All language subtitles for Devils.S01E01.1080p.WEB.H264-EDHD-dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,220 --> 00:00:16,030 De her to unge fisk kommer svømmende og møder en ældre fisk. 2 00:00:16,070 --> 00:00:21,100 Den ældre siger: "Godmorgen. Er vandet koldt i dag?" 3 00:00:21,140 --> 00:00:22,240 Og svømmer væk. 4 00:00:28,010 --> 00:00:31,060 De to yngre ser den ældre svømme væk – 5 00:00:31,100 --> 00:00:38,040 – og ser mystificeret på hinanden og siger: "Hvad fanden er vand?" 6 00:00:39,040 --> 00:00:40,150 Hjælp! 7 00:00:40,190 --> 00:00:45,180 Det er David Foster Wallace. Vores vand er finanser. 8 00:00:45,220 --> 00:00:51,030 De ses ikke, lugter ikke, og de fleste opfatter dem ikke. 9 00:00:51,070 --> 00:00:55,230 Men vi... vi er de indviede fisk. 10 00:00:56,020 --> 00:01:00,170 Det giver os et stort forspring. Og et stort ansvar. 11 00:01:00,210 --> 00:01:05,040 Nemlig. Glem ikke det. Men er vi de indviede... 12 00:01:05,080 --> 00:01:10,200 – er Massimo den, der ubemærket sniger sig ind på en bagfra. 13 00:01:10,240 --> 00:01:15,170 Han er hajen. Ingen af os fisk fandt ud af at shorte Grækenland. 14 00:01:15,210 --> 00:01:18,210 Ikke én eneste, kun Massimo Ruggero. 15 00:01:21,050 --> 00:01:22,170 EN MÅNED FORINDEN 16 00:01:22,210 --> 00:01:29,060 – Bliv ved med at shorte den. – Ti millioner til 118. Ti til 116. 17 00:01:29,100 --> 00:01:35,020 Ikke endnu, Paul. Hør her, vi shorter den indtil videre. 18 00:01:42,110 --> 00:01:47,000 Den er nede med seks point, men styrtdykker snart. 19 00:01:55,180 --> 00:02:00,190 Dæk. Begynd at dække. 20 00:02:07,240 --> 00:02:12,050 For sekunder siden var vi nede med 900 millioner. 21 00:02:12,090 --> 00:02:16,080 – Nu tjener vi penge i stedet. – Røvsejt. 22 00:02:16,120 --> 00:02:20,100 Da børsen lukkede, skabte Massimo en fortjeneste til os – 23 00:02:20,140 --> 00:02:26,010 – på over 250 mio. dollars. Giv Massimo Ruggero en hånd! 24 00:02:26,050 --> 00:02:32,000 Den hurtigste og farligste haj i havet. Gudskelov er han vores haj. 25 00:02:41,110 --> 00:02:43,000 Hjælp! 26 00:02:54,120 --> 00:02:58,120 De siger, at djævlens største nummer er... 27 00:02:58,160 --> 00:03:01,110 – at vi tror, han ikke findes. 28 00:03:06,080 --> 00:03:08,130 Men han er virkelig. 29 00:03:09,190 --> 00:03:13,020 Lige så virkelig som vandet, fisk svømmer i. 30 00:03:14,110 --> 00:03:18,060 Så virkelig som finanserne, der flyder gennem denne bank. 31 00:03:21,220 --> 00:03:25,130 Jeg har drukket hans vin, leet af hans vittigheder. 32 00:03:29,120 --> 00:03:31,080 Jeg har set ham i øjnene – 33 00:03:31,120 --> 00:03:36,220 – og set min egne sjæls grufulde mørke. 34 00:03:46,070 --> 00:03:49,070 Tilbage til arbejdet. Vi vil ikke tabe penge. 35 00:03:49,110 --> 00:03:55,080 15. september 2008 var Lehman Brothers blevet en hedgefond – 36 00:03:55,120 --> 00:03:58,170 – forklædt som USA's fjerdestørste bank. 37 00:03:58,210 --> 00:04:01,220 Den havde over $600 billioner i aktiver – 38 00:04:02,010 --> 00:04:06,180 – og da den gik konkurs, blev andre banker insolvente. 39 00:04:06,220 --> 00:04:10,010 Man tillod ikke, at de bukkede under. 40 00:04:10,050 --> 00:04:15,120 Snart tjente NYL og andre storbanker mere end nogensinde. 41 00:04:31,090 --> 00:04:34,210 – Er du klar, Maestro? – Jeg kommer nu. 42 00:04:35,000 --> 00:04:38,100 – Du kommer vel? – Selv hajer holder fri. 43 00:04:38,140 --> 00:04:42,140 Jeg kommer. Det lover jeg. 44 00:04:48,110 --> 00:04:52,020 – Jeg vil have en Aston Martin DB9. – Hav en god aften. 45 00:05:01,190 --> 00:05:06,080 – Hvad med et glas? – Jeg må hjem til Nina. 46 00:05:06,120 --> 00:05:09,070 – Må jeg lige tale med dig? – Ja. 47 00:05:09,110 --> 00:05:14,160 Du ved, hvor stolt jeg er af dig. Dit store arbejde. 48 00:05:14,200 --> 00:05:20,010 – Du fortjener din succes. – Ingen fortjener så meget succes. 49 00:05:21,060 --> 00:05:25,150 Du er ligeglad med pengene. En del af dig hader dem. 50 00:05:25,190 --> 00:05:29,120 – Hvis det er om forfremmelsen... – Jeg støtter dig. 51 00:05:29,160 --> 00:05:33,040 Jeg forventer, det bliver dig, der får den. 52 00:05:33,080 --> 00:05:35,100 Men der er et problem. 53 00:05:37,080 --> 00:05:39,180 – Ed Stuart. – Ed kan ikke lide dig. 54 00:05:39,220 --> 00:05:42,220 Han vil ikke have dig som vicedirektør. 