All language subtitles for Devils.S01E03.720p.WEB.H264-EDHD-dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,220 --> 00:00:14,210 De uskyldiges blod udgydes for at berige de magtfulde. 2 00:00:16,239 --> 00:00:20,050 Det er og har altid været en krig. 3 00:00:21,240 --> 00:00:24,230 Se, hvad vi lige har modtaget. 4 00:00:31,230 --> 00:00:34,240 – Hvad er det? – Massegrave uden for Tripoli. 5 00:00:35,230 --> 00:00:37,060 Ifølge hvem? 6 00:00:37,100 --> 00:00:42,150 Ifølge den, der risikerede sit liv for at sende os det. 7 00:00:44,050 --> 00:00:45,130 Slagteren Gaddafi. 8 00:00:45,170 --> 00:00:51,090 Måske får han omsider som fortjent. Læg det online. 9 00:00:56,240 --> 00:01:02,000 Vi amerikanere har nogle basale værdier, der styrer vores strategi. 10 00:01:02,040 --> 00:01:08,010 Som sagt fordømmer vi stærkt brugen af vold i Libyen. 11 00:01:09,070 --> 00:01:15,070 I vore dage kan krige udkæmpes såvel med penge som med våben. 12 00:01:15,110 --> 00:01:21,020 Krigens ofre falder ikke længere kun på slagmarken. 13 00:01:22,180 --> 00:01:24,240 Men også derhjemme. 14 00:01:30,070 --> 00:01:34,020 Fra nu af tager jeg mig af dig. 15 00:01:35,040 --> 00:01:37,000 Det er nok. 16 00:01:39,230 --> 00:01:42,080 Tror De virkelig, hun blev myrdet? 17 00:01:47,040 --> 00:01:52,130 Vi udfører kun en obduktion, hvis der er mistanke om mord. 18 00:01:53,040 --> 00:01:56,140 Kan De se, om nogen har givet hende en overdosis? 19 00:01:58,180 --> 00:02:04,150 Ja. Eller hun har taget en overdosis med vilje eller ved et uheld. 20 00:02:04,190 --> 00:02:08,100 Jeg beklager, men det er umuligt at bevise. 21 00:02:11,190 --> 00:02:16,220 Jeg troede ikke, du var ligesom dem, men at du var bedre. 22 00:02:17,010 --> 00:02:19,240 Rend mig! Jeg har det bedre uden dig. 23 00:03:04,000 --> 00:03:07,060 Vær opmærksom på hullet mellem tog og perron. 24 00:03:26,190 --> 00:03:29,020 – Se dig for! – Undskyld. 25 00:03:32,090 --> 00:03:33,190 – Hej. – Hej. 26 00:03:33,230 --> 00:03:37,110 Der skulle ligge et adgangskort. Det er første dag. 27 00:03:37,150 --> 00:03:41,040 – Navn? – Oliver. Harris. 28 00:03:41,080 --> 00:03:43,070 Ja. 29 00:03:43,110 --> 00:03:45,010 PARTOUTKORT 30 00:03:47,020 --> 00:03:50,060 – Værsgo. – Undskyld. Tak. 31 00:04:00,140 --> 00:04:03,230 Ved at agere som Kina gjorde for flere år siden... 32 00:04:10,210 --> 00:04:14,210 – Hvad laver du her? – Massimo tilbød mig et job. 33 00:04:15,000 --> 00:04:17,089 Tillykke. Tag mit bord. 34 00:04:17,130 --> 00:04:21,120 Et godt råd: Vær altid på vagt. 35 00:04:24,130 --> 00:04:28,010 – Så for satan... – Så er det nu. 36 00:04:31,040 --> 00:04:34,230 – Vi ses. – Hav det godt, du gamle. 37 00:04:35,020 --> 00:04:36,210 Ja... 38 00:04:37,210 --> 00:04:43,010 I skal vide, at jeg glæder mig til at blive en del af teamet. 39 00:04:45,040 --> 00:04:46,170 Kaffe? 40 00:04:58,160 --> 00:05:02,010 Oliver Harris melder sig til tjeneste. 41 00:05:11,230 --> 00:05:17,210 Uredelige, korrupte, grådige. Det er sådan noget, de råber efter os. 42 00:05:18,000 --> 00:05:22,070 Og det er kun blevet værre siden krisen i 2008. 43 00:05:22,110 --> 00:05:27,200 På trods af at banksektoren hjælper milliarder med at opnå deres drømme. 44 00:05:28,180 --> 00:05:32,010 Alt for mange ser kun det værste i os. 45 00:05:33,010 --> 00:05:39,170 Men i dag hylder vi... det bedste i os. 46 00:05:42,100 --> 00:05:46,220 Vores ven og kollega Edward Stuarts liv. 47 00:05:53,210 --> 00:05:56,180 Vi ses på kontoret. 48 00:06:05,210 --> 00:06:10,020 Dominic fortalte om Carrie. Det gør mig virkelig ondt. 49 00:06:14,000 --> 00:06:17,100 – Jeg er bekymret for dig. – Jeg er okay. 50 00:06:17,140 --> 00:06:20,060 Uanset hvad du tror, har Dominic ret. 51 00:06:20,100 --> 00:06:24,170 Hvis du hævner dig på banken, skader du kun dig selv. 52 00:06:28,220 --> 00:06:30,050 Undskyld mig. 53 00:06:36,150 --> 00:06:40,240 Kommissær Victoria Bale. Min partner assistent Winks. 54 00:06:41,030 --> 00:06:43,200 Plejer politiet at gå til begravelser? 55 00:06:43,240 --> 00:06:48,060 En ven, der havde mafiasager, sagde, at de viste magtforholdet. 56 00:06:48,100 --> 00:06:53,110 De er svær at placere. Konkurrerede De og afdøde om det samme job? 57 00:06:54,110 --> 00:06:56,050 Skal det foregå her? 58 00:06:56,090 --> 00:07:01,050 Vi vil fastslå hans sindstilstand. Vi ved intet om hans sidste øjeblikke. 