All language subtitles for Devils.S01E01.720p.WEBRip.x264-MiNX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:16,620
Kaksi nuorta kalaa uiskentelee.
Ne n�kev�t vanhemman kalan.
2
00:00:16,981 --> 00:00:19,458
"Huomenta, pojat.",
sanoo vanhempi kala.
3
00:00:19,544 --> 00:00:21,494
"Vesi on kylm��, eik�?"
4
00:00:21,839 --> 00:00:22,939
Sitten se ui pois.
5
00:00:28,099 --> 00:00:31,149
Nuoremmat kalat katsovat
vanhemman poistuvan-
6
00:00:31,510 --> 00:00:35,420
- ja kysyv�t �im�n� toisiltaan:
7
00:00:35,484 --> 00:00:38,474
"Mit� helvetti� vesi on?"
8
00:00:39,630 --> 00:00:40,740
Hakekaa apua!
9
00:00:41,075 --> 00:00:45,770
David Foster Wallace kertoi tarinan.
Talous on vetemme.
10
00:00:45,810 --> 00:00:51,620
Sit� ei n�e tai haista,
monelle se on huomaamatonta.
11
00:00:51,660 --> 00:00:55,820
Mutta me, me olemme kalat,
jotka tiet�v�t.
12
00:00:56,414 --> 00:01:00,564
Se suo meille edun sek� vastuun.
13
00:01:00,800 --> 00:01:05,630
Aivan. �lk�� unohtako sit�.
Jos me tied�mme-
14
00:01:05,670 --> 00:01:10,790
- silloin Massimo ui taaksenne teid�n
huomaamattanne.
15
00:01:10,830 --> 00:01:15,760
H�n on hai. Kukaan muu kaloista
ei ymm�rt�nyt shortata Kreikkaa.
16
00:01:15,800 --> 00:01:18,800
Ainoastaan yksi. Massimo Ruggero.
17
00:01:21,640 --> 00:01:22,760
KUUKAUSI AIEMMIN
18
00:01:22,800 --> 00:01:24,820
- Shorttaa.
- 10 miljoonaa 118.
19
00:01:25,610 --> 00:01:27,670
- Ei.
- Kymmenen 116.
20
00:01:27,710 --> 00:01:29,650
55 kahdellatoista.
21
00:01:29,690 --> 00:01:32,600
- Ei viel�, Paul.
- 900 miljoonaa.
22
00:01:32,640 --> 00:01:35,610
Kuunnelkaa, jatkamme shorttausta.
23
00:01:35,650 --> 00:01:37,670
Sori, Ben. Ei k�y.
24
00:01:42,700 --> 00:01:45,590
Kuusi pinnaa laskua.
Osuu pohjaan.
25
00:01:45,630 --> 00:01:47,590
Ei viel�.
26
00:01:55,770 --> 00:01:57,700
Kata.
27
00:01:57,740 --> 00:02:00,780
Hei. Aloita kattamaan. Tuplana.
28
00:02:08,044 --> 00:02:11,630
Uskomatonta!
Hetki sitten 900 miljoonaa miinusta.
29
00:02:11,670 --> 00:02:13,700
- Nyt turvassa.
- Plussalla.
30
00:02:13,740 --> 00:02:16,670
- Kova veto.
- Hienoa.
31
00:02:16,710 --> 00:02:20,224
Massimo loi tuotto pankillemme-
32
00:02:20,263 --> 00:02:26,263
- yli 250 miljoonaa dollaria.
Massimo Ruggerolle!
33
00:02:26,405 --> 00:02:32,355
Merten tappavimmalle haille,
luojan kiitos h�n on meid�n.
34
00:02:41,942 --> 00:02:43,590
Apua!
35
00:02:54,710 --> 00:03:01,700
Sanotaan, ett� Paholaisen suurin
temppu on uskotella, ettei h�nt� ole.
36
00:03:06,670 --> 00:03:08,720
Mutta h�n on todellinen.
37
00:03:09,780 --> 00:03:13,610
Yht� totta kuin vesi,
jossa kalat uivat.
38
00:03:14,700 --> 00:03:18,650
Yht� totta kuin rahavirrat pankissa.
39
00:03:21,810 --> 00:03:25,720
Olen juonut h�nen viini��n,
nauranut h�nen vitseilleen.
40
00:03:29,710 --> 00:03:31,690
Olen katsonut h�nt� silmiin-
41
00:03:31,730 --> 00:03:34,750
- ja n�hnyt sieluni
kauhistuttavan pimeyden-
42
00:03:34,790 --> 00:03:36,810
- heijastuvan h�nen silmist��n.
43
00:03:46,660 --> 00:03:49,660
Ryhdyt��n t�ihin.
Ei h�vit� rahaa.
44
00:03:49,700 --> 00:03:55,670
15. syyskuuta 2008 Lehman Brothers
oli kiinteist�bisneksen riskirahasto-
45
00:03:55,710 --> 00:03:59,670
- naamioituneena nelj�nneksi
suurimmaksi pankiksi.
46
00:03:59,710 --> 00:04:01,810
Varallisuusarvio 600 triljoonaa
47
00:04:01,896 --> 00:04:06,337
Konkurssin my�t� muut pankit
muuttuivat y�ss� maksukyvytt�miksi.
48
00:04:07,462 --> 00:04:10,725
Kaatuminen ei ollut sallittua,
tietystik��n.
49
00:04:10,796 --> 00:04:15,886
Sen sijaan suuret pankit porskuttivat
pian paremmin kuin koskaan.
50
00:04:31,508 --> 00:04:34,628
- Valmista?
- Menk��. Tulen pian.
51
00:04:35,175 --> 00:04:38,644
- Tuletko kuitenkin?
- Haidenkin on rentouduttava.
52
00:04:38,690 --> 00:04:42,690
Min� tulen, lupaan sen.
53
00:04:48,504 --> 00:04:50,414
Joko DB9 tai...
54
00:04:50,650 --> 00:04:52,610
�it�.
55
00:04:54,740 --> 00:04:56,770
- Ei, Charlie tulee.
- Ei, ei...
56
00:04:56,810 --> 00:04:59,620
Senkin mulkero.
57
00:05:01,764 --> 00:05:04,774
- Drinkki?
- Johnin muistotilaisuus maanantaina.
58
00:05:04,830 --> 00:05:06,444
Pit�� palata kotiin.
59
00:05:06,522 --> 00:05:09,472
- Voinko puhua?
- Voit.
60
00:05:10,038 --> 00:05:14,750
Tied�t, miten ylpe� olen ty�st�si ja
uhrauksistasi.
61
00:05:14,790 --> 00:05:20,600
- Ansaitset menestyksesi.
- Kukaan ei ansaitse t�llaista.
62
00:05:21,650 --> 00:05:25,740
Et tosiaan v�lit� rahasta.
Taidat osaltaan vihata sit�.
