All language subtitles for Devil.Inspector.S02.E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,104 [This program was produced with the support of development fund by Ministry of Science and ICT] 2 00:00:05,157 --> 00:00:07,236 [Passionate female detective] [Ok Jinkyung/ Kim Namjoo] 3 00:00:09,277 --> 00:00:11,156 [Profiler who majors in liberal arts] [Seol Ohsung/ Ahn Hyungseob] 4 00:00:13,420 --> 00:00:15,192 [Scientific investigator who majors in science] [Pyo Haneung/ Yoo Seonho] 5 00:00:22,860 --> 00:00:26,109 [Rebel Detectives 2] 6 00:00:32,725 --> 00:00:34,695 "The Buddha's Moon Reflected on a Thousand Rivers" is here? 7 00:00:34,695 --> 00:00:38,985 "As if the picture of moon reflects on 1000 rivers, one thinks of entire people." 8 00:00:38,985 --> 00:00:42,015 It's the song that King Sejong wrote in Korean. 9 00:00:42,015 --> 00:00:45,750 It's Korea's first hangul printed national treasure, number 320. 10 00:00:45,750 --> 00:00:48,710 It's preserved in the Future Museum. 11 00:00:48,710 --> 00:00:50,142 Someone is coming here? 12 00:00:54,640 --> 00:00:57,585 Hello, is there Professor Toku Roichi here? 13 00:00:57,585 --> 00:01:00,300 Professor? He just left? 14 00:01:03,545 --> 00:01:06,155 Do you have his contact number? 15 00:01:06,155 --> 00:01:08,430 No, he doesn't have a cell phone. 16 00:01:08,430 --> 00:01:09,540 Will he come back again? 17 00:01:09,540 --> 00:01:13,610 He also happened to visit today, so I don't know what his schedule is like. 18 00:01:15,105 --> 00:01:17,350 There are no one close to his age. 19 00:01:17,350 --> 00:01:18,825 We missed him by half a step. 20 00:01:18,825 --> 00:01:21,550 What is this? You said you step before. 21 00:01:21,550 --> 00:01:25,505 - Whether it's half a step or a step... - We will get him next time! 22 00:01:25,505 --> 00:01:26,825 "Rebel Detectives!" 23 00:01:30,820 --> 00:01:35,390 Professor told me to bring the guests to his research room. 24 00:01:36,215 --> 00:01:38,335 For the future of mankind. 25 00:01:41,805 --> 00:01:43,940 Did I say something wrong? 26 00:01:43,940 --> 00:01:45,800 No it's that... 27 00:01:45,800 --> 00:01:47,150 Come follow me. 28 00:01:51,037 --> 00:01:54,357 If guests come, show them the research room? 29 00:01:55,565 --> 00:01:57,600 Did he know we were coming to see him? 30 00:01:57,600 --> 00:02:00,255 It's something to hear for the future of mankind. 31 00:02:01,230 --> 00:02:02,365 No? 32 00:02:03,281 --> 00:02:04,599 No... 33 00:03:18,655 --> 00:03:21,425 You can look around freely and leave. 34 00:03:22,360 --> 00:03:25,960 There are water on top of the table, so look around while drinking it. 35 00:03:25,960 --> 00:03:27,235 Then... 36 00:03:35,420 --> 00:03:38,370 You are not dizzy? How did we come here? Can we go back? 37 00:03:38,370 --> 00:03:41,370 Isn't that researcher mysterious? 38 00:03:41,370 --> 00:03:45,025 To hear professor say to show the precious materials. 39 00:03:45,025 --> 00:03:45,920 I am talking you know? 40 00:03:45,920 --> 00:03:48,815 Let's look around before he changes his mind. 41 00:03:48,815 --> 00:03:49,855 Let's do that. 42 00:04:00,165 --> 00:04:04,005 Professor Toku was reading "The Story of Eunyeong" until now." 43 00:04:09,800 --> 00:04:12,305 "'The Story of Eunyeong' is not a simple novel." 44 00:04:12,845 --> 00:04:15,360 "There are hidden messages in the story." 45 00:04:15,935 --> 00:04:18,020 He's talking about the frame narrative structure right? 46 00:04:18,020 --> 00:04:22,420 It's the part where Yooyoung the princess meets Eunyeong and Scholar Kim in a dream. 47 00:04:22,420 --> 00:04:24,060 Really? 48 00:04:24,060 --> 00:04:26,325 There are many other frame narratives elsewhere. 49 00:04:27,045 --> 00:04:31,635 "It's the reality. Professor's Ootani's thesis proves of this." 50 00:04:31,635 --> 00:04:33,070 Proves what? 51 00:04:33,070 --> 00:04:36,505 Story inside the story, Professor Ootani's proof! 