59 00:07:01,090 --> 00:07:05,200 Mr. Stuart sprang ud et sted uden overvågningskameraer. 60 00:07:05,240 --> 00:07:11,070 Mr. Ruggero? Mr. Morgan vil tale med Dem. 61 00:07:11,110 --> 00:07:13,190 Vi kan fortsætte på kontoret. 62 00:07:30,050 --> 00:07:37,020 Vi har mistet så mange. Først John, så Ed og nu Carrie... 63 00:07:38,150 --> 00:07:41,190 – Det gør mig ondt. – Hvem fortalte dig det? 64 00:07:42,190 --> 00:07:46,090 Det er svært at placere skyld, når nogen dør. 65 00:07:46,130 --> 00:07:50,140 Var det din skyld, fordi du ødelagde Davenport–handlen? 66 00:07:50,180 --> 00:07:54,110 Eller min, fordi jeg ikke så Eds svindel. 67 00:07:54,150 --> 00:08:00,040 Giv slip på de døde. Ellers æder det dig op indefra. 68 00:08:00,220 --> 00:08:02,100 Ligesom med Nina. 69 00:08:12,020 --> 00:08:15,150 Krav om reformer i de arabiske lande – 70 00:08:15,190 --> 00:08:20,120 – brød ud i lys lue i diktaturstaten Libyen i dag. 71 00:08:20,160 --> 00:08:24,190 Efter 41 år ved magten har Muammar Gaddafi... 72 00:08:26,070 --> 00:08:32,140 Vi ventede i en evighed. Jeg blev til grin over for journalisten. 73 00:08:34,080 --> 00:08:37,049 Beklager. Tidspunktet er dårligt. 74 00:08:39,120 --> 00:08:44,169 Hvordan fandt du ud af det om Ed Stuart? Nå, klapper du i nu? 75 00:08:44,210 --> 00:08:47,020 Min kone er død. 76 00:08:48,180 --> 00:08:52,210 – På grund af den her bank. – Hvad ...? 77 00:09:02,240 --> 00:09:08,230 Nej, intet endnu. Harris, ja. Med to r'er. 78 00:09:13,150 --> 00:09:16,190 Jeg forsvarer da ikke altid Massimo. 79 00:09:16,230 --> 00:09:21,030 – Han var nødt til at fyre Paul. – Det passer ikke. 80 00:09:21,070 --> 00:09:24,030 Var det okay, at Paul gik bag ryggen på os? 81 00:09:24,070 --> 00:09:28,190 – Det er ikke så enkelt. – Eller du elsker bare at diskutere. 82 00:09:28,230 --> 00:09:33,210 – Det er sjovt at hidse dig op. – Også når du altid taber? 83 00:09:36,010 --> 00:09:40,020 Paul forrådte Massimo. Og os. Punktum. 84 00:09:40,060 --> 00:09:43,060 – Hvad så? – Hvorfor sidder du der? 85 00:09:43,100 --> 00:09:48,100 – Paul sagde... – Han var handler. Du er lærling. 86 00:09:48,140 --> 00:09:49,240 Du sidder... 87 00:09:52,200 --> 00:09:54,030 – derovre. 88 00:09:56,220 --> 00:10:03,110 – Okay. Jeg beklager meget. – Skal den nye trynes i dag? 89 00:10:03,150 --> 00:10:07,010 Ikke mere end Massimo trynede dig. 90 00:10:16,100 --> 00:10:20,140 Assange beskriver WikiLeaks som "et ucensureret system – 91 00:10:20,180 --> 00:10:23,090 – til masselæk af dokumenter". 92 00:10:23,130 --> 00:10:26,100 Deres organisation er mere specialiseret. 93 00:10:26,140 --> 00:10:30,150 Måske. Subterranea lækker ikke oplysninger – 94 00:10:30,190 --> 00:10:36,070 – om krig, politisk korruption eller "mord på civile". 95 00:10:36,110 --> 00:10:39,140 Vores baggrund er finansverden. 96 00:10:39,180 --> 00:10:45,010 Investeringsbanker, IMF, ratingbureauer, hedgefondchefer... 97 00:10:45,050 --> 00:10:48,090 Dem, der har gjort sig selv til de nye guder – 98 00:10:48,130 --> 00:10:53,180 – og som ikke bekymrer sig om småting som demokrati. 99 00:10:53,220 --> 00:10:57,230 – Hun hed Carrie Ruggero. – Kender hende ikke. 100 00:11:00,020 --> 00:11:02,060 – Er du sikker? – Ja. 101 00:11:02,100 --> 00:11:04,030 Okay. 102 00:11:04,070 --> 00:11:07,180 – Måske brugte hun et alias. – Ikke her. 103 00:11:17,110 --> 00:11:24,040 Jeg var på alle tre escortbureauer. Ingen genkendte Carrie. 104 00:11:26,020 --> 00:11:30,200 – Medmindre de løj. – Hvorfor skulle de gøre det? 105 00:11:32,080 --> 00:11:35,200 – Det ved jeg ikke. – Hun var narkoman. 106 00:11:35,240 --> 00:11:40,080 Ingen har skylden, slet ikke den, der elskede hende. 107 00:11:43,020 --> 00:11:46,180 Jeg kan blive og sove, hvis du vil. 108 00:11:51,000 --> 00:11:56,180 – Jeg vil være alene. Er det okay? – Selvfølgelig. 109 00:12:01,190 --> 00:12:03,070 Godnat. 110 00:12:10,060 --> 00:12:13,170 – Hvad med Ruggero? – Jeg venter på rette øjeblik. 111 00:12:13,210 --> 00:12:16,120 Som var, straks du fik ordren. 112 00:12:16,160 --> 00:12:20,060 – Hans kone er død. – Husk, hvem du har med at gøre. 113 00:12:20,100 --> 00:12:26,090 En haj. Hvis han kortvarigt er svækket, bør vi slå til. 114 00:12:26,130 --> 00:12:29,120 – Det ved jeg. Jeg tror... – Sofia! 115 00:12:29,160 --> 00:12:33,180 Han bearbejder ikke følelser ligesom os andre. 