63
00:05:25,780 --> 00:05:29,710
- Jos t�m� koskee ylennyst�.
- Min� tuen sinua.
64
00:05:29,750 --> 00:05:33,630
Uskon sinun saavan sen.
65
00:05:33,670 --> 00:05:35,690
Mutta on ongelma.
66
00:05:37,670 --> 00:05:39,770
- Edward Stuart.
- Ed ei pid� sinusta.
67
00:05:39,810 --> 00:05:42,760
H�n ei tue sinua varajohtajana.
68
00:05:42,800 --> 00:05:45,780
Koska en kasvanut teen
ja kriketin parissa.
69
00:05:45,820 --> 00:05:47,700
H�n lienee rasisti-
70
00:05:47,740 --> 00:05:51,670
- mutta p�tev�, ja h�nell�
on tukijoita johtokunnassa.
71
00:05:51,710 --> 00:05:55,680
Kysyt, tukisinko Edi�,
jos h�nest� tulee varajohtaja?
72
00:05:55,993 --> 00:06:00,083
Muut pankit viev�t sinut hetkess�.
En halua menett�� sinua.
73
00:06:00,287 --> 00:06:03,457
- Olen lojaali, Dominic.
- Et vastannut.
74
00:06:09,690 --> 00:06:12,810
Massimo. Mist� tiesit shortata?
75
00:06:14,620 --> 00:06:18,720
�l�k� puhu raporteista.
Muutkin lukivat ne.
76
00:06:20,830 --> 00:06:22,740
Vaisto.
77
00:06:35,630 --> 00:06:40,590
LATAAN. MELLAKAT LEVI�V�T.
ETENE.
78
00:06:41,630 --> 00:06:43,790
MINULLA ON SINULLE TOINEN
HOMMA.
79
00:06:43,830 --> 00:06:46,650
L�hetys on suora.
80
00:06:46,690 --> 00:06:51,750
Kyynelkaasu pilvet
levi�v�t p��llemme...
81
00:06:51,790 --> 00:06:54,590
SHOREDITCH, LONTOO
82
00:06:55,700 --> 00:06:58,610
- Mik� nimesi on?
- Olen nimet�n.
83
00:07:02,770 --> 00:07:05,710
- Mihin Paul meni?
- Tuolla.
84
00:07:07,770 --> 00:07:10,710
Koska h�n lakkaa jahtaamasta
kaunokaisia?
85
00:07:10,750 --> 00:07:12,720
Ei kai koskaan.
86
00:07:12,760 --> 00:07:15,630
- Martini l�mpenee.
- Min� hoidan sen.
87
00:07:15,670 --> 00:07:16,750
Massimo.
88
00:07:16,790 --> 00:07:21,780
Parhaalle tiimille p�rssikaupassa.
89
00:07:21,820 --> 00:07:23,650
- Teille.
- Kippis.
90
00:07:23,690 --> 00:07:25,730
- "Prost".
- Kyll�.
91
00:07:25,770 --> 00:07:28,630
Joku ei juhli.
92
00:07:28,670 --> 00:07:33,600
- V�lill� voittaa v�lill� h�vi��.
- Taisivat vain h�vit�.
93
00:07:34,153 --> 00:07:37,680
Siit� puheen ollen,
kun sinusta tulee varajohtaja...
94
00:07:37,720 --> 00:07:39,790
Kummasta tulee osaston p��llikk�.
95
00:07:39,830 --> 00:07:43,398
Paul ei ole t��ll�, h�n j�� kisasta.
96
00:07:43,433 --> 00:07:44,583
Kuulostaa reilulta.
97
00:07:44,898 --> 00:07:48,820
Kerron teille kolmelle,
kun ja jos saan ty�n.
98
00:07:49,610 --> 00:07:51,805
�l� viitsi. Sin� saat sen.
99
00:07:51,830 --> 00:07:53,740
Olet ansainnut sen.
100
00:07:53,780 --> 00:07:58,730
- Muuten maailmassa ei ole oikeutta.
- Tai ainakaan NYL:ss�.
101
00:07:58,770 --> 00:08:01,720
Melkein unohdin. Sinulle.
102
00:08:05,750 --> 00:08:08,780
TULE HUONEESEEN 609.
KIIREELLIST�!
103
00:08:08,820 --> 00:08:11,800
- Kuka t�m�n antoi?
- Se oli p�yd�ll�.
104
00:08:15,620 --> 00:08:17,700
- Oliko se Paul?
- En tied�.
105
00:08:17,740 --> 00:08:19,770
- �l� nyt.
- Oikeasti.
106
00:08:22,640 --> 00:08:26,600
Okei. N�hd��n pian.
107
00:08:36,112 --> 00:08:40,725
- Massimo Ruggero? Oletteko h�n?
- Olen. Tunnemmeko?
108
00:08:40,750 --> 00:08:43,257
Sofia Flores. Olen toimittaja.
109
00:08:43,282 --> 00:08:44,770
Ei kuulosta tutulta.
110
00:08:44,810 --> 00:08:46,770
- Bloggaaja.
- Vai niin.
111
00:08:46,810 --> 00:08:48,770
- Okei.
- Ei se mit��n.
112
00:08:48,810 --> 00:08:51,750
Yksi haastattelu,
niin saan julkaisun.
113
00:08:52,567 --> 00:08:53,670
Miksi min�?
114
00:08:53,710 --> 00:08:57,600
Olette vieras anglosaksisessa
maailmassa.
115
00:08:57,640 --> 00:09:00,740
- Aivan. Tied�n.
- Niin. Joten?
116
00:09:01,178 --> 00:09:05,038
- Oletteko espanjalainen?
- Argentiinasta.
117
00:09:06,350 --> 00:09:08,460
- Toivotan hyv�� jatkoa.
- Voi ei...
118
00:09:09,272 --> 00:09:11,272
Sori.
119
00:10:02,820 --> 00:10:05,820
ISTU ALAS
120
00:11:28,790 --> 00:11:35,640
Carrie? Ei, odota. �l�! Odota!
121
00:12:09,399 --> 00:12:11,409
"Mit� helvetti� vesi on?"
122
00:12:12,941 --> 00:12:15,660
- En tajua.
- Mit� vesi on?
123
00:12:15,700 --> 00:12:17,780
Eiv�t tied� olevansa edes kaloja.
124
00:12:17,820 --> 00:12:19,426
Paul, l�hdet��n.
125
00:12:19,483 --> 00:12:22,473
- Tilasin juuri juomat.
- Carrie oli t��ll�.
126
00:12:24,887 --> 00:12:27,750
- Sori.
- Palaan pian.
127
00:12:27,790 --> 00:12:30,670
- Mit� nyt?
- Tulkaa.
128
00:12:32,650 --> 00:12:34,800
Carrie antoi sylitanssia?
129
00:12:35,918 --> 00:12:38,148
- Oletko varma?
