 --> 00:14:01,240 Jeg hører, Hans Becker besøgte dig i morges. 138 00:14:02,030 --> 00:14:04,030 Du er velinformeret. 139 00:14:06,140 --> 00:14:10,000 – Hvad ville han? – Han vil ophæve vores aftale. 140 00:14:10,040 --> 00:14:12,150 Finansministeren presser ham. 141 00:14:12,190 --> 00:14:17,040 – Du må overbevise dem. – Det handler ikke om det. 142 00:14:17,080 --> 00:14:20,010 Becker kunne vist intet gøre. 143 00:14:20,050 --> 00:14:24,140 Du må løse det. Washington vil ikke lægge politisk pres på dem. 144 00:14:24,180 --> 00:14:28,020 De er ikke på vores side denne gang. 145 00:14:29,080 --> 00:14:34,090 Der afholdes en våbenhvileceremoni. Lad mig tale med dem. 146 00:14:35,130 --> 00:14:42,080 Okay. Og din muldvarp? Har du fundet ham endnu? 147 00:14:44,100 --> 00:14:47,120 Han gemmer sig for næsen af mig. 148 00:14:52,230 --> 00:14:54,180 Noget nyt om Carrie? 149 00:14:54,220 --> 00:14:57,040 Der er kun gået et 24 timer. 150 00:15:04,200 --> 00:15:08,060 – Kate? – Kommissær Bale ringer. 151 00:15:08,100 --> 00:15:12,170 Okay. Vil De nu true mig igen, kommissær? 152 00:15:12,210 --> 00:15:15,120 Jeg har ikke truet Dem. 153 00:15:15,160 --> 00:15:18,130 Min kollega Oliver Harris er ikke enig. 154 00:15:18,170 --> 00:15:22,020 Vi er færdige med mr. Harris. Vi vil tale med Dem. 155 00:15:24,210 --> 00:15:28,150 – Kig forbi stationen. – Det er et dårligt tidspunkt. 156 00:15:28,190 --> 00:15:33,050 Kom alligevel. Ellers tropper vi op med et nyhedshold. 157 00:16:08,230 --> 00:16:11,210 Vær opmærksom på hullet mellem... 158 00:16:22,040 --> 00:16:26,100 – Du bliver ikke skygget? – Nej. Gør du? 159 00:16:26,140 --> 00:16:30,140 – Hvad har du? – En historie om Gaddafi og LIA. 160 00:16:30,180 --> 00:16:32,060 Hvad da? 161 00:16:32,100 --> 00:16:37,040 Der foregik noget, men du gik efter det forkerte mål. 162 00:16:37,080 --> 00:16:39,170 NYL arbejder for USA. 163 00:16:39,210 --> 00:16:43,220 – Regeringen? – Større end regeringen. 164 00:16:44,010 --> 00:16:46,170 – Og massegravene? – Det var ikke grave. 165 00:16:46,210 --> 00:16:48,140 Jeg så dem selv. 166 00:16:48,180 --> 00:16:52,180 Det gjorde vi alle. Videoen var fup. 167 00:16:52,220 --> 00:16:57,020 Nogen ville fremtvinge et militært indgreb – 168 00:16:57,060 --> 00:17:00,030 – så Gaddafi endte som Saddam. 169 00:17:04,040 --> 00:17:06,030 Du lyver. 170 00:17:08,089 --> 00:17:10,069 Gid, jeg gjorde. 171 00:17:11,170 --> 00:17:16,079 10.000 døde, 55.000 sårede. Og det er aldrig sket. 172 00:17:16,119 --> 00:17:19,030 Videoen og billederne er flere år gamle. 173 00:17:21,170 --> 00:17:25,230 Vær opmærksom på hullet mellem toget og perronen. 174 00:17:27,030 --> 00:17:30,130 Du så en kirkegård. Her er beviset. 175 00:17:31,190 --> 00:17:36,140 – Hvorfor lækker du det ikke selv? – Jeg arbejder for de svin. 176 00:17:38,010 --> 00:17:40,130 Min samvittighed førte mig til dig. 177 00:17:40,170 --> 00:17:44,020 Men jeg vil gerne se mine børn vokse op. 178 00:17:46,220 --> 00:17:49,070 Duval siger, jeg kan stole på dig. 179 00:17:50,130 --> 00:17:52,010 Det kan du også. 180 00:18:05,170 --> 00:18:09,050 Tvinges til at acceptere krisehjælp fra EU... 181 00:18:09,090 --> 00:18:13,000 – Noget nyt? – De irske boligaktier falder. 