Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,000 --> 00:01:39,399
[Ancient Detective]
2
00:01:39,400 --> 00:01:43,720
[Episode 23]
3
00:01:45,320 --> 00:01:47,039
What do you want?
4
00:01:47,040 --> 00:01:48,440
I want you to...
5
00:01:49,800 --> 00:01:51,560
help me change the martial world record.
6
00:01:53,901 --> 00:01:54,941
Change?
7
00:01:55,693 --> 00:01:56,853
Change to...
8
00:01:57,680 --> 00:01:59,320
Marquis Hei Wu,
9
00:02:00,193 --> 00:02:03,601
he's handsome and charming.
10
00:02:03,602 --> 00:02:06,242
He has a perfect physique and everybody likes him.
11
00:02:06,800 --> 00:02:07,880
Also,
12
00:02:08,600 --> 00:02:14,592
he has not only great medicine skills, but also noble and righteous.
13
00:02:15,567 --> 00:02:19,639
He's broad-minded and honorable.
14
00:02:19,640 --> 00:02:21,119
He's very kind.
15
00:02:21,120 --> 00:02:24,481
He has saved countless lives and everyone admires him.
16
00:02:24,482 --> 00:02:26,759
He's the greatest man who's rare to be found in the world.
17
00:02:26,760 --> 00:02:29,600
If you think that's not good enough, you can flourish a bit more for me.
18
00:02:30,880 --> 00:02:31,880
In your dream!
19
00:02:32,840 --> 00:02:35,280
Do you think I don't have any principle in this martial world?
20
00:02:36,401 --> 00:02:38,599
If you wanted me to write it this way, you'd better kill me then
21
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Sima Dang.
22
00:02:41,720 --> 00:02:44,520
I would rather exchange my life with Jian.
23
00:02:45,880 --> 00:02:48,040
It's a request that I can accept.
24
00:02:48,840 --> 00:02:50,319
I don't want your life.
25
00:02:50,320 --> 00:02:51,840
I just want you to change the record.
26
00:02:52,400 --> 00:02:53,840
I have my own principles.
27
00:02:54,400 --> 00:02:55,320
No way.
28
00:02:55,880 --> 00:02:57,200
No deal?
29
00:03:00,520 --> 00:03:04,080
Then, I can't save Mr. Jian either.
30
00:03:10,520 --> 00:03:11,640
Sir,
31
00:03:12,325 --> 00:03:14,279
we've offended you many times before.
32
00:03:14,280 --> 00:03:15,680
It was all our fault.
33
00:03:16,600 --> 00:03:19,799
I'd like you to reconsider.
34
00:03:19,800 --> 00:03:22,039
You know my rules.
35
00:03:22,040 --> 00:03:23,880
I'm not the one who needs to consider about it.
36
00:03:27,760 --> 00:03:29,359
Sir.
37
00:03:29,360 --> 00:03:31,520
Are you forcing me to kill?
38
00:03:32,320 --> 00:03:33,720
You scared me.
39
00:03:36,476 --> 00:03:40,559
Mister, I was praising that you're an understanding man.
40
00:03:40,560 --> 00:03:43,609
If you kill me, who's going to treat Jian?
41
00:03:43,610 --> 00:03:46,050
Moreover, you've got the Gu Poison.
42
00:03:59,151 --> 00:04:00,639
The Cannibalistic Gu Poison.
43
00:04:00,640 --> 00:04:02,400
Shen Lin had poisoned Hu Ba Yue before.
44
00:04:04,376 --> 00:04:06,316
It's good that you know this Gu Poison.
45
00:04:06,317 --> 00:04:08,319
If you could fulfil my conditions,
46
00:04:08,320 --> 00:04:10,419
I would help you to remove poison from your bodies.
47
00:04:10,420 --> 00:04:11,620
Goodbye.
48
00:04:12,817 --> 00:04:15,919
Sir, please reconsider it, okay?
49
00:04:15,920 --> 00:04:18,000
I've said goodbye. Get out!
50
00:04:21,610 --> 00:04:22,650
Okay.
51
00:04:23,685 --> 00:04:24,805
Sorry for bothering you.
52
00:04:26,610 --> 00:04:27,649
Let's go.
53
00:04:27,650 --> 00:04:28,610
Jian.
54
00:04:32,400 --> 00:04:33,480
Just you wait.
55
00:04:37,680 --> 00:04:40,680
Just I wait? Are you kidding me?
56
00:05:06,000 --> 00:05:07,999
His temper is getting weirder.
57
00:05:08,000 --> 00:05:09,800
How I wish you're the real Ye Xiao Xiao.
58
00:05:11,120 --> 00:05:12,120
I am.
59
00:05:12,720 --> 00:05:13,600
You...
60
00:05:16,240 --> 00:05:17,679
Zhao,
61
00:05:17,680 --> 00:05:20,359
you must pay more attention to Madam Hei Wu for the next few days.
62
00:05:20,360 --> 00:05:21,960
I will do so even if you don't ask me to.
63
00:05:22,556 --> 00:05:24,159
I won't let him run away.
64
00:05:24,160 --> 00:05:27,040
No. I mean, we have to protect him.
65
00:05:27,920 --> 00:05:29,200
If he dies,
66
00:05:29,785 --> 00:05:31,425
we won't be able to live either.
67
00:05:32,200 --> 00:05:33,719
Right.
68
00:05:33,720 --> 00:05:36,859
I felt a heavy murderous aura just now.
