All language subtitles for Devils.S01E02.720p.WEB.H264-EDHD-dan

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,010 --> 00:00:12,200 Hvis vi taler 30 eller 40 år, så... Hvem ved? 2 00:00:12,240 --> 00:00:17,110 De næste ti år vil vi ikke se de store forandringer. 3 00:00:17,150 --> 00:00:21,150 Godmorgen. Strauss–Kahn skal tale om problemerne – 4 00:00:21,190 --> 00:00:26,210 – der har plaget finansverden siden nedsmeltningen i 2008. 5 00:00:27,000 --> 00:00:31,080 Talen bliver ikke populær. Konservative politikere – 6 00:00:31,120 --> 00:00:37,070 – og mange i finanssektoren ønsker ikke de forandringer, han foreslår. 7 00:01:05,180 --> 00:01:07,100 Mystisk selvmord 8 00:01:07,140 --> 00:01:11,000 Ed Stuarts afdeling bogførte rekordgevinster 9 00:01:24,090 --> 00:01:29,120 Jeg står op før solen og stirrer ud i mørket. 10 00:01:37,020 --> 00:01:42,130 Min krop har sovet, men ikke mit sind. 11 00:02:06,000 --> 00:02:11,110 Selvom jeg ikke ser djævlens ansigt, ved jeg, at han kan se mit. 12 00:02:14,000 --> 00:02:16,160 Jeg kan ikke gemme mig. 13 00:02:19,000 --> 00:02:21,050 – Sæt. – Vi spiller bolden om. 14 00:02:21,090 --> 00:02:24,170 – Hvorfor? – Jeg kan ikke lide at vinde sådan. 15 00:02:24,210 --> 00:02:29,060 Hvordan man vinder, er underordnet. Jeg slår dig næste gang. 16 00:02:30,120 --> 00:02:32,100 Du var fraværende. 17 00:02:32,140 --> 00:02:36,220 Nina tager Eds selvmord hårdt. Hun og Claire er meget tætte. 18 00:02:37,010 --> 00:02:38,170 Claire så ingen tegn. 19 00:02:38,210 --> 00:02:42,040 – Gjorde nogen? – Man kan ikke se andres dæmoner. 20 00:02:42,080 --> 00:02:46,160 Han skammede sig måske over de falske rekordgevinster. 21 00:02:46,200 --> 00:02:49,130 – Hvad? – Jeg troede, det var os... 22 00:02:49,170 --> 00:02:52,240 – der dækkede for Eds afdelings tab. 23 00:02:53,030 --> 00:02:58,160 Jeg ved, du er vred, men hold din mistanke for dig selv. 24 00:03:35,170 --> 00:03:40,080 Det er interessant, hvordan dollaren påvirker alting forskelligt. 25 00:03:40,120 --> 00:03:45,180 – Hvordan har Carrie det? – Lægerne har lagt hende i koma. 26 00:03:46,240 --> 00:03:51,010 Det er jeg ked af. Gid, du havde fortalt, at hun var tilbage. 27 00:03:51,050 --> 00:03:54,190 Jeg kunne have talt med bestyrelsen først. 28 00:03:54,230 --> 00:03:58,020 De vil ikke have mig, selvom han er død. 29 00:03:58,060 --> 00:04:02,090 Vi har allerede talt om det her. Sig, du bliver. 30 00:04:02,130 --> 00:04:04,240 Jeg skylder dig min karriere. 31 00:04:05,030 --> 00:04:11,090 – Bliver jeg ikke vicedirektør... – Bare ikke nu. Ikke endnu. 32 00:04:16,000 --> 00:04:21,149 Jeg skal til Washington. Vi snakker, når jeg kommer tilbage. 33 00:04:26,050 --> 00:04:29,190 – Black Ship Investments. – Li Acheng, tak. 34 00:04:29,230 --> 00:04:32,030 Et øjeblik. 35 00:04:36,070 --> 00:04:38,150 Mr. Acheng er desværre optaget. 36 00:04:38,190 --> 00:04:41,090 Sig, Massimo Ruggero ringede. 37 00:04:41,130 --> 00:04:44,070 – Ja, mr. Ruggero. – Tak. 38 00:04:46,080 --> 00:04:51,000 Du udnyttede mig. Og din kollega tog livet af sig som følge deraf. 39 00:04:52,130 --> 00:04:53,230 Hvad taler du om? 40 00:04:54,020 --> 00:04:59,010 Edward Stuart tog livet af sig, da din historie gik viralt. 41 00:04:59,050 --> 00:05:00,230 Hør her. Hør efter! 42 00:05:01,020 --> 00:05:05,150 Han blev vicedirektør, så hans død skyldes ikke det. 43 00:05:05,190 --> 00:05:07,120 Hvorfor sprang han så? 44 00:05:10,100 --> 00:05:13,210 Spørg hans psykolog. Jeg kendte ham knap. 45 00:05:19,080 --> 00:05:23,040 – Kender du nogen ved The Guardian? – Måske. 46 00:05:23,080 --> 00:05:27,160 – Godt. Kontakt dem for mig. – Gør det selv. 47 00:05:27,200 --> 00:05:31,090 Vil I ikke have smuds på den onde bank? 48 00:05:31,130 --> 00:05:34,240 Hvorfor skulle du lække ting om din egen bank? 49 00:05:35,030 --> 00:05:36,240 Hold mig opdateret. 50 00:05:54,130 --> 00:05:59,190 – Tror du, de vil tale med os? – Hvorfor ikke råbe lidt højere? 51 00:06:15,240 --> 00:06:17,170 Under efterforskningen – 52 00:06:17,210 --> 00:06:22,050 – vil politiet tale med nogle af jer om tragedien. 53 00:06:22,090 --> 00:06:26,020 Jeg ved, I er berørt, men samarbejd med dem. 54 00:06:26,060 --> 00:06:30,140 – Chris tjekker allerede Eds kontor. – Kate? 55 00:06:39,120 --> 00:06:41,130 – Dominic? – Ikke meget. 