Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,220 --> 00:00:16,030
De her to unge fisk kommer svømmende
og møder en ældre fisk.
2
00:00:16,070 --> 00:00:21,100
Den ældre siger: "Godmorgen.
Er vandet koldt i dag?"
3
00:00:21,140 --> 00:00:22,240
Og svømmer væk.
4
00:00:28,010 --> 00:00:31,060
De to yngre
ser den ældre svømme væk –
5
00:00:31,100 --> 00:00:38,040
– og ser mystificeret på hinanden
og siger: "Hvad fanden er vand?"
6
00:00:39,040 --> 00:00:40,150
Hjælp!
7
00:00:40,190 --> 00:00:45,180
Det er David Foster Wallace.
Vores vand er finanser.
8
00:00:45,220 --> 00:00:51,030
De ses ikke, lugter ikke,
og de fleste opfatter dem ikke.
9
00:00:51,070 --> 00:00:55,230
Men vi... vi er de indviede fisk.
10
00:00:56,020 --> 00:01:00,170
Det giver os et stort forspring.
Og et stort ansvar.
11
00:01:00,210 --> 00:01:05,040
Nemlig. Glem ikke det.
Men er vi de indviede...
12
00:01:05,080 --> 00:01:10,200
– er Massimo den, der ubemærket
sniger sig ind på en bagfra.
13
00:01:10,240 --> 00:01:15,170
Han er hajen. Ingen af os fisk
fandt ud af at shorte Grækenland.
14
00:01:15,210 --> 00:01:18,210
Ikke én eneste,
kun Massimo Ruggero.
15
00:01:21,050 --> 00:01:22,170
EN MÅNED FORINDEN
16
00:01:22,210 --> 00:01:29,060
– Bliv ved med at shorte den.
– Ti millioner til 118. Ti til 116.
17
00:01:29,100 --> 00:01:35,020
Ikke endnu, Paul. Hør her,
vi shorter den indtil videre.
18
00:01:42,110 --> 00:01:47,000
Den er nede med seks point,
men styrtdykker snart.
19
00:01:55,180 --> 00:02:00,190
Dæk. Begynd at dække.
20
00:02:07,240 --> 00:02:12,050
For sekunder siden var vi nede
med 900 millioner.
21
00:02:12,090 --> 00:02:16,080
– Nu tjener vi penge i stedet.
– Røvsejt.
22
00:02:16,120 --> 00:02:20,100
Da børsen lukkede, skabte Massimo
en fortjeneste til os –
23
00:02:20,140 --> 00:02:26,010
– på over 250 mio. dollars.
Giv Massimo Ruggero en hånd!
24
00:02:26,050 --> 00:02:32,000
Den hurtigste og farligste haj
i havet. Gudskelov er han vores haj.
25
00:02:41,110 --> 00:02:43,000
Hjælp!
26
00:02:54,120 --> 00:02:58,120
De siger,
at djævlens største nummer er...
27
00:02:58,160 --> 00:03:01,110
– at vi tror, han ikke findes.
28
00:03:06,080 --> 00:03:08,130
Men han er virkelig.
29
00:03:09,190 --> 00:03:13,020
Lige så virkelig som vandet,
fisk svømmer i.
30
00:03:14,110 --> 00:03:18,060
Så virkelig som finanserne,
der flyder gennem denne bank.
31
00:03:21,220 --> 00:03:25,130
Jeg har drukket hans vin,
leet af hans vittigheder.
32
00:03:29,120 --> 00:03:31,080
Jeg har set ham i øjnene –
33
00:03:31,120 --> 00:03:36,220
– og set min egne sjæls
grufulde mørke.
34
00:03:46,070 --> 00:03:49,070
Tilbage til arbejdet.
Vi vil ikke tabe penge.
35
00:03:49,110 --> 00:03:55,080
15. september 2008 var Lehman
Brothers blevet en hedgefond –
36
00:03:55,120 --> 00:03:58,170
– forklædt som USA's
fjerdestørste bank.
37
00:03:58,210 --> 00:04:01,220
Den havde over $600 billioner
i aktiver –
38
00:04:02,010 --> 00:04:06,180
– og da den gik konkurs,
blev andre banker insolvente.
39
00:04:06,220 --> 00:04:10,010
Man tillod ikke, at de bukkede under.
40
00:04:10,050 --> 00:04:15,120
Snart tjente NYL og andre storbanker
mere end nogensinde.
41
00:04:31,090 --> 00:04:34,210
– Er du klar, Maestro?
– Jeg kommer nu.
42
00:04:35,000 --> 00:04:38,100
– Du kommer vel?
– Selv hajer holder fri.
43
00:04:38,140 --> 00:04:42,140
Jeg kommer. Det lover jeg.
44
00:04:48,110 --> 00:04:52,020
– Jeg vil have en Aston Martin DB9.
– Hav en god aften.
45
00:05:01,190 --> 00:05:06,080
– Hvad med et glas?
– Jeg må hjem til Nina.
46
00:05:06,120 --> 00:05:09,070
– Må jeg lige tale med dig?
– Ja.
47
00:05:09,110 --> 00:05:14,160
Du ved, hvor stolt jeg er af dig.
Dit store arbejde.
48
00:05:14,200 --> 00:05:20,010
– Du fortjener din succes.
– Ingen fortjener så meget succes.
49
00:05:21,060 --> 00:05:25,150
Du er ligeglad med pengene.
En del af dig hader dem.
50
00:05:25,190 --> 00:05:29,120
– Hvis det er om forfremmelsen...
– Jeg støtter dig.
51
00:05:29,160 --> 00:05:33,040
Jeg forventer, det bliver dig,
der får den.
52
00:05:33,080 --> 00:05:35,100
Men der er et problem.
53
00:05:37,080 --> 00:05:39,180
– Ed Stuart.
– Ed kan ikke lide dig.
54
00:05:39,220 --> 00:05:42,220
Han vil ikke have dig
som vicedirektør.
55
00:05:43,010 --> 00:05:45,190
Jeg er ikke opflasket
med te og cricket.