- Olen.
130
00:12:38,173 --> 00:12:43,620
Jos h�n on palannut,
melkoinen sattuma, ett� olit asiakas.
131
00:12:43,660 --> 00:12:47,830
Se ei ollut sit�.
Joku n�ki vaivaa sen eteen.
132
00:12:48,205 --> 00:12:50,275
"Pankkipomon ex on seuralainen."
133
00:12:51,003 --> 00:12:55,105
Johtokunta tuskin pit�� siit�
otsikosta.
134
00:12:55,500 --> 00:13:01,510
Ed Stewart. Jos et saa paikkaa,
h�n saa sen. H�n on t�m�n takana.
135
00:13:02,810 --> 00:13:04,650
Tutkikaa portfolio.
136
00:13:04,690 --> 00:13:08,610
- Mit� etsimme?
- En tied�. Olkaa varovaisia.
137
00:13:13,979 --> 00:13:17,119
- Professori Wade.
- Ajattelinkin, ett� olette hereill�.
138
00:13:17,400 --> 00:13:21,755
Vanhuus. En voi nukkua
nelj�� tuntia enemp��.
139
00:13:21,780 --> 00:13:23,770
Ehdit tekem��n ylim��r�ist�.
140
00:13:23,810 --> 00:13:28,690
El�kkeelle pit�isi p��st�.
Jonnekin saarelle. Sinunkin.
141
00:13:28,730 --> 00:13:33,620
Jonain p�iv�n�.
Tarvitsen palveluksen.
142
00:13:33,660 --> 00:13:36,720
Pid�n kun pyyd�t sellaisia.
Kerro.
143
00:13:36,760 --> 00:13:41,820
L�ytyyk� innokkaita oppilaita.
Tarvitsen tutkimusty�t�.
144
00:13:42,230 --> 00:13:45,710
Talossahan on koko
kerros sit� varten.
145
00:13:45,750 --> 00:13:48,720
Ep�virallista.
146
00:13:49,369 --> 00:13:52,289
Tied�n ehk� jonkun.
147
00:13:52,597 --> 00:13:59,557
- Massimo, onko kaikki hyvin?
- Ei.
148
00:14:27,770 --> 00:14:30,650
- Hemmetti. Massimo.
- Hei.
149
00:14:30,690 --> 00:14:33,760
- Mit� sin� t��ll�?
- Etsin vaimoani?
150
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
Tule sis��n. Miten voit?
151
00:14:36,590 --> 00:14:40,740
- Oletko n�hnyt h�nt�?
- En pariin vuoteen.
152
00:14:46,967 --> 00:14:48,907
Viimeksi h�n oli USA:ssa.
153
00:14:48,963 --> 00:14:52,023
- Kahvia?
- Ei kiitos.
154
00:14:59,710 --> 00:15:04,820
- Muistan, kun h�n maalasi t�m�n.
- Lempitauluni.
155
00:15:05,610 --> 00:15:07,680
H�n oli niin lahjakas.
156
00:15:07,977 --> 00:15:12,017
Niin, mutta Carriessa oli aina kaksi
puolta.
157
00:15:12,198 --> 00:15:14,168
Pime� ja valoisa.
158
00:15:16,820 --> 00:15:19,750
- Heippa.
- Heippa.
159
00:15:20,770 --> 00:15:24,640
Min� pid�n sinusta nyt huolta.
160
00:15:31,710 --> 00:15:33,660
Meill� oli hyvi� hetki�.
161
00:15:34,700 --> 00:15:36,710
Kyll� vain.
162
00:15:38,660 --> 00:15:41,700
- N�in h�net Lontoossa eilen.
- Niink�?
163
00:15:41,740 --> 00:15:43,590
Seuralaistytt�n�.
164
00:15:43,630 --> 00:15:46,620
Voi paska. Niink� huono tilanne?
165
00:15:48,690 --> 00:15:50,770
Minun on l�ydett�v� h�net.
166
00:15:52,250 --> 00:15:54,820
H�n on pulassa, eik� tied� sit�.
167
00:15:55,126 --> 00:16:00,296
Carrien ongelmat eiv�t ole en�� sinun
ongelmiasi.
168
00:16:00,820 --> 00:16:06,660
Joku yritt�� tuhota minut.
He k�ytt�v�t siihen h�nt�.
169
00:16:08,740 --> 00:16:10,690
Autatko sin� minua?
170
00:16:12,800 --> 00:16:16,800
Soittelen tutuille,
jos saan jotain selville.
171
00:16:17,168 --> 00:16:18,298
Kiitos.
172
00:16:22,790 --> 00:16:27,590
KAUPPAKORKEAKOULU
173
00:16:40,790 --> 00:16:42,780
Aikaa on viel� tunti.
174
00:16:42,820 --> 00:16:45,590
En tarvitse. Valmista.
175
00:16:45,630 --> 00:16:48,650
Suosittelisin tarkastamaan
vastaukset.
176
00:16:48,690 --> 00:16:50,720
Ne ovat oikein.
177
00:16:52,760 --> 00:16:54,710
Sori. Kiitos.
178
00:17:00,076 --> 00:17:01,216
Olitpa nopea.
179
00:17:01,241 --> 00:17:05,279
Jos ei mene ekalla,
saat rahat takaisin. Maksa.
180
00:17:05,627 --> 00:17:08,657
Tuoko on maksu kokeesta nyky��n?
181
00:17:08,955 --> 00:17:10,413
Herra...
182
00:17:12,644 --> 00:17:13,724
Tarvitsen rahaa.
183
00:17:13,749 --> 00:17:16,637
Kun lenn�t pihalle,
tarvitset sit� yh�.
184
00:17:16,981 --> 00:17:19,640
Tosin tulonl�hteet menev�t.
185
00:17:19,680 --> 00:17:21,620
Lenn�nk� pihalle?
186
00:17:21,660 --> 00:17:24,790
Heikoilla j�ill� hakkeroituasi
LSE:n tietokantaan.
187
00:17:24,830 --> 00:17:26,760
Tuhansia tutkimuksia...
188
00:17:26,800 --> 00:17:28,750
Ei oppilaiden pit�isi...
189
00:17:28,775 --> 00:17:33,665
Tarkoitan, t�m� ei ole ensimm�inen
rike, herra Harris.
190
00:17:39,098 --> 00:17:43,670
Ehk� pit�isi lent�� pihalle.
Olet fiksu, Oliver.
191
00:17:45,087 --> 00:17:49,173
Yksi fiksuimmista oppilaistani,
ja niit� riitt��.
192
00:17:49,730 --> 00:17:54,600
�l� anna etuoikeutetun pennun-
193
00:17:54,632 --> 00:17:57,582
- hy�ty� sinun kovasta ty�st�si.
194
00:18:03,153 --> 00:18:06,382
- Tunteja viel�?