56 00:06:41,170 --> 00:06:45,070 – Han forhaler. – Bliver jeg, virker jeg svag. 57 00:06:45,240 --> 00:06:50,060 – Gid, du kunne tage os med. – Det er planen, Paul. 58 00:06:51,000 --> 00:06:53,210 – Vi har klausuler. – Jeg løser det. 59 00:06:55,050 --> 00:06:58,110 – Hvis I er med mig. – Selvfølgelig. 60 00:07:01,010 --> 00:07:03,190 Godt. Tak. Tilbage til arbejdet. 61 00:07:09,000 --> 00:07:13,130 Folk siger, Ed tog livet af sig på grund af det lort, vi lavede. 62 00:07:13,170 --> 00:07:17,160 Det var ikke ligefrem inden for loven. 50 millioner... 63 00:07:17,200 --> 00:07:19,040 Det er ikke det. 64 00:07:19,080 --> 00:07:24,000 Banken har dækket hans tab og kaldt dem rekordgevinster. 65 00:07:24,040 --> 00:07:27,160 – Har I ikke læst aviserne? – Hvad drev ham til det? 66 00:07:27,200 --> 00:07:30,210 Jeg vader lige ind på hans kontor og tjekker. 67 00:07:31,000 --> 00:07:35,100 Nej, politiet er der. Og hvorfor gemme ting på arbejdscomputeren? 68 00:07:35,140 --> 00:07:37,160 Kalim, ti stille. 69 00:07:38,170 --> 00:07:42,160 Ville vi ikke se skyldige ud, hvis vi gik nu? 70 00:07:42,200 --> 00:07:45,010 På flugt fra gerningsstedet? 71 00:07:45,050 --> 00:07:50,080 Vi afslørede kun en mands sygdom. Det ville slippe ud alligevel. 72 00:07:51,100 --> 00:07:54,100 Det bliver et dyrt møde. Tilbage til arbejdet. 73 00:08:33,220 --> 00:08:37,090 – Dominic? – Hej. Jeg er i D.C. nu. 74 00:08:37,130 --> 00:08:39,110 Hvordan har Claire det? 75 00:08:40,210 --> 00:08:43,159 I chok. Hun braser i gråd. 76 00:08:43,200 --> 00:08:47,070 Du er en god ven. Det må være hårdt. 77 00:08:47,110 --> 00:08:50,010 Jeg har selv prøvet at sørge. 78 00:08:51,000 --> 00:08:54,220 Turen her er ubelejlig. Du skal hjælpe mig. 79 00:08:55,010 --> 00:09:00,200 Massimo stoler på dig. Opmuntrer ham til at betro sig til mig. 80 00:09:00,240 --> 00:09:05,080 – Så du kan manipulere ham? – Så han ikke begår fejl. 81 00:09:05,120 --> 00:09:08,230 Nogle gange tror jeg næsten, du holder af ham. 82 00:09:09,020 --> 00:09:10,200 Selvfølgelig. 83 00:09:12,030 --> 00:09:16,180 Du holder ikke af nogen. Det evner du ikke. 84 00:09:17,170 --> 00:09:21,230 Aaron Swartz sagde: "Information er magt." Men som med al magt – 85 00:09:22,020 --> 00:09:24,040 – vil folk ikke af med den. 86 00:09:24,080 --> 00:09:29,020 Hvorfor er det i orden at lække fortrolige oplysninger? 87 00:09:29,060 --> 00:09:34,240 Spørg dig selv, hvilke oplysninger der er vigtige. Hvad skaber ravage? 88 00:09:35,030 --> 00:09:40,080 Tænk på, hvor langt folk inden for visse organisationer går – 89 00:09:40,120 --> 00:09:44,060 – for at skjule, hvad de laver. De er de nye guder. 90 00:09:44,100 --> 00:09:50,060 De behøver ikke bekymre sig om politik eller demokrati. 91 00:09:50,100 --> 00:09:52,090 For de er heroppe. 92 00:09:53,130 --> 00:09:55,160 De er heroppe. 93 00:09:58,210 --> 00:10:01,020 De har deres egne regler. 94 00:10:01,060 --> 00:10:03,190 De manipulerer samfundet. 95 00:10:03,230 --> 00:10:08,240 De nærmest dræber fremtiden for den næste generation. 96 00:10:09,200 --> 00:10:12,120 De er de nye guder. Virkelig. 97 00:10:13,210 --> 00:10:16,050 For næste generation. 98 00:10:16,090 --> 00:10:19,130 – Vi må afsted, Daniel! – Jeg kommer. 99 00:10:22,070 --> 00:10:24,170 – Gør det kort. – Rejser du? 100 00:10:25,180 --> 00:10:29,060 – Jeg kom for at... – Jeg ved det. Undskyld. 101 00:10:29,100 --> 00:10:33,070 Men når videoen kommer ud, bliver jeg jaget vildt. 102 00:10:34,080 --> 00:10:38,050 Jeg skal nok gøre gengæld. Hvad er der? 103 00:10:39,090 --> 00:10:42,090 Massimo Ruggero vil tale med The Guardian. 104 00:10:42,130 --> 00:10:44,160 – Hvad har han? – Snavs på NYL. 105 00:10:44,200 --> 00:10:47,140 Det lød som noget slemt. 106 00:10:47,180 --> 00:10:53,160 – Han skal fortælle mere end det. – Det er hans leg, ikke vores. 107 00:10:55,210 --> 00:10:59,020 Hvorfor føles det, som om du vil hjælpe ham? 108 00:10:59,210 --> 00:11:01,180 Vær ikke dum. 109 00:11:01,220 --> 00:11:06,090 – Daniel, vi skal afsted! – Ja, jeg kommer. 110 00:11:09,080 --> 00:11:14,040 Skørt, ikke? Denne by dominerede engang hele verden. 111 00:11:19,020 --> 00:11:22,060 Kontakt Hilary Mason. 112 00:11:28,090 --> 00:11:32,170 – Dominic fortalte om Carrie. – Jeg sad hos hende hele natten. 113 00:11:32,210 --> 00:11:36,160 Ikke for at skræmme dig, men vær forsigtig. 114 00:11:36,200 --> 00:11:39,140 Dominic tror, jeg vil hævne mig på banken. 