All language subtitles for Detetive anciao 1x23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,000 --> 00:01:39,399 [Ancient Detective] 2 00:01:39,400 --> 00:01:43,720 [Episode 23] 3 00:01:45,320 --> 00:01:47,039 What do you want? 4 00:01:47,040 --> 00:01:48,440 I want you to... 5 00:01:49,800 --> 00:01:51,560 help me change the martial world record. 6 00:01:53,901 --> 00:01:54,941 Change? 7 00:01:55,693 --> 00:01:56,853 Change to... 8 00:01:57,680 --> 00:01:59,320 Marquis Hei Wu, 9 00:02:00,193 --> 00:02:03,601 he's handsome and charming. 10 00:02:03,602 --> 00:02:06,242 He has a perfect physique and everybody likes him. 11 00:02:06,800 --> 00:02:07,880 Also, 12 00:02:08,600 --> 00:02:14,592 he has not only great medicine skills, but also noble and righteous. 13 00:02:15,567 --> 00:02:19,639 He's broad-minded and honorable. 14 00:02:19,640 --> 00:02:21,119 He's very kind. 15 00:02:21,120 --> 00:02:24,481 He has saved countless lives and everyone admires him. 16 00:02:24,482 --> 00:02:26,759 He's the greatest man who's rare to be found in the world. 17 00:02:26,760 --> 00:02:29,600 If you think that's not good enough, you can flourish a bit more for me. 18 00:02:30,880 --> 00:02:31,880 In your dream! 19 00:02:32,840 --> 00:02:35,280 Do you think I don't have any principle in this martial world? 20 00:02:36,401 --> 00:02:38,599 If you wanted me to write it this way, you'd better kill me then 21 00:02:38,600 --> 00:02:39,600 Sima Dang. 22 00:02:41,720 --> 00:02:44,520 I would rather exchange my life with Jian. 23 00:02:45,880 --> 00:02:48,040 It's a request that I can accept. 24 00:02:48,840 --> 00:02:50,319 I don't want your life. 25 00:02:50,320 --> 00:02:51,840 I just want you to change the record. 26 00:02:52,400 --> 00:02:53,840 I have my own principles. 27 00:02:54,400 --> 00:02:55,320 No way. 28 00:02:55,880 --> 00:02:57,200 No deal? 29 00:03:00,520 --> 00:03:04,080 Then, I can't save Mr. Jian either. 30 00:03:10,520 --> 00:03:11,640 Sir, 31 00:03:12,325 --> 00:03:14,279 we've offended you many times before. 32 00:03:14,280 --> 00:03:15,680 It was all our fault. 33 00:03:16,600 --> 00:03:19,799 I'd like you to reconsider. 34 00:03:19,800 --> 00:03:22,039 You know my rules. 35 00:03:22,040 --> 00:03:23,880 I'm not the one who needs to consider about it. 36 00:03:27,760 --> 00:03:29,359 Sir. 37 00:03:29,360 --> 00:03:31,520 Are you forcing me to kill? 38 00:03:32,320 --> 00:03:33,720 You scared me. 39 00:03:36,476 --> 00:03:40,559 Mister, I was praising that you're an understanding man. 40 00:03:40,560 --> 00:03:43,609 If you kill me, who's going to treat Jian? 41 00:03:43,610 --> 00:03:46,050 Moreover, you've got the Gu Poison. 42 00:03:59,151 --> 00:04:00,639 The Cannibalistic Gu Poison. 43 00:04:00,640 --> 00:04:02,400 Shen Lin had poisoned Hu Ba Yue before. 44 00:04:04,376 --> 00:04:06,316 It's good that you know this Gu Poison. 45 00:04:06,317 --> 00:04:08,319 If you could fulfil my conditions, 46 00:04:08,320 --> 00:04:10,419 I would help you to remove poison from your bodies. 47 00:04:10,420 --> 00:04:11,620 Goodbye. 48 00:04:12,817 --> 00:04:15,919 Sir, please reconsider it, okay? 49 00:04:15,920 --> 00:04:18,000 I've said goodbye. Get out! 50 00:04:21,610 --> 00:04:22,650 Okay. 51 00:04:23,685 --> 00:04:24,805 Sorry for bothering you. 52 00:04:26,610 --> 00:04:27,649 Let's go. 53 00:04:27,650 --> 00:04:28,610 Jian. 54 00:04:32,400 --> 00:04:33,480 Just you wait. 55 00:04:37,680 --> 00:04:40,680 Just I wait? Are you kidding me? 56 00:05:06,000 --> 00:05:07,999 His temper is getting weirder. 57 00:05:08,000 --> 00:05:09,800 How I wish you're the real Ye Xiao Xiao. 58 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 I am. 59 00:05:12,720 --> 00:05:13,600 You... 60 00:05:16,240 --> 00:05:17,679 Zhao, 61 00:05:17,680 --> 00:05:20,359 you must pay more attention to Madam Hei Wu for the next few days. 62 00:05:20,360 --> 00:05:21,960 I will do so even if you don't ask me to. 63 00:05:22,556 --> 00:05:24,159 I won't let him run away. 64 00:05:24,160 --> 00:05:27,040 No. I mean, we have to protect him. 65 00:05:27,920 --> 00:05:29,200 If he dies, 66 00:05:29,785 --> 00:05:31,425 we won't be able to live either. 