All language subtitles for Devils.S01E02.SUBFRENCH.WEB.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,117 --> 00:00:18,159 Если речь о тридцати-сорока годах, тогда - кто знает? 2 00:00:18,296 --> 00:00:22,739 Но если говорить о десяти годах, то вряд ли что-то сильно изменится. 3 00:00:22,820 --> 00:00:27,046 Выступление мистера Стросс-Кана будет непосредственно касаться проблем, 4 00:00:27,216 --> 00:00:29,922 с которыми столкнулась финансовая индустрия 5 00:00:30,003 --> 00:00:32,059 после обвала в 2008-ом. 6 00:00:32,177 --> 00:00:34,901 Его речь вряд ли примут с восторгом, Джон. 7 00:00:34,982 --> 00:00:37,928 Консервативные политики и многие финансисты против изменений, 8 00:00:38,009 --> 00:00:41,435 которые, как ожидается, предложит руководитель МВФ... 9 00:01:29,480 --> 00:01:33,815 Я встаю до восхода солнца и всматриваюсь в темноту. 10 00:01:42,433 --> 00:01:47,378 Моё тело выспалось. Но мой разум не спал. 11 00:02:11,345 --> 00:02:16,330 Хотя я не вижу лица дьявола, я знаю, что он видит моё. 12 00:02:19,195 --> 00:02:21,195 Мне не спрятаться. 13 00:02:24,402 --> 00:02:26,914 - Партия! - Давай переиграем. 14 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 - О чём ты? - Я не хочу так побеждать. 15 00:02:29,454 --> 00:02:31,814 Я плохо тебя учил? Всем плевать, как ты победил. 16 00:02:32,167 --> 00:02:34,384 К тому же. в следующий раз я тебя обыграю. 17 00:02:35,800 --> 00:02:37,800 Ты отвлекался от игры. 18 00:02:37,920 --> 00:02:40,112 Нина тяжело восприняла самоубийство Эда. 19 00:02:40,193 --> 00:02:42,359 Ты же знаешь, она близка с Клэр и детьми. 20 00:02:42,440 --> 00:02:44,847 - Для Клэр это стало шоком. - Как и для всех! 21 00:02:45,013 --> 00:02:47,086 Никто не знает, что терзает душу человека. 22 00:02:47,529 --> 00:02:50,807 Может, это стыд от подделки отчётов о прибыли? 23 00:02:51,785 --> 00:02:54,253 - Что ты сказал? - Всё это время я думал, 24 00:02:54,334 --> 00:02:56,495 что это мы зарабатываем основную прибыль 25 00:02:56,576 --> 00:03:00,417 и покрываем убытки отдела Эда. - Знаешь, я понимаю, ты расстроен. 26 00:03:00,498 --> 00:03:02,769 Но держи свои подозрения при себе, пожалуйста. 27 00:03:40,640 --> 00:03:44,399 Любопытно наблюдать, как по-разному влияет доллар на все сферы экономики. 28 00:03:44,480 --> 00:03:46,896 - Если посмотреть на первую колонку. - Как Кэрри? 29 00:03:49,551 --> 00:03:51,551 Врачи ввели её в кому. 30 00:03:51,880 --> 00:03:53,980 Мне жаль. Правда. 31 00:03:54,510 --> 00:03:56,532 Зря ты не сказал мне, что она вернулась. 32 00:03:56,613 --> 00:03:59,230 Я бы сделал всё, чтобы в совете об этом не узнали. 33 00:04:00,206 --> 00:04:03,459 Я им не нужен. Мой соперник мёртв, но должность я не получил. 34 00:04:03,540 --> 00:04:06,690 Мы это обсуждали. Но скажи, что останешься. 35 00:04:08,128 --> 00:04:12,183 Я тебе карьерой обязан, ты же знаешь. Но если я не стану заместителем... 36 00:04:12,730 --> 00:04:16,597 Не сейчас, вот и всё. Дай мне время. 37 00:04:21,403 --> 00:04:26,112 Мне нужно лететь в Вашингтон. Поговорим, когда вернусь. 38 00:04:30,920 --> 00:04:33,079 "Блэк Шип Инвестментс". 39 00:04:33,447 --> 00:04:36,572 - Ли Аченга, пожалуйста. - Одну минутку. 40 00:04:41,320 --> 00:04:43,839 Простите, мистер Аченг сейчас занят. 41 00:04:43,920 --> 00:04:46,719 Я знаю, что он занят. Передайте, что звонил Массимо Руджеро. 42 00:04:46,800 --> 00:04:48,800 - Да, мистер Руджеро. - Спасибо. 43 00:04:51,599 --> 00:04:55,917 Ты меня использовал! И в результате твой коллега покончил с собой! 44 00:04:57,761 --> 00:05:01,120 - О чём ты говоришь? - Эдвард Стюарт разбился насмерть 45 00:05:01,201 --> 00:05:04,619 в день, когда вышла статья про Дэвенпорта. Которую ты дал мне! 46 00:05:04,700 --> 00:05:08,276 Послушай меня! Совет всё равно предложил ему повышение. 47 00:05:08,357 --> 00:05:10,396 Он убил себя не из-за статьи. 48 00:05:10,477 --> 00:05:12,477 Так почему он спрыгнул? 49 00:05:15,669 --> 00:05:18,769 Спроси его мозгоправа. Мы были едва знакомы. 50 00:05:24,548 --> 00:05:26,548 Знаешь кого-нибудь в "Гардиан"? 51 00:05:27,683 --> 00:05:30,776 - Возможно. - Отлично. Свяжись с ними. 52 00:05:31,880 --> 00:05:34,417 - Сам связывайся. - Тебе и твоим друзьям-анархистам 53 00:05:34,498 --> 00:05:36,519 ведь нужен компромат на алчный банк? 54 00:05:36,600 --> 00:05:40,119 Зачем сливать информацию на собственный банк, а? 55 00:05:40,200 --> 00:05:42,200 Я буду ждать. 56 00:05:59,760 --> 00:06:01,799 Думаете, нас будут спрашивать о Дэвенпорте? 57 00:06:01,880 --> 00:06:03,880 Говори громче, а то внизу не расслышали. 58 00:06:21,065 --> 00:06:24,060 Полиция ведёт расследование, и некоторых из вас могут допросить 59 00:06:24,141 --> 00:06:27,190 в связи с недавним трагическим инцидентом. 60 00:06:28,221 --> 00:06:31,379 Неприятно, когда бередят свежую рану, но будьте вежливы. 61 00:06:31,460 --> 00:06:33,739 Смотри, Крис уже нацелился на офис Эда! 62 00:06:33,820 --> 00:06:35,885 - Кейт? - Ребята? 63 00:06:44,727 --> 00:06:47,805 - Что сказал Доминик? - Ничего нового. - Он тянет время. 64 00:06:48,685 --> 00:06:50,839 Чем дольше я остаюсь, тем слабее выгляжу. 