115 00:11:39,180 --> 00:11:44,060 Han vil have, jeg skal overtale dig til at betro dig til ham. 116 00:11:44,100 --> 00:11:49,050 Du ved, hvad de kan gøre. Lov mig, du ikke gør noget dumt. 117 00:11:49,090 --> 00:11:55,020 Ikke sådan som han tror. Jeg har brug for din hjælp med noget. 118 00:12:03,110 --> 00:12:05,100 – En espresso. – Ja. 119 00:12:06,050 --> 00:12:10,000 – Vil du have kaffe? – Nej, det er fint. 120 00:12:10,240 --> 00:12:12,150 Hvad er der sket? 121 00:12:15,120 --> 00:12:18,100 Da Wade tilbød mig dette job – 122 00:12:18,140 --> 00:12:23,090 – troede jeg, det var mit livs chance. 123 00:12:23,130 --> 00:12:24,210 Og nu? 124 00:12:25,170 --> 00:12:30,230 Jeg vil ikke have noget med dig at gøre. At snyde i prøven var én ting. 125 00:12:31,020 --> 00:12:33,180 Men at drive en mand til selvmord... 126 00:12:36,160 --> 00:12:40,110 Jeg drev ikke Ed Stuart til selvmord. 127 00:12:41,120 --> 00:12:48,050 Du må hjælpe mig med at bevise, at jeg intet havde med hans død at gøre. 128 00:12:48,090 --> 00:12:50,030 Nej, jeg er færdig. 129 00:12:51,120 --> 00:12:54,120 Vil du ikke vide, hvorfor han døde? 130 00:13:08,210 --> 00:13:10,220 Tag til denne adresse. 131 00:13:21,020 --> 00:13:23,090 Dominic Morgan. Tak. 132 00:13:23,130 --> 00:13:25,130 DEN INTERNATIONALE VALUTAFOND 133 00:13:27,110 --> 00:13:32,060 – Jeg hørte om Ed. Det gør mig ondt. – Tak, Margaret. 134 00:13:32,100 --> 00:13:35,210 – Fik du fat i hans tale? – Jeg har lige læst den. 135 00:13:36,000 --> 00:13:38,170 Jeg tror, vi har et problem. 136 00:13:38,210 --> 00:13:44,030 Globaliseringen løftede hundreder af millioner ud af fattigdom. 137 00:13:44,070 --> 00:13:51,210 Men globaliseringen har en bagside. En kløft mellem rige og fattige. 138 00:13:52,000 --> 00:13:55,080 Man nedtonede uligheden. 139 00:13:55,120 --> 00:13:59,180 Den sås som et nødvendigt onde på vej mod rigdom. 140 00:13:59,220 --> 00:14:02,200 Jeg vidste ikke, han var en skide kommunist. 141 00:14:02,240 --> 00:14:08,150 Vi har brug for en ny, mere retfærdig form for globalisering. 142 00:14:08,190 --> 00:14:12,100 En globalisering med et menneskeligt ansigt. 143 00:14:12,140 --> 00:14:16,190 Valutasystemet har hvilet på dollarens styrke. 144 00:14:16,230 --> 00:14:21,080 Vi ønsker, at det skal hvile på en række af valutaer. 145 00:14:21,120 --> 00:14:26,140 En kombination af dollars, yuan, yen og frem for alt euro. 146 00:14:26,180 --> 00:14:30,130 Det ville skabe et stabilt og uafhængigt anker – 147 00:14:30,170 --> 00:14:37,020 – upåvirket af udsving i de enkelte landes valutaer. 148 00:14:37,060 --> 00:14:43,020 Spørg jer selv, hvilken verden I vil leve i. 149 00:14:43,060 --> 00:14:46,160 Sikkert en mere intelligent. 150 00:14:46,200 --> 00:14:52,010 Mere retfærdig. Og med flere dyder end den gamle. 151 00:14:53,080 --> 00:14:55,050 Mange tak. 152 00:14:59,130 --> 00:15:01,240 De lukker alle ind her. 153 00:15:02,030 --> 00:15:07,040 Mine kolleger fra Rheinthaler Bank. Nicklaus Lang og Karl Haufman. 154 00:15:07,080 --> 00:15:10,160 – Må jeg låne dig lidt? – Naturligvis. 155 00:15:13,000 --> 00:15:20,000 Nina kan ikke komme i morgen. Hun tager sig af Claire lige nu. 156 00:15:20,040 --> 00:15:24,150 Vi blev alle chokeret over nyheden. 157 00:15:26,010 --> 00:15:32,010 – Jeg så, du nikkede bifaldende. – Ja, du ved... Han har jo ret. 158 00:15:32,050 --> 00:15:34,080 Vi må rydde op efter os. 159 00:15:34,120 --> 00:15:38,070 En valutasubstitution ville være godt for alle. 160 00:15:39,020 --> 00:15:44,060 – Virker det ikke lidt... radikalt? – Radikalt? 161 00:15:44,100 --> 00:15:48,060 Ikke mere end da Nixon afskaffede guldstandarden i 1971. 162 00:15:48,100 --> 00:15:50,050 Ikke sandt? 163 00:15:51,140 --> 00:15:53,210 Vi ses i Frankfurt. 164 00:15:58,110 --> 00:16:02,180 I hørte Strauss–Kahns tale. Hvad har vi investeret i dollaren? 165 00:16:03,120 --> 00:16:05,040 Cirka 700 millioner. 166 00:16:05,080 --> 00:16:08,100 Hedge dollars og køb euro op til 50%. 167 00:16:08,140 --> 00:16:11,230 Gør det forsigtigt de næste 15 dage. 168 00:16:15,160 --> 00:16:21,240 – Hvad har du ellers for, Massimo? – At sikre vores fremtid. Godmorgen. 169 00:16:34,020 --> 00:16:38,110 Hvad laver du derinde, Tom? Ud med dig! Ud! 170 00:16:42,100 --> 00:16:46,120 Du skal holde børnene væk fra Eds arbejdsværelse! 171 00:16:46,160 --> 00:16:51,170 – Mrs. Stuart? – Oliver. Vent her. 172 00:17:03,000 --> 00:17:05,050 Du har kun et par timer. 173 00:17:05,089 --> 00:17:10,240 Fandt I adgangs... koden? Tilsyneladende ikke. 174 00:17:18,099 --> 00:17:21,150 Overtag, inden jeg slår os ihjel, Jack. 175 00:17:24,069 --> 00:17:28,230 Tænk, jeg skulle opleve det. Den store Massimo Ruggero. 