52 00:04:39,740 --> 00:04:41,200 What is this? 53 00:04:42,620 --> 00:04:47,565 Looked into Ootani Morisige's "The Story of Eunyeong." Novel-reading after Chosun? 54 00:04:47,565 --> 00:04:49,060 It's the name of the person. 55 00:04:50,685 --> 00:04:52,617 First postwar study abroad student... 56 00:04:52,617 --> 00:04:56,550 Master of Korean ancient literature, and graduate of Chosun studies at Tenri University. 57 00:04:56,550 --> 00:04:59,640 Wrote a thesis for "The Story of Eunyeong" in 1966. 58 00:04:59,640 --> 00:05:01,310 He's from Tenri University too? 59 00:05:01,310 --> 00:05:04,610 It seems like I need to visit that university... 60 00:05:04,610 --> 00:05:05,610 Angle... 61 00:05:06,600 --> 00:05:08,612 "The Story of Eunyeong" is not unknown author." 62 00:05:08,612 --> 00:05:09,875 The narrator Yooyoung wrote it. 63 00:05:09,875 --> 00:05:12,555 The narrator in the story is an actual person? 64 00:05:12,555 --> 00:05:17,870 "I found the Yooyoung who comes out in genealogy during Sunjo, and same name." 65 00:05:17,870 --> 00:05:20,300 "It's Jeonju Yoo and Munhwa Yoo." 66 00:05:20,300 --> 00:05:21,450 He really found it. 67 00:05:21,450 --> 00:05:23,815 Jeonju Yoo's Yooyeong is excluded due to old age. 68 00:05:23,815 --> 00:05:25,760 Munhwa Yoo's Yooyeoung was 50 at that time. 69 00:05:25,760 --> 00:05:28,500 "Record of limitless far from success." 70 00:05:28,500 --> 00:05:30,685 "It's the same as Yooyeong from the novel." 71 00:05:30,685 --> 00:05:31,450 Amazing! 72 00:05:31,450 --> 00:05:37,002 Results of genealogy show Munhwa Yoo wrote "The Story of Eunyeong." 73 00:05:37,002 --> 00:05:42,647 To find this genealogy to find the anonymous writer... He's not an ordinary man. 74 00:05:42,647 --> 00:05:48,285 But to say that Eunyeong is an actual figure... What does Toku trying to show? 75 00:05:48,285 --> 00:05:51,555 Professor Toku is saying, Yooyeong is an actual figure. 76 00:05:51,555 --> 00:05:56,780 And "The Story of Eunyeong" is an actual story. He was trying to say that. 77 00:05:56,780 --> 00:05:58,365 Great, I accept that. 78 00:05:58,365 --> 00:06:00,545 Let's say that this is the actual story. 79 00:06:00,545 --> 00:06:02,985 But what's the actual story of? 80 00:06:02,985 --> 00:06:07,800 Then he can just reveal that this story is real. Why is he doing this by hiding? 81 00:06:07,800 --> 00:06:08,905 I found it! 82 00:06:09,715 --> 00:06:12,770 The answer to the question is there... 83 00:06:12,770 --> 00:06:14,450 The secret door to the research room. 84 00:06:17,975 --> 00:06:21,530 Find the secret number in the open research room. 85 00:06:21,530 --> 00:06:24,750 That was the professor's message to the guests. 86 00:06:24,750 --> 00:06:28,150 That means, there is a secret inside this. 87 00:06:28,150 --> 00:06:29,480 Let's open it now! 88 00:06:32,295 --> 00:06:33,900 If it's four numbers... 89 00:06:33,900 --> 00:06:36,274 Sunjo's 34 years is 1601... 90 00:06:36,274 --> 00:06:38,473 So the password is 1601... 91 00:06:38,473 --> 00:06:39,633 That's right. 92 00:06:42,760 --> 00:06:43,805 It was right... 93 00:06:49,860 --> 00:06:51,185 Here... 94 00:06:53,073 --> 00:06:54,674 - It's Gyeongbuk Palace! - Whoa! 95 00:07:00,270 --> 00:07:01,845 It's a bathroom? 96 00:07:02,590 --> 00:07:05,160 What is this supernatural phenomenon? 97 00:07:05,160 --> 00:07:06,280 Is this for real? 98 00:07:07,400 --> 00:07:09,285 I realized when it went round and round. 99 00:07:10,100 --> 00:07:12,775 The polite researcher was weird too... 100 00:07:14,140 --> 00:07:17,345 Let's move aside from the phenomenon that we can't reveal. 101 00:07:17,345 --> 00:07:19,245 If this is Gyeongbuk Palace... 102 00:07:23,450 --> 00:07:26,588 [Rebel Detectives 2] 8137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.