182 00:18:13,040 --> 00:18:18,080 – Vores VaR koster mio. hvert minut. – Jeg kommer om en time. 183 00:18:24,060 --> 00:18:25,190 Nu handler vi sgu. 184 00:18:25,230 --> 00:18:30,190 Nej, du må ikke sende det til Jason. Du må ikke shorte dem. 185 00:18:30,230 --> 00:18:34,130 Hvad tror du, de tænker? Acheng, Davenport, Libyen. 186 00:18:34,170 --> 00:18:37,200 De siger, Massimo har mistet følingen. 187 00:18:37,240 --> 00:18:40,240 Massimo sagde nej. Siger de virkelig det? 188 00:18:41,030 --> 00:18:45,050 Vi må hjælpe ham. Vi må ikke misse århundredets handel. 189 00:18:45,090 --> 00:18:47,090 Han ved måske mere end os. 190 00:18:47,130 --> 00:18:52,080 VaR'en ligger i systemet. Alle ser, hvis nogen bryder reglerne. 191 00:18:52,120 --> 00:18:57,180 – Hvad, hvis vi ændrer reglerne? – Det kræver en computerekspert. 192 00:19:03,110 --> 00:19:04,190 Hvad ...? 193 00:19:04,230 --> 00:19:06,130 POLITISTATION 194 00:19:06,170 --> 00:19:09,220 Mr. Ruggero? Følg med mig, tak. 195 00:19:15,020 --> 00:19:17,130 Hvad kan jeg hjælpe med? 196 00:19:18,180 --> 00:19:23,140 Forhør indledt kl. 12.20. Til stede er kommissær Bale, og Winks. 197 00:19:27,170 --> 00:19:30,200 Vi har nye spor i sagen om Deres ven Ed Stuart. 198 00:19:30,240 --> 00:19:34,050 – Vi var ikke venner. – Nej. 199 00:19:34,090 --> 00:19:38,230 Mr. Stuart faldt ikke i døden, han blev skubbet. 200 00:19:42,050 --> 00:19:43,240 Er De sikker på det? 201 00:19:44,030 --> 00:19:47,000 Kendte De til mr. Stuarts sagsmappe om Dem? 202 00:19:49,110 --> 00:19:52,180 Nej. Hvem har sagt, at han havde en? 203 00:19:52,220 --> 00:19:57,030 Han ville vist forhindre, at De blev vicedirektør. 204 00:19:57,070 --> 00:20:01,040 Han beskriver i detaljer Deres tvivlsomme handler. 205 00:20:02,210 --> 00:20:05,050 – Må jeg se mappen? – Nej. 206 00:20:06,090 --> 00:20:09,190 Jeg laver ikke tvivlsomme handler. 207 00:20:09,230 --> 00:20:15,020 Hvorom alting er, lod De og mr. Stuart til at være rivaler. 208 00:20:21,040 --> 00:20:25,210 Siger De, at... jeg er i søgelyset? 209 00:20:32,080 --> 00:20:35,240 En mand blev myrdet foran venner og kolleger. 210 00:20:36,030 --> 00:20:38,190 Han efterlod sig kone og børn. 211 00:20:38,230 --> 00:20:44,170 Siger De, at "Massimo og Ed hadede hinanden" er Deres teori? 212 00:20:44,210 --> 00:20:49,190 Seriøst? I er det, jeg plejer at kalde et tabsgivende aktiv. 213 00:20:55,040 --> 00:20:56,190 Må jeg gå nu? 214 00:21:02,040 --> 00:21:10,000 Claire? 215 00:21:14,190 --> 00:21:17,170 Ed blev myrdet. Jeg vidste det. 216 00:21:18,180 --> 00:21:20,130 Hvad blev han? 217 00:21:21,140 --> 00:21:24,210 Politiet kan bevise, at han ikke sprang. 218 00:21:26,210 --> 00:21:32,120 Gud. Claire, det gør mig ondt. Ved de, hvem eller hvorfor? 219 00:21:32,160 --> 00:21:36,140 Jeg finder det. Var det mord, var det over penge. 220 00:21:36,180 --> 00:21:39,200 Og var det det, må beviset være her. 221 00:21:39,240 --> 00:21:41,240 Okay. Jeg hjælper dig. 222 00:21:44,190 --> 00:21:48,060 Ved du hvad? Jeg vil gerne være alene. 223 00:21:48,100 --> 00:21:50,020 Naturligvis. 224 00:22:06,150 --> 00:22:08,190 EDWARD STUARTS TESTAMENTE 225 00:22:19,210 --> 00:22:21,040 Ja? 226 00:22:21,080 --> 00:22:24,110 Vi havde ret om Libyen, men ikke som forventet. 