69
00:05:36,860 --> 00:05:38,100
It was here for him.
70
00:05:45,520 --> 00:05:49,199
It turns out that Jian Bu Zhi has given the crystal to Zhao Wo Huan.
71
00:05:49,200 --> 00:05:50,600
This helped me instead.
72
00:05:51,193 --> 00:05:55,713
All we have to do now is to get the crystal and kill Jian Bu Zhi.
73
00:05:57,000 --> 00:05:58,679
The superior is desperate.
74
00:05:58,680 --> 00:06:00,760
Looks like my father is getting impatient.
75
00:06:02,960 --> 00:06:06,886
Who is our agent at Yan Mountain Sect?
76
00:06:08,988 --> 00:06:10,177
Miss Ming Yue.
77
00:06:12,900 --> 00:06:14,609
I've looked into the pedigree chart of Yujiabao,
78
00:06:14,610 --> 00:06:17,119
none of them has relation with the Wu family.
79
00:06:17,120 --> 00:06:18,320
Can you explain it?
80
00:06:20,525 --> 00:06:21,839
You can write it for me.
81
00:06:21,840 --> 00:06:22,840
Sima Dang,
82
00:06:23,960 --> 00:06:25,680
why are you bullying Miss Ming Yue again?
83
00:06:26,520 --> 00:06:27,919
You came at the right time.
84
00:06:27,920 --> 00:06:29,560
We haven't settled our problem yet.
85
00:06:30,200 --> 00:06:31,759
Don't bother me.
86
00:06:31,760 --> 00:06:33,040
I'm going to soak the gelatin.
87
00:06:34,360 --> 00:06:35,679
Don't follow me.
88
00:06:35,680 --> 00:06:36,837
Just say it.
89
00:06:36,838 --> 00:06:37,918
I won't.
90
00:06:38,600 --> 00:06:39,720
Miss Ming Yue.
91
00:06:40,818 --> 00:06:42,498
Did you get into any trouble?
92
00:06:43,000 --> 00:06:45,400
Is there anything that I can help?
93
00:06:47,880 --> 00:06:49,520
I don't think he's a bad person.
94
00:06:50,760 --> 00:06:53,600
But he's furious right now.
95
00:06:54,320 --> 00:06:55,520
When he calms down,
96
00:06:56,053 --> 00:06:57,733
things will get better.
97
00:06:58,680 --> 00:07:00,999
Don't we have something to discuss?
98
00:07:01,000 --> 00:07:04,024
Nothing is more important than your life.
99
00:07:04,025 --> 00:07:06,920
Didn't you tell me that... you felt the murderous aura too?
100
00:07:08,080 --> 00:07:11,000
Yes, a killer's instinct.
101
00:07:11,560 --> 00:07:13,899
I have a bad feeling about this too.
102
00:07:13,900 --> 00:07:17,199
Why? Are you afraid to die here?
103
00:07:17,200 --> 00:07:19,680
I'm afraid that all of us will die here.
104
00:07:32,080 --> 00:07:33,080
Who is there?
105
00:07:39,798 --> 00:07:41,535
Help! Assassin!
106
00:07:41,536 --> 00:07:43,140
Help me now!
107
00:07:43,760 --> 00:07:44,800
Help!
108
00:07:55,440 --> 00:07:56,875
Sir, are you okay?
109
00:07:56,876 --> 00:07:57,928
Don't play this trick!
110
00:07:58,640 --> 00:08:00,719
What do you mean? What trick?
111
00:08:00,720 --> 00:08:02,039
Are you trying to fool me?
112
00:08:02,040 --> 00:08:03,640
Using violence after courtersy failed.
113
00:08:09,320 --> 00:08:11,067
You faked an assassination.
114
00:08:11,068 --> 00:08:12,079
Then, you come to save me...
115
00:08:12,080 --> 00:08:14,359
and want me to return a favor by removing the poison from you?
116
00:08:14,360 --> 00:08:16,520
I've seen too many acts of playing the hero.
117
00:08:18,360 --> 00:08:20,880
Sir, I think you've misunderstood.
118
00:08:21,560 --> 00:08:23,080
Someone was really trying to kill you.
119
00:08:26,240 --> 00:08:27,360
Tell me.
120
00:08:28,120 --> 00:08:29,960
- Who wanted to kill me? - It was...
121
00:08:38,443 --> 00:08:41,479
Jian, you're finally here.
122
00:08:41,480 --> 00:08:42,734
Zhao.
123
00:08:42,735 --> 00:08:45,109
What's going on?
124
00:08:45,110 --> 00:08:46,919
I heard him screaming for help.
125
00:08:46,920 --> 00:08:48,692
Then, I came in to save him.
126
00:08:48,693 --> 00:08:49,942
But the assassin escaped.
127
00:08:49,943 --> 00:08:52,039
What assassin? You're the assassin!
128
00:08:52,040 --> 00:08:53,879
You're being unreasonable.
129
00:08:53,880 --> 00:08:55,560
Someone wanted to kill you. It wasn't me.
130
00:08:55,561 --> 00:08:57,734
- I was trying to save you. - Stop lying!
131
00:08:57,735 --> 00:08:59,275
Jian, look at this person...
132
00:08:59,276 --> 00:09:01,439
What are you pointing at? You want to fight?
133
00:09:01,440 --> 00:09:02,720
Don't you have enough of blames?