176 00:17:29,020 --> 00:17:32,110 – På mit fly. – Tak for Deres gæstfrihed. 177 00:17:32,150 --> 00:17:34,160 Men det er unødvendigt. 178 00:17:34,200 --> 00:17:38,060 Jeg blev overrasket over Deres interesse. 179 00:17:38,100 --> 00:17:41,020 Enhver bank ville ansætte Dem. 180 00:17:41,060 --> 00:17:44,110 Black Ship er verdens næststørste hedgefond. 181 00:17:44,150 --> 00:17:49,060 En hedgefond passer mig fint. I vil gøre det umagen værd. 182 00:17:49,230 --> 00:17:53,120 Mænd ender med at have flere penge, end de kan bruge. 183 00:17:54,150 --> 00:17:57,060 Derefter begærer de magten. 184 00:17:58,230 --> 00:18:01,020 Hvem siger, jeg er som de andre? 185 00:18:38,200 --> 00:18:41,040 – Oliver? – Hvad leder jeg efter? 186 00:18:41,080 --> 00:18:46,050 Jeg ved det ikke. Der må være noget, som Ed arbejdede på. 187 00:18:46,090 --> 00:18:48,130 Jeg må lægge på. 188 00:18:48,170 --> 00:18:53,010 Adgang nægtet 189 00:19:00,220 --> 00:19:04,120 Havde Deres mand været under stort pres for nylig? 190 00:19:06,190 --> 00:19:09,130 Det har været hårdt siden krakket. 191 00:19:09,170 --> 00:19:13,220 Men det var meget slemt de seneste uger. 192 00:19:14,170 --> 00:19:16,040 Hvorfor? 193 00:19:16,180 --> 00:19:20,110 Han stod til en forfremmelse, som han ønskede sig meget. 194 00:19:20,150 --> 00:19:23,220 Var det på grund af hans rivalisering med... 195 00:19:24,010 --> 00:19:26,240 – chefhandler Massimo Ruggero? 196 00:19:28,220 --> 00:19:31,120 Delvist, antager jeg. 197 00:19:32,060 --> 00:19:36,060 Det er forretning. Jeg så det tære på ham. 198 00:19:37,100 --> 00:19:39,240 Vi ved, det er en svær tid. 199 00:19:42,200 --> 00:19:46,010 Hvad skulle De på kontoret den dag? 200 00:19:47,120 --> 00:19:51,170 Han ringede til mig. Bad mig komme. 201 00:19:52,160 --> 00:19:57,020 Jeg troede, det var, så vi kunne fejre forfremmelsen. 202 00:19:57,060 --> 00:19:59,110 Jeg får det nok aldrig at vide. 203 00:20:00,110 --> 00:20:05,070 Havde Deres mand en pc udover den på kontoret? 204 00:20:09,170 --> 00:20:14,010 Noget, der kan sige noget om hans sindstilstand. 205 00:20:16,150 --> 00:20:18,110 Han har en laptop. 206 00:20:20,110 --> 00:20:23,000 Jeg henter den. 207 00:20:25,120 --> 00:20:28,200 Vi kan ikke få fat i Deres mand, mrs. Morgan. 208 00:20:28,240 --> 00:20:32,110 Dominic er på vej fra Washington til Tyskland. 209 00:20:32,150 --> 00:20:34,220 Han burde være hjemme i morgen. 210 00:20:35,010 --> 00:20:39,060 Mr. Stuarts selvmord må være kommet som et stort chok for ham. 211 00:20:39,100 --> 00:20:41,230 Naturligvis. Det gjorde det for alle. 212 00:20:42,020 --> 00:20:47,070 Jeg beklager. Den burde være her. Måske efterlod han den på kontoret. 213 00:20:48,060 --> 00:20:52,070 Sæt dig, så finder jeg den. Har De et nummer? 214 00:20:53,150 --> 00:20:54,240 Naturligvis. 215 00:21:00,020 --> 00:21:06,000 Åh nej. Kom nu, kom nu... 216 00:21:06,040 --> 00:21:08,050 Køb, for fanden! 217 00:21:09,180 --> 00:21:12,020 For helvede! 218 00:21:13,060 --> 00:21:15,230 – Er du okay? – Ja. 219 00:21:16,020 --> 00:21:20,080 – Du trænger til en smøg. – Jeg har for travlt. 220 00:21:20,120 --> 00:21:23,170 – Bare en. – Okay. 221 00:21:27,240 --> 00:21:29,070 Tal til mig, Paul. 222 00:21:30,140 --> 00:21:34,170 Ikke for noget, men hvis Massimo leger med vores job... 223 00:21:36,120 --> 00:21:43,090 Massimo har gjort os til bankens mest succesrige enhed. 224 00:21:43,130 --> 00:21:47,030 Jeg ved det, og jeg elsker ham, Kalim. 225 00:21:47,070 --> 00:21:50,240 Men jeg har ikke råd til at fejle. Jeg har kone – 226 00:21:51,030 --> 00:21:53,140 – og to børn i privatskole. 227 00:21:53,180 --> 00:21:55,150 Og dårlige, dyre vaner. 228 00:21:58,060 --> 00:22:03,000 Massimo har aldrig svigtet os. Skulle han begynde nu? 229 00:22:04,110 --> 00:22:06,020 – Nej. – Netop. 230 00:22:06,060 --> 00:22:10,050 Vi gør bare vores arbejde. Det er alt, vi kan gøre. 231 00:22:12,240 --> 00:22:15,130 Kom så, kammerat. Nemlig! 232 00:22:16,100 --> 00:22:18,180 Fis af. Jeg kommer. 233 00:22:38,130 --> 00:22:42,130 Godt! Okay. Pull! 234 00:22:44,190 --> 00:22:48,020 – Skal vi sige bedst af tre? – Okay. 235 00:22:51,180 --> 00:22:56,050 – Pull! – Desværre. Min tur. 236 00:22:56,090 --> 00:22:58,030 Du taber. Pull! 237 00:23:05,210 --> 00:23:07,090 Tak. 238 00:23:07,130 --> 00:23:11,070 Jeg tror ikke, du er her på grund af min hedgefond. 