All language subtitles for Destry.1954.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:27,115 LE NETTOYEUR 2 00:02:11,360 --> 00:02:14,636 Avez-vous vos pistolets? Chargez-les 3 00:02:14,840 --> 00:02:16,831 Commen�ons la soir�e pardes coups de p�tards! 4 00:02:17,720 --> 00:02:21,190 Bien que les coups soient partis 5 00:02:21,400 --> 00:02:23,914 On peut recommencer! 6 00:02:24,640 --> 00:02:27,712 De Californie au Rio Grande 7 00:02:27,920 --> 00:02:30,514 Une fille doit toujours �tre arm�e 8 00:02:30,720 --> 00:02:34,235 Dans l'ouest en terrain d�couvert 9 00:02:34,440 --> 00:02:37,113 Ce n'est pas que c'est dangereux 10 00:02:37,320 --> 00:02:40,312 Mais ontire des coups de feu et la bagarre commence. 11 00:02:40,720 --> 00:02:46,431 Commen�ons la soir�e pardes coups de p�tards! 12 00:02:52,120 --> 00:02:55,192 Maintenant calmez-vous et je vous amuserai 13 00:02:55,600 --> 00:02:58,353 En vous contant l'histoire de Pied sensible 14 00:02:58,560 --> 00:03:00,596 Qui arrivait de l'est 15 00:03:00,840 --> 00:03:03,912 II n'avait pas de cheval mais une sorte de b�te 16 00:03:04,560 --> 00:03:07,711 II venait de si loin qu'il voulut s'arr�ter 17 00:03:08,040 --> 00:03:11,635 II �tait tr�s sensible mais pas des pieds 18 00:03:12,400 --> 00:03:15,597 Avec son grand chapeau ses bottes et puis sa veste 19 00:03:15,880 --> 00:03:18,519 II ressemblait vraiment a un homme de l'ouest 20 00:03:18,720 --> 00:03:20,711 II portait aussi un pistolet 21 00:03:21,000 --> 00:03:22,513 C'�tait vraiment une brute 22 00:03:22,960 --> 00:03:24,518 La seule chose qu'il oubliait 23 00:03:24,720 --> 00:03:26,153 C'est qu'il n'�tait pas charg�! 24 00:03:26,440 --> 00:03:29,113 On disait en revenant de l'enterrer 25 00:03:29,320 --> 00:03:32,995 Ne porte pas de p�tard s'il ne peut pastirer! 26 00:03:37,760 --> 00:03:41,036 Allez les gars! Chargez vos pistolets 27 00:03:41,240 --> 00:03:43,913 Netirez pas a blanc vous mangeriez la poussi�re 28 00:03:44,360 --> 00:03:47,432 Regardez ce Monsieur Oublie-t-il les convenances? 29 00:03:47,640 --> 00:03:50,598 Oterson chapeau devant une dame est un devoir! 30 00:03:50,800 --> 00:03:53,598 Une dame est une dame, sachez la bien traiter 31 00:03:53,800 --> 00:03:56,519 surtout si elle est arm�e! 32 00:04:21,040 --> 00:04:22,268 Paire de 8. 33 00:04:23,000 --> 00:04:24,592 Faut mettre 500. 34 00:04:26,160 --> 00:04:27,513 500? 35 00:04:34,720 --> 00:04:36,836 Je double ces 500. 36 00:04:42,760 --> 00:04:44,113 Je suis. 37 00:04:44,640 --> 00:04:48,633 Une dame. Paire d'as. 38 00:04:49,640 --> 00:04:50,390 Vous l�chez? 39 00:04:50,680 --> 00:04:51,908 Avous de mettre! 40 00:04:52,680 --> 00:04:56,070 Decker, voustenez a recevoir une le�on! 41 00:04:57,840 --> 00:04:58,989 Comment �a marche? 42 00:04:59,200 --> 00:05:00,758 Pas mal, pas mal! 43 00:05:00,960 --> 00:05:03,235 J'aurai gagn� la baraque avant l'aube! 44 00:05:03,440 --> 00:05:05,192 J'aurai peut-etre de l'augmentation! 45 00:05:05,760 --> 00:05:07,876 Compte la-dessus! 46 00:05:08,120 --> 00:05:09,838 J'ai besoin de ta patte de lapin. 47 00:05:10,040 --> 00:05:11,393 �a va si mal! 48 00:05:12,520 --> 00:05:13,475 La voila. 49 00:05:13,680 --> 00:05:16,069 Je n'ai pas fini avec lui! 50 00:05:16,680 --> 00:05:19,513 - Tu prends un verre? - Je prendrai du caf�. 51 00:05:20,840 --> 00:05:21,829 J'en prendrai aussi. 52 00:05:23,040 --> 00:05:25,918 Vous ne craignez pas mes as? 53 00:05:26,280 --> 00:05:27,269 Avous de parler. 54 00:05:28,000 --> 00:05:30,639 Je mets mille! 55 00:05:32,200 --> 00:05:33,553 Pas plus? 56 00:05:33,960 --> 00:05:36,679 Ne faites pas le malin! 57 00:05:37,680 --> 00:05:40,148 Je parie 5000 de plus! 58 00:05:41,520 --> 00:05:45,798 Mais je ne vois pas d'argent et on ne mise pas a cr�dit! 59 00:05:46,080 --> 00:05:47,911 Qui parle de cr�dit? 60 00:05:48,920 --> 00:05:50,558 Combien contre mon ranch? 61 00:05:51,920 --> 00:05:54,878 Vous pariez votre ranch! Je me contente des 1000. 62 00:05:55,920 --> 00:05:58,514 Vous ne vous en tirerez pas comme �a! 63 00:05:58,720 --> 00:05:59,994 Combien contre mon ranch? 64 00:06:01,000 --> 00:06:02,479 Si vous y tenez... 65 00:06:03,760 --> 00:06:05,352 J'iraijusqu'a 5000. 66 00:06:05,640 --> 00:06:07,471 Je tiens le pari! 67 00:06:07,680 --> 00:06:09,671 - Qu'avez-vous? - Une minute! 68 00:06:10,320 --> 00:06:12,276 Inscrivez �a sur un papier! 69 00:06:19,880 --> 00:06:20,835 Voila! 70 00:06:21,040 --> 00:06:23,759 Mon ranch contre 5000 en esp�ces. 71 00:06:25,360 --> 00:06:26,634 Vous m'avez brul�! 72 00:06:26,840 --> 00:06:27,590 Je suis navr�e! 73 00:06:30,280 --> 00:06:32,430 - J'ai du tr�bucher. - Ne vous en faites pas. 74 00:06:32,640 --> 00:06:34,995 - Je suis terriblement ennuy�e. - N'y pensons plus! 75 00:06:35,200 --> 00:06:36,269 Continuons! 76 00:06:36,600 --> 00:06:37,919 Voustenez ma mise? 77 00:06:38,120 --> 00:06:39,633 Je vous ai dit oui. 78 00:06:41,240 --> 00:06:44,277 Trois... jolis... as! 79 00:06:45,600 --> 00:06:46,794 O�? 80 00:06:47,880 --> 00:06:49,836 Je ne vois qu'un deux. 81 00:06:53,360 --> 00:06:55,430 J'avais un as en main. 82 00:06:56,000 --> 00:06:57,558 D'o� vient ce deux? 83 00:06:57,760 --> 00:06:59,716 Vous avez peut-etre mal vu. 84 00:07:00,000 --> 00:07:01,558 Mes deux paires sont donc bonnes. 85 00:07:01,760 --> 00:07:02,636 Une minute! 86 00:07:02,920 --> 00:07:04,069 Ne touchez a rien! 87 00:07:04,280 --> 00:07:07,352 Vous avez bluff� et j'ai tenu! 88 00:07:07,640 --> 00:07:10,996 On a chang� cette carte. Bande de canailles! 89 00:07:12,720 --> 00:07:16,395 Vous ne m'arracherez pas tout ce que j'ai au monde! 90 00:07:21,800 --> 00:07:25,713 Vous et le professeur emmenez-le dehors. 91 00:07:38,760 --> 00:07:39,715 Beau travail. 92 00:07:39,920 --> 00:07:42,229 C'est la patte de lapin! 93 00:07:43,840 --> 00:07:45,432 Et voila! 94 00:07:46,680 --> 00:07:49,433 Nous avons une terre bien a nous! 95 00:07:49,640 --> 00:07:50,868 Qu'allez-vous en faire? 96 00:07:51,080 --> 00:07:55,119 La cl�turer et faire payer un droit de passage. 97 00:07:55,880 --> 00:07:59,589 Avec ce que le Texas envoie, �a fera une fortune! 98 00:07:59,800 --> 00:08:01,119 Dans les 200000 par an. 99 00:08:01,720 --> 00:08:04,188 - Je sais ce que j'aime en toi. - Quoi? 100 00:08:04,400 --> 00:08:06,231 Tu es fort en arithm�tique. 101 00:08:06,440 --> 00:08:08,158 Avec �a, je pourrais me marier. 102 00:08:08,360 --> 00:08:09,759 Pas moi! 103 00:08:10,240 --> 00:08:12,595 II faut que je descende. 104 00:08:22,360 --> 00:08:24,669 Tu dois apprendre une chose: 105 00:08:24,880 --> 00:08:28,350 tenirtes jolies mains loin de la caisse. 106 00:08:28,920 --> 00:08:31,036 Ne bl�me pas une pauvre fille d'etre tent�e. 107 00:08:31,240 --> 00:08:33,708 - Tu l'estoujours. - C'est vrai. 108 00:09:06,680 --> 00:09:08,113 H�! Skinner! 109 00:09:09,920 --> 00:09:11,239 O� allez-vous? 110 00:09:11,440 --> 00:09:13,510 Je vais tuer Decker! 111 00:09:13,720 --> 00:09:16,598 II m'a fait jouer mon ranch et il a trich�! 112 00:09:16,800 --> 00:09:18,119 Vous ne tuerez personne! 113 00:09:18,320 --> 00:09:19,958 Donnez-moi ce fusil. 114 00:09:20,160 --> 00:09:22,549 On ne vous prendra pas votre ranch. 115 00:09:22,800 --> 00:09:24,631 Ne vous en faites pas. 116 00:09:24,840 --> 00:09:27,638 Rentrez avant qu'on ne vous tue. 117 00:09:28,080 --> 00:09:30,275 Ce n'est pas un conseil, c'est un ordre. 118 00:09:30,480 --> 00:09:31,879 Rentrez chez vous! 119 00:09:43,800 --> 00:09:45,119 - Que se passe-t-il? - Mais rien. 120 00:09:45,320 --> 00:09:47,231 Si, je le vois a votre d�marche. 121 00:09:47,440 --> 00:09:50,955 Quand Destry marchait comme �a, c'�tait mauvais signe. 122 00:09:51,320 --> 00:09:52,912 J'�tais rapide pourtirer. 123 00:09:53,120 --> 00:09:54,348 Quand j'�tais l'adjoint de Destry 124 00:09:54,560 --> 00:09:57,677 ces bandits n'osaient pas venir en ville! 125 00:10:02,960 --> 00:10:04,439 Vous cherchez quelqu'un? 126 00:10:04,640 --> 00:10:06,471 Je veux savoir ce que Deckerfait la-haut. 127 00:10:06,680 --> 00:10:08,591 S'iljoue au poker ou vole desterrains. 128 00:10:08,800 --> 00:10:11,712 Soyez plus malin, payez-moi d'abord a boire. 129 00:10:11,920 --> 00:10:14,639 Sij'�tais malin, je ne serais pas sh�rif. 130 00:10:21,800 --> 00:10:23,631 Brandy, ils ne me croient pas! 131 00:10:23,840 --> 00:10:26,957 - J'�tais l'adjoint de Destry? - Bien sur. 132 00:10:28,320 --> 00:10:30,550 J'�tais le second adjoint! 133 00:10:34,440 --> 00:10:35,953 Entrez, sh�rif. 134 00:10:37,000 --> 00:10:38,399 Venez prendre un verre. 135 00:10:38,600 --> 00:10:40,636 Je ne bois qu'entre amis. 136 00:10:40,840 --> 00:10:43,752 - Devenons amis. - Avant il y a un d�tail a r�gler. 137 00:10:43,960 --> 00:10:46,633 Expliquez-vous, on peut peut-etre s'en occuper. 138 00:10:46,840 --> 00:10:48,353 - Surement. - Alors? 139 00:10:48,560 --> 00:10:51,120 Rendez le ranch a Skinner. 140 00:10:51,320 --> 00:10:53,515 Pourquoi? Je l'ai gagn�. 141 00:10:53,720 --> 00:10:55,597 Ce n'est pas ce qu'il dit. 142 00:10:56,760 --> 00:10:58,557 Que dit-il? 143 00:10:58,760 --> 00:11:00,318 Que vous avez trich�. 144 00:11:01,120 --> 00:11:02,314 Nous y voila. 145 00:11:02,520 --> 00:11:04,829 Il n'a jamais su perdre. 146 00:11:05,040 --> 00:11:07,031 Il n'a pas voulu m'�couter. 147 00:11:07,240 --> 00:11:08,639 Vous avez tenu le pari? 148 00:11:09,040 --> 00:11:11,076 Que devais-je faire? Passerla main? 149 00:11:11,280 --> 00:11:12,599 Et l'argent en jeu? 150 00:11:13,480 --> 00:11:16,313 Vous deviez avoir une raison pourle voler. 151 00:11:19,480 --> 00:11:21,232 J'ai horreur de ce mot. 152 00:11:23,280 --> 00:11:26,113 Trouvez-en un meilleur... je m'en servirai! 153 00:11:26,360 --> 00:11:28,954 J'ai gagn� sa terre loyalement 154 00:11:29,760 --> 00:11:32,149 mais si �a fait des histoires, je la lui rends. 155 00:11:32,760 --> 00:11:34,193 Etes-vous satisfait? 156 00:11:34,400 --> 00:11:35,958 C'est raisonnable. 