55 00:05:43,010 --> 00:05:45,190 Jeg er ikke opflasket med te og cricket. 56 00:05:45,230 --> 00:05:51,080 Han er racistisk, men dygtig. Han har støtter i bestyrelsen. 57 00:05:51,120 --> 00:05:55,090 Spørger du, om jeg vil acceptere Ed som vicedirektør? 58 00:05:55,130 --> 00:05:59,220 Andre banker står klar til at tage dig. Jeg vil ikke miste dig. 59 00:06:00,010 --> 00:06:04,100 – Jeg er loyal, Dominic. – Du svarede ikke på spørgsmålet. 60 00:06:09,100 --> 00:06:12,220 Hvordan vidste du, vi skulle shorte Grækenland? 61 00:06:14,030 --> 00:06:18,130 Sig ikke, du bare læste rapporterne, for det gjorde vi andre også. 62 00:06:20,240 --> 00:06:22,150 Instinkt. 63 00:06:35,040 --> 00:06:40,000 Duval: Downloader nu. Optøjerne breder sig. Kom videre. 64 00:06:41,040 --> 00:06:43,200 Jeg har et nyt job til dig. 65 00:06:43,240 --> 00:06:51,160 Vi sender live, mens tåregasskyerne stiger op til vores balkon. 66 00:06:55,110 --> 00:06:58,020 – Hvad hedder du? – Ikke noget. 67 00:07:02,180 --> 00:07:05,120 – Hvor blev Paul af? – Han er derude. 68 00:07:07,180 --> 00:07:12,130 Bliver han aldrig træt af at flirte med alle piger? 69 00:07:12,170 --> 00:07:16,160 – Hans martini bliver varm. – Så drikker jeg den. 70 00:07:16,200 --> 00:07:21,190 Skål på det bedste team på vores og alle andre handelsgulv. 71 00:07:21,230 --> 00:07:23,060 Chin, chin. 72 00:07:23,100 --> 00:07:25,140 Prost. 73 00:07:25,180 --> 00:07:28,040 Nogen fejrer ikke. 74 00:07:28,080 --> 00:07:33,010 – Man kan ikke vinde hver gang. – Men de taber hver gang. 75 00:07:33,050 --> 00:07:37,090 Apropos. Når du bliver vicedirektør, Massimo... 76 00:07:37,130 --> 00:07:39,200 Hvem af jer bliver så chefhandler? 77 00:07:39,240 --> 00:07:43,030 Da Paul ikke er her, ser vi bort fra ham. 78 00:07:43,070 --> 00:07:44,220 Det lyder rimeligt. 79 00:07:45,010 --> 00:07:48,230 Jeg siger til, hvis og når jeg får jobbet. 80 00:07:49,020 --> 00:07:52,010 Kom nu. Alle ved, du får det. 81 00:07:52,050 --> 00:07:55,090 Ellers er der ingen retfærdighed til. 82 00:07:55,130 --> 00:07:58,000 I hvert fald ikke i NYL. 83 00:07:58,180 --> 00:08:01,130 Jeg havde nær glemt... Til dig. 84 00:08:05,160 --> 00:08:08,190 Kom til værelse 609. Det haster! 85 00:08:08,230 --> 00:08:12,110 – Hvem gav dig det? – Det lå på bordet. 86 00:08:15,030 --> 00:08:17,110 – Var det Paul? – Vides ikke. 87 00:08:17,150 --> 00:08:19,180 – Kom nu. – Jeg mener det. 88 00:08:22,050 --> 00:08:26,010 Okay, vi ses om lidt. 89 00:08:36,030 --> 00:08:40,120 – Er De Massimo Ruggero? – Ja. Kender jeg Dem? 90 00:08:40,159 --> 00:08:43,010 Sofia Flores. Journalist. 91 00:08:43,049 --> 00:08:48,180 – Jeg genkender ikke navnet. – Jeg er blogger. 92 00:08:48,220 --> 00:08:52,220 Ét interview med Dem kunne få mig på tryk. 93 00:08:53,010 --> 00:08:55,020 De ved, hvordan det er – 94 00:08:55,060 --> 00:09:00,150 – at være fremmed i den angelsaksiske verden. 95 00:09:00,190 --> 00:09:04,050 – Er De spansk? – Jeg er fra Argentina. 96 00:09:06,080 --> 00:09:08,190 – Pøj pøj, ms. Flores. – Nej... 97 00:09:08,230 --> 00:09:10,230 Åh, undskyld. 98 00:09:24,130 --> 00:09:27,000 Kom til 609. Det haster! 99 00:10:02,230 --> 00:10:05,230 Sæt dig ned 100 00:11:28,200 --> 00:11:35,050 Carrie? Nej, vent. Kom nu! 101 00:12:09,020 --> 00:12:11,030 "Hvad fanden er vand?" 102 00:12:13,000 --> 00:12:17,190 – Jeg forstår den ikke. – Fisk ved ikke, hvad vand er. 103 00:12:17,230 --> 00:12:19,080 – Vi må gå. – Nu? 104 00:12:19,120 --> 00:12:23,200 – Jeg skulle til at bestille. – Carrie var her. 105 00:12:23,240 --> 00:12:27,160 – Beklager. – Jeg kommer om lidt. 106 00:12:27,200 --> 00:12:30,080 – Hvad sker der? – Kom med. 107 00:12:32,060 --> 00:12:34,210 Carrie som luder? 108 00:12:35,000 --> 00:12:37,230 – Er du sikker? – Ja, jeg er sikker. 109 00:12:38,020 --> 00:12:43,030 Hvis hun er tilbage, er det noget af et sammentræf at få dig som kunde. 110 00:12:43,070 --> 00:12:47,240 Næppe. Nogen har sørget for, at jeg mødte hende. 111 00:12:48,030 --> 00:12:50,100 "Bankchefs ekskone luder". 112 00:12:50,140 --> 00:12:55,050 Bestyrelsen bliver ikke glad for den overskrift i Sunday Times. 113 00:12:55,090 --> 00:13:01,100 Ed Stuart. Hvis du ikke får jobbet, gør han. Det må have været ham. 114 00:13:02,220 --> 00:13:07,020 Tjek hans portefølje, men vær forsigtige. 