239 00:23:11,110 --> 00:23:14,140 Jeg tror, du vil have hævn over Dominic Morgan. 240 00:23:14,180 --> 00:23:18,040 Jeg er dit redskab. Fortæl mig hvordan. 241 00:23:18,080 --> 00:23:24,060 Jeg vil gøre Black Ship til verdens største ved at køre NYL i sænk. 242 00:23:26,010 --> 00:23:27,180 Forklar. 243 00:23:33,140 --> 00:23:37,210 Ed Stuart tog livet af sig, fordi han fiflede med tallene. 244 00:23:38,000 --> 00:23:41,150 Kan jeg bevise det, udslettes NYL's aktie. 245 00:23:41,190 --> 00:23:44,170 Men så udsletter du også dig selv. 246 00:23:44,210 --> 00:23:48,120 Ikke hvis min nye partner ved, hvornår nyheden kommer – 247 00:23:48,160 --> 00:23:51,100 – og sælger NYL–aktier aftenen før. 248 00:23:51,140 --> 00:23:56,020 – Folk ryger i fængsel for den slags. – Hvis de bliver taget, ja. 249 00:23:56,060 --> 00:24:00,120 Du kan tjene 100, måske 200 millioner på en nat. 250 00:24:00,160 --> 00:24:04,060 Jeg skal blot deltage i et kriminelt komplot. 251 00:24:04,100 --> 00:24:07,220 – Og ansætte dig. – Og mit team, ja. 252 00:24:11,180 --> 00:24:14,240 Dominic Morgan var som en far for dig. 253 00:24:15,030 --> 00:24:17,190 Du forråder ham. Hvorfor? 254 00:24:22,080 --> 00:24:27,040 Nej, du er ikke som andre mænd. Jeg ansætter ikke dit team. 255 00:24:29,180 --> 00:24:33,050 De ville skabe 1000 gange deres egen løn. 256 00:24:33,090 --> 00:24:36,020 Måske falder du mig i ryggen en dag – 257 00:24:37,040 --> 00:24:41,110 – og så skal dit team ikke stå klar til at hjælpe dig med det. 258 00:24:41,150 --> 00:24:44,060 Kom alene eller slet ikke. 259 00:24:45,110 --> 00:24:47,070 Aftale? 260 00:25:01,130 --> 00:25:03,130 – Spild det ikke. – Bare rolig. 261 00:25:03,170 --> 00:25:06,020 Jeg ryster ikke på hånden. 262 00:25:09,080 --> 00:25:13,070 Fortæl, hvor mange penge du har tjent i dag. 263 00:25:13,110 --> 00:25:15,040 Du taler for meget. 264 00:25:28,060 --> 00:25:30,210 Alex! Hvad sker der? 265 00:25:32,220 --> 00:25:35,130 – Vi skal have en snak. – Ja. 266 00:25:35,170 --> 00:25:39,200 – Jeg ser dig sjældent hernede. – Hvad er det? Tidlig bonus? 267 00:25:39,240 --> 00:25:46,090 Pigen på billedet. Hun er 16, Paul. 268 00:25:46,130 --> 00:25:50,220 16. Alene rygtet kan få dig fyret på stedet. 269 00:25:51,010 --> 00:25:55,150 Hvad? Hold op. Du ved jo godt, det her ikke er noget. 270 00:25:55,190 --> 00:26:00,060 Men der er stadig en chance for, at du kan beholde jobbet. 271 00:26:01,100 --> 00:26:06,080 – Har du skygget mig? – Du skal bare holde mig opdateret. 272 00:26:07,050 --> 00:26:10,150 Nej. Jeg vil ikke udspionere Massimo. 273 00:26:10,190 --> 00:26:15,210 Jeg ved, du er loyal mod ham, men hvor loyal er han mod dig? 274 00:26:19,070 --> 00:26:25,150 Fortæl, hvordan det går, med skilsmissen, når din kone ser dem. 275 00:26:29,140 --> 00:26:31,090 Vent lidt. 276 00:27:04,220 --> 00:27:10,240 Militæret siger, at mange betragter – 277 00:27:11,030 --> 00:27:13,200 – deres valuta som et våben... 278 00:27:13,240 --> 00:27:19,210 Du kan få lønforhøjelse til trods for et svært jobmarked... 279 00:27:25,170 --> 00:27:27,130 Altid på flugt. 280 00:27:37,000 --> 00:27:39,190 BAYERN, TYSKLAND 281 00:27:45,220 --> 00:27:48,110 – Godmorgen, mr. Morgan. – Godmorgen. 282 00:28:07,060 --> 00:28:12,130 Dominic! Du kommer tidligt. Det betyder alt for Kristina at se dig. 283 00:28:12,170 --> 00:28:19,140 Jeg kan desværre ikke blive. Men den her er til dig. Luk den op. 284 00:28:32,080 --> 00:28:38,030 – Tak, men hvad betyder det? – Se her. "E Pluribus Unum." 285 00:28:38,070 --> 00:28:42,180 "Af mange, en." USA's motto. Vi er stærkere sammen. 286 00:28:42,220 --> 00:28:50,180 Forenet under en fælles valuta. Du behøver ikke sige noget. Hør her. 287 00:28:51,220 --> 00:28:55,240 Vi har en pagt, du og jeg, som du må respektere. 288 00:28:56,220 --> 00:29:02,120 – Vores pagt er en anden sag. – Nej, det er den ikke. 289 00:29:05,070 --> 00:29:08,000 Truer du mig på min datters fødselsdag? 290 00:29:08,040 --> 00:29:12,020 – Slap af. – Hvad mener du, jeg kan gøre? 291 00:29:12,060 --> 00:29:14,090 Du skal nok løse det. 292 00:29:14,130 --> 00:29:19,120 Hvis du får problemer, så lad dollaren inspirere dig. 293 00:29:20,060 --> 00:29:23,030 – Far! – Se, hvem der er her! 294 00:29:23,070 --> 00:29:26,240 Hvordan går det? Hils din mor fra mig. 295 00:29:27,030 --> 00:29:29,110 Auf Wiedersehen. 296 00:30:16,150 --> 00:30:18,110 Det er en god aften. 