134
00:09:05,095 --> 00:09:07,879
Zhao, have you forgotten what I told you?
135
00:09:07,880 --> 00:09:08,840
No...
136
00:09:10,800 --> 00:09:12,560
It's outrageous!
137
00:09:14,080 --> 00:09:16,719
Stop acting in front of me.
138
00:09:16,720 --> 00:09:18,960
Good cop, bad cop.
139
00:09:20,240 --> 00:09:22,959
You're Jian Bu Zhi from Shenji Valley, aren't you?
140
00:09:22,960 --> 00:09:24,800
You've left your brain there.
141
00:09:25,920 --> 00:09:29,039
Sir, our lives are in your hands.
142
00:09:29,040 --> 00:09:30,600
We have no reason to kill you.
143
00:09:31,899 --> 00:09:33,199
How about this?
144
00:09:33,200 --> 00:09:34,879
Please give me some time.
145
00:09:34,880 --> 00:09:37,479
I'm going to find out who was trying to kill you.
146
00:09:37,480 --> 00:09:38,960
- Mr. Jian. - Jian.
147
00:09:39,640 --> 00:09:41,161
- Mr. Ye. - Let me.
148
00:09:46,360 --> 00:09:47,440
Press hard.
149
00:09:49,200 --> 00:09:51,120
He has the bloodletting for ten times already.
150
00:09:51,121 --> 00:09:53,691
Next time, if he passes out again, I'm afraid...
151
00:09:54,440 --> 00:09:55,920
he won't be able to make it any more.
152
00:10:00,110 --> 00:10:03,640
Without my help, he won't last a day.
153
00:10:04,280 --> 00:10:06,317
I'll leave tomorrow morning anyway.
154
00:10:06,318 --> 00:10:07,958
The three of you can take care of it.
155
00:10:10,238 --> 00:10:11,609
- Sir. - This man is so annoying.
156
00:10:11,610 --> 00:10:13,650
Mr. Jian, let me help you to rest.
157
00:10:16,485 --> 00:10:17,485
Jian.
158
00:10:23,680 --> 00:10:25,800
The real target of the assassin...
159
00:10:27,235 --> 00:10:28,915
probably is me.
160
00:10:29,440 --> 00:10:30,919
Why?
161
00:10:30,920 --> 00:10:32,440
You're all here for me.
162
00:10:33,400 --> 00:10:35,275
It won't be easy for him.
163
00:10:35,276 --> 00:10:37,436
But if Madam Hei Wu dies,
164
00:10:38,680 --> 00:10:40,320
I'll die for sure.
165
00:10:42,560 --> 00:10:44,150
He can come and go easily.
166
00:10:44,151 --> 00:10:45,751
That's why I suspect that...
167
00:10:46,560 --> 00:10:48,560
he's from Yan Mountain Sect.
168
00:10:50,360 --> 00:10:52,559
I have to catch him.
169
00:10:52,560 --> 00:10:54,719
You can't overwork yourself now.
170
00:10:54,720 --> 00:10:57,959
Mr. Ye has already said it, if you pass out again,
171
00:10:57,960 --> 00:10:59,560
you may not be able to wake up again.
172
00:11:00,640 --> 00:11:01,760
He's in the dark.
173
00:11:02,800 --> 00:11:05,040
He can threaten us at any time.
174
00:11:05,720 --> 00:11:08,719
If I keep him alive, there will be endless trouble.
175
00:11:08,720 --> 00:11:10,234
But your condition now...
176
00:11:10,235 --> 00:11:11,355
Miss Zhan,
177
00:11:12,560 --> 00:11:14,800
my father wrote it in his dairy that...
178
00:11:15,400 --> 00:11:20,000
the murderer is always proactive in the dark.
179
00:11:21,720 --> 00:11:24,160
The detective is always in the open.
180
00:11:24,920 --> 00:11:26,400
It's a disadvantage.
181
00:11:27,539 --> 00:11:29,659
Just hide your trump card.
182
00:11:30,235 --> 00:11:32,004
When the enemy thinks that you're...
183
00:11:33,040 --> 00:11:35,200
at the end of the line,
184
00:11:36,226 --> 00:11:39,786
he'll come out of the dark.
185
00:11:40,520 --> 00:11:43,040
If we play our trump card well,
186
00:11:44,200 --> 00:11:45,640
we'll give him...
187
00:11:46,790 --> 00:11:48,270
a fatal blow.
188
00:11:49,600 --> 00:11:50,720
So,
189
00:11:51,720 --> 00:11:53,120
we must...
190
00:11:54,400 --> 00:11:55,960
wait for the right time.
191
00:12:18,600 --> 00:12:20,680
While I still be able to talk,
192
00:12:21,320 --> 00:12:23,079
I want to give this to you.
193
00:12:23,080 --> 00:12:24,240
What is this?
194
00:12:24,960 --> 00:12:26,718
Our trump card.
195
00:12:29,400 --> 00:12:31,160
I need to tell you something.
196
00:12:42,680 --> 00:12:44,480
Ask Zhao to come over too.
197
00:12:45,320 --> 00:12:47,560
I have something to tell him.
198
00:12:54,120 --> 00:12:56,000
Zhan Er Shi Yi.
199
00:13:01,196 --> 00:13:03,599
The assassins from the Zhan Division came to me for treatment...
200
00:13:03,600 --> 00:13:05,067
because they want to survive.