115 00:13:10,170 --> 00:13:14,080 – Godmorgen. – Tak, fordi du lytter... 116 00:13:14,120 --> 00:13:17,160 – Professor Wade. – Jeg tænkte nok, du var oppe. 117 00:13:17,200 --> 00:13:21,150 I min alder kan man ikke sove mere end fire–fem i streg. 118 00:13:21,190 --> 00:13:24,200 Tænk på alt ekstra arbejde, du får lavet. 119 00:13:24,240 --> 00:13:28,100 Jeg burde flytte ud på en ø. Også du. 120 00:13:28,140 --> 00:13:33,030 Ja, en skønne dag. Jeg har jeg brug for en tjeneste. 121 00:13:33,070 --> 00:13:36,130 Jeg elsker, når du beder om tjenester. Fortæl. 122 00:13:36,170 --> 00:13:41,230 Har du nogle elever, der vil imponere? Intern revision. 123 00:13:42,020 --> 00:13:45,120 Du har en hel revisionsafdeling på 23. etage. 124 00:13:45,160 --> 00:13:48,130 Det er uofficielt. 125 00:13:48,170 --> 00:13:51,090 Jeg kan måske finde en. 126 00:13:52,140 --> 00:13:59,100 – Massimo, er alt i orden? – Nej, det er det ikke. 127 00:14:27,180 --> 00:14:33,170 – Massimo. Hvad laver du her? – Jeg leder efter min kone. 128 00:14:33,210 --> 00:14:35,210 Kom ind. Hvordan går det? 129 00:14:36,000 --> 00:14:40,150 – Har du set hende? – Ikke i et par år. 130 00:14:46,040 --> 00:14:48,060 Jeg hørte, hun var i USA. 131 00:14:48,100 --> 00:14:51,160 – Kaffe? – Nej tak. 132 00:14:59,090 --> 00:15:01,120 Jeg husker, da hun malede det. 133 00:15:03,010 --> 00:15:07,090 Det er min favorit. Hun var meget talentfuld. 134 00:15:07,130 --> 00:15:11,170 Ja, men Carrie var altid to personer, ikke? 135 00:15:11,210 --> 00:15:13,180 Mørke og lys. 136 00:15:16,230 --> 00:15:19,160 – Hej. – Hej. 137 00:15:20,180 --> 00:15:24,050 Fra nu af tager jeg mig af dig. 138 00:15:31,120 --> 00:15:33,070 Vi havde det sjovt. 139 00:15:34,110 --> 00:15:36,120 Det havde vi. 140 00:15:38,070 --> 00:15:41,110 – Jeg så hende i London i aftes. – Ja? 141 00:15:41,150 --> 00:15:46,030 – Hun var callgirl. – Shit. Er hun så langt ude? 142 00:15:48,100 --> 00:15:53,230 Jeg må finde hende. Hun er i en større knibe, end hun ved. 143 00:15:55,020 --> 00:16:00,190 Det er ikke længere dit job at passe på Carrie. 144 00:16:00,230 --> 00:16:06,070 Nogen forsøger at knuse mig og hun er redskabet. 145 00:16:08,150 --> 00:16:10,100 Vil du hjælpe mig? 146 00:16:12,210 --> 00:16:16,210 Jeg hører mig for blandt hendes gamle venner. 147 00:16:17,000 --> 00:16:18,130 Tak. 148 00:16:40,200 --> 00:16:45,000 – Der er stadig en time tilbage. – Jeg er færdig. 149 00:16:45,040 --> 00:16:48,060 Brug tiden til at tjekke dine svar. 150 00:16:48,100 --> 00:16:50,130 Nej, de er korrekte. 151 00:16:52,170 --> 00:16:54,120 Tak. 152 00:16:59,050 --> 00:17:00,190 Det gik hurtigt. 153 00:17:00,230 --> 00:17:05,130 Hvis du ikke består, får du pengene tilbage. Betal nu. 154 00:17:05,170 --> 00:17:10,190 Er det din faste sats for at tage en anden elevs eksamen? 155 00:17:12,140 --> 00:17:13,220 Jeg mangler penge. 156 00:17:14,010 --> 00:17:16,180 Det gør du også, når du bliver smidt ud. 157 00:17:16,220 --> 00:17:19,180 Men uden udsigt til at tjene nogen. 158 00:17:19,220 --> 00:17:21,069 Jeg ryger ikke ud. 159 00:17:21,109 --> 00:17:24,200 Du er på tynd is, efter du hackede universitetet. 160 00:17:24,240 --> 00:17:30,150 – Du lækkede tusindvis af rapporter. – Studerende skal ikke betale for... 161 00:17:30,190 --> 00:17:33,090 Det er ikke dit første lovbrud. 162 00:17:39,010 --> 00:17:43,080 De burde nok have smidt dig ud. Du er kvik, Oliver. 163 00:17:44,240 --> 00:17:49,100 En af de kvikkeste, jeg har undervist. Og det er ikke så få. 164 00:17:49,140 --> 00:17:54,010 Et rigmandsbarn skal ikke komme foran i køen – 165 00:17:54,050 --> 00:17:57,000 – takket være dit hårde arbejde. 166 00:18:02,220 --> 00:18:07,030 – Har du timer i dag? – Intet vigtigt. 167 00:18:07,070 --> 00:18:09,080 Godt. Jeg har et job til dig. 168 00:18:39,120 --> 00:18:40,220 Hvad har I? 169 00:18:41,010 --> 00:18:44,190 Vi kan slå til mod Stuart, hvis vi er hurtige. 170 00:18:44,230 --> 00:18:48,240 Davenport BioTech vil etablere sig i Mellemøsten. 171 00:18:49,030 --> 00:18:52,060 Går handlen igennem, er vores honorar 50 mio. 172 00:18:52,100 --> 00:18:54,200 Ellers må banken dække tabet. 173 00:18:54,240 --> 00:18:57,120 50 millioner vil gøre ondt på Ed. 174 00:18:57,160 --> 00:19:00,130 Davenports regnskab er bundsolidt. 