56
00:05:45,230 --> 00:05:51,080
Han er racistisk, men dygtig.
Han har støtter i bestyrelsen.
57
00:05:51,120 --> 00:05:55,090
Spørger du, om jeg vil acceptere Ed
som vicedirektør?
58
00:05:55,130 --> 00:05:59,220
Andre banker står klar til
at tage dig. Jeg vil ikke miste dig.
59
00:06:00,010 --> 00:06:04,100
– Jeg er loyal, Dominic.
– Du svarede ikke på spørgsmålet.
60
00:06:09,100 --> 00:06:12,220
Hvordan vidste du,
vi skulle shorte Grækenland?
61
00:06:14,030 --> 00:06:18,130
Sig ikke, du bare læste rapporterne,
for det gjorde vi andre også.
62
00:06:20,240 --> 00:06:22,150
Instinkt.
63
00:06:35,040 --> 00:06:40,000
Duval: Downloader nu.
Optøjerne breder sig. Kom videre.
64
00:06:41,040 --> 00:06:43,200
Jeg har et nyt job til dig.
65
00:06:43,240 --> 00:06:51,160
Vi sender live, mens tåregasskyerne
stiger op til vores balkon.
66
00:06:55,110 --> 00:06:58,020
– Hvad hedder du?
– Ikke noget.
67
00:07:02,180 --> 00:07:05,120
– Hvor blev Paul af?
– Han er derude.
68
00:07:07,180 --> 00:07:12,130
Bliver han aldrig træt af
at flirte med alle piger?
69
00:07:12,170 --> 00:07:16,160
– Hans martini bliver varm.
– Så drikker jeg den.
70
00:07:16,200 --> 00:07:21,190
Skål på det bedste team på vores
og alle andre handelsgulv.
71
00:07:21,230 --> 00:07:23,060
Chin, chin.
72
00:07:23,100 --> 00:07:25,140
Prost.
73
00:07:25,180 --> 00:07:28,040
Nogen fejrer ikke.
74
00:07:28,080 --> 00:07:33,010
– Man kan ikke vinde hver gang.
– Men de taber hver gang.
75
00:07:33,050 --> 00:07:37,090
Apropos. Når du bliver vicedirektør,
Massimo...
76
00:07:37,130 --> 00:07:39,200
Hvem af jer bliver så chefhandler?
77
00:07:39,240 --> 00:07:43,030
Da Paul ikke er her,
ser vi bort fra ham.
78
00:07:43,070 --> 00:07:44,220
Det lyder rimeligt.
79
00:07:45,010 --> 00:07:48,230
Jeg siger til,
hvis og når jeg får jobbet.
80
00:07:49,020 --> 00:07:52,010
Kom nu. Alle ved, du får det.
81
00:07:52,050 --> 00:07:55,090
Ellers er der ingen retfærdighed til.
82
00:07:55,130 --> 00:07:58,000
I hvert fald ikke i NYL.
83
00:07:58,180 --> 00:08:01,130
Jeg havde nær glemt... Til dig.
84
00:08:05,160 --> 00:08:08,190
Kom til værelse 609. Det haster!
85
00:08:08,230 --> 00:08:12,110
– Hvem gav dig det?
– Det lå på bordet.
86
00:08:15,030 --> 00:08:17,110
– Var det Paul?
– Vides ikke.
87
00:08:17,150 --> 00:08:19,180
– Kom nu.
– Jeg mener det.
88
00:08:22,050 --> 00:08:26,010
Okay, vi ses om lidt.
89
00:08:36,030 --> 00:08:40,120
– Er De Massimo Ruggero?
– Ja. Kender jeg Dem?
90
00:08:40,159 --> 00:08:43,010
Sofia Flores. Journalist.
91
00:08:43,049 --> 00:08:48,180
– Jeg genkender ikke navnet.
– Jeg er blogger.
92
00:08:48,220 --> 00:08:52,220
Ét interview med Dem
kunne få mig på tryk.
93
00:08:53,010 --> 00:08:55,020
De ved, hvordan det er –
94
00:08:55,060 --> 00:09:00,150
– at være fremmed
i den angelsaksiske verden.
95
00:09:00,190 --> 00:09:04,050
– Er De spansk?
– Jeg er fra Argentina.
96
00:09:06,080 --> 00:09:08,190
– Pøj pøj, ms. Flores.
– Nej...
97
00:09:08,230 --> 00:09:10,230
Åh, undskyld.
98
00:09:24,130 --> 00:09:27,000
Kom til 609. Det haster!
99
00:10:02,230 --> 00:10:05,230
Sæt dig ned
100
00:11:28,200 --> 00:11:35,050
Carrie? Nej, vent. Kom nu!
101
00:12:09,020 --> 00:12:11,030
"Hvad fanden er vand?"
102
00:12:13,000 --> 00:12:17,190
– Jeg forstår den ikke.
– Fisk ved ikke, hvad vand er.
103
00:12:17,230 --> 00:12:19,080
– Vi må gå.
– Nu?
104
00:12:19,120 --> 00:12:23,200
– Jeg skulle til at bestille.
– Carrie var her.
105
00:12:23,240 --> 00:12:27,160
– Beklager.
– Jeg kommer om lidt.
106
00:12:27,200 --> 00:12:30,080
– Hvad sker der?
– Kom med.
107
00:12:32,060 --> 00:12:34,210
Carrie som luder?
108
00:12:35,000 --> 00:12:37,230
– Er du sikker?
– Ja, jeg er sikker.
109
00:12:38,020 --> 00:12:43,030
Hvis hun er tilbage, er det noget af
et sammentræf at få dig som kunde.
110
00:12:43,070 --> 00:12:47,240
Næppe. Nogen har sørget for,
at jeg mødte hende.
111
00:12:48,030 --> 00:12:50,100
"Bankchefs ekskone luder".
112
00:12:50,140 --> 00:12:55,050
Bestyrelsen bliver ikke glad
for den overskrift i Sunday Times.
113
00:12:55,090 --> 00:13:01,100
Ed Stuart. Hvis du ikke får jobbet,
gør han. Det må have været ham.
