Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:27,115
LE NETTOYEUR
2
00:02:11,360 --> 00:02:14,636
Avez-vous vos pistolets?Chargez-les
3
00:02:14,840 --> 00:02:16,831
Commen�ons la soir�epardes coups de p�tards!
4
00:02:17,720 --> 00:02:21,190
Bien que les coups soient partis
5
00:02:21,400 --> 00:02:23,914
On peut recommencer!
6
00:02:24,640 --> 00:02:27,712
De Californie au Rio Grande
7
00:02:27,920 --> 00:02:30,514
Une fille doittoujours �tre arm�e
8
00:02:30,720 --> 00:02:34,235
Dans l'ouest en terrain d�couvert
9
00:02:34,440 --> 00:02:37,113
Ce n'est pas que c'est dangereux
10
00:02:37,320 --> 00:02:40,312
Mais ontire des coups de feuet la bagarre commence.
11
00:02:40,720 --> 00:02:46,431
Commen�ons la soir�epardes coups de p�tards!
12
00:02:52,120 --> 00:02:55,192
Maintenant calmez-vouset je vous amuserai
13
00:02:55,600 --> 00:02:58,353
En vous contantl'histoire de Pied sensible
14
00:02:58,560 --> 00:03:00,596
Qui arrivait de l'est
15
00:03:00,840 --> 00:03:03,912
II n'avait pas de chevalmais une sorte de b�te
16
00:03:04,560 --> 00:03:07,711
II venait de si loinqu'il voulut s'arr�ter
17
00:03:08,040 --> 00:03:11,635
II �tait tr�s sensiblemais pas des pieds
18
00:03:12,400 --> 00:03:15,597
Avec son grand chapeauses bottes et puis sa veste
19
00:03:15,880 --> 00:03:18,519
II ressemblait vraimenta un homme de l'ouest
20
00:03:18,720 --> 00:03:20,711
II portait aussi un pistolet
21
00:03:21,000 --> 00:03:22,513
C'�tait vraiment une brute
22
00:03:22,960 --> 00:03:24,518
La seule chose qu'il oubliait
23
00:03:24,720 --> 00:03:26,153
C'est qu'il n'�tait pas charg�!
24
00:03:26,440 --> 00:03:29,113
On disaiten revenant de l'enterrer
25
00:03:29,320 --> 00:03:32,995
Ne porte pas de p�tards'il ne peut pastirer!
26
00:03:37,760 --> 00:03:41,036
Allez les gars!Chargez vos pistolets
27
00:03:41,240 --> 00:03:43,913
Netirez pas a blancvous mangeriez la poussi�re
28
00:03:44,360 --> 00:03:47,432
Regardez ce MonsieurOublie-t-il les convenances?
29
00:03:47,640 --> 00:03:50,598
Oterson chapeaudevant une dame est un devoir!
30
00:03:50,800 --> 00:03:53,598
Une dame est une dame,sachez la bien traiter
31
00:03:53,800 --> 00:03:56,519
surtout si elle est arm�e!
32
00:04:21,040 --> 00:04:22,268
Paire de 8.
33
00:04:23,000 --> 00:04:24,592
Faut mettre 500.
34
00:04:26,160 --> 00:04:27,513
500?
35
00:04:34,720 --> 00:04:36,836
Je double ces 500.
36
00:04:42,760 --> 00:04:44,113
Je suis.
37
00:04:44,640 --> 00:04:48,633
Une dame. Paire d'as.
38
00:04:49,640 --> 00:04:50,390
Vous l�chez?
39
00:04:50,680 --> 00:04:51,908
Avous de mettre!
40
00:04:52,680 --> 00:04:56,070
Decker, voustenez
a recevoir une le�on!
41
00:04:57,840 --> 00:04:58,989
Comment �a marche?
42
00:04:59,200 --> 00:05:00,758
Pas mal, pas mal!
43
00:05:00,960 --> 00:05:03,235
J'aurai gagn� la baraque
avant l'aube!
44
00:05:03,440 --> 00:05:05,192
J'aurai peut-etre
de l'augmentation!