116 00:12:33,220 --> 00:12:36,060 Nej, jeg troede bare... 117 00:12:37,240 --> 00:12:41,020 Okay. Jeg tager mig af det. 118 00:12:57,010 --> 00:13:00,100 Det gør mig utrolig ondt med din kone. 119 00:13:01,140 --> 00:13:03,040 Tak. 120 00:13:04,100 --> 00:13:06,220 Jeg har ikke lyst til selskab. 121 00:13:07,010 --> 00:13:10,210 Tror du, hende og Ed Stuarts død hænger sammen? 122 00:13:13,190 --> 00:13:16,110 Jeg tror, jeg ved, hvorfor han døde. 123 00:13:23,040 --> 00:13:27,000 – Har du set det her? – Jeg ser også nyheder. 124 00:13:27,040 --> 00:13:30,170 Måske står Gaddafi ikke bag massakren. 125 00:13:30,210 --> 00:13:34,210 – Hvem så? – LIA er Libyens statslige fond. 126 00:13:35,000 --> 00:13:40,040 Gaddafis bankkonto. Vi har opsnappet hundredvis af e–mails. 127 00:13:41,170 --> 00:13:47,170 Økonomichefen Samir Al Maghrabi er måske blevet bestukket af... 128 00:13:50,020 --> 00:13:53,080 New York London Investment Bank. 129 00:13:58,240 --> 00:14:01,160 De er ved at lave en aftale. 130 00:14:03,180 --> 00:14:06,090 – Hvilken? – Det ved vi ikke. 131 00:14:06,130 --> 00:14:10,060 Men vi kender navnet på Al Maghrabis kontaktperson. 132 00:14:11,110 --> 00:14:15,030 Din chef, Dominic Morgan. 133 00:14:16,240 --> 00:14:20,070 Dominic er mange ting, men næppe krigsherre. 134 00:14:20,110 --> 00:14:24,010 – Du er ikke klar. – Jeg tror ikke på sammensværgelser. 135 00:14:24,050 --> 00:14:28,050 Dominic opererer i højere luftlag end massegrave i Libyen. 136 00:14:28,090 --> 00:14:34,070 LIA forvalter 70 milliarder dollars. Er det højt nok for dig? 137 00:14:38,040 --> 00:14:41,190 – Sofia... – Ed Stuart var en del af det. 138 00:14:41,230 --> 00:14:47,000 Men han kunne ikke leve med blod på hænderne. Kan du? 139 00:14:49,090 --> 00:14:50,220 Det beviser intet. 140 00:14:51,010 --> 00:14:55,090 Der tales om et vigtigt møde mellem Al Maghrabi og Morgan – 141 00:14:55,130 --> 00:14:57,090 – i London i morgen aften. 142 00:14:58,230 --> 00:15:01,100 Der finder vi beviserne. 143 00:15:04,150 --> 00:15:07,050 Lad os sige, du har ret... 144 00:15:08,240 --> 00:15:11,150 Men hvor kommer Carrie ind i billedet? 145 00:15:15,150 --> 00:15:17,160 Hun var et røgslør. 146 00:15:19,180 --> 00:15:24,030 Hun skulle bortlede den, der havde magt og adgang nok til – 147 00:15:24,070 --> 00:15:28,120 – at finde ud af, hvad Ed havde rodet sig ud i. 148 00:15:30,000 --> 00:15:31,170 Dig. 149 00:15:33,210 --> 00:15:38,050 – Det gør mig ondt, Massimo. – Klokken er mange. 150 00:15:53,000 --> 00:15:56,210 Vores rolle er at lyse ind i mørket. 151 00:15:57,000 --> 00:16:01,100 Hvis du ikke kan lide synet, har du magten til at forandre verden. 152 00:16:01,140 --> 00:16:03,190 Du skal bare tro på, at du kan. 153 00:16:03,230 --> 00:16:07,180 Er det ikke ironisk, at for at lyse ind i mørket – 154 00:16:07,220 --> 00:16:11,240 – må I selv være en del af skyggerne og mørket? 155 00:16:12,030 --> 00:16:16,000 Du må forstå, at organisationerne, som vi bekæmper – 156 00:16:16,040 --> 00:16:19,090 – beskytter deres hemmeligheder med alle midler. 157 00:16:19,130 --> 00:16:23,100 Chelsea Manning blev anholdt for at bryde amerikansk lov. 158 00:16:23,140 --> 00:16:26,110 Er du sikker på, dine kilder er i sikkerhed? 159 00:16:26,150 --> 00:16:31,110 Vores bidragydere og støtter er ikke i fare. 160 00:16:32,070 --> 00:16:34,210 Ja. 161 00:16:37,120 --> 00:16:39,000 Oprør i Libyen... 162 00:16:39,040 --> 00:16:43,030 Om lidt: Seneste nyt om finanssektor... 163 00:16:50,030 --> 00:16:52,150 Hvad har vi på LIA og NYL? 164 00:16:52,190 --> 00:16:57,090 Alle LIA's aktiver er på restriktionslisten. 165 00:16:57,130 --> 00:16:59,210 Restriktionslisten? 166 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 Vi formodes at have insiderviden og må ikke handle dem. 167 00:17:04,040 --> 00:17:08,010 Dominic arrangerer et møde med nogle højlikvide kunder. 168 00:17:08,050 --> 00:17:10,109 – Hvor? – Det ved jeg ikke. 169 00:17:10,150 --> 00:17:16,050 Et hotel, en klub... et privat sted. De vil ikke have opmærksomhed. 170 00:17:16,089 --> 00:17:21,099 At finansiere en ond diktator gavner ikke ligefrem ens ry. 171 00:17:21,140 --> 00:17:24,000 Bed Paul... 172 00:17:24,040 --> 00:17:28,220 – Jason eller nogen... om at shorte dem på listen. 173 00:17:29,010 --> 00:17:32,120 Sagde I ikke lige, de ikke måtte handles? 174 00:17:32,160 --> 00:17:35,090 – Er du banktilsynet? – Jeg fatter intet. 175 00:17:35,130 --> 00:17:40,130 Når aktierne lægges ud på markedet, falder priserne. 