65 00:06:51,219 --> 00:06:54,195 - Вот бы ты взял нас с собой! - Я так и планирую, Пол. 66 00:06:56,005 --> 00:06:58,099 Договор не даст нам уйти к конкуренту. 67 00:06:58,180 --> 00:07:01,437 Я это улажу. Если вы со мной. 68 00:07:02,070 --> 00:07:04,070 Конечно, с тобой. 69 00:07:06,171 --> 00:07:09,039 Отлично. И спасибо. Возвращайтесь к работе. 70 00:07:14,428 --> 00:07:18,679 Говорят, Эд свёл счёты с жизнью из-за Дэвенпорта. Из-за нашей статьи. 71 00:07:18,771 --> 00:07:21,599 В совете его явно по головке не погладили, верно? 72 00:07:21,680 --> 00:07:24,265 - Из-за нас он потерял 50 миллионов... - Дело не в этом. Ясно? 73 00:07:24,435 --> 00:07:28,399 Банк весь год скрывал его убытки и заявлял о рекордной прибыли. 74 00:07:29,445 --> 00:07:32,281 - Вы читали газеты? - Так что же его довело? 75 00:07:32,880 --> 00:07:36,119 Я не знаю, Калим! Сейчас метнусь в его кабинет и проверю ноут. 76 00:07:36,200 --> 00:07:38,220 - Не выйдет - копы уже там. - О том и речь. 77 00:07:38,301 --> 00:07:40,799 Если у него был компромат, зачем хранить его на работе? 78 00:07:40,880 --> 00:07:45,000 Калим? Замолчи. Массимо? 79 00:07:45,760 --> 00:07:47,803 Мы не будем казаться виновными, если уволимся? 80 00:07:47,884 --> 00:07:50,239 Будто бежим с места преступления? 81 00:07:50,679 --> 00:07:53,273 Мы лишь предали огласке болезнь человека, 82 00:07:53,601 --> 00:07:55,601 о которой и так бы все узнали. 83 00:07:56,606 --> 00:07:59,578 Мы тратим слишком много времени. Всем за работу. 84 00:08:38,946 --> 00:08:40,946 - Доминик? - Привет. 85 00:08:41,214 --> 00:08:43,532 Я только прилетел в Вашингтон. Как Клэр? 86 00:08:46,080 --> 00:08:48,880 Всё ещё в шоке. Постоянно плачет. 87 00:08:49,241 --> 00:08:51,751 Ты - отличная подруга. Уверен, тебе тоже непросто. 88 00:08:52,535 --> 00:08:54,615 Я знаю, что такое горе. 89 00:08:56,135 --> 00:08:58,959 Моя поездка так не вовремя. Мне нужна твоя помощь. 90 00:08:59,040 --> 00:09:01,635 - Вряд ли я смогу помочь. - Массимо тебе доверяет. 91 00:09:03,127 --> 00:09:05,224 Убеди его остаться со мной. 92 00:09:05,720 --> 00:09:07,724 Чтобы ты им манипулировал? 93 00:09:07,805 --> 00:09:10,044 Чтобы я уберёг его от ошибки. 94 00:09:10,600 --> 00:09:13,697 Иногда я почти верю в то, что ты заботишься о Массимо. 95 00:09:14,268 --> 00:09:16,268 Потому что так и есть. 96 00:09:17,359 --> 00:09:21,119 Ни о ком ты не заботишься, Доминик. Ты на это не способен. 97 00:09:22,776 --> 00:09:25,843 Аарон Шварц сказал, что информация - это власть, 98 00:09:25,955 --> 00:09:29,190 а с властью так часто бывает - многие не хотят ею делиться. 99 00:09:29,557 --> 00:09:33,986 Почему поощрение утечки секретных данных - правое дело? 100 00:09:34,274 --> 00:09:38,289 Спросите себя - какая информация сегодня является наиболее важной? 101 00:09:38,370 --> 00:09:41,111 А какая вызовет разрушения. Если подумать о том, 102 00:09:41,306 --> 00:09:45,861 как далеко могут зайти люди в определённых организациях, 103 00:09:45,942 --> 00:09:47,942 чтобы скрыть то, что они делают. 104 00:09:48,023 --> 00:09:50,035 - Это новые боги. - Хм. 105 00:09:50,116 --> 00:09:54,348 Я серьёзно. Им не нужно думать о таких мелочах, как политика 106 00:09:54,456 --> 00:09:56,754 или демократия. Потому что они - вот здесь. 107 00:09:59,512 --> 00:10:01,715 Они выше всего этого. 108 00:10:03,738 --> 00:10:05,738 Они создают свои правила. 109 00:10:06,488 --> 00:10:08,793 Они управляют социальной пирамидой 110 00:10:09,089 --> 00:10:13,285 и фактически убивают будущее следующего поколения. 111 00:10:15,040 --> 00:10:21,145 Это новые боги. Я серьёзно. Убивают будущее следующего поколения. 112 00:10:21,360 --> 00:10:23,911 - Даниэль! Нам пора. - Да, иду, иду. 113 00:10:27,434 --> 00:10:29,778 - Давай поскорее. - Ты уже уезжаешь? 114 00:10:30,832 --> 00:10:33,317 - Я же хотела провести../ - Я знаю, знаю, знаю. 115 00:10:33,398 --> 00:10:38,192 Прости. Но как только видео выйдет, на меня откроют охоту. 116 00:10:39,795 --> 00:10:43,449 Я заглажу вину. В чём дело? 117 00:10:44,540 --> 00:10:47,481 Массимо Руджеро просит связать его с "Гардиан". 118 00:10:47,652 --> 00:10:49,762 - Что он нарыл? - Компромат на "NYL". 119 00:10:50,112 --> 00:10:52,246 Он не сказал, что именно, но что-то серьёзное. 120 00:10:52,793 --> 00:10:54,952 Пускай расскажет подробнее. 121 00:10:55,033 --> 00:10:57,652 Он не станет. Это его игра, а не наша. 122 00:11:01,070 --> 00:11:03,324 И почему мне кажется, что ты хочешь ему помочь? 123 00:11:04,965 --> 00:11:08,399 - Не глупи. - Даниэль, нам пора! 124 00:11:08,665 --> 00:11:10,731 Да, иду! Уже иду. 125 00:11:14,521 --> 00:11:18,371 Правда, безумие? Когда-то мир лежал у ног этого города. 126 00:11:24,333 --> 00:11:26,606 Свяжись с Хилари Мейсон, ладно? 127 00:11:30,140 --> 00:11:32,140 Идём! 128 00:11:32,920 --> 00:11:35,159 Доминик сказал, что Кэрри в больнице. 129 00:11:35,240 --> 00:11:37,519 Я всю ночь провёл у её кровати. 130 00:11:37,637 --> 00:11:40,762 У тебя и так проблем хватает, но ты должен быть осторожным. 131 00:11:42,081 --> 00:11:45,001 Доминик решил, что я хочу отомстить банку? 132 00:11:45,082 --> 00:11:47,359 Хочет, чтобы я убедила тебя ему довериться. 133 00:11:47,440 --> 00:11:49,440 Кто бы сомневался. 134 00:11:49,719 --> 00:11:52,217 Ты знаешь, на что они способны, Массимо. 