45
00:05:05,760 --> 00:05:07,876
Compte la-dessus!
46
00:05:08,120 --> 00:05:09,838
J'ai besoin de ta patte de lapin.
47
00:05:10,040 --> 00:05:11,393
�a va si mal!
48
00:05:12,520 --> 00:05:13,475
La voila.
49
00:05:13,680 --> 00:05:16,069
Je n'ai pas fini avec lui!
50
00:05:16,680 --> 00:05:19,513
- Tu prends un verre?
- Je prendrai du caf�.
51
00:05:20,840 --> 00:05:21,829
J'en prendrai aussi.
52
00:05:23,040 --> 00:05:25,918
Vous ne craignez pas mes as?
53
00:05:26,280 --> 00:05:27,269
Avous de parler.
54
00:05:28,000 --> 00:05:30,639
Je mets mille!
55
00:05:32,200 --> 00:05:33,553
Pas plus?
56
00:05:33,960 --> 00:05:36,679
Ne faites pas le malin!
57
00:05:37,680 --> 00:05:40,148
Je parie 5000 de plus!
58
00:05:41,520 --> 00:05:45,798
Mais je ne vois pas d'argent
et on ne mise pas a cr�dit!
59
00:05:46,080 --> 00:05:47,911
Qui parle de cr�dit?
60
00:05:48,920 --> 00:05:50,558
Combien contre mon ranch?
61
00:05:51,920 --> 00:05:54,878
Vous pariez votre ranch!
Je me contente des 1000.
62
00:05:55,920 --> 00:05:58,514
Vous ne vous en tirerez pas
comme �a!
63
00:05:58,720 --> 00:05:59,994
Combien contre mon ranch?
64
00:06:01,000 --> 00:06:02,479
Si vous y tenez...
65
00:06:03,760 --> 00:06:05,352
J'iraijusqu'a 5000.
66
00:06:05,640 --> 00:06:07,471
Je tiens le pari!
67
00:06:07,680 --> 00:06:09,671
- Qu'avez-vous?
- Une minute!
68
00:06:10,320 --> 00:06:12,276
Inscrivez �a sur un papier!
69
00:06:19,880 --> 00:06:20,835
Voila!
70
00:06:21,040 --> 00:06:23,759
Mon ranch contre
5000 en esp�ces.
71
00:06:25,360 --> 00:06:26,634
Vous m'avez brul�!
72
00:06:26,840 --> 00:06:27,590
Je suis navr�e!
73
00:06:30,280 --> 00:06:32,430
- J'ai du tr�bucher.
- Ne vous en faites pas.
74
00:06:32,640 --> 00:06:34,995
- Je suis terriblement ennuy�e.
- N'y pensons plus!
75
00:06:35,200 --> 00:06:36,269
Continuons!
76
00:06:36,600 --> 00:06:37,919
Voustenez ma mise?
77
00:06:38,120 --> 00:06:39,633
Je vous ai dit oui.
78
00:06:41,240 --> 00:06:44,277
Trois... jolis... as!
79
00:06:45,600 --> 00:06:46,794
O�?
80
00:06:47,880 --> 00:06:49,836
Je ne vois qu'un deux.
81
00:06:53,360 --> 00:06:55,430
J'avais un as en main.
82
00:06:56,000 --> 00:06:57,558
D'o� vient ce deux?
83
00:06:57,760 --> 00:06:59,716
Vous avez peut-etre mal vu.
84
00:07:00,000 --> 00:07:01,558
Mes deux paires sont donc bonnes.
85
00:07:01,760 --> 00:07:02,636
Une minute!
86
00:07:02,920 --> 00:07:04,069
Ne touchez a rien!
87
00:07:04,280 --> 00:07:07,352
Vous avez bluff� et j'ai tenu!
88
00:07:07,640 --> 00:07:10,996
On a chang� cette carte.
Bande de canailles!
89
00:07:12,720 --> 00:07:16,395
Vous ne m'arracherez pas
tout ce que j'ai au monde!
90
00:07:21,800 --> 00:07:25,713
Vous et le professeur
emmenez-le dehors.
91
00:07:38,760 --> 00:07:39,715
Beau travail.