67 00:05:32,200 --> 00:05:33,719 Right. 68 00:05:33,720 --> 00:05:36,859 I felt a heavy murderous aura just now. 69 00:05:36,860 --> 00:05:38,100 It was here for him. 70 00:05:45,520 --> 00:05:49,199 It turns out that Jian Bu Zhi has given the crystal to Zhao Wo Huan. 71 00:05:49,200 --> 00:05:50,600 This helped me instead. 72 00:05:51,193 --> 00:05:55,713 All we have to do now is to get the crystal and kill Jian Bu Zhi. 73 00:05:57,000 --> 00:05:58,679 The superior is desperate. 74 00:05:58,680 --> 00:06:00,760 Looks like my father is getting impatient. 75 00:06:02,960 --> 00:06:06,886 Who is our agent at Yan Mountain Sect? 76 00:06:08,988 --> 00:06:10,177 Miss Ming Yue. 77 00:06:12,900 --> 00:06:14,609 I've looked into the pedigree chart of Yujiabao, 78 00:06:14,610 --> 00:06:17,119 none of them has relation with the Wu family. 79 00:06:17,120 --> 00:06:18,320 Can you explain it? 80 00:06:20,525 --> 00:06:21,839 You can write it for me. 81 00:06:21,840 --> 00:06:22,840 Sima Dang, 82 00:06:23,960 --> 00:06:25,680 why are you bullying Miss Ming Yue again? 83 00:06:26,520 --> 00:06:27,919 You came at the right time. 84 00:06:27,920 --> 00:06:29,560 We haven't settled our problem yet. 85 00:06:30,200 --> 00:06:31,759 Don't bother me. 86 00:06:31,760 --> 00:06:33,040 I'm going to soak the gelatin. 87 00:06:34,360 --> 00:06:35,679 Don't follow me. 88 00:06:35,680 --> 00:06:36,837 Just say it. 89 00:06:36,838 --> 00:06:37,918 I won't. 90 00:06:38,600 --> 00:06:39,720 Miss Ming Yue. 91 00:06:40,818 --> 00:06:42,498 Did you get into any trouble? 92 00:06:43,000 --> 00:06:45,400 Is there anything that I can help? 93 00:06:47,880 --> 00:06:49,520 I don't think he's a bad person. 94 00:06:50,760 --> 00:06:53,600 But he's furious right now. 95 00:06:54,320 --> 00:06:55,520 When he calms down, 96 00:06:56,053 --> 00:06:57,733 things will get better. 97 00:06:58,680 --> 00:07:00,999 Don't we have something to discuss? 98 00:07:01,000 --> 00:07:04,024 Nothing is more important than your life. 99 00:07:04,025 --> 00:07:06,920 Didn't you tell me that... you felt the murderous aura too? 100 00:07:08,080 --> 00:07:11,000 Yes, a killer's instinct. 101 00:07:11,560 --> 00:07:13,899 I have a bad feeling about this too. 102 00:07:13,900 --> 00:07:17,199 Why? Are you afraid to die here? 103 00:07:17,200 --> 00:07:19,680 I'm afraid that all of us will die here. 104 00:07:32,080 --> 00:07:33,080 Who is there? 105 00:07:39,798 --> 00:07:41,535 Help! Assassin! 106 00:07:41,536 --> 00:07:43,140 Help me now! 107 00:07:43,760 --> 00:07:44,800 Help! 108 00:07:55,440 --> 00:07:56,875 Sir, are you okay? 109 00:07:56,876 --> 00:07:57,928 Don't play this trick! 110 00:07:58,640 --> 00:08:00,719 What do you mean? What trick? 111 00:08:00,720 --> 00:08:02,039 Are you trying to fool me? 112 00:08:02,040 --> 00:08:03,640 Using violence after courtersy failed. 113 00:08:09,320 --> 00:08:11,067 You faked an assassination. 114 00:08:11,068 --> 00:08:12,079 Then, you come to save me... 115 00:08:12,080 --> 00:08:14,359 and want me to return a favor by removing the poison from you? 116 00:08:14,360 --> 00:08:16,520 I've seen too many acts of playing the hero. 117 00:08:18,360 --> 00:08:20,880 Sir, I think you've misunderstood. 118 00:08:21,560 --> 00:08:23,080 Someone was really trying to kill you. 119 00:08:26,240 --> 00:08:27,360 Tell me. 120 00:08:28,120 --> 00:08:29,960 - Who wanted to kill me?
- It was... 121 00:08:38,443 --> 00:08:41,479 Jian, you're finally here. 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,734 Zhao. 123 00:08:42,735 --> 00:08:45,109 What's going on? 124 00:08:45,110 --> 00:08:46,919 I heard him screaming for help. 125 00:08:46,920 --> 00:08:48,692 Then, I came in to save him. 126 00:08:48,693 --> 00:08:49,942 But the assassin escaped. 127 00:08:49,943 --> 00:08:52,039 What assassin? You're the assassin! 128 00:08:52,040 --> 00:08:53,879 You're being unreasonable. 129 00:08:53,880 --> 00:08:55,560 Someone wanted to kill you. It wasn't me. 130 00:08:55,561 --> 00:08:57,734 - I was trying to save you.