297 00:31:12,040 --> 00:31:14,100 En lire for dine tanker. 298 00:31:18,220 --> 00:31:20,210 – Godmorgen. – Godmorgen. 299 00:31:22,080 --> 00:31:24,240 Er du en slags kunstner? 300 00:31:28,060 --> 00:31:29,180 Ja, en slags. 301 00:31:31,010 --> 00:31:33,090 – Hvad med dig? – Studerende. 302 00:31:33,130 --> 00:31:35,160 – Ja ...! – Hvad? 303 00:31:37,000 --> 00:31:39,120 – Hvad studerer du? – Økonomi. 304 00:31:39,160 --> 00:31:41,100 Okay. 305 00:31:42,200 --> 00:31:48,050 – Jeg har forelæsning, så... – Altid på flugt. 306 00:31:49,200 --> 00:31:54,090 Du får sikkert gode karakterer. Den bedste i klassen. 307 00:31:55,220 --> 00:31:58,110 – Muligvis. – Helt sikkert. 308 00:32:01,040 --> 00:32:02,160 Hvor flygter du hen? 309 00:32:09,150 --> 00:32:11,170 Kom tilbage i seng. 310 00:32:13,140 --> 00:32:19,000 – Jeg burde virkelig komme afsted. – Nej, der sker ikke noget. 311 00:32:21,030 --> 00:32:23,060 Kom tilbage i seng. 312 00:32:30,000 --> 00:32:32,100 Du behøver ikke altid at flygte. 313 00:32:34,140 --> 00:32:38,010 Fra nu af tager jeg mig af dig. 314 00:32:41,080 --> 00:32:43,010 Okay. 315 00:32:47,180 --> 00:32:50,010 Jeg stopper nu. 316 00:32:53,040 --> 00:32:55,110 Nu skal jeg tage mig af dig. 317 00:33:16,040 --> 00:33:18,150 Sig, det er løgn. 318 00:33:20,090 --> 00:33:21,170 Bliv her. 319 00:33:33,210 --> 00:33:39,220 – Hej. Hackede du computeren? – På én betingelse. 320 00:33:40,010 --> 00:33:44,120 Du skal ikke komme i den bil. Det giver problemer. 321 00:33:44,160 --> 00:33:46,100 Okay. 322 00:33:47,030 --> 00:33:50,020 – Det hele er der. – Får min bror en tur? 323 00:33:50,060 --> 00:33:53,100 – Tyrone! – Ved du hvad? Hop ind. 324 00:33:53,140 --> 00:33:57,090 – Må jeg? – Glem det. Gå ind med dig! 325 00:34:45,150 --> 00:34:51,199 – Mr. Ruggero? – Vent derovre. 326 00:34:51,239 --> 00:34:54,230 Jeg regnede med at have historien nu. 327 00:34:55,020 --> 00:34:58,060 – Skaffede du en journalist? – Hilary Mason. 328 00:34:58,100 --> 00:35:02,230 – Okay. Mød mig kl. 19.30. – Okay. Fint. 329 00:35:03,020 --> 00:35:05,050 Hallo! Hvor? 330 00:35:05,090 --> 00:35:07,160 – Du får en sms. – Okay. 331 00:35:12,190 --> 00:35:18,040 Massimo mødtes med Li Acheng i går. Tydeligvis til en jobsamtale. 332 00:35:18,080 --> 00:35:21,180 – Og Paul? – Han har forstået budskabet. 333 00:35:21,220 --> 00:35:23,170 Godt. 334 00:35:27,230 --> 00:35:31,230 Godmorgen. Et gæstekort til Oliver Harris. 335 00:35:33,220 --> 00:35:37,020 Her. Til dig. 336 00:36:12,180 --> 00:36:16,010 – Hvad så? – Trichet forlader mødet med ECB. 337 00:36:16,050 --> 00:36:20,090 – Vi er nede med 50 mio. – Vi sælger de tyske obligationer. 338 00:36:20,130 --> 00:36:21,220 Jeg forstår ikke. 339 00:36:22,010 --> 00:36:26,050 Hvis Europas centralbanks chef siger, han forhøjer renten – 340 00:36:26,090 --> 00:36:28,170 – tjener vi penge i fem år. 341 00:36:28,210 --> 00:36:32,050 – Og hvis han sænker den? – Så mister vi 50 mio. 342 00:36:32,090 --> 00:36:33,200 Skal vi holde på dem? 343 00:36:35,190 --> 00:36:37,080 Spørg ham. 344 00:36:41,160 --> 00:36:43,010 Spøger du? 345 00:36:43,050 --> 00:36:48,190 – Forhøjer eller sænker han renten? – Massimo, vi sælger nu. 346 00:37:04,010 --> 00:37:05,210 FORHØJ FORHØJ FORHØJ 347 00:37:07,040 --> 00:37:10,020 – Han forhøjer renten. – Han gætter! 348 00:37:10,060 --> 00:37:14,030 – Massimo! – Gør, som Oliver siger. Hold på dem. 349 00:37:14,070 --> 00:37:16,230 Tak, alle sammen. 350 00:37:17,020 --> 00:37:21,130 Jeg er glad for at kunne meddele, at vi forhøjer renten med 0,1%. 351 00:37:21,170 --> 00:37:25,090 Aldrig et kedeligt øjeblik, hva', Massimo? 352 00:37:25,130 --> 00:37:27,050 Det er fandeme utroligt. 353 00:37:27,090 --> 00:37:31,040 – Hvordan vidste du, han forhøjede? – Det var hans gang. 354 00:37:31,080 --> 00:37:35,070 Anspændt. Som om han ville sige noget, ingen forventede. 355 00:37:35,110 --> 00:37:39,180 Du læste ham. Som Davenport på restauranten. 356 00:37:39,220 --> 00:37:44,080 Jeg tror, du måske har talent for det her. Godt gået. 357 00:38:16,120 --> 00:38:18,000 – Hej. – Hej. 358 00:38:18,040 --> 00:38:21,010 Noget nyt? 359 00:38:22,130 --> 00:38:25,170 – Jeg tænker på Ed Stuart. – Hvad? 360 00:38:26,210 --> 00:38:28,190 Indholdet på Eds laptop. 361 00:38:30,200 --> 00:38:32,120 Jaså... 362 00:38:33,100 --> 00:38:38,090 Så... hvad sker der? Hvad er den store plan? 363 00:38:39,130 --> 00:38:43,170 Jeg vil afsløre, hvad jeg finder, for en Guardian–journalist. 