- Ei mit��n t�rke��.
195
00:18:06,407 --> 00:18:09,397
Hyv�. Minulla on t�it� sinulle.
196
00:18:39,959 --> 00:18:41,079
Mit�?
197
00:18:41,104 --> 00:18:44,112
Mahdollinen keino iske�,
mutta on kiire.
198
00:18:44,137 --> 00:18:46,830
- Mit�?
- Davenport Biotech laajenee.
199
00:18:47,065 --> 00:18:48,994
Ed on keskell� diili�.
200
00:18:49,214 --> 00:18:52,415
Jos sopimus syntyy,
palkkio on 50 miljoonaa.
201
00:18:52,690 --> 00:18:54,790
Jos ei, pankin on vastattava.
202
00:18:54,830 --> 00:18:57,730
50 miljoonaa on melkoinen isku.
203
00:18:57,770 --> 00:19:00,720
Davenport on vankalla pohjalla.
204
00:19:00,760 --> 00:19:03,730
- Miksi osaketta kevennet��n?
- Emme tied�.
205
00:19:03,770 --> 00:19:05,790
Miten vain, olemme alttiina.
206
00:19:05,830 --> 00:19:10,670
- Sopimus tehd��n tiistaina.
- Paikasta ilmoitetaan silloin.
207
00:19:10,710 --> 00:19:13,610
Ed on ainut kilpailijasi.
208
00:19:13,650 --> 00:19:15,680
Heikennet��n h�nt�.
209
00:19:15,720 --> 00:19:20,036
Jos Dominic saisi tiet��,
t�it� ei en�� l�ytyisi kaupungista.
210
00:19:21,083 --> 00:19:23,730
- Olet pomomme.
- Tuemme sinua.
211
00:19:23,770 --> 00:19:27,800
- Mit� me teemme?
- Shortatkaa Davenporttia.
212
00:19:28,137 --> 00:19:31,020
Ulkopuolisilla.
Emme saa paljastua.
213
00:19:31,247 --> 00:19:34,187
Kaverit... Olkaa varovaisia.
214
00:19:37,083 --> 00:19:42,143
21. vuosisadan terveyshaasteet
vaativat nykyaikaisia ratkaisuja.
215
00:19:42,324 --> 00:19:47,424
Siksi Davenport on kehitt�nyt
bionista ja nanoteknologiaa.
216
00:19:47,730 --> 00:19:52,630
"N�e asiat sellaisena kuin ne ovat."
Davenport Biotech.
217
00:19:52,670 --> 00:19:54,481
M��rit�mme tulevaisuuden.
218
00:19:54,575 --> 00:19:59,485
Ymm�rr�tte varmasti intomme
investointimahdollisuudesta.
219
00:20:00,259 --> 00:20:03,379
Maailmassamme n�kemys on t�rkeint�.
220
00:20:03,404 --> 00:20:07,594
Uskomme Davenportilla, ettei riit�,
ett� vaikuttaa parhaalta-
221
00:20:07,830 --> 00:20:10,630
- tulee olla paras.
222
00:20:16,770 --> 00:20:20,750
MEID�N ON PUHUTTAVA.
223
00:20:26,690 --> 00:20:28,770
- Ongelmia?
- Sano sin�, John.
224
00:20:28,810 --> 00:20:31,710
Meid�n piti olla rehellisi�.
225
00:20:31,750 --> 00:20:33,690
Pit�isik� minun ymm�rt��?
226
00:20:33,730 --> 00:20:36,620
- Joku shorttaa osaketta.
- Mit�?
227
00:20:36,660 --> 00:20:39,600
Investoija lainaa osakkeita,
myy ne heti-
228
00:20:39,640 --> 00:20:41,830
- ostaakseen ne takaisin halvemmalla.
229
00:20:42,620 --> 00:20:45,700
Tied�n! Mit� on tekeill�?
230
00:20:45,740 --> 00:20:49,690
He uskovat osakkeen laskevan,
silloin he tienaavat.
231
00:20:49,730 --> 00:20:53,590
Olette n�hneet kirjamme.
Yhti� on luja.
232
00:20:54,271 --> 00:20:57,442
Tutkin t�t�.
Yll�tyksiin ei ole varaa.
233
00:20:57,544 --> 00:21:00,740
T�ss� on paljon peliss�.
Markkinat ovat herk�t.
234
00:21:00,780 --> 00:21:05,690
Ainut yll�tys on, ett� uskotte
minun pett�v�n investoijat.
235
00:21:05,730 --> 00:21:10,590
Olen maksanut pankille paljon,
odotan tuloksia.
236
00:21:15,610 --> 00:21:20,600
LADATAAN EDIN LAITETTA
LADATAAN JOHN D:N LAITETTA
237
00:21:24,620 --> 00:21:26,600
ETSI MASSIMON PUHELIN
238
00:21:33,435 --> 00:21:36,435
Kate? Haen kahvia.
239
00:21:51,310 --> 00:21:53,390
Hissi menee alas, Ed.
240
00:22:00,800 --> 00:22:04,710
- Oletko kunnossa?
- Olen.
241
00:22:04,913 --> 00:22:07,246
Vaikutat stressaantuneelta.
242
00:22:07,329 --> 00:22:11,289
En kaipaa huoltasi.
243
00:22:11,330 --> 00:22:15,510
Joka pelk��, kuolee p�ivitt�in,
pelk��m�t�n vain kerran.
244
00:22:17,327 --> 00:22:19,497
Mit� tuon pit�isi tarkoittaa?
245
00:22:20,216 --> 00:22:23,286
Italialainen tuomari sanoi sen
mafian uhkailtua.
246
00:22:24,760 --> 00:22:28,750
Emme ole Italiassa,
eik� pankkiala ole rikollista.
247
00:22:28,790 --> 00:22:31,730
Ei ainakaan ennen kaltaisiasi.
248
00:22:31,770 --> 00:22:33,720
- Kaltaisiani?
- Ymm�rr�tk�-
249
00:22:33,745 --> 00:22:36,315
- kuinka pitk��n sukuni on ollut alalla.
250
00:22:36,525 --> 00:22:39,475
Isoisois�ni johti Englannin pankkia.
251
00:22:39,500 --> 00:22:42,600
Meille t�ss� on kyse
s��st�jen turvaamisesta-
252
00:22:42,625 --> 00:22:45,445
- eik� niill� pelaamisella.
253
00:22:45,470 --> 00:22:51,460
Pankkiiri oli ennen ylev� ammatti,
nyt se on vajonnut alhaisuuteen.
254
00:22:52,760 --> 00:22:57,600
Synnyin alhaisuuteen,
ainut suunta oli yl�s.
255
00:23:02,555 --> 00:23:05,645
Harmillisesti tapauksessasi
ainut suunta on alas.
256
00:23:15,478 --> 00:23:16,658
Hei.