- Stop lying! 131 00:08:57,735 --> 00:08:59,275 Jian, look at this person... 132 00:08:59,276 --> 00:09:01,439 What are you pointing at? You want to fight? 133 00:09:01,440 --> 00:09:02,720 Don't you have enough of blames? 134 00:09:05,095 --> 00:09:07,879 Zhao, have you forgotten what I told you? 135 00:09:07,880 --> 00:09:08,840 No... 136 00:09:10,800 --> 00:09:12,560 It's outrageous! 137 00:09:14,080 --> 00:09:16,719 Stop acting in front of me. 138 00:09:16,720 --> 00:09:18,960 Good cop, bad cop. 139 00:09:20,240 --> 00:09:22,959 You're Jian Bu Zhi from Shenji Valley, aren't you? 140 00:09:22,960 --> 00:09:24,800 You've left your brain there. 141 00:09:25,920 --> 00:09:29,039 Sir, our lives are in your hands. 142 00:09:29,040 --> 00:09:30,600 We have no reason to kill you. 143 00:09:31,899 --> 00:09:33,199 How about this? 144 00:09:33,200 --> 00:09:34,879 Please give me some time. 145 00:09:34,880 --> 00:09:37,479 I'm going to find out who was trying to kill you. 146 00:09:37,480 --> 00:09:38,960 - Mr. Jian.
- Jian. 147 00:09:39,640 --> 00:09:41,161 - Mr. Ye.
- Let me. 148 00:09:46,360 --> 00:09:47,440 Press hard. 149 00:09:49,200 --> 00:09:51,120 He has the bloodletting for ten times already. 150 00:09:51,121 --> 00:09:53,691 Next time, if he passes out again, I'm afraid... 151 00:09:54,440 --> 00:09:55,920 he won't be able to make it any more. 152 00:10:00,110 --> 00:10:03,640 Without my help, he won't last a day. 153 00:10:04,280 --> 00:10:06,317 I'll leave tomorrow morning anyway. 154 00:10:06,318 --> 00:10:07,958 The three of you can take care of it. 155 00:10:10,238 --> 00:10:11,609 - Sir.
- This man is so annoying. 156 00:10:11,610 --> 00:10:13,650 Mr. Jian, let me help you to rest. 157 00:10:16,485 --> 00:10:17,485 Jian. 158 00:10:23,680 --> 00:10:25,800 The real target of the assassin... 159 00:10:27,235 --> 00:10:28,915 probably is me. 160 00:10:29,440 --> 00:10:30,919 Why? 161 00:10:30,920 --> 00:10:32,440 You're all here for me. 162 00:10:33,400 --> 00:10:35,275 It won't be easy for him. 163 00:10:35,276 --> 00:10:37,436 But if Madam Hei Wu dies, 164 00:10:38,680 --> 00:10:40,320 I'll die for sure. 165 00:10:42,560 --> 00:10:44,150 He can come and go easily. 166 00:10:44,151 --> 00:10:45,751 That's why I suspect that... 167 00:10:46,560 --> 00:10:48,560 he's from Yan Mountain Sect. 168 00:10:50,360 --> 00:10:52,559 I have to catch him. 169 00:10:52,560 --> 00:10:54,719 You can't overwork yourself now. 170 00:10:54,720 --> 00:10:57,959 Mr. Ye has already said it, if you pass out again, 171 00:10:57,960 --> 00:10:59,560 you may not be able to wake up again. 172 00:11:00,640 --> 00:11:01,760 He's in the dark. 173 00:11:02,800 --> 00:11:05,040 He can threaten us at any time. 174 00:11:05,720 --> 00:11:08,719 If I keep him alive, there will be endless trouble. 175 00:11:08,720 --> 00:11:10,234 But your condition now... 176 00:11:10,235 --> 00:11:11,355 Miss Zhan, 177 00:11:12,560 --> 00:11:14,800 my father wrote it in his dairy that... 178 00:11:15,400 --> 00:11:20,000 the murderer is always proactive in the dark. 179 00:11:21,720 --> 00:11:24,160 The detective is always in the open. 180 00:11:24,920 --> 00:11:26,400 It's a disadvantage. 181 00:11:27,539 --> 00:11:29,659 Just hide your trump card. 182 00:11:30,235 --> 00:11:32,004 When the enemy thinks that you're... 183 00:11:33,040 --> 00:11:35,200 at the end of the line, 184 00:11:36,226 --> 00:11:39,786 he'll come out of the dark. 185 00:11:40,520 --> 00:11:43,040 If we play our trump card well, 186 00:11:44,200 --> 00:11:45,640 we'll give him... 187 00:11:46,790 --> 00:11:48,270 a fatal blow. 188 00:11:49,600 --> 00:11:50,720 So, 189 00:11:51,720 --> 00:11:53,120 we must... 190 00:11:54,400 --> 00:11:55,960 wait for the right time. 191 00:12:18,600 --> 00:12:20,680 While I still be able to talk, 192 00:12:21,320 --> 00:12:23,079 I want to give this to you. 193 00:12:23,080 --> 00:12:24,240 What is this? 194 00:12:24,960 --> 00:12:26,718 Our trump card. 195 00:12:29,400 --> 00:12:31,160 I need to tell you something. 196 00:12:42,680 --> 00:12:44,480 Ask Zhao to come over too. 197 00:12:45,320 --> 00:12:47,560 I have something to tell him. 198 00:12:54,120 --> 00:12:56,000 Zhan Er Shi Yi. 199 00:13:01,196 --> 00:13:03,599 The assassins from the Zhan Division came to me for treatment... 200 00:13:03,600 --> 00:13:05,067 because they want to survive. 201 00:13:05,068 --> 00:13:07,391 If I simply disclosed their information, 202 00:13:07,392 --> 00:13:12,192 I'd not only get them killed, but also get myself killed. 