157 00:11:39,800 --> 00:11:41,597 Il a sign� �a. 158 00:11:48,560 --> 00:11:49,754 Je le d�chire? 159 00:11:49,960 --> 00:11:52,713 Je pr�f�re que vous le lui rendiez. 160 00:11:53,360 --> 00:11:56,716 �a lui apprendra a �viterle poker. 161 00:11:57,520 --> 00:11:58,999 C'est �quitable. 162 00:12:02,560 --> 00:12:06,519 Je m'�tais peut-etre tromp� sur votre compte? 163 00:12:07,400 --> 00:12:09,118 Une premi�re impression... 164 00:12:24,280 --> 00:12:26,953 Allons les gars, r�veillez-vous! 165 00:12:29,760 --> 00:12:32,797 On ne trompe pas un homme en portant unetournure 166 00:12:33,000 --> 00:12:36,037 Otez-la ou secouez-la en dansant le cancan 167 00:12:36,280 --> 00:12:39,192 On ne trompe pas un homme entruquant un muscle 168 00:12:39,440 --> 00:12:41,874 Et voustriompherez en dansant le cancan 169 00:12:42,080 --> 00:12:45,311 On vous regardera si lorsque vous dansez 170 00:12:45,640 --> 00:12:48,438 vous voustr�moussez et il le faut 171 00:12:48,640 --> 00:12:51,871 Quand vous dansez 172 00:12:52,080 --> 00:12:55,197 Relevez votre jupe un peu haut encore plus haut. 173 00:12:55,440 --> 00:12:58,432 Voustrouverez votre homme sans difficult� 174 00:12:58,640 --> 00:13:01,632 II se d�clarera Et vous r�ussirez 175 00:13:30,560 --> 00:13:32,676 Plus haut! Plus haut! 176 00:13:58,360 --> 00:13:59,588 Silence, tout le monde! 177 00:14:01,600 --> 00:14:02,749 Silence! 178 00:14:05,120 --> 00:14:08,510 Notre maire a une d�claration a faire. 179 00:14:09,080 --> 00:14:10,877 L'honorable J. Sellers. 180 00:14:11,080 --> 00:14:12,638 Vive M. le maire! 181 00:14:15,200 --> 00:14:18,237 Amis et chers concitoyens 182 00:14:20,000 --> 00:14:21,831 comme dit le po�te 183 00:14:22,440 --> 00:14:26,319 la vie est dure et br�ve. 184 00:14:27,360 --> 00:14:30,989 Au bout, il y a la tombe. 185 00:14:31,840 --> 00:14:33,717 C'est a peu pr�s �a. 186 00:14:34,320 --> 00:14:37,915 J'ai le p�nible devoir de vous informer 187 00:14:38,160 --> 00:14:40,674 qu'un des meilleurs d'entre nous 188 00:14:41,000 --> 00:14:42,911 n'est plus des n�tres. 189 00:14:43,400 --> 00:14:47,712 Notre estim� sh�rif, Joseph Bailey 190 00:14:48,000 --> 00:14:49,797 n'est plus de ce monde. 191 00:14:52,760 --> 00:14:55,115 En l'absence d'officiels 192 00:14:55,320 --> 00:14:58,471 et dans l'int�ret de l'ordre 193 00:14:58,680 --> 00:15:02,036 suivant l'ordonnance huit mille 194 00:15:02,280 --> 00:15:04,236 euh... six... cinq... quatre 195 00:15:04,440 --> 00:15:07,591 je dois nommer un successeur provisoire. 196 00:15:08,920 --> 00:15:11,753 J'ai examin� la question 197 00:15:11,960 --> 00:15:15,839 et j'ai pris l'avis d'�minents citoyens. 198 00:15:17,040 --> 00:15:20,476 J'ai d�cid� de nommer sh�rif 199 00:15:20,920 --> 00:15:24,833 un homme qui a de l'exp�rience comme officier de paix 200 00:15:25,560 --> 00:15:28,836 un homme que vous aimez et que vous respectez. 201 00:15:29,600 --> 00:15:31,158 Monsieur... heu... 202 00:15:31,520 --> 00:15:33,556 Comment s'appelle-t-il? 203 00:15:33,800 --> 00:15:35,597 Reginald Barnaby! 204 00:15:41,080 --> 00:15:42,877 II parle de Rags! 205 00:15:59,120 --> 00:16:01,190 Hourra pour le nouveau sh�rif! 206 00:16:06,560 --> 00:16:08,551 Qui acclame-t-on? 207 00:16:08,760 --> 00:16:11,069 C'est vous Rags. Vous etes sh�rif. 208 00:16:12,320 --> 00:16:14,959 - Je suis quoi? - Sh�rif. F�licitations. 209 00:16:15,160 --> 00:16:16,479 Monsieur le maire... 210 00:16:17,040 --> 00:16:20,191 En tant que maire, je vous proclame sh�rif. 211 00:16:20,400 --> 00:16:22,356 Tourn�e g�n�rale! 212 00:16:38,400 --> 00:16:41,710 C'est encore une de leurs blagues? 213 00:16:41,920 --> 00:16:44,639 Non, c'est pas une blague. Vous etes sh�rif! 214 00:16:51,520 --> 00:16:54,318 Ala v�tre! Je bois a l'ordre. 215 00:16:54,520 --> 00:16:56,988 Et longue vie au nouveau sh�rif. 216 00:17:01,120 --> 00:17:02,599 Vous ne buvez pas? 217 00:17:03,080 --> 00:17:04,718 Qu'y a-t-il? �a ne va pas? 218 00:17:04,920 --> 00:17:07,354 Je ne boirai plus. 219 00:17:08,000 --> 00:17:10,673 Pas si je dois etre sh�rif! 220 00:17:10,880 --> 00:17:14,998 On doit choisir entre la bouteille et le devoir. 221 00:17:16,480 --> 00:17:18,038 Riez! 222 00:17:18,720 --> 00:17:22,110 On ne se moquera pas de la loi! 223 00:17:22,360 --> 00:17:26,751 Dor�navant la loi sera respect�e dans cette ville! 224 00:17:29,440 --> 00:17:32,910 C'est un homme fort qu'on a nomm� 225 00:17:33,120 --> 00:17:35,236 un homme de caract�re. 226 00:17:35,440 --> 00:17:37,351 Je suis avec vous. 227 00:17:37,560 --> 00:17:40,074 S'il le faut, je serai votre adjoint. 228 00:17:40,480 --> 00:17:44,439 J'ai d�ja quelqu'un en tete. 229 00:17:45,400 --> 00:17:48,153 Un gar�on nomm� Destry! 230 00:17:49,400 --> 00:17:52,153 II est mort depuis des ann�es. 231 00:17:52,360 --> 00:17:54,430 C'est l'homme qu'il faut! 232 00:17:55,720 --> 00:17:58,598 Je parle du fils. 233 00:17:58,800 --> 00:18:01,268 Il a nettoy� Silver Creek 234 00:18:01,480 --> 00:18:04,711 une ville plus dure que celle-ci! 235 00:18:05,880 --> 00:18:09,589 II ne s'est pas encore fait un nom. 236 00:18:09,800 --> 00:18:12,712 La derni�re fois que je l'ai vu 237 00:18:12,920 --> 00:18:18,358 son p�re voulait faire de lui un vrai sh�rif. 238 00:18:19,840 --> 00:18:21,796 C'est ce qu'il nous faut. 239 00:18:22,040 --> 00:18:25,999 Et c'est ce que nous aurons! 240 00:18:42,880 --> 00:18:45,633 La diligence! Elle descend la c�te! 241 00:18:50,120 --> 00:18:51,712 Ferme la porte! 242 00:18:53,520 --> 00:18:54,953 Bessie Mae! 243 00:19:01,240 --> 00:19:02,229 Vous m'appelez? 244 00:19:02,440 --> 00:19:04,510 La chambre de Destry est prete? 245 00:19:05,120 --> 00:19:06,838 Elles le sont toujours! 246 00:19:07,120 --> 00:19:08,189 Je voulais m'en assurer! 247 00:19:08,400 --> 00:19:09,719 Avez-vous vu le docteur? 248 00:19:09,920 --> 00:19:11,558 Non, je ne l'ai pas vu. 249 00:19:11,840 --> 00:19:13,353 Je l'ai envoy� a la poste 250 00:19:13,560 --> 00:19:15,915 chercher un chapeau que j'attends de Saint Louis. 251 00:19:16,200 --> 00:19:18,839 Je n'ai pas le temps de vous �couter! 252 00:19:19,040 --> 00:19:20,359 Si vous le voyez 253 00:19:20,560 --> 00:19:23,438 dites-lui qu'il vienne m'aider pour les bagages. 254 00:19:24,080 --> 00:19:27,152 Et s'il est en train de jouer avec cette femme... 255 00:19:29,200 --> 00:19:30,679 30 dollars. 256 00:19:33,480 --> 00:19:34,515 Tenu. 257 00:19:34,800 --> 00:19:35,789 Sur parole. 258 00:19:36,000 --> 00:19:37,797 Comptant ou rien. 259 00:19:38,600 --> 00:19:40,033 H�! Tout le monde! 260 00:19:40,240 --> 00:19:42,959 Voila la diligence. Destry va arriver! 261 00:19:43,160 --> 00:19:44,991 Docteur, rentrez chez vous. 262 00:19:45,200 --> 00:19:48,749 Bessie vous cherche pour porter les bagages. 263 00:19:48,960 --> 00:19:50,598 Allons voir ce Destry! 264 00:19:51,800 --> 00:19:53,313 J'ai d�ja vu une diligence. 265 00:19:53,520 --> 00:19:55,272 - Je reviens. - Je ne serai plus la. 266 00:19:55,480 --> 00:19:58,392 - Je veux me refaire. - Oui, maistout de suite. 267 00:19:58,880 --> 00:20:01,235 Si je n'y vais pas, Bessie hurlera. 268 00:20:01,440 --> 00:20:02,998 �a ne changera pas! 269 00:20:03,200 --> 00:20:05,760 Jouez. Peut-etre gagnerez-vous. 270 00:20:14,560 --> 00:20:15,993 - Voila! - Quoi? 271 00:20:16,200 --> 00:20:17,679 Une reconnaissance de dette. 272 00:20:19,640 --> 00:20:20,789 Et dans la botie? 273 00:20:21,520 --> 00:20:22,999 Le chapeau de Bessie. 274 00:20:23,520 --> 00:20:26,557 Je suis joueuse. 30$ contre le chapeau. 275 00:20:26,760 --> 00:20:29,797 - Je ne vais pas le jouer. - Vous le jouerez. 276 00:20:30,000 --> 00:20:31,592 Jamais! 277 00:20:35,320 --> 00:20:37,117 Apr�s tout... 278 00:20:37,480 --> 00:20:41,519 Bessie ne voudrait pas que je laisse une main gagnante. 279 00:20:50,200 --> 00:20:52,270 C'est lui! Voila Destry! 280 00:20:57,120 --> 00:20:58,075 Regardez-le! 281 00:20:58,440 --> 00:21:00,954 Du nerf et des muscles! 282 00:21:01,160 --> 00:21:02,798 Voila Monsieur. 283 00:21:04,320 --> 00:21:05,389 Faites attention! 284 00:21:06,000 --> 00:21:07,228 On n'a pas le temps! 285 00:21:16,040 --> 00:21:19,749 Qu'est-ce que je vous disais? Une terreur! 286 00:21:22,160 --> 00:21:25,311 Tom, je suis content de vous voir. 287 00:21:25,520 --> 00:21:27,317 On va les dresser. 288 00:21:27,520 --> 00:21:29,556 Je m'appelle Jack Larson. 289 00:21:33,360 --> 00:21:35,112 C'est pas vous Destry? 290 00:21:35,320 --> 00:21:37,390 Destry? C'est moi. 291 00:21:48,840 --> 00:21:50,319 Vous etes Destry? 292 00:21:50,520 --> 00:21:52,954 Curieux, on me pose toujours cette question. 293 00:21:54,720 --> 00:21:57,393 Etes-vous sur d'etre Destry? 294 00:21:58,120 --> 00:21:59,314 Apeu pr�s sur. 295 00:21:59,600 --> 00:22:01,716 C'est une vraie terreur! 296 00:22:03,680 --> 00:22:06,319 D�barrassez-vous de �a. 297 00:22:09,920 --> 00:22:13,230 Je suis Bessie Mae. J'ai une chambre pour vous 298 00:22:13,440 --> 00:22:14,236 et Mme Destry. 299 00:22:14,440 --> 00:22:15,429 On n'est pas mari�s. 300 00:22:15,640 --> 00:22:17,312 Excusez-moi. 301 00:22:17,600 --> 00:22:19,511 Ne soyez pas navr�e. 302 00:22:19,720 --> 00:22:21,995 Ce ne serait pas une mauvaise id�e. 303 00:22:24,840 --> 00:22:26,876 O� demeurez-vous? Je m'occuperai de vos bagages. 304 00:22:27,080 --> 00:22:29,389 C'est que je ne sais pas o� je vais. 305 00:22:29,600 --> 00:22:31,192 Mon oncle devait m'attendre. 306 00:22:32,200 --> 00:22:33,997 Ne restons pas la, allons a mon bureau. 307 00:22:34,200 --> 00:22:36,395 Je veux m'assurer qu'elle n'a besoin de rien. 308 00:22:36,600 --> 00:22:39,160 Ne vous inqui�tez pas, mon oncle ne tardera pas. 309 00:22:39,360 --> 00:22:41,476 - Qui est votre oncle? - Henry Skinner. 310 00:22:41,680 --> 00:22:43,557 Son ranch est tout pr�s. 311 00:22:43,760 --> 00:22:46,797 Si je trouve mon mari, il vous y conduira. 312 00:22:47,000 --> 00:22:48,479 Merci beaucoup. 313 00:22:48,680 --> 00:22:50,955 Venez donc prendre le th�, avec M. Destry. 