257
00:23:27,770 --> 00:23:31,680
- V�ijyttek� minua, neiti Flores?
- Ehk�.
258
00:23:33,670 --> 00:23:36,700
Tarvitsen haastattelun,
herra Ruggero.
259
00:23:36,740 --> 00:23:39,810
Sano vain Massimo.
Luin blogisi. Osaat kirjoittaa.
260
00:23:40,310 --> 00:23:42,440
- Kiitos.
- Ajankohta ei ole hyv�.
261
00:23:42,770 --> 00:23:47,229
Luulin, ett� sin� sent��n auttaisit
tytt�rukkaa.
262
00:23:47,284 --> 00:23:50,780
- Miksi?
- Olet poikarukka kalastajakyl�st�.
263
00:23:53,790 --> 00:23:55,760
En tied�, mist� l�ysit tuon.
264
00:23:55,800 --> 00:24:01,600
Vaikka tuhosit historiasi netist�.
Minulla on keinoni.
265
00:24:01,640 --> 00:24:05,790
- Kuulisin mielell�ni lis��.
- Hienoa. Puhutaan illallisella.
266
00:24:07,800 --> 00:24:09,820
Olet melkoisen sitke�.
267
00:24:13,471 --> 00:24:16,800
Selv�. Kello yksitoista. Luonani.
268
00:24:17,590 --> 00:24:19,770
- Kiitos. Tuonko jotain?
- Itsesi.
269
00:24:19,810 --> 00:24:23,620
- N�hd��n silloin.
- N�hd��n.
270
00:24:49,411 --> 00:24:51,331
Ei, �l� huoli.
271
00:24:51,660 --> 00:24:54,640
Oliver. Mukava tavata.
272
00:24:56,650 --> 00:24:58,700
- Mit� saisi olla?
- Espresso.
273
00:24:58,740 --> 00:25:00,620
Teet�.
274
00:25:00,660 --> 00:25:03,820
- Maitoa, sokeria?
- Ei maitoa. Nelj� sokeria.
275
00:25:04,740 --> 00:25:07,610
Tytt�ni ei salli sit� kotona.
276
00:25:07,650 --> 00:25:09,690
Ehk� kannattaisi kuunnella.
277
00:25:09,730 --> 00:25:11,680
Niin h�nkin sanoo.
278
00:25:13,720 --> 00:25:17,730
- J�titte puhelimen toimistolle?
- Kyll�.
279
00:25:17,770 --> 00:25:20,750
- P��sit Davenportiin?
- Kyll�.
280
00:25:21,024 --> 00:25:24,034
H�n ja Stuart puhuvat
"Financial Timesille."
281
00:25:24,086 --> 00:25:27,810
- Fred Warwick?
- Maanantailounas Coq d'Orissa.
282
00:25:28,600 --> 00:25:31,600
Minun on kuultava heit�.
Onnistuuko?
283
00:25:31,640 --> 00:25:34,700
Voin kuunnella puhelinta et��lt�.
284
00:25:35,227 --> 00:25:36,690
Okei.
285
00:25:36,730 --> 00:25:40,620
Voinko kysy�,
miksi vakoilette kollegojanne?
286
00:25:40,660 --> 00:25:44,690
Stuarthan on samassa pankissa.
287
00:25:44,730 --> 00:25:46,730
Kiitos.
288
00:25:47,750 --> 00:25:49,730
Ent� Carrie?
289
00:25:49,770 --> 00:25:53,760
H�n tuli maahan 6 viikkoa sitten
brittil�isell� passilla.
290
00:25:53,800 --> 00:25:57,590
- Osoitetta?
- Teid�n.
291
00:25:57,630 --> 00:26:02,760
H�n el�nee k�teisell�.
Prepaidpuhelin.
292
00:26:06,670 --> 00:26:09,760
Olen pahoillani. En l�yt�nyt mit��n.
293
00:26:09,800 --> 00:26:14,670
Okei. Jatka etsint�j�.
294
00:26:15,800 --> 00:26:21,600
Herra Ruggero.
Kiitos tilaisuudesta.
295
00:26:21,640 --> 00:26:22,810
Sano Massimo vain.
296
00:26:25,064 --> 00:26:28,094
- Ent� kahvi?
- Juo sin� vain.
297
00:26:31,027 --> 00:26:36,047
Ateenassa mielenosoitukset �ityiv�t
v�kivaltaisiksi.
298
00:26:36,345 --> 00:26:39,515
Kymmenet tuhannet ovat kaduilla...
299
00:26:42,770 --> 00:26:47,770
- Hei. Olenko ajoissa?
- T�ydellist�. Sis��n vain.
300
00:26:47,810 --> 00:26:49,750
Hienoa. Kiitos.
301
00:26:51,288 --> 00:26:54,268
- Otan takin.
- Kiitos.
302
00:26:57,243 --> 00:27:00,333
- Mahtava paikka.
- Kiitos.
303
00:27:00,740 --> 00:27:02,690
- Viini�?
- Rakastan sit�.
304
00:27:02,730 --> 00:27:05,770
- K�yk� valkoinen?
- T�ydellist�.
305
00:27:05,810 --> 00:27:08,710
Suoral�hetys, tilanne muuttuu...
306
00:27:08,750 --> 00:27:11,760
Ex-vaimosi on kaunis.
307
00:27:12,222 --> 00:27:16,162
Tunnutte tiet�v�n minusta
melkoisesti, neiti Flores.
308
00:27:17,093 --> 00:27:18,993
Sofia.
309
00:27:26,057 --> 00:27:29,907
Kokkailusi tuoksuvat herkulliselta.
310
00:27:30,032 --> 00:27:32,132
Salaisuus on kalassa.
311
00:27:32,383 --> 00:27:33,573
Kiitos.
312
00:27:34,308 --> 00:27:39,408
Sen tuoreudessa.
Kuten teemme Cetarassakin.
313
00:27:40,081 --> 00:27:46,041
- Kiva.
- Tiesit sen jo minusta. Miten?
314
00:27:49,600 --> 00:27:53,760
Internetist� ei voi poistaa mit��n
lopullisesti, sen voi l�yt��.
315
00:27:53,800 --> 00:27:57,730
- Niin.
- Jos siis osaa hommansa.
316
00:28:06,277 --> 00:28:09,367
Mist� haastattelussa on kyse?
317
00:28:10,232 --> 00:28:12,760
Uutisista. Kreikan finanssikriisi.
318
00:28:12,800 --> 00:28:14,680
Mit� siit�?
319
00:28:14,720 --> 00:28:19,700
Onko Kreikka ongelma,
vai onko ongelma Euroopan laajuinen?
320
00:28:19,740 --> 00:28:24,670
- Hyv� kysymys, neiti Flores.
- Min�h�n sanoin. Sofia.
321
00:28:24,710 --> 00:28:30,720
Sofia. Okei. Teemme osakekauppaa,
emme ole ennustajia.