201
00:13:05,068 --> 00:13:07,391
If I simply disclosed their information,
202
00:13:07,392 --> 00:13:12,192
I'd not only get them killed, but also get myself killed.
203
00:13:12,193 --> 00:13:14,079
Unless they're my closest family.
204
00:13:14,080 --> 00:13:15,920
Otherwise, I won't say a word.
205
00:13:23,880 --> 00:13:26,359
I've already treated you as my closest family.
206
00:13:26,360 --> 00:13:28,319
Feel free to ask me anything.
207
00:13:28,320 --> 00:13:29,640
I'll tell you everything.
208
00:14:08,800 --> 00:14:10,680
What are you doing?
209
00:14:12,960 --> 00:14:14,880
Wicked Woman...
210
00:14:19,235 --> 00:14:20,315
You're crying.
211
00:14:21,520 --> 00:14:22,600
No, I'm not.
212
00:14:26,735 --> 00:14:28,319
What is this?
213
00:14:28,320 --> 00:14:30,280
Thing that you kept asking from me during the day.
214
00:14:35,080 --> 00:14:38,040
All patients from Zhan Division who you'd treated...
215
00:14:38,820 --> 00:14:39,780
You're right.
216
00:14:40,680 --> 00:14:42,320
All on the list.
217
00:14:45,000 --> 00:14:48,982
You... Stop talking nonsense and come with me.
218
00:14:53,040 --> 00:14:55,119
I haven't found the answer yet.
219
00:14:55,120 --> 00:14:56,959
I can't collapse yet.
220
00:14:56,960 --> 00:14:58,880
The truth is right in front of us.
221
00:14:59,560 --> 00:15:02,320
I must have neglected some important clues.
222
00:15:03,800 --> 00:15:05,559
Why do you want to kill me?
223
00:15:05,560 --> 00:15:08,109
Because you are the target of the Ten Killing Gate.
224
00:15:08,110 --> 00:15:10,359
Why does Ten Killing Gate want to kill me?
225
00:15:10,360 --> 00:15:12,759
Help! Assassin!
226
00:15:12,760 --> 00:15:14,599
Madam Hei Wu was attacked by an assassin just now.
227
00:15:14,600 --> 00:15:16,560
The murderer would probably come after me too.
228
00:15:17,080 --> 00:15:20,320
They come for the crystal which contains the name list?
229
00:15:21,560 --> 00:15:24,240
Wu Ying Dao died on Puppet Island, didn't he?
230
00:15:25,200 --> 00:15:26,419
Bai He.
231
00:15:27,400 --> 00:15:28,960
Do they know each other?
232
00:15:29,600 --> 00:15:31,400
I have another name...
233
00:15:32,043 --> 00:15:33,603
which is Ming Jiu.
234
00:15:34,568 --> 00:15:37,448
Ming Yue and Shi Liu went to look for Wu Ying Dao at Puppet Island.
235
00:15:38,160 --> 00:15:39,518
Zhao told me before that...
236
00:15:39,519 --> 00:15:41,879
Shi Liu's style of martial arts is similar to Zhan Shi Qi's...
237
00:15:41,880 --> 00:15:43,900
as well as Zhan Shi Er's.
238
00:15:43,901 --> 00:15:45,821
Her weapon is scissors.
239
00:15:46,758 --> 00:15:47,759
Probably...
240
00:15:47,760 --> 00:15:49,780
Shi Liu's an assassin from Zhan Division?
241
00:15:50,600 --> 00:15:56,061
Bai He, Ming Division, Wu Ying Dao, Shi Liu, Zhan Division.
242
00:15:56,760 --> 00:16:00,919
What's hidden in the crystal... must be Ming Division's name list.
243
00:16:00,920 --> 00:16:02,720
If I was right,
244
00:16:03,360 --> 00:16:06,634
I'm sure Ming Yue is from the Ten Killing Gate.
245
00:16:06,635 --> 00:16:08,279
They went to Puppet Island...
246
00:16:08,280 --> 00:16:11,039
to find the name list inside the crystal.
247
00:16:11,040 --> 00:16:13,234
I'll give you something fun.
248
00:16:13,235 --> 00:16:15,254
It's time for me to set free.
249
00:16:16,520 --> 00:16:19,200
I got the crystal by accident.
250
00:16:19,818 --> 00:16:22,183
That's why the Ten Killing Gate is targeting me.
251
00:16:22,184 --> 00:16:23,239
They want to take back the crystal.
252
00:16:23,240 --> 00:16:26,439
My girl, Ming Yue, brought all these delicious food to us.
253
00:16:26,440 --> 00:16:29,399
Then, it wasn't strange that Ming Yue showed up in Liaodong.
254
00:16:29,400 --> 00:16:31,199
She was after me.
255
00:16:31,200 --> 00:16:32,799
No wonder Sima Dang said...
256
00:16:32,800 --> 00:16:34,919
Yujiabao has no relation with the Wu family.
257
00:16:34,920 --> 00:16:38,799
Because there is no relationship between Ming Yue and Wu Ying Dao.
258
00:16:38,800 --> 00:16:40,440
They are accomplices of Ming Division.
259
00:16:41,200 --> 00:16:42,726
The answer is obvious.
260
00:16:42,727 --> 00:16:44,199
Ming Yue is our enemy.
261
00:16:44,200 --> 00:16:46,599
The crystal is with Zhao Wo Huan now.
262
00:16:46,600 --> 00:16:48,239
This is dangerous.