114
00:13:02,220 --> 00:13:07,020
Tjek hans portefølje,
men vær forsigtige.
115
00:13:10,170 --> 00:13:14,080
– Godmorgen.
– Tak, fordi du lytter...
116
00:13:14,120 --> 00:13:17,160
– Professor Wade.
– Jeg tænkte nok, du var oppe.
117
00:13:17,200 --> 00:13:21,150
I min alder kan man ikke sove
mere end fire–fem i streg.
118
00:13:21,190 --> 00:13:24,200
Tænk på alt ekstra arbejde,
du får lavet.
119
00:13:24,240 --> 00:13:28,100
Jeg burde flytte ud på en ø. Også du.
120
00:13:28,140 --> 00:13:33,030
Ja, en skønne dag.
Jeg har jeg brug for en tjeneste.
121
00:13:33,070 --> 00:13:36,130
Jeg elsker, når du beder
om tjenester. Fortæl.
122
00:13:36,170 --> 00:13:41,230
Har du nogle elever, der vil
imponere? Intern revision.
123
00:13:42,020 --> 00:13:45,120
Du har en hel revisionsafdeling
på 23. etage.
124
00:13:45,160 --> 00:13:48,130
Det er uofficielt.
125
00:13:48,170 --> 00:13:51,090
Jeg kan måske finde en.
126
00:13:52,140 --> 00:13:59,100
– Massimo, er alt i orden?
– Nej, det er det ikke.
127
00:14:27,180 --> 00:14:33,170
– Massimo. Hvad laver du her?
– Jeg leder efter min kone.
128
00:14:33,210 --> 00:14:35,210
Kom ind. Hvordan går det?
129
00:14:36,000 --> 00:14:40,150
– Har du set hende?
– Ikke i et par år.
130
00:14:46,040 --> 00:14:48,060
Jeg hørte, hun var i USA.
131
00:14:48,100 --> 00:14:51,160
– Kaffe?
– Nej tak.
132
00:14:59,090 --> 00:15:01,120
Jeg husker, da hun malede det.
133
00:15:03,010 --> 00:15:07,090
Det er min favorit.
Hun var meget talentfuld.
134
00:15:07,130 --> 00:15:11,170
Ja, men Carrie var altid
to personer, ikke?
135
00:15:11,210 --> 00:15:13,180
Mørke og lys.
136
00:15:16,230 --> 00:15:19,160
– Hej.
– Hej.
137
00:15:20,180 --> 00:15:24,050
Fra nu af tager jeg mig af dig.
138
00:15:31,120 --> 00:15:33,070
Vi havde det sjovt.
139
00:15:34,110 --> 00:15:36,120
Det havde vi.
140
00:15:38,070 --> 00:15:41,110
– Jeg så hende i London i aftes.
– Ja?
141
00:15:41,150 --> 00:15:46,030
– Hun var callgirl.
– Shit. Er hun så langt ude?
142
00:15:48,100 --> 00:15:53,230
Jeg må finde hende. Hun er
i en større knibe, end hun ved.
143
00:15:55,020 --> 00:16:00,190
Det er ikke længere dit job
at passe på Carrie.
144
00:16:00,230 --> 00:16:06,070
Nogen forsøger at knuse mig
og hun er redskabet.
145
00:16:08,150 --> 00:16:10,100
Vil du hjælpe mig?
146
00:16:12,210 --> 00:16:16,210
Jeg hører mig for
blandt hendes gamle venner.
147
00:16:17,000 --> 00:16:18,130
Tak.
148
00:16:40,200 --> 00:16:45,000
– Der er stadig en time tilbage.
– Jeg er færdig.
149
00:16:45,040 --> 00:16:48,060
Brug tiden til at tjekke dine svar.
150
00:16:48,100 --> 00:16:50,130
Nej, de er korrekte.
151
00:16:52,170 --> 00:16:54,120
Tak.
152
00:16:59,050 --> 00:17:00,190
Det gik hurtigt.
153
00:17:00,230 --> 00:17:05,130
Hvis du ikke består, får du
pengene tilbage. Betal nu.
154
00:17:05,170 --> 00:17:10,190
Er det din faste sats for
at tage en anden elevs eksamen?
155
00:17:12,140 --> 00:17:13,220
Jeg mangler penge.
156
00:17:14,010 --> 00:17:16,180
Det gør du også,
når du bliver smidt ud.
157
00:17:16,220 --> 00:17:19,180
Men uden udsigt til at tjene nogen.
158
00:17:19,220 --> 00:17:21,069
Jeg ryger ikke ud.
159
00:17:21,109 --> 00:17:24,200
Du er på tynd is,
efter du hackede universitetet.
160
00:17:24,240 --> 00:17:30,150
– Du lækkede tusindvis af rapporter.
– Studerende skal ikke betale for...
161
00:17:30,190 --> 00:17:33,090
Det er ikke dit første lovbrud.
162
00:17:39,010 --> 00:17:43,080
De burde nok have smidt dig ud.
Du er kvik, Oliver.
163
00:17:44,240 --> 00:17:49,100
En af de kvikkeste, jeg har
undervist. Og det er ikke så få.
164
00:17:49,140 --> 00:17:54,010
Et rigmandsbarn skal ikke
komme foran i køen –
165
00:17:54,050 --> 00:17:57,000
– takket være dit hårde arbejde.
166
00:18:02,220 --> 00:18:07,030
– Har du timer i dag?
– Intet vigtigt.
167
00:18:07,070 --> 00:18:09,080
Godt. Jeg har et job til dig.
168
00:18:39,120 --> 00:18:40,220
Hvad har I?
169
00:18:41,010 --> 00:18:44,190
Vi kan slå til mod Stuart,
hvis vi er hurtige.
170
00:18:44,230 --> 00:18:48,240
Davenport BioTech vil etablere sig
i Mellemøsten.
171
00:18:49,030 --> 00:18:52,060
Går handlen igennem,
er vores honorar 50 mio.
172
00:18:52,100 --> 00:18:54,200
Ellers må banken dække tabet.