175 00:19:00,170 --> 00:19:05,200 – Hvorfor udtynder han aktien? – Det ved vi ikke. 176 00:19:05,240 --> 00:19:10,080 – Handlen afsluttes tirsdag. – Og en ny vicedirektør præsenteres. 177 00:19:10,120 --> 00:19:15,090 Ed er din eneste konkurrent. Svæk ham og styrk dig selv. 178 00:19:15,130 --> 00:19:20,000 Dominic ville sørge for, at I aldrig finder arbejde i byen igen. 179 00:19:21,010 --> 00:19:27,210 – Du er vores chef, ikke Dominic. – Okay, short Davenport. 180 00:19:28,000 --> 00:19:33,160 Men med mæglere udefra. Ingen må vide, at det var os. Tak. 181 00:19:37,000 --> 00:19:41,210 Nye helbredsudfordringer kræver nye metamenneskelige løsninger. 182 00:19:42,000 --> 00:19:47,100 Derfor har Davenport udviklet sin egen bionik og nanoteknik. 183 00:19:47,140 --> 00:19:54,080 Se tingene, som de er. Davenport BioTech definerer fremtiden. 184 00:19:54,120 --> 00:19:59,060 I kan se, hvorfor vi er så glade for denne investeringsmulighed. 185 00:19:59,100 --> 00:20:02,220 Vi lever i en verden, hvor image er alt. 186 00:20:03,010 --> 00:20:07,200 Davenport mener, man ikke bare skal synes at være bedst. 187 00:20:07,240 --> 00:20:10,040 Man skal også være bedst. 188 00:20:16,180 --> 00:20:20,160 Ed Stuart: Vi må tale sammen. 189 00:20:26,100 --> 00:20:28,180 – Har vi et problem? – Det ved du. 190 00:20:28,220 --> 00:20:31,150 Jeg troede, vi var ærlige. 191 00:20:31,190 --> 00:20:36,030 – Skal jeg gætte, hvad du taler om? – Nogen shorter dine aktier. 192 00:20:36,070 --> 00:20:39,110 Det er, når investor låner og sælger en aktie – 193 00:20:39,150 --> 00:20:43,230 – og køber den tilbage billigt og scorer differencen. 194 00:20:44,020 --> 00:20:45,110 Hvad foregår der? 195 00:20:45,150 --> 00:20:49,100 De tror, jeres aktier vil falde, og det vil de score på. 196 00:20:49,140 --> 00:20:53,000 Du har set vores regnskab. Firmaet er bundsolidt. 197 00:20:53,040 --> 00:20:57,050 Okay. Jeg håber ikke, jeg finder nogen overraskelser. 198 00:20:57,090 --> 00:21:00,150 Markedet kan ikke lide overraskelser. 199 00:21:00,190 --> 00:21:05,100 Overraskelsen her er, at du tror, jeg ville snyde mine investorer. 200 00:21:05,140 --> 00:21:10,000 Jeg har betalt din bank mange penge, og jeg forventer resultater. 201 00:21:15,020 --> 00:21:20,010 Downloader Eds enhed Downloader John Ds enhed 202 00:21:24,030 --> 00:21:26,010 Find Massimos telefon 203 00:21:33,080 --> 00:21:36,080 Kate. Jeg henter lige en kop kaffe. 204 00:21:51,040 --> 00:21:53,120 Elevatoren kører ned, Ed. 205 00:22:00,210 --> 00:22:04,120 – Er alt i orden? – Ja. 206 00:22:04,160 --> 00:22:07,020 Du virker lidt stresset. 207 00:22:07,060 --> 00:22:11,020 Jeg hverken behøver eller ønsker din omsorg. 208 00:22:11,060 --> 00:22:14,240 Den frygtsomme dør dagligt, den frygtløse kun én gang. 209 00:22:17,050 --> 00:22:19,220 Skal jeg vide, hvad det betyder? 210 00:22:20,010 --> 00:22:23,080 En italiensk dommer, mafiaen truede, sagde det. 211 00:22:24,170 --> 00:22:28,160 Dette er ikke Italien, og banker er ikke mafia. 212 00:22:28,200 --> 00:22:33,130 I det mindste ikke før folk som dig dukkede op. 213 00:22:33,170 --> 00:22:36,190 Min familie har været bankmænd i generationer. 214 00:22:36,230 --> 00:22:38,190 Oldefar i nationalbanken. 215 00:22:38,230 --> 00:22:42,220 For os har det altid handlet om at beskytte folks penge. 216 00:22:43,010 --> 00:22:47,110 Ikke spille hasard med dem. Det var et ædelt erhverv. 217 00:22:47,150 --> 00:22:51,080 I dag er det et konstant ræs mod bunden. 218 00:22:52,170 --> 00:22:57,010 Jeg blev født på bunden. Den eneste vej var opad. 219 00:23:02,130 --> 00:23:05,220 Den eneste vej for dig er desværre nedad. 220 00:23:15,060 --> 00:23:16,240 Hej. 221 00:23:27,180 --> 00:23:31,090 – Et det et baghold, ms. Flores? – Måske. 222 00:23:33,090 --> 00:23:36,170 Jeg har brug for det interview. 223 00:23:36,210 --> 00:23:39,220 Jeg har læst Deres blog, De skriver godt. 224 00:23:40,010 --> 00:23:42,140 – Tak. – Men tidspunktet er dårligt. 225 00:23:42,180 --> 00:23:47,170 Jeg troede, De om nogen ville hjælpe en fattig argentiner. 226 00:23:47,210 --> 00:23:50,190 De er jo en fattig fiskerdreng. 