314 00:22:51,160 --> 00:22:53,879 Vous etes folle! Destry n'en veut pas! 315 00:22:55,360 --> 00:22:58,716 Allez-vous poser cette cage? 316 00:22:58,920 --> 00:23:00,239 Venez avec moi. 317 00:23:00,440 --> 00:23:01,555 Merci! 318 00:23:01,760 --> 00:23:03,637 Vous etes press�? 319 00:23:03,880 --> 00:23:06,952 M. Decker nous attend pour prendre un verre avec M. Destry. 320 00:23:07,160 --> 00:23:10,948 �a peut attendre! J'ai autre chose a faire. 321 00:23:11,200 --> 00:23:14,033 Voyons Rags, M. Decker sera vex�. 322 00:23:14,240 --> 00:23:15,070 Surement. 323 00:23:16,960 --> 00:23:18,916 Je ne voudrais pas contrarier M. Decker. 324 00:23:19,120 --> 00:23:20,553 Il est en effet tr�s susceptible. 325 00:23:20,760 --> 00:23:22,239 Il vaudrait mieux venir avec nous. 326 00:23:23,160 --> 00:23:24,275 Bon voyage? 327 00:23:27,000 --> 00:23:28,274 Une affaire, hein? 328 00:23:28,520 --> 00:23:29,953 Question d'opinion. 329 00:23:32,760 --> 00:23:34,512 Voici le nouvel adjoint. 330 00:23:41,560 --> 00:23:43,869 - Vous etes Destry! - Oui. 331 00:23:48,520 --> 00:23:51,353 Je ne sais pas pourquoi cela surprend les gens. 332 00:23:51,920 --> 00:23:53,399 Je suis Decker. 333 00:23:54,200 --> 00:23:55,553 Vous vouliez me voir? 334 00:23:55,760 --> 00:23:58,957 Oui. Voici notre maire, l'honorable J. Sellers. 335 00:24:00,160 --> 00:24:01,798 Heureux de vous voir. 336 00:24:02,000 --> 00:24:03,638 Moi �galement. 337 00:24:05,000 --> 00:24:08,117 La valeur n'attend pas le nombre des ann�es! 338 00:24:10,200 --> 00:24:11,997 Vous devez avoir plus d'esprit. 339 00:24:12,200 --> 00:24:14,156 Beaucoup plus, vous le verrez. 340 00:24:14,560 --> 00:24:16,357 Je l'esp�re bien, Madame. 341 00:24:16,680 --> 00:24:18,238 Je vous offre un verre. 342 00:24:18,440 --> 00:24:20,829 Une minute! Avez-vous l'�ge? 343 00:24:23,040 --> 00:24:24,268 J'ai l'�ge. 344 00:24:27,640 --> 00:24:31,076 Il y a une chose que j'aimerais que vous sachiez. 345 00:24:31,280 --> 00:24:32,918 Je tiens a ce que les gens se comprennent. 346 00:24:33,120 --> 00:24:36,317 J'ai une tr�s curieuse manie. 347 00:24:37,280 --> 00:24:38,349 Je sais ce que c'est. 348 00:24:38,560 --> 00:24:40,551 Je collectionne les bagues de cigare. 349 00:24:41,920 --> 00:24:42,955 Moi, les pistolets. 350 00:24:43,680 --> 00:24:45,033 Ceux des sh�rifs. 351 00:24:46,600 --> 00:24:48,750 - Vous en avez beaucoup? - Quelques-uns. 352 00:24:49,000 --> 00:24:50,877 Je n'en ai jamais trop. 353 00:24:53,800 --> 00:24:57,554 Je voudrais vous etre agr�able, mais je ne le peux pas. 354 00:24:57,960 --> 00:25:00,997 Devrais-je vous le prendre? 355 00:25:01,200 --> 00:25:03,156 Ce serait difficile. 356 00:25:04,760 --> 00:25:07,797 Attendez un instant. Ne vous �nervez pas. 357 00:25:08,000 --> 00:25:11,436 Je veux dire que je n'en ai pas. 358 00:25:17,520 --> 00:25:19,556 C'est heureux d'ailleurs. 359 00:25:20,160 --> 00:25:21,957 L'un de nous aurait pu etre bless�. 360 00:25:22,160 --> 00:25:24,355 Ce que je n'aurais pas souhait�. 361 00:25:29,000 --> 00:25:32,913 Un sh�rif qui a enfin compris! 362 00:25:34,880 --> 00:25:38,156 Si les sh�rifs n'�taient pas arm�s, tout irait mieux. 363 00:25:38,360 --> 00:25:40,078 Qu'est-ce que vous buvez? 364 00:25:40,280 --> 00:25:42,077 Un bol de lait? 365 00:25:42,720 --> 00:25:44,950 - Est-il frais? - Bien sur! 366 00:25:52,240 --> 00:25:54,754 Voila comment vous avez nettoy� Silver Creek. 367 00:25:54,960 --> 00:25:57,269 Vous en ferez autant ici! 368 00:25:57,920 --> 00:25:59,831 N'oubliez pas les coins! 369 00:26:01,160 --> 00:26:03,151 Surtout qu'ils sont sales! 370 00:26:12,120 --> 00:26:15,510 Posons-le avant de mouillerquelqu'un. 371 00:26:18,440 --> 00:26:20,829 Mettez-moi en prison. 372 00:26:21,160 --> 00:26:24,072 - Qu'avez-vous fait? - Qu'importe, bouclez-moi. 373 00:26:24,360 --> 00:26:25,588 Oh! trop tard! 374 00:26:28,080 --> 00:26:29,718 Je te retrouverai! 375 00:26:31,080 --> 00:26:32,672 Mon chapeau! 376 00:26:32,880 --> 00:26:33,949 Sortez! 377 00:26:34,240 --> 00:26:36,993 Avec mon chapeau! II vient de Saint Louis! 378 00:26:37,200 --> 00:26:39,236 II est a moi, votre mari l'a perdu au jeu. 379 00:26:39,520 --> 00:26:41,636 Perdu! 380 00:26:41,960 --> 00:26:44,997 Vous le lui avez vol� comme toujours! 381 00:26:46,360 --> 00:26:49,079 II pr�f�re etre vol� par moi que mari� avec vous! 382 00:26:49,280 --> 00:26:52,352 Vraiment? Tenez �a! 383 00:29:03,480 --> 00:29:05,675 Elle ne tenait peut-etre pas a ce chapeau. 384 00:29:06,560 --> 00:29:10,109 H�! Une minute! Je ne veux que vous aider. 385 00:29:26,040 --> 00:29:28,634 Je voudrais seulement vous expliquer... 386 00:29:38,400 --> 00:29:40,755 On a chacun une chaise. Asseyons-nous et parlons. 387 00:29:41,000 --> 00:29:42,672 Sortez ou je voustue! 388 00:29:44,080 --> 00:29:45,354 Tr�s bien, je m'en vais! 389 00:29:46,040 --> 00:29:47,792 Calmez-vous, je m'en vais! 390 00:29:49,280 --> 00:29:50,918 lls disent cette ville de tout repos. 391 00:29:51,360 --> 00:29:52,156 Fichez le camp! 392 00:30:09,920 --> 00:30:13,390 Je n'aurais jamais cru voir le fils de Destry ridiculis�. 393 00:30:14,560 --> 00:30:17,677 On ne ressemble pastoujours a son p�re. 394 00:30:17,880 --> 00:30:21,350 Taisez-vous! Les gens doivent avoirpeurde vous! 395 00:30:21,560 --> 00:30:23,596 C'est la premi�re impression qui compte. 396 00:30:23,800 --> 00:30:25,711 - Mauvaise pour moi? - Mauvaise? 397 00:30:25,920 --> 00:30:30,630 Je leur avais annonc� un durde dur 398 00:30:30,840 --> 00:30:32,273 comme votre p�re. 399 00:30:32,880 --> 00:30:33,949 Que voient-ils? 400 00:30:34,440 --> 00:30:38,433 Vous apparaissez portant une cage et une ombrelle. 401 00:30:39,160 --> 00:30:40,229 J'aidais une dame. 402 00:30:40,440 --> 00:30:42,192 Vous n'etes pas venu pour �a. 403 00:30:43,200 --> 00:30:45,634 Je ne me fie pas a la premi�re impression. 404 00:30:45,840 --> 00:30:48,559 Pour moi, c'est la derni�re la plus importante. 405 00:30:48,760 --> 00:30:49,909 C'est faux. 406 00:30:50,120 --> 00:30:54,193 Savez-vous pourquoi ils m'ont fait sh�rif? 407 00:30:54,640 --> 00:30:56,790 Parce que je bois. 408 00:30:57,120 --> 00:30:59,634 Ils pensent faire ce qu'ils veulent 409 00:30:59,840 --> 00:31:03,116 mais je vais les rouler. 410 00:31:03,760 --> 00:31:06,513 Donc ce n'est pas la premi�re impression qui compte. 411 00:31:07,040 --> 00:31:09,873 J'avais fait un reve. 412 00:31:11,040 --> 00:31:13,918 Je nous voyaistous les deux, allant c�te a c�te. 413 00:31:15,000 --> 00:31:18,595 Je me revoyais avec votre p�re. 414 00:31:26,240 --> 00:31:28,435 Alors vous vous souvenez de �a? 415 00:31:33,400 --> 00:31:35,789 Je ne l'aijamais oubli�. 416 00:31:37,080 --> 00:31:39,230 Son pistolet, n'est-ce pas? 417 00:31:40,000 --> 00:31:42,673 C'est ce que j'attendais! 418 00:31:42,880 --> 00:31:44,518 Prenez-le et allons au travail. 419 00:31:44,720 --> 00:31:45,869 Non, Rags. 420 00:31:46,600 --> 00:31:48,158 Je ne crois pas aux armes. 421 00:31:53,360 --> 00:31:54,509 Comment? 422 00:31:54,720 --> 00:31:56,392 Je n'y crois pas. 423 00:31:57,080 --> 00:31:59,640 Mon p�re le portait quand on l'a tu�. 424 00:32:00,080 --> 00:32:01,957 Son pistolet ne lui a servi a rien. 425 00:32:02,320 --> 00:32:06,108 Une seule chose fait peur aux tueurs: un juge et un jury. 426 00:32:08,120 --> 00:32:12,079 Avez-vous nettoy� Silver Creek sans tirer? 427 00:32:12,280 --> 00:32:13,395 C'est vrai. 428 00:32:16,640 --> 00:32:20,838 Alors Silver Creek n'�tait pas aussi dur qu'on le disait. 429 00:32:21,040 --> 00:32:24,396 Ici, il faudra autre chose qu'une poign�e de cailloux. 430 00:32:25,120 --> 00:32:28,317 J'ai lu l'histoire d'un nomm� David. 431 00:32:29,760 --> 00:32:31,478 Il s'en est bien tir�. 432 00:32:33,640 --> 00:32:37,679 Je crois qu'il se servait d'une fronde. 433 00:32:41,160 --> 00:32:42,878 �a ne vaut pas mieux. 434 00:32:47,800 --> 00:32:48,949 Ecoutez... 435 00:32:49,720 --> 00:32:52,280 Retournez donc a Silver Creek. 436 00:32:52,480 --> 00:32:55,119 Je ne veux pas qu'il vous arrive malheur. 437 00:32:55,320 --> 00:32:56,912 Je n'envisageais pas �a. 438 00:32:57,120 --> 00:33:00,396 Si vous refusez de tirer, �a arrivera. 439 00:33:01,040 --> 00:33:04,749 Il nous faut un homme comme votre p�re 440 00:33:05,720 --> 00:33:08,393 et ce n'est pas vous. 441 00:33:15,600 --> 00:33:17,511 Navr� de ce que j'ai dit. 442 00:33:18,880 --> 00:33:20,233 �a va. 443 00:33:20,680 --> 00:33:23,069 On doit toujours dire ce que l'on pense. 444 00:33:24,960 --> 00:33:28,270 J'auraistort de vous faire nommer. 445 00:33:29,480 --> 00:33:30,629 Vous m'en voulez? 446 00:33:31,880 --> 00:33:33,518 Pas du tout, Rags. 447 00:34:00,240 --> 00:34:03,949 ADIEU SHERIF DECKER ETVOS AMIS 448 00:34:12,960 --> 00:34:16,270 On doit dire que Decker lui fait de belles fun�railles. 449 00:34:16,480 --> 00:34:17,879 Il en fait beaucoup comme �a? 450 00:34:18,080 --> 00:34:20,310 Si seulement j'avais les Pompes Fun�bres! 451 00:34:21,200 --> 00:34:22,599 Qui enterre-t-on? 452 00:34:23,200 --> 00:34:25,760 Joe Bailey. C'�tait le sh�rif. 453 00:34:25,960 --> 00:34:28,997 - Vous etes �tranger? - Oui. Comment est-il mort? 454 00:34:30,320 --> 00:34:32,754 Certains parlent d'une crise cardiaque. 455 00:34:32,960 --> 00:34:35,349 Le malheur, c'est qu'il faisait son travail. 456 00:34:35,560 --> 00:34:38,518 Tout sh�rif qui le fait se pr�pare des fun�railles. 457 00:34:39,000 --> 00:34:41,150 Faut que j'aille a mon travail. 458 00:34:50,560 --> 00:34:52,949 Si c'est pour boire, je n'ai pas encore trait les vaches. 459 00:34:53,160 --> 00:34:54,673 Je cherche le maire. 460 00:34:54,880 --> 00:34:57,030 C'est a cette heure-ci qu'il vient peindre. 461 00:34:57,240 --> 00:34:58,753 Il ne tardera pas. 462 00:34:59,200 --> 00:35:01,077 En attendant, buvez �a 463 00:35:01,280 --> 00:35:04,272 c'est du lait avec un peu de colorant. 464 00:35:04,480 --> 00:35:05,230 Pourquoi pas? 465 00:35:05,440 --> 00:35:08,273 Vous allez faire tout le travail? 