176 00:17:40,170 --> 00:17:45,050 Vi får et forspring ved at shorte aktierne i en dark pool. 177 00:17:45,090 --> 00:17:48,230 I en dark pool handles aktier uden markedets vidende. 178 00:17:49,020 --> 00:17:53,050 Vi køber dem tilbage billigt og scorer kassen. 179 00:17:53,090 --> 00:17:58,230 Men jeg fatter ikke det her med LIA. Det er vel bare tankespind? 180 00:18:01,150 --> 00:18:06,030 Dette er måske grunden til, Ed Stuart ikke ville være vicedirektør. 181 00:18:10,160 --> 00:18:13,010 Grunden til, at han blev myrdet. 182 00:18:13,050 --> 00:18:16,100 Hvordan ved du, at Dominic samarbejder med LIA? 183 00:18:17,120 --> 00:18:19,200 Det er en lang historie. Hvorfor? 184 00:18:20,130 --> 00:18:24,150 Det kan tilfældigt, men da jeg spurgte om Carrie i går – 185 00:18:24,190 --> 00:18:29,160 – sagde et bureau, at Dominic bestilte 20 piger til i aften. 186 00:18:30,210 --> 00:18:33,080 – Hvor? – Jeg kan tjekke. 187 00:18:33,120 --> 00:18:36,050 Gør det. Tak. 188 00:18:42,130 --> 00:18:46,020 Hvorfor går du ikke bare til politiet? 189 00:18:46,060 --> 00:18:51,070 Og fortæller dem, at Ed Stuart døde på grund af en fil med mit navn? 190 00:18:51,110 --> 00:18:54,210 – På en laptop, vi stjal. – Jeg stjal. 191 00:18:55,200 --> 00:19:01,020 Bare rolig. Hvis de mistænker nogen, er det mig. 192 00:19:12,170 --> 00:19:16,150 – Vi mødes igen. – Efter aftale med Deres sekretær. 193 00:19:18,180 --> 00:19:21,030 – Er det Deres team? – Ja. 194 00:19:21,070 --> 00:19:24,200 Kalim Chowdhrey, Eleanor Bourg og Paul McGinnan? 195 00:19:24,240 --> 00:19:32,160 Nej, det der er Kalim og Eleanor. Paul arbejder her ikke mere. 196 00:19:32,200 --> 00:19:34,120 Det kommer pludseligt. 197 00:19:34,160 --> 00:19:38,220 – Han ville prøve noget nyt. – Hvem er ham der? 198 00:19:39,010 --> 00:19:44,020 – Oliver Harris. – Så ung. Tjener han mere end mig? 199 00:19:44,060 --> 00:19:46,140 – Deprimerende. – Sikkert. 200 00:19:46,180 --> 00:19:50,010 Ved De, om Oliver var hos mr. Stuart forleden? 201 00:19:50,050 --> 00:19:51,230 Det tvivler jeg på. 202 00:19:52,020 --> 00:19:56,150 En ung mand, der ligner ham, var der to dage efter Stuarts død. 203 00:19:57,090 --> 00:20:03,060 Oliver Harris startede her i går. Det var næppe ham. 204 00:20:03,100 --> 00:20:05,130 Sikkert bare et tilfælde. 205 00:20:05,170 --> 00:20:10,210 – Skal vi fortsætte på mit kontor? – Vi har ikke mere. 206 00:20:11,000 --> 00:20:14,160 Medmindre der er noget, De vil tale om? 207 00:20:15,140 --> 00:20:20,020 – Tak for Deres tid. – Ingen årsag. Farvel. 208 00:20:37,060 --> 00:20:41,000 – Hvor holdes middagen? – Et hotel i London. 209 00:20:41,040 --> 00:20:43,020 Du må med. 210 00:20:44,070 --> 00:20:47,050 Officielt ved jeg intet om den. 211 00:20:48,070 --> 00:20:52,210 – Er du sikker på, Maghrabi kommer? – Du så e–mailen. 212 00:20:54,050 --> 00:20:55,140 Hvem er din kilde? 213 00:20:57,180 --> 00:20:59,160 En dame sladrer ikke. 214 00:21:08,130 --> 00:21:10,110 Er du okay? 215 00:21:14,100 --> 00:21:18,020 – Jeg tager med. – Niks. Du må ikke bringes i fare. 216 00:21:18,060 --> 00:21:22,000 Jeg afgør selv, hvad jeg skal bringes i, tak. 217 00:21:23,030 --> 00:21:26,000 Bare rolig. Jeg er ingen dame. 218 00:21:31,230 --> 00:21:33,240 Escortbureauet. 219 00:21:39,130 --> 00:21:43,190 Hvis Gaddafi falder, er det så godt eller dårligt for USA? 220 00:21:47,200 --> 00:21:51,090 Jeg henter frokost. Jeg er Hank Marvin. 221 00:21:51,130 --> 00:21:55,070 – Hvad? – Hank Marvin... "starvin'"... 222 00:21:55,110 --> 00:22:00,060 – Vil du have noget? – Se dig omkring. Hvad ser du? 223 00:22:05,130 --> 00:22:07,210 Forlad aldrig lejren. Modtaget. 224 00:22:09,150 --> 00:22:14,040 Vi gør en undtagelse, hvis jeg får en tredobbelt latte. 225 00:22:14,080 --> 00:22:15,220 Okay. Og du? 226 00:22:17,060 --> 00:22:19,160 Cool. 227 00:22:22,150 --> 00:22:26,140 – Hvad er der? – Man kan kun lave én kæmpebrøler. 228 00:22:26,180 --> 00:22:31,220 Hvis han tager fejl om Libyen, bliver det vores kæmpebrøler. 229 00:22:32,010 --> 00:22:37,030 Hvad er problemet? At shorte LIA er klassisk Max Ruggero. 230 00:22:37,070 --> 00:22:41,140 Max researcher i månedsvis, før han vælger position. 231 00:22:41,180 --> 00:22:45,050 – Han fik vel et tip. – Eller han tænker ikke klart. 232 00:22:45,090 --> 00:22:50,160 Han føler skyld over Carrie og vil ramme Dominic og banken. 