263
00:16:48,240 --> 00:16:51,279
I must tell Miss Zhan and Zhao about this.
264
00:16:51,280 --> 00:16:53,480
I need to tell them before our enemy takes any action.
265
00:17:09,568 --> 00:17:11,848
What are you two doing in the middle of the night?
266
00:17:14,360 --> 00:17:16,240
You got what you wanted.
267
00:17:16,840 --> 00:17:18,480
I beg you, please promise him.
268
00:17:21,520 --> 00:17:23,680
- Please. - Both of you are acting?
269
00:17:35,080 --> 00:17:36,258
It's like this.
270
00:17:38,720 --> 00:17:41,600
This lady just gave me this.
271
00:17:43,120 --> 00:17:45,639
News regarding all the Zhan Division's assassins she had treated...
272
00:17:45,640 --> 00:17:47,280
is all here.
273
00:17:48,360 --> 00:17:51,360
She's going to betray her patients.
274
00:17:53,960 --> 00:17:55,040
Yes.
275
00:17:58,068 --> 00:18:01,068
I've been dreaming of getting this information.
276
00:18:02,360 --> 00:18:03,920
But have you made up your mind?
277
00:18:04,680 --> 00:18:07,960
What does it mean when you do such a thing?
278
00:18:08,600 --> 00:18:09,920
That means...
279
00:18:10,516 --> 00:18:11,988
I've sold them out.
280
00:18:13,903 --> 00:18:16,703
From now on, Zhan Division will hunt me down.
281
00:18:20,480 --> 00:18:21,720
For the rest of your life,
282
00:18:22,680 --> 00:18:25,760
I'm afraid you'll have to escape from the pursuit.
283
00:18:27,120 --> 00:18:29,920
Your dream of becoming the greatest physician in the world...
284
00:18:30,640 --> 00:18:32,040
will be vanished.
285
00:18:33,560 --> 00:18:34,720
It's okay.
286
00:18:36,160 --> 00:18:37,800
I've made up my mind.
287
00:18:38,440 --> 00:18:39,960
Do you agree or not?
288
00:18:43,080 --> 00:18:46,063
This is indeed a very precious news to me.
289
00:18:46,064 --> 00:18:47,439
But I'm sorry.
290
00:18:47,440 --> 00:18:48,720
What are you doing?
291
00:18:49,560 --> 00:18:51,040
What do you mean?
292
00:18:52,120 --> 00:18:55,535
I'm a pretty boy after all.
293
00:18:56,440 --> 00:18:59,880
Robbery is not my style.
294
00:19:08,160 --> 00:19:09,560
What's going on?
295
00:19:13,440 --> 00:19:17,120
A girl... could give up so much for Jian Bu Zhi's sake.
296
00:19:18,240 --> 00:19:20,640
I'm Jian's best friend,
297
00:19:21,440 --> 00:19:23,000
how can I ignore it?
298
00:19:27,960 --> 00:19:29,919
I'll fulfil your conditions.
299
00:19:29,920 --> 00:19:32,320
I'll change your history on the martial world right away.
300
00:19:33,760 --> 00:19:34,800
Okay.
301
00:19:51,526 --> 00:19:53,126
I'll be watching you here.
302
00:19:56,568 --> 00:19:58,288
Marquis Hei Wu...
303
00:20:02,360 --> 00:20:04,240
is a charming man.
304
00:20:05,880 --> 00:20:07,200
He is...
305
00:20:09,188 --> 00:20:10,588
handsome.
306
00:20:13,520 --> 00:20:16,440
He has perfect physique.
307
00:20:17,800 --> 00:20:19,640
Everybody likes him.
308
00:20:20,400 --> 00:20:21,844
Not only that,
309
00:20:22,440 --> 00:20:24,608
he has great medicine skills.
310
00:20:26,335 --> 00:20:28,215
He is indeed...
311
00:20:30,680 --> 00:20:33,200
noble and righteous.
312
00:20:39,280 --> 00:20:40,360
What's wrong?
313
00:20:42,440 --> 00:20:43,840
You feel disgusted?
314
00:20:46,720 --> 00:20:47,640
Not at all.
315
00:20:55,400 --> 00:20:56,600
He is...
316
00:20:58,160 --> 00:21:02,890
broad-minded and kind-hearted.
317
00:21:04,080 --> 00:21:06,440
He has saved countless lives.
318
00:21:08,280 --> 00:21:11,720
He's the greatest man who's...
319
00:21:15,469 --> 00:21:17,589
rare to be found in the world.
320
00:21:44,560 --> 00:21:45,520
What's wrong?
321
00:21:46,360 --> 00:21:48,120
They said I have a bad temper,
322
00:21:49,360 --> 00:21:51,160
a bad voice,
323
00:21:52,040 --> 00:21:53,831
and my gesture is sissy.
324
00:21:55,880 --> 00:21:57,000
They said that...
325
00:21:58,280 --> 00:22:00,320
I'm a monster.
326
00:22:01,200 --> 00:22:04,150
Everyone is unique in this world.
327
00:22:04,151 --> 00:22:07,280
I know... you're different from ordinary people.
328
00:22:08,480 --> 00:22:09,840
But in my opinion,
329
00:22:10,400 --> 00:22:13,279
you're gentle and kind in nature.
330
00:22:13,280 --> 00:22:14,640
You're a good physician.
331
00:22:15,840 --> 00:22:18,919
They're wronged to judge you like that.