135 00:11:52,298 --> 00:11:54,356 Обещай мне не делать глупостей. 136 00:11:54,507 --> 00:11:56,507 Не те, о которых он думает. 137 00:11:57,460 --> 00:11:59,520 Мне понадобится твоя помощь. 138 00:12:08,719 --> 00:12:10,839 - Эспрессо, пожалуйста. - Да, конечно. 139 00:12:11,336 --> 00:12:14,152 - Не хочешь кофе? - Нет, спасибо. 140 00:12:15,921 --> 00:12:17,921 Что случилось? 141 00:12:20,774 --> 00:12:23,270 Когда профессор Уэйд предложил мне на вас поработать, 142 00:12:23,890 --> 00:12:26,895 я решил, что это - возможность, которую я ждал всю жизнь. 143 00:12:27,438 --> 00:12:29,872 Прекрасно. А теперь? 144 00:12:30,959 --> 00:12:32,959 Я не хочу иметь с вами дело. 145 00:12:33,237 --> 00:12:37,139 Обманывать на экзаменах - это одно. Но довести до самоубийства... 146 00:12:37,220 --> 00:12:39,220 Я не... 147 00:12:41,835 --> 00:12:44,778 Я не доводил Эда Стюарта до самоубийства. 148 00:12:46,764 --> 00:12:48,775 Ясно? 149 00:12:48,855 --> 00:12:52,288 Помоги мне доказать, что я непричастен к его смерти. 150 00:12:53,376 --> 00:12:55,376 Нет, с меня хватит. 151 00:12:56,671 --> 00:12:58,671 Не хочешь знать, почему он умер? 152 00:13:14,013 --> 00:13:16,013 Поезжай по этому адресу. 153 00:13:26,328 --> 00:13:29,320 Да, Доминик Морган. Спасибо. 154 00:13:32,640 --> 00:13:35,439 Я слышала об Эде. Соболезную. 155 00:13:35,520 --> 00:13:37,520 Да, большое спасибо, Маргарет. 156 00:13:37,723 --> 00:13:39,759 Так ты уже видела его речь? 157 00:13:39,915 --> 00:13:42,876 - Только что её дочитала. - И? - Боюсь, у нас большая проблема. 158 00:13:43,959 --> 00:13:49,011 Глобализация вывела сотни миллионов людей из нищеты. 159 00:13:49,555 --> 00:13:53,649 Однако, у глобализации была и обратная сторона. 160 00:13:54,442 --> 00:13:57,102 Пропасть между богатыми и бедными. 161 00:13:57,183 --> 00:13:59,240 - Раньше неравенство... - Понял, о чём я? 162 00:13:59,351 --> 00:14:05,199 ...преуменьшали и считали неизбежным злом на пути к обогащению. 163 00:14:05,320 --> 00:14:07,919 Я и не знал, что он сраный коммунист. 164 00:14:08,000 --> 00:14:13,679 ...нам нужна новая форма глобализации, которая будет более справедливой. 165 00:14:13,906 --> 00:14:17,109 Глобализация с более человеческим лицом. 166 00:14:17,710 --> 00:14:21,398 Вся денежная система опиралась на силу доллара. 167 00:14:22,125 --> 00:14:26,531 Наше предложение - полагаться на корзину валют, 168 00:14:26,805 --> 00:14:31,570 объединяющую доллар, юань, иену и, прежде всего, евро. 169 00:14:31,840 --> 00:14:35,092 Это стало бы фундаментом системы, стабильной и независимой, 170 00:14:35,173 --> 00:14:37,959 свободной от колебаний валюты какой-либо отдельной.. 171 00:14:38,219 --> 00:14:40,919 Смотри на Бекера, он согласен. 172 00:14:41,000 --> 00:14:46,828 ..страны. Спросите себя, в каком мире вы хотите жить? 173 00:14:48,170 --> 00:14:53,265 Несомненно, в более разумном мире. Более справедливом. 174 00:14:54,601 --> 00:14:59,414 Более добродетельном, чем прежний. Большое спасибо. 175 00:15:04,880 --> 00:15:07,344 - Я смотрю, сюда всех пускают! - Доминик, 176 00:15:07,654 --> 00:15:09,722 ты знаком с моими коллегами из Банка "Райнталер"? 177 00:15:09,803 --> 00:15:11,864 - Рад знакомству. - Николас Ланг и Карл Хауфман. 178 00:15:11,945 --> 00:15:14,937 - Господа. Позвольте его украсть? - Да, конечно. - Да. 179 00:15:18,212 --> 00:15:20,680 Боюсь, Нина не сможет к нам присоединиться. 180 00:15:21,000 --> 00:15:23,799 - Аааа.. - Сейчас ей лучше побыть рядом с Клэр. 181 00:15:23,880 --> 00:15:27,399 Безусловно. Эта новость повергла нас в шок, Доминик. 182 00:15:27,480 --> 00:15:29,480 - Да-да. - В глубокий шок. 183 00:15:31,210 --> 00:15:33,875 Я заметил, ты кивал в знак одобрения? 184 00:15:34,570 --> 00:15:39,211 Да, знаешь, он прав. Ведь нужно исправлять свои ошибки. 185 00:15:39,870 --> 00:15:43,507 И замена валюты может всем пойти на пользу. 186 00:15:44,281 --> 00:15:47,945 А это не кажется слегка радикальным? 187 00:15:48,026 --> 00:15:50,026 Радикальным? 188 00:15:50,107 --> 00:15:53,219 Не более, чем отказ Никсона от золотого стандарта в 1971-ом. 189 00:15:53,812 --> 00:15:57,531 Разве не так? Увидимся во Франкфурте. 190 00:15:57,800 --> 00:15:59,800 Хм. 191 00:16:03,680 --> 00:16:07,160 Ты слышал Стросс-Кана. Сколько у нас активов в долларах? 192 00:16:08,609 --> 00:16:11,539 - Около семисот миллионов, босс. - Хеджируй доллар, 193 00:16:11,620 --> 00:16:13,620 и покупай евро до 50-ти процентов. 194 00:16:13,701 --> 00:16:15,708 Но постепенно, растяни на 15 дней. 195 00:16:15,789 --> 00:16:17,789 Хорошо. 196 00:16:20,801 --> 00:16:22,801 Что ты задумал, Массимо? 197 00:16:23,638 --> 00:16:26,726 Забочусь о нашем будущем. Доброе утро. 198 00:16:39,396 --> 00:16:43,264 Том! Том, что ты там делаешь? Выходи оттуда, живо! 199 00:16:47,433 --> 00:16:50,293 - Не пускайте детей в кабинет Эда! - Да, мэм. 200 00:16:51,242 --> 00:16:53,321 Ааа. Вы миссис Стюарт? 201 00:16:53,454 --> 00:16:56,490 Оливер? Жди здесь. 202 00:17:08,000 --> 00:17:10,984 - У тебя пара часов. - Массимо мне объяснил. 203 00:17:11,065 --> 00:17:13,342 А вам, случайно, не удалось узнать пароль? 204 00:17:13,841 --> 00:17:15,863 Видимо, нет. 205 00:17:15,944 --> 00:17:21,015 ...