92
00:07:39,920 --> 00:07:42,229
C'est la patte de lapin!
93
00:07:43,840 --> 00:07:45,432
Et voila!
94
00:07:46,680 --> 00:07:49,433
Nous avons une terre
bien a nous!
95
00:07:49,640 --> 00:07:50,868
Qu'allez-vous en faire?
96
00:07:51,080 --> 00:07:55,119
La cl�turer et faire payer
un droit de passage.
97
00:07:55,880 --> 00:07:59,589
Avec ce que le Texas envoie,
�a fera une fortune!
98
00:07:59,800 --> 00:08:01,119
Dans les 200000 par an.
99
00:08:01,720 --> 00:08:04,188
- Je sais ce que j'aime en toi.
- Quoi?
100
00:08:04,400 --> 00:08:06,231
Tu es fort en arithm�tique.
101
00:08:06,440 --> 00:08:08,158
Avec �a, je pourrais me marier.
102
00:08:08,360 --> 00:08:09,759
Pas moi!
103
00:08:10,240 --> 00:08:12,595
II faut que je descende.
104
00:08:22,360 --> 00:08:24,669
Tu dois apprendre une chose:
105
00:08:24,880 --> 00:08:28,350
tenirtes jolies mains
loin de la caisse.
106
00:08:28,920 --> 00:08:31,036
Ne bl�me pas une pauvre fille
d'etre tent�e.
107
00:08:31,240 --> 00:08:33,708
- Tu l'estoujours.
- C'est vrai.
108
00:09:06,680 --> 00:09:08,113
H�! Skinner!
109
00:09:09,920 --> 00:09:11,239
O� allez-vous?
110
00:09:11,440 --> 00:09:13,510
Je vais tuer Decker!
111
00:09:13,720 --> 00:09:16,598
II m'a fait jouer mon ranch
et il a trich�!
112
00:09:16,800 --> 00:09:18,119
Vous ne tuerez personne!
113
00:09:18,320 --> 00:09:19,958
Donnez-moi ce fusil.
114
00:09:20,160 --> 00:09:22,549
On ne vous prendra pas
votre ranch.
115
00:09:22,800 --> 00:09:24,631
Ne vous en faites pas.
116
00:09:24,840 --> 00:09:27,638
Rentrez avant qu'on ne vous tue.
117
00:09:28,080 --> 00:09:30,275
Ce n'est pas un conseil,
c'est un ordre.
118
00:09:30,480 --> 00:09:31,879
Rentrez chez vous!
119
00:09:43,800 --> 00:09:45,119
- Que se passe-t-il?
- Mais rien.
120
00:09:45,320 --> 00:09:47,231
Si, je le vois a votre d�marche.
121
00:09:47,440 --> 00:09:50,955
Quand Destry marchait comme �a,
c'�tait mauvais signe.
122
00:09:51,320 --> 00:09:52,912
J'�tais rapide pourtirer.
123
00:09:53,120 --> 00:09:54,348
Quand j'�tais l'adjoint de Destry
124
00:09:54,560 --> 00:09:57,677
ces bandits n'osaient pas
venir en ville!
125
00:10:02,960 --> 00:10:04,439
Vous cherchez quelqu'un?
126
00:10:04,640 --> 00:10:06,471
Je veux savoir
ce que Deckerfait la-haut.
127
00:10:06,680 --> 00:10:08,591
S'iljoue au poker
ou vole desterrains.
128
00:10:08,800 --> 00:10:11,712
Soyez plus malin,
payez-moi d'abord a boire.
129
00:10:11,920 --> 00:10:14,639
Sij'�tais malin,
je ne serais pas sh�rif.
130
00:10:21,800 --> 00:10:23,631
Brandy, ils ne me croient pas!
131
00:10:23,840 --> 00:10:26,957
- J'�tais l'adjoint de Destry?
- Bien sur.
132
00:10:28,320 --> 00:10:30,550
J'�tais le second adjoint!
133
00:10:34,440 --> 00:10:35,953
Entrez, sh�rif.
134
00:10:37,000 --> 00:10:38,399
Venez prendre un verre.