466 00:35:08,520 --> 00:35:09,396 Quel travail? 467 00:35:09,600 --> 00:35:13,149 Rags vient de me donner �a contre un verre. 468 00:35:15,720 --> 00:35:19,679 Il pense qu'il vaut mieux etre bon ivrogne que mauvais sh�rif. 469 00:35:20,480 --> 00:35:21,549 O� est-il? 470 00:35:21,760 --> 00:35:25,958 S'il n'a pas chang� ses habitudes, il doit dormir o� on met la bi�re. 471 00:35:30,640 --> 00:35:32,232 Voici le maire. 472 00:35:35,720 --> 00:35:37,073 Vous nous quittez? 473 00:35:37,280 --> 00:35:39,669 Non. En fait, je vous cherchais. 474 00:35:40,000 --> 00:35:42,468 Pouvez-vous m'assermenter comme adjoint? 475 00:35:42,680 --> 00:35:44,238 Je croyais que c'�tait fait. 476 00:35:44,440 --> 00:35:46,271 Personne ne s'en est occup�. 477 00:35:46,480 --> 00:35:48,630 Et �a me semble indispensable. 478 00:35:49,240 --> 00:35:50,992 Heureux de vous aider. 479 00:35:51,200 --> 00:35:54,192 J'ai vu que vous �tiez l'homme qu'il nous fallait. 480 00:35:54,400 --> 00:35:55,719 Je le pense aussi. 481 00:35:55,920 --> 00:35:57,911 Il n'y a qu'une chose. 482 00:35:58,120 --> 00:36:01,590 Si �a ne file pas droit, ce sera votre enterrement. 483 00:36:01,800 --> 00:36:05,349 Levez la main droite et jurez de faire votre devoir. 484 00:36:05,800 --> 00:36:08,473 En vertu de mes pouvoirs, je vous nomme sh�rif adjoint. 485 00:36:08,680 --> 00:36:09,999 Bon courage! 486 00:36:10,800 --> 00:36:12,074 Merci, M. le maire. 487 00:36:12,680 --> 00:36:15,478 J'avais simplement besoin d'un peu d'aide 488 00:36:15,800 --> 00:36:17,995 et j'y serais arriv�. 489 00:36:22,760 --> 00:36:24,830 J'ai lu l'histoire d'un homme 490 00:36:25,040 --> 00:36:26,837 qui croyait n'avoir aucun soutien. 491 00:36:27,400 --> 00:36:28,992 Il �tait malheureux. 492 00:36:33,760 --> 00:36:36,433 Je vous croyais parti. 493 00:36:36,640 --> 00:36:40,269 Je n'avais pas d'argent pour le billet 494 00:36:40,800 --> 00:36:42,836 et ils ne m'ont pas fait cr�dit. 495 00:36:44,680 --> 00:36:47,513 Il me faudra travailler ici quelques jours. 496 00:36:47,960 --> 00:36:50,872 - Je suis asserment�. - Asserment�? 497 00:36:51,760 --> 00:36:53,193 Vous allez rester? 498 00:36:53,760 --> 00:36:55,512 Et vous m'aiderez? 499 00:36:55,800 --> 00:36:57,791 Je ferai de mon mieux. 500 00:36:58,000 --> 00:37:00,673 J'aimerais vous voir mettre de l'ordre en ville. 501 00:37:01,000 --> 00:37:02,069 �a m'instruira. 502 00:37:05,800 --> 00:37:08,553 Je vais reprendre mon insigne. 503 00:37:11,120 --> 00:37:13,031 Vous n'avez pas a le faire. 504 00:37:16,000 --> 00:37:17,831 Vous ne l'aviez pas quitt�. 505 00:37:31,040 --> 00:37:33,076 As-tu vu M. Destry? 506 00:37:33,280 --> 00:37:36,909 Oui, au magasin. On a d�jeun� ensemble. 507 00:37:37,120 --> 00:37:38,917 A-t-il tu� quelqu'un? 508 00:37:39,120 --> 00:37:41,554 Je ne crois pas. 509 00:37:41,880 --> 00:37:44,758 Il a ses propres id�es sur le respect de la loi. 510 00:37:45,120 --> 00:37:48,237 - �a fait mieux, n'est-ce pas? - Oui, en effet. 511 00:37:49,760 --> 00:37:51,239 T'a-t-il embrass�e? 512 00:37:51,520 --> 00:37:53,272 Bien sur que non! 513 00:37:53,760 --> 00:37:56,194 II a ses propres id�es surtout! 514 00:38:02,960 --> 00:38:05,554 File par derri�re et ram�ne le sh�rif! 515 00:38:05,760 --> 00:38:07,034 Martha, abrite-toi! 516 00:38:07,240 --> 00:38:08,593 Qu'y a-t-il? 517 00:38:08,920 --> 00:38:10,273 Decker veut prendre le ranch! 518 00:38:10,480 --> 00:38:13,278 Va-t-en. J'essaierai de tenir! 519 00:38:16,440 --> 00:38:19,830 - Que vas-tu faire? - Cours chercher M. Destry. 520 00:38:29,560 --> 00:38:31,152 Sortez de la, Skinner! 521 00:38:31,360 --> 00:38:33,874 Ce ranch m'appartient et je le prendrai! 522 00:38:34,160 --> 00:38:35,957 Alors il faudra me tuer! 523 00:38:38,240 --> 00:38:40,629 Bailey avait-il le coeur malade? 524 00:38:40,840 --> 00:38:42,717 Je n'en savais rien. 525 00:38:43,120 --> 00:38:45,554 Voici le rapport quand il quitta l'arm�e. 526 00:38:45,760 --> 00:38:47,591 Son coeur �tait parfait. 527 00:38:48,360 --> 00:38:49,839 Pourtant il est mort. 528 00:38:51,640 --> 00:38:54,677 �a ne cadre pas avec le rapport du DrCurtis. 529 00:38:56,440 --> 00:38:58,271 Que pensez-vous du docteur? 530 00:38:58,680 --> 00:39:01,592 J'avais un chien, il le trouvait malade. 531 00:39:01,800 --> 00:39:03,518 Il voulait l'op�rer. 532 00:39:03,720 --> 00:39:07,190 Le lendemain j'avais 6 jolis petits chiens! 533 00:39:08,240 --> 00:39:09,593 Nous irons le consulter. 534 00:39:09,800 --> 00:39:13,076 Non! Qu'il ne me touche pas tant que je suis vivant! 535 00:39:18,640 --> 00:39:20,437 Decker prend notre ranch! 536 00:39:20,640 --> 00:39:22,870 II tire surpapa. Il faut nous aider! 537 00:39:23,080 --> 00:39:23,876 On s'en occupe. 538 00:39:24,080 --> 00:39:25,115 Et Mlle Phillips? 539 00:39:25,320 --> 00:39:27,390 Elle avait un fusil et allait tirer. 540 00:39:27,600 --> 00:39:28,874 Elle sait s'en servir! 541 00:39:29,080 --> 00:39:30,399 Je vous le disais. 542 00:39:30,600 --> 00:39:33,478 Meme les femmes sont arm�es ici. Prenez un fusil et filons. 543 00:39:33,680 --> 00:39:36,240 Vous etes arm� pour deux! 544 00:39:49,560 --> 00:39:51,039 C'est Destry! 545 00:39:54,160 --> 00:39:55,115 Arretez! 546 00:39:55,320 --> 00:39:56,878 Je ne le tol�rerai pas. 547 00:39:57,080 --> 00:40:00,993 Un conseil: partez avant d'etre bless�. 548 00:40:04,720 --> 00:40:07,075 Vous avez entendu? Ne tirez plus! 549 00:40:07,480 --> 00:40:10,153 Et si vous alliez chercher votre ombrelle? 550 00:40:11,280 --> 00:40:12,998 Sortez de la, Skinner! 551 00:40:16,440 --> 00:40:19,716 Vous ne m'avez pas entendu? Je vous ai dit d'arreter. 552 00:40:21,840 --> 00:40:23,751 Vous devriez lire �a. 553 00:40:38,240 --> 00:40:40,071 Je voudrais entendre Skinner. 554 00:40:40,280 --> 00:40:41,190 Allez-y. 555 00:40:42,840 --> 00:40:45,638 Rags, reste ici. Je ne veux plus de coups de feu. 556 00:40:52,560 --> 00:40:55,313 Il �tait temps. Ils se rapprochaient. 557 00:40:55,520 --> 00:40:56,953 - Tout va bien? - Oui, merci. 558 00:40:57,160 --> 00:40:58,388 J'en suis ravi. 559 00:41:00,720 --> 00:41:04,235 - Avez-vous �crit �a? - Oui. 560 00:41:05,960 --> 00:41:08,793 - �a r�gle la question. - Pas du tout! 561 00:41:09,000 --> 00:41:11,468 - Il a trich� pour l'avoir. - Comment �a? 562 00:41:11,680 --> 00:41:15,389 J'avais 3 as quand la fille est entr�e. 563 00:41:15,600 --> 00:41:19,798 Elle a renvers� le caf�, il en a profit� pour changer les cartes. 564 00:41:20,640 --> 00:41:21,390 Dest�moins? 565 00:41:21,600 --> 00:41:25,070 lls �taient cinq, tous a la solde de Decker! 566 00:41:28,040 --> 00:41:30,429 Vous �tiez o� il ne fallait pas. 567 00:41:30,720 --> 00:41:33,314 - Qu'allez-vous faire? - Rien. 568 00:41:34,480 --> 00:41:35,310 Rien? 569 00:41:36,320 --> 00:41:38,038 Je ne peux rien faire. 570 00:41:38,600 --> 00:41:40,431 C'est un titre pour lui. 571 00:41:40,760 --> 00:41:42,318 On ne peut le chasser de chez lui. 572 00:41:42,520 --> 00:41:45,512 Et vous parlez de justice et d'appliquer la loi! 573 00:41:45,720 --> 00:41:48,712 - D�sol�. �a m'ennuie mais... - Pas autant que moi! 574 00:41:50,080 --> 00:41:51,991 Vous leur laissez le ranch? 575 00:41:53,200 --> 00:41:55,589 Je n'y peux rien. 576 00:42:00,240 --> 00:42:02,708 Je comprends ce que vous ressentez 577 00:42:02,960 --> 00:42:04,837 mais il vous faut partir. 578 00:42:05,040 --> 00:42:07,713 Nous r�fl�chirons a un moyen de le reprendre. 579 00:42:07,920 --> 00:42:11,390 - Bailey m'avait dit �a! - Quand? 580 00:42:12,040 --> 00:42:13,712 Juste avant de mourir. 581 00:42:15,720 --> 00:42:18,518 Cette crise cardiaque est survenue a point. 582 00:42:27,200 --> 00:42:29,555 - Alors? - C'est a vous. 583 00:42:31,720 --> 00:42:32,914 Que dites-vous? 584 00:42:33,120 --> 00:42:34,678 On ne donne pas un ranch comme �a! 585 00:42:34,880 --> 00:42:36,996 - Skinner l'a perdu. - Mais il est mon ami! 586 00:42:37,200 --> 00:42:40,749 La loi est la meme pourtout le monde. 587 00:42:41,040 --> 00:42:42,837 N'est-ce pas, M. Decker? 588 00:42:44,760 --> 00:42:48,230 Vous etes tr�s fort. On s'entendra. 589 00:42:48,920 --> 00:42:51,673 Demandez-moi ce que vous voudrez. 590 00:42:51,880 --> 00:42:55,395 Ce que je viens de dire est valable pour vous aussi. 591 00:43:03,000 --> 00:43:04,069 Entrez! 592 00:43:10,160 --> 00:43:12,355 Minute! Ne cassez rien! 593 00:43:12,560 --> 00:43:14,471 Je viens seulement bavarder. 594 00:43:14,680 --> 00:43:17,831 - De quoi pourrions-nous parler? - Je ne sais pas. 595 00:43:18,120 --> 00:43:20,634 Si on s'assoit un instant, on trouvera bien quelque chose. 596 00:43:20,840 --> 00:43:22,637 C'est gentil chez vous. 597 00:43:26,280 --> 00:43:27,474 Vous vous levez? 598 00:43:27,960 --> 00:43:30,349 - �a vous d�range? - Oh, non. 599 00:43:31,240 --> 00:43:33,435 Je sais ce que c'est. 600 00:43:33,680 --> 00:43:35,910 Moi aussi, j'ai travaill� de nuit. 601 00:43:36,120 --> 00:43:38,634 - Que voulez-vous dire? - Rien. 602 00:43:38,840 --> 00:43:40,796 C'est histoire de parler! 603 00:43:41,240 --> 00:43:43,800 Ce genre de conversation ne m'int�resse pas. 604 00:43:44,000 --> 00:43:46,514 A dire vrai, moi non plus. 605 00:43:50,920 --> 00:43:52,717 Une tasse de caf�? 606 00:43:53,320 --> 00:43:55,197 C'est gentil de votre part. 607 00:43:56,280 --> 00:43:58,191 Pourquoi etes-vous venu? 608 00:43:59,760 --> 00:44:03,150 Etant sh�rif, je me dois de parler aux gens 609 00:44:03,600 --> 00:44:05,830 poursavoir ce qui se passe en ville. 610 00:44:06,600 --> 00:44:07,589 Qu'avez-vous appris? 611 00:44:08,240 --> 00:44:11,835 C'est tr�s curieux, les gens ne sont pastr�s bavards. 612 00:44:16,000 --> 00:44:19,913 Inutile de le renverser. On ne joue pas au poker. 613 00:44:20,120 --> 00:44:21,155 Que voulez-vous dire? 614 00:44:21,960 --> 00:44:24,793 J'ai lu l'histoire d'un joueur de cartes 615 00:44:25,000 --> 00:44:26,274 sur qui on renversait du caf�. 