всё ещё идёт по прежнему курсу с отклонением в ноль ноль градусов. 206 00:17:23,062 --> 00:17:26,182 Бери управление на себя, пока я нас не угробил, Джек. 207 00:17:29,599 --> 00:17:32,685 Не думал, что увижу эту картину. 208 00:17:32,766 --> 00:17:35,279 Великий Массимо Руджеро, в моём самолёте. 209 00:17:35,360 --> 00:17:37,482 Спасибо за гостеприимство, мистер Аченг. 210 00:17:37,765 --> 00:17:39,765 Но это лишнее. Спасибо. 211 00:17:40,023 --> 00:17:43,358 Должен признать, я удивлён, что вы заинтересовались. 212 00:17:43,495 --> 00:17:46,279 Банки встанут в очередь, чтобы вас нанять. 213 00:17:46,360 --> 00:17:49,202 "Блэк Шип" - второй по величине хедж-фонд в мире. 214 00:17:49,640 --> 00:17:51,795 Хедж-фонды мне подходят. 215 00:17:51,876 --> 00:17:54,172 Надеюсь, вы предложите достойные условия. 216 00:17:55,139 --> 00:17:58,545 Когда у людей больше денег, чем они могут потратить, 217 00:17:59,779 --> 00:18:02,108 они начинают жаждать власти. 218 00:18:03,999 --> 00:18:05,999 А кто сказал, что я - как они? 219 00:18:43,800 --> 00:18:46,042 - Оливер? - Что мне искать? 220 00:18:46,593 --> 00:18:49,848 Я не знаю. Но там должно что-то быть. 221 00:18:49,929 --> 00:18:53,062 Что-то, над чем работал Эд. Мне пора. 222 00:19:06,131 --> 00:19:09,360 Ваш муж в последнее время испытывал сильный стресс? 223 00:19:12,056 --> 00:19:14,279 Года два нам было непросто. 224 00:19:14,998 --> 00:19:18,771 Но в последние пару недель всё ухудшилось. 225 00:19:19,792 --> 00:19:21,792 Почему ухудшилось? 226 00:19:22,064 --> 00:19:25,318 Мой муж добивался повышения. Он давно о нём мечтал. 227 00:19:25,753 --> 00:19:28,115 Это всё из-за его соперничества 228 00:19:29,154 --> 00:19:31,685 с главой отдела трейдинга, Массимо Руджеро? 229 00:19:32,935 --> 00:19:35,522 Ну, думаю, отчасти. 230 00:19:37,412 --> 00:19:41,037 Это бизнес. Я видела, как он его пожирал. 231 00:19:42,716 --> 00:19:44,772 Мы понимаем, вам сейчас тяжело. 232 00:19:48,037 --> 00:19:50,080 Зачем вы в тот день пришли в офис? 233 00:19:52,712 --> 00:19:55,951 Он позвонил мне. Просил прийти. 234 00:19:57,881 --> 00:20:00,482 Я решила, он хочет отпраздновать своё повышение. 235 00:20:02,403 --> 00:20:04,403 А теперь уже и не узнаю. 236 00:20:05,729 --> 00:20:09,576 У вашего мужа дома был компьютер? Кроме рабочего, в кабинете? 237 00:20:14,958 --> 00:20:17,841 Нам нужно всё, что поможет установить его состояние. 238 00:20:21,883 --> 00:20:23,883 Есть ноутбук. 239 00:20:25,821 --> 00:20:27,821 Сейчас принесу. 240 00:20:30,756 --> 00:20:33,318 Мы не смогли связаться с вашим мужем, миссис Морган. 241 00:20:34,908 --> 00:20:37,225 Доминик сейчас летит из Вашингтона в Германию. 242 00:20:37,306 --> 00:20:39,306 Он вернётся завтра вечером. 243 00:20:40,634 --> 00:20:43,334 Самоубийство мистера Стюарта наверняка потрясло вашего мужа. 244 00:20:44,630 --> 00:20:46,630 Безусловно. Как и всех нас. 245 00:20:47,195 --> 00:20:49,195 Простите, я не нашла. 246 00:20:50,211 --> 00:20:52,211 Может, он оставил его в офисе. 247 00:20:53,334 --> 00:20:55,336 Давай ты присядешь, а я поищу. 248 00:20:55,417 --> 00:20:57,421 Пожалуйста, оставьте ваш номер. 249 00:20:58,510 --> 00:21:00,510 Конечно. 250 00:21:05,148 --> 00:21:07,148 Боже. 251 00:21:07,710 --> 00:21:10,961 Давай, давай, давай. 252 00:21:11,302 --> 00:21:16,099 Покупай, покупай! Чтоб тебя. Чёрт тебя дери! 253 00:21:18,778 --> 00:21:20,818 - Всё нормально? - Да. Да. Отлично. 254 00:21:21,553 --> 00:21:25,439 - Тебе явно не помешает перекур. - Нет-нет, у меня ещё много работы. 255 00:21:25,650 --> 00:21:27,650 Всего сигаретку. 256 00:21:27,731 --> 00:21:29,731 Ну ладно тогда. 257 00:21:33,357 --> 00:21:35,357 Рассказывай, Пол. 258 00:21:35,861 --> 00:21:39,484 Нет, я ни в чём не виню Массимо, но если он не возьмёт нас с собой.. 259 00:21:41,768 --> 00:21:46,631 Но ведь Массимо превратил нас в самый успешный отдел в этом банке. 260 00:21:47,436 --> 00:21:49,677 - Без него нас бы здесь не было. - Да, я знаю. 261 00:21:50,371 --> 00:21:52,839 И люблю его, Калим, конечно, люблю. 262 00:21:53,108 --> 00:21:55,672 Но я не могу себе позволить терять деньги. 263 00:21:56,146 --> 00:21:58,239 У меня жена, двое детей в частных школах! 264 00:21:58,320 --> 00:22:00,513 И дорогие вредные привычки. 265 00:22:03,776 --> 00:22:07,162 Массимо никогда нас не подводил. Неужели бросит сейчас? 266 00:22:09,607 --> 00:22:11,630 - Нет. - Вот именно. 267 00:22:11,887 --> 00:22:14,420 Просто продолжай работать. Это всё, что остаётся. 268 00:22:16,490 --> 00:22:20,320 - Угу. - Да брось! Взбодрись же. Вот-вот. 269 00:22:21,465 --> 00:22:23,482 - Отвали! Я тебя догоню. - Ладно. 270 00:22:43,711 --> 00:22:47,151 Отлично! Ну что? Бросай! 271 00:22:49,520 --> 00:22:52,259 Давай так - лучший из трёх, ладно? 272 00:22:52,340 --> 00:22:54,340 Ладно. 273 00:22:56,796 --> 00:22:58,796 Бросай! 274 00:22:59,408 --> 00:23:01,417 Прости. Моя очередь. 275 00:23:01,498 --> 00:23:03,510 Ты проиграешь, малыш. Бросай! 276 00:23:10,570 --> 00:23:12,570 Спасибо. 277 00:23:12,719 --> 00:23:16,336 - Вряд ли ты здесь ради хедж-фонда. - Верно. 278 00:23:16,797 --> 00:23:19,070 Думаю, ты хочешь отомстить Доминику Моргану. 