135
00:10:38,600 --> 00:10:40,636
Je ne bois qu'entre amis.
136
00:10:40,840 --> 00:10:43,752
- Devenons amis.
- Avant il y a un d�tail a r�gler.
137
00:10:43,960 --> 00:10:46,633
Expliquez-vous,
on peut peut-etre s'en occuper.
138
00:10:46,840 --> 00:10:48,353
- Surement.
- Alors?
139
00:10:48,560 --> 00:10:51,120
Rendez le ranch a Skinner.
140
00:10:51,320 --> 00:10:53,515
Pourquoi? Je l'ai gagn�.
141
00:10:53,720 --> 00:10:55,597
Ce n'est pas ce qu'il dit.
142
00:10:56,760 --> 00:10:58,557
Que dit-il?
143
00:10:58,760 --> 00:11:00,318
Que vous avez trich�.
144
00:11:01,120 --> 00:11:02,314
Nous y voila.
145
00:11:02,520 --> 00:11:04,829
Il n'a jamais su perdre.
146
00:11:05,040 --> 00:11:07,031
Il n'a pas voulu m'�couter.
147
00:11:07,240 --> 00:11:08,639
Vous avez tenu le pari?
148
00:11:09,040 --> 00:11:11,076
Que devais-je faire?
Passerla main?
149
00:11:11,280 --> 00:11:12,599
Et l'argent en jeu?
150
00:11:13,480 --> 00:11:16,313
Vous deviez avoir une raison
pourle voler.
151
00:11:19,480 --> 00:11:21,232
J'ai horreur de ce mot.
152
00:11:23,280 --> 00:11:26,113
Trouvez-en un meilleur...
je m'en servirai!
153
00:11:26,360 --> 00:11:28,954
J'ai gagn� sa terre loyalement
154
00:11:29,760 --> 00:11:32,149
mais si �a fait des histoires,
je la lui rends.
155
00:11:32,760 --> 00:11:34,193
Etes-vous satisfait?
156
00:11:34,400 --> 00:11:35,958
C'est raisonnable.
157
00:11:39,800 --> 00:11:41,597
Il a sign� �a.
158
00:11:48,560 --> 00:11:49,754
Je le d�chire?
159
00:11:49,960 --> 00:11:52,713
Je pr�f�re
que vous le lui rendiez.
160
00:11:53,360 --> 00:11:56,716
�a lui apprendra
a �viterle poker.
161
00:11:57,520 --> 00:11:58,999
C'est �quitable.
162
00:12:02,560 --> 00:12:06,519
Je m'�tais peut-etre tromp�
sur votre compte?
163
00:12:07,400 --> 00:12:09,118
Une premi�re impression...
164
00:12:24,280 --> 00:12:26,953
Allons les gars, r�veillez-vous!
165
00:12:29,760 --> 00:12:32,797
On ne trompe pas un hommeen portant unetournure
166
00:12:33,000 --> 00:12:36,037
Otez-la ou secouez-laen dansant le cancan
167
00:12:36,280 --> 00:12:39,192
On ne trompe pas un hommeentruquant un muscle
168
00:12:39,440 --> 00:12:41,874
Et voustriompherezen dansant le cancan
169
00:12:42,080 --> 00:12:45,311
On vous regarderasi lorsque vous dansez
170
00:12:45,640 --> 00:12:48,438
vous voustr�moussezet il le faut
171
00:12:48,640 --> 00:12:51,871
Quand vous dansez
172
00:12:52,080 --> 00:12:55,197
Relevez votre jupe un peu hautencore plus haut.
173
00:12:55,440 --> 00:12:58,432
Voustrouverez votre hommesans difficult�
174
00:12:58,640 --> 00:13:01,632
II se d�clareraEt vous r�ussirez
175
00:13:30,560 --> 00:13:32,676
Plus haut! Plus haut!
176
00:13:58,360 --> 00:13:59,588
Silence, tout le monde!
177
00:14:01,600 --> 00:14:02,749
Silence!
178
00:14:05,120 --> 00:14:08,510
Notre maire
a une d�claration a faire.