173
00:18:54,240 --> 00:18:57,120
50 millioner vil gøre ondt på Ed.
174
00:18:57,160 --> 00:19:00,130
Davenports regnskab er bundsolidt.
175
00:19:00,170 --> 00:19:05,200
– Hvorfor udtynder han aktien?
– Det ved vi ikke.
176
00:19:05,240 --> 00:19:10,080
– Handlen afsluttes tirsdag.
– Og en ny vicedirektør præsenteres.
177
00:19:10,120 --> 00:19:15,090
Ed er din eneste konkurrent.
Svæk ham og styrk dig selv.
178
00:19:15,130 --> 00:19:20,000
Dominic ville sørge for, at I
aldrig finder arbejde i byen igen.
179
00:19:21,010 --> 00:19:27,210
– Du er vores chef, ikke Dominic.
– Okay, short Davenport.
180
00:19:28,000 --> 00:19:33,160
Men med mæglere udefra.
Ingen må vide, at det var os. Tak.
181
00:19:37,000 --> 00:19:41,210
Nye helbredsudfordringer kræver nye
metamenneskelige løsninger.
182
00:19:42,000 --> 00:19:47,100
Derfor har Davenport udviklet
sin egen bionik og nanoteknik.
183
00:19:47,140 --> 00:19:54,080
Se tingene, som de er. Davenport
BioTech definerer fremtiden.
184
00:19:54,120 --> 00:19:59,060
I kan se, hvorfor vi er så glade
for denne investeringsmulighed.
185
00:19:59,100 --> 00:20:02,220
Vi lever i en verden,
hvor image er alt.
186
00:20:03,010 --> 00:20:07,200
Davenport mener, man ikke bare
skal synes at være bedst.
187
00:20:07,240 --> 00:20:10,040
Man skal også være bedst.
188
00:20:16,180 --> 00:20:20,160
Ed Stuart: Vi må tale sammen.
189
00:20:26,100 --> 00:20:28,180
– Har vi et problem?
– Det ved du.
190
00:20:28,220 --> 00:20:31,150
Jeg troede, vi var ærlige.
191
00:20:31,190 --> 00:20:36,030
– Skal jeg gætte, hvad du taler om?
– Nogen shorter dine aktier.
192
00:20:36,070 --> 00:20:39,110
Det er, når investor
låner og sælger en aktie –
193
00:20:39,150 --> 00:20:43,230
– og køber den tilbage billigt
og scorer differencen.
194
00:20:44,020 --> 00:20:45,110
Hvad foregår der?
195
00:20:45,150 --> 00:20:49,100
De tror, jeres aktier vil falde,
og det vil de score på.
196
00:20:49,140 --> 00:20:53,000
Du har set vores regnskab.
Firmaet er bundsolidt.
197
00:20:53,040 --> 00:20:57,050
Okay. Jeg håber ikke,
jeg finder nogen overraskelser.
198
00:20:57,090 --> 00:21:00,150
Markedet kan ikke lide overraskelser.
199
00:21:00,190 --> 00:21:05,100
Overraskelsen her er, at du tror,
jeg ville snyde mine investorer.
200
00:21:05,140 --> 00:21:10,000
Jeg har betalt din bank mange penge,
og jeg forventer resultater.
201
00:21:15,020 --> 00:21:20,010
Downloader Eds enhed
Downloader John Ds enhed
202
00:21:24,030 --> 00:21:26,010
Find Massimos telefon
203
00:21:33,080 --> 00:21:36,080
Kate.
Jeg henter lige en kop kaffe.
204
00:21:51,040 --> 00:21:53,120
Elevatoren kører ned, Ed.
205
00:22:00,210 --> 00:22:04,120
– Er alt i orden?
– Ja.
206
00:22:04,160 --> 00:22:07,020
Du virker lidt stresset.
207
00:22:07,060 --> 00:22:11,020
Jeg hverken behøver
eller ønsker din omsorg.
208
00:22:11,060 --> 00:22:14,240
Den frygtsomme dør dagligt,
den frygtløse kun én gang.
209
00:22:17,050 --> 00:22:19,220
Skal jeg vide, hvad det betyder?
210
00:22:20,010 --> 00:22:23,080
En italiensk dommer, mafiaen truede,
sagde det.
211
00:22:24,170 --> 00:22:28,160
Dette er ikke Italien,
og banker er ikke mafia.
212
00:22:28,200 --> 00:22:33,130
I det mindste ikke
før folk som dig dukkede op.
213
00:22:33,170 --> 00:22:36,190
Min familie har været
bankmænd i generationer.
214
00:22:36,230 --> 00:22:38,190
Oldefar i nationalbanken.
215
00:22:38,230 --> 00:22:42,220
For os har det altid handlet om
at beskytte folks penge.
216
00:22:43,010 --> 00:22:47,110
Ikke spille hasard med dem.
Det var et ædelt erhverv.
217
00:22:47,150 --> 00:22:51,080
I dag er det et konstant ræs
mod bunden.
218
00:22:52,170 --> 00:22:57,010
Jeg blev født på bunden.
Den eneste vej var opad.
219
00:23:02,130 --> 00:23:05,220
Den eneste vej for dig
er desværre nedad.
220
00:23:15,060 --> 00:23:16,240
Hej.
221
00:23:27,180 --> 00:23:31,090
– Et det et baghold, ms. Flores?
– Måske.
222
00:23:33,090 --> 00:23:36,170
Jeg har brug for det interview.
223
00:23:36,210 --> 00:23:39,220
Jeg har læst Deres blog,
De skriver godt.
224
00:23:40,010 --> 00:23:42,140
– Tak.
– Men tidspunktet er dårligt.
225
00:23:42,180 --> 00:23:47,170
Jeg troede, De om nogen
ville hjælpe en fattig argentiner.
226
00:23:47,210 --> 00:23:50,190
De er jo en fattig fiskerdreng.
227
00:23:53,200 --> 00:23:56,030
Jeg ved ikke, hvor De har det fra.
228
00:23:56,070 --> 00:24:01,010
Fordi De har slettet alle spor
fra nettet? Jeg har mine metoder.