322
00:28:31,760 --> 00:28:35,810
Sanotaan, ett� on parempi itse
aiheuttaa heilahtelut.
323
00:28:43,467 --> 00:28:46,447
Pankkini olisi Kreikan takana?
324
00:28:48,760 --> 00:28:54,710
Ehk� joku on. En tied�.
Siksi kysyn.
325
00:28:56,700 --> 00:28:59,600
Haluat rehellisen vastauksen?
326
00:29:02,514 --> 00:29:04,514
Minun on mietitt�v� hetki.
327
00:29:04,750 --> 00:29:08,770
Tietysti.
Voimme tavata my�hemmin...
328
00:29:08,810 --> 00:29:11,700
Yksi haastattelu riitt�nee.
329
00:30:04,710 --> 00:30:06,790
- Viini�?
- Rakastan sit�.
330
00:30:06,830 --> 00:30:09,700
- K�yk� valkoinen?
- T�ydellist�.
331
00:30:09,740 --> 00:30:13,730
Ex-vaimosi on kaunis.
332
00:30:31,710 --> 00:30:36,610
Sanoit, ett� kerran meill� olisi
t�llainen paikka.
333
00:30:37,600 --> 00:30:40,600
Sin� sanoit, ettei se toisi onnea.
334
00:30:42,710 --> 00:30:45,640
Taisimme olla molemmat oikeassa.
335
00:31:30,610 --> 00:31:33,610
MAANANTAI 7.2.2011
336
00:31:33,650 --> 00:31:36,720
Ex-vaimosi on kaunis.
337
00:31:36,760 --> 00:31:40,830
Tunnutte tiet�v�n minusta
melkoisesti, neiti Flores.
338
00:31:52,670 --> 00:31:55,620
Kalim? En halua turvatoimia.
339
00:31:55,660 --> 00:32:00,610
Tarkasta j�rjestelm�mme.
Meid�t on ehk� hakkeroitu.
340
00:32:04,750 --> 00:32:05,830
LONTOO
341
00:32:06,620 --> 00:32:11,690
John menetti henkens� ammuskelussa
Basran ulkopuolella 3 vuotta sitten.
342
00:32:11,730 --> 00:32:18,720
Mitk��n sanat eiv�t voi kuvata
vanhemman menetyst�.
343
00:32:18,760 --> 00:32:21,640
Puhun vaimoni ja itseni puolesta-
344
00:32:21,680 --> 00:32:26,830
- kun sanon Johnin j�tt�neen
tyhji�n syd�meemme.
345
00:32:27,268 --> 00:32:29,438
Mutta olemme ylpeit�.
346
00:32:29,830 --> 00:32:33,670
Nuorimies valitsi uhrauksen
itsekkyyden sijaan.
347
00:32:34,296 --> 00:32:38,790
Etuoikeutettu nuori uhrasi itsens�
maansa puolesta.
348
00:32:38,830 --> 00:32:43,610
En kest� en��. Vietk� minut kotiin?
349
00:32:47,740 --> 00:32:54,730
Sallikaa minun jakaa muistoja
h�mm�stytt�v�st� pojastamme.
350
00:33:00,291 --> 00:33:06,291
Kehtaa puhua uhrauksista.
John pakeni Dominicia.
351
00:33:08,600 --> 00:33:10,810
Dominic vastusti armeijaa, Nina.
352
00:33:11,381 --> 00:33:14,471
Ei h�n paljoa estellyt.
353
00:33:17,780 --> 00:33:21,600
H�n aneli Johnia ottamaan ty�n
pankista.
354
00:33:22,810 --> 00:33:27,750
John kuoli ennemmin
kuin salli h�nelle sen tyydytyksen.
355
00:33:27,790 --> 00:33:29,820
Olin silloin paikalla.
356
00:33:30,610 --> 00:33:34,620
Tietysti. Olet aina.
357
00:33:34,660 --> 00:33:36,760
Uutiset murskasivat h�net.
358
00:33:38,620 --> 00:33:41,620
En silti ole n�hnyt kyynelt�k��n.
359
00:33:43,263 --> 00:33:48,393
Dominicin l�heisyydell� on hintansa.
Sinun luulisi tiet�v�n sen.
360
00:33:51,820 --> 00:33:55,630
Valmiina, t�hd�tk��, tulta!
361
00:33:56,620 --> 00:33:59,780
Valmiina, t�hd�tk��, tulta!
362
00:34:23,780 --> 00:34:25,720
- Hei.
- Terve.
363
00:34:25,760 --> 00:34:28,680
Kiitos, ett� toit Ninan.
364
00:34:28,720 --> 00:34:32,690
- Ei mit��n.
- H�n tukeutuu sinuun, me molemmat.
365
00:34:32,730 --> 00:34:34,820
Otan osaa.
366
00:34:35,610 --> 00:34:37,600
Olet ollut lohdutus.
367
00:34:38,510 --> 00:34:42,500
Siksi Ed Stuartin juttu on
j�rkytt�v�.
368
00:34:42,720 --> 00:34:44,710
N�in teid�t puhumassa.
369
00:34:44,750 --> 00:34:47,810
Vainoharhainen.
Luulee, ett� juonit jotain.
370
00:34:48,600 --> 00:34:49,680
Ei minun tarvitse.
371
00:34:49,720 --> 00:34:51,770
Sit� min�kin sanoin.
372
00:34:52,099 --> 00:34:55,019
Oletko kuullut Carriesta?
373
00:34:57,496 --> 00:34:58,974
En.
374
00:35:00,790 --> 00:35:03,590
- Miksi kysyt?
- Ei syyt�.
375
00:35:03,630 --> 00:35:07,630
T�llaiset tapaukset her�tt�v�t
haamuja.
376
00:35:07,670 --> 00:35:09,620
Aivan.
377
00:35:11,138 --> 00:35:15,158
- Suonet anteeksi, en j�� lounaalle.
- Tietysti.
378
00:35:31,592 --> 00:35:32,712
Hei.
379
00:35:35,730 --> 00:35:40,690
- Vain yksi puku?
- Lainasin sen kaverilta.
380
00:35:41,730 --> 00:35:43,780
Sen on kelvattava.
381
00:35:44,154 --> 00:35:48,650
Otin p�yd�n Smith-nimell�
heid�n vierelt��n.
382
00:35:48,690 --> 00:35:49,810
Hyv�.
383
00:35:52,264 --> 00:35:54,254
Kaikki lounasta varten?
384
00:35:54,279 --> 00:35:55,820
Haluat hyvi� otsikoita-
385
00:35:55,845 --> 00:35:58,825
- vie toimittaja kalliiseen ravintolaan.
386
00:36:04,589 --> 00:36:07,639
Smith. P�yt� yhdelle.
387
00:36:07,820 --> 00:36:09,730
Tulkaa per�ss�.