203 00:13:12,193 --> 00:13:14,079 Unless they're my closest family. 204 00:13:14,080 --> 00:13:15,920 Otherwise, I won't say a word. 205 00:13:23,880 --> 00:13:26,359 I've already treated you as my closest family. 206 00:13:26,360 --> 00:13:28,319 Feel free to ask me anything. 207 00:13:28,320 --> 00:13:29,640 I'll tell you everything. 208 00:14:08,800 --> 00:14:10,680 What are you doing? 209 00:14:12,960 --> 00:14:14,880 Wicked Woman... 210 00:14:19,235 --> 00:14:20,315 You're crying. 211 00:14:21,520 --> 00:14:22,600 No, I'm not. 212 00:14:26,735 --> 00:14:28,319 What is this? 213 00:14:28,320 --> 00:14:30,280 Thing that you kept asking from me during the day. 214 00:14:35,080 --> 00:14:38,040 All patients from Zhan Division who you'd treated... 215 00:14:38,820 --> 00:14:39,780 You're right. 216 00:14:40,680 --> 00:14:42,320 All on the list. 217 00:14:45,000 --> 00:14:48,982 You... Stop talking nonsense and come with me. 218 00:14:53,040 --> 00:14:55,119 I haven't found the answer yet. 219 00:14:55,120 --> 00:14:56,959 I can't collapse yet. 220 00:14:56,960 --> 00:14:58,880 The truth is right in front of us. 221 00:14:59,560 --> 00:15:02,320 I must have neglected some important clues. 222 00:15:03,800 --> 00:15:05,559 Why do you want to kill me? 223 00:15:05,560 --> 00:15:08,109 Because you are the target of the Ten Killing Gate. 224 00:15:08,110 --> 00:15:10,359 Why does Ten Killing Gate want to kill me? 225 00:15:10,360 --> 00:15:12,759 Help! Assassin! 226 00:15:12,760 --> 00:15:14,599 Madam Hei Wu was attacked by an assassin just now. 227 00:15:14,600 --> 00:15:16,560 The murderer would probably come after me too. 228 00:15:17,080 --> 00:15:20,320 They come for the crystal which contains the name list? 229 00:15:21,560 --> 00:15:24,240 Wu Ying Dao died on Puppet Island, didn't he? 230 00:15:25,200 --> 00:15:26,419 Bai He. 231 00:15:27,400 --> 00:15:28,960 Do they know each other? 232 00:15:29,600 --> 00:15:31,400 I have another name... 233 00:15:32,043 --> 00:15:33,603 which is Ming Jiu. 234 00:15:34,568 --> 00:15:37,448 Ming Yue and Shi Liu went to look for Wu Ying Dao at Puppet Island. 235 00:15:38,160 --> 00:15:39,518 Zhao told me before that... 236 00:15:39,519 --> 00:15:41,879 Shi Liu's style of martial arts is similar to Zhan Shi Qi's... 237 00:15:41,880 --> 00:15:43,900 as well as Zhan Shi Er's. 238 00:15:43,901 --> 00:15:45,821 Her weapon is scissors. 239 00:15:46,758 --> 00:15:47,759 Probably... 240 00:15:47,760 --> 00:15:49,780 Shi Liu's an assassin from Zhan Division? 241 00:15:50,600 --> 00:15:56,061 Bai He, Ming Division, Wu Ying Dao, Shi Liu, Zhan Division. 242 00:15:56,760 --> 00:16:00,919 What's hidden in the crystal... must be Ming Division's name list. 243 00:16:00,920 --> 00:16:02,720 If I was right, 244 00:16:03,360 --> 00:16:06,634 I'm sure Ming Yue is from the Ten Killing Gate. 245 00:16:06,635 --> 00:16:08,279 They went to Puppet Island... 246 00:16:08,280 --> 00:16:11,039 to find the name list inside the crystal. 247 00:16:11,040 --> 00:16:13,234 I'll give you something fun. 248 00:16:13,235 --> 00:16:15,254 It's time for me to set free. 249 00:16:16,520 --> 00:16:19,200 I got the crystal by accident. 250 00:16:19,818 --> 00:16:22,183 That's why the Ten Killing Gate is targeting me. 251 00:16:22,184 --> 00:16:23,239 They want to take back the crystal. 252 00:16:23,240 --> 00:16:26,439 My girl, Ming Yue, brought all these delicious food to us. 253 00:16:26,440 --> 00:16:29,399 Then, it wasn't strange that Ming Yue showed up in Liaodong. 254 00:16:29,400 --> 00:16:31,199 She was after me. 255 00:16:31,200 --> 00:16:32,799 No wonder Sima Dang said... 256 00:16:32,800 --> 00:16:34,919 Yujiabao has no relation with the Wu family. 257 00:16:34,920 --> 00:16:38,799 Because there is no relationship between Ming Yue and Wu Ying Dao. 258 00:16:38,800 --> 00:16:40,440 They are accomplices of Ming Division. 259 00:16:41,200 --> 00:16:42,726 The answer is obvious. 260 00:16:42,727 --> 00:16:44,199 Ming Yue is our enemy. 261 00:16:44,200 --> 00:16:46,599 The crystal is with Zhao Wo Huan now. 262 00:16:46,600 --> 00:16:48,239 This is dangerous. 263 00:16:48,240 --> 00:16:51,279 I must tell Miss Zhan and Zhao about this. 264 00:16:51,280 --> 00:16:53,480 I need to tell them before our enemy takes any action. 265 00:17:09,568 --> 00:17:11,848 What are you two doing in the middle of the night? 266 00:17:14,360 --> 00:17:16,240 You got what you wanted. 267 00:17:16,840 --> 00:17:18,480 I beg you, please promise him. 268 00:17:21,520 --> 00:17:23,680 - Please.