179
00:14:09,080 --> 00:14:10,877
L'honorable J. Sellers.
180
00:14:11,080 --> 00:14:12,638
Vive M. le maire!
181
00:14:15,200 --> 00:14:18,237
Amis et chers concitoyens
182
00:14:20,000 --> 00:14:21,831
comme dit le po�te
183
00:14:22,440 --> 00:14:26,319
la vie est dure et br�ve.
184
00:14:27,360 --> 00:14:30,989
Au bout, il y a la tombe.
185
00:14:31,840 --> 00:14:33,717
C'est a peu pr�s �a.
186
00:14:34,320 --> 00:14:37,915
J'ai le p�nible devoir
de vous informer
187
00:14:38,160 --> 00:14:40,674
qu'un des meilleurs d'entre nous
188
00:14:41,000 --> 00:14:42,911
n'est plus des n�tres.
189
00:14:43,400 --> 00:14:47,712
Notre estim� sh�rif,
Joseph Bailey
190
00:14:48,000 --> 00:14:49,797
n'est plus de ce monde.
191
00:14:52,760 --> 00:14:55,115
En l'absence d'officiels
192
00:14:55,320 --> 00:14:58,471
et dans l'int�ret de l'ordre
193
00:14:58,680 --> 00:15:02,036
suivant l'ordonnance huit mille
194
00:15:02,280 --> 00:15:04,236
euh... six... cinq... quatre
195
00:15:04,440 --> 00:15:07,591
je dois nommer
un successeur provisoire.
196
00:15:08,920 --> 00:15:11,753
J'ai examin� la question
197
00:15:11,960 --> 00:15:15,839
et j'ai pris l'avis
d'�minents citoyens.
198
00:15:17,040 --> 00:15:20,476
J'ai d�cid�
de nommer sh�rif
199
00:15:20,920 --> 00:15:24,833
un homme qui a de l'exp�rience
comme officier de paix
200
00:15:25,560 --> 00:15:28,836
un homme que vous aimez
et que vous respectez.
201
00:15:29,600 --> 00:15:31,158
Monsieur... heu...
202
00:15:31,520 --> 00:15:33,556
Comment s'appelle-t-il?
203
00:15:33,800 --> 00:15:35,597
Reginald Barnaby!
204
00:15:41,080 --> 00:15:42,877
II parle de Rags!
205
00:15:59,120 --> 00:16:01,190
Hourra pour le nouveau sh�rif!
206
00:16:06,560 --> 00:16:08,551
Qui acclame-t-on?
207
00:16:08,760 --> 00:16:11,069
C'est vous Rags.
Vous etes sh�rif.
208
00:16:12,320 --> 00:16:14,959
- Je suis quoi?
- Sh�rif. F�licitations.
209
00:16:15,160 --> 00:16:16,479
Monsieur le maire...
210
00:16:17,040 --> 00:16:20,191
En tant que maire,
je vous proclame sh�rif.
211
00:16:20,400 --> 00:16:22,356
Tourn�e g�n�rale!
212
00:16:38,400 --> 00:16:41,710
C'est encore
une de leurs blagues?
213
00:16:41,920 --> 00:16:44,639
Non, c'est pas une blague.
Vous etes sh�rif!
214
00:16:51,520 --> 00:16:54,318
Ala v�tre!
Je bois a l'ordre.
215
00:16:54,520 --> 00:16:56,988
Et longue vie au nouveau sh�rif.
216
00:17:01,120 --> 00:17:02,599
Vous ne buvez pas?
217
00:17:03,080 --> 00:17:04,718
Qu'y a-t-il?
�a ne va pas?
218
00:17:04,920 --> 00:17:07,354
Je ne boirai plus.
219
00:17:08,000 --> 00:17:10,673
Pas si je dois etre sh�rif!
220
00:17:10,880 --> 00:17:14,998
On doit choisir entre
la bouteille et le devoir.
221
00:17:16,480 --> 00:17:18,038
Riez!
222
00:17:18,720 --> 00:17:22,110
On ne se moquera pas de la loi!
223
00:17:22,360 --> 00:17:26,751
Dor�navant la loi sera respect�e
dans cette ville!