332
00:22:18,920 --> 00:22:20,240
You've done nothing wrong.
333
00:22:21,610 --> 00:22:22,690
So,
334
00:22:23,280 --> 00:22:27,036
don't torture yourself because of someone else's fault.
335
00:22:27,037 --> 00:22:27,957
Okay?
336
00:22:32,360 --> 00:22:33,480
All right.
337
00:22:34,470 --> 00:22:37,110
Tough man shouldn't cry easily.
338
00:22:38,080 --> 00:22:39,040
Don't cry.
339
00:22:54,840 --> 00:22:56,219
Is it okay to write like this?
340
00:22:57,920 --> 00:23:02,011
Do you know what does it mean to you when you write this?
341
00:23:02,012 --> 00:23:05,840
It means... I'm no longer a qualified historian.
342
00:23:08,600 --> 00:23:10,760
I can't record the truth of the martial world.
343
00:23:12,640 --> 00:23:14,479
It's a taint in my historian career.
344
00:23:14,480 --> 00:23:17,345
That's why... That's why before I change my mind,
345
00:23:17,346 --> 00:23:18,679
could you please be hurried, Madam Hei Wu?
346
00:23:18,680 --> 00:23:19,899
I've done what you asked me to do.
347
00:23:19,900 --> 00:23:21,180
Can you please save Jian Bu Zhi?
348
00:23:21,953 --> 00:23:23,359
Then, I'll have to check.
349
00:23:23,360 --> 00:23:25,436
Who knows if you really did it or not?
350
00:23:30,920 --> 00:23:33,360
How does Jian Bu Zhi have friends like you?
351
00:23:34,680 --> 00:23:35,920
How lucky.
352
00:23:36,480 --> 00:23:38,211
Why I don't get friends like this?
353
00:23:39,068 --> 00:23:41,188
It's so frustrating to compare like this.
354
00:23:42,160 --> 00:23:43,040
Jian.
355
00:23:45,520 --> 00:23:46,896
- Jian. - Mr. Jian.
356
00:23:46,897 --> 00:23:48,199
- Jian. - Mr. Jian.
357
00:23:48,200 --> 00:23:49,319
Jian, wake up.
358
00:23:49,320 --> 00:23:50,759
Come on, take him up.
359
00:23:50,760 --> 00:23:51,640
Come on.
360
00:23:53,560 --> 00:23:54,800
Madam Hei Wu...
361
00:23:55,600 --> 00:23:57,440
If Ye Xiao Xiao was still alive,
362
00:23:59,040 --> 00:24:01,200
I wouldn't have ended up like this.
363
00:24:03,000 --> 00:24:04,683
God is so unfair.
364
00:24:07,600 --> 00:24:09,159
What are you doing?
365
00:24:09,160 --> 00:24:10,120
This...
366
00:24:14,280 --> 00:24:18,307
It's easy to make peace in this world,
367
00:24:18,308 --> 00:24:20,111
but hard to have someone who would sacrifice for you.
368
00:24:20,112 --> 00:24:23,879
Since the two of you are willing to sacrifice so much for your friend,
369
00:24:23,880 --> 00:24:24,920
I,
370
00:24:26,240 --> 00:24:29,235
As a big brother, I'm willing to help you.
371
00:24:30,040 --> 00:24:35,083
You mean... I mean... I will save Jian Bu Zhi without any conditions.
372
00:24:35,840 --> 00:24:36,800
Really?
373
00:24:37,829 --> 00:24:38,721
Madam...
374
00:24:38,722 --> 00:24:40,803
No, Brother Hei Wu.
375
00:24:42,040 --> 00:24:43,959
You're so good.
376
00:24:43,960 --> 00:24:46,640
Now you know, you little lass.
377
00:24:48,960 --> 00:24:51,440
There you are. Jian has fainted, let's go!
378
00:24:52,491 --> 00:24:54,279
Don't worry, I'm here.
379
00:24:54,280 --> 00:24:55,920
Let's take a look.
380
00:25:03,360 --> 00:25:05,679
The Cold Poison is approaching his heart.
381
00:25:05,680 --> 00:25:07,719
But don't worry, he can be saved.
382
00:25:07,720 --> 00:25:08,760
He won't die yet.
383
00:25:09,443 --> 00:25:10,403
That's great.
384
00:25:11,600 --> 00:25:12,960
I'll disperse the Gu Poison first.
385
00:25:26,240 --> 00:25:28,080
This is...
386
00:25:28,760 --> 00:25:30,692
I'm giving him a new type of Gu bugs.
387
00:25:30,693 --> 00:25:32,211
It's called Bee Gu.
388
00:25:32,212 --> 00:25:34,039
The most gluttonous Gu bugs.
389
00:25:34,040 --> 00:25:36,959
They can eat up all the Burning Heart Gu bugs in his body.
390
00:25:36,960 --> 00:25:38,600
Are the bugs going to eat up Jian as well?
391
00:25:39,480 --> 00:25:41,063
Although they are gluttonous,
392
00:25:41,760 --> 00:25:43,599
they're also very picky.
393
00:25:43,600 --> 00:25:45,560
They only eat bugs, but don't eat human.
394
00:25:47,077 --> 00:25:49,919
After they've eaten up all the Burning Heart Gu bugs in his body,
395
00:25:49,920 --> 00:25:51,319
they will starve to death.
396
00:25:51,320 --> 00:25:53,360
They will come out of Jian's body through his urine.
