All language subtitles for Devils.S01E01.720p.WEBRip.x264-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,810 --> 00:00:16,620 Kaksi nuorta kalaa uiskentelee. Ne n�kev�t vanhemman kalan. 2 00:00:16,981 --> 00:00:19,458 "Huomenta, pojat.", sanoo vanhempi kala. 3 00:00:19,544 --> 00:00:21,494 "Vesi on kylm��, eik�?" 4 00:00:21,839 --> 00:00:22,939 Sitten se ui pois. 5 00:00:28,099 --> 00:00:31,149 Nuoremmat kalat katsovat vanhemman poistuvan- 6 00:00:31,510 --> 00:00:35,420 - ja kysyv�t �im�n� toisiltaan: 7 00:00:35,484 --> 00:00:38,474 "Mit� helvetti� vesi on?" 8 00:00:39,630 --> 00:00:40,740 Hakekaa apua! 9 00:00:41,075 --> 00:00:45,770 David Foster Wallace kertoi tarinan. Talous on vetemme. 10 00:00:45,810 --> 00:00:51,620 Sit� ei n�e tai haista, monelle se on huomaamatonta. 11 00:00:51,660 --> 00:00:55,820 Mutta me, me olemme kalat, jotka tiet�v�t. 12 00:00:56,414 --> 00:01:00,564 Se suo meille edun sek� vastuun. 13 00:01:00,800 --> 00:01:05,630 Aivan. �lk�� unohtako sit�. Jos me tied�mme- 14 00:01:05,670 --> 00:01:10,790 - silloin Massimo ui taaksenne teid�n huomaamattanne. 15 00:01:10,830 --> 00:01:15,760 H�n on hai. Kukaan muu kaloista ei ymm�rt�nyt shortata Kreikkaa. 16 00:01:15,800 --> 00:01:18,800 Ainoastaan yksi. Massimo Ruggero. 17 00:01:21,640 --> 00:01:22,760 KUUKAUSI AIEMMIN 18 00:01:22,800 --> 00:01:24,820 - Shorttaa. - 10 miljoonaa 118. 19 00:01:25,610 --> 00:01:27,670 - Ei. - Kymmenen 116. 20 00:01:27,710 --> 00:01:29,650 55 kahdellatoista. 21 00:01:29,690 --> 00:01:32,600 - Ei viel�, Paul. - 900 miljoonaa. 22 00:01:32,640 --> 00:01:35,610 Kuunnelkaa, jatkamme shorttausta. 23 00:01:35,650 --> 00:01:37,670 Sori, Ben. Ei k�y. 24 00:01:42,700 --> 00:01:45,590 Kuusi pinnaa laskua. Osuu pohjaan. 25 00:01:45,630 --> 00:01:47,590 Ei viel�. 26 00:01:55,770 --> 00:01:57,700 Kata. 27 00:01:57,740 --> 00:02:00,780 Hei. Aloita kattamaan. Tuplana. 28 00:02:08,044 --> 00:02:11,630 Uskomatonta! Hetki sitten 900 miljoonaa miinusta. 29 00:02:11,670 --> 00:02:13,700 - Nyt turvassa. - Plussalla. 30 00:02:13,740 --> 00:02:16,670 - Kova veto. - Hienoa. 31 00:02:16,710 --> 00:02:20,224 Massimo loi tuotto pankillemme- 32 00:02:20,263 --> 00:02:26,263 - yli 250 miljoonaa dollaria. Massimo Ruggerolle! 33 00:02:26,405 --> 00:02:32,355 Merten tappavimmalle haille, luojan kiitos h�n on meid�n. 34 00:02:41,942 --> 00:02:43,590 Apua! 35 00:02:54,710 --> 00:03:01,700 Sanotaan, ett� Paholaisen suurin temppu on uskotella, ettei h�nt� ole. 36 00:03:06,670 --> 00:03:08,720 Mutta h�n on todellinen. 37 00:03:09,780 --> 00:03:13,610 Yht� totta kuin vesi, jossa kalat uivat. 38 00:03:14,700 --> 00:03:18,650 Yht� totta kuin rahavirrat pankissa. 39 00:03:21,810 --> 00:03:25,720 Olen juonut h�nen viini��n, nauranut h�nen vitseilleen. 40 00:03:29,710 --> 00:03:31,690 Olen katsonut h�nt� silmiin- 41 00:03:31,730 --> 00:03:34,750 - ja n�hnyt sieluni kauhistuttavan pimeyden- 42 00:03:34,790 --> 00:03:36,810 - heijastuvan h�nen silmist��n. 43 00:03:46,660 --> 00:03:49,660 Ryhdyt��n t�ihin. Ei h�vit� rahaa. 44 00:03:49,700 --> 00:03:55,670 15. syyskuuta 2008 Lehman Brothers oli kiinteist�bisneksen riskirahasto- 45 00:03:55,710 --> 00:03:59,670 - naamioituneena nelj�nneksi suurimmaksi pankiksi. 46 00:03:59,710 --> 00:04:01,810 Varallisuusarvio 600 triljoonaa 47 00:04:01,896 --> 00:04:06,337 Konkurssin my�t� muut pankit muuttuivat y�ss� maksukyvytt�miksi. 48 00:04:07,462 --> 00:04:10,725 Kaatuminen ei ollut sallittua, tietystik��n. 49 00:04:10,796 --> 00:04:15,886 Sen sijaan suuret pankit porskuttivat pian paremmin kuin koskaan. 50 00:04:31,508 --> 00:04:34,628 - Valmista? - Menk��. Tulen pian. 51 00:04:35,175 --> 00:04:38,644 - Tuletko kuitenkin? - Haidenkin on rentouduttava. 52 00:04:38,690 --> 00:04:42,690 Min� tulen, lupaan sen. 53 00:04:48,504 --> 00:04:50,414 Joko DB9 tai... 54 00:04:50,650 --> 00:04:52,610 �it�. 55 00:04:54,740 --> 00:04:56,770 - Ei, Charlie tulee. - Ei, ei... 56 00:04:56,810 --> 00:04:59,620 Senkin mulkero. 57 00:05:01,764 --> 00:05:04,774 - Drinkki? - Johnin muistotilaisuus maanantaina. 58 00:05:04,830 --> 00:05:06,444 Pit�� palata kotiin. 59 00:05:06,522 --> 00:05:09,472 - Voinko puhua? - Voit. 60 00:05:10,038 --> 00:05:14,750 Tied�t, miten ylpe� olen ty�st�si ja uhrauksistasi. 61 00:05:14,790 --> 00:05:20,600 - Ansaitset menestyksesi. - Kukaan ei ansaitse t�llaista. 62 00:05:21,650 --> 00:05:25,740 Et tosiaan v�lit� rahasta. Taidat osaltaan vihata sit�. 