364 00:38:43,210 --> 00:38:48,010 Hvis den viser, at Ed forfalskede regnskaberne... 365 00:38:48,050 --> 00:38:51,040 – NYL–aktien styrtdykker. – Og vores andele. 366 00:38:51,080 --> 00:38:53,240 – Vi tjener alligevel. – Hvordan? 367 00:38:55,130 --> 00:38:59,040 Jeg har lige talt med Li Acheng fra Black Ship. 368 00:38:59,080 --> 00:39:04,170 – Han shorter NYL i dette øjeblik. – Du spiller et farligt spil. 369 00:39:08,120 --> 00:39:12,160 – Gå hjem. Få noget søvn. – Vi ses. 370 00:39:30,110 --> 00:39:34,040 – Han er forsinket. Beklager. – Bankmænd. 371 00:39:37,020 --> 00:39:40,090 Oliver, fortæl om den laptop. Der er intet. 372 00:39:40,130 --> 00:39:47,240 Det eneste, jeg fandt, var filen med dit navn. Den er blevet slettet. 373 00:39:49,200 --> 00:39:54,000 – Kan du se, hvem der slettede den? – Måske. Det tager lidt tid. 374 00:39:54,040 --> 00:39:59,210 – Du skal have den igen. – Jeg har den faktisk stadig. 375 00:40:11,110 --> 00:40:12,200 Det er Paul... 376 00:40:18,060 --> 00:40:20,020 Hallo! 377 00:40:23,220 --> 00:40:27,100 Eds computer. Der er noget mere... 378 00:40:27,140 --> 00:40:29,240 – Skal jeg hente Paul? – Nej. 379 00:40:32,010 --> 00:40:35,210 Nogen gik ind på Eds laptop, to timer efter at han døde. 380 00:40:37,200 --> 00:40:41,140 Vedkommende slettede en fil. Med mit navn på. 381 00:40:43,010 --> 00:40:44,210 "Massimo Ruggero". 382 00:40:45,000 --> 00:40:48,010 Hvorfor skulle Ed have en fil med dit navn? 383 00:40:58,170 --> 00:41:00,100 Mr. Vance er kommet. 384 00:41:03,150 --> 00:41:06,200 Undskyld mig. Jeg kommer straks. 385 00:41:11,110 --> 00:41:14,210 – Ja? – Hilary Mason. 386 00:41:15,000 --> 00:41:18,110 Fra The Guardian. Hun er på en pub i Marylebone. 387 00:41:18,150 --> 00:41:22,070 Massimo må have fundet noget på Edwards laptop. 388 00:41:25,160 --> 00:41:31,060 Hvis rapporten ser dagens lys, vil denne bank... det hele... 389 00:41:32,160 --> 00:41:33,240 Er du med? 390 00:41:44,240 --> 00:41:47,150 – Black Ship Investments. – Acheng, tak. 391 00:41:47,190 --> 00:41:50,050 – Hvem ringer? – Dominic Morgan. 392 00:41:50,090 --> 00:41:52,170 Et øjeblik, mr. Morgan. 393 00:41:53,140 --> 00:41:54,220 Dominic. 394 00:41:55,010 --> 00:41:58,200 Li. Jeg forstår, du har talt med Massimo Ruggero. 395 00:42:34,220 --> 00:42:37,180 – Mrs. Stuart. – Hvad vil De her? 396 00:42:37,220 --> 00:42:41,200 – Kondolere. – Blomster havde været nok. 397 00:42:41,240 --> 00:42:44,080 Jeg må tale med Dem. 398 00:42:45,130 --> 00:42:49,120 Bare fem minutter. Jeg beder Dem. 399 00:42:55,140 --> 00:42:58,130 – Det gør mig ondt. – Det har De sagt! 400 00:43:01,010 --> 00:43:02,090 Jeg mener... 401 00:43:02,130 --> 00:43:06,160 De vil altså have syndsforladelse. Hvor ædelt. 402 00:43:12,100 --> 00:43:14,090 Mrs. Stuart... 403 00:43:15,110 --> 00:43:21,010 Ed og jeg... vi havde vores uoverensstemmelser. 404 00:43:21,050 --> 00:43:26,030 – Vi gik begge efter... – Forfremmelsen ragede Ed. 405 00:43:28,160 --> 00:43:32,110 – Hvad? – Politiet måtte intet vide. 406 00:43:32,150 --> 00:43:36,140 – Jeg havde mistet millioner. – Vide hvad? 407 00:43:36,180 --> 00:43:40,240 Ed takkede nej til jobbet, fordi han havde sagt op hos NYL. 408 00:43:41,120 --> 00:43:46,050 Han forlod branchen. Han ville have sit liv tilbage. 409 00:43:48,030 --> 00:43:51,090 De har ingen børn, vel, mr. Ruggero? 410 00:43:52,130 --> 00:43:54,170 – Nej. – Godt. 411 00:43:54,210 --> 00:43:57,240 Denne branche smadrer familier. 412 00:43:59,140 --> 00:44:02,190 Den tager ens sjæl, og ens liv. 413 00:44:04,040 --> 00:44:06,110 Hvad skal jeg sige til børnene? 414 00:44:07,150 --> 00:44:13,090 Hvordan forklarer jeg, at far er død på grund af en skide bank? 415 00:44:14,060 --> 00:44:17,070 Jeg kan ikke tage imod Deres undskyldning. 416 00:44:17,110 --> 00:44:20,130 Deres hævn var unødvendig, og nu er han død. 417 00:44:20,170 --> 00:44:22,180 Deres fem minutter er gået. 418 00:44:39,060 --> 00:44:45,150 – Han er meget forsinket. – Giv mig et øjeblik. 419 00:45:19,130 --> 00:45:24,010 – Endnu en historisk morgen... – Breaking nyheder her i byen... 420 00:45:24,050 --> 00:45:30,000 – Vi begynder med The Guardian... – Flere aviser skriver... 421 00:45:41,080 --> 00:45:44,170 Det, der sker i USA, er meget usikkert. 422 00:45:53,170 --> 00:45:56,150 Nogle gode nyheder? 