- Both of you are acting? 269 00:17:35,080 --> 00:17:36,258 It's like this. 270 00:17:38,720 --> 00:17:41,600 This lady just gave me this. 271 00:17:43,120 --> 00:17:45,639 News regarding all the Zhan Division's assassins she had treated... 272 00:17:45,640 --> 00:17:47,280 is all here. 273 00:17:48,360 --> 00:17:51,360 She's going to betray her patients. 274 00:17:53,960 --> 00:17:55,040 Yes. 275 00:17:58,068 --> 00:18:01,068 I've been dreaming of getting this information. 276 00:18:02,360 --> 00:18:03,920 But have you made up your mind? 277 00:18:04,680 --> 00:18:07,960 What does it mean when you do such a thing? 278 00:18:08,600 --> 00:18:09,920 That means... 279 00:18:10,516 --> 00:18:11,988 I've sold them out. 280 00:18:13,903 --> 00:18:16,703 From now on, Zhan Division will hunt me down. 281 00:18:20,480 --> 00:18:21,720 For the rest of your life, 282 00:18:22,680 --> 00:18:25,760 I'm afraid you'll have to escape from the pursuit. 283 00:18:27,120 --> 00:18:29,920 Your dream of becoming the greatest physician in the world... 284 00:18:30,640 --> 00:18:32,040 will be vanished. 285 00:18:33,560 --> 00:18:34,720 It's okay. 286 00:18:36,160 --> 00:18:37,800 I've made up my mind. 287 00:18:38,440 --> 00:18:39,960 Do you agree or not? 288 00:18:43,080 --> 00:18:46,063 This is indeed a very precious news to me. 289 00:18:46,064 --> 00:18:47,439 But I'm sorry. 290 00:18:47,440 --> 00:18:48,720 What are you doing? 291 00:18:49,560 --> 00:18:51,040 What do you mean? 292 00:18:52,120 --> 00:18:55,535 I'm a pretty boy after all. 293 00:18:56,440 --> 00:18:59,880 Robbery is not my style. 294 00:19:08,160 --> 00:19:09,560 What's going on? 295 00:19:13,440 --> 00:19:17,120 A girl... could give up so much for Jian Bu Zhi's sake. 296 00:19:18,240 --> 00:19:20,640 I'm Jian's best friend, 297 00:19:21,440 --> 00:19:23,000 how can I ignore it? 298 00:19:27,960 --> 00:19:29,919 I'll fulfil your conditions. 299 00:19:29,920 --> 00:19:32,320 I'll change your history on the martial world right away. 300 00:19:33,760 --> 00:19:34,800 Okay. 301 00:19:51,526 --> 00:19:53,126 I'll be watching you here. 302 00:19:56,568 --> 00:19:58,288 Marquis Hei Wu... 303 00:20:02,360 --> 00:20:04,240 is a charming man. 304 00:20:05,880 --> 00:20:07,200 He is... 305 00:20:09,188 --> 00:20:10,588 handsome. 306 00:20:13,520 --> 00:20:16,440 He has perfect physique. 307 00:20:17,800 --> 00:20:19,640 Everybody likes him. 308 00:20:20,400 --> 00:20:21,844 Not only that, 309 00:20:22,440 --> 00:20:24,608 he has great medicine skills. 310 00:20:26,335 --> 00:20:28,215 He is indeed... 311 00:20:30,680 --> 00:20:33,200 noble and righteous. 312 00:20:39,280 --> 00:20:40,360 What's wrong? 313 00:20:42,440 --> 00:20:43,840 You feel disgusted? 314 00:20:46,720 --> 00:20:47,640 Not at all. 315 00:20:55,400 --> 00:20:56,600 He is... 316 00:20:58,160 --> 00:21:02,890 broad-minded and kind-hearted. 317 00:21:04,080 --> 00:21:06,440 He has saved countless lives. 318 00:21:08,280 --> 00:21:11,720 He's the greatest man who's... 319 00:21:15,469 --> 00:21:17,589 rare to be found in the world. 320 00:21:44,560 --> 00:21:45,520 What's wrong? 321 00:21:46,360 --> 00:21:48,120 They said I have a bad temper, 322 00:21:49,360 --> 00:21:51,160 a bad voice, 323 00:21:52,040 --> 00:21:53,831 and my gesture is sissy. 324 00:21:55,880 --> 00:21:57,000 They said that... 325 00:21:58,280 --> 00:22:00,320 I'm a monster. 326 00:22:01,200 --> 00:22:04,150 Everyone is unique in this world. 327 00:22:04,151 --> 00:22:07,280 I know... you're different from ordinary people. 328 00:22:08,480 --> 00:22:09,840 But in my opinion, 329 00:22:10,400 --> 00:22:13,279 you're gentle and kind in nature. 330 00:22:13,280 --> 00:22:14,640 You're a good physician. 331 00:22:15,840 --> 00:22:18,919 They're wronged to judge you like that. 332 00:22:18,920 --> 00:22:20,240 You've done nothing wrong. 333 00:22:21,610 --> 00:22:22,690 So, 334 00:22:23,280 --> 00:22:27,036 don't torture yourself because of someone else's fault. 335 00:22:27,037 --> 00:22:27,957 Okay? 336 00:22:32,360 --> 00:22:33,480 All right. 337 00:22:34,470 --> 00:22:37,110 Tough man shouldn't cry easily. 338 00:22:38,080 --> 00:22:39,040 Don't cry. 339 00:22:54,840 --> 00:22:56,219 Is it okay to write like this? 340 00:22:57,920 --> 00:23:02,011 Do you know what does it mean to you when you write this? 341 00:23:02,012 --> 00:23:05,840 It means... I'm no longer a qualified historian. 