279 00:23:19,578 --> 00:23:22,930 С моей помощью. Я хочу узнать как. 280 00:23:23,465 --> 00:23:26,493 Я превращу "Блэк Шип" в самый крупный хедж-фонд в мире, 281 00:23:26,659 --> 00:23:28,659 обанкротив "NYL". 282 00:23:30,717 --> 00:23:32,717 Объясни. 283 00:23:38,672 --> 00:23:41,008 Я думаю, что Эд Стюарт свёл счёты с жизнью, 284 00:23:41,089 --> 00:23:43,224 потому что подделывал отчёты. 285 00:23:43,305 --> 00:23:46,679 Если я это докажу, акции "NYL" рухнут. 286 00:23:46,961 --> 00:23:49,920 Тебе же платят акциями, ты сам себя обанкротишь. 287 00:23:50,531 --> 00:23:53,670 Если только мой новый партнёр не узнает всё заранее 288 00:23:53,929 --> 00:23:56,789 и не зашортит акции "NYL" за ночь до этого. 289 00:23:57,000 --> 00:23:59,079 Людей за такое в тюрьму сажают. 290 00:23:59,160 --> 00:24:01,160 Да - если они попадутся. 291 00:24:01,883 --> 00:24:05,101 Но ты срубишь сто лямов. А может, и двести. За одну ночь. 292 00:24:05,842 --> 00:24:08,609 Мне лишь нужно вступить в преступный сговор. 293 00:24:09,050 --> 00:24:12,062 - И нанять тебя. - Да, с моей командой. 294 00:24:16,997 --> 00:24:19,197 Доминик Морган был тебе как отец. 295 00:24:20,399 --> 00:24:22,399 Но ты его предаёшь. Почему? 296 00:24:27,654 --> 00:24:30,242 Ты прав, Массимо. Ты не похож на других. 297 00:24:31,042 --> 00:24:33,042 Твою команду я не возьму. 298 00:24:35,027 --> 00:24:37,910 За год ты отобьёшь их зарплаты тысячу раз! 299 00:24:38,391 --> 00:24:41,383 Однажды ты можешь предать меня, как предаёшь Доминика. 300 00:24:42,356 --> 00:24:46,437 И я не хочу, чтобы твоя команда помогала тебе вонзать нож мне в спину. 301 00:24:46,910 --> 00:24:48,986 Или один, или никак. 302 00:24:50,722 --> 00:24:52,722 По рукам? 303 00:25:06,591 --> 00:25:08,794 - Не рассыпь! - Не волнуйся. 304 00:25:08,875 --> 00:25:10,875 У меня твёрдая рука, детка. 305 00:25:14,520 --> 00:25:17,403 Скажи, сколько ты сегодня заработал? 306 00:25:18,576 --> 00:25:20,576 Слишком много болтаешь. 307 00:25:33,614 --> 00:25:36,543 Алекс! Что-то случилось? 308 00:25:38,000 --> 00:25:40,215 - Надо поговорить. - Конечно. 309 00:25:40,296 --> 00:25:42,395 Нечасто тебя здесь встретишь. 310 00:25:42,742 --> 00:25:44,742 Это что? Премия заранее? 311 00:25:45,208 --> 00:25:47,934 Девочке на фото... 312 00:25:49,176 --> 00:25:52,739 всего шестнадцать, Пол. Шестнадцать. 313 00:25:52,880 --> 00:25:56,199 Твоей репутации конец, за такое сразу же увольняют. 314 00:25:56,280 --> 00:26:00,519 Что? Нет! Ты же знаешь, что это ерунда. 315 00:26:00,600 --> 00:26:02,780 А хорошая новость в том, 316 00:26:02,861 --> 00:26:05,585 что ты ещё можешь сохранить работу. 317 00:26:06,686 --> 00:26:09,537 - Прости, ты за мной следил? - От тебя требуется только 318 00:26:09,618 --> 00:26:11,618 держать меня в курсе событий. 319 00:26:12,331 --> 00:26:15,799 Нет. Нет-нет, я не буду стучать на Массимо. 320 00:26:15,880 --> 00:26:17,880 Я знаю, что ты предан Массимо, 321 00:26:17,961 --> 00:26:20,942 но я должен спросить: думаешь, он тебе предан? 322 00:26:24,475 --> 00:26:27,201 Расскажешь потом, как прошёл развод, 323 00:26:28,461 --> 00:26:30,861 когда я покажу твоей жене эти фотки. 324 00:26:34,640 --> 00:26:36,640 Стой. 325 00:27:11,134 --> 00:27:13,134 Многие военные говорят, 326 00:27:13,253 --> 00:27:16,609 что всегда рассматривали свою валюту в качестве оружия, 327 00:27:16,690 --> 00:27:18,839 что конечно же... 328 00:27:18,920 --> 00:27:21,701 Доброе утро! Возможно, вы из тех, кому скоро повысят зарплату, 329 00:27:21,782 --> 00:27:24,920 несмотря на перенасыщенность рынка и нестабильное состояние валюты... 330 00:27:30,688 --> 00:27:32,688 Всегда спешишь. 331 00:27:50,520 --> 00:27:53,418 - Доброе утро, мистер Морган. - Доброе утро. Спасибо. 332 00:28:12,452 --> 00:28:14,765 - Доминик! - А, Ганс! - Ты рано. - Хм. 333 00:28:15,380 --> 00:28:17,839 Кристина будет счастлива тебя увидеть. 334 00:28:17,920 --> 00:28:20,960 Боюсь, я не могу остаться. Но хочу отдать подарок. 335 00:28:21,210 --> 00:28:23,920 Это тебе. Прошу, открой. 336 00:28:24,156 --> 00:28:26,156 Ха. 337 00:28:35,715 --> 00:28:40,719 Хм, спасибо, но что это значит? 338 00:28:40,925 --> 00:28:43,238 Видишь надпись? "E pluribus unum". 339 00:28:43,566 --> 00:28:46,051 Из многих - единое. Это девиз моей страны. 340 00:28:46,397 --> 00:28:50,066 Мы сильнее вместе. Объединённые одной валютой. 341 00:28:51,720 --> 00:28:53,819 Доминик, ты же не ради валюты прилетел? 342 00:28:53,900 --> 00:28:56,059 Не говори ничего. Просто послушай. 343 00:28:57,074 --> 00:29:00,503 У нас был договор. И ты его не нарушишь. 344 00:29:02,033 --> 00:29:04,839 Наш договор к делу не относится. 345 00:29:04,920 --> 00:29:07,473 Нет. Относится. 346 00:29:10,229 --> 00:29:13,399 Ты мне угрожаешь? В день свадьбы дочери? 347 00:29:13,480 --> 00:29:17,176 - Расслабься. - И что я, по-твоему, могу сделать? 348 00:29:17,642 --> 00:29:19,910 Я верю, что ты найдёшь выход. 349 00:29:20,121 --> 00:29:23,535 Если возникнут сложности, пусть доллар тебя вдохновляет. 350 00:29:25,242 --> 00:29:27,242 Папа! 351 00:29:27,690 --> 00:29:29,793 Смотрите, кто здесь! Как дела? 352 00:29:30,285 --> 00:29:34,168 Передавай привет своей маме. Auf Wiedersehen. 