229
00:24:01,050 --> 00:24:05,200
– Fortæl mig om dem.
– Fint. Over en middag?
230
00:24:07,210 --> 00:24:09,230
De er virkelig ihærdig.
231
00:24:13,090 --> 00:24:16,210
Okay. Klokken elleve i aften hos mig.
232
00:24:17,000 --> 00:24:23,030
– Tak. Hvad skal jeg tage med mig?
– Bare Dem selv. Vi ses.
233
00:24:49,110 --> 00:24:51,030
Det behøves ikke.
234
00:24:51,070 --> 00:24:54,050
Oliver. Rart at møde Dem.
235
00:24:56,060 --> 00:24:58,110
– De ønsker?
– En espresso.
236
00:24:58,150 --> 00:25:00,030
En kop te.
237
00:25:00,070 --> 00:25:03,120
– Mælk og sukker?
– Ingen mælk, fire sukker.
238
00:25:04,150 --> 00:25:07,020
Min pige forbyder mig
at spise sukker.
239
00:25:07,060 --> 00:25:11,090
– Du burde lytte til hende.
– Det siger hun også.
240
00:25:13,130 --> 00:25:17,140
– Efterlod De mobilen på kontoret?
– Ja.
241
00:25:17,180 --> 00:25:20,160
– Hackede du Davenports?
– Ja.
242
00:25:20,200 --> 00:25:25,200
Han og Stuart møder en journalist
fra Financial Times mandag.
243
00:25:25,240 --> 00:25:28,110
På restaurant Coq d'Or.
244
00:25:28,150 --> 00:25:31,140
Vil jeg kunne høre deres samtale?
245
00:25:31,180 --> 00:25:34,110
Hvis jeg er inden for
Bluetooth–afstand.
246
00:25:34,150 --> 00:25:36,100
Okay.
247
00:25:36,140 --> 00:25:40,030
Må jeg spørge,
hvorfor De udspionerer en kollega?
248
00:25:40,070 --> 00:25:44,100
Mr. Stuart er jo ansat i banken.
249
00:25:44,140 --> 00:25:46,140
Tak.
250
00:25:47,160 --> 00:25:49,140
Og Carrie?
251
00:25:49,180 --> 00:25:53,170
Hun kom for seks uger siden
på et britisk pas.
252
00:25:53,210 --> 00:25:57,000
– Opgav hun en adresse?
– Deres.
253
00:25:57,040 --> 00:26:02,170
Men hun bruger kun kontanter,
og hendes mobil kan ikke spores.
254
00:26:06,030 --> 00:26:08,060
Beklager, jeg har intet.
255
00:26:09,210 --> 00:26:14,080
Okay. Led videre.
256
00:26:15,210 --> 00:26:21,010
Mr. Ruggero...
Tak, fordi De giver mig chancen.
257
00:26:21,050 --> 00:26:22,220
Kald mig Massimo.
258
00:26:24,240 --> 00:26:28,020
– Din kaffe?
– Drik du den.
259
00:26:31,000 --> 00:26:36,020
Protesterne i Athen har udviklet sig
til voldsomme optøjer.
260
00:26:36,060 --> 00:26:39,230
Titusinder er gået på gaden.
261
00:26:42,180 --> 00:26:47,180
– Hej. Kommer jeg for tidligt?
– Det er perfekt. Kom ind.
262
00:26:47,220 --> 00:26:49,160
Fedt. Tak.
263
00:26:51,050 --> 00:26:54,030
– Lad mig tage Deres frakke.
– Tak.
264
00:26:57,020 --> 00:27:00,090
– Det her er fantastisk.
– Tak.
265
00:27:00,130 --> 00:27:02,100
– Vin?
– Jeg elsker vin.
266
00:27:02,140 --> 00:27:05,180
– Er hvidvin okay?
– Perfekt.
267
00:27:05,220 --> 00:27:08,120
Vi sender live, mens begiven...
268
00:27:08,160 --> 00:27:11,170
Åh, Deres ekskone. Hun er smuk.
269
00:27:11,210 --> 00:27:15,040
De ved en hel del om mig, ms. Flores.
270
00:27:16,230 --> 00:27:18,130
Sofia.
271
00:27:25,240 --> 00:27:29,090
Uanset hvad det er,
dufter det dejligt.
272
00:27:29,130 --> 00:27:31,230
Hemmeligheden er fisken.
273
00:27:32,020 --> 00:27:33,210
Tak.
274
00:27:34,000 --> 00:27:41,090
Hvordan frisk den er, hvor den
er fanget. Som vi gør i Cetara.
275
00:27:41,130 --> 00:27:45,100
Men det ved du jo allerede. Hvordan?
276
00:27:49,010 --> 00:27:53,170
Når noget er ude på nettet,
kan det aldrig fjernes igen.
277
00:27:53,210 --> 00:27:57,140
Ikke hvis man ved,
hvad man leder efter.
278
00:28:04,200 --> 00:28:06,030
Protesterne...
279
00:28:06,070 --> 00:28:12,170
– Hvad skal interviewet handle om?
– Krisen i Grækenland.
280
00:28:12,210 --> 00:28:14,090
Hvad med den?
281
00:28:14,130 --> 00:28:19,110
Er Grækenland problemet,
eller bliver hele Europa problemet?
282
00:28:19,150 --> 00:28:21,000
Godt spørgsmål.
283
00:28:21,040 --> 00:28:24,080
Sofia, sagde jeg jo.
284
00:28:24,120 --> 00:28:26,060
Sofia. Okay.
285
00:28:27,070 --> 00:28:30,130
Jeg handler på markederne.
Jeg forudser dem ikke.
286
00:28:31,170 --> 00:28:35,220
Den bedste måde at forudsige
markederne på er at forårsage dem.
287
00:28:43,080 --> 00:28:46,060
Skulle min bank stå bag
Grækenlands kollaps?
288
00:28:48,170 --> 00:28:54,120
Jeg tror, nogen gør. Men jeg
ved det ikke. Jeg spørger dig.
