All language subtitles for Devil.Inspector.S02.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,316 [This program was produced with the support of development fund by Ministry of Science and ICT] 2 00:00:05,201 --> 00:00:07,436 [Passionate female detective] [Ok Jinkyung/ Kim Namjoo] 3 00:00:09,547 --> 00:00:11,469 [Profiler who majors in liberal arts] [Seol Ohsung/ Ahn Hyungseob] 4 00:00:13,357 --> 00:00:15,488 [Scientific investigator who majors in science] [Pyo Haneung/ Yoo Seonho] 5 00:00:23,395 --> 00:00:25,225 [Rebel Detectives 2] 6 00:00:33,120 --> 00:00:36,905 Clock top of the truth? Didn't know we would come here. 7 00:00:37,760 --> 00:00:42,140 - What about here? - If we don't tell the truth, we lose the important time. 8 00:00:43,760 --> 00:00:48,085 In this sacred place, this is the sudden debate to find culprit. 9 00:00:48,085 --> 00:00:51,045 Isn't it to get alibi? What's the reason you asked us to come here? 10 00:00:51,045 --> 00:00:53,330 Whatever the reason, I don't want to stay here long. 11 00:00:53,330 --> 00:00:56,080 - I want to end this quickly. - Me too. 12 00:00:56,870 --> 00:00:59,625 But why did you ask us to come here? 13 00:00:59,625 --> 00:01:05,680 All right. Short and sweet, I will check the CCTV to see if you told us the truth. 14 00:01:05,680 --> 00:01:09,255 So, who wants to start? 15 00:01:12,020 --> 00:01:13,955 I was at the library. 16 00:01:13,955 --> 00:01:17,815 I went to school and I came out at 10:30. 17 00:01:17,815 --> 00:01:20,300 No! Library ends at 6. 18 00:01:20,300 --> 00:01:23,790 - Youngjae doesn't have an alibi. - It's the study room that ends at 6. 19 00:01:24,740 --> 00:01:29,710 There is a self-study room on the second floor. It opens until 11. 20 00:01:29,710 --> 00:01:33,100 I got on the bus near the library, and got off at the house. 21 00:01:33,100 --> 00:01:35,585 There is a record on the app money. 22 00:01:41,795 --> 00:01:43,750 How are you going to just let it go through app money? 23 00:01:44,175 --> 00:01:50,745 - You don't have a record for library. - Are you suspecting me? Why are you so annoying? 24 00:01:58,925 --> 00:02:01,480 All right. I will find out the entrance record. 25 00:02:01,480 --> 00:02:04,680 - Then Jaemoon? - I saw a movie. 26 00:02:04,680 --> 00:02:09,860 I wanted to relieve stress, and I bought ticket on the phone to watch movie at 9:30. 27 00:02:09,860 --> 00:02:12,055 How can you prove you saw the movie? 28 00:02:12,600 --> 00:02:16,230 Just because you have a ticket on the phone doesn't prove you saw the movie. 29 00:02:17,240 --> 00:02:19,975 - Do you have receipt that you bought popcorn? - No. 30 00:02:19,975 --> 00:02:22,310 I don't eat cola or popcorn when I watch movie. 31 00:02:23,060 --> 00:02:25,930 Then you don't have any proof other than the movie ticket. 32 00:02:25,930 --> 00:02:29,480 - Hey, why are you suspecting me? - What do you mean? 33 00:02:29,480 --> 00:02:32,875 Your alibi is so loose that I am giving fact check. 34 00:02:33,940 --> 00:02:39,050 - Meejeong, what did you do? - I was with Minji and convincing her at the cafe. 35 00:02:39,050 --> 00:02:44,560 I told Minji let's go at female rappers. There is Season 3 and let's prepare now. 36 00:02:44,560 --> 00:02:48,690 Our club is disbanded and no one is bothering us so we can definitely win. 37 00:02:48,690 --> 00:02:52,580 - Where was the cafe? - - It's Hyden Cafe at the intersection. 38 00:02:52,580 --> 00:02:56,280 What's that? It's only 5 minutes away from the bridge! 39 00:02:56,280 --> 00:03:01,185 If it's not rapping but collaborating, can't you guys hang Dongwook there? 40 00:03:02,500 --> 00:03:05,930 It's not us. There is no reason I should do it. 41 00:03:05,930 --> 00:03:10,940 I am great student. I have no interest with Dongwook and I have no hard feelings. 42 00:03:11,960 --> 00:03:16,190 Hey Minji! Say something. He said we collaborated on this. 43 00:03:17,780 --> 00:03:22,475 Meejeong is right. I felt happy when she mentioned about having all girl group. 44 00:03:22,475 --> 00:03:25,565 We met and talked for a long time. 45 00:03:25,565 --> 00:03:29,945 We ordered a lot of beverages, and we went to the bathroom too. 46 00:03:30,680 --> 00:03:34,075 Although we went separately since we had our bags. 47 00:03:35,040 --> 00:03:39,100 We went separately? Are you saying that I did it between the visits? 48 00:03:39,100 --> 00:03:42,095 - That's not what I meant... - What do you mean? 49 00:03:42,095 --> 00:03:46,590 Thinking of which, you went to bathroom for 20 minutes. 