224
00:17:29,440 --> 00:17:32,910
C'est un homme fort
qu'on a nomm�
225
00:17:33,120 --> 00:17:35,236
un homme de caract�re.
226
00:17:35,440 --> 00:17:37,351
Je suis avec vous.
227
00:17:37,560 --> 00:17:40,074
S'il le faut,
je serai votre adjoint.
228
00:17:40,480 --> 00:17:44,439
J'ai d�ja quelqu'un en tete.
229
00:17:45,400 --> 00:17:48,153
Un gar�on nomm� Destry!
230
00:17:49,400 --> 00:17:52,153
II est mort depuis des ann�es.
231
00:17:52,360 --> 00:17:54,430
C'est l'homme qu'il faut!
232
00:17:55,720 --> 00:17:58,598
Je parle du fils.
233
00:17:58,800 --> 00:18:01,268
Il a nettoy� Silver Creek
234
00:18:01,480 --> 00:18:04,711
une ville plus dure
que celle-ci!
235
00:18:05,880 --> 00:18:09,589
II ne s'est pas encore
fait un nom.
236
00:18:09,800 --> 00:18:12,712
La derni�re fois que je l'ai vu
237
00:18:12,920 --> 00:18:18,358
son p�re voulait faire de lui
un vrai sh�rif.
238
00:18:19,840 --> 00:18:21,796
C'est ce qu'il nous faut.
239
00:18:22,040 --> 00:18:25,999
Et c'est ce que nous aurons!
240
00:18:42,880 --> 00:18:45,633
La diligence!
Elle descend la c�te!
241
00:18:50,120 --> 00:18:51,712
Ferme la porte!
242
00:18:53,520 --> 00:18:54,953
Bessie Mae!
243
00:19:01,240 --> 00:19:02,229
Vous m'appelez?
244
00:19:02,440 --> 00:19:04,510
La chambre de Destry est prete?
245
00:19:05,120 --> 00:19:06,838
Elles le sont toujours!
246
00:19:07,120 --> 00:19:08,189
Je voulais m'en assurer!
247
00:19:08,400 --> 00:19:09,719
Avez-vous vu le docteur?
248
00:19:09,920 --> 00:19:11,558
Non, je ne l'ai pas vu.
249
00:19:11,840 --> 00:19:13,353
Je l'ai envoy� a la poste
250
00:19:13,560 --> 00:19:15,915
chercher un chapeau
que j'attends de Saint Louis.
251
00:19:16,200 --> 00:19:18,839
Je n'ai pas le temps
de vous �couter!
252
00:19:19,040 --> 00:19:20,359
Si vous le voyez
253
00:19:20,560 --> 00:19:23,438
dites-lui qu'il vienne m'aider
pour les bagages.
254
00:19:24,080 --> 00:19:27,152
Et s'il est en train de jouer
avec cette femme...
255
00:19:29,200 --> 00:19:30,679
30 dollars.
256
00:19:33,480 --> 00:19:34,515
Tenu.
257
00:19:34,800 --> 00:19:35,789
Sur parole.
258
00:19:36,000 --> 00:19:37,797
Comptant ou rien.
259
00:19:38,600 --> 00:19:40,033
H�! Tout le monde!
260
00:19:40,240 --> 00:19:42,959
Voila la diligence.
Destry va arriver!
261
00:19:43,160 --> 00:19:44,991
Docteur, rentrez chez vous.
262
00:19:45,200 --> 00:19:48,749
Bessie vous cherche
pour porter les bagages.
263
00:19:48,960 --> 00:19:50,598
Allons voir ce Destry!
264
00:19:51,800 --> 00:19:53,313
J'ai d�ja vu une diligence.
265
00:19:53,520 --> 00:19:55,272
- Je reviens.
- Je ne serai plus la.
266
00:19:55,480 --> 00:19:58,392
- Je veux me refaire.
- Oui, maistout de suite.
267
00:19:58,880 --> 00:20:01,235
Si je n'y vais pas,
Bessie hurlera.
268
00:20:01,440 --> 00:20:02,998
�a ne changera pas!