63 00:05:25,780 --> 00:05:29,710 - Jos t�m� koskee ylennyst�. - Min� tuen sinua. 64 00:05:29,750 --> 00:05:33,630 Uskon sinun saavan sen. 65 00:05:33,670 --> 00:05:35,690 Mutta on ongelma. 66 00:05:37,670 --> 00:05:39,770 - Edward Stuart. - Ed ei pid� sinusta. 67 00:05:39,810 --> 00:05:42,760 H�n ei tue sinua varajohtajana. 68 00:05:42,800 --> 00:05:45,780 Koska en kasvanut teen ja kriketin parissa. 69 00:05:45,820 --> 00:05:47,700 H�n lienee rasisti- 70 00:05:47,740 --> 00:05:51,670 - mutta p�tev�, ja h�nell� on tukijoita johtokunnassa. 71 00:05:51,710 --> 00:05:55,680 Kysyt, tukisinko Edi�, jos h�nest� tulee varajohtaja? 72 00:05:55,993 --> 00:06:00,083 Muut pankit viev�t sinut hetkess�. En halua menett�� sinua. 73 00:06:00,287 --> 00:06:03,457 - Olen lojaali, Dominic. - Et vastannut. 74 00:06:09,690 --> 00:06:12,810 Massimo. Mist� tiesit shortata? 75 00:06:14,620 --> 00:06:18,720 �l�k� puhu raporteista. Muutkin lukivat ne. 76 00:06:20,830 --> 00:06:22,740 Vaisto. 77 00:06:35,630 --> 00:06:40,590 LATAAN. MELLAKAT LEVI�V�T. ETENE. 78 00:06:41,630 --> 00:06:43,790 MINULLA ON SINULLE TOINEN HOMMA. 79 00:06:43,830 --> 00:06:46,650 L�hetys on suora. 80 00:06:46,690 --> 00:06:51,750 Kyynelkaasu pilvet levi�v�t p��llemme... 81 00:06:51,790 --> 00:06:54,590 SHOREDITCH, LONTOO 82 00:06:55,700 --> 00:06:58,610 - Mik� nimesi on? - Olen nimet�n. 83 00:07:02,770 --> 00:07:05,710 - Mihin Paul meni? - Tuolla. 84 00:07:07,770 --> 00:07:10,710 Koska h�n lakkaa jahtaamasta kaunokaisia? 85 00:07:10,750 --> 00:07:12,720 Ei kai koskaan. 86 00:07:12,760 --> 00:07:15,630 - Martini l�mpenee. - Min� hoidan sen. 87 00:07:15,670 --> 00:07:16,750 Massimo. 88 00:07:16,790 --> 00:07:21,780 Parhaalle tiimille p�rssikaupassa. 89 00:07:21,820 --> 00:07:23,650 - Teille. - Kippis. 90 00:07:23,690 --> 00:07:25,730 - "Prost". - Kyll�. 91 00:07:25,770 --> 00:07:28,630 Joku ei juhli. 92 00:07:28,670 --> 00:07:33,600 - V�lill� voittaa v�lill� h�vi��. - Taisivat vain h�vit�. 93 00:07:34,153 --> 00:07:37,680 Siit� puheen ollen, kun sinusta tulee varajohtaja... 94 00:07:37,720 --> 00:07:39,790 Kummasta tulee osaston p��llikk�. 95 00:07:39,830 --> 00:07:43,398 Paul ei ole t��ll�, h�n j�� kisasta. 96 00:07:43,433 --> 00:07:44,583 Kuulostaa reilulta. 97 00:07:44,898 --> 00:07:48,820 Kerron teille kolmelle, kun ja jos saan ty�n. 98 00:07:49,610 --> 00:07:51,805 �l� viitsi. Sin� saat sen. 99 00:07:51,830 --> 00:07:53,740 Olet ansainnut sen. 100 00:07:53,780 --> 00:07:58,730 - Muuten maailmassa ei ole oikeutta. - Tai ainakaan NYL:ss�. 101 00:07:58,770 --> 00:08:01,720 Melkein unohdin. Sinulle. 102 00:08:05,750 --> 00:08:08,780 TULE HUONEESEEN 609. KIIREELLIST�! 103 00:08:08,820 --> 00:08:11,800 - Kuka t�m�n antoi? - Se oli p�yd�ll�. 104 00:08:15,620 --> 00:08:17,700 - Oliko se Paul? - En tied�. 105 00:08:17,740 --> 00:08:19,770 - �l� nyt. - Oikeasti. 106 00:08:22,640 --> 00:08:26,600 Okei. N�hd��n pian. 107 00:08:36,112 --> 00:08:40,725 - Massimo Ruggero? Oletteko h�n? - Olen. Tunnemmeko? 108 00:08:40,750 --> 00:08:43,257 Sofia Flores. Olen toimittaja. 109 00:08:43,282 --> 00:08:44,770 Ei kuulosta tutulta. 110 00:08:44,810 --> 00:08:46,770 - Bloggaaja. - Vai niin. 111 00:08:46,810 --> 00:08:48,770 - Okei. - Ei se mit��n. 112 00:08:48,810 --> 00:08:51,750 Yksi haastattelu, niin saan julkaisun. 113 00:08:52,567 --> 00:08:53,670 Miksi min�? 114 00:08:53,710 --> 00:08:57,600 Olette vieras anglosaksisessa maailmassa. 115 00:08:57,640 --> 00:09:00,740 - Aivan. Tied�n. - Niin. Joten? 116 00:09:01,178 --> 00:09:05,038 - Oletteko espanjalainen? - Argentiinasta. 117 00:09:06,350 --> 00:09:08,460 - Toivotan hyv�� jatkoa. - Voi ei... 118 00:09:09,272 --> 00:09:11,272 Sori. 119 00:10:02,820 --> 00:10:05,820 ISTU ALAS 120 00:11:28,790 --> 00:11:35,640 Carrie? Ei, odota. �l�! Odota! 121 00:12:09,399 --> 00:12:11,409 "Mit� helvetti� vesi on?" 122 00:12:12,941 --> 00:12:15,660 - En tajua. - Mit� vesi on? 123 00:12:15,700 --> 00:12:17,780 Eiv�t tied� olevansa edes kaloja. 124 00:12:17,820 --> 00:12:19,426 Paul, l�hdet��n. 125 00:12:19,483 --> 00:12:22,473 - Tilasin juuri juomat. - Carrie oli t��ll�. 126 00:12:24,887 --> 00:12:27,750 - Sori. - Palaan pian. 127 00:12:27,790 --> 00:12:30,670 - Mit� nyt? - Tulkaa. 128 00:12:32,650 --> 00:12:34,800 Carrie antoi sylitanssia? 129 00:12:35,918 --> 00:12:38,148 - Oletko varma? - Olen. 130 00:12:38,173 --> 00:12:43,620 Jos h�n on palannut, melkoinen sattuma, ett� olit asiakas. 