342 00:23:08,600 --> 00:23:10,760 I can't record the truth of the martial world. 343 00:23:12,640 --> 00:23:14,479 It's a taint in my historian career. 344 00:23:14,480 --> 00:23:17,345 That's why... That's why before I change my mind, 345 00:23:17,346 --> 00:23:18,679 could you please be hurried, Madam Hei Wu? 346 00:23:18,680 --> 00:23:19,899 I've done what you asked me to do. 347 00:23:19,900 --> 00:23:21,180 Can you please save Jian Bu Zhi? 348 00:23:21,953 --> 00:23:23,359 Then, I'll have to check. 349 00:23:23,360 --> 00:23:25,436 Who knows if you really did it or not? 350 00:23:30,920 --> 00:23:33,360 How does Jian Bu Zhi have friends like you? 351 00:23:34,680 --> 00:23:35,920 How lucky. 352 00:23:36,480 --> 00:23:38,211 Why I don't get friends like this? 353 00:23:39,068 --> 00:23:41,188 It's so frustrating to compare like this. 354 00:23:42,160 --> 00:23:43,040 Jian. 355 00:23:45,520 --> 00:23:46,896 - Jian.
- Mr. Jian. 356 00:23:46,897 --> 00:23:48,199 - Jian.
- Mr. Jian. 357 00:23:48,200 --> 00:23:49,319 Jian, wake up. 358 00:23:49,320 --> 00:23:50,759 Come on, take him up. 359 00:23:50,760 --> 00:23:51,640 Come on. 360 00:23:53,560 --> 00:23:54,800 Madam Hei Wu... 361 00:23:55,600 --> 00:23:57,440 If Ye Xiao Xiao was still alive, 362 00:23:59,040 --> 00:24:01,200 I wouldn't have ended up like this. 363 00:24:03,000 --> 00:24:04,683 God is so unfair. 364 00:24:07,600 --> 00:24:09,159 What are you doing? 365 00:24:09,160 --> 00:24:10,120 This... 366 00:24:14,280 --> 00:24:18,307 It's easy to make peace in this world, 367 00:24:18,308 --> 00:24:20,111 but hard to have someone who would sacrifice for you. 368 00:24:20,112 --> 00:24:23,879 Since the two of you are willing to sacrifice so much for your friend, 369 00:24:23,880 --> 00:24:24,920 I, 370 00:24:26,240 --> 00:24:29,235 As a big brother, I'm willing to help you. 371 00:24:30,040 --> 00:24:35,083 You mean... I mean... I will save Jian Bu Zhi without any conditions. 372 00:24:35,840 --> 00:24:36,800 Really? 373 00:24:37,829 --> 00:24:38,721 Madam... 374 00:24:38,722 --> 00:24:40,803 No, Brother Hei Wu. 375 00:24:42,040 --> 00:24:43,959 You're so good. 376 00:24:43,960 --> 00:24:46,640 Now you know, you little lass. 377 00:24:48,960 --> 00:24:51,440 There you are. Jian has fainted, let's go! 378 00:24:52,491 --> 00:24:54,279 Don't worry, I'm here. 379 00:24:54,280 --> 00:24:55,920 Let's take a look. 380 00:25:03,360 --> 00:25:05,679 The Cold Poison is approaching his heart. 381 00:25:05,680 --> 00:25:07,719 But don't worry, he can be saved. 382 00:25:07,720 --> 00:25:08,760 He won't die yet. 383 00:25:09,443 --> 00:25:10,403 That's great. 384 00:25:11,600 --> 00:25:12,960 I'll disperse the Gu Poison first. 385 00:25:26,240 --> 00:25:28,080 This is... 386 00:25:28,760 --> 00:25:30,692 I'm giving him a new type of Gu bugs. 387 00:25:30,693 --> 00:25:32,211 It's called Bee Gu. 388 00:25:32,212 --> 00:25:34,039 The most gluttonous Gu bugs. 389 00:25:34,040 --> 00:25:36,959 They can eat up all the Burning Heart Gu bugs in his body. 390 00:25:36,960 --> 00:25:38,600 Are the bugs going to eat up Jian as well? 391 00:25:39,480 --> 00:25:41,063 Although they are gluttonous, 392 00:25:41,760 --> 00:25:43,599 they're also very picky. 393 00:25:43,600 --> 00:25:45,560 They only eat bugs, but don't eat human. 394 00:25:47,077 --> 00:25:49,919 After they've eaten up all the Burning Heart Gu bugs in his body, 395 00:25:49,920 --> 00:25:51,319 they will starve to death. 396 00:25:51,320 --> 00:25:53,360 They will come out of Jian's body through his urine. 397 00:25:56,120 --> 00:25:57,200 All right. 398 00:25:57,800 --> 00:25:59,439 I've gotten rid of the Gu bugs. 399 00:25:59,440 --> 00:26:02,167 Next, I'll clear the Cold Poison. 400 00:26:02,960 --> 00:26:05,240 We can use inner power to force the poison out. 401 00:26:06,776 --> 00:26:07,776 Yes. 402 00:26:08,292 --> 00:26:09,652 But not now. 403 00:26:12,040 --> 00:26:16,439 Tomorrow noon is the time when the Yang energy is the strongest. 404 00:26:16,440 --> 00:26:18,819 During that time, let's gather all our strength. 405 00:26:18,820 --> 00:26:20,239 We might be able to save him. 406 00:26:20,240 --> 00:26:21,599 But the Cold Poison has penetrated deep into his body, 407 00:26:21,600 --> 00:26:23,760 could our inner power able to force the poison out? 408 00:26:24,360 --> 00:26:26,560 - For this, I...