227 00:22:24,150 --> 00:22:30,030 – Det er forbi. Ring ikke igen. – Seriøst? Jeg har nye oplysninger. 228 00:22:30,070 --> 00:22:32,200 – Jeg er ligeglad. – Vent... 229 00:22:39,100 --> 00:22:42,210 Billederne af gravene var uden tvivl manipulerede. 230 00:22:43,000 --> 00:22:47,120 Dødstallet blev bekræftet af ICC's libyske delegation. 231 00:22:47,160 --> 00:22:52,080 Ja, af Sayed Al Shanuka, der er blevet bestukket af LIA. 232 00:22:53,220 --> 00:22:58,150 Gaddafi var en mindre trussel end Saddam. Hvorfor fjerne ham? 233 00:22:58,190 --> 00:23:03,130 Det er et godt spørgsmål, som jeg ikke kan svare på endnu. 234 00:23:04,160 --> 00:23:06,240 – Godt klaret, Sof. – Tak. 235 00:23:07,030 --> 00:23:11,060 Send filerne og løs situationen med Massimo. 236 00:23:14,000 --> 00:23:18,010 Ja. Jeg skal lige have dem sorteret først. 237 00:23:19,200 --> 00:23:22,160 – Hvor længe tager det? – Det går hurtigt. 238 00:23:22,200 --> 00:23:25,040 – Jeg sender dem i morgen. – Okay. 239 00:23:25,080 --> 00:23:27,020 Godt. 240 00:23:32,070 --> 00:23:36,160 – Hvor længe har han boet her? – Siden konen smed ham ud. 241 00:23:41,050 --> 00:23:44,030 – Ja? – Kommissær Bale og assistent Winks. 242 00:23:44,070 --> 00:23:48,170 – Ja. Hvad vil De? – Det er om Edward Stuarts død. 243 00:23:48,210 --> 00:23:53,020 – Jeg var ikke indblandet. – Men vi tror, Massimo Ruggero var. 244 00:23:57,010 --> 00:23:58,170 Okay. 245 00:24:08,210 --> 00:24:11,200 Nogen har slettet Carrie. Ingen spor. 246 00:24:11,240 --> 00:24:16,220 Carrie slettet. Ingen spor 247 00:24:20,110 --> 00:24:27,240 Hvem? 248 00:25:09,080 --> 00:25:11,000 Endelig version! 249 00:25:24,150 --> 00:25:27,130 EDWARD STUARTS TESTAMENTE 250 00:25:31,160 --> 00:25:33,040 KONTRAKT: RUGGERO 251 00:25:35,200 --> 00:25:38,110 UNDERSØG DET. NYC 252 00:26:18,040 --> 00:26:21,040 – Hvad laver du her? – Hej, du gamle. 253 00:26:21,080 --> 00:26:24,070 Jeg fortalte politiet om Massimo. 254 00:26:25,190 --> 00:26:31,000 Om at Carrie dukkede op i klubben, og Massimo tror, Ed sendte hende. 255 00:26:32,170 --> 00:26:36,160 – Hvorfor fortalte du det? – De tror, Massimo myrdede Ed. 256 00:26:36,200 --> 00:26:39,200 – Det er vanvittigt. – Er det? 257 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Hvorfor sagde du det? 258 00:26:43,040 --> 00:26:49,030 Max fyrede mig efter ti år. Ti år, mand. 259 00:26:49,070 --> 00:26:51,160 Han havde sine grunde. 260 00:26:51,200 --> 00:26:57,030 Han bliver sigtet for mord. Massimo er færdig. Vi ses. 261 00:27:09,180 --> 00:27:11,040 Du ser glad ud. 262 00:27:12,040 --> 00:27:14,210 Ja da. Jeg er på vej op. 263 00:27:15,000 --> 00:27:17,100 Især nu da Ed er væk. 264 00:27:17,140 --> 00:27:21,190 Du har redet på ryggen af alle for at nå dertil. 265 00:27:21,230 --> 00:27:25,070 Fornærm mig, mens du kan. Det slutter snart. 266 00:27:25,110 --> 00:27:29,040 – Hvorfor det? – Det, tror jeg godt, du ved. 267 00:27:31,150 --> 00:27:33,240 Du har snakket med politiet. 268 00:27:34,030 --> 00:27:39,080 Det er ikke nødvendigt. Alle kender til din luderkone. 269 00:27:39,120 --> 00:27:41,120 Rejs dig. 270 00:27:53,130 --> 00:27:57,030 – Massimo. – Åh nej. 271 00:27:57,240 --> 00:27:59,230 Det er okay. 272 00:28:09,020 --> 00:28:11,200 Er du blevet vanvittig? 