289
00:28:56,110 --> 00:28:58,140
Vil du have et ærligt svar?
290
00:29:02,120 --> 00:29:04,120
Jeg må tænke over det.
291
00:29:04,160 --> 00:29:08,180
Selvfølgelig.
Vi kan måske spise middag igen...
292
00:29:08,220 --> 00:29:11,110
Ét interview er nok.
293
00:30:04,120 --> 00:30:09,110
– Et glas vin? Er hvidvin okay?
– Perfekt.
294
00:30:09,150 --> 00:30:13,140
Åh, Deres ekskone. Hun er smuk.
295
00:30:31,120 --> 00:30:35,020
En dag ville vi få et sted som dette,
sagde du.
296
00:30:37,010 --> 00:30:40,010
Og du sagde,
det ikke ville gøre os lykkelige.
297
00:30:42,120 --> 00:30:45,050
Vi fik vist begge ret.
298
00:30:57,040 --> 00:31:00,060
Grækenland, Irland og Portugal.
299
00:31:33,060 --> 00:31:36,130
Åh, Deres ekskone. Hun er smuk.
300
00:31:36,170 --> 00:31:39,230
De ved en hel del om mig, ms. Flores.
301
00:31:52,080 --> 00:31:55,030
Kalim? Intet til sikkerhedsfolkene –
302
00:31:55,070 --> 00:32:00,020
– men tjek vores system.
Vi er måske blevet hacket.
303
00:32:06,030 --> 00:32:11,100
John døde i ildkamp uden for Basra
for snart tre år siden.
304
00:32:11,140 --> 00:32:18,130
Ingen ord kan beskrive en forælders
sorg over tabet af en søn.
305
00:32:18,170 --> 00:32:21,050
Jeg taler for min kone og mig selv –
306
00:32:21,090 --> 00:32:26,240
– når jeg siger, at hullet i vores
hjerter aldrig kan udfyldes.
307
00:32:27,030 --> 00:32:29,200
Men vi føler stor stolthed.
308
00:32:29,240 --> 00:32:34,080
Over at en ung mand ofrede sig
for noget større.
309
00:32:34,120 --> 00:32:38,200
Over at en privilegeret ung mand
valgte at tjene sit land.
310
00:32:38,240 --> 00:32:43,020
Jeg magter ikke mere.
Vil du køre mig hjem?
311
00:32:47,150 --> 00:32:54,140
Jeg vil gerne... dele nogle minder
om vores fantastiske søn.
312
00:33:00,030 --> 00:33:06,030
Han taler om opofrelse...
Det var Dominic, John flygtede fra.
313
00:33:08,010 --> 00:33:10,220
Han ønskede ikke,
at John valgte militæret.
314
00:33:11,010 --> 00:33:15,090
Men han prøvede heller ikke
at stoppe ham. Vel?
315
00:33:17,190 --> 00:33:22,180
Han ventede på, han kom hjem
og tiggede om et job i banken.
316
00:33:22,220 --> 00:33:27,160
John ville hellere dø
end give ham den tilfredsstillelse.
317
00:33:27,200 --> 00:33:31,010
Jeg var der, da han fik det at vide.
318
00:33:31,050 --> 00:33:34,030
Selvfølgelig. Det er du altid.
319
00:33:34,070 --> 00:33:35,170
Det knuste ham.
320
00:33:38,030 --> 00:33:41,030
Og dog har jeg aldrig set ham
fælde en tåre.
321
00:33:43,010 --> 00:33:48,140
At omgås Dominic koster dyrt.
Det burde du af alle vide.
322
00:33:51,230 --> 00:33:55,040
Klar, sigt, skyd!
323
00:33:56,030 --> 00:33:59,190
Sigt, skyd! Skyd!
324
00:34:23,190 --> 00:34:25,130
Hej.
325
00:34:25,170 --> 00:34:28,090
Tak, fordi du kørte Nina hjem.
326
00:34:28,130 --> 00:34:32,100
– Selvfølgelig.
– Vi regner med dig. Begge to.
327
00:34:32,139 --> 00:34:34,230
Det gør mig meget ondt.
328
00:34:35,020 --> 00:34:37,010
Du har været en stor trøst.
329
00:34:38,100 --> 00:34:42,090
Derfor er det her med Ed Stuart
også så pokkers irriterende.
330
00:34:42,130 --> 00:34:44,120
Jeg så jer tale sammen.
331
00:34:44,159 --> 00:34:48,100
Han er paranoid.
Han tror, du smeder rænker mod ham.
332
00:34:48,139 --> 00:34:51,179
– Hvorfor skulle jeg?
– Netop.
333
00:34:51,219 --> 00:34:54,139
Har du hørt fra Carrie for nylig?
334
00:34:57,110 --> 00:34:59,020
Nej.
335
00:35:00,200 --> 00:35:03,150
– Hvorfor spørger du?
– Ikke for noget.
336
00:35:03,190 --> 00:35:09,030
Ved sådanne lejligheder
vækkes gamle spøgelser til live.
337
00:35:10,120 --> 00:35:13,030
Jeg kan desværre ikke blive og spise.
338
00:35:13,070 --> 00:35:15,030
Naturligvis.
339
00:35:31,120 --> 00:35:32,240
Hej.
340
00:35:35,140 --> 00:35:40,100
– Er det dit eneste sæt tøj?
– Ja, jeg låner det af en ven.
341
00:35:41,140 --> 00:35:43,190
De må vel gå an.
342
00:35:43,230 --> 00:35:48,060
Jeg har bestilt bord under "Smith".
Nabobordet.
343
00:35:48,100 --> 00:35:49,220
Godt.
344
00:35:52,010 --> 00:35:54,000
Er de bare til frokost?
345
00:35:54,040 --> 00:35:59,000
Vil du have god presse? Invitér
journalisten på en dyr restaurant.
346
00:36:04,140 --> 00:36:07,190
Mr. Smith. Bord til en.
347
00:36:07,230 --> 00:36:09,140
Følg mig.
348
00:36:15,150 --> 00:36:19,220
Undskyld...
Jeg har bestilt bordet derovre.