233 00:22:50,200 --> 00:22:55,160 Forestil dig Dominic Morgans vrede rettet mod os! 234 00:23:01,110 --> 00:23:04,090 – Hej. – En tredobbelt latte, tak. 235 00:23:04,130 --> 00:23:07,010 – Værsgo. – Tak. Ses. 236 00:23:13,230 --> 00:23:16,190 – Mr. Harris? – Jeg har travlt. 237 00:23:18,150 --> 00:23:22,070 Jeg så Dem tale med min chef. 238 00:23:22,240 --> 00:23:25,120 De tog Ed Stuarts laptop. 239 00:23:26,130 --> 00:23:28,050 Hvabehar? 240 00:23:28,090 --> 00:23:30,110 Hvorfor tror De ...? 241 00:23:30,150 --> 00:23:35,120 – Har Massimo sagt det? – Slap af. Vi er ikke ude efter Dem. 242 00:23:35,160 --> 00:23:40,050 Jeg ved intet om nogen laptop. 243 00:23:40,240 --> 00:23:47,150 – Er det Deres officielle forklaring? – Burde jeg skaffe mig en advokat? 244 00:23:47,190 --> 00:23:51,070 – Det ved du. – At lyve for politiet er alvorligt. 245 00:23:53,000 --> 00:23:55,100 Sov på det. 246 00:23:59,230 --> 00:24:01,190 Kom forbi kl. 9. 247 00:24:09,230 --> 00:24:13,050 Synkroniserer kamera... 248 00:24:13,090 --> 00:24:14,170 Sync færdig 249 00:24:15,070 --> 00:24:17,080 Okay... 250 00:24:19,010 --> 00:24:20,190 Tak. 251 00:24:25,160 --> 00:24:30,220 Du sagde, bureauet sendte tyve piger. Jeg er bare en mere. 252 00:24:31,010 --> 00:24:33,150 Kameraet kan spores. 253 00:24:34,190 --> 00:24:38,060 – Vil du ikke vide, hvad de laver? – Jo. 254 00:24:38,100 --> 00:24:43,100 Jeg opsnuser Al Maghrabis forbindelse til NYL og smutter. 255 00:24:45,000 --> 00:24:47,050 Hun hedder Jana. 256 00:24:51,050 --> 00:24:54,050 Hej, Jana, Niclas fra Butterfly Escorts. 257 00:24:54,090 --> 00:25:00,240 Desværre er i aften aflyst. Du ved, hvordan bankmænd er. 258 00:25:01,240 --> 00:25:07,150 Næste gang må de betale dobbelt. Tak skal du have. 259 00:25:08,190 --> 00:25:12,040 Er der noget, du ikke fortæller om din fortid? 260 00:25:13,080 --> 00:25:15,040 Vær forsigtig. 261 00:25:28,040 --> 00:25:31,080 Navn? Skriv under her. 262 00:25:31,120 --> 00:25:34,160 Har alle underskrevet diskretionsaftalen? 263 00:25:43,140 --> 00:25:45,050 Tak. 264 00:25:47,110 --> 00:25:51,020 Bare rolig... Jana. Det skal nok gå. 265 00:25:52,050 --> 00:25:56,130 Hvis kunden inviterer jer med op, er det op til jer. 266 00:25:56,170 --> 00:25:59,160 Men der er bonus til dem, der siger ja. 267 00:25:59,200 --> 00:26:02,110 Er der noget, I ikke forstår? 268 00:26:02,150 --> 00:26:05,070 I får jeres mobiler, når I går. 269 00:26:05,110 --> 00:26:07,210 Det var vist alt. Hyg jer! 270 00:27:18,200 --> 00:27:23,220 Hold da op! Undskyld mig. Habibi... hvor kommer du fra? 271 00:27:24,200 --> 00:27:27,020 Ingen steder. Alle steder. 272 00:27:27,060 --> 00:27:32,210 – Det er ikke noget svar. – Det ved jeg, så... prøv at gætte. 273 00:27:33,000 --> 00:27:34,190 Vil du lege? 274 00:27:34,230 --> 00:27:40,020 – Så siger vi... – Vent lidt. Hold den her ét minut. 275 00:27:40,060 --> 00:27:46,180 – Okay. Ét minut. Jeg tæller. – Et, to... 276 00:27:47,180 --> 00:27:49,070 – tre... 277 00:28:15,010 --> 00:28:16,150 Hvad vil du derinde? 278 00:28:18,150 --> 00:28:21,210 Jeg er sammen med min date. Samir Al Maghrabi. 279 00:28:24,060 --> 00:28:27,220 – Hvor er han? – Han henter champagne. 280 00:28:31,030 --> 00:28:36,000 – Kom. Vi skal have en snak. – Tager du gas på mig? Jeg... 281 00:28:36,040 --> 00:28:37,190 Der er du jo! 282 00:28:39,000 --> 00:28:42,040 – Ét minut. – Kender De hende, mr. Maghrabi? 283 00:28:42,080 --> 00:28:46,230 Selvfølgelig. Hun tror åbenbart, at jeg er en tjener. 284 00:28:47,020 --> 00:28:49,110 – Undskyld os. – Fortsat god aften. 285 00:28:49,150 --> 00:28:51,140 – Farvel. – Mange tak. 286 00:28:59,200 --> 00:29:04,060 Tyrone lugtede af alkohol, da jeg kom hjem. 287 00:29:04,100 --> 00:29:07,050 Han havde sikkert drukket med sit slæng. 288 00:29:07,090 --> 00:29:11,050 Og røget. Hans øjne var blodsprængte. 289 00:29:11,090 --> 00:29:14,230 Han er kun 14! Det er noget skidt. 290 00:29:16,180 --> 00:29:22,040 "Du er den bedste, Latoyah. Du passer altid på min lillebror." 291 00:29:22,080 --> 00:29:27,150 Hvad? 292 00:29:27,190 --> 00:29:31,100 – Har jeg din opmærksomhed nu? – Snart. 293 00:29:35,090 --> 00:29:37,000 Er det laptoppen? 294 00:29:37,040 --> 00:29:41,200 Jeg skal tale med politiet i morgen. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 295 00:29:41,240 --> 00:29:45,090 – Sig sandheden. – Og så? 296 00:29:45,130 --> 00:29:50,050 Jeg får aldrig chancen igen... for at få os ud herfra. 