273 00:28:11,240 --> 00:28:16,240 Chris kan anmelde dig. Du overfaldt en ansat her i huset. 274 00:28:17,030 --> 00:28:20,220 Jeg vil have en forklaring, før du går. 275 00:28:22,040 --> 00:28:24,160 Politiet tror, Ed blev myrdet. 276 00:28:25,160 --> 00:28:29,020 – De tror, det var mig. – Hvorfor det? 277 00:28:29,060 --> 00:28:33,140 Fordi Chris Bailey har spredt løgne om mig. 278 00:28:33,180 --> 00:28:37,150 – Hvorfor? – Han vil være vicedirektør. 279 00:28:37,190 --> 00:28:41,210 – Hvornår fandt du ud af det her? – I går. 280 00:28:42,000 --> 00:28:45,150 – Hvorfor sagde du det ikke? – Jeg var ikke den eneste. 281 00:28:45,190 --> 00:28:50,180 Tydeligvis ikke. Det er absurd at tro, at du har myrdet nogen. 282 00:28:51,180 --> 00:28:53,240 Selv trods dagens episode. 283 00:28:55,070 --> 00:28:59,050 Gå hjem og hvil. Jeg beder Chris om ikke at anmelde dig. 284 00:28:59,090 --> 00:29:03,010 Og så får jeg stoppet den efterforskning. 285 00:29:06,020 --> 00:29:07,150 Okay. 286 00:29:24,110 --> 00:29:28,000 Næste tog afgår fra spor 3. 287 00:29:47,170 --> 00:29:51,180 – Er der problemer? – Nej, dit materiale er godt. 288 00:29:51,220 --> 00:29:54,230 Hvad så? Det er farligt at mødes. 289 00:29:55,020 --> 00:29:58,200 Jeg skal bruge oplysninger om en kvinde. Carrie Price. 290 00:29:58,240 --> 00:30:02,010 – Hvem er det? – Det skal du finde ud af. 291 00:30:02,050 --> 00:30:06,120 – Det har vi ikke aftalt. – Det har vi nu. 292 00:30:06,160 --> 00:30:10,050 Du arbejder for USA. De siger det, hvis du spørger. 293 00:30:10,090 --> 00:30:14,080 Afhængig af hvem hun er, kan jeg komme i søgelyset. 294 00:30:14,120 --> 00:30:20,240 Jeg løber også en risiko. Gør det eller find dig en anden sladrehank. 295 00:30:24,000 --> 00:30:26,060 Næste tog fra spor 4... 296 00:30:32,220 --> 00:30:34,130 – Mr. Rigby? – Ja? 297 00:30:34,170 --> 00:30:37,200 Kom ind. Mr. Trevor tager imod nu. 298 00:30:40,190 --> 00:30:46,220 – Mr. Rigby, te eller kaffe? – Jeg er blevet budt, men nej tak. 299 00:30:47,010 --> 00:30:49,130 Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her. 300 00:30:49,170 --> 00:30:55,100 Jeg har hørt, at De har forhørt Dem om en vis Carrie Price. 301 00:30:55,140 --> 00:30:57,120 Hvem siger det? 302 00:30:57,160 --> 00:31:01,040 De har næppe kunnet opsnuse meget. 303 00:31:01,080 --> 00:31:04,100 Jeg vil hverken be– eller afkræfte noget. 304 00:31:04,140 --> 00:31:10,040 Selvfølgelig ikke. De tager diskretion alvorligt. 305 00:31:10,080 --> 00:31:13,160 De er en dygtig detektiv, mr. Rigby. 306 00:31:13,200 --> 00:31:19,130 Men det virker, som om de selv har en del problemer. 307 00:31:19,170 --> 00:31:24,050 To ekskoner og et barn. Og de er alkoholiker. 308 00:31:24,090 --> 00:31:27,170 – Hvad vil De? – Jeg vil ikke skade Dem. 309 00:31:27,210 --> 00:31:31,090 Jeg vil gerne hjælpe, hvis De hjælper mig. 310 00:31:35,240 --> 00:31:38,130 Der er 50.000 pund. 311 00:31:39,120 --> 00:31:41,160 – For hvad? – Ikke noget svært. 312 00:31:41,200 --> 00:31:46,080 De har sagt til Deres klient, De ikke kan finde noget om Carrie. 