131 00:12:43,660 --> 00:12:47,830 Se ei ollut sit�. Joku n�ki vaivaa sen eteen. 132 00:12:48,205 --> 00:12:50,275 "Pankkipomon ex on seuralainen." 133 00:12:51,003 --> 00:12:55,105 Johtokunta tuskin pit�� siit� otsikosta. 134 00:12:55,500 --> 00:13:01,510 Ed Stewart. Jos et saa paikkaa, h�n saa sen. H�n on t�m�n takana. 135 00:13:02,810 --> 00:13:04,650 Tutkikaa portfolio. 136 00:13:04,690 --> 00:13:08,610 - Mit� etsimme? - En tied�. Olkaa varovaisia. 137 00:13:13,979 --> 00:13:17,119 - Professori Wade. - Ajattelinkin, ett� olette hereill�. 138 00:13:17,400 --> 00:13:21,755 Vanhuus. En voi nukkua nelj�� tuntia enemp��. 139 00:13:21,780 --> 00:13:23,770 Ehdit tekem��n ylim��r�ist�. 140 00:13:23,810 --> 00:13:28,690 El�kkeelle pit�isi p��st�. Jonnekin saarelle. Sinunkin. 141 00:13:28,730 --> 00:13:33,620 Jonain p�iv�n�. Tarvitsen palveluksen. 142 00:13:33,660 --> 00:13:36,720 Pid�n kun pyyd�t sellaisia. Kerro. 143 00:13:36,760 --> 00:13:41,820 L�ytyyk� innokkaita oppilaita. Tarvitsen tutkimusty�t�. 144 00:13:42,230 --> 00:13:45,710 Talossahan on koko kerros sit� varten. 145 00:13:45,750 --> 00:13:48,720 Ep�virallista. 146 00:13:49,369 --> 00:13:52,289 Tied�n ehk� jonkun. 147 00:13:52,597 --> 00:13:59,557 - Massimo, onko kaikki hyvin? - Ei. 148 00:14:27,770 --> 00:14:30,650 - Hemmetti. Massimo. - Hei. 149 00:14:30,690 --> 00:14:33,760 - Mit� sin� t��ll�? - Etsin vaimoani? 150 00:14:33,800 --> 00:14:35,800 Tule sis��n. Miten voit? 151 00:14:36,590 --> 00:14:40,740 - Oletko n�hnyt h�nt�? - En pariin vuoteen. 152 00:14:46,967 --> 00:14:48,907 Viimeksi h�n oli USA:ssa. 153 00:14:48,963 --> 00:14:52,023 - Kahvia? - Ei kiitos. 154 00:14:59,710 --> 00:15:04,820 - Muistan, kun h�n maalasi t�m�n. - Lempitauluni. 155 00:15:05,610 --> 00:15:07,680 H�n oli niin lahjakas. 156 00:15:07,977 --> 00:15:12,017 Niin, mutta Carriessa oli aina kaksi puolta. 157 00:15:12,198 --> 00:15:14,168 Pime� ja valoisa. 158 00:15:16,820 --> 00:15:19,750 - Heippa. - Heippa. 159 00:15:20,770 --> 00:15:24,640 Min� pid�n sinusta nyt huolta. 160 00:15:31,710 --> 00:15:33,660 Meill� oli hyvi� hetki�. 161 00:15:34,700 --> 00:15:36,710 Kyll� vain. 162 00:15:38,660 --> 00:15:41,700 - N�in h�net Lontoossa eilen. - Niink�? 163 00:15:41,740 --> 00:15:43,590 Seuralaistytt�n�. 164 00:15:43,630 --> 00:15:46,620 Voi paska. Niink� huono tilanne? 165 00:15:48,690 --> 00:15:50,770 Minun on l�ydett�v� h�net. 166 00:15:52,250 --> 00:15:54,820 H�n on pulassa, eik� tied� sit�. 167 00:15:55,126 --> 00:16:00,296 Carrien ongelmat eiv�t ole en�� sinun ongelmiasi. 168 00:16:00,820 --> 00:16:06,660 Joku yritt�� tuhota minut. He k�ytt�v�t siihen h�nt�. 169 00:16:08,740 --> 00:16:10,690 Autatko sin� minua? 170 00:16:12,800 --> 00:16:16,800 Soittelen tutuille, jos saan jotain selville. 171 00:16:17,168 --> 00:16:18,298 Kiitos. 172 00:16:22,790 --> 00:16:27,590 KAUPPAKORKEAKOULU 173 00:16:40,790 --> 00:16:42,780 Aikaa on viel� tunti. 174 00:16:42,820 --> 00:16:45,590 En tarvitse. Valmista. 175 00:16:45,630 --> 00:16:48,650 Suosittelisin tarkastamaan vastaukset. 176 00:16:48,690 --> 00:16:50,720 Ne ovat oikein. 177 00:16:52,760 --> 00:16:54,710 Sori. Kiitos. 178 00:17:00,076 --> 00:17:01,216 Olitpa nopea. 179 00:17:01,241 --> 00:17:05,279 Jos ei mene ekalla, saat rahat takaisin. Maksa. 180 00:17:05,627 --> 00:17:08,657 Tuoko on maksu kokeesta nyky��n? 181 00:17:08,955 --> 00:17:10,413 Herra... 182 00:17:12,644 --> 00:17:13,724 Tarvitsen rahaa. 183 00:17:13,749 --> 00:17:16,637 Kun lenn�t pihalle, tarvitset sit� yh�. 184 00:17:16,981 --> 00:17:19,640 Tosin tulonl�hteet menev�t. 185 00:17:19,680 --> 00:17:21,620 Lenn�nk� pihalle? 186 00:17:21,660 --> 00:17:24,790 Heikoilla j�ill� hakkeroituasi LSE:n tietokantaan. 187 00:17:24,830 --> 00:17:26,760 Tuhansia tutkimuksia... 188 00:17:26,800 --> 00:17:28,750 Ei oppilaiden pit�isi... 189 00:17:28,775 --> 00:17:33,665 Tarkoitan, t�m� ei ole ensimm�inen rike, herra Harris. 190 00:17:39,098 --> 00:17:43,670 Ehk� pit�isi lent�� pihalle. Olet fiksu, Oliver. 191 00:17:45,087 --> 00:17:49,173 Yksi fiksuimmista oppilaistani, ja niit� riitt��. 192 00:17:49,730 --> 00:17:54,600 �l� anna etuoikeutetun pennun- 193 00:17:54,632 --> 00:17:57,582 - hy�ty� sinun kovasta ty�st�si. 194 00:18:03,153 --> 00:18:06,382 - Tunteja viel�? - Ei mit��n t�rke��. 195 00:18:06,407 --> 00:18:09,397 Hyv�. Minulla on t�it� sinulle. 