297 00:29:50,090 --> 00:29:55,110 Fyre som Massimo går kun op i penge og at røvrende folk. 298 00:29:55,150 --> 00:30:01,040 Bliver du ikke røvrendt denne gang, bliver det næste gang. 299 00:30:01,080 --> 00:30:02,220 Ikke mere snak. 300 00:30:17,080 --> 00:30:22,140 Deres tilstedeværelse i aften er afgørende for vores succes. 301 00:30:22,180 --> 00:30:25,220 Jeg har en klub på Pall Mall... 302 00:30:29,050 --> 00:30:33,120 Ikke mere arbejde. Nu skal vi lege. 303 00:30:41,200 --> 00:30:43,030 Jeg vil kneppe dig. 304 00:30:45,160 --> 00:30:49,160 Jeg knepper dig, som ingen har kneppet dig før. 305 00:31:01,040 --> 00:31:03,120 Vent. Her. 306 00:31:03,160 --> 00:31:06,080 – Vil du lege igen? – Ja. 307 00:31:12,240 --> 00:31:14,160 Også dig. 308 00:31:28,230 --> 00:31:30,170 Lig stille, for helvede! 309 00:31:45,100 --> 00:31:47,170 Hvad skete der? 310 00:31:50,070 --> 00:31:56,010 – Kender du ham? Fyren her. – Ja. Chris Bailey. 311 00:31:56,050 --> 00:32:00,140 Han tog over efter Ed Stuart og står til at blive vicedirektør. 312 00:32:00,180 --> 00:32:04,000 – Han sagde noget om Pall Mall. – Klubben? 313 00:32:04,040 --> 00:32:08,090 Måske. Jeg må rense lyden hjemme på min computer. 314 00:32:08,130 --> 00:32:11,140 Måske sælger Dominic LIA–aktier der. 315 00:32:11,180 --> 00:32:15,110 – Læk billederne, før han gør. – Hvorfor? 316 00:32:15,150 --> 00:32:18,200 De beviser forbindelsen mellem NYL og libyerne. 317 00:32:18,240 --> 00:32:21,210 Nej, kun at de sås til en fest. 318 00:32:22,000 --> 00:32:25,070 Efter massakren i Tripoli? Det er rigeligt. 319 00:32:26,020 --> 00:32:30,210 – Læg billederne op på hjemmesiden. – Okay. 320 00:32:42,220 --> 00:32:46,160 Hold op. Hold op med at se sådan på mig. 321 00:32:49,070 --> 00:32:57,070 Jeg har det fint. 322 00:33:08,120 --> 00:33:10,240 Jeg kommer! 323 00:33:38,090 --> 00:33:41,140 Sig ikke, han har sagt op efter tre dage. 324 00:33:48,080 --> 00:33:53,070 Hvis du vil håndtere penge, skal du lære at håndtere smerte. 325 00:33:53,110 --> 00:33:57,060 Køb et pænere slips. Det der... støder mig. 326 00:33:59,210 --> 00:34:02,050 – Aftale. – Det var alt. 327 00:34:06,190 --> 00:34:10,050 Jeg skal være hos politiet om en time. 328 00:34:11,210 --> 00:34:16,150 De vil spørge mig om Ed Stuarts laptop. De ved, jeg tog den. 329 00:34:18,070 --> 00:34:22,239 – Hvordan? Har du talt med nogen? – Kvinden, der gav mig den. 330 00:34:24,150 --> 00:34:26,139 Nina gav dem intet. 331 00:34:26,179 --> 00:34:31,060 Nogen må have set mig. Hvordan ved de ellers, hvordan jeg ser ud? 332 00:34:33,159 --> 00:34:36,010 Jeg vidste, det var forkert. 333 00:34:36,050 --> 00:34:38,219 De sigter mig ikke, hvis jeg taler sandt. 334 00:34:39,010 --> 00:34:43,120 Hør her, de vil have ram på mig gennem dig. 335 00:34:43,159 --> 00:34:45,230 Hvor er laptoppen nu? 336 00:34:55,179 --> 00:34:57,080 Okay. 337 00:34:58,210 --> 00:35:05,070 – Hvad skal jeg sige til dem? – Gør, hvad der føles rigtigt. 338 00:35:28,230 --> 00:35:33,000 – Jeg har ledt efter dig! – Vi er på farten. Hvad så? 339 00:35:33,040 --> 00:35:36,110 – Fik du ikke Al Maghrabi–billederne? – Jo. 340 00:35:36,150 --> 00:35:40,050 Banken mødes med LIA–investorerne her til morgen. 341 00:35:40,090 --> 00:35:42,180 Ruggero bad mig lægge dem op. 342 00:35:42,220 --> 00:35:47,050 Det er ikke fældende beviser, men omtalen vil være nok til... 343 00:35:47,090 --> 00:35:52,230 –... at stoppe Morgan, ikke? – Du er for ivrig, Sofia. 344 00:35:53,020 --> 00:35:56,180 Slår det fejl, ryger vores troværdighed. 345 00:35:56,220 --> 00:35:58,200 Er jeg for ivrig? 346 00:35:58,240 --> 00:36:01,210 Eller er du for frygtsom? 347 00:36:06,150 --> 00:36:10,200 Jeg ved, det er personligt for dig, så det overhører jeg. 348 00:36:10,240 --> 00:36:15,080 Men jeg bruger kostbar tid på at køle dig af. 349 00:36:16,160 --> 00:36:20,010 Jeg er nået virkelig langt med Massimo. 350 00:36:20,050 --> 00:36:22,230 Billederne vi give ham tillid til mig. 351 00:36:23,020 --> 00:36:26,070 Vi slår til, når jeg siger til. 352 00:36:26,110 --> 00:36:31,220 Hold øjnene på målet. Personlige hævntogter må vente. 353 00:36:35,050 --> 00:36:38,210 Sluk for den her, tak. 354 00:36:39,000 --> 00:36:42,020 Hvilken vej? Denne vej? 355 00:36:45,140 --> 00:36:48,130 En klub på Pall Mall... 356 00:37:04,070 --> 00:37:07,180 – The Guardian. – Hilary Mason, tak. 357 00:37:21,140 --> 00:37:24,150 – Godmorgen, mr. Harris. – Godmorgen. 