313 00:31:46,120 --> 00:31:49,070 Bliv ved med det. 314 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 Jeg burde ikke gøre det her. 315 00:31:56,240 --> 00:32:02,190 Massimo bad os følge reglerne til punkt og prikke, hvilket vi gør. 316 00:32:03,210 --> 00:32:08,190 Vi laver bare lidt om på reglerne. 317 00:32:08,230 --> 00:32:14,060 Hvis vi bliver taget, kan vi blive sigtet for computersvindel. 318 00:32:14,100 --> 00:32:20,060 VaR'en er som nossehud. Du kan trække den, så langt du vil. 319 00:32:20,100 --> 00:32:24,110 – Flot, Kalim. – Den er sat til én handel ad gangen. 320 00:32:24,150 --> 00:32:29,170 Vi skal bare vælge en værdi for hver enkelt handel. 321 00:32:29,210 --> 00:32:32,120 – På de irske obligationer? – Ja. 322 00:32:35,150 --> 00:32:41,010 Hvis vi linker en Raspberry PI til en minicomputer – 323 00:32:41,050 --> 00:32:45,110 – som sidder på risikoafdelingens computer i centralnetværket – 324 00:32:45,150 --> 00:32:48,160 – kan vi fjernstyre datatrafikken med den. 325 00:32:48,200 --> 00:32:50,130 Fik du fat i det? 326 00:32:51,170 --> 00:32:55,120 Hvis det virker, hvad så, når pengene ruller ind? 327 00:32:55,160 --> 00:32:59,070 Chris vil se, at vi har tjent millioner. Massimo også. 328 00:32:59,110 --> 00:33:04,010 Har du hørt om et team, der blev fyret for at tjene millioner? 329 00:33:59,140 --> 00:34:05,000 Vi er samlet her i dag for at mindes dem, der gav deres liv – 330 00:34:05,040 --> 00:34:09,110 – for fremtidige generationers frihed. 331 00:34:13,130 --> 00:34:19,000 – Ærgerligt, at Nina ikke er her. – Ja, men Nina har travlt. 332 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 Skal jeg nu ombestemme mig? 333 00:34:22,040 --> 00:34:26,020 Tysklands finansministerium har brug for min støtte. 334 00:34:26,060 --> 00:34:30,139 Jaså? Nogle mener, at dollarens tid er forbi. 335 00:34:32,020 --> 00:34:39,020 Euroen er ikke så stærk som førhen, og Rheinthaler Bank er svag. 336 00:34:39,060 --> 00:34:43,219 Ansvaret er vores. Vi ordner det. 337 00:34:44,010 --> 00:34:48,120 – Ved at lade banken gå konkurs? – Nu overdriver du. 338 00:34:48,159 --> 00:34:50,179 Irerne vil ikke have hjælp. 339 00:34:50,219 --> 00:34:55,100 Hvis Irish City Bank går konkurs, gør Rheinthaler også. 340 00:34:56,150 --> 00:35:03,040 Din regering mister al troværdighed, hvis Tysklands største bank falder. 341 00:35:05,090 --> 00:35:10,200 Selvom de tager imod hjælpepakken, redder det ikke obligationerne. 342 00:35:10,240 --> 00:35:16,120 Nej. Derfor har du brug for venner som mig. 343 00:35:16,160 --> 00:35:22,040 – Hvad vil du have, Dominic? – Det ved du vist godt. 344 00:35:22,080 --> 00:35:28,100 En drastisk fald i væksten på boligmarkedet. En kronisk... 345 00:35:37,190 --> 00:35:39,060 RICHMOND POLITI 346 00:36:04,060 --> 00:36:07,010 – Nå? – Værsgo at handle aktier. 347 00:36:07,050 --> 00:36:11,190 VaR'en justerer sig automatisk efter jeres ordrer. 348 00:36:14,040 --> 00:36:17,080 Massimo ringer 349 00:36:17,120 --> 00:36:20,100 Massimo. Hvordan går det? 350 00:36:20,140 --> 00:36:25,140 – Hvad laver I? – Ikke meget. Det er en stille dag. 351 00:36:25,180 --> 00:36:31,090 – Kiggede du på obligationerne? – Ja. Jeg fandt intet interessant. 352 00:36:31,130 --> 00:36:34,180 – Hvad fandt du? – En høj eksponering. 353 00:36:34,220 --> 00:36:36,230 Hvor meget? 