196 00:18:39,959 --> 00:18:41,079 Mit�? 197 00:18:41,104 --> 00:18:44,112 Mahdollinen keino iske�, mutta on kiire. 198 00:18:44,137 --> 00:18:46,830 - Mit�? - Davenport Biotech laajenee. 199 00:18:47,065 --> 00:18:48,994 Ed on keskell� diili�. 200 00:18:49,214 --> 00:18:52,415 Jos sopimus syntyy, palkkio on 50 miljoonaa. 201 00:18:52,690 --> 00:18:54,790 Jos ei, pankin on vastattava. 202 00:18:54,830 --> 00:18:57,730 50 miljoonaa on melkoinen isku. 203 00:18:57,770 --> 00:19:00,720 Davenport on vankalla pohjalla. 204 00:19:00,760 --> 00:19:03,730 - Miksi osaketta kevennet��n? - Emme tied�. 205 00:19:03,770 --> 00:19:05,790 Miten vain, olemme alttiina. 206 00:19:05,830 --> 00:19:10,670 - Sopimus tehd��n tiistaina. - Paikasta ilmoitetaan silloin. 207 00:19:10,710 --> 00:19:13,610 Ed on ainut kilpailijasi. 208 00:19:13,650 --> 00:19:15,680 Heikennet��n h�nt�. 209 00:19:15,720 --> 00:19:20,036 Jos Dominic saisi tiet��, t�it� ei en�� l�ytyisi kaupungista. 210 00:19:21,083 --> 00:19:23,730 - Olet pomomme. - Tuemme sinua. 211 00:19:23,770 --> 00:19:27,800 - Mit� me teemme? - Shortatkaa Davenporttia. 212 00:19:28,137 --> 00:19:31,020 Ulkopuolisilla. Emme saa paljastua. 213 00:19:31,247 --> 00:19:34,187 Kaverit... Olkaa varovaisia. 214 00:19:37,083 --> 00:19:42,143 21. vuosisadan terveyshaasteet vaativat nykyaikaisia ratkaisuja. 215 00:19:42,324 --> 00:19:47,424 Siksi Davenport on kehitt�nyt bionista ja nanoteknologiaa. 216 00:19:47,730 --> 00:19:52,630 "N�e asiat sellaisena kuin ne ovat." Davenport Biotech. 217 00:19:52,670 --> 00:19:54,481 M��rit�mme tulevaisuuden. 218 00:19:54,575 --> 00:19:59,485 Ymm�rr�tte varmasti intomme investointimahdollisuudesta. 219 00:20:00,259 --> 00:20:03,379 Maailmassamme n�kemys on t�rkeint�. 220 00:20:03,404 --> 00:20:07,594 Uskomme Davenportilla, ettei riit�, ett� vaikuttaa parhaalta- 221 00:20:07,830 --> 00:20:10,630 - tulee olla paras. 222 00:20:16,770 --> 00:20:20,750 MEID�N ON PUHUTTAVA. 223 00:20:26,690 --> 00:20:28,770 - Ongelmia? - Sano sin�, John. 224 00:20:28,810 --> 00:20:31,710 Meid�n piti olla rehellisi�. 225 00:20:31,750 --> 00:20:33,690 Pit�isik� minun ymm�rt��? 226 00:20:33,730 --> 00:20:36,620 - Joku shorttaa osaketta. - Mit�? 227 00:20:36,660 --> 00:20:39,600 Investoija lainaa osakkeita, myy ne heti- 228 00:20:39,640 --> 00:20:41,830 - ostaakseen ne takaisin halvemmalla. 229 00:20:42,620 --> 00:20:45,700 Tied�n! Mit� on tekeill�? 230 00:20:45,740 --> 00:20:49,690 He uskovat osakkeen laskevan, silloin he tienaavat. 231 00:20:49,730 --> 00:20:53,590 Olette n�hneet kirjamme. Yhti� on luja. 232 00:20:54,271 --> 00:20:57,442 Tutkin t�t�. Yll�tyksiin ei ole varaa. 233 00:20:57,544 --> 00:21:00,740 T�ss� on paljon peliss�. Markkinat ovat herk�t. 234 00:21:00,780 --> 00:21:05,690 Ainut yll�tys on, ett� uskotte minun pett�v�n investoijat. 235 00:21:05,730 --> 00:21:10,590 Olen maksanut pankille paljon, odotan tuloksia. 236 00:21:15,610 --> 00:21:20,600 LADATAAN EDIN LAITETTA LADATAAN JOHN D:N LAITETTA 237 00:21:24,620 --> 00:21:26,600 ETSI MASSIMON PUHELIN 238 00:21:33,435 --> 00:21:36,435 Kate? Haen kahvia. 239 00:21:51,310 --> 00:21:53,390 Hissi menee alas, Ed. 240 00:22:00,800 --> 00:22:04,710 - Oletko kunnossa? - Olen. 241 00:22:04,913 --> 00:22:07,246 Vaikutat stressaantuneelta. 242 00:22:07,329 --> 00:22:11,289 En kaipaa huoltasi. 243 00:22:11,330 --> 00:22:15,510 Joka pelk��, kuolee p�ivitt�in, pelk��m�t�n vain kerran. 244 00:22:17,327 --> 00:22:19,497 Mit� tuon pit�isi tarkoittaa? 245 00:22:20,216 --> 00:22:23,286 Italialainen tuomari sanoi sen mafian uhkailtua. 246 00:22:24,760 --> 00:22:28,750 Emme ole Italiassa, eik� pankkiala ole rikollista. 247 00:22:28,790 --> 00:22:31,730 Ei ainakaan ennen kaltaisiasi. 248 00:22:31,770 --> 00:22:33,720 - Kaltaisiani? - Ymm�rr�tk�- 249 00:22:33,745 --> 00:22:36,315 - kuinka pitk��n sukuni on ollut alalla. 250 00:22:36,525 --> 00:22:39,475 Isoisois�ni johti Englannin pankkia. 251 00:22:39,500 --> 00:22:42,600 Meille t�ss� on kyse s��st�jen turvaamisesta- 252 00:22:42,625 --> 00:22:45,445 - eik� niill� pelaamisella. 253 00:22:45,470 --> 00:22:51,460 Pankkiiri oli ennen ylev� ammatti, nyt se on vajonnut alhaisuuteen. 254 00:22:52,760 --> 00:22:57,600 Synnyin alhaisuuteen, ainut suunta oli yl�s. 255 00:23:02,555 --> 00:23:05,645 Harmillisesti tapauksessasi ainut suunta on alas. 256 00:23:15,478 --> 00:23:16,658 Hei. 257 00:23:27,770 --> 00:23:31,680 - V�ijyttek� minua, neiti Flores? - Ehk�. 