616 00:44:27,240 --> 00:44:30,152 Apr�s cet incident, ses cartes avaient chang�. 617 00:44:30,360 --> 00:44:31,110 Sortez! 618 00:44:31,400 --> 00:44:34,710 lci les curieux finissent trou�s comme une passoire! 619 00:44:34,920 --> 00:44:36,751 - Comme Bailey? - Comme Bailey! 620 00:44:38,960 --> 00:44:39,995 Merci. 621 00:44:40,640 --> 00:44:41,595 Attendez! 622 00:44:42,840 --> 00:44:44,432 Qu'allez-vous faire? 623 00:44:45,000 --> 00:44:46,353 Je ne sais pas encore. 624 00:44:46,560 --> 00:44:48,630 La diligence part dans une heure. 625 00:44:48,840 --> 00:44:50,353 Prenez-la. 626 00:44:50,920 --> 00:44:52,194 Je me plais ici. 627 00:44:52,400 --> 00:44:54,197 Ce n'est pas r�ciproque. 628 00:44:55,680 --> 00:44:57,033 Je vais vous dire... 629 00:44:57,680 --> 00:45:00,319 vous n'etes pas si mauvaise que �a. 630 00:45:01,280 --> 00:45:02,918 Qu'importe ce que je suis. 631 00:45:03,120 --> 00:45:03,870 D'accord. 632 00:45:05,840 --> 00:45:08,832 Vous devez avoir un joli visage sous cette peinture. 633 00:45:09,760 --> 00:45:12,069 Enlevez-la et regardez-vous. 634 00:45:12,520 --> 00:45:14,192 Vous serez surprise. 635 00:45:47,800 --> 00:45:49,392 C'est le terme, mademoiselle. 636 00:45:49,600 --> 00:45:51,795 Mais je le paie toujours a votre femme. 637 00:45:52,000 --> 00:45:55,788 Elle est tr�s occup�e. Je le fais pour elle. 638 00:45:57,000 --> 00:45:59,912 - Si elle est d'accord. - Tout a fait d'accord. 639 00:46:02,720 --> 00:46:05,359 12... 17... 22... 640 00:46:05,560 --> 00:46:08,757 C'est exact. Bessie vous donnera le re�u. 641 00:46:08,960 --> 00:46:11,679 - Bessie fera quoi? - Elle encaissera! 642 00:46:16,320 --> 00:46:18,470 C'est une heureuse surprise. 643 00:46:18,680 --> 00:46:20,272 Une surprise? J'habite ici. 644 00:46:20,480 --> 00:46:22,550 Oh? vraiment? 645 00:46:22,760 --> 00:46:24,876 Avec toutes ces all�es et venues! 646 00:46:25,080 --> 00:46:26,399 Un instant, docteur! 647 00:46:27,360 --> 00:46:29,032 Je voulais vous parler. 648 00:46:29,240 --> 00:46:31,470 Entrez dans mon bureau. 649 00:46:31,920 --> 00:46:33,558 Vous partiez en voiture? 650 00:46:33,760 --> 00:46:36,593 Excusez-nous, ma ch�re. C'est urgent. 651 00:46:38,120 --> 00:46:39,519 Asseyez-vous, Tom. 652 00:46:43,160 --> 00:46:44,991 Bessie paraissait nerveuse. 653 00:46:45,200 --> 00:46:46,918 C'est son �tat normal. 654 00:46:47,120 --> 00:46:48,838 Mettez �a sous votre langue. 655 00:46:49,040 --> 00:46:51,031 Pas de probl�mes de vue? 656 00:46:51,240 --> 00:46:52,912 Si, en jouant au poker. 657 00:46:53,160 --> 00:46:54,878 C'est le cas le plus grave. 658 00:46:56,960 --> 00:46:59,110 Temp�rature normale. Otez votre chemise. 659 00:46:59,320 --> 00:47:02,118 - Je vais bien. - Je sais, vous n'etes pas mari�. 660 00:47:03,160 --> 00:47:05,151 Je veux vous parler de Bailey. 661 00:47:05,800 --> 00:47:07,438 A quel sujet? 662 00:47:07,680 --> 00:47:10,274 Vous avez certifi� qu'il �tait mort d'une crise cardiaque. 663 00:47:10,480 --> 00:47:13,552 Oui, je crois me le rappeler. 664 00:47:15,520 --> 00:47:17,192 En tout cas, il est mort. 665 00:47:17,400 --> 00:47:18,628 Si nous buvions! 666 00:47:19,320 --> 00:47:23,029 Savez-vous qu'on va en prison pourfausse d�claration? 667 00:47:23,320 --> 00:47:26,835 lls m'ont dit qu'il �tait mort d'une crise cardiaque. 668 00:47:27,040 --> 00:47:28,268 Qui "ils"? 669 00:47:29,080 --> 00:47:32,595 Decker et le maire. Ils �taient pr�s de lui. 670 00:47:32,800 --> 00:47:34,950 Avez-vous examin� le corps? 671 00:47:36,520 --> 00:47:38,317 Eh bien... pas exactement. 672 00:47:38,520 --> 00:47:39,635 Pourquoi? 673 00:47:41,240 --> 00:47:45,438 lls m'ont fait signer sous la menace d'un revolver. 674 00:47:45,720 --> 00:47:47,153 J'aurais sign� aussi. 675 00:47:47,360 --> 00:47:48,395 C'est ce que j'ai fait. 676 00:47:48,600 --> 00:47:50,875 Mais cela risque de vous cr�erdes ennuis. 677 00:47:51,080 --> 00:47:53,230 Dites-moi ce que je dois faire. 678 00:47:53,560 --> 00:47:56,632 Une autopsie, pourtrouver les causes de la mort. 679 00:47:56,840 --> 00:48:00,435 Bien sur... les causes de la mort. 680 00:48:02,440 --> 00:48:04,954 Mais je ne peux pas faire �a! 681 00:48:05,160 --> 00:48:07,071 Decker ne serait pas content. 682 00:48:09,080 --> 00:48:12,356 Vous savez, j'avais un ami... 683 00:48:14,120 --> 00:48:15,678 Il a eu a choisir 684 00:48:16,960 --> 00:48:19,315 entre le diable et l'enfer. 685 00:48:21,640 --> 00:48:23,949 Il a mis du temps a se d�cider. 686 00:48:40,280 --> 00:48:42,953 Un instant, Destry! Je veux vous parler. 687 00:48:43,160 --> 00:48:45,913 J'ai 5000 tetes de b�tail venant du Texas. 688 00:48:46,120 --> 00:48:49,715 Deckerveut 50 cents partete pourtraverser ses terres. 689 00:48:49,920 --> 00:48:51,478 Je comprends votre col�re. 690 00:48:51,680 --> 00:48:54,114 - Qu'allez-vous faire? - Je vais m'en occuper. 691 00:48:54,320 --> 00:48:55,514 Vraiment? 692 00:48:55,720 --> 00:48:57,950 C'est vous qui lui avez donn� cette terre. 693 00:48:58,160 --> 00:49:01,516 Decker avait des droits. La loi �tait pour lui. 694 00:49:01,720 --> 00:49:03,119 Pour sur! 695 00:49:04,600 --> 00:49:06,955 Descendez de cette voiture, Skinner, et venez ici. 696 00:49:07,160 --> 00:49:08,878 Vous resterez le temps qu'il faudra. 697 00:49:09,120 --> 00:49:12,476 Merci, Bessie. C'est gentil de votre part. 698 00:49:12,680 --> 00:49:14,591 Je ne pourrai pas vous payer. 699 00:49:14,840 --> 00:49:18,389 Qui parle d'argent? Aquoi servent donc les amis? 700 00:49:18,640 --> 00:49:20,278 Remisez �a dans le hangar. 701 00:49:20,480 --> 00:49:22,118 Aidez-le, vous autres! 702 00:49:24,200 --> 00:49:26,760 Dix ans de labeur vol�s comme �a! 703 00:49:26,960 --> 00:49:28,393 Pas �tonnant dans cette ville! 704 00:49:28,600 --> 00:49:32,275 J'aurais du tirer, plut�t que de l'envoyer chercher. 705 00:49:32,960 --> 00:49:36,236 Si c'est votre fa�on de faire, ne vous occupez pas de moi. 706 00:49:37,080 --> 00:49:39,878 Respectez la loi meme si �a ne vous plati pas. 707 00:49:40,400 --> 00:49:42,960 C'est valable pour moi comme pour vous. 708 00:49:46,840 --> 00:49:49,400 - Puis-je vous aider? - Non merci. 709 00:49:53,880 --> 00:49:56,519 Un homme ne fait pastoujours ce qu'il veut. 710 00:49:56,760 --> 00:49:58,716 Et les gens lui en veulent. 711 00:49:58,920 --> 00:50:01,036 L'ennui, c'est que ces gens s'obstinent 712 00:50:01,280 --> 00:50:03,271 et refusent toute explication. 713 00:50:03,480 --> 00:50:06,597 Dans certains cas, il n'y en a pas a donner. 714 00:50:07,120 --> 00:50:09,759 La loi ne souffre aucune exception. 715 00:50:09,960 --> 00:50:11,598 Le comprends-tu? 716 00:50:11,960 --> 00:50:14,315 Je ne suis pas assez vieux pour comprendre. 717 00:50:15,640 --> 00:50:18,359 Tu ne seras jamais assez vieux pour comprendre une femme. 718 00:50:18,600 --> 00:50:20,955 M. Larson! Voulez-vous m'aider? 719 00:50:21,160 --> 00:50:23,071 Mais oui, Mlle Philipps! 720 00:50:26,000 --> 00:50:26,955 Merci. 721 00:50:33,200 --> 00:50:34,553 Il faut que j'y aille. 722 00:50:53,840 --> 00:50:56,070 Tout le monde semble de mauvaise humeur. 723 00:50:56,280 --> 00:50:58,953 - Vous savez pourquoi? - A cause de Skinner. 724 00:50:59,160 --> 00:51:00,229 Peut-etre bien. 725 00:51:00,440 --> 00:51:02,749 Rentrez au bureau. 726 00:51:02,960 --> 00:51:05,997 Inutile de vous faire du tort en sortant avec moi. 727 00:51:06,200 --> 00:51:08,919 C'est moi qui vous ai fait venir ici. 728 00:51:09,120 --> 00:51:12,078 Je veillerai sur vous jusqu'a votre d�part. 729 00:51:12,280 --> 00:51:13,872 Venez. 730 00:51:15,600 --> 00:51:18,512 N'y allez pas. C'est sans importance. 731 00:51:18,720 --> 00:51:20,073 Juste un coup d'oeil! 732 00:51:20,920 --> 00:51:22,876 Vous risquez d'etre bless�. 733 00:51:24,040 --> 00:51:27,157 Tous ensemble! 1... 2... 3...! 734 00:51:35,800 --> 00:51:38,109 Vous commencez bien t�t! 735 00:51:39,000 --> 00:51:40,228 Et alors? 736 00:51:41,040 --> 00:51:43,873 Rien d'important. Simple v�rification. 737 00:51:46,560 --> 00:51:49,120 N'etes-vous pas le fameux Destry? 738 00:51:49,320 --> 00:51:50,389 C'est moi. 739 00:51:50,600 --> 00:51:52,079 On m'a dit de vous 740 00:51:52,280 --> 00:51:55,158 que vous buvez du lait et ne portez pas d'arme. 741 00:51:55,360 --> 00:51:56,270 C'est exact. 742 00:52:00,560 --> 00:52:03,154 Qu'alliez-vous me dire? 743 00:52:05,520 --> 00:52:06,999 Ces coups de feu... 744 00:52:07,440 --> 00:52:08,634 Ya un probl�me? 745 00:52:09,400 --> 00:52:11,755 Non, on s'amusait. 746 00:52:11,960 --> 00:52:15,111 Il ne se passe rien, M. Decker. Nous partions. 747 00:52:15,320 --> 00:52:17,117 Faites vite! 748 00:52:24,160 --> 00:52:25,593 Amusez-vous bien. 749 00:52:25,800 --> 00:52:28,519 Attention a la toile du maire et aux lustres. 750 00:52:29,120 --> 00:52:31,350 Sortez-vous, oui ou non? 751 00:52:32,480 --> 00:52:34,755 Pas mal ces pistolets! 752 00:52:34,960 --> 00:52:36,837 Puis-je les regarder? 753 00:52:38,480 --> 00:52:40,948 Prudence, il est charg�. 754 00:52:43,440 --> 00:52:45,431 On l'a bien en mains. 755 00:52:50,280 --> 00:52:52,669 Puis-je voir le v�tre? 756 00:52:58,600 --> 00:52:59,953 Pourquoi pas? 757 00:53:03,720 --> 00:53:06,757 - Prenez le mien aussi. - Merci. 758 00:53:07,440 --> 00:53:10,193 - Et le v�tre? - Bien sur. 759 00:53:14,920 --> 00:53:17,388 Il appartenait a un sh�rif adjoint. 760 00:53:17,760 --> 00:53:19,671 Il avait la vue courte! 761 00:53:20,280 --> 00:53:21,190 M. le maire? 762 00:53:21,400 --> 00:53:25,075 Comme vous, je n'en porte pas! Je pr�f�re un arc. 763 00:53:25,760 --> 00:53:28,797 Je ne vous bl�me pas. Le bruit me gene. 764 00:53:29,760 --> 00:53:31,876 Vous vous demandez pourquoije fais �a? 765 00:53:32,080 --> 00:53:35,231 Oui, mais on ne s'inqui�te pas. On en a un autre. 766 00:53:35,440 --> 00:53:36,509 C'est ce que je pensais. 767 00:53:36,720 --> 00:53:40,076 On m'a dit que c'est la premi�re impression qui compte. 