354 00:36:37,020 --> 00:36:43,030 Fordelt over storbankerne i Frankrig, Tyskland og Holland... fem procent. 355 00:36:43,070 --> 00:36:46,080 – 5% – Det meste hos Rheinthaler Bank. 356 00:36:47,100 --> 00:36:49,100 Har jeg overset noget? 357 00:36:52,130 --> 00:36:55,090 Det her forstår vi ved krig: 358 00:36:55,130 --> 00:37:02,070 I 1956 angreb England, Frankrig og Israel Egypten over Suezkanalen. 359 00:37:03,080 --> 00:37:08,190 4000 mennesker blev dræbt, og næsten 5000 blev såret. 360 00:37:10,080 --> 00:37:14,030 USA var stærkt imod krigen – 361 00:37:14,070 --> 00:37:20,000 – men kunne dårligt angribe en allieret. Så hvad gjorde de? 362 00:37:21,240 --> 00:37:23,230 De angreb britisk økonomi. 363 00:37:26,040 --> 00:37:33,000 Eisenhower tvang USA's centralbank til at sælge mia. af britiske pund. 364 00:37:33,040 --> 00:37:37,130 Efter få uger var valutaen så svag – 365 00:37:37,170 --> 00:37:42,040 – at briterne var tvunget til at trække deres tropper ud. 366 00:37:42,080 --> 00:37:46,100 Vor tids mægtigste våben – 367 00:37:46,140 --> 00:37:50,170 – er ikke geværer, kampvogne eller kanoner. 368 00:37:51,170 --> 00:37:53,220 Det er finansverden. 369 00:37:56,160 --> 00:38:01,070 – Hvordan har min Oliver det? – Han er kvik. Lærenem. 370 00:38:01,110 --> 00:38:06,170 Som jeg ventede. Jeg kan se en masse potentiale i ham. 371 00:38:08,190 --> 00:38:13,020 – Hvad ved du om irske obligationer? – Sikke en timing. 372 00:38:13,060 --> 00:38:14,240 – Mælk? – Nej tak. 373 00:38:15,030 --> 00:38:18,000 De er ved at implodere. 374 00:38:19,150 --> 00:38:23,170 Rheinthaler Bank har investeret tre milliarder euro i dem. 375 00:38:23,210 --> 00:38:27,120 De var grådige. I stedet for at låne til tyskere – 376 00:38:27,160 --> 00:38:30,230 – som ville købe hus eller starte et firma – 377 00:38:31,020 --> 00:38:35,180 – investerede de i obligationer, som alle vidste, ville implodere. 378 00:38:35,220 --> 00:38:38,200 De udgør 5% af bankernes beholdning. 379 00:38:38,240 --> 00:38:43,070 Hvorfor vil Dominic ikke shorte dem? Vi har sænket VaR'en. 380 00:38:43,110 --> 00:38:47,130 Han holder dig i kort snor. Han må have sine grunde. 381 00:38:47,170 --> 00:38:49,080 Men hvilke? 382 00:38:49,120 --> 00:38:54,080 Vi kunne tjene millioner på at shorte irerne, hvis de går konkurs. 383 00:38:57,180 --> 00:39:00,180 De kommer ikke til at gå konkurs. 384 00:39:02,020 --> 00:39:07,090 – Nogen garanterer obligationerne. – Det ved jeg ikke noget om. 385 00:39:07,130 --> 00:39:13,080 Men Den Europæiske Centralbank træder sammen i Dublin i aften. 386 00:39:13,120 --> 00:39:18,000 De kan ikke tvinge irerne til at redde banken – 387 00:39:18,040 --> 00:39:23,170 – for at redde tyskerne. Det kan de ikke. 388 00:39:26,010 --> 00:39:30,020 – Hvordan går det? – Raspberry'en arbejder på det. 389 00:39:30,060 --> 00:39:33,040 260 millioner indtil videre. 390 00:39:37,190 --> 00:39:39,230 Kom. 391 00:39:43,100 --> 00:39:45,040 Var du ikke gået hjem? 392 00:39:45,080 --> 00:39:48,090 Bed alle om at gå langt på irske obligationer. 393 00:39:48,130 --> 00:39:50,180 Men de er snart værdiløse. 394 00:39:50,220 --> 00:39:55,200 Nej, den irske regeringen skal nok garantere for dem. 395 00:39:55,240 --> 00:39:58,020 Det kan de ikke. 396 00:39:58,060 --> 00:40:01,190 Hvorfor skulle irerne gå i minus for en bank. 397 00:40:01,230 --> 00:40:04,180 – De er ligeglade. – Men tyskerne er ikke. 398 00:40:04,220 --> 00:40:07,080 Ej heller Frankrig og Holland. 