353 00:30:21,664 --> 00:30:23,664 Отличного вечера. 354 00:31:17,420 --> 00:31:19,420 О чём задумался? 355 00:31:24,117 --> 00:31:26,162 - Доброе утро. - Доброе утро. 356 00:31:27,575 --> 00:31:29,575 Ты что-то вроде художницы? 357 00:31:30,138 --> 00:31:32,138 Ну... 358 00:31:33,653 --> 00:31:37,156 Да, что-то вроде. А кто у нас ты? 359 00:31:37,537 --> 00:31:39,919 - Я студент. - Ооо! Ну да. 360 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Чего? 361 00:31:42,353 --> 00:31:44,640 - И что ты изучаешь? - Экономику. 362 00:31:44,788 --> 00:31:46,788 Допустим. 363 00:31:48,013 --> 00:31:50,013 Кстати, у меня лекция, так что... 364 00:31:51,422 --> 00:31:53,422 Всегда спешишь. 365 00:31:55,052 --> 00:31:59,716 Видимо, ты отличник. Лучший в классе. 366 00:32:00,917 --> 00:32:02,974 - Возможно. - Определённо. 367 00:32:06,021 --> 00:32:08,021 Куда ты бежишь? 368 00:32:14,684 --> 00:32:16,684 Вернись в постель. 369 00:32:18,700 --> 00:32:20,818 - Мне правда пора идти. - Нет. 370 00:32:23,067 --> 00:32:27,687 Нет. Всё хорошо. Вернись в постель. 371 00:32:35,284 --> 00:32:37,454 Больше некуда бежать. 372 00:32:39,643 --> 00:32:42,216 Теперь я о тебе позабочусь. 373 00:32:46,686 --> 00:32:48,686 Ладно. 374 00:32:52,952 --> 00:32:55,217 Я больше не буду бежать. 375 00:32:58,178 --> 00:33:00,552 Моя очередь о тебе заботиться. 376 00:33:21,420 --> 00:33:23,420 Да чтоб меня. 377 00:33:25,857 --> 00:33:27,857 Жди здесь. 378 00:33:38,880 --> 00:33:42,280 Эй! Ты смог взломать компьютер? 379 00:33:42,731 --> 00:33:44,731 Слушайте, одно условие. 380 00:33:45,301 --> 00:33:49,680 Не приезжайте сюда на этой тачке. Мне проблемы не нужны. 381 00:33:49,977 --> 00:33:51,977 Ладно. 382 00:33:52,375 --> 00:33:55,320 - Там почти ничего не было. Всё здесь. - Везёте брата покататься? 383 00:33:55,401 --> 00:33:58,590 - Так, Тайрон, сколько можно! - А знаешь? И ты садись. 384 00:33:58,671 --> 00:34:01,419 - Правда можно? - Да ни за что! Иди в дом. 385 00:34:35,600 --> 00:34:37,600 Ого! 386 00:34:43,040 --> 00:34:45,040 Круто! 387 00:34:51,131 --> 00:34:53,131 Мистер Руджеро? 388 00:34:53,927 --> 00:34:56,544 - Чёрт! Можно я за него? - Подожди там. 389 00:34:57,529 --> 00:34:59,896 Ты должен был уже всё рассказать. 390 00:35:00,531 --> 00:35:03,287 - А ты нашла репортёра? - Хилари Мейсон. 391 00:35:03,998 --> 00:35:06,420 Отлично. Встретимся в 7:30. Идёт? 392 00:35:06,841 --> 00:35:10,420 Да, хорошо. Эй! А где? 393 00:35:10,501 --> 00:35:12,560 - Я напишу. - Ладно. 394 00:35:17,880 --> 00:35:20,880 - Массимо.. - Вчера встречался с Ли Аченгом. 395 00:35:21,864 --> 00:35:24,739 - Видимо, собеседование. - А что у нас с Полом? 396 00:35:24,820 --> 00:35:26,820 Я его убедил. 397 00:35:27,257 --> 00:35:29,257 Отлично. 398 00:35:33,040 --> 00:35:35,669 Доброе утро. Мне нужен гостевой пропуск для Оливера Харриса. 399 00:35:39,176 --> 00:35:41,255 Эй! Держи. 400 00:36:18,000 --> 00:36:21,119 - Что тут у нас? - Трише завершает встречу с ЕЦБ. 401 00:36:21,247 --> 00:36:24,447 - Минус пятьдесят лямов. - Нам пора сливать немецкие облигации. 402 00:36:24,847 --> 00:36:26,881 - Ждём. - Я не понимаю. 403 00:36:27,201 --> 00:36:29,264 Если президент Европейского центрального банка 404 00:36:29,345 --> 00:36:31,497 скажет, что он повышает процентные ставки, 405 00:36:31,578 --> 00:36:34,039 мы возместим убытки и получим пятилетнюю прибыль. 406 00:36:34,260 --> 00:36:37,022 - А если он их понизит? - Потеряем пятьдесят миллионов. 407 00:36:37,237 --> 00:36:39,237 Массимо, ждём ещё? 408 00:36:40,795 --> 00:36:42,795 Его спроси. 409 00:36:46,395 --> 00:36:48,395 - Издеваешься? - Ну, что? 410 00:36:48,476 --> 00:36:50,512 Он повысит процентные ставки или понизит? 411 00:36:50,593 --> 00:36:53,226 - Массимо, давай от них избавляться! - Что скажешь, Оливер? 412 00:37:12,196 --> 00:37:14,415 Он их повысит. Он поднимет ставки. 413 00:37:14,496 --> 00:37:16,518 - Пальцем в небо! - Давай, Массимо. Серьёзно. 414 00:37:16,599 --> 00:37:18,599 Слушаем Оливера. Не сливаем. 415 00:37:18,753 --> 00:37:20,870 Я очень рад, что вы пришли, всем большое спасибо, 416 00:37:20,951 --> 00:37:22,951 и я рад сообщить, 417 00:37:23,032 --> 00:37:26,639 что мы повысим процентные ставки на одну десятую процента... 418 00:37:26,720 --> 00:37:28,720 Не даёшь заскучать, Массимо! 419 00:37:29,919 --> 00:37:32,319 - Он их поднял. - Охренеть не встать. 420 00:37:32,400 --> 00:37:34,400 С чего ты решил, что он их поднимет? 421 00:37:35,144 --> 00:37:37,347 Увидел по походке. Напряжённой. 422 00:37:38,237 --> 00:37:40,520 Будто шёл с неожиданной новостью. 423 00:37:40,845 --> 00:37:42,865 Ты его считал. 424 00:37:42,946 --> 00:37:44,977 Так же, как считал Дэвенпорта в ресторане. 425 00:37:45,315 --> 00:37:49,471 Думаю, у тебя дар к такой работе. Молодец. 426 00:38:21,277 --> 00:38:23,333 - Можно? - Да. 427 00:38:23,414 --> 00:38:25,590 Ну что, есть новости? 428 00:38:27,635 --> 00:38:29,635 Я тут думал об Эде Стюарте. 429 00:38:29,841 --> 00:38:31,841 И что? 430 00:38:32,194 --> 00:38:34,194 О том, что у него в ноутбуке. 431 00:38:36,139 --> 00:38:38,139 Ясно. 432 00:38:38,725 --> 00:38:42,303 Так. И что ты надумал? 433 00:38:44,801 --> 00:38:46,895 Я встречаюсь с репортёром из "Гардиан". 