388
00:36:15,740 --> 00:36:19,810
Anteeksi, varasin p�yd�n tuolta.
389
00:36:20,050 --> 00:36:23,150
Ne ovat varattuja.
Meill� on vain t�m�.
390
00:36:28,020 --> 00:36:29,190
Anteeksi.
391
00:36:32,177 --> 00:36:34,197
Aperitiivi?
392
00:36:35,592 --> 00:36:38,632
- Juomaa?
- Kokis, kiitos.
393
00:36:48,790 --> 00:36:50,640
Kolanne.
394
00:36:52,730 --> 00:36:55,780
BLUETOOTH ETSII
395
00:36:55,820 --> 00:36:57,790
EI L�YDETTYJ� LAITTEITA
396
00:36:58,830 --> 00:37:02,680
ETSII
397
00:37:02,720 --> 00:37:05,670
EI L�YDETTYJ� LAITTEITA
398
00:37:49,295 --> 00:37:51,335
- Niin?
- Meni 60 puntaa.
399
00:37:51,577 --> 00:37:56,557
Mutta se oli el�m�ni paras
purilainen.
400
00:37:56,770 --> 00:37:58,710
Mist� he puhuivat.
401
00:37:58,750 --> 00:38:02,750
Minut istutettiin liian kauas.
En kuullut mit��n.
402
00:38:04,790 --> 00:38:07,650
- Et saanut mit��n?
- En sanonut niin.
403
00:38:07,690 --> 00:38:12,800
Se ei ollut selv��, mutta n�in
jotain. Davenport t�risee.
404
00:38:13,238 --> 00:38:16,328
Hiukan. Jalka ja k�si.
Tarkastin p�iv�kirjan.
405
00:38:16,720 --> 00:38:20,760
Kolme k�ynti� l��k�rill�
kuuden kuukauden aikana.
406
00:38:20,800 --> 00:38:22,690
- Neurologi?
- Aivan.
407
00:38:22,730 --> 00:38:26,820
Se voi olla joku hermostosairaus.
408
00:38:27,430 --> 00:38:28,530
Tai ei mit��n.
409
00:38:28,750 --> 00:38:33,401
P��sitk� h�nen tietoihinsa?
410
00:38:33,513 --> 00:38:36,453
En. Ne eiv�t ole koneella.
411
00:38:38,820 --> 00:38:42,680
- Mik� tuo on?
- Vaimoni vanha yst�v�.
412
00:38:42,720 --> 00:38:45,750
Pyysin h�nelt� apua vaimoni
etsinn�ss�.
413
00:38:45,790 --> 00:38:47,630
L�ysik� h�n h�net?
414
00:38:50,448 --> 00:38:52,038
Varmista asia.
415
00:39:13,800 --> 00:39:15,630
Niin?
416
00:39:15,670 --> 00:39:17,710
Ei vihjaustakaan sairaudesta.
417
00:39:17,750 --> 00:39:20,790
P�ivitti vakuutuksensa,
terveys olisi tutkittu.
418
00:39:20,830 --> 00:39:23,750
Jos se on totta,
emme voi todistaa sit�.
419
00:39:23,790 --> 00:39:26,770
- Vuodamme silti.
- Jos h�n on terve?
420
00:39:26,810 --> 00:39:29,730
Kuitenkin osakkeen luottamus menisi.
421
00:39:29,770 --> 00:39:33,700
Ellei se johda samoihin,
jotka shorttaavat.
422
00:39:33,740 --> 00:39:35,700
Silloin me olemme kusessa.
423
00:39:35,740 --> 00:39:38,810
Huhu. Mik��n lehti ei julkaise sit�.
424
00:39:39,412 --> 00:39:40,502
Mit� me teemme?
425
00:39:42,600 --> 00:39:45,710
Subterrania ei ole ainut
organisaatio-
426
00:39:46,250 --> 00:39:48,400
- joka taistelee totuudesta.
427
00:39:48,455 --> 00:39:54,465
Aivan. On Crytome,
joka oli jo 199...
428
00:39:54,722 --> 00:39:57,680
- 1996.
- Aivan.
429
00:39:57,720 --> 00:40:00,565
Sitten Global leaks, Open leaks.
430
00:40:00,753 --> 00:40:03,730
Useat niist� tulivat Wikileaksista-
431
00:40:03,770 --> 00:40:07,909
- he turhaituivat Julian...
- Assangnen...
432
00:40:08,112 --> 00:40:14,315
Yksi p��tekij�ist�, nerokas
ohjelmoija nimelt� The Architect.
433
00:40:14,458 --> 00:40:21,308
Haluan sanoa, jos h�n kuuntelee,
tapaisin h�net mielell��n.
434
00:40:24,300 --> 00:40:25,710
- Haloo?
- Massimo.
435
00:40:25,750 --> 00:40:27,820
- Hei.
- Meid�n on tavattava.
436
00:40:28,399 --> 00:40:30,379
- Nytk�?
- Kyll�.
437
00:40:30,458 --> 00:40:33,568
- Selv�. Miss�?
- Luonani.
438
00:40:33,593 --> 00:40:36,533
- 20 minuuttia.
- Hyv�.
439
00:40:41,098 --> 00:40:44,328
Suuttumus ja viha hy�ky�v�t
Ateenassa.
440
00:40:44,353 --> 00:40:47,343
Protestit ovat toimia vastaan...
441
00:40:47,680 --> 00:40:50,610
Onko jokin vialla?
442
00:40:59,443 --> 00:41:04,583
Et ole bloggaaja, toimit
anarkistiryhm�lle, Subterranealle.
443
00:41:05,600 --> 00:41:06,710
Mist� tied�t sen?
444
00:41:06,750 --> 00:41:10,730
Kuten sanoit, netist� ei l�hde mik��n
lopullisesti.
445
00:41:13,750 --> 00:41:18,590
Valehtelu ei ole rikos,
mutten olisitte kaikki linnassa.
446
00:41:18,630 --> 00:41:22,680
Ei ehk�, mutta tuo on.
447
00:41:24,710 --> 00:41:26,740
P��sisin vapaaksi hetkess�.
448
00:41:26,780 --> 00:41:28,620
- Niink�?
- Kyll�.
449
00:41:29,740 --> 00:41:31,790
Ryhm�nne on Interpolin listalla.
450
00:41:31,830 --> 00:41:34,760
Min� en ole.
451
00:41:34,800 --> 00:41:41,095
Kolme kuoli pankin palossa
Ateenassa...
452
00:41:41,295 --> 00:41:43,285
Mihin olet menossa?
453
00:41:45,533 --> 00:41:50,977
- Mit� haluat, Massimo?
- Kauppaatte tietoa.
454
00:41:51,392 --> 00:41:54,750
Haluan varmistaa er��n tiedon
p��tyv�n viraaliksi.
455
00:41:56,620 --> 00:42:02,750
- Mink� tiedon?