399 00:40:08,170 --> 00:40:10,010 – Pis. – Ja. 400 00:40:10,050 --> 00:40:12,160 De vil udnytte ECB. 401 00:40:12,200 --> 00:40:18,010 ECB vil tvinge Irland til at redde bankerne. 402 00:40:18,050 --> 00:40:21,010 De redder bankerne på bekostning af folket. 403 00:40:21,050 --> 00:40:24,160 De betaler med pension, løn og sundhedsvæsen. 404 00:40:24,200 --> 00:40:27,220 ECB vælger den billigste løsning. 405 00:40:28,010 --> 00:40:30,240 Det er billigere at redde obligationsejere – 406 00:40:31,030 --> 00:40:33,020 – end nogle banker. 407 00:40:33,060 --> 00:40:36,240 De gør privat gæld til offentlig gæld. Det er røveri. 408 00:40:40,080 --> 00:40:41,210 Kom i gang. 409 00:40:45,130 --> 00:40:47,030 Jeg må tilstå noget. 410 00:40:48,110 --> 00:40:50,170 Vi har shortet obligationerne. 411 00:40:52,190 --> 00:40:55,080 Det sagde jeg, I ikke skulle. 412 00:41:01,190 --> 00:41:03,020 Jer alle sammen? 413 00:41:03,060 --> 00:41:08,020 Jeg satte en Raspberry PI på risikoafdelingens netværk. 414 00:41:08,060 --> 00:41:10,180 – Hvad gjorde du? – Undskyld. 415 00:41:10,220 --> 00:41:12,170 Kendte du til det her? 416 00:41:15,190 --> 00:41:20,170 – Vi tvang Oliver til at gøre det. – I brød Chris' VaR. 417 00:41:25,030 --> 00:41:31,010 – Hvor meget har I solgt? – 260 millioner. 418 00:41:36,210 --> 00:41:40,040 Du har heller ikke været ærlig over for os. 419 00:41:40,080 --> 00:41:44,240 Hvornår ville du fortælle, at politiet tror, at du myrdede Ed? 420 00:41:52,020 --> 00:41:53,120 Hvor har I hørt det? 421 00:41:56,150 --> 00:42:01,050 Men det jo er absurd. Ikke? 422 00:42:02,190 --> 00:42:05,000 Det var Paul. 423 00:42:09,030 --> 00:42:12,140 Slet shorten og gå langt i stedet. 424 00:42:15,180 --> 00:42:17,030 Nu. 425 00:42:32,060 --> 00:42:36,210 Bankchefer, lovgivere og regeringen er blevet enige – 426 00:42:37,000 --> 00:42:38,240 – efter hårde forhandlinger. 427 00:42:39,030 --> 00:42:44,030 I løbet af det seneste døgn har banken lidt store tab på aktier. 428 00:42:44,070 --> 00:42:47,210 Mange internationale investorer er urolige – 429 00:42:48,000 --> 00:42:50,050 – over den irske økonomi. 430 00:42:50,090 --> 00:42:54,170 Vi sender live fra ECB's endelige bekendtgørelse. 431 00:42:54,210 --> 00:42:56,210 For at sikre stabilitet – 432 00:42:57,000 --> 00:43:00,180 – har den irske regering udvist stor ansvarlighed – 433 00:43:00,220 --> 00:43:06,090 – og reddet Irish Trader Bank og andre banker – 434 00:43:06,130 --> 00:43:08,010 – ved at overtage dem. 435 00:43:12,070 --> 00:43:14,190 Kom nu. Tilbage til arbejdet. 436 00:43:16,100 --> 00:43:18,120 Max, jeg er målløs. 437 00:43:22,140 --> 00:43:24,010 Undskyld. 438 00:43:32,050 --> 00:43:34,100 Intet. Tilgiv 439 00:43:55,170 --> 00:43:58,150 Jeg vil vise dig noget. 440 00:44:09,130 --> 00:44:13,230 Din kone blev anholdt sidste år i Virginia for prostitution. 441 00:44:16,010 --> 00:44:21,070 Jeg satte en på sagen. Han sagde, Carries filer var slettet. 442 00:44:21,110 --> 00:44:25,120 En advokat, William Trevor, havde låst dem. 443 00:44:27,010 --> 00:44:31,040 Du arbejder for hans største kunde. Dominic Morgan. 