358 00:37:28,030 --> 00:37:32,060 Forhør påbegyndt kl. 9.04. Bale og Winks til stede. 359 00:37:32,100 --> 00:37:35,240 Har De tænkt over vores spørgsmål i går? 360 00:37:37,150 --> 00:37:40,020 Ja... ja, det har jeg. 361 00:37:40,060 --> 00:37:43,180 Tog De laptoppen fra Ed Stuarts hus? 362 00:37:45,010 --> 00:37:48,240 Beklager, men jeg ved ikke, hvad De taler om. 363 00:37:49,030 --> 00:37:54,010 Husholdersken kan identificere Dem. Hun så Dem fra vinduet. 364 00:37:54,190 --> 00:37:59,060 Hun må tage fejl. Jeg har aldrig besøgt Edward Stuart. 365 00:38:00,090 --> 00:38:06,120 Jeg forstår. Drømmejobbet... Ruggero er billetten til et bedre liv. 366 00:38:07,210 --> 00:38:13,240 Men begår De mened, bliver De bare endnu en gadedreng bag tremmer. 367 00:38:16,040 --> 00:38:20,030 Jeg har vist besvaret spørgsmålet. Må jeg gå nu? 368 00:38:23,220 --> 00:38:27,070 Forhøret afsluttet kl. 9.06. 369 00:38:56,160 --> 00:38:59,070 Tak, fordi De kom til tiden. 370 00:38:59,110 --> 00:39:03,060 Det blev en sen aften og en lang nat for nogle af Dem. 371 00:39:03,100 --> 00:39:09,100 Vi fortsætter med detaljerne omkring salget, men først... 372 00:39:09,140 --> 00:39:14,210 – vil Chris fortælle lidt mere om fondens baggrund. 373 00:39:15,180 --> 00:39:19,200 Som I ved, blev Libyan Investment Authority stiftet i 2006 – 374 00:39:19,240 --> 00:39:23,240 – for at skabe en bred vifte af indtægter for fremtidige... 375 00:39:24,030 --> 00:39:28,030 – Hvad så? – The Guardian lagde lige det her op. 376 00:39:28,070 --> 00:39:32,100 – De er fra i aftes. – Nogen sneg sig ind. 377 00:39:33,150 --> 00:39:37,080 – Hvem er journalisten? – Hilary Mason. 378 00:39:43,180 --> 00:39:46,240 Mr. Morgan, vil De udtale Dem? 379 00:39:49,130 --> 00:39:53,050 NYL–chef Dominic Morgan vil ikke kommentere fotos – 380 00:39:53,090 --> 00:39:56,130 – som antyder en forbindelse til Gaddafi – 381 00:39:56,170 --> 00:40:01,040 – Libyens diktator, som har dræbt tusindvis af sine egne landsmænd. 382 00:40:01,080 --> 00:40:04,140 Bankens aktie er lige faldet med 10%. 383 00:40:04,180 --> 00:40:07,180 Jeg elsker at se min løn fordufte. 384 00:40:07,220 --> 00:40:13,190 – Hvor meget ved du om det her? – Jeg håber, du ved, hvad du laver. 385 00:40:17,010 --> 00:40:20,060 – Det her huer os ikke. – Ej heller os. 386 00:40:20,100 --> 00:40:24,080 En forbindelse til Gaddafi er... ikke optimalt! 387 00:40:24,120 --> 00:40:27,220 Jeg tager mig af det. Med det samme. 388 00:40:29,110 --> 00:40:31,130 Tak, Janet. Vi ses. 389 00:40:32,210 --> 00:40:35,000 – Hej! – Hvad fanden laver du? 390 00:40:35,040 --> 00:40:37,210 Du ville jo have historien ud. 391 00:40:38,000 --> 00:40:40,190 På Subterraneas hjemmeside. Ikke i avisen! 392 00:40:40,230 --> 00:40:43,160 Sandheden er da det vigtigste. 393 00:40:43,200 --> 00:40:47,160 Dominic ved, jeg skulle mødes med Mason. Han er ikke dum. 394 00:40:47,200 --> 00:40:50,240 – Du fik det, jeg lovede. – En skide hovedpine. 395 00:40:51,030 --> 00:40:56,200 Nej, du har fået beviser for at NYL drev en mand til selvmord. 396 00:40:56,240 --> 00:41:01,040 – Jeg er nødt til at løbe. – Massimo? Massimo! 397 00:41:02,210 --> 00:41:06,140 – Hvad nu? – Dominic holder pressekonference. 398 00:41:06,180 --> 00:41:09,150 Godmorgen. Tak, fordi I kom. 399 00:41:12,120 --> 00:41:17,070 Pressens rygter og anklager er meget oprørende for mig – 400 00:41:17,110 --> 00:41:19,040 – banken og min familie. 401 00:41:21,120 --> 00:41:25,190 Vi støtter ikke Gaddafi–regimet. Møderne med Samir Al Maghrabi – 402 00:41:25,230 --> 00:41:31,180 – en modig LIA–chef, har haft det stik modsatte formål. 403 00:41:31,220 --> 00:41:35,040 Jeg bakker ikke længere Massimo op. 404 00:41:35,080 --> 00:41:39,150 At sikre at Libyen får en fri og demokratisk fremtid. 405 00:41:39,190 --> 00:41:43,150 Har Al Maghrabi brudt med regimet? 406 00:41:43,190 --> 00:41:48,060 Mr. Al Maghrabi har i hemmelighed lagt afstand til Gaddafi–regimet. 407 00:41:48,100 --> 00:41:54,060 Vi har arbejdet på at frigøre midler til genopbygningen efter krigen. 408 00:41:54,100 --> 00:41:59,060 Al Maghrabi og banken vil kun det libyske folks frihed. 409 00:41:59,220 --> 00:42:01,100 Nogen spørgsmål? 410 00:42:01,140 --> 00:42:04,210 Ja, mr. Morgan. Vil De uddybe? 