397
00:25:56,120 --> 00:25:57,200
All right.
398
00:25:57,800 --> 00:25:59,439
I've gotten rid of the Gu bugs.
399
00:25:59,440 --> 00:26:02,167
Next, I'll clear the Cold Poison.
400
00:26:02,960 --> 00:26:05,240
We can use inner power to force the poison out.
401
00:26:06,776 --> 00:26:07,776
Yes.
402
00:26:08,292 --> 00:26:09,652
But not now.
403
00:26:12,040 --> 00:26:16,439
Tomorrow noon is the time when the Yang energy is the strongest.
404
00:26:16,440 --> 00:26:18,819
During that time, let's gather all our strength.
405
00:26:18,820 --> 00:26:20,239
We might be able to save him.
406
00:26:20,240 --> 00:26:21,599
But the Cold Poison has penetrated deep into his body,
407
00:26:21,600 --> 00:26:23,760
could our inner power able to force the poison out?
408
00:26:24,360 --> 00:26:26,560
- For this, I... - I know your inner power very well.
409
00:26:29,000 --> 00:26:32,680
As long as we work together, we can save Mr. Jian.
410
00:26:35,120 --> 00:26:36,759
All right, I'll get ready.
411
00:26:36,760 --> 00:26:38,160
Silly guy, come with me.
412
00:26:39,280 --> 00:26:40,438
I'm talking about you.
413
00:26:41,240 --> 00:26:42,559
What?
414
00:26:42,560 --> 00:26:44,400
You don't want me to get rid of your Gu Poison?
415
00:26:44,960 --> 00:26:46,320
I want.
416
00:26:49,240 --> 00:26:50,395
Wait for me!
417
00:27:01,360 --> 00:27:03,920
Wicked Woman, where is Miss Ming Yue?
418
00:27:04,800 --> 00:27:07,947
She's feeling unwell... and went back to her room for a rest.
419
00:27:11,560 --> 00:27:13,959
Ming Yue, Jian is saved.
420
00:27:13,960 --> 00:27:16,041
I have gotten rid of my Gu Poison as well.
421
00:27:23,960 --> 00:27:27,639
Tomorrow noon, they're going to force the poison out of Jian's body.
422
00:27:27,640 --> 00:27:28,800
He'll be fine then.
423
00:27:29,640 --> 00:27:32,760
Ye Xiao Xiao and Madam Hei Wu are getting ready for tomorrow.
424
00:27:35,200 --> 00:27:38,275
I'm so happy today, Ming Yue.
425
00:27:38,276 --> 00:27:40,516
I'll prepare some wine. Let's celebrate.
426
00:27:41,040 --> 00:27:42,560
I have something to tell you.
427
00:27:48,800 --> 00:27:50,212
Besides my mother,
428
00:27:51,080 --> 00:27:54,040
there are two most important people in my life.
429
00:27:55,720 --> 00:27:57,372
One of them is Jian.
430
00:27:58,960 --> 00:28:00,120
The other one...
431
00:28:02,520 --> 00:28:03,680
is you.
432
00:28:05,680 --> 00:28:07,200
After Jian has recovered,
433
00:28:08,000 --> 00:28:09,999
I want to go back to Yujiabao with you.
434
00:28:10,000 --> 00:28:12,120
I want to ask your father for permission to marry you.
435
00:28:13,760 --> 00:28:16,280
Although I can't afford the bride price,
436
00:28:18,600 --> 00:28:20,560
I can borrow some money from Jian.
437
00:28:21,560 --> 00:28:22,919
It's my first time meeting them.
438
00:28:22,920 --> 00:28:25,227
We must meticulous and generous.
439
00:28:26,320 --> 00:28:28,120
I don't want your parents...
440
00:28:29,320 --> 00:28:31,080
to have a bad first impression of me.
441
00:28:32,276 --> 00:28:34,396
I'm really bad at these things.
442
00:28:35,901 --> 00:28:37,181
I used to be...
443
00:28:37,996 --> 00:28:39,650
unruly.
444
00:28:39,651 --> 00:28:41,734
I've always wanted to explore the martial world...
445
00:28:41,735 --> 00:28:43,255
and meet all the beauties the world.
446
00:28:44,960 --> 00:28:46,000
But...
447
00:28:48,000 --> 00:28:49,480
after meeting you,
448
00:28:50,318 --> 00:28:52,398
I just want to see you only.
449
00:28:56,720 --> 00:29:00,516
I still remember our time on Puppet Island, it was like a dream.
450
00:29:01,520 --> 00:29:02,840
When we were at Dujuan Bay,
451
00:29:04,840 --> 00:29:06,200
you separated with me.
452
00:29:07,000 --> 00:29:08,840
I felt like I was in prison every day.
453
00:29:09,840 --> 00:29:13,519
I've finally understood that... why do so many people like to draw?
454
00:29:13,520 --> 00:29:14,600
By doing so,
455
00:29:16,145 --> 00:29:18,609
I can draw your portrait on the wall of my house.
456
00:29:18,610 --> 00:29:20,759
I can see you before going to bed.
457
00:29:20,760 --> 00:29:23,560
When I wake up every day, you're the first person I see.
458
00:29:25,360 --> 00:29:26,360
Unfortunately,
459
00:29:29,000 --> 00:29:30,680
I'm poor at drawing.
460
00:29:33,943 --> 00:29:34,943
Come here.