434 00:38:47,249 --> 00:38:49,270 Я расскажу ей то, что узнаю. 435 00:38:49,467 --> 00:38:52,695 Массимо, если на ноуте будут фальсифицированные отчёты, 436 00:38:52,776 --> 00:38:55,004 акции нашего банка рухнут. 437 00:38:55,160 --> 00:38:57,520 - Как и наши накопления. - Мы всё равно заработаем. 438 00:38:57,676 --> 00:38:59,676 Как? 439 00:39:00,834 --> 00:39:03,911 Я только что говорил с Ли Аченгом из "Блэк Шип". 440 00:39:04,464 --> 00:39:06,614 Он уже шортит акции "NYL". 441 00:39:06,926 --> 00:39:09,184 Ты играешь в опасную игру. 442 00:39:13,940 --> 00:39:16,598 Идите домой. Отдохните. 443 00:39:16,729 --> 00:39:18,729 До встречи. 444 00:39:35,440 --> 00:39:37,679 Боюсь, он слегка задержится, извините. 445 00:39:37,760 --> 00:39:39,760 Банкиры.. 446 00:39:42,228 --> 00:39:45,159 Оливер, расскажи о ноутбуке. На флэшке ничего нет. 447 00:39:45,240 --> 00:39:48,245 Я нашёл только один файл с вашим именем. 448 00:39:49,239 --> 00:39:52,308 - Да, но он пустой. - Его удалили. 449 00:39:55,000 --> 00:39:59,011 - Можешь узнать кто? - Возможно. Но мне нужно время. 450 00:39:59,229 --> 00:40:03,319 - Надо отдать тебе ноутбук... - Вообще-то... Он всё ещё у меня. 451 00:40:03,400 --> 00:40:05,400 Отлично. 452 00:40:10,920 --> 00:40:17,545 Чёрт-чёрт-чёрт-чёрт. Да, это Пол. 453 00:40:23,520 --> 00:40:25,520 Ребята! 454 00:40:29,520 --> 00:40:31,760 Компьютер Эда. Есть новости. 455 00:40:32,816 --> 00:40:35,176 - Мне позвать Пола? - Нет, не нужно. 456 00:40:37,066 --> 00:40:41,246 Кто-то зашёл в его ноутбук через два часа после его смерти. 457 00:40:43,051 --> 00:40:46,520 И удалил всего один файл. С моим именем. 458 00:40:47,887 --> 00:40:50,037 Он назывался "Массимо Руджеро". 459 00:40:50,385 --> 00:40:53,305 Зачем. Эду создавать файл с твоим именем? 460 00:41:03,760 --> 00:41:05,760 Пришёл мистер Ванс. 461 00:41:08,877 --> 00:41:11,360 Прости, я на минутку. 462 00:41:16,440 --> 00:41:19,760 - Да? - Хилари Мейсон. 463 00:41:19,841 --> 00:41:21,890 - Да? - Из "Гардиан". 464 00:41:21,971 --> 00:41:23,989 Она сейчас в пабе в Марилебоне. 465 00:41:24,070 --> 00:41:26,627 Видимо, Массимо что-то нашёл в ноутбуке Эда. 466 00:41:30,945 --> 00:41:33,046 Если тот отчёт увидит свет... 467 00:41:33,780 --> 00:41:38,957 Этот банк. Всё. Ты меня понимаешь? 468 00:41:49,919 --> 00:41:52,750 - "Блэк Шип Инвестментс". - Ли Аченга, пожалуйста. 469 00:41:52,882 --> 00:41:55,160 - Кто его спрашивает? - Доминик Морган. 470 00:41:55,292 --> 00:41:57,292 Минутку, мистер Морган. 471 00:41:58,880 --> 00:42:00,898 - Доминик... - Ли! 472 00:42:01,186 --> 00:42:03,679 Я так понимаю, ты говорил с Массимо Руджеро. 473 00:42:39,937 --> 00:42:42,297 - Миссис Стюарт... - Что вы тут делаете? 474 00:42:43,179 --> 00:42:46,320 - Хочу выразить соболезнования. - Могли бы прислать цветы. 475 00:42:47,554 --> 00:42:49,554 Нам нужно поговорить. 476 00:42:50,796 --> 00:42:53,869 Всего пять минут. Пожалуйста. 477 00:43:00,689 --> 00:43:03,040 - Примите мои соболезнования... - Вы повторяетесь. 478 00:43:06,305 --> 00:43:09,493 - Если вам что-то... - Пришли успокоить свою совесть? 479 00:43:09,574 --> 00:43:11,574 Как благородно. 480 00:43:17,641 --> 00:43:21,454 Миссис Стюарт. Мы с Эдом... 481 00:43:23,790 --> 00:43:25,829 У нас были разногласия. 482 00:43:25,910 --> 00:43:28,119 Но мы оба стремились к повышению, и я... 483 00:43:28,200 --> 00:43:30,430 Эду было плевать на ваше чёртово повышение! 484 00:43:34,232 --> 00:43:36,876 - Что? - Я не могла сказать полиции. 485 00:43:37,477 --> 00:43:39,719 Иначе потеряла бы акции на миллионы. 486 00:43:39,860 --> 00:43:42,060 Чего вы не сказали полиции? 487 00:43:42,423 --> 00:43:45,257 Эд отказался от повышения и уволился. 488 00:43:46,766 --> 00:43:48,766 Хотел выйти из бизнеса. 489 00:43:49,234 --> 00:43:51,234 Хотел вернуть свою жизнь. 490 00:43:53,398 --> 00:43:55,510 У вас нет детей, мистер Руджеро? 491 00:43:57,849 --> 00:43:59,849 - Нет. - И не заводите. 492 00:44:00,039 --> 00:44:02,977 Этот бизнес разрушает семьи. 493 00:44:04,736 --> 00:44:07,259 Отбирает вашу душу, а потом и жизнь. 494 00:44:09,298 --> 00:44:11,365 И что мне теперь сказать детям? 495 00:44:12,807 --> 00:44:17,540 Как мне им объяснить, что их папочка погиб из-за грёбаного банка? 496 00:44:19,420 --> 00:44:22,141 Так что - я не приму ваши извинения. 497 00:44:22,522 --> 00:44:25,559 Вы зря подставили моего мужа, а теперь он мёртв. 498 00:44:25,640 --> 00:44:27,640 Ваши пять минут истекли. 499 00:44:44,280 --> 00:44:46,859 Кажется, он официально опоздал. Согласны? 500 00:44:46,940 --> 00:44:51,305 Дайте мне минутку. Всего минутку. Чёрт возьми! 501 00:45:24,285 --> 00:45:26,285 Доброе утро! Ещё одно историческое утро. 502 00:45:26,366 --> 00:45:30,639 Сегодня мы с вами начинаем день с сенсации! Обратимся к "Гардиан"... 503 00:45:30,720 --> 00:45:34,920 Несколько газет сегодня пишут об одном и том же... 504 00:45:35,001 --> 00:45:37,001 Плохие новости для тех, кто... 505 00:45:43,740 --> 00:45:45,983 ...в Соединённых Штатах. 506 00:45:46,064 --> 00:45:49,260 Сейчас положение США крайне нестабильно, и... 507 00:45:58,633 --> 00:46:00,633 Есть хорошие новости? 