227 00:23:53,200 --> 00:23:56,030 Jeg ved ikke, hvor De har det fra. 228 00:23:56,070 --> 00:24:01,010 Fordi De har slettet alle spor fra nettet? Jeg har mine metoder. 229 00:24:01,050 --> 00:24:05,200 – Fortæl mig om dem. – Fint. Over en middag? 230 00:24:07,210 --> 00:24:09,230 De er virkelig ihærdig. 231 00:24:13,090 --> 00:24:16,210 Okay. Klokken elleve i aften hos mig. 232 00:24:17,000 --> 00:24:23,030 – Tak. Hvad skal jeg tage med mig? – Bare Dem selv. Vi ses. 233 00:24:49,110 --> 00:24:51,030 Det behøves ikke. 234 00:24:51,070 --> 00:24:54,050 Oliver. Rart at møde Dem. 235 00:24:56,060 --> 00:24:58,110 – De ønsker? – En espresso. 236 00:24:58,150 --> 00:25:00,030 En kop te. 237 00:25:00,070 --> 00:25:03,120 – Mælk og sukker? – Ingen mælk, fire sukker. 238 00:25:04,150 --> 00:25:07,020 Min pige forbyder mig at spise sukker. 239 00:25:07,060 --> 00:25:11,090 – Du burde lytte til hende. – Det siger hun også. 240 00:25:13,130 --> 00:25:17,140 – Efterlod De mobilen på kontoret? – Ja. 241 00:25:17,180 --> 00:25:20,160 – Hackede du Davenports? – Ja. 242 00:25:20,200 --> 00:25:25,200 Han og Stuart møder en journalist fra Financial Times mandag. 243 00:25:25,240 --> 00:25:28,110 På restaurant Coq d'Or. 244 00:25:28,150 --> 00:25:31,140 Vil jeg kunne høre deres samtale? 245 00:25:31,180 --> 00:25:34,110 Hvis jeg er inden for Bluetooth–afstand. 246 00:25:34,150 --> 00:25:36,100 Okay. 247 00:25:36,140 --> 00:25:40,030 Må jeg spørge, hvorfor De udspionerer en kollega? 248 00:25:40,070 --> 00:25:44,100 Mr. Stuart er jo ansat i banken. 249 00:25:44,140 --> 00:25:46,140 Tak. 250 00:25:47,160 --> 00:25:49,140 Og Carrie? 251 00:25:49,180 --> 00:25:53,170 Hun kom for seks uger siden på et britisk pas. 252 00:25:53,210 --> 00:25:57,000 – Opgav hun en adresse? – Deres. 253 00:25:57,040 --> 00:26:02,170 Men hun bruger kun kontanter, og hendes mobil kan ikke spores. 254 00:26:06,030 --> 00:26:08,060 Beklager, jeg har intet. 255 00:26:09,210 --> 00:26:14,080 Okay. Led videre. 256 00:26:15,210 --> 00:26:21,010 Mr. Ruggero... Tak, fordi De giver mig chancen. 257 00:26:21,050 --> 00:26:22,220 Kald mig Massimo. 258 00:26:24,240 --> 00:26:28,020 – Din kaffe? – Drik du den. 259 00:26:31,000 --> 00:26:36,020 Protesterne i Athen har udviklet sig til voldsomme optøjer. 260 00:26:36,060 --> 00:26:39,230 Titusinder er gået på gaden. 261 00:26:42,180 --> 00:26:47,180 – Hej. Kommer jeg for tidligt? – Det er perfekt. Kom ind. 262 00:26:47,220 --> 00:26:49,160 Fedt. Tak. 263 00:26:51,050 --> 00:26:54,030 – Lad mig tage Deres frakke. – Tak. 264 00:26:57,020 --> 00:27:00,090 – Det her er fantastisk. – Tak. 265 00:27:00,130 --> 00:27:02,100 – Vin? – Jeg elsker vin. 266 00:27:02,140 --> 00:27:05,180 – Er hvidvin okay? – Perfekt. 267 00:27:05,220 --> 00:27:08,120 Vi sender live, mens begiven... 268 00:27:08,160 --> 00:27:11,170 Åh, Deres ekskone. Hun er smuk. 269 00:27:11,210 --> 00:27:15,040 De ved en hel del om mig, ms. Flores. 270 00:27:16,230 --> 00:27:18,130 Sofia. 271 00:27:25,240 --> 00:27:29,090 Uanset hvad det er, dufter det dejligt. 272 00:27:29,130 --> 00:27:31,230 Hemmeligheden er fisken. 273 00:27:32,020 --> 00:27:33,210 Tak. 274 00:27:34,000 --> 00:27:41,090 Hvordan frisk den er, hvor den er fanget. Som vi gør i Cetara. 275 00:27:41,130 --> 00:27:45,100 Men det ved du jo allerede. Hvordan? 276 00:27:49,010 --> 00:27:53,170 Når noget er ude på nettet, kan det aldrig fjernes igen. 277 00:27:53,210 --> 00:27:57,140 Ikke hvis man ved, hvad man leder efter. 278 00:28:04,200 --> 00:28:06,030 Protesterne... 279 00:28:06,070 --> 00:28:12,170 – Hvad skal interviewet handle om? – Krisen i Grækenland. 280 00:28:12,210 --> 00:28:14,090 Hvad med den? 281 00:28:14,130 --> 00:28:19,110 Er Grækenland problemet, eller bliver hele Europa problemet? 282 00:28:19,150 --> 00:28:21,000 Godt spørgsmål. 283 00:28:21,040 --> 00:28:24,080 Sofia, sagde jeg jo. 284 00:28:24,120 --> 00:28:26,060 Sofia. Okay. 285 00:28:27,070 --> 00:28:30,130 Jeg handler på markederne. Jeg forudser dem ikke. 286 00:28:31,170 --> 00:28:35,220 Den bedste måde at forudsige markederne på er at forårsage dem. 287 00:28:43,080 --> 00:28:46,060 Skulle min bank stå bag Grækenlands kollaps? 