258 00:23:33,670 --> 00:23:36,700 Tarvitsen haastattelun, herra Ruggero. 259 00:23:36,740 --> 00:23:39,810 Sano vain Massimo. Luin blogisi. Osaat kirjoittaa. 260 00:23:40,310 --> 00:23:42,440 - Kiitos. - Ajankohta ei ole hyv�. 261 00:23:42,770 --> 00:23:47,229 Luulin, ett� sin� sent��n auttaisit tytt�rukkaa. 262 00:23:47,284 --> 00:23:50,780 - Miksi? - Olet poikarukka kalastajakyl�st�. 263 00:23:53,790 --> 00:23:55,760 En tied�, mist� l�ysit tuon. 264 00:23:55,800 --> 00:24:01,600 Vaikka tuhosit historiasi netist�. Minulla on keinoni. 265 00:24:01,640 --> 00:24:05,790 - Kuulisin mielell�ni lis��. - Hienoa. Puhutaan illallisella. 266 00:24:07,800 --> 00:24:09,820 Olet melkoisen sitke�. 267 00:24:13,471 --> 00:24:16,800 Selv�. Kello yksitoista. Luonani. 268 00:24:17,590 --> 00:24:19,770 - Kiitos. Tuonko jotain? - Itsesi. 269 00:24:19,810 --> 00:24:23,620 - N�hd��n silloin. - N�hd��n. 270 00:24:49,411 --> 00:24:51,331 Ei, �l� huoli. 271 00:24:51,660 --> 00:24:54,640 Oliver. Mukava tavata. 272 00:24:56,650 --> 00:24:58,700 - Mit� saisi olla? - Espresso. 273 00:24:58,740 --> 00:25:00,620 Teet�. 274 00:25:00,660 --> 00:25:03,820 - Maitoa, sokeria? - Ei maitoa. Nelj� sokeria. 275 00:25:04,740 --> 00:25:07,610 Tytt�ni ei salli sit� kotona. 276 00:25:07,650 --> 00:25:09,690 Ehk� kannattaisi kuunnella. 277 00:25:09,730 --> 00:25:11,680 Niin h�nkin sanoo. 278 00:25:13,720 --> 00:25:17,730 - J�titte puhelimen toimistolle? - Kyll�. 279 00:25:17,770 --> 00:25:20,750 - P��sit Davenportiin? - Kyll�. 280 00:25:21,024 --> 00:25:24,034 H�n ja Stuart puhuvat "Financial Timesille." 281 00:25:24,086 --> 00:25:27,810 - Fred Warwick? - Maanantailounas Coq d'Orissa. 282 00:25:28,600 --> 00:25:31,600 Minun on kuultava heit�. Onnistuuko? 283 00:25:31,640 --> 00:25:34,700 Voin kuunnella puhelinta et��lt�. 284 00:25:35,227 --> 00:25:36,690 Okei. 285 00:25:36,730 --> 00:25:40,620 Voinko kysy�, miksi vakoilette kollegojanne? 286 00:25:40,660 --> 00:25:44,690 Stuarthan on samassa pankissa. 287 00:25:44,730 --> 00:25:46,730 Kiitos. 288 00:25:47,750 --> 00:25:49,730 Ent� Carrie? 289 00:25:49,770 --> 00:25:53,760 H�n tuli maahan 6 viikkoa sitten brittil�isell� passilla. 290 00:25:53,800 --> 00:25:57,590 - Osoitetta? - Teid�n. 291 00:25:57,630 --> 00:26:02,760 H�n el�nee k�teisell�. Prepaidpuhelin. 292 00:26:06,670 --> 00:26:09,760 Olen pahoillani. En l�yt�nyt mit��n. 293 00:26:09,800 --> 00:26:14,670 Okei. Jatka etsint�j�. 294 00:26:15,800 --> 00:26:21,600 Herra Ruggero. Kiitos tilaisuudesta. 295 00:26:21,640 --> 00:26:22,810 Sano Massimo vain. 296 00:26:25,064 --> 00:26:28,094 - Ent� kahvi? - Juo sin� vain. 297 00:26:31,027 --> 00:26:36,047 Ateenassa mielenosoitukset �ityiv�t v�kivaltaisiksi. 298 00:26:36,345 --> 00:26:39,515 Kymmenet tuhannet ovat kaduilla... 299 00:26:42,770 --> 00:26:47,770 - Hei. Olenko ajoissa? - T�ydellist�. Sis��n vain. 300 00:26:47,810 --> 00:26:49,750 Hienoa. Kiitos. 301 00:26:51,288 --> 00:26:54,268 - Otan takin. - Kiitos. 302 00:26:57,243 --> 00:27:00,333 - Mahtava paikka. - Kiitos. 303 00:27:00,740 --> 00:27:02,690 - Viini�? - Rakastan sit�. 304 00:27:02,730 --> 00:27:05,770 - K�yk� valkoinen? - T�ydellist�. 305 00:27:05,810 --> 00:27:08,710 Suoral�hetys, tilanne muuttuu... 306 00:27:08,750 --> 00:27:11,760 Ex-vaimosi on kaunis. 307 00:27:12,222 --> 00:27:16,162 Tunnutte tiet�v�n minusta melkoisesti, neiti Flores. 308 00:27:17,093 --> 00:27:18,993 Sofia. 309 00:27:26,057 --> 00:27:29,907 Kokkailusi tuoksuvat herkulliselta. 310 00:27:30,032 --> 00:27:32,132 Salaisuus on kalassa. 311 00:27:32,383 --> 00:27:33,573 Kiitos. 312 00:27:34,308 --> 00:27:39,408 Sen tuoreudessa. Kuten teemme Cetarassakin. 313 00:27:40,081 --> 00:27:46,041 - Kiva. - Tiesit sen jo minusta. Miten? 314 00:27:49,600 --> 00:27:53,760 Internetist� ei voi poistaa mit��n lopullisesti, sen voi l�yt��. 315 00:27:53,800 --> 00:27:57,730 - Niin. - Jos siis osaa hommansa. 316 00:28:06,277 --> 00:28:09,367 Mist� haastattelussa on kyse? 317 00:28:10,232 --> 00:28:12,760 Uutisista. Kreikan finanssikriisi. 318 00:28:12,800 --> 00:28:14,680 Mit� siit�? 319 00:28:14,720 --> 00:28:19,700 Onko Kreikka ongelma, vai onko ongelma Euroopan laajuinen? 320 00:28:19,740 --> 00:28:24,670 - Hyv� kysymys, neiti Flores. - Min�h�n sanoin. Sofia. 321 00:28:24,710 --> 00:28:30,720 Sofia. Okei. Teemme osakekauppaa, emme ole ennustajia. 322 00:28:31,760 --> 00:28:35,810 Sanotaan, ett� on parempi itse aiheuttaa heilahtelut. 