768 00:53:40,280 --> 00:53:41,349 Pourvous 769 00:53:41,600 --> 00:53:44,797 ma premi�re impression vous classe dans les durs. 770 00:53:45,000 --> 00:53:45,750 Exact. 771 00:53:46,360 --> 00:53:47,952 Moi, par exemple. 772 00:53:48,160 --> 00:53:50,151 Je viens ici sans arme. 773 00:53:50,360 --> 00:53:52,157 C'est donc que je n'aime pas tirer. 774 00:53:53,160 --> 00:53:56,835 Et votre impression c'est que je ne sais pastirer. 775 00:53:57,040 --> 00:53:59,679 - Exact? - C'est vrai. 776 00:54:06,440 --> 00:54:08,158 Il tire a gauche. 777 00:54:09,040 --> 00:54:11,873 C'est pourquoi vous ne m'avez pas touch� le pied. 778 00:54:31,200 --> 00:54:33,760 On peut s'amuser avec �a... 779 00:54:34,280 --> 00:54:35,599 quelquefois. 780 00:54:39,120 --> 00:54:41,953 Le temps me manque pour ce genre de distraction. 781 00:54:42,160 --> 00:54:44,435 Il vaut mieux que je m'approche. 782 00:54:58,440 --> 00:55:01,000 Il ne tire pas trop mal. 783 00:55:02,880 --> 00:55:06,793 �a prouve que la premi�re impression peut etre fausse. 784 00:55:10,840 --> 00:55:12,432 Pour les d�g�ts. 785 00:55:13,480 --> 00:55:15,152 Maintenant �coutez-moi. 786 00:55:15,600 --> 00:55:17,909 Nous ne tol�rerons plus cestirs. 787 00:55:18,160 --> 00:55:19,559 Quelqu'un peut-etre bless�. 788 00:55:19,760 --> 00:55:22,115 C'est vrai. On ne les tol�rera plus. 789 00:55:22,720 --> 00:55:24,438 Nous n'en voulons plus. 790 00:55:24,720 --> 00:55:27,917 On ne faisait pas de mal. Allons-nous en. 791 00:55:55,880 --> 00:55:57,233 Que faites-vous? 792 00:55:59,040 --> 00:56:02,430 Oh, j'oubliais de vous dire que j'ai une manie. 793 00:56:02,640 --> 00:56:05,029 Je collectionne les balles qui ont servi. 794 00:56:13,720 --> 00:56:15,676 Tu pourrais frapper! 795 00:56:17,600 --> 00:56:20,273 Je ne l'aijamais fait jusqu'a pr�sent. 796 00:56:20,480 --> 00:56:22,516 Je ne te vois plus beaucoup. 797 00:56:23,280 --> 00:56:24,713 Tu m'as manqu�. 798 00:56:25,160 --> 00:56:27,515 Tu t'occupais a comptertes profits. 799 00:56:28,200 --> 00:56:30,350 Tu as un nouvel ami? 800 00:56:30,560 --> 00:56:33,074 Un nouvel ami? Qui? 801 00:56:33,680 --> 00:56:35,989 - Destry. - Tu blagues! 802 00:56:36,200 --> 00:56:38,077 On l'a vu venir chez toi. 803 00:56:38,280 --> 00:56:40,271 Comme la plupart des m�les de cette ville. 804 00:56:40,480 --> 00:56:43,119 Je sais, mais tu ne l'as pas chass�. 805 00:56:43,320 --> 00:56:45,595 J'aime etre bien avec la loi. 806 00:56:46,880 --> 00:56:48,199 Que voulait-il? 807 00:56:48,960 --> 00:56:50,916 Ta question n'est gu�re flatteuse. 808 00:56:51,120 --> 00:56:53,680 Assez plaisant�, que voulait-il? 809 00:56:54,200 --> 00:56:55,269 Rien. 810 00:56:55,680 --> 00:56:59,116 Il venait s'excuser de m'avoir arros�e. 811 00:56:59,480 --> 00:57:00,629 C'est tout. 812 00:57:01,480 --> 00:57:03,436 Je m'apprete pour mon num�ro. 813 00:57:06,640 --> 00:57:09,074 Il pourrait regretter d'autres choses. 814 00:57:10,640 --> 00:57:12,710 C'est t�t pour perdre un autre sh�rif. 815 00:57:12,920 --> 00:57:14,797 Pas s'il me gene. 816 00:57:15,240 --> 00:57:18,198 Pour moi la loi, c'est de se pr�server. 817 00:57:18,920 --> 00:57:20,433 Tu veux que je le lui dise? 818 00:57:21,080 --> 00:57:23,389 Je ne veux pas que tu le revoies. 819 00:57:24,680 --> 00:57:26,432 Je lui dirai moi-meme. 820 00:57:37,120 --> 00:57:39,156 Vous am�nerez le docteur chez Decker. 821 00:57:40,600 --> 00:57:43,512 Restez avec moi. On ira ensemble. 822 00:57:43,720 --> 00:57:46,280 Ne vous en faites pas. Il ne se passera rien. 823 00:57:54,160 --> 00:57:55,718 Vous avez une allumette? 824 00:58:02,160 --> 00:58:03,798 Vous n'avez pas froid? 825 00:58:04,000 --> 00:58:05,672 Je cherchais la fra�cheur. 826 00:58:05,880 --> 00:58:08,030 �a doit vous manquer. 827 00:58:13,320 --> 00:58:14,514 Merci. 828 00:58:15,800 --> 00:58:17,313 Quelque chose ne va pas? 829 00:58:17,560 --> 00:58:18,993 Pourquoi dites-vous �a? 830 00:58:19,440 --> 00:58:21,396 J'ai lu qu'une jolie femme embellit 831 00:58:21,640 --> 00:58:23,437 quand elle est soucieuse. 832 00:58:23,920 --> 00:58:25,956 Vous lisez de beaux livres. 833 00:58:28,280 --> 00:58:31,192 Je ne l'ai pas lu, mais je le pense. 834 00:58:32,480 --> 00:58:33,754 C'est encore plus gentil. 835 00:58:34,040 --> 00:58:37,271 Les choses sont plus faciles a dire comme �a. 836 00:58:38,760 --> 00:58:40,671 Peu importe comment on les dit 837 00:58:41,880 --> 00:58:43,871 pourvu qu'elles soient dites. 838 00:58:44,400 --> 00:58:47,039 Eh bien... je vous quitte. 839 00:58:47,360 --> 00:58:49,794 N'y allez pas ce soir! 840 00:58:50,840 --> 00:58:51,795 Pourquoi? 841 00:58:53,040 --> 00:58:55,634 Croyez-moi, n'y allez pas! 842 00:58:59,800 --> 00:59:03,759 D�sol�, mais j'ai a discuter avec le maire. 843 00:59:04,720 --> 00:59:06,358 Merci quand meme. 844 00:59:13,480 --> 00:59:14,276 Tenez. 845 00:59:14,960 --> 00:59:16,757 C'est ma patte de lapin. 846 00:59:17,320 --> 00:59:19,356 Elle vous sera plus utile qu'a moi. 847 00:59:21,440 --> 00:59:22,236 Charmant! 848 00:59:24,760 --> 00:59:26,398 Je ne veux pas vous d�ranger. 849 00:59:28,120 --> 00:59:30,156 Ya de la place a l'int�rieur. 850 00:59:30,960 --> 00:59:32,313 Je vous cherchais. 851 00:59:32,520 --> 00:59:33,839 Je suis la. 852 00:59:34,040 --> 00:59:36,918 Combien Deckervous a-t-il pay� pourvoler cette terre? 853 00:59:37,120 --> 00:59:41,033 Sachez bien que personne ne m'empechera de passer. 854 00:59:41,720 --> 00:59:42,755 Peut-etre. 855 00:59:42,960 --> 00:59:44,996 Essayez toujours, vous verrez bien. 856 00:59:45,720 --> 00:59:47,995 Soyez avec moi, vous ne le regretterez pas. 857 00:59:48,200 --> 00:59:50,475 Vous voulez que je trahisse Decker? 858 00:59:51,520 --> 00:59:54,034 Je crois que c'est d�ja fait! 859 01:00:02,200 --> 01:00:03,349 �a marche! 860 01:00:15,040 --> 01:00:17,713 - Que faites-vous? - Le portrait de Decker. 861 01:00:18,280 --> 01:00:20,236 Il est ressemblant. 862 01:00:21,160 --> 01:00:25,711 Si je peux me permettre une critique, une chose me choque... 863 01:00:27,040 --> 01:00:28,519 Je vois ce que c'est. 864 01:00:28,720 --> 01:00:30,039 Les yeux... 865 01:00:30,960 --> 01:00:32,279 trop doux. 866 01:00:35,280 --> 01:00:37,953 J'ai une chose a vous demander... 867 01:00:38,720 --> 01:00:40,153 C'est officiel. 868 01:00:40,560 --> 01:00:44,712 J'en suis heureux s'il s'agit du bien-etre de la communaut�. 869 01:00:44,920 --> 01:00:47,070 Je sais, c'est pourquoi je suis la. 870 01:00:47,320 --> 01:00:49,470 Rags et moi ne sommes gu�re aid�s. 871 01:00:49,680 --> 01:00:50,430 Oui? 872 01:00:52,040 --> 01:00:54,031 Quand je pose une question, 873 01:00:54,240 --> 01:00:57,516 on me r�pond vaguement et on se d�robe. 874 01:00:57,840 --> 01:01:00,035 Quel genre de question posez-vous? 875 01:01:00,360 --> 01:01:02,271 Rien d'extraordinaire. 876 01:01:02,760 --> 01:01:04,990 Qu'est-ce qui est arriv� a Bailey? 877 01:01:09,880 --> 01:01:13,589 J'ai connu un type qui posait aussi des questions. 878 01:01:14,200 --> 01:01:16,350 Personne ne lui parlait plus. 879 01:01:17,160 --> 01:01:18,388 Il est mort seul. 880 01:01:19,880 --> 01:01:22,553 - Souvenez-vous en. - Surement. 881 01:01:25,240 --> 01:01:27,276 C'est une triste mort. 882 01:01:29,760 --> 01:01:32,069 Cependant je reste curieux pour Bailey. 883 01:01:33,760 --> 01:01:34,909 Je vous donne un conseil. 884 01:01:35,120 --> 01:01:36,951 Excusez-moi, je ne veux pas manquer �a. 885 01:01:38,080 --> 01:01:39,559 H� les gars! 886 01:01:39,760 --> 01:01:42,035 Un peu de calme ce soir. 887 01:01:42,560 --> 01:01:44,471 Je vous chante un classique... 888 01:01:44,680 --> 01:01:46,875 ni cris, ni coups de feu. 889 01:01:54,280 --> 01:01:57,078 Le mot le plustriste 890 01:01:57,280 --> 01:02:00,397 C'est le mot vide 891 01:02:00,600 --> 01:02:05,310 Tout ce qui est vide est triste 892 01:02:06,960 --> 01:02:08,951 Une bourse vide 893 01:02:09,160 --> 01:02:13,517 Peut faire d'une bonne fille une mauvaise 894 01:02:13,880 --> 01:02:15,711 Tu entends papa? 895 01:02:18,120 --> 01:02:20,953 Le mot le plustriste 896 01:02:21,160 --> 01:02:23,913 C'est le mot vide 897 01:02:25,000 --> 01:02:28,629 Tout ce qui est vide me peine 898 01:02:30,720 --> 01:02:32,915 Alors redonnez-moi 899 01:02:33,120 --> 01:02:37,079 Ce que j'avais avant 900 01:02:42,040 --> 01:02:44,998 V�nus, vous le savez, 901 01:02:45,200 --> 01:02:47,953 Avait beaucoup de charmes 902 01:02:48,160 --> 01:02:51,436 Voyez ce qui lui est arriv� 903 01:02:54,080 --> 01:02:56,833 A force d'attendre 904 01:02:57,040 --> 01:02:59,918 Elle en a perdu les bras 905 01:03:00,120 --> 01:03:04,272 �a pourrait m'arriver? Non jamais! 906 01:03:05,960 --> 01:03:08,520 C'est le moment 907 01:03:08,920 --> 01:03:10,638 De comblerce qui est vide 908 01:03:12,200 --> 01:03:14,156 Remplissez ma vie de joies 909 01:03:14,600 --> 01:03:17,672 M�ttez-moi quelqu'un 910 01:03:20,920 --> 01:03:25,152 Dans mes bras vides 911 01:03:35,000 --> 01:03:37,116 Je suis morose 912 01:03:38,920 --> 01:03:41,798 Je ne sais pas pourquoi 913 01:03:42,000 --> 01:03:46,437 J'ai des attraits certains 914 01:03:47,880 --> 01:03:50,189 Je d�teste me plaindre 915 01:03:51,080 --> 01:03:53,799 Mais voulez-vous m'expliquer 916 01:03:54,000 --> 01:03:57,959 Pourquoi personne n'en profite 917 01:04:00,120 --> 01:04:02,839 Maintenant c'est le moment 918 01:04:03,040 --> 01:04:06,157 De combler le vide 919 01:04:06,360 --> 01:04:10,353 Emplissez ma vie de joies 920 01:04:12,400 --> 01:04:17,474 Que quelqu'un se blottisse 921 01:04:18,240 --> 01:04:22,916 Dans mes bras vides 922 01:04:32,800 --> 01:04:34,711 - J'ai a vous parler. - Un instant. 923 01:04:36,240 --> 01:04:38,800 - Qui m'offre a boire? - Asseyez-vous. 924 01:04:39,000 --> 01:04:41,594 - Chante une autre chanson. - J'ai soif! 925 01:04:41,800 --> 01:04:45,031 - On est occup�s. - On ne le dirait pas. 926 01:04:46,600 --> 01:04:49,114 Vous posez des questions sur Bailey? 