288 00:28:48,170 --> 00:28:54,120 Jeg tror, nogen gør. Men jeg ved det ikke. Jeg spørger dig. 289 00:28:56,110 --> 00:28:58,140 Vil du have et ærligt svar? 290 00:29:02,120 --> 00:29:04,120 Jeg må tænke over det. 291 00:29:04,160 --> 00:29:08,180 Selvfølgelig. Vi kan måske spise middag igen... 292 00:29:08,220 --> 00:29:11,110 Ét interview er nok. 293 00:30:04,120 --> 00:30:09,110 – Et glas vin? Er hvidvin okay? – Perfekt. 294 00:30:09,150 --> 00:30:13,140 Åh, Deres ekskone. Hun er smuk. 295 00:30:31,120 --> 00:30:35,020 En dag ville vi få et sted som dette, sagde du. 296 00:30:37,010 --> 00:30:40,010 Og du sagde, det ikke ville gøre os lykkelige. 297 00:30:42,120 --> 00:30:45,050 Vi fik vist begge ret. 298 00:30:57,040 --> 00:31:00,060 Grækenland, Irland og Portugal. 299 00:31:33,060 --> 00:31:36,130 Åh, Deres ekskone. Hun er smuk. 300 00:31:36,170 --> 00:31:39,230 De ved en hel del om mig, ms. Flores. 301 00:31:52,080 --> 00:31:55,030 Kalim? Intet til sikkerhedsfolkene – 302 00:31:55,070 --> 00:32:00,020 – men tjek vores system. Vi er måske blevet hacket. 303 00:32:06,030 --> 00:32:11,100 John døde i ildkamp uden for Basra for snart tre år siden. 304 00:32:11,140 --> 00:32:18,130 Ingen ord kan beskrive en forælders sorg over tabet af en søn. 305 00:32:18,170 --> 00:32:21,050 Jeg taler for min kone og mig selv – 306 00:32:21,090 --> 00:32:26,240 – når jeg siger, at hullet i vores hjerter aldrig kan udfyldes. 307 00:32:27,030 --> 00:32:29,200 Men vi føler stor stolthed. 308 00:32:29,240 --> 00:32:34,080 Over at en ung mand ofrede sig for noget større. 309 00:32:34,120 --> 00:32:38,200 Over at en privilegeret ung mand valgte at tjene sit land. 310 00:32:38,240 --> 00:32:43,020 Jeg magter ikke mere. Vil du køre mig hjem? 311 00:32:47,150 --> 00:32:54,140 Jeg vil gerne... dele nogle minder om vores fantastiske søn. 312 00:33:00,030 --> 00:33:06,030 Han taler om opofrelse... Det var Dominic, John flygtede fra. 313 00:33:08,010 --> 00:33:10,220 Han ønskede ikke, at John valgte militæret. 314 00:33:11,010 --> 00:33:15,090 Men han prøvede heller ikke at stoppe ham. Vel? 315 00:33:17,190 --> 00:33:22,180 Han ventede på, han kom hjem og tiggede om et job i banken. 316 00:33:22,220 --> 00:33:27,160 John ville hellere dø end give ham den tilfredsstillelse. 317 00:33:27,200 --> 00:33:31,010 Jeg var der, da han fik det at vide. 318 00:33:31,050 --> 00:33:34,030 Selvfølgelig. Det er du altid. 319 00:33:34,070 --> 00:33:35,170 Det knuste ham. 320 00:33:38,030 --> 00:33:41,030 Og dog har jeg aldrig set ham fælde en tåre. 321 00:33:43,010 --> 00:33:48,140 At omgås Dominic koster dyrt. Det burde du af alle vide. 322 00:33:51,230 --> 00:33:55,040 Klar, sigt, skyd! 323 00:33:56,030 --> 00:33:59,190 Sigt, skyd! Skyd! 324 00:34:23,190 --> 00:34:25,130 Hej. 325 00:34:25,170 --> 00:34:28,090 Tak, fordi du kørte Nina hjem. 326 00:34:28,130 --> 00:34:32,100 – Selvfølgelig. – Vi regner med dig. Begge to. 327 00:34:32,139 --> 00:34:34,230 Det gør mig meget ondt. 328 00:34:35,020 --> 00:34:37,010 Du har været en stor trøst. 329 00:34:38,100 --> 00:34:42,090 Derfor er det her med Ed Stuart også så pokkers irriterende. 330 00:34:42,130 --> 00:34:44,120 Jeg så jer tale sammen. 331 00:34:44,159 --> 00:34:48,100 Han er paranoid. Han tror, du smeder rænker mod ham. 332 00:34:48,139 --> 00:34:51,179 – Hvorfor skulle jeg? – Netop. 333 00:34:51,219 --> 00:34:54,139 Har du hørt fra Carrie for nylig? 334 00:34:57,110 --> 00:34:59,020 Nej. 335 00:35:00,200 --> 00:35:03,150 – Hvorfor spørger du? – Ikke for noget. 336 00:35:03,190 --> 00:35:09,030 Ved sådanne lejligheder vækkes gamle spøgelser til live. 337 00:35:10,120 --> 00:35:13,030 Jeg kan desværre ikke blive og spise. 338 00:35:13,070 --> 00:35:15,030 Naturligvis. 339 00:35:31,120 --> 00:35:32,240 Hej. 340 00:35:35,140 --> 00:35:40,100 – Er det dit eneste sæt tøj? – Ja, jeg låner det af en ven. 341 00:35:41,140 --> 00:35:43,190 De må vel gå an. 342 00:35:43,230 --> 00:35:48,060 Jeg har bestilt bord under "Smith". Nabobordet. 343 00:35:48,100 --> 00:35:49,220 Godt. 344 00:35:52,010 --> 00:35:54,000 Er de bare til frokost? 345 00:35:54,040 --> 00:35:59,000 Vil du have god presse? Invitér journalisten på en dyr restaurant. 346 00:36:04,140 --> 00:36:07,190 Mr. Smith. Bord til en. 347 00:36:07,230 --> 00:36:09,140 Følg mig. 348 00:36:15,150 --> 00:36:19,220 Undskyld... Jeg har bestilt bordet derovre. 