444 00:44:36,220 --> 00:44:42,190 – Hun ringede ikke til dig. – Nej. 445 00:44:48,160 --> 00:44:52,180 Min bror opfostrede mig, da mine forældre døde. 446 00:44:54,210 --> 00:44:59,090 Han skød sig selv, da jeg var lille. 447 00:45:01,000 --> 00:45:06,100 Jeg ved, hvordan det føles at leve med skyld. 448 00:45:12,050 --> 00:45:14,150 Hvorfor giver du mig det her? 449 00:45:16,150 --> 00:45:21,120 Du ville vide, hvorfor Ed Stuart døde. Det vil jeg også. 450 00:45:30,190 --> 00:45:36,110 Forhør indledt kl. 19.36. Til stede er kommissær Bale, og Winks. 451 00:45:36,150 --> 00:45:42,110 – Er det der sagsmappen? – Mrs. Stuart har fundet noget mere. 452 00:45:42,150 --> 00:45:48,040 Noget, hendes mand havde gemt godt. Det er Ed Stuarts håndskrift. 453 00:45:50,000 --> 00:45:52,240 Det ligner obligationer. 454 00:45:53,030 --> 00:45:54,240 Massimo Ruggero. 455 00:45:55,030 --> 00:45:56,120 Spørg Ruggero! 456 00:45:58,030 --> 00:46:06,030 Massimo Ruggero. 457 00:46:09,200 --> 00:46:14,230 De kommer i fængsel for det her. Det kan jeg mærke. 458 00:46:35,200 --> 00:46:39,080 Chef, der er telefon. Det er anklageren. 459 00:46:40,170 --> 00:46:44,070 Forhør afbrudt kl. 19.38. 460 00:47:27,230 --> 00:47:29,090 De kan gå. 461 00:47:31,170 --> 00:47:33,150 Sagen er overflyttet. 462 00:47:33,190 --> 00:47:37,200 – Hvad betyder det? – At De har højtstående venner. 463 00:47:41,100 --> 00:47:44,140 Jeg ved, at De tror, jeg er skyldig. 464 00:47:45,240 --> 00:47:48,220 Men De vil opdage, De tager fejl. 465 00:47:49,010 --> 00:47:54,160 Hvis det der har forbindelse til Eds død, kan jeg tolke det for jer. 466 00:47:58,190 --> 00:48:01,030 Lad mig se de papirer. 467 00:48:05,100 --> 00:48:06,180 Gå ad helvede til! 468 00:48:07,240 --> 00:48:13,120 Det er flot. Jeg imponeret over debatten i Irland – 469 00:48:13,160 --> 00:48:18,180 – og af folks viden om den komplekse økonomiske krise. 470 00:48:18,220 --> 00:48:23,150 Når jeg kører i taxi fra lufthavnen – 471 00:48:23,190 --> 00:48:28,060 – er chaufføren ofte meget velorienteret. 472 00:48:43,160 --> 00:48:50,150 Klaus Masuch, fortalte taxichaufføren ikke, at irerne ikke forstår – 473 00:48:50,190 --> 00:48:57,050 – hvorfor de skal betale mia. Til garantiløse obligationer – 474 00:48:57,090 --> 00:49:02,080 – for gæld, som irerne på ingen måde har lod og del i – 475 00:49:02,120 --> 00:49:07,130 – blot for at sikre europæiske bankers solvens? 476 00:49:07,170 --> 00:49:10,050 Kan vi tage et par samtidig? 477 00:49:10,090 --> 00:49:13,240 Giv venligst mikrofonen videre. 478 00:49:14,030 --> 00:49:18,090 Hvorfor tvinges irerne under trusler fra ECB... 479 00:49:18,130 --> 00:49:21,110 Hvorfor skal irerne betale milliarder – 480 00:49:21,150 --> 00:49:25,120 – for garantiløse obligationer under trusler fra ECB? 481 00:49:27,040 --> 00:49:30,210 De svarede ikke sidst, måske gør De nu. 482 00:49:31,000 --> 00:49:34,030 Han har ikke mere at tilføje. 483 00:49:34,070 --> 00:49:37,180 – Det er altså ikke godt nok. – Beklager. 484 00:49:37,220 --> 00:49:39,180 Det er ikke godt nok. 485 00:49:41,080 --> 00:49:45,080 Tekster: Bent Rasmussen www.sdimedia.com 39069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.