269
00:20:03,200 --> 00:20:05,760
Jouez. Peut-etre gagnerez-vous.
270
00:20:14,560 --> 00:20:15,993
- Voila!
- Quoi?
271
00:20:16,200 --> 00:20:17,679
Une reconnaissance de dette.
272
00:20:19,640 --> 00:20:20,789
Et dans la botie?
273
00:20:21,520 --> 00:20:22,999
Le chapeau de Bessie.
274
00:20:23,520 --> 00:20:26,557
Je suis joueuse.
30$ contre le chapeau.
275
00:20:26,760 --> 00:20:29,797
- Je ne vais pas le jouer.
- Vous le jouerez.
276
00:20:30,000 --> 00:20:31,592
Jamais!
277
00:20:35,320 --> 00:20:37,117
Apr�s tout...
278
00:20:37,480 --> 00:20:41,519
Bessie ne voudrait pas
que je laisse une main gagnante.
279
00:20:50,200 --> 00:20:52,270
C'est lui! Voila Destry!
280
00:20:57,120 --> 00:20:58,075
Regardez-le!
281
00:20:58,440 --> 00:21:00,954
Du nerf et des muscles!
282
00:21:01,160 --> 00:21:02,798
Voila Monsieur.
283
00:21:04,320 --> 00:21:05,389
Faites attention!
284
00:21:06,000 --> 00:21:07,228
On n'a pas le temps!
285
00:21:16,040 --> 00:21:19,749
Qu'est-ce que je vous disais?
Une terreur!
286
00:21:22,160 --> 00:21:25,311
Tom, je suis content
de vous voir.
287
00:21:25,520 --> 00:21:27,317
On va les dresser.
288
00:21:27,520 --> 00:21:29,556
Je m'appelle Jack Larson.
289
00:21:33,360 --> 00:21:35,112
C'est pas vous Destry?
290
00:21:35,320 --> 00:21:37,390
Destry? C'est moi.
291
00:21:48,840 --> 00:21:50,319
Vous etes Destry?
292
00:21:50,520 --> 00:21:52,954
Curieux, on me pose toujours
cette question.
293
00:21:54,720 --> 00:21:57,393
Etes-vous sur d'etre Destry?
294
00:21:58,120 --> 00:21:59,314
Apeu pr�s sur.
295
00:21:59,600 --> 00:22:01,716
C'est une vraie terreur!
296
00:22:03,680 --> 00:22:06,319
D�barrassez-vous de �a.
297
00:22:09,920 --> 00:22:13,230
Je suis Bessie Mae.
J'ai une chambre pour vous
298
00:22:13,440 --> 00:22:14,236
et Mme Destry.
299
00:22:14,440 --> 00:22:15,429
On n'est pas mari�s.
300
00:22:15,640 --> 00:22:17,312
Excusez-moi.
301
00:22:17,600 --> 00:22:19,511
Ne soyez pas navr�e.
302
00:22:19,720 --> 00:22:21,995
Ce ne serait pas
une mauvaise id�e.
303
00:22:24,840 --> 00:22:26,876
O� demeurez-vous?
Je m'occuperai de vos bagages.
304
00:22:27,080 --> 00:22:29,389
C'est que je ne sais pas
o� je vais.
305
00:22:29,600 --> 00:22:31,192
Mon oncle devait m'attendre.
306
00:22:32,200 --> 00:22:33,997
Ne restons pas la,
allons a mon bureau.
307
00:22:34,200 --> 00:22:36,395
Je veux m'assurer
qu'elle n'a besoin de rien.
308
00:22:36,600 --> 00:22:39,160
Ne vous inqui�tez pas,
mon oncle ne tardera pas.
309
00:22:39,360 --> 00:22:41,476
- Qui est votre oncle?
- Henry Skinner.
310
00:22:41,680 --> 00:22:43,557
Son ranch est tout pr�s.
311
00:22:43,760 --> 00:22:46,797
Si je trouve mon mari,
il vous y conduira.
312
00:22:47,000 --> 00:22:48,479
Merci beaucoup.