508 00:46:02,495 --> 00:46:06,959 Я в это не верю, думаю, кто-то хочет замедлить процесс... 509 00:46:07,250 --> 00:46:09,320 Слышал, ты заглянул в компьютер Эда. 510 00:46:09,655 --> 00:46:12,191 Хотел узнать, что же довело его до самоубийства. 511 00:46:12,677 --> 00:46:14,827 Ну что, теперь успокоился? 512 00:46:14,908 --> 00:46:17,719 Я лишь узнал, что в ноутбук залезли раньше меня. 513 00:46:20,594 --> 00:46:22,920 Ты не сказал, что Стюарт уволился. 514 00:46:23,578 --> 00:46:25,859 - Я защищал тебя. - Конечно. 515 00:46:26,601 --> 00:46:28,601 Как и всегда. 516 00:46:34,086 --> 00:46:38,359 Я понимаю. Ты не получил эту должность и ищешь ответы. 517 00:46:38,484 --> 00:46:42,250 Ты стёр данные с ноутбука Эда. Вскоре после его смерти. 518 00:46:44,890 --> 00:46:47,148 А если бы полиция нашла фальсифицированные документы 519 00:46:47,229 --> 00:46:49,229 в его компьютере? 520 00:46:49,663 --> 00:46:53,289 Когда совет узнал о подлоге, его тут же уволили. 521 00:46:55,001 --> 00:46:59,429 Мы позволили ему уйти самому, чтобы сохранить доброе имя. 522 00:46:59,927 --> 00:47:02,101 Видимо, он решил уйти навсегда. 523 00:47:02,182 --> 00:47:05,125 Я не понимаю. Ты и его защищал? 524 00:47:06,512 --> 00:47:10,171 Клэр и дети достаточно настрадались. 525 00:47:10,757 --> 00:47:13,015 Я не хотел, чтоб его имя поливали грязью. 526 00:47:14,203 --> 00:47:16,203 И это всё? 527 00:47:16,550 --> 00:47:18,947 В смерти Эда, кроме него самого, никто не виноват? 528 00:47:24,233 --> 00:47:26,233 Я хочу, чтобы ты взял отгул. 529 00:47:27,070 --> 00:47:29,070 Побудь лучше с Кэрри. 530 00:47:30,905 --> 00:47:32,905 Да. 531 00:47:41,620 --> 00:47:43,880 В этот раз я её не отпущу. 532 00:47:58,889 --> 00:48:00,904 Привет. Как дела? 533 00:48:17,401 --> 00:48:19,430 Вчера ты звонил Алексу Вансу. 534 00:48:20,167 --> 00:48:22,167 После нашей беседы. 535 00:48:25,131 --> 00:48:27,131 Как ты узнал? 536 00:48:29,384 --> 00:48:31,940 У них были фото, они бы показали их Эмме, 537 00:48:32,021 --> 00:48:34,160 у меня не было выбора... - Ты мог прийти ко мне. 538 00:48:34,241 --> 00:48:37,200 Но ты же был занят - обсуждал свой новый контракт на одного. 539 00:48:38,049 --> 00:48:42,409 Нет. Мы были командой. Я бы без вас не ушёл. 540 00:48:46,920 --> 00:48:50,753 Ну, никто не пострадал. Ты остаёшься, а я усвоил урок и... 541 00:48:50,834 --> 00:48:52,834 Мне жаль. 542 00:48:53,486 --> 00:48:55,486 - Массимо, прошу. - Иди домой, Пол. 543 00:48:58,245 --> 00:49:00,995 И не возвращайся. Ты уволен. 544 00:49:01,824 --> 00:49:03,845 - Макс... - Иди. 545 00:49:16,486 --> 00:49:19,752 - Что это было? - Мы переходим в "Блэк Шип"? 546 00:49:22,492 --> 00:49:24,492 Нет. 547 00:49:24,640 --> 00:49:26,640 - А могли? - Возможно. 548 00:49:28,832 --> 00:49:30,832 Почему остаёмся? 549 00:49:31,839 --> 00:49:34,423 Потому что я не думаю, что Эд Стюарт покончил с собой. 550 00:49:36,595 --> 00:49:38,595 Работа была ему не нужна. 551 00:49:38,897 --> 00:49:41,768 И Кэрри привёз не он. 552 00:49:44,935 --> 00:49:46,935 Постой, но... 553 00:49:47,575 --> 00:49:51,331 Ты говоришь, что Эда убили? 554 00:50:01,751 --> 00:50:04,961 - Да? - Это мистер Рогэрро? - Руджеро, да. 555 00:50:05,103 --> 00:50:07,559 Вас беспокоит сестра Селден из больницы. 556 00:50:07,861 --> 00:50:09,873 Я уже еду к вам. Как моя жена? 557 00:50:10,559 --> 00:50:12,571 Её не смогли вывести из комы. 558 00:50:13,664 --> 00:50:15,664 Мне очень жаль. 559 00:50:15,812 --> 00:50:18,198 Она скончалась двадцать минут назад. 560 00:50:43,015 --> 00:50:47,789 Больше не нужно никуда бежать. Теперь я о тебе позабочусь. 561 00:50:51,680 --> 00:50:53,680 Ладно. 562 00:50:58,359 --> 00:51:00,359 Доминик Стросс-Кан, 563 00:51:00,440 --> 00:51:02,880 управляющий директор Международного валютного фонда, 564 00:51:02,961 --> 00:51:05,689 подал в отставку после ареста в Нью-Йорке 565 00:51:05,770 --> 00:51:08,548 по обвинению в сексуальном насилии, которое он решительно отрицает. 566 00:51:08,629 --> 00:51:12,439 Но ещё до его отставки, в Вашингтоне собрались сотни людей, чтобы.. 567 00:51:12,520 --> 00:51:14,520 Богу не победить дьявола. 568 00:51:15,207 --> 00:51:18,709 Он всегда был, и всегда будет. 569 00:51:20,255 --> 00:51:22,255 Уж я-то знаю. 570 00:51:22,336 --> 00:51:25,163 Потому что впустил в себя дьявольский огонь. 571 00:51:27,121 --> 00:51:30,479 Адвокат и супруга активно защищают Доминика Стросс-Кана. 572 00:51:30,824 --> 00:51:33,098 Его душа сплавилась с моей воедино. 573 00:51:37,605 --> 00:51:45,152 Богу не победить дьявола. Его свергну я, любой ценой. 574 00:51:50,720 --> 00:51:55,282 Почему поощрение утечки секретных данных - правое дело? 575 00:51:55,959 --> 00:52:00,615 Спросите себя, какая информация сегодня является наиболее важной? 576 00:52:00,696 --> 00:52:02,919 А какая вызовет разрушения. 577 00:52:03,071 --> 00:52:05,071 Если подумать о том, 578 00:52:05,152 --> 00:52:07,904 как далеко могут зайти люди в определённых организациях, 579 00:52:08,039 --> 00:52:11,266 чтобы скрыть то, что они делают... 580 00:52:12,149 --> 00:52:16,216 Это новые боги. Это новые боги. 581 00:52:16,297 --> 00:52:19,697 Это новые боги. Это новые боги.78434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.