- Er��st� asiakkaasta. John Davenport.
456
00:42:05,690 --> 00:42:08,630
TIISTAI. 8. TOUKOKUUTA 2011
457
00:42:13,790 --> 00:42:16,740
- Huomenta, herra Stuart.
- Huomenta.
458
00:42:16,780 --> 00:42:19,650
BIOTECH LAAJENEE
459
00:42:36,600 --> 00:42:41,173
Mark, n�itk� lehden?
Miten niin ved�t investoinnin pois?
460
00:42:41,305 --> 00:42:45,642
Ei, ei. Sin� rukoilit minulta
osakkeita.
461
00:42:45,802 --> 00:42:48,982
Roskaa! Tiet�isin Davenportin
sairaudesta.
462
00:42:49,600 --> 00:42:50,790
HUHUJA JOHTAJAN
TERVEYDEST�
463
00:42:52,459 --> 00:42:56,266
- Katsooko Ed t�nne?
- Kyll� vain.
464
00:42:56,298 --> 00:42:59,118
- Davenport osuu pohjaan.
- Piruparat.
465
00:42:59,158 --> 00:43:03,198
�l� viel� juhli,
tiedotustilaisuus kello yksi.
466
00:43:03,434 --> 00:43:05,564
- Mit� h�n sanoisi?
- En tied�.
467
00:43:08,650 --> 00:43:09,730
Niin?
468
00:43:09,770 --> 00:43:12,105
L�het�n osoitteen. Tule heti.
469
00:43:12,130 --> 00:43:14,970
- Mit� nyt?
- Vaimosi.
470
00:43:16,720 --> 00:43:18,329
L�ysin h�net.
471
00:43:23,660 --> 00:43:26,720
- Kauanko tiesit piilosta, Greg?
- Varjostat minua?
472
00:43:26,760 --> 00:43:30,680
- Miksi et kertonut.
- H�n ei halua n�hd� sinua.
473
00:43:30,720 --> 00:43:33,760
- Haista paska!
- J�t� h�net rauhaan!
474
00:43:42,660 --> 00:43:44,790
Carrie. Carrie, min� t�ss�.
475
00:43:56,660 --> 00:43:58,760
Ei h�n ollut tuossa kunnossa.
476
00:43:58,800 --> 00:44:02,750
- Mit� h�n on ottanut? L��kityst�?
- L�ysin h�net. En tied�.
477
00:44:02,790 --> 00:44:05,630
Ennen litiumia ja Clozarilia.
478
00:44:05,670 --> 00:44:08,590
Odottakaa t�ss�.
Teemme parhaamme.
479
00:44:12,491 --> 00:44:14,581
Ensinn�kin kiitos kaikille.
480
00:44:14,606 --> 00:44:17,516
Annan lyhyen lausunnon.
481
00:44:17,541 --> 00:44:22,431
Lehdist�ss� on spekuloitu
terveydentilallani.
482
00:44:22,650 --> 00:44:25,546
Joudun sanomaan,
ett� huhut ovat totta.
483
00:44:25,620 --> 00:44:30,303
Sain Huntingtonin tauti -diagnoosin
6 kuukautta sitten.
484
00:44:30,773 --> 00:44:34,038
Sairauteni oli henkil�kohtainen asia.
485
00:44:34,283 --> 00:44:39,374
Kadun vain sit�, ett� perheeni kuuli
asiasta n�in.
486
00:44:39,419 --> 00:44:41,469
Hyv�sti, John Davenport.
487
00:44:41,586 --> 00:44:46,666
Ja Ed Stuart. H�n maksoi pankille
juuri 50 miljoonaa.
488
00:44:46,882 --> 00:44:50,457
Pyyd�n kunnioittamaan perheeni
yksityisyytt�.
489
00:44:50,801 --> 00:44:54,761
Massimo? Herra Morgan kutsuu.
490
00:44:56,465 --> 00:44:58,495
En kerro yksityiskohtia nyt.
491
00:44:58,660 --> 00:45:01,810
Virallinen p�ivitys saapunee...
492
00:45:08,881 --> 00:45:12,025
- N�it varmasti uutiset?
- N�in.
493
00:45:12,050 --> 00:45:15,120
T�m� on noloa ja kallista.
494
00:45:15,710 --> 00:45:18,790
Edin olisi pit�nyt lukea l�ksyns�.
495
00:45:19,024 --> 00:45:21,824
Joku selv�sti luki.
496
00:45:23,630 --> 00:45:26,274
Olisit kertonut minulle.
497
00:45:27,750 --> 00:45:29,630
Carriesta.
498
00:45:30,800 --> 00:45:34,730
Miten voin suojella sinua,
jos et kerro totuutta.
499
00:45:35,770 --> 00:45:38,600
Johtokunta ei nimit� sinua.
500
00:45:43,760 --> 00:45:45,590
Carrien takia?
501
00:45:45,630 --> 00:45:48,600
Bipolaarinen narkkari,
joka on yh� vaimosi.
502
00:45:48,640 --> 00:45:49,740
- Paskaa!
- Jeesus.
503
00:45:49,780 --> 00:45:52,710
Tajuatko mit� t�m� tuoli vaatii?
504
00:45:52,750 --> 00:45:56,590
Virheisiin ei ole varaa.
Luulitko, ett� tuo k�visi?
505
00:45:56,630 --> 00:45:58,670
Lavastus. Joku toi h�net.
506
00:45:58,710 --> 00:46:01,660
- Olet vainoharhainen.
- Kuka kertoi?
507
00:46:01,700 --> 00:46:03,670
- Sanoit olevasi lojaali.
- Ed?
508
00:46:03,710 --> 00:46:06,690
- Saako h�n paikan?
- Oletko sin� lojaali!
509
00:46:27,590 --> 00:46:30,730
- Donna? Miss� h�n on?
- Olen pahoillani. En tied�.
510
00:46:38,185 --> 00:46:41,295
Iltap�iv�� Donna, miss� mieheni on?
511
00:46:59,730 --> 00:47:01,660
Ed...
512
00:47:11,830 --> 00:47:13,810
Ei!
513
00:47:16,680 --> 00:47:21,780
Ei! Ei! Ei!
514
00:48:17,738 --> 00:48:22,818
Kuulen Paholaisen kuiskivan
sanojaan korviini.
515
00:48:24,700 --> 00:48:25,810
H�n imartelee minua.
516
00:48:30,887 --> 00:48:37,877
Paholaisen suurin temppu
ei ole uskotella, ettei h�nt� ole.
517
00:48:40,030 --> 00:48:46,030
Vaan h�n imartelee meit�,
jottemme n�e.
518
00:48:48,680 --> 00:48:50,800
Paholainen olemme me itse.
519
00:48:54,805 --> 00:48:58,805
Suomennos: Aaron Laakso
www.sdimedia.com
39587