423 00:46:02,000 --> 00:46:04,070 Jeg hører, du tjekkede Eds pc. 424 00:46:04,110 --> 00:46:07,200 Jeg ville vide, hvad der drev ham til selvmord. 425 00:46:07,240 --> 00:46:12,190 – Fik du stillet din nysgerrighed? – Nogen kom mig i forkøbet. 426 00:46:15,100 --> 00:46:18,070 Du fortalte ikke, Ed Stuart havde sagt op. 427 00:46:18,110 --> 00:46:22,150 – Jeg beskyttede dig. – Ja. Som altid. 428 00:46:28,220 --> 00:46:33,000 Jeg forstår. Du fik ikke jobbet og søger svar. 429 00:46:33,040 --> 00:46:37,240 Du slettede data fra Eds laptop, få timer efter han døde. 430 00:46:39,180 --> 00:46:44,100 Hvad, hvis politiet havde fundet de forfalskede dokumenter? 431 00:46:44,140 --> 00:46:48,110 Da bestyrelsen opdagede det, blev han fyret på stedet. 432 00:46:49,190 --> 00:46:54,180 Vi lod ham sige op for at beskytte hans gode navn. 433 00:46:54,220 --> 00:46:58,050 Han valgte selv en mere permanent løsning. 434 00:46:58,090 --> 00:47:00,150 Du beskyttede også ham. 435 00:47:00,190 --> 00:47:05,080 Claire og ungerne har lidt nok. 436 00:47:05,120 --> 00:47:08,150 Hans navn skal ikke trækkes gennem sølet. 437 00:47:08,190 --> 00:47:14,110 Er det så det? Ingen har skylden for Eds død ud over ham selv? 438 00:47:19,000 --> 00:47:23,200 Tage fri et stykke tid. Vær sammen med Carrie. 439 00:47:25,230 --> 00:47:27,120 Ja. 440 00:47:36,100 --> 00:47:39,100 Denne gang giver jeg ikke slip på hende. 441 00:47:53,160 --> 00:47:56,060 Hej. Hvad sker der? 442 00:48:12,040 --> 00:48:17,070 Du ringede til Alex Vance i aftes. Kort efter vi talte sammen. 443 00:48:19,230 --> 00:48:21,200 Hvordan ved du det? 444 00:48:24,070 --> 00:48:27,100 De havde fotos. Jeg havde intet valg. 445 00:48:27,140 --> 00:48:29,110 Du kom til mig. 446 00:48:29,150 --> 00:48:34,040 Du valgte at forhandlede din kontrakt uden om os. 447 00:48:34,080 --> 00:48:38,050 Vi var et team, Paul. Det ville aldrig ske. 448 00:48:41,230 --> 00:48:43,080 Ingen skade er sket. 449 00:48:44,050 --> 00:48:47,240 – Du bliver. Jeg har lært lektien... – Jeg beklager. 450 00:48:48,030 --> 00:48:50,050 – Massimo... – Gå hjem. 451 00:48:52,240 --> 00:48:56,120 Kom ikke tilbage. Du er færdig. 452 00:48:56,160 --> 00:48:58,050 – Max... – Gå. 453 00:49:11,070 --> 00:49:15,060 – Hvad fanden var det? – Skal vi til Black Ship? 454 00:49:17,000 --> 00:49:18,170 Nej. 455 00:49:18,210 --> 00:49:21,110 – Men skulle vi? – Måske. 456 00:49:23,190 --> 00:49:29,090 – Hvorfor skal vi ikke? – Ed Stuart tog ikke livet af sig. 457 00:49:31,100 --> 00:49:37,090 Han ville ikke have jobbet. Og Carrie... Det var ikke ham. 458 00:49:39,160 --> 00:49:41,110 Vent... 459 00:49:42,080 --> 00:49:46,110 Blev Ed... myrdet? 460 00:49:52,130 --> 00:49:55,200 Li Acheng: Rend mig i røven 461 00:49:56,140 --> 00:49:58,070 – Ja? – Mr. Rogarrow? 462 00:49:58,110 --> 00:50:02,050 – Ruggero, ja. – Jeg ringer fra hospitalet. 463 00:50:02,090 --> 00:50:05,110 Jeg kommer. Hvordan har min kone det? 464 00:50:05,150 --> 00:50:08,060 De kunne ikke vække hende. 465 00:50:08,100 --> 00:50:13,210 Det gør mig meget ondt, men hun døde for 20 minutter siden. 466 00:50:37,180 --> 00:50:43,120 Du behøver ikke flygte mere. Jeg skal nok passe på dig. 467 00:50:53,070 --> 00:50:56,160 IMF's Dominik Strauss–Kahn – 468 00:50:56,200 --> 00:51:00,230 – er trådt tilbage efter beskyldninger om seksuelle overgreb – 469 00:51:01,020 --> 00:51:02,240 – som han benægter. 470 00:51:03,030 --> 00:51:07,030 Folkemasser samledes i Washington D.C., fordi... 471 00:51:07,070 --> 00:51:09,140 Gud kan ikke slå Djævelen. 472 00:51:09,180 --> 00:51:14,030 Han har altid fandtes og vil altid findes. 473 00:51:15,060 --> 00:51:21,010 Jeg ved det, for jeg har trukket hans ild ned i mine lunger. 474 00:51:25,140 --> 00:51:29,010 Hans mørke sjæl er brændt ind i min. 475 00:51:32,040 --> 00:51:35,200 Gud kan ikke besejre Djævelen, men uanset prisen... 476 00:51:39,060 --> 00:51:41,020 – gør jeg det. 477 00:51:45,160 --> 00:51:51,010 Hvorfor er det i orden at lække fortrolige oplysninger? 478 00:51:51,210 --> 00:51:57,150 Spørg dig selv, hvilke oplysninger, der er vigtige. Hvad skaber ravage? 479 00:51:57,190 --> 00:52:03,090 Tænk på, hvor langt folk inden for visse organisationer går – 480 00:52:03,130 --> 00:52:08,130 – for at skjule, hvad de laver. De er de nye guder. 481 00:52:09,160 --> 00:52:14,230 De er de nye guder. De er de nye guder. 482 00:52:15,020 --> 00:52:19,020 Tekster: Bent Rasmussen www.sdimedia.com 38936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.