- I know your inner power very well. 409 00:26:29,000 --> 00:26:32,680 As long as we work together, we can save Mr. Jian. 410 00:26:35,120 --> 00:26:36,759 All right, I'll get ready. 411 00:26:36,760 --> 00:26:38,160 Silly guy, come with me. 412 00:26:39,280 --> 00:26:40,438 I'm talking about you. 413 00:26:41,240 --> 00:26:42,559 What? 414 00:26:42,560 --> 00:26:44,400 You don't want me to get rid of your Gu Poison? 415 00:26:44,960 --> 00:26:46,320 I want. 416 00:26:49,240 --> 00:26:50,395 Wait for me! 417 00:27:01,360 --> 00:27:03,920 Wicked Woman, where is Miss Ming Yue? 418 00:27:04,800 --> 00:27:07,947 She's feeling unwell... and went back to her room for a rest. 419 00:27:11,560 --> 00:27:13,959 Ming Yue, Jian is saved. 420 00:27:13,960 --> 00:27:16,041 I have gotten rid of my Gu Poison as well. 421 00:27:23,960 --> 00:27:27,639 Tomorrow noon, they're going to force the poison out of Jian's body. 422 00:27:27,640 --> 00:27:28,800 He'll be fine then. 423 00:27:29,640 --> 00:27:32,760 Ye Xiao Xiao and Madam Hei Wu are getting ready for tomorrow. 424 00:27:35,200 --> 00:27:38,275 I'm so happy today, Ming Yue. 425 00:27:38,276 --> 00:27:40,516 I'll prepare some wine. Let's celebrate. 426 00:27:41,040 --> 00:27:42,560 I have something to tell you. 427 00:27:48,800 --> 00:27:50,212 Besides my mother, 428 00:27:51,080 --> 00:27:54,040 there are two most important people in my life. 429 00:27:55,720 --> 00:27:57,372 One of them is Jian. 430 00:27:58,960 --> 00:28:00,120 The other one... 431 00:28:02,520 --> 00:28:03,680 is you. 432 00:28:05,680 --> 00:28:07,200 After Jian has recovered, 433 00:28:08,000 --> 00:28:09,999 I want to go back to Yujiabao with you. 434 00:28:10,000 --> 00:28:12,120 I want to ask your father for permission to marry you. 435 00:28:13,760 --> 00:28:16,280 Although I can't afford the bride price, 436 00:28:18,600 --> 00:28:20,560 I can borrow some money from Jian. 437 00:28:21,560 --> 00:28:22,919 It's my first time meeting them. 438 00:28:22,920 --> 00:28:25,227 We must meticulous and generous. 439 00:28:26,320 --> 00:28:28,120 I don't want your parents... 440 00:28:29,320 --> 00:28:31,080 to have a bad first impression of me. 441 00:28:32,276 --> 00:28:34,396 I'm really bad at these things. 442 00:28:35,901 --> 00:28:37,181 I used to be... 443 00:28:37,996 --> 00:28:39,650 unruly. 444 00:28:39,651 --> 00:28:41,734 I've always wanted to explore the martial world... 445 00:28:41,735 --> 00:28:43,255 and meet all the beauties the world. 446 00:28:44,960 --> 00:28:46,000 But... 447 00:28:48,000 --> 00:28:49,480 after meeting you, 448 00:28:50,318 --> 00:28:52,398 I just want to see you only. 449 00:28:56,720 --> 00:29:00,516 I still remember our time on Puppet Island, it was like a dream. 450 00:29:01,520 --> 00:29:02,840 When we were at Dujuan Bay, 451 00:29:04,840 --> 00:29:06,200 you separated with me. 452 00:29:07,000 --> 00:29:08,840 I felt like I was in prison every day. 453 00:29:09,840 --> 00:29:13,519 I've finally understood that... why do so many people like to draw? 454 00:29:13,520 --> 00:29:14,600 By doing so, 455 00:29:16,145 --> 00:29:18,609 I can draw your portrait on the wall of my house. 456 00:29:18,610 --> 00:29:20,759 I can see you before going to bed. 457 00:29:20,760 --> 00:29:23,560 When I wake up every day, you're the first person I see. 458 00:29:25,360 --> 00:29:26,360 Unfortunately, 459 00:29:29,000 --> 00:29:30,680 I'm poor at drawing. 460 00:29:33,943 --> 00:29:34,943 Come here. 461 00:29:41,080 --> 00:29:44,240 During the time of our separation, I fell for the night. 462 00:29:45,240 --> 00:29:46,760 Because it's only during the night, 463 00:29:47,735 --> 00:29:49,095 I can see the moon. 464 00:29:52,568 --> 00:29:54,008 It reminds me of you. 465 00:29:58,360 --> 00:29:59,440 It's good now. 466 00:30:00,993 --> 00:30:02,799 I can see you every day. 467 00:30:02,800 --> 00:30:04,520 We can live happily ever after. 