927 01:04:50,640 --> 01:04:53,518 J'ai prononc� son nom plusieurs fois. 928 01:04:54,040 --> 01:04:54,870 Pourquoi? 929 01:04:55,120 --> 01:04:58,510 Je suis curieux par nature. Mon p�re l'�tait aussi. 930 01:04:59,040 --> 01:05:02,350 - Que lui est-il arriv�? - Une balle dans le dos. 931 01:05:03,800 --> 01:05:06,109 Si nous allions parler dans votre bureau... 932 01:05:06,320 --> 01:05:07,673 Oh non! 933 01:05:07,880 --> 01:05:10,269 II m'a propos� de prendre un verre. 934 01:05:12,920 --> 01:05:16,037 N'allez pastrop loin. Il ne plaisante pas! 935 01:05:16,240 --> 01:05:18,879 II ne m'abattrait pas devant tant de monde. 936 01:05:23,240 --> 01:05:24,389 Excusez-moi. 937 01:05:47,240 --> 01:05:49,470 Arretez la musique! 938 01:05:51,120 --> 01:05:54,749 Veuillez m'excuser mais c'est important. 939 01:05:55,040 --> 01:05:57,554 Je sais comment est mort Bailey. 940 01:05:57,760 --> 01:06:00,115 D'une crise cardiaque, je crois? 941 01:06:00,320 --> 01:06:02,595 C'est ce que l'on dit. 942 01:06:02,960 --> 01:06:06,270 Si cela est, c'est a cause d'une balle tir�e sur lui. 943 01:06:06,480 --> 01:06:10,268 - Auriez-vous une preuve? - Oui. 944 01:06:11,160 --> 01:06:11,956 Cette balle. 945 01:06:12,880 --> 01:06:15,633 Le docteur vient de la lui retirer. 946 01:06:21,280 --> 01:06:24,397 Je suppose que c'est une preuve... 947 01:06:25,640 --> 01:06:27,198 n'est-ce pas, Phil? 948 01:06:28,200 --> 01:06:29,315 Je ne sais pas. 949 01:06:30,440 --> 01:06:32,556 Qui a tir� selon vous? 950 01:06:33,240 --> 01:06:35,595 J'ai lu quelque chose: 951 01:06:37,040 --> 01:06:39,759 l'arme laisse toujours une marque de balle. 952 01:06:40,320 --> 01:06:42,675 En regardant deux balles a la loupe, 953 01:06:42,880 --> 01:06:45,440 on peut dire si elles viennent du meme canon. 954 01:06:45,640 --> 01:06:49,076 Le docteura compar� cette balle avec celles que j'ai tir�es. 955 01:06:49,440 --> 01:06:52,830 Je l'ai fait? Oui, je l'ai fait. 956 01:06:53,720 --> 01:06:55,312 On a trouv� la pareille. 957 01:06:55,520 --> 01:06:57,988 Vous n'allez pas nous accuser? 958 01:06:58,480 --> 01:07:00,118 Pourquoi dites-vous �a? 959 01:07:00,360 --> 01:07:03,079 Est-ce parce qu'elle provient de votre arme? 960 01:07:05,800 --> 01:07:07,677 Du calme, Phil! 961 01:07:08,040 --> 01:07:12,431 Je doute que ce bout de plomb soit admis comme preuve. 962 01:07:12,680 --> 01:07:15,638 - Laissons ce soin a la Cour. - Oh certainement! 963 01:07:16,000 --> 01:07:18,195 M. Decker et moi-meme 964 01:07:18,400 --> 01:07:21,198 avons �t� tromp�s sur la mort de M. Bailey. 965 01:07:21,400 --> 01:07:23,118 La Cour en d�cidera. 966 01:07:23,560 --> 01:07:24,356 Venez Curly. 967 01:07:24,560 --> 01:07:26,437 Vous allez le laisserfaire? 968 01:07:28,720 --> 01:07:29,789 Allez, Curly! 969 01:07:30,040 --> 01:07:32,474 C'est notre devoir d'appliquer la loi. 970 01:07:32,680 --> 01:07:34,796 Si vous etes innocent, vous n'avez rien a craindre. 971 01:07:35,000 --> 01:07:36,353 - C'est sur? - Certainement! 972 01:07:36,560 --> 01:07:37,834 Je n'aime pas �a! 973 01:07:43,760 --> 01:07:46,320 Vous �tiez au courant pour les balles? 974 01:07:46,680 --> 01:07:48,716 Je ne m'en souviens pas. 975 01:07:48,920 --> 01:07:51,480 Il faudra que je me documente. 976 01:07:56,000 --> 01:07:57,479 Ouvrez la barri�re! 977 01:07:58,560 --> 01:08:00,357 Allez, ouvrez! 978 01:08:00,640 --> 01:08:03,200 - C'est 20 cents partete. - Je paierai. 979 01:08:03,480 --> 01:08:05,471 - Allez, ouvrez! - Ouvrez! 980 01:08:06,120 --> 01:08:07,348 Comptez-les. 981 01:08:09,680 --> 01:08:11,318 Faites-les passer! 982 01:08:16,320 --> 01:08:18,311 Je montrerai a Decker et aux autres 983 01:08:18,520 --> 01:08:20,476 que personne ne me donne d'ordre. 984 01:08:26,960 --> 01:08:28,439 Je me moque de la loi 985 01:08:28,640 --> 01:08:31,359 je ne paierai rien pour passer mon b�tail. 986 01:08:31,560 --> 01:08:33,232 Personne ne vous force 987 01:08:33,440 --> 01:08:36,193 mais dans 5 ou 6 ans, vous serez las de cette cellule. 988 01:08:36,400 --> 01:08:39,631 Voyez Curly, il est d�ja fatigu�. 989 01:08:39,840 --> 01:08:41,193 Je n'ai rien dit. 990 01:08:41,400 --> 01:08:42,469 Et c'est dommage. 991 01:08:42,680 --> 01:08:45,148 Dans quelque temps, ce sera trop tard. 992 01:08:45,360 --> 01:08:46,634 Que voulez-vous dire? 993 01:08:46,840 --> 01:08:49,400 II est difficile de parler la corde au cou. 994 01:08:49,600 --> 01:08:51,192 Vous serez pendu. 995 01:08:51,720 --> 01:08:53,153 Je veux boire. 996 01:08:54,480 --> 01:08:55,913 De l'eau, Rags! 997 01:08:56,120 --> 01:08:56,916 De l'eau? 998 01:08:57,360 --> 01:09:00,318 Je lui en donnerai, je le noierai! 999 01:09:01,600 --> 01:09:04,068 - Il est notre h�te. - Notre h�te! 1000 01:09:05,880 --> 01:09:07,836 II parlera! 1001 01:09:10,600 --> 01:09:13,717 II est navrant que vous soyez pendu pour un autre. 1002 01:09:14,120 --> 01:09:15,348 Vous y tenez? 1003 01:09:15,560 --> 01:09:16,754 Vous me croyez fou? 1004 01:09:16,960 --> 01:09:19,633 - Alors dites-nous la v�rit�. - Decker n'y peut rien. 1005 01:09:19,840 --> 01:09:21,159 Laissez-moi tranquille! 1006 01:09:21,360 --> 01:09:23,476 Ce n'est pas moi, je vous l'ai dit! 1007 01:09:25,560 --> 01:09:27,471 Alors dites-nous qui l'a fait. 1008 01:09:33,840 --> 01:09:36,877 Bailey a du r�clamer la note sign�e de Skinner. 1009 01:09:37,080 --> 01:09:38,354 C'est �a? 1010 01:09:40,040 --> 01:09:43,510 La loyaut� est une belle chose, quand elle est r�ciproque. 1011 01:09:43,760 --> 01:09:47,275 Est-iljuste que vous soyez pendu pour avoirob�i a Decker? 1012 01:09:47,920 --> 01:09:49,433 Si je vous le dis? 1013 01:09:50,640 --> 01:09:52,119 Qu'arrivera-t-il? 1014 01:09:59,040 --> 01:10:00,951 �a changera bien des choses. 1015 01:10:07,840 --> 01:10:10,229 Bonjour, Messieurs. 1016 01:10:11,200 --> 01:10:14,272 Au nom du peuple, je vous remercie 1017 01:10:14,480 --> 01:10:18,155 d'avoir d�couvert le meurtrier de notre regrett� sh�rif. 1018 01:10:18,360 --> 01:10:20,476 Devant votre prompte intervention, 1019 01:10:20,680 --> 01:10:23,240 je consid�re que l'accus� 1020 01:10:23,440 --> 01:10:27,149 doit etre jug� avec la meme prestesse. 1021 01:10:27,920 --> 01:10:30,673 En l'absence de l'autorit� judiciaire, 1022 01:10:30,880 --> 01:10:35,396 j'ai d�cid� de juger l'affaire moi-meme. 1023 01:10:37,360 --> 01:10:40,750 Epargnez-vous cette peine, M. le maire. 1024 01:10:41,080 --> 01:10:43,116 Devrais-je dire "votre Honneur"? 1025 01:10:43,360 --> 01:10:45,715 Nous avons d�ja appel� un juge. 1026 01:10:45,920 --> 01:10:47,069 Ah oui? 1027 01:10:47,280 --> 01:10:49,555 - Quand sera-t-il la? - Dans quelques jours. 1028 01:10:49,760 --> 01:10:52,069 Ils �taient ensemble a Silver Creek. 1029 01:10:53,760 --> 01:10:56,911 Il fera un long voyage inutile. 1030 01:10:57,200 --> 01:10:59,714 L'affaire est inscrite au r�le pour demain. 1031 01:10:59,960 --> 01:11:03,236 Amenez le prisonnier chez Decker a 10 h. 1032 01:11:03,520 --> 01:11:05,192 C'est le seul endroit assez grand. 1033 01:11:05,400 --> 01:11:07,868 Il y aura un jury? 1034 01:11:08,080 --> 01:11:10,913 Oui. Parlons-en. 1035 01:11:11,120 --> 01:11:16,319 Pour gagner du temps, j'ai d�ja d�sign� 12 jur�s. 1036 01:11:21,520 --> 01:11:24,751 Attendez, on ne joue pas aux d�s. 1037 01:11:25,480 --> 01:11:27,869 Je connais cette sorte de justice. 1038 01:11:28,080 --> 01:11:32,232 Personne ne rel�chera Curly sur la parole d'une bande de forbans. 1039 01:11:33,160 --> 01:11:35,037 Il y aura un vrai proc�s 1040 01:11:35,240 --> 01:11:37,629 devant de vrais juges honnetes. 1041 01:11:37,840 --> 01:11:39,751 Vous avez entendu? 1042 01:11:40,160 --> 01:11:42,355 Vous d�fiez l'autorit�. 1043 01:11:42,560 --> 01:11:44,710 Les amis de Curly s'irriteront. 1044 01:11:44,920 --> 01:11:48,469 Dites-leurqu'il ne quittera pas cette cellule, 1045 01:11:48,760 --> 01:11:50,512 et dites-le aux v�tres. 1046 01:11:50,720 --> 01:11:54,076 Je n'y manquerai pas. 1047 01:11:57,800 --> 01:12:01,156 Les choses ont d�ja chang�, hein? 1048 01:12:02,560 --> 01:12:04,835 Pas pourtoi! 1049 01:12:05,680 --> 01:12:07,432 C'est bon, c'est fait! 1050 01:12:11,560 --> 01:12:12,959 D�sol�, Curly. 1051 01:12:13,320 --> 01:12:16,153 Il y a des fois o� il ne faut pas rire! 1052 01:12:18,680 --> 01:12:21,069 - Sortez Larson. - Comment �a? 1053 01:12:21,360 --> 01:12:23,828 - Du b�tail vous attend. - Bien sur. 1054 01:12:24,040 --> 01:12:25,553 Occupez-vous en. 1055 01:12:25,760 --> 01:12:28,718 �a vous aura appris a ne pas d�fier la loi. 1056 01:12:28,920 --> 01:12:31,559 Je fais �a pourvous montrer que la loi peut etre juste. 1057 01:12:31,760 --> 01:12:32,954 Je ne paierai pas. 1058 01:12:33,160 --> 01:12:34,388 Revenez a la nuit. 1059 01:12:34,600 --> 01:12:37,398 D'ici la, r�fl�chissez si vous paierez. 1060 01:12:37,680 --> 01:12:38,954 Qui dit que je reviendrai? 1061 01:12:39,160 --> 01:12:41,469 J'ai votre parole. La porte sera ouverte. 1062 01:12:41,680 --> 01:12:44,069 - Je n'ai rien promis. - Si, bien sur. 1063 01:12:44,400 --> 01:12:48,712 J'ai lu une fois qu'une parole vaut mieux qu'un �crit. 1064 01:12:49,320 --> 01:12:50,514 D�pechez-vous. 1065 01:12:51,200 --> 01:12:54,875 J'ai vu bien des gens dans ma vie mais vous etes unique! 1066 01:12:59,320 --> 01:13:03,029 II est tremp�. Voyez comment le s�cher. 1067 01:13:03,240 --> 01:13:05,470 Je le tordrai! 1068 01:13:08,000 --> 01:13:10,275 Je lui r�p�terai ce que tu as dit. 1069 01:13:10,480 --> 01:13:11,708 Ah non! 1070 01:13:22,520 --> 01:13:23,919 Qu'y a-t-il? 1071 01:13:25,040 --> 01:13:25,995 �a ne va pas? 1072 01:13:26,200 --> 01:13:27,553 M. Destry 1073 01:13:27,760 --> 01:13:30,274 je pense que les femmes sont folles. 1074 01:13:30,480 --> 01:13:31,799 D'autres pensent comme toi! 1075 01:13:32,000 --> 01:13:34,070 On parlait de vous. 1076 01:13:34,280 --> 01:13:36,589 Soudain elle m'a pouss� derri�re cet arbre. 1077 01:13:36,800 --> 01:13:38,597 Faut pas etre fou? 1078 01:13:38,800 --> 01:13:40,631 �a d�pend de ce que vous disiez. 