349
00:36:20,010 --> 00:36:23,240
De borde er reserveret.
Vi har kun det her.
350
00:36:32,010 --> 00:36:34,030
En aperitif?
351
00:36:35,120 --> 00:36:38,160
– Noget at drikke, sir?
– Cola, tak.
352
00:36:48,200 --> 00:36:50,050
Deres cola, sir.
353
00:36:52,140 --> 00:36:55,190
Bluetooth søger
354
00:36:55,230 --> 00:36:57,200
Ingen enheder fundet
355
00:36:58,240 --> 00:37:02,090
Bluetooth søger
356
00:37:02,130 --> 00:37:05,080
Ingen enheder fundet
357
00:37:49,080 --> 00:37:51,120
– Nå?
– Det kostede 60 pund.
358
00:37:51,160 --> 00:37:56,140
Men det var den bedste burger,
jeg nogensinde har smagt.
359
00:37:56,180 --> 00:37:58,120
Jeg mente, hvad sagde de?
360
00:37:58,160 --> 00:38:02,160
Han placerede mig ved wc'et.
Intet signal.
361
00:38:04,200 --> 00:38:07,010
– Så intet?
– Det sagde jeg ikke.
362
00:38:07,050 --> 00:38:12,210
Det var ikke tydeligt, men jeg så
noget ved Davenport. Han ryster.
363
00:38:13,000 --> 00:38:16,090
På fødder og hænder.
Jeg tjekkede hans kalender.
364
00:38:16,130 --> 00:38:20,170
Tre gange har han har været hos
en dr. Nicholas Meyer.
365
00:38:20,210 --> 00:38:22,100
– En neurolog?
– Netop.
366
00:38:22,140 --> 00:38:28,120
– Det kan være en slags nervesygdom.
– Eller ingenting.
367
00:38:28,160 --> 00:38:33,070
Fik du adgang til lægens journaler?
368
00:38:33,110 --> 00:38:36,050
Nej, de ligger ikke på hans computer.
369
00:38:38,230 --> 00:38:42,090
– Hvad er det?
– Min kones gamle ven Greg Bowman.
370
00:38:42,130 --> 00:38:45,160
Jeg bad ham hjælpe mig med
at finde hende.
371
00:38:45,200 --> 00:38:47,040
Hjalp han så?
372
00:38:50,070 --> 00:38:52,030
Det skal du finde ud af.
373
00:39:13,210 --> 00:39:15,040
Nå?
374
00:39:15,080 --> 00:39:17,150
Intet tyder på, Davenport er syg.
375
00:39:17,190 --> 00:39:20,200
Han livsforsikring blev fornyet
for nylig.
376
00:39:20,240 --> 00:39:24,050
Selvom det er sandt,
kan det ikke bevises.
377
00:39:24,090 --> 00:39:26,180
Vi kan lække nyheden alligevel.
378
00:39:26,220 --> 00:39:29,140
Tilliden til Davenport–aktien
ville ryge.
379
00:39:29,180 --> 00:39:33,110
Medmindre dem, der shorter ham,
kan spores.
380
00:39:33,150 --> 00:39:36,230
Så klarer Davenport frisag,
og vi er på røven.
381
00:39:37,020 --> 00:39:40,100
– Ingen avis ville trykke det.
– Hvad gør vi så?
382
00:39:42,120 --> 00:39:46,010
Subterranea er altså ikke
den eneste organisation –
383
00:39:46,050 --> 00:39:49,040
– som kæmper for sandheden
med Assange.
384
00:39:49,080 --> 00:39:54,220
Der er Cryptome,
som opstod helt tilbage i 19...
385
00:39:55,010 --> 00:39:57,090
– 1996.
– Netop.
386
00:39:57,130 --> 00:39:59,190
Der er GlobaLeaks, OpenLeaks...
387
00:39:59,230 --> 00:40:03,140
De fleste af dem kom fra WikiLeaks –
388
00:40:03,180 --> 00:40:07,140
– fordi de var frustrerede
over Julians...
389
00:40:07,180 --> 00:40:14,110
De har en strålende programmør,
der kaldes Arkitekten.
390
00:40:14,150 --> 00:40:21,000
Hvis han ser med nu...
Jeg vil gerne møde dig.
391
00:40:24,020 --> 00:40:27,230
– Hallo?
– Det er Massimo. Vi må ses.
392
00:40:28,020 --> 00:40:30,000
– Nu?
– Ja, nu.
393
00:40:30,040 --> 00:40:33,150
– Fint. Hvor?
– Hos mig.
394
00:40:33,190 --> 00:40:36,130
– Jeg kan være der om 20 minutter.
– Godt.
395
00:40:41,040 --> 00:40:44,020
Vrede og optøjer i Athens gader –
396
00:40:44,060 --> 00:40:47,050
– i protest over politiske tiltag...
397
00:40:47,090 --> 00:40:50,020
Er der noget galt?
398
00:40:59,080 --> 00:41:04,220
Du er ikke blogger. Du arbejder
for anarkistgruppen Subterranea.
399
00:41:05,010 --> 00:41:06,120
Hvordan ved du det?
400
00:41:06,160 --> 00:41:10,140
Som du sagde:
Intet kan skjules på internettet.
401
00:41:13,160 --> 00:41:18,000
Hvis det var forbudt at lyve,
sad I alle i fængsel.
402
00:41:18,040 --> 00:41:22,090
En løgn er ingen forbrydelse,
men at plante sådan en her er.
403
00:41:24,120 --> 00:41:28,030
Politiet ville løslade mig
efter fem minutter.
404
00:41:29,150 --> 00:41:34,170
– Din gruppe er på Interpols liste.
– Men ikke jeg.
405
00:41:34,210 --> 00:41:41,080
Efter de satte ild til en bank.
Tre personer blev brændt ihjel.
406
00:41:41,120 --> 00:41:43,110
Hvor skal du hen?
407
00:41:45,100 --> 00:41:50,140
– Hvad vil du have, Massimo?
– Subterranea handler med info.
408
00:41:50,180 --> 00:41:54,160
Du skal sørge for,
at visse informationer går viralt.
