All language subtitles for Devil.Inspector.S02.E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,135 [This program was produced with the support of development fund by Ministry of Science and ICT] 2 00:00:05,216 --> 00:00:07,316 [Passionate female detective] [Ok Jinkyung/ Kim Namjoo] 3 00:00:09,338 --> 00:00:11,130 [Profiler who majors in liberal arts] [Seol Ohsung/ Ahn Hyungseob] 4 00:00:13,199 --> 00:00:15,065 [Scientific investigator who majors in science] [Pyo Haneung/ Yoo Seonho] 5 00:00:23,015 --> 00:00:25,998 [Rebel Detectives 2] 6 00:00:43,140 --> 00:00:44,790 Is it already time to clean up? 7 00:00:44,790 --> 00:00:47,900 You are tired right? One second. 8 00:01:45,660 --> 00:01:51,340 Director! You need to go... 9 00:02:01,320 --> 00:02:02,500 It's here. 10 00:02:08,920 --> 00:02:10,900 Oh? There is a composition. 11 00:02:10,900 --> 00:02:12,365 This is smart lock. 12 00:02:12,365 --> 00:02:15,580 The locks these days are all biometrics and Artificial Intelligence... 13 00:02:15,580 --> 00:02:18,440 Who would care if we just press the four numbers... 14 00:02:18,440 --> 00:02:21,450 A person who can play piano can open this room? 15 00:02:21,450 --> 00:02:23,640 Hey! Noona has spoken! 16 00:02:25,300 --> 00:02:27,455 This is really hard one. 17 00:02:27,455 --> 00:02:29,370 Chopin's Valse #7. 18 00:02:29,370 --> 00:02:31,950 Shouldn't we try this though? 19 00:02:31,950 --> 00:02:35,268 If we get it wrong, it doesn't open, and the whole center will ring. 20 00:02:35,268 --> 00:02:39,146 Great! Let the alarm ring. I will use the fist. 21 00:02:40,019 --> 00:02:41,546 Calm down. 22 00:03:49,778 --> 00:03:52,355 You are great, Pyothoven. 23 00:03:53,331 --> 00:03:54,757 Pyozart. 24 00:04:12,930 --> 00:04:14,915 We came in after opening the door right? 25 00:04:14,915 --> 00:04:16,275 Yes, that's right. 26 00:04:16,970 --> 00:04:20,085 How can this room be this dirty like your room, noona? 27 00:04:20,640 --> 00:04:22,455 So they really need to clean it up. 28 00:04:23,110 --> 00:04:25,560 - Who will clean it? - Be quiet. 29 00:04:28,280 --> 00:04:33,210 I'm scared that I can't control my ego. 30 00:04:33,925 --> 00:04:38,585 If you can't choose your own thoughts and actions, 31 00:04:38,585 --> 00:04:43,160 I might be the real self, right? 32 00:04:46,605 --> 00:04:50,760 It seems the bus of my conscious is not driving... 33 00:04:59,640 --> 00:05:03,500 You are the spoils of war I bought... 3,260,000 won. 34 00:05:04,110 --> 00:05:08,140 I wanted to keep it, but I wanted to keep you in. 35 00:05:09,100 --> 00:05:10,645 Make it your emergency money. 36 00:05:14,630 --> 00:05:19,215 My dad made this when I was young since I liked this. 37 00:05:20,715 --> 00:05:24,750 He didn't even come home... Isn't that cheesy? 38 00:05:26,110 --> 00:05:30,550 Will it get sold to the timeline card key... 39 00:05:33,340 --> 00:05:35,595 They won't come and help... 40 00:05:36,590 --> 00:05:39,580 How is it, my talent? 41 00:05:39,580 --> 00:05:45,735 If you disappear with this fireworks, my strategy will be successful. 42 00:05:46,700 --> 00:05:53,490 Make Myunghoon, the developer of Sniper app, a criminal after disappearing. 43 00:05:54,420 --> 00:05:59,300 To establish a cause of crime, he makes his poor girlfriend an accomplice. 44 00:05:59,300 --> 00:06:04,330 Criminal is Myunghoon and the accomplice is Sejin. 45 00:06:05,425 --> 00:06:10,855 Myunghoon, Sejin couple... I don't like this part. 46 00:06:13,780 --> 00:06:15,550 What did you do to Sejin? 47 00:06:17,300 --> 00:06:18,580 I didn't do anything... 48 00:06:18,580 --> 00:06:21,090 I will kill you and go out with her. 49 00:06:21,090 --> 00:06:25,075 Don't you think Ingyu and Sejin are more of a couple? 50 00:06:27,020 --> 00:06:32,780 Class president Ingyu who saves courageously for female student who's accused of accomplice. 51 00:06:33,405 --> 00:06:37,485 There is no rich and class here. 52 00:06:38,205 --> 00:06:41,230 Just love! 53 00:06:42,245 --> 00:06:47,065 You don't have to do this... If you kill someone, you become a murderer. 54 00:06:47,970 --> 00:06:51,520 I am not a murderer... I need to kill you to become a murderer. 55 00:06:51,520 --> 00:06:54,615 Myunghoon, look at the facts. 56 00:06:55,720 --> 00:07:00,445 You are a terrorist... You are self-terrorist destroying future technology. 57 00:07:06,935 --> 00:07:09,840 [Rebel Detectives 2] 4644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.