50 00:03:46,590 --> 00:03:51,325 - Is that when? - That's a disease, you doubting every person. 51 00:03:51,325 --> 00:03:54,020 - What is this? You started it. - Okay, stop. 52 00:03:55,540 --> 00:03:58,490 Chanyoung, how about you? 53 00:03:58,490 --> 00:04:01,090 Will you believe me if I said I went to club two days ago too? 54 00:04:04,065 --> 00:04:06,340 I rapped by myself at the top floor. 55 00:04:06,340 --> 00:04:10,380 And the next door ahjussi started an argument with me. 56 00:04:10,380 --> 00:04:16,425 - We cursed at each other and went to the police. - Go back. 57 00:04:17,500 --> 00:04:18,860 This is frustrating. 58 00:04:19,500 --> 00:04:23,100 Anyway... I wrote my report at 9:50? 59 00:04:23,100 --> 00:04:28,855 - And I went home and ate three ramen... And slept.. All good? - All right. 60 00:04:30,120 --> 00:04:37,375 There might be proof Myungjae has entrance record, but nothing about in-between. 61 00:04:37,375 --> 00:04:44,310 - Right. - Jaemoon has the ticket, but can't be certain if he saw the movie. 62 00:04:44,310 --> 00:04:50,375 Looking at the movie time, it's possible that he could have went to the location of scene. 63 00:04:50,375 --> 00:04:55,210 - That's what I am saying... - Meejeong and Minji have each other's alibi, 64 00:04:55,210 --> 00:05:00,745 but the cafe is located just five minutes away from the scene of accident. 65 00:05:00,745 --> 00:05:07,815 - If you are accomplices, it's hard to take your alibi too. - Unni, you twist your words wrong. 66 00:05:09,400 --> 00:05:13,415 Police came to Chanyoung at 9:50. 67 00:05:13,415 --> 00:05:16,710 It's possible to check the record at the police station, 68 00:05:16,710 --> 00:05:23,615 but only he can know if he ate ramen or went to go commit the crime. 69 00:05:23,615 --> 00:05:28,390 What is it? Do all of us become suspects all over again? 70 00:05:28,390 --> 00:05:30,895 What is this? Are we squirrels? 71 00:05:30,895 --> 00:05:33,745 The wheels keep turning... How long is this going to take? 72 00:05:33,745 --> 00:05:38,515 No! We know who the culprit is already. 73 00:05:42,800 --> 00:05:46,025 This is Jisung's cell phone that we found at the scene. 74 00:05:46,025 --> 00:05:52,145 Forensics confirmed that this phone falsely used Jisung's account! 75 00:05:58,380 --> 00:06:02,155 Why did the culprit do live show on dead Jisung's phone? 76 00:06:02,155 --> 00:06:06,930 As Minji said, wouldn't it be the message of making judgment of Jisung? 77 00:06:07,850 --> 00:06:11,080 Minji, is it you who did it? 78 00:06:11,080 --> 00:06:15,520 By Minji's request, we started to find who made those comments. 79 00:06:15,520 --> 00:06:21,065 Then including Minji, the culprit didn't know who wrote the comments either. 80 00:06:22,140 --> 00:06:24,860 Dongwook is the primary suspect. 81 00:06:24,860 --> 00:06:28,830 - Typical secluded commenter. - Let's not make conclusions. 82 00:06:28,830 --> 00:06:32,545 - Principle of presumed incident. - That's right. 83 00:06:34,920 --> 00:06:40,395 - Who are you? - Culprit who found out he wrote the comments went to his practice room. 84 00:06:40,395 --> 00:06:43,635 He saw there were several accounts that wrote hateful comments. 85 00:06:43,635 --> 00:06:47,540 Culprit was shocked when he saw the threatening messages. 86 00:06:47,540 --> 00:06:56,085 Culprit who knew Dongwook was the one, he went for revenge, and he sent text to Jisung. 87 00:06:56,085 --> 00:07:00,460 Dongwook, it's me Jisung. Come to the bridge at 10pm. 88 00:07:00,460 --> 00:07:03,205 If you don't come, you die like me. 89 00:07:13,040 --> 00:07:16,745 Dongwook who got up after being unconscious became of the live show. 90 00:07:20,180 --> 00:07:27,730 During live, the scene where show breaks off from the bridge was 3 seconds. 91 00:07:31,370 --> 00:07:33,130 Isn't it weird though? 92 00:07:34,195 --> 00:07:40,860 It doesn't make sense to be 3 seconds... Height of bridge is 50m, and phone weighs 150g. 93 00:07:41,600 --> 00:07:43,590 We predict the fall to take 7 seconds. 94 00:07:44,900 --> 00:07:48,780 Thus, three seconds mean that the phone didn't fall from the bridge... 95 00:07:48,780 --> 00:07:52,380 It got hit against something within 2m. 96 00:07:52,880 --> 00:07:57,995 Jisung's phone had 7 second fall, while video only had 3 second fall. 97 00:07:57,995 --> 00:08:05,470 Thus... It's not one cell phone but it's a trick of using two phones. 9453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.