468 00:30:07,640 --> 00:30:08,640 Ming Yue, 469 00:30:09,720 --> 00:30:11,640 are you willing to spend the rest of your life... 470 00:30:12,693 --> 00:30:13,853 with me? 471 00:30:15,443 --> 00:30:17,083 Be my wife. 472 00:30:22,193 --> 00:30:23,193 Really? 473 00:30:25,280 --> 00:30:26,320 That's great! 474 00:30:38,040 --> 00:30:41,879 From now on, I want to take you to travel. 475 00:30:41,880 --> 00:30:43,799 We'll taste all the delicacies in the world. 476 00:30:43,800 --> 00:30:46,200 We'll visit all the beautiful sceneries in the world. 477 00:30:46,760 --> 00:30:51,039 We'll uphold the good justice. 478 00:30:51,040 --> 00:30:54,280 By then, people in the martial world would praise us as... 479 00:30:56,600 --> 00:30:58,640 The Legendary Zhao. 480 00:30:59,200 --> 00:31:01,720 He's so tall and handsome. 481 00:31:03,040 --> 00:31:04,373 The one next to him... 482 00:31:05,400 --> 00:31:07,427 must be the woman he loves the most. 483 00:31:08,151 --> 00:31:10,911 She's as beautiful as a fairy. 484 00:31:11,880 --> 00:31:13,442 They look good together. 485 00:31:13,443 --> 00:31:14,803 What a perfect match! 486 00:31:19,443 --> 00:31:20,363 Right. 487 00:31:27,680 --> 00:31:28,840 Although this bangle... 488 00:31:29,863 --> 00:31:31,503 does not worth much, 489 00:31:33,311 --> 00:31:34,991 this is the one that my father... 490 00:31:35,680 --> 00:31:37,319 gave it to my mother. 491 00:31:37,320 --> 00:31:38,560 My father told me that... 492 00:31:39,800 --> 00:31:40,960 this bangle... 493 00:31:42,200 --> 00:31:44,160 can only be given to a person once in a lifetime. 494 00:31:45,040 --> 00:31:46,520 Whoever wears it... 495 00:31:47,600 --> 00:31:49,320 is not allowed to take it off. 496 00:31:52,860 --> 00:31:54,260 Are you willing to wear it? 497 00:32:07,200 --> 00:32:08,400 It looks so nice on you. 498 00:32:12,595 --> 00:32:14,159 Remember this. 499 00:32:14,160 --> 00:32:17,927 As a member of the Ten Killing Gate, you can't have feelings, 500 00:32:17,928 --> 00:32:20,760 you can't have friends, not to mention a lover. 501 00:32:21,600 --> 00:32:24,307 Ming Yue, what's wrong with you? 502 00:32:27,760 --> 00:32:28,800 Sit down. 503 00:32:37,040 --> 00:32:38,880 Ming Yue, tonight... 504 00:32:41,040 --> 00:32:42,480 comes with double happiness. 505 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Actually, 506 00:32:49,560 --> 00:32:51,040 I'm not a good drinker. 507 00:32:59,560 --> 00:33:03,079 Ming Yue, if I keep drinking, I'm afraid I'll be drunk. 508 00:33:03,080 --> 00:33:04,080 Tomorrow... 509 00:33:11,040 --> 00:33:12,160 What's wrong with you? 510 00:33:12,960 --> 00:33:14,160 You normally... 511 00:33:28,110 --> 00:33:29,270 I think... 512 00:33:30,351 --> 00:33:32,431 you kissed me just now. 513 00:33:46,880 --> 00:33:47,922 Ming Yue, 514 00:33:48,960 --> 00:33:50,859 I think I've drunk too much. 515 00:33:50,860 --> 00:33:52,799 If your parents know about it, 516 00:33:52,800 --> 00:33:56,000 I'm afraid they won't have a good impression of me. 517 00:34:02,399 --> 00:34:05,679 Miss Ming Yue, I know it's hard to control ourselves at this moment. 518 00:34:05,680 --> 00:34:06,600 But... 519 00:34:07,273 --> 00:34:08,873 I think we need to put up with it. 520 00:34:36,600 --> 00:34:38,106 Mr. Jian is right. 521 00:34:38,943 --> 00:34:41,703 That bad guy is still hiding here. 522 00:34:42,560 --> 00:34:44,920 He's hiding in the dark. We're in the open. 523 00:34:45,840 --> 00:34:50,440 If we can't catch him, he'll find a chance to harm Mr. Jian. 524 00:34:52,610 --> 00:34:55,810 Mr. Jian, take a good rest. 525 00:34:56,520 --> 00:34:58,880 I'll make good use of the trump card that you gave me. 526 00:34:59,720 --> 00:35:03,120 We'll win the war for you. 527 00:35:05,520 --> 00:35:07,520 Subtitles and timing brought to you by
the Amnesia Team @Viki
36538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.