313
00:22:48,680 --> 00:22:50,955
Venez donc prendre le th�,
avec M. Destry.
314
00:22:51,160 --> 00:22:53,879
Vous etes folle!
Destry n'en veut pas!
315
00:22:55,360 --> 00:22:58,716
Allez-vous poser cette cage?
316
00:22:58,920 --> 00:23:00,239
Venez avec moi.
317
00:23:00,440 --> 00:23:01,555
Merci!
318
00:23:01,760 --> 00:23:03,637
Vous etes press�?
319
00:23:03,880 --> 00:23:06,952
M. Decker nous attend pour
prendre un verre avec M. Destry.
320
00:23:07,160 --> 00:23:10,948
�a peut attendre!
J'ai autre chose a faire.
321
00:23:11,200 --> 00:23:14,033
Voyons Rags,
M. Decker sera vex�.
322
00:23:14,240 --> 00:23:15,070
Surement.
323
00:23:16,960 --> 00:23:18,916
Je ne voudrais pas
contrarier M. Decker.
324
00:23:19,120 --> 00:23:20,553
Il est en effet tr�s susceptible.
325
00:23:20,760 --> 00:23:22,239
Il vaudrait mieux
venir avec nous.
326
00:23:23,160 --> 00:23:24,275
Bon voyage?
327
00:23:27,000 --> 00:23:28,274
Une affaire, hein?
328
00:23:28,520 --> 00:23:29,953
Question d'opinion.
329
00:23:32,760 --> 00:23:34,512
Voici le nouvel adjoint.
330
00:23:41,560 --> 00:23:43,869
- Vous etes Destry!
- Oui.
331
00:23:48,520 --> 00:23:51,353
Je ne sais pas pourquoi
cela surprend les gens.
332
00:23:51,920 --> 00:23:53,399
Je suis Decker.
333
00:23:54,200 --> 00:23:55,553
Vous vouliez me voir?
334
00:23:55,760 --> 00:23:58,957
Oui. Voici notre maire,
l'honorable J. Sellers.
335
00:24:00,160 --> 00:24:01,798
Heureux de vous voir.
336
00:24:02,000 --> 00:24:03,638
Moi �galement.
337
00:24:05,000 --> 00:24:08,117
La valeur n'attend pas
le nombre des ann�es!
338
00:24:10,200 --> 00:24:11,997
Vous devez avoir plus d'esprit.
339
00:24:12,200 --> 00:24:14,156
Beaucoup plus, vous le verrez.
340
00:24:14,560 --> 00:24:16,357
Je l'esp�re bien, Madame.
341
00:24:16,680 --> 00:24:18,238
Je vous offre un verre.
342
00:24:18,440 --> 00:24:20,829
Une minute!
Avez-vous l'�ge?
343
00:24:23,040 --> 00:24:24,268
J'ai l'�ge.
344
00:24:27,640 --> 00:24:31,076
Il y a une chose que j'aimerais
que vous sachiez.
345
00:24:31,280 --> 00:24:32,918
Je tiens a ce que
les gens se comprennent.
346
00:24:33,120 --> 00:24:36,317
J'ai une tr�s curieuse manie.
347
00:24:37,280 --> 00:24:38,349
Je sais ce que c'est.
348
00:24:38,560 --> 00:24:40,551
Je collectionne
les bagues de cigare.
349
00:24:41,920 --> 00:24:42,955
Moi, les pistolets.
350
00:24:43,680 --> 00:24:45,033
Ceux des sh�rifs.
351
00:24:46,600 --> 00:24:48,750
- Vous en avez beaucoup?
- Quelques-uns.
352
00:24:49,000 --> 00:24:50,877
Je n'en ai jamais trop.
353
00:24:53,800 --> 00:24:57,554
Je voudrais vous etre agr�able,
mais je ne le peux pas.
354
00:24:57,960 --> 00:25:00,997
Devrais-je vous le prendre?
355
00:25:01,200 --> 00:25:03,156
Ce serait difficile.
356
00:25:04,760 --> 00:25:07,797
Attendez un instant.
Ne vous �nervez pas.
357
00:25:08,000 --> 00:