1079 01:13:43,480 --> 01:13:46,836 On disait que vous aviez mis Curly en prison 1080 01:13:47,040 --> 01:13:49,110 et que c'�tait un bien pour la ville. 1081 01:13:49,320 --> 01:13:50,992 Elle n'a pas dit que �a. 1082 01:13:52,160 --> 01:13:54,799 Elle disait qu'elle aimerait vous embrasser. 1083 01:13:56,480 --> 01:13:57,799 Vraiment? 1084 01:13:58,200 --> 01:14:00,953 Ce n'est pas exactement �a 1085 01:14:01,240 --> 01:14:03,800 c'�tait une fa�on de parler. 1086 01:14:04,000 --> 01:14:05,797 Vous allez le faire? 1087 01:14:07,440 --> 01:14:09,829 Ce n'est gu�re l'endroit. 1088 01:14:10,200 --> 01:14:11,633 Je m'en souviendrai. 1089 01:14:18,600 --> 01:14:19,476 Qu'y a-t-il? 1090 01:14:19,680 --> 01:14:22,911 Brandy veut vous voir, c'est important! 1091 01:14:23,880 --> 01:14:26,519 Ne courez pas. Vous vous faites vieux. 1092 01:14:27,840 --> 01:14:30,115 Vous feriez bien de le dire a Bessy! 1093 01:14:42,400 --> 01:14:44,311 - Qu'y a-t-il? - Entrez! 1094 01:14:44,520 --> 01:14:46,636 Vous vouliez me voir, c'est important? 1095 01:14:46,840 --> 01:14:48,273 Pastr�s important. 1096 01:14:48,480 --> 01:14:50,914 Je voulais vous offrir un verre. 1097 01:15:06,320 --> 01:15:09,232 - Avotre sant�. - A la v�tre. 1098 01:15:13,920 --> 01:15:16,832 - Eh bien? - Eh bien quoi? 1099 01:15:18,440 --> 01:15:19,873 Ah, les hommes! 1100 01:15:22,600 --> 01:15:24,477 Ne remarquez-vous rien? 1101 01:15:26,320 --> 01:15:29,392 Mais si, vous avez moins de peinture! 1102 01:15:29,680 --> 01:15:30,999 Et vous etestr�s jolie. 1103 01:15:31,200 --> 01:15:33,031 Je me sens nue. 1104 01:15:34,280 --> 01:15:36,635 Pourquoi vouliez-vous me voir? 1105 01:15:40,080 --> 01:15:41,672 Je m'en vais. 1106 01:15:43,080 --> 01:15:45,435 Je voulais vous voir avant de partir. 1107 01:15:47,400 --> 01:15:49,789 Je ne sais si c'est important ou non. 1108 01:15:50,240 --> 01:15:52,276 Bien sur que si. 1109 01:15:52,680 --> 01:15:55,672 - Que s'est-il pass�? - Rien. 1110 01:15:56,120 --> 01:15:58,680 J'ai assez de cette ville 1111 01:15:58,880 --> 01:16:00,996 et assez de ce que je fais. 1112 01:16:02,600 --> 01:16:04,830 Je retourne a la Nouvelle-Orl�ans. 1113 01:16:05,800 --> 01:16:07,995 Vous manquerez a certaines personnes 1114 01:16:08,200 --> 01:16:10,236 sauf aux femmes l�gitimes. 1115 01:16:11,880 --> 01:16:13,393 Et vous? 1116 01:16:14,680 --> 01:16:16,955 Amoi aussi. 1117 01:16:17,560 --> 01:16:19,551 Vous connaissez la Nouvelle-Orl�ans? 1118 01:16:19,800 --> 01:16:21,199 Pas du tout. 1119 01:16:21,640 --> 01:16:23,358 Vous l'aimeriez. 1120 01:16:23,560 --> 01:16:26,074 C'est merveilleux en cette saison! 1121 01:16:32,720 --> 01:16:34,438 Qu'avez-vous? 1122 01:16:36,520 --> 01:16:37,509 Rien. 1123 01:16:44,720 --> 01:16:46,438 Viendriez-vous avec moi? 1124 01:16:49,120 --> 01:16:51,554 C'est hors de mon programme. 1125 01:16:51,880 --> 01:16:54,235 Et j'ai a faire ici. 1126 01:16:54,680 --> 01:16:56,432 Je vous souhaite bonne chance. 1127 01:16:57,200 --> 01:17:00,272 Venez avec moi, vous ne le regretterez pas! 1128 01:17:01,480 --> 01:17:03,516 C'est maintenant que je regrette. 1129 01:17:04,480 --> 01:17:06,630 En parlant de chance, 1130 01:17:07,280 --> 01:17:10,477 merci pour la patte de lapin. Elle m'a aid�. 1131 01:17:11,280 --> 01:17:12,713 Gardez-la. 1132 01:17:14,400 --> 01:17:16,834 Ce n'est rien. Ne faites pas attention! 1133 01:17:18,040 --> 01:17:20,508 N'y allez pas, Tom! lls voustueront! 1134 01:17:20,720 --> 01:17:22,073 Je vous en prie! 1135 01:17:37,560 --> 01:17:39,630 lls m'ont tir� dans le dos. 1136 01:17:39,840 --> 01:17:41,193 Je ne les ai meme pas vus. 1137 01:17:41,400 --> 01:17:42,515 Ne parlez pas. 1138 01:17:42,720 --> 01:17:45,314 Je n'ai pastrop mal mais je suis furieux. 1139 01:17:45,520 --> 01:17:46,270 Je sais. 1140 01:17:46,480 --> 01:17:48,550 Tout allait si bien. 1141 01:17:48,760 --> 01:17:50,557 Il a fallu que je vous quitte. 1142 01:17:50,760 --> 01:17:52,910 Vous ne m'avez pas quitt�. C'est le contraire. 1143 01:17:55,480 --> 01:17:58,597 Docteur, enlevez vite la balle. 1144 01:17:58,800 --> 01:18:00,916 J'aiderai Tom a trouver qui a tir� 1145 01:18:01,320 --> 01:18:03,117 apr�s un peu de repos. 1146 01:18:03,400 --> 01:18:05,960 Je m'y metstout de suite. 1147 01:18:06,720 --> 01:18:08,438 �a me rend fou 1148 01:18:08,720 --> 01:18:10,358 qu'on m'ait tir� dans le dos. 1149 01:18:11,960 --> 01:18:15,270 Ils avaient peur de vous affronter. 1150 01:18:16,240 --> 01:18:17,832 Vous croyez? 1151 01:18:19,000 --> 01:18:21,036 Je me sens fatigu� 1152 01:18:21,240 --> 01:18:24,437 mais ils vont voir de quoi on est capable. 1153 01:18:24,880 --> 01:18:26,154 Bien sur. 1154 01:18:27,920 --> 01:18:30,912 J'avaistoujours rev� que nous serions 1155 01:18:31,120 --> 01:18:34,999 c�te a c�te, comme avec votre p�re. 1156 01:18:36,080 --> 01:18:39,914 On les dressera ensemble, vous et moi. 1157 01:18:40,760 --> 01:18:42,398 Restez calme, Rags. 1158 01:18:46,320 --> 01:18:49,995 Il va falloir vous d�brouiller sans moi. 1159 01:18:52,360 --> 01:18:54,351 Je suis affreusement las. 1160 01:19:15,560 --> 01:19:18,438 Je suis de retour. D�sol� d'etre en retard. 1161 01:19:19,200 --> 01:19:21,509 - Qu'est-ce qu'il a? - Quelqu'un a tu� Rags. 1162 01:19:21,720 --> 01:19:23,278 Et lib�r� Curly. 1163 01:20:14,920 --> 01:20:16,353 Destry arrive. 1164 01:20:16,560 --> 01:20:20,155 - Dois-je trembler? - Cette fois, il est arm�. 1165 01:20:24,840 --> 01:20:27,877 Pr�parons-lui une petite r�ception. 1166 01:20:29,000 --> 01:20:32,356 Allez au balcon. Dummy a la grande porte. 1167 01:20:33,920 --> 01:20:35,638 O� vas-tu? 1168 01:20:35,840 --> 01:20:38,035 Je vais prendre l'air. C'est enfum� ici. 1169 01:20:38,240 --> 01:20:40,674 - Tu vas chanter. - Ce n'est pas le moment. 1170 01:20:40,880 --> 01:20:44,475 Tout doit paratire normal quand ton ami entrera. 1171 01:20:44,680 --> 01:20:46,318 Maintenant va chanter! 1172 01:20:46,520 --> 01:20:49,956 Allons les filles! Levez-vous! Qu'il y ait de l'ambiance! 1173 01:20:50,160 --> 01:20:52,469 Allons! Votre num�ro! 1174 01:22:35,120 --> 01:22:36,348 �a suffit! 1175 01:22:36,560 --> 01:22:38,391 Reprenez la musique! 1176 01:22:38,760 --> 01:22:39,670 Arretez-la! 1177 01:23:36,800 --> 01:23:39,837 Docteur! O� est Destry? 1178 01:23:40,040 --> 01:23:41,837 II allait chez Decker. 1179 01:23:42,040 --> 01:23:44,508 Je vais l'aider bien que ce soit a contrecoeur. 1180 01:23:44,720 --> 01:23:47,632 - Il n'est pas la-bas. - Il n'y est pas? 1181 01:23:49,240 --> 01:23:51,390 Peut-etre est-il all� chercher de l'aide. 1182 01:23:51,600 --> 01:23:54,751 C'est une id�e. Je vais voir a son bureau. 1183 01:23:57,760 --> 01:24:00,513 Dirigez-vous tranquillement vers la porte. 1184 01:24:10,840 --> 01:24:14,310 Entrez. Faites vite! Fermez-la doucement. 1185 01:24:38,120 --> 01:24:40,350 Je veux seulement Decker. O� est-il? 1186 01:24:45,960 --> 01:24:47,359 O� est Decker? 1187 01:26:51,560 --> 01:26:53,710 Laissez-moi passer! 1188 01:26:58,080 --> 01:26:59,149 Brandy, �loignez-vous! 1189 01:27:00,160 --> 01:27:01,115 Attention! 1190 01:27:10,720 --> 01:27:11,914 Brandy! 1191 01:27:15,560 --> 01:27:19,997 Je n'irai pas... a la Nouvelle-Orl�ans... 1192 01:27:20,920 --> 01:27:22,399 apr�stout. 1193 01:27:22,880 --> 01:27:24,836 Vous irez. 1194 01:27:25,440 --> 01:27:28,318 Nous irons. Je partirai avec vous. 1195 01:27:35,120 --> 01:27:37,475 Embrassez-moi, Tom. 1196 01:28:02,160 --> 01:28:03,479 BonjourTom. 1197 01:28:03,680 --> 01:28:04,829 - Beau temps! - Ah oui! 1198 01:28:05,040 --> 01:28:05,916 Ah oui! 1199 01:28:07,320 --> 01:28:09,436 - N'oubliez pas dimanche! - J'y serai! 1200 01:28:09,640 --> 01:28:10,914 On y sera. 1201 01:28:30,640 --> 01:28:32,949 Martha m'a dit de vous dire 1202 01:28:33,160 --> 01:28:36,436 qu'elle est contente d'etre rentr�e au ranch. 1203 01:28:37,160 --> 01:28:38,354 Vraiment? 1204 01:28:38,560 --> 01:28:41,950 Dites-moi, Tom, n'irez-vous jamais l'embrasser? 1205 01:28:42,160 --> 01:28:43,798 C'est difficile a dire. 1206 01:28:44,000 --> 01:28:45,592 Je suis tr�s occup�. 1207 01:28:45,800 --> 01:28:47,472 Il n'y a plus rien a faire. 1208 01:28:47,680 --> 01:28:50,274 C'est devenu la ville la plustranquille. 1209 01:28:50,480 --> 01:28:52,710 Plus un seul coup de feu. 1210 01:28:59,560 --> 01:29:00,549 - C'est par la. - Qu'y a-t-il? 1211 01:29:00,760 --> 01:29:02,591 Je ne sais pas! Je n'ai pas demand�! 1212 01:29:06,240 --> 01:29:07,355 C'est la! 1213 01:29:17,880 --> 01:29:19,632 Bonjour, sh�rif! 1214 01:29:23,280 --> 01:29:24,633 Qu'est-ce qui se passe? 1215 01:29:25,520 --> 01:29:27,715 Je suis en ville depuis ce matin. 1216 01:29:27,920 --> 01:29:31,629 On m'a dit que le seul moyen d'attirervotre attention 1217 01:29:31,840 --> 01:29:33,717 c'�tait de tirer! 1218 01:29:36,600 --> 01:29:37,828 Excusez-moi. 1219 01:29:43,640 --> 01:29:45,517 Vous violez la loi. 1220 01:29:45,720 --> 01:29:46,914 Vous m'arreter? 1221 01:29:47,360 --> 01:29:50,875 La loi est la meme pourtous, n'est-ce pas? 1222 01:29:51,360 --> 01:29:52,475 C'est exact. 1223 01:29:52,960 --> 01:29:55,190 Je redeviens pacifique. 1224 01:29:55,400 --> 01:29:57,436 Je n'ai plus de munitions. 1225 01:30:01,920 --> 01:30:04,309 �a me rappelle un livre... 1226 01:30:04,720 --> 01:30:07,075 l'histoire de deux jeunes gens. 1227 01:30:07,880 --> 01:30:11,236 Ils ne parvenaient pas a se rencontrer. 1228 01:30:11,440 --> 01:30:13,749 Elle n'y �tait pourrien 1229 01:30:13,960 --> 01:30:15,916 et lui non plus. 1230 01:30:16,920 --> 01:30:19,992 Un tas de malentendus les s�parait. 1231 01:30:21,680 --> 01:30:24,797 Vous savez ce que je pense? Vous lisez trop! 1232 01:30:34,200 --> 01:30:36,270 II vient un moment 1233 01:30:36,480 --> 01:30:39,631 o� on ne lit plus autant. 1234 01:30:43,720 --> 01:30:47,110 Sous-titrage TITRA FILM Paris 87638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.