409
00:41:56,030 --> 00:42:02,160
– Hvilke informationer?
– Om en kunde. John Davenport.
410
00:42:13,200 --> 00:42:16,150
– Godmorgen, mr. Stuart.
– Godmorgen.
411
00:42:16,190 --> 00:42:19,060
Davenport ekspanderer voldsomt
412
00:42:36,010 --> 00:42:40,230
Hej, Mark. Så du artiklen?
Trække investeringen tilbage?
413
00:42:41,020 --> 00:42:45,000
Du bad mig købe
så mange aktier som muligt.
414
00:42:45,040 --> 00:42:48,200
Vås! Hvis Davenport var syg,
ville jeg vide det.
415
00:42:48,240 --> 00:42:50,200
Davenport rygtes syg
416
00:42:52,120 --> 00:42:55,210
– Ser Ed herhen?
– Det må man sige.
417
00:42:56,000 --> 00:42:58,240
– Davenport styrtdykker.
– Stakkel.
418
00:42:59,030 --> 00:43:03,070
Dans ikke på hans grav endnu.
Der er pressekonference kl. 13.
419
00:43:03,110 --> 00:43:05,240
– Hvad vil han sige?
– Vides ikke.
420
00:43:08,060 --> 00:43:09,140
Ja?
421
00:43:09,180 --> 00:43:13,040
Jeg sender dig en adresse.
Kom straks.
422
00:43:13,080 --> 00:43:18,100
Det er om din kone.
Jeg har fundet hende.
423
00:43:23,070 --> 00:43:26,130
Hvor længe har du vidst,
at hun gemmer sig her?
424
00:43:26,170 --> 00:43:29,170
– Du sagde intet.
– Hun ville ikke se dig.
425
00:43:29,210 --> 00:43:33,170
Det vil hun stadig ikke.
Lad hende være i fred!
426
00:43:42,070 --> 00:43:44,200
Carrie! Carrie, det er mig.
427
00:43:56,070 --> 00:43:58,170
Hun var ikke sådan lige før.
428
00:43:58,210 --> 00:44:03,040
– Hvad har hun taget? Medicin?
– Jeg ved ikke, hvad hun tager.
429
00:44:03,080 --> 00:44:08,000
– Før tog hun litium og Clozapin.
– Vi gør, hvad vi kan.
430
00:44:12,050 --> 00:44:17,090
Tak, fordi I kom.
Jeg kommer med en kort udtalelse.
431
00:44:17,130 --> 00:44:22,020
På det seneste har pressen skrevet
om mit helbred.
432
00:44:22,060 --> 00:44:26,220
Jeg må desværre meddele,
at det er sandt.
433
00:44:27,010 --> 00:44:30,120
Jeg fik diagnosen Huntingtons
for et halvt år siden.
434
00:44:30,160 --> 00:44:34,020
Jeg så det
som et personligt anliggende.
435
00:44:34,060 --> 00:44:39,000
Jeg beklager kun, at min familie
fik det at vide på denne måde.
436
00:44:39,040 --> 00:44:41,090
Farvel, John Davenport.
437
00:44:41,130 --> 00:44:46,210
Og Stuart. Han kostede lige
banken £50 mio. Godt klaret, Max.
438
00:44:47,000 --> 00:44:50,070
Jeg beder Dem respektere
min families privatliv.
439
00:44:50,110 --> 00:44:54,070
Massimo.
Mr. Morgan vil tale med dig.
440
00:44:56,000 --> 00:45:01,220
Jeg vil ikke gå i detaljer nu.
Virksomheden vil orientere...
441
00:45:09,010 --> 00:45:11,220
Jeg formoder,
du har set det om Davenport.
442
00:45:12,010 --> 00:45:15,080
Det er pinligt for os. Og dyrt.
443
00:45:15,120 --> 00:45:17,050
Ed var sløset.
444
00:45:18,240 --> 00:45:21,040
Men det var andre ikke.
445
00:45:23,150 --> 00:45:29,040
Du burde have sagt det.
Det om Carrie.
446
00:45:30,210 --> 00:45:34,140
Hvordan skal jeg beskytte dig,
hvis du ikke taler sandt?
447
00:45:35,180 --> 00:45:38,150
Bestyrelsen gør dig ikke
til vicedirektør.
448
00:45:43,170 --> 00:45:45,000
På grund af Carrie?
449
00:45:45,040 --> 00:45:49,130
En bipolar narkoman,
der stadig er din kone.
450
00:45:49,170 --> 00:45:52,120
Ved du, hvad dette job kræver?
451
00:45:52,160 --> 00:45:58,080
– Hvor få fejltrin man kan lave.
– Nogen bragte Carrie til London.
452
00:45:58,120 --> 00:46:00,110
– Du er paranoid.
– Nej.
453
00:46:00,150 --> 00:46:03,070
– Hvem fortalte om Carrie?
– Er du loyal?
454
00:46:03,110 --> 00:46:06,100
– Får Ed jobbet?
– Er du loyal?!
455
00:46:27,000 --> 00:46:30,140
– Hvor er han, Donna?
– Jeg ved det ikke.
456
00:46:38,010 --> 00:46:41,120
Goddag, Donna.
Ved du, hvor min mand er?
457
00:46:59,140 --> 00:47:01,070
Ed ...!
458
00:47:11,240 --> 00:47:13,220
Nej!
459
00:47:16,090 --> 00:47:21,190
Nej, nej!
460
00:48:17,140 --> 00:48:22,220
Jeg hører djævlen tale til mig.
Hviske i mit øre.
461
00:48:24,110 --> 00:48:25,220
Han aer mit ego.
462
00:48:30,180 --> 00:48:37,170
Djævlens største nummer er...
at vi tror, han ikke findes.
463
00:48:39,230 --> 00:48:45,230
Og at smigre os...
så vi ikke kan se...
464
00:48:48,090 --> 00:48:50,210
– at djævelen er os selv.
465
00:48:54,090 --> 00:48:58,090
Tekster: Bent Rasmussen
www.sdimedia.com
37429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.