323 00:28:43,467 --> 00:28:46,447 Pankkini olisi Kreikan takana? 324 00:28:48,760 --> 00:28:54,710 Ehk� joku on. En tied�. Siksi kysyn. 325 00:28:56,700 --> 00:28:59,600 Haluat rehellisen vastauksen? 326 00:29:02,514 --> 00:29:04,514 Minun on mietitt�v� hetki. 327 00:29:04,750 --> 00:29:08,770 Tietysti. Voimme tavata my�hemmin... 328 00:29:08,810 --> 00:29:11,700 Yksi haastattelu riitt�nee. 329 00:30:04,710 --> 00:30:06,790 - Viini�? - Rakastan sit�. 330 00:30:06,830 --> 00:30:09,700 - K�yk� valkoinen? - T�ydellist�. 331 00:30:09,740 --> 00:30:13,730 Ex-vaimosi on kaunis. 332 00:30:31,710 --> 00:30:36,610 Sanoit, ett� kerran meill� olisi t�llainen paikka. 333 00:30:37,600 --> 00:30:40,600 Sin� sanoit, ettei se toisi onnea. 334 00:30:42,710 --> 00:30:45,640 Taisimme olla molemmat oikeassa. 335 00:31:30,610 --> 00:31:33,610 MAANANTAI 7.2.2011 336 00:31:33,650 --> 00:31:36,720 Ex-vaimosi on kaunis. 337 00:31:36,760 --> 00:31:40,830 Tunnutte tiet�v�n minusta melkoisesti, neiti Flores. 338 00:31:52,670 --> 00:31:55,620 Kalim? En halua turvatoimia. 339 00:31:55,660 --> 00:32:00,610 Tarkasta j�rjestelm�mme. Meid�t on ehk� hakkeroitu. 340 00:32:04,750 --> 00:32:05,830 LONTOO 341 00:32:06,620 --> 00:32:11,690 John menetti henkens� ammuskelussa Basran ulkopuolella 3 vuotta sitten. 342 00:32:11,730 --> 00:32:18,720 Mitk��n sanat eiv�t voi kuvata vanhemman menetyst�. 343 00:32:18,760 --> 00:32:21,640 Puhun vaimoni ja itseni puolesta- 344 00:32:21,680 --> 00:32:26,830 - kun sanon Johnin j�tt�neen tyhji�n syd�meemme. 345 00:32:27,268 --> 00:32:29,438 Mutta olemme ylpeit�. 346 00:32:29,830 --> 00:32:33,670 Nuorimies valitsi uhrauksen itsekkyyden sijaan. 347 00:32:34,296 --> 00:32:38,790 Etuoikeutettu nuori uhrasi itsens� maansa puolesta. 348 00:32:38,830 --> 00:32:43,610 En kest� en��. Vietk� minut kotiin? 349 00:32:47,740 --> 00:32:54,730 Sallikaa minun jakaa muistoja h�mm�stytt�v�st� pojastamme. 350 00:33:00,291 --> 00:33:06,291 Kehtaa puhua uhrauksista. John pakeni Dominicia. 351 00:33:08,600 --> 00:33:10,810 Dominic vastusti armeijaa, Nina. 352 00:33:11,381 --> 00:33:14,471 Ei h�n paljoa estellyt. 353 00:33:17,780 --> 00:33:21,600 H�n aneli Johnia ottamaan ty�n pankista. 354 00:33:22,810 --> 00:33:27,750 John kuoli ennemmin kuin salli h�nelle sen tyydytyksen. 355 00:33:27,790 --> 00:33:29,820 Olin silloin paikalla. 356 00:33:30,610 --> 00:33:34,620 Tietysti. Olet aina. 357 00:33:34,660 --> 00:33:36,760 Uutiset murskasivat h�net. 358 00:33:38,620 --> 00:33:41,620 En silti ole n�hnyt kyynelt�k��n. 359 00:33:43,263 --> 00:33:48,393 Dominicin l�heisyydell� on hintansa. Sinun luulisi tiet�v�n sen. 360 00:33:51,820 --> 00:33:55,630 Valmiina, t�hd�tk��, tulta! 361 00:33:56,620 --> 00:33:59,780 Valmiina, t�hd�tk��, tulta! 362 00:34:23,780 --> 00:34:25,720 - Hei. - Terve. 363 00:34:25,760 --> 00:34:28,680 Kiitos, ett� toit Ninan. 364 00:34:28,720 --> 00:34:32,690 - Ei mit��n. - H�n tukeutuu sinuun, me molemmat. 365 00:34:32,730 --> 00:34:34,820 Otan osaa. 366 00:34:35,610 --> 00:34:37,600 Olet ollut lohdutus. 367 00:34:38,510 --> 00:34:42,500 Siksi Ed Stuartin juttu on j�rkytt�v�. 368 00:34:42,720 --> 00:34:44,710 N�in teid�t puhumassa. 369 00:34:44,750 --> 00:34:47,810 Vainoharhainen. Luulee, ett� juonit jotain. 370 00:34:48,600 --> 00:34:49,680 Ei minun tarvitse. 371 00:34:49,720 --> 00:34:51,770 Sit� min�kin sanoin. 372 00:34:52,099 --> 00:34:55,019 Oletko kuullut Carriesta? 373 00:34:57,496 --> 00:34:58,974 En. 374 00:35:00,790 --> 00:35:03,590 - Miksi kysyt? - Ei syyt�. 375 00:35:03,630 --> 00:35:07,630 T�llaiset tapaukset her�tt�v�t haamuja. 376 00:35:07,670 --> 00:35:09,620 Aivan. 377 00:35:11,138 --> 00:35:15,158 - Suonet anteeksi, en j�� lounaalle. - Tietysti. 378 00:35:31,592 --> 00:35:32,712 Hei. 379 00:35:35,730 --> 00:35:40,690 - Vain yksi puku? - Lainasin sen kaverilta. 380 00:35:41,730 --> 00:35:43,780 Sen on kelvattava. 381 00:35:44,154 --> 00:35:48,650 Otin p�yd�n Smith-nimell� heid�n vierelt��n. 382 00:35:48,690 --> 00:35:49,810 Hyv�. 383 00:35:52,264 --> 00:35:54,254 Kaikki lounasta varten? 384 00:35:54,279 --> 00:35:55,820 Haluat hyvi� otsikoita- 385 00:35:55,845 --> 00:35:58,825 - vie toimittaja kalliiseen ravintolaan. 386 00:36:04,589 --> 00:36:07,639 Smith. P�yt� yhdelle. 387 00:36:07,820 --> 00:36:09,730 Tulkaa per�ss�. 388 00:36:15,740 --> 00:36:19,810 Anteeksi, varasin p�yd�n tuolta. 