349 00:36:20,010 --> 00:36:23,240 De borde er reserveret. Vi har kun det her. 350 00:36:32,010 --> 00:36:34,030 En aperitif? 351 00:36:35,120 --> 00:36:38,160 – Noget at drikke, sir? – Cola, tak. 352 00:36:48,200 --> 00:36:50,050 Deres cola, sir. 353 00:36:52,140 --> 00:36:55,190 Bluetooth søger 354 00:36:55,230 --> 00:36:57,200 Ingen enheder fundet 355 00:36:58,240 --> 00:37:02,090 Bluetooth søger 356 00:37:02,130 --> 00:37:05,080 Ingen enheder fundet 357 00:37:49,080 --> 00:37:51,120 – Nå? – Det kostede 60 pund. 358 00:37:51,160 --> 00:37:56,140 Men det var den bedste burger, jeg nogensinde har smagt. 359 00:37:56,180 --> 00:37:58,120 Jeg mente, hvad sagde de? 360 00:37:58,160 --> 00:38:02,160 Han placerede mig ved wc'et. Intet signal. 361 00:38:04,200 --> 00:38:07,010 – Så intet? – Det sagde jeg ikke. 362 00:38:07,050 --> 00:38:12,210 Det var ikke tydeligt, men jeg så noget ved Davenport. Han ryster. 363 00:38:13,000 --> 00:38:16,090 På fødder og hænder. Jeg tjekkede hans kalender. 364 00:38:16,130 --> 00:38:20,170 Tre gange har han har været hos en dr. Nicholas Meyer. 365 00:38:20,210 --> 00:38:22,100 – En neurolog? – Netop. 366 00:38:22,140 --> 00:38:28,120 – Det kan være en slags nervesygdom. – Eller ingenting. 367 00:38:28,160 --> 00:38:33,070 Fik du adgang til lægens journaler? 368 00:38:33,110 --> 00:38:36,050 Nej, de ligger ikke på hans computer. 369 00:38:38,230 --> 00:38:42,090 – Hvad er det? – Min kones gamle ven Greg Bowman. 370 00:38:42,130 --> 00:38:45,160 Jeg bad ham hjælpe mig med at finde hende. 371 00:38:45,200 --> 00:38:47,040 Hjalp han så? 372 00:38:50,070 --> 00:38:52,030 Det skal du finde ud af. 373 00:39:13,210 --> 00:39:15,040 Nå? 374 00:39:15,080 --> 00:39:17,150 Intet tyder på, Davenport er syg. 375 00:39:17,190 --> 00:39:20,200 Han livsforsikring blev fornyet for nylig. 376 00:39:20,240 --> 00:39:24,050 Selvom det er sandt, kan det ikke bevises. 377 00:39:24,090 --> 00:39:26,180 Vi kan lække nyheden alligevel. 378 00:39:26,220 --> 00:39:29,140 Tilliden til Davenport–aktien ville ryge. 379 00:39:29,180 --> 00:39:33,110 Medmindre dem, der shorter ham, kan spores. 380 00:39:33,150 --> 00:39:36,230 Så klarer Davenport frisag, og vi er på røven. 381 00:39:37,020 --> 00:39:40,100 – Ingen avis ville trykke det. – Hvad gør vi så? 382 00:39:42,120 --> 00:39:46,010 Subterranea er altså ikke den eneste organisation – 383 00:39:46,050 --> 00:39:49,040 – som kæmper for sandheden med Assange. 384 00:39:49,080 --> 00:39:54,220 Der er Cryptome, som opstod helt tilbage i 19... 385 00:39:55,010 --> 00:39:57,090 – 1996. – Netop. 386 00:39:57,130 --> 00:39:59,190 Der er GlobaLeaks, OpenLeaks... 387 00:39:59,230 --> 00:40:03,140 De fleste af dem kom fra WikiLeaks – 388 00:40:03,180 --> 00:40:07,140 – fordi de var frustrerede over Julians... 389 00:40:07,180 --> 00:40:14,110 De har en strålende programmør, der kaldes Arkitekten. 390 00:40:14,150 --> 00:40:21,000 Hvis han ser med nu... Jeg vil gerne møde dig. 391 00:40:24,020 --> 00:40:27,230 – Hallo? – Det er Massimo. Vi må ses. 392 00:40:28,020 --> 00:40:30,000 – Nu? – Ja, nu. 393 00:40:30,040 --> 00:40:33,150 – Fint. Hvor? – Hos mig. 394 00:40:33,190 --> 00:40:36,130 – Jeg kan være der om 20 minutter. – Godt. 395 00:40:41,040 --> 00:40:44,020 Vrede og optøjer i Athens gader – 396 00:40:44,060 --> 00:40:47,050 – i protest over politiske tiltag... 397 00:40:47,090 --> 00:40:50,020 Er der noget galt? 398 00:40:59,080 --> 00:41:04,220 Du er ikke blogger. Du arbejder for anarkistgruppen Subterranea. 399 00:41:05,010 --> 00:41:06,120 Hvordan ved du det? 400 00:41:06,160 --> 00:41:10,140 Som du sagde: Intet kan skjules på internettet. 401 00:41:13,160 --> 00:41:18,000 Hvis det var forbudt at lyve, sad I alle i fængsel. 402 00:41:18,040 --> 00:41:22,090 En løgn er ingen forbrydelse, men at plante sådan en her er. 403 00:41:24,120 --> 00:41:28,030 Politiet ville løslade mig efter fem minutter. 404 00:41:29,150 --> 00:41:34,170 – Din gruppe er på Interpols liste. – Men ikke jeg. 405 00:41:34,210 --> 00:41:41,080 Efter de satte ild til en bank. Tre personer blev brændt ihjel. 406 00:41:41,120 --> 00:41:43,110 Hvor skal du hen? 407 00:41:45,100 --> 00:41:50,140 – Hvad vil du have, Massimo? – Subterranea handler med info. 408 00:41:50,180 --> 00:41:54,160 Du skal sørge for, at visse informationer går viralt. 