461
00:29:41,080 --> 00:29:44,240
During the time of our separation, I fell for the night.
462
00:29:45,240 --> 00:29:46,760
Because it's only during the night,
463
00:29:47,735 --> 00:29:49,095
I can see the moon.
464
00:29:52,568 --> 00:29:54,008
It reminds me of you.
465
00:29:58,360 --> 00:29:59,440
It's good now.
466
00:30:00,993 --> 00:30:02,799
I can see you every day.
467
00:30:02,800 --> 00:30:04,520
We can live happily ever after.
468
00:30:07,640 --> 00:30:08,640
Ming Yue,
469
00:30:09,720 --> 00:30:11,640
are you willing to spend the rest of your life...
470
00:30:12,693 --> 00:30:13,853
with me?
471
00:30:15,443 --> 00:30:17,083
Be my wife.
472
00:30:22,193 --> 00:30:23,193
Really?
473
00:30:25,280 --> 00:30:26,320
That's great!
474
00:30:38,040 --> 00:30:41,879
From now on, I want to take you to travel.
475
00:30:41,880 --> 00:30:43,799
We'll taste all the delicacies in the world.
476
00:30:43,800 --> 00:30:46,200
We'll visit all the beautiful sceneries in the world.
477
00:30:46,760 --> 00:30:51,039
We'll uphold the good justice.
478
00:30:51,040 --> 00:30:54,280
By then, people in the martial world would praise us as...
479
00:30:56,600 --> 00:30:58,640
The Legendary Zhao.
480
00:30:59,200 --> 00:31:01,720
He's so tall and handsome.
481
00:31:03,040 --> 00:31:04,373
The one next to him...
482
00:31:05,400 --> 00:31:07,427
must be the woman he loves the most.
483
00:31:08,151 --> 00:31:10,911
She's as beautiful as a fairy.
484
00:31:11,880 --> 00:31:13,442
They look good together.
485
00:31:13,443 --> 00:31:14,803
What a perfect match!
486
00:31:19,443 --> 00:31:20,363
Right.
487
00:31:27,680 --> 00:31:28,840
Although this bangle...
488
00:31:29,863 --> 00:31:31,503
does not worth much,
489
00:31:33,311 --> 00:31:34,991
this is the one that my father...
490
00:31:35,680 --> 00:31:37,319
gave it to my mother.
491
00:31:37,320 --> 00:31:38,560
My father told me that...
492
00:31:39,800 --> 00:31:40,960
this bangle...
493
00:31:42,200 --> 00:31:44,160
can only be given to a person once in a lifetime.
494
00:31:45,040 --> 00:31:46,520
Whoever wears it...
495
00:31:47,600 --> 00:31:49,320
is not allowed to take it off.
496
00:31:52,860 --> 00:31:54,260
Are you willing to wear it?
497
00:32:07,200 --> 00:32:08,400
It looks so nice on you.
498
00:32:12,595 --> 00:32:14,159
Remember this.
499
00:32:14,160 --> 00:32:17,927
As a member of the Ten Killing Gate, you can't have feelings,
500
00:32:17,928 --> 00:32:20,760
you can't have friends, not to mention a lover.
501
00:32:21,600 --> 00:32:24,307
Ming Yue, what's wrong with you?
502
00:32:27,760 --> 00:32:28,800
Sit down.
503
00:32:37,040 --> 00:32:38,880
Ming Yue, tonight...
504
00:32:41,040 --> 00:32:42,480
comes with double happiness.
505
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Actually,
506
00:32:49,560 --> 00:32:51,040
I'm not a good drinker.
507
00:32:59,560 --> 00:33:03,079
Ming Yue, if I keep drinking, I'm afraid I'll be drunk.
508
00:33:03,080 --> 00:33:04,080
Tomorrow...
509
00:33:11,040 --> 00:33:12,160
What's wrong with you?
510
00:33:12,960 --> 00:33:14,160
You normally...
511
00:33:28,110 --> 00:33:29,270
I think...
512
00:33:30,351 --> 00:33:32,431
you kissed me just now.
513
00:33:46,880 --> 00:33:47,922
Ming Yue,
514
00:33:48,960 --> 00:33:50,859
I think I've drunk too much.
515
00:33:50,860 --> 00:33:52,799
If your parents know about it,
516
00:33:52,800 --> 00:33:56,000
I'm afraid they won't have a good impression of me.
517
00:34:02,399 --> 00:34:05,679
Miss Ming Yue, I know it's hard to control ourselves at this moment.
518
00:34:05,680 --> 00:34:06,600
But...
519
00:34:07,273 --> 00:34:08,873
I think we need to put up with it.
520
00:34:36,600 --> 00:34:38,106
Mr. Jian is right.
521
00:34:38,943 --> 00:34:41,703
That bad guy is still hiding here.
522
00:34:42,560 --> 00:34:44,920
He's hiding in the dark. We're in the open.
523
00:34:45,840 --> 00:34:50,440
If we can't catch him, he'll find a chance to harm Mr. Jian.
524
00:34:52,610 --> 00:34:55,810
Mr. Jian, take a good rest.
525
00:34:56,520 --> 00:34:58,880
I'll make good use of the trump card that you gave me.
526
00:34:59,720 --> 00:35:03,120
We'll win the war for you.
527
00:35:05,520 --> 00:35:07,520
Subtitles and timing brought to you by the Amnesia Team @Viki
36538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.