389 00:36:20,050 --> 00:36:23,150 Ne ovat varattuja. Meill� on vain t�m�. 390 00:36:28,020 --> 00:36:29,190 Anteeksi. 391 00:36:32,177 --> 00:36:34,197 Aperitiivi? 392 00:36:35,592 --> 00:36:38,632 - Juomaa? - Kokis, kiitos. 393 00:36:48,790 --> 00:36:50,640 Kolanne. 394 00:36:52,730 --> 00:36:55,780 BLUETOOTH ETSII 395 00:36:55,820 --> 00:36:57,790 EI L�YDETTYJ� LAITTEITA 396 00:36:58,830 --> 00:37:02,680 ETSII 397 00:37:02,720 --> 00:37:05,670 EI L�YDETTYJ� LAITTEITA 398 00:37:49,295 --> 00:37:51,335 - Niin? - Meni 60 puntaa. 399 00:37:51,577 --> 00:37:56,557 Mutta se oli el�m�ni paras purilainen. 400 00:37:56,770 --> 00:37:58,710 Mist� he puhuivat. 401 00:37:58,750 --> 00:38:02,750 Minut istutettiin liian kauas. En kuullut mit��n. 402 00:38:04,790 --> 00:38:07,650 - Et saanut mit��n? - En sanonut niin. 403 00:38:07,690 --> 00:38:12,800 Se ei ollut selv��, mutta n�in jotain. Davenport t�risee. 404 00:38:13,238 --> 00:38:16,328 Hiukan. Jalka ja k�si. Tarkastin p�iv�kirjan. 405 00:38:16,720 --> 00:38:20,760 Kolme k�ynti� l��k�rill� kuuden kuukauden aikana. 406 00:38:20,800 --> 00:38:22,690 - Neurologi? - Aivan. 407 00:38:22,730 --> 00:38:26,820 Se voi olla joku hermostosairaus. 408 00:38:27,430 --> 00:38:28,530 Tai ei mit��n. 409 00:38:28,750 --> 00:38:33,401 P��sitk� h�nen tietoihinsa? 410 00:38:33,513 --> 00:38:36,453 En. Ne eiv�t ole koneella. 411 00:38:38,820 --> 00:38:42,680 - Mik� tuo on? - Vaimoni vanha yst�v�. 412 00:38:42,720 --> 00:38:45,750 Pyysin h�nelt� apua vaimoni etsinn�ss�. 413 00:38:45,790 --> 00:38:47,630 L�ysik� h�n h�net? 414 00:38:50,448 --> 00:38:52,038 Varmista asia. 415 00:39:13,800 --> 00:39:15,630 Niin? 416 00:39:15,670 --> 00:39:17,710 Ei vihjaustakaan sairaudesta. 417 00:39:17,750 --> 00:39:20,790 P�ivitti vakuutuksensa, terveys olisi tutkittu. 418 00:39:20,830 --> 00:39:23,750 Jos se on totta, emme voi todistaa sit�. 419 00:39:23,790 --> 00:39:26,770 - Vuodamme silti. - Jos h�n on terve? 420 00:39:26,810 --> 00:39:29,730 Kuitenkin osakkeen luottamus menisi. 421 00:39:29,770 --> 00:39:33,700 Ellei se johda samoihin, jotka shorttaavat. 422 00:39:33,740 --> 00:39:35,700 Silloin me olemme kusessa. 423 00:39:35,740 --> 00:39:38,810 Huhu. Mik��n lehti ei julkaise sit�. 424 00:39:39,412 --> 00:39:40,502 Mit� me teemme? 425 00:39:42,600 --> 00:39:45,710 Subterrania ei ole ainut organisaatio- 426 00:39:46,250 --> 00:39:48,400 - joka taistelee totuudesta. 427 00:39:48,455 --> 00:39:54,465 Aivan. On Crytome, joka oli jo 199... 428 00:39:54,722 --> 00:39:57,680 - 1996. - Aivan. 429 00:39:57,720 --> 00:40:00,565 Sitten Global leaks, Open leaks. 430 00:40:00,753 --> 00:40:03,730 Useat niist� tulivat Wikileaksista- 431 00:40:03,770 --> 00:40:07,909 - he turhaituivat Julian... - Assangnen... 432 00:40:08,112 --> 00:40:14,315 Yksi p��tekij�ist�, nerokas ohjelmoija nimelt� The Architect. 433 00:40:14,458 --> 00:40:21,308 Haluan sanoa, jos h�n kuuntelee, tapaisin h�net mielell��n. 434 00:40:24,300 --> 00:40:25,710 - Haloo? - Massimo. 435 00:40:25,750 --> 00:40:27,820 - Hei. - Meid�n on tavattava. 436 00:40:28,399 --> 00:40:30,379 - Nytk�? - Kyll�. 437 00:40:30,458 --> 00:40:33,568 - Selv�. Miss�? - Luonani. 438 00:40:33,593 --> 00:40:36,533 - 20 minuuttia. - Hyv�. 439 00:40:41,098 --> 00:40:44,328 Suuttumus ja viha hy�ky�v�t Ateenassa. 440 00:40:44,353 --> 00:40:47,343 Protestit ovat toimia vastaan... 441 00:40:47,680 --> 00:40:50,610 Onko jokin vialla? 442 00:40:59,443 --> 00:41:04,583 Et ole bloggaaja, toimit anarkistiryhm�lle, Subterranealle. 443 00:41:05,600 --> 00:41:06,710 Mist� tied�t sen? 444 00:41:06,750 --> 00:41:10,730 Kuten sanoit, netist� ei l�hde mik��n lopullisesti. 445 00:41:13,750 --> 00:41:18,590 Valehtelu ei ole rikos, mutten olisitte kaikki linnassa. 446 00:41:18,630 --> 00:41:22,680 Ei ehk�, mutta tuo on. 447 00:41:24,710 --> 00:41:26,740 P��sisin vapaaksi hetkess�. 448 00:41:26,780 --> 00:41:28,620 - Niink�? - Kyll�. 449 00:41:29,740 --> 00:41:31,790 Ryhm�nne on Interpolin listalla. 450 00:41:31,830 --> 00:41:34,760 Min� en ole. 451 00:41:34,800 --> 00:41:41,095 Kolme kuoli pankin palossa Ateenassa... 452 00:41:41,295 --> 00:41:43,285 Mihin olet menossa? 453 00:41:45,533 --> 00:41:50,977 - Mit� haluat, Massimo? - Kauppaatte tietoa. 454 00:41:51,392 --> 00:41:54,750 Haluan varmistaa er��n tiedon p��tyv�n viraaliksi. 455 00:41:56,620 --> 00:42:02,750 - Mink� tiedon? - Er��st� asiakkaasta. John Davenport. 