409 00:41:56,030 --> 00:42:02,160 – Hvilke informationer? – Om en kunde. John Davenport. 410 00:42:13,200 --> 00:42:16,150 – Godmorgen, mr. Stuart. – Godmorgen. 411 00:42:16,190 --> 00:42:19,060 Davenport ekspanderer voldsomt 412 00:42:36,010 --> 00:42:40,230 Hej, Mark. Så du artiklen? Trække investeringen tilbage? 413 00:42:41,020 --> 00:42:45,000 Du bad mig købe så mange aktier som muligt. 414 00:42:45,040 --> 00:42:48,200 Vås! Hvis Davenport var syg, ville jeg vide det. 415 00:42:48,240 --> 00:42:50,200 Davenport rygtes syg 416 00:42:52,120 --> 00:42:55,210 – Ser Ed herhen? – Det må man sige. 417 00:42:56,000 --> 00:42:58,240 – Davenport styrtdykker. – Stakkel. 418 00:42:59,030 --> 00:43:03,070 Dans ikke på hans grav endnu. Der er pressekonference kl. 13. 419 00:43:03,110 --> 00:43:05,240 – Hvad vil han sige? – Vides ikke. 420 00:43:08,060 --> 00:43:09,140 Ja? 421 00:43:09,180 --> 00:43:13,040 Jeg sender dig en adresse. Kom straks. 422 00:43:13,080 --> 00:43:18,100 Det er om din kone. Jeg har fundet hende. 423 00:43:23,070 --> 00:43:26,130 Hvor længe har du vidst, at hun gemmer sig her? 424 00:43:26,170 --> 00:43:29,170 – Du sagde intet. – Hun ville ikke se dig. 425 00:43:29,210 --> 00:43:33,170 Det vil hun stadig ikke. Lad hende være i fred! 426 00:43:42,070 --> 00:43:44,200 Carrie! Carrie, det er mig. 427 00:43:56,070 --> 00:43:58,170 Hun var ikke sådan lige før. 428 00:43:58,210 --> 00:44:03,040 – Hvad har hun taget? Medicin? – Jeg ved ikke, hvad hun tager. 429 00:44:03,080 --> 00:44:08,000 – Før tog hun litium og Clozapin. – Vi gør, hvad vi kan. 430 00:44:12,050 --> 00:44:17,090 Tak, fordi I kom. Jeg kommer med en kort udtalelse. 431 00:44:17,130 --> 00:44:22,020 På det seneste har pressen skrevet om mit helbred. 432 00:44:22,060 --> 00:44:26,220 Jeg må desværre meddele, at det er sandt. 433 00:44:27,010 --> 00:44:30,120 Jeg fik diagnosen Huntingtons for et halvt år siden. 434 00:44:30,160 --> 00:44:34,020 Jeg så det som et personligt anliggende. 435 00:44:34,060 --> 00:44:39,000 Jeg beklager kun, at min familie fik det at vide på denne måde. 436 00:44:39,040 --> 00:44:41,090 Farvel, John Davenport. 437 00:44:41,130 --> 00:44:46,210 Og Stuart. Han kostede lige banken £50 mio. Godt klaret, Max. 438 00:44:47,000 --> 00:44:50,070 Jeg beder Dem respektere min families privatliv. 439 00:44:50,110 --> 00:44:54,070 Massimo. Mr. Morgan vil tale med dig. 440 00:44:56,000 --> 00:45:01,220 Jeg vil ikke gå i detaljer nu. Virksomheden vil orientere... 441 00:45:09,010 --> 00:45:11,220 Jeg formoder, du har set det om Davenport. 442 00:45:12,010 --> 00:45:15,080 Det er pinligt for os. Og dyrt. 443 00:45:15,120 --> 00:45:17,050 Ed var sløset. 444 00:45:18,240 --> 00:45:21,040 Men det var andre ikke. 445 00:45:23,150 --> 00:45:29,040 Du burde have sagt det. Det om Carrie. 446 00:45:30,210 --> 00:45:34,140 Hvordan skal jeg beskytte dig, hvis du ikke taler sandt? 447 00:45:35,180 --> 00:45:38,150 Bestyrelsen gør dig ikke til vicedirektør. 448 00:45:43,170 --> 00:45:45,000 På grund af Carrie? 449 00:45:45,040 --> 00:45:49,130 En bipolar narkoman, der stadig er din kone. 450 00:45:49,170 --> 00:45:52,120 Ved du, hvad dette job kræver? 451 00:45:52,160 --> 00:45:58,080 – Hvor få fejltrin man kan lave. – Nogen bragte Carrie til London. 452 00:45:58,120 --> 00:46:00,110 – Du er paranoid. – Nej. 453 00:46:00,150 --> 00:46:03,070 – Hvem fortalte om Carrie? – Er du loyal? 454 00:46:03,110 --> 00:46:06,100 – Får Ed jobbet? – Er du loyal?! 455 00:46:27,000 --> 00:46:30,140 – Hvor er han, Donna? – Jeg ved det ikke. 456 00:46:38,010 --> 00:46:41,120 Goddag, Donna. Ved du, hvor min mand er? 457 00:46:59,140 --> 00:47:01,070 Ed ...! 458 00:47:11,240 --> 00:47:13,220 Nej! 459 00:47:16,090 --> 00:47:21,190 Nej, nej! 460 00:48:17,140 --> 00:48:22,220 Jeg hører djævlen tale til mig. Hviske i mit øre. 461 00:48:24,110 --> 00:48:25,220 Han aer mit ego. 462 00:48:30,180 --> 00:48:37,170 Djævlens største nummer er... at vi tror, han ikke findes. 463 00:48:39,230 --> 00:48:45,230 Og at smigre os... så vi ikke kan se... 464 00:48:48,090 --> 00:48:50,210 – at djævelen er os selv. 465 00:48:54,090 --> 00:48:58,090 Tekster: Bent Rasmussen www.sdimedia.com 37429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.