411 00:42:05,000 --> 00:42:09,090 Min udtalelse må vist være nok. Tak for Deres tid. 412 00:42:11,200 --> 00:42:15,170 Efter en fælles udtalelse om at Gaddafi må væltes – 413 00:42:15,210 --> 00:42:22,060 – begyndte amerikanske og franske fly at bombe diktatoren i morges. 414 00:42:25,170 --> 00:42:27,120 Sofia. 415 00:42:29,070 --> 00:42:32,040 – Hvad er det der? – Ikke noget. 416 00:42:35,020 --> 00:42:36,130 Ikke noget? 417 00:42:36,170 --> 00:42:40,000 – Jeg ofrer mig for sagen. – Sagen? 418 00:42:41,000 --> 00:42:43,170 Det har intet med sagen at gøre. 419 00:42:43,210 --> 00:42:49,130 Din besættelse af at få hævn over Morgan svækker din dømmekraft. 420 00:42:49,170 --> 00:42:51,050 Pis og papir. 421 00:42:52,010 --> 00:42:55,180 Morgan er ikke den helgen, pressen gør ham til. 422 00:42:55,220 --> 00:42:58,100 Indtrykket betyder alt. 423 00:42:59,110 --> 00:43:04,200 Du stillede ham i et positivt lys ved at trodse mine ordrer. 424 00:43:04,240 --> 00:43:08,130 Gad vide, hvad Massimo Ruggero tænker. 425 00:43:16,200 --> 00:43:18,200 Aha... 426 00:43:18,240 --> 00:43:22,200 – Måneders arbejde... – Jeg har hans øre. 427 00:43:22,240 --> 00:43:27,000 – Jeg kan tale... – Hvad fanden var det, jeg sagde? 428 00:43:27,040 --> 00:43:30,200 Man går ikke efter en som Morgan med knive og pistoler. 429 00:43:30,240 --> 00:43:34,220 Man kommer med en hær eller holder sig væk. 430 00:43:38,040 --> 00:43:41,150 – Jeg beklager. – Beklager du? 431 00:43:41,190 --> 00:43:47,140 Jamen dog. USA indefryser $32 milliarder i libyske aktiver – 432 00:43:47,180 --> 00:43:52,000 – og Morgan tjener millioner på at sælge aktier. 433 00:43:52,040 --> 00:43:54,110 Men så længe du beklager... 434 00:44:02,060 --> 00:44:06,040 Jeg må genoverveje din værdi for Subterranea. 435 00:44:12,060 --> 00:44:13,180 Daniel ...! 436 00:44:23,140 --> 00:44:27,140 Hvis nogen kan vende en situation, ligesom du kan – 437 00:44:27,180 --> 00:44:32,220 – har jeg ikke mødt ham endnu. Vi er imponerede. Og taknemlige. 438 00:44:33,160 --> 00:44:36,160 Og meget opsat på, at det ikke sker igen. 439 00:44:36,200 --> 00:44:38,040 Det gør det ikke. 440 00:44:44,210 --> 00:44:49,130 Barmhjertige Gud, du kender den sørgendes kval. 441 00:44:49,170 --> 00:44:52,230 Du lytter til den ydmyges bøn. 442 00:44:53,020 --> 00:44:56,190 Lyt til dit folk, der kalder på dig i nødens stund. 443 00:44:56,230 --> 00:45:01,120 Styrk deres håb gennem din evige godhed. 444 00:45:01,160 --> 00:45:06,170 Vi beder om dette gennem Kristus, vor Herre. Amen. 445 00:45:09,030 --> 00:45:11,210 – Det gør mig ondt. – Tak. 446 00:45:26,070 --> 00:45:30,160 – Det gør mig meget ondt. – Gør det? 447 00:45:32,090 --> 00:45:34,100 Jeg ved, du shortede LIA. 448 00:45:36,020 --> 00:45:38,120 Der er en grund til, at Stuart døde. 449 00:45:40,180 --> 00:45:46,020 Jeg ved ikke, hvad du tror, men jeg er ikke fjenden. 450 00:45:47,080 --> 00:45:49,020 Det, håber jeg, du ved. 451 00:45:52,090 --> 00:45:54,190 Jeg har allerede mistet en søn. 452 00:45:56,040 --> 00:45:58,190 Jeg vil ikke miste en til. 453 00:46:23,020 --> 00:46:27,100 Vi er ikke et team. Jeg vil ikke have dig på mit team. 454 00:46:27,140 --> 00:46:29,090 Gå ad helvede til! 455 00:46:38,020 --> 00:46:42,110 Buddet kom med den her. De fandt den omsider på hans kontor. 456 00:46:42,150 --> 00:46:47,100 – "Att. Claire Stuart". – Godt. Få den analyseret. 457 00:46:47,140 --> 00:46:49,060 Hvad siger obduktionen? 458 00:46:49,100 --> 00:46:56,240 Afdøde har brud på håndled og underarme. 459 00:46:57,030 --> 00:47:02,210 Desuden brækket overarmsknogle og en fraktur på højre skulderblad. 460 00:47:03,000 --> 00:47:04,180 Han brækkede hans arme. 461 00:47:06,130 --> 00:47:13,010 Det er måden, han gjorde det på. Han værgede for sig med armene. 462 00:47:13,050 --> 00:47:15,000 Han blev skubbet... 463 00:47:15,040 --> 00:47:17,170 Ja. 464 00:47:25,160 --> 00:47:28,180 Vi er ikke et team. 465 00:47:28,220 --> 00:47:31,140 Jeg vil ikke have dig på mit team. 466 00:47:31,180 --> 00:47:33,150 Gå ad helvede til! 467 00:47:34,150 --> 00:47:39,240 En omtåget Gaddafi blødte voldsomt fra et sår i hovedet – 468 00:47:40,030 --> 00:47:44,020 – og på armen og fra andre sår på hals og overkrop. 469 00:47:44,060 --> 00:47:46,140 Hans kaftan var rød af blod. 470 00:47:46,180 --> 00:47:50,180 Tekster: Bent Rasmussen www.sdimedia.com 38451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.