456 00:42:05,690 --> 00:42:08,630 TIISTAI. 8. TOUKOKUUTA 2011 457 00:42:13,790 --> 00:42:16,740 - Huomenta, herra Stuart. - Huomenta. 458 00:42:16,780 --> 00:42:19,650 BIOTECH LAAJENEE 459 00:42:36,600 --> 00:42:41,173 Mark, n�itk� lehden? Miten niin ved�t investoinnin pois? 460 00:42:41,305 --> 00:42:45,642 Ei, ei. Sin� rukoilit minulta osakkeita. 461 00:42:45,802 --> 00:42:48,982 Roskaa! Tiet�isin Davenportin sairaudesta. 462 00:42:49,600 --> 00:42:50,790 HUHUJA JOHTAJAN TERVEYDEST� 463 00:42:52,459 --> 00:42:56,266 - Katsooko Ed t�nne? - Kyll� vain. 464 00:42:56,298 --> 00:42:59,118 - Davenport osuu pohjaan. - Piruparat. 465 00:42:59,158 --> 00:43:03,198 �l� viel� juhli, tiedotustilaisuus kello yksi. 466 00:43:03,434 --> 00:43:05,564 - Mit� h�n sanoisi? - En tied�. 467 00:43:08,650 --> 00:43:09,730 Niin? 468 00:43:09,770 --> 00:43:12,105 L�het�n osoitteen. Tule heti. 469 00:43:12,130 --> 00:43:14,970 - Mit� nyt? - Vaimosi. 470 00:43:16,720 --> 00:43:18,329 L�ysin h�net. 471 00:43:23,660 --> 00:43:26,720 - Kauanko tiesit piilosta, Greg? - Varjostat minua? 472 00:43:26,760 --> 00:43:30,680 - Miksi et kertonut. - H�n ei halua n�hd� sinua. 473 00:43:30,720 --> 00:43:33,760 - Haista paska! - J�t� h�net rauhaan! 474 00:43:42,660 --> 00:43:44,790 Carrie. Carrie, min� t�ss�. 475 00:43:56,660 --> 00:43:58,760 Ei h�n ollut tuossa kunnossa. 476 00:43:58,800 --> 00:44:02,750 - Mit� h�n on ottanut? L��kityst�? - L�ysin h�net. En tied�. 477 00:44:02,790 --> 00:44:05,630 Ennen litiumia ja Clozarilia. 478 00:44:05,670 --> 00:44:08,590 Odottakaa t�ss�. Teemme parhaamme. 479 00:44:12,491 --> 00:44:14,581 Ensinn�kin kiitos kaikille. 480 00:44:14,606 --> 00:44:17,516 Annan lyhyen lausunnon. 481 00:44:17,541 --> 00:44:22,431 Lehdist�ss� on spekuloitu terveydentilallani. 482 00:44:22,650 --> 00:44:25,546 Joudun sanomaan, ett� huhut ovat totta. 483 00:44:25,620 --> 00:44:30,303 Sain Huntingtonin tauti -diagnoosin 6 kuukautta sitten. 484 00:44:30,773 --> 00:44:34,038 Sairauteni oli henkil�kohtainen asia. 485 00:44:34,283 --> 00:44:39,374 Kadun vain sit�, ett� perheeni kuuli asiasta n�in. 486 00:44:39,419 --> 00:44:41,469 Hyv�sti, John Davenport. 487 00:44:41,586 --> 00:44:46,666 Ja Ed Stuart. H�n maksoi pankille juuri 50 miljoonaa. 488 00:44:46,882 --> 00:44:50,457 Pyyd�n kunnioittamaan perheeni yksityisyytt�. 489 00:44:50,801 --> 00:44:54,761 Massimo? Herra Morgan kutsuu. 490 00:44:56,465 --> 00:44:58,495 En kerro yksityiskohtia nyt. 491 00:44:58,660 --> 00:45:01,810 Virallinen p�ivitys saapunee... 492 00:45:08,881 --> 00:45:12,025 - N�it varmasti uutiset? - N�in. 493 00:45:12,050 --> 00:45:15,120 T�m� on noloa ja kallista. 494 00:45:15,710 --> 00:45:18,790 Edin olisi pit�nyt lukea l�ksyns�. 495 00:45:19,024 --> 00:45:21,824 Joku selv�sti luki. 496 00:45:23,630 --> 00:45:26,274 Olisit kertonut minulle. 497 00:45:27,750 --> 00:45:29,630 Carriesta. 498 00:45:30,800 --> 00:45:34,730 Miten voin suojella sinua, jos et kerro totuutta. 499 00:45:35,770 --> 00:45:38,600 Johtokunta ei nimit� sinua. 500 00:45:43,760 --> 00:45:45,590 Carrien takia? 501 00:45:45,630 --> 00:45:48,600 Bipolaarinen narkkari, joka on yh� vaimosi. 502 00:45:48,640 --> 00:45:49,740 - Paskaa! - Jeesus. 503 00:45:49,780 --> 00:45:52,710 Tajuatko mit� t�m� tuoli vaatii? 504 00:45:52,750 --> 00:45:56,590 Virheisiin ei ole varaa. Luulitko, ett� tuo k�visi? 505 00:45:56,630 --> 00:45:58,670 Lavastus. Joku toi h�net. 506 00:45:58,710 --> 00:46:01,660 - Olet vainoharhainen. - Kuka kertoi? 507 00:46:01,700 --> 00:46:03,670 - Sanoit olevasi lojaali. - Ed? 508 00:46:03,710 --> 00:46:06,690 - Saako h�n paikan? - Oletko sin� lojaali! 509 00:46:27,590 --> 00:46:30,730 - Donna? Miss� h�n on? - Olen pahoillani. En tied�. 510 00:46:38,185 --> 00:46:41,295 Iltap�iv�� Donna, miss� mieheni on? 511 00:46:59,730 --> 00:47:01,660 Ed... 512 00:47:11,830 --> 00:47:13,810 Ei! 513 00:47:16,680 --> 00:47:21,780 Ei! Ei! Ei! 514 00:48:17,738 --> 00:48:22,818 Kuulen Paholaisen kuiskivan sanojaan korviini. 515 00:48:24,700 --> 00:48:25,810 H�n imartelee minua. 516 00:48:30,887 --> 00:48:37,877 Paholaisen suurin temppu ei ole uskotella, ettei h�nt� ole. 517 00:48:40,030 --> 00:48:46,030 Vaan h�n imartelee meit�, jottemme n�e. 518 00:48:48,680 --> 00:48:50,800 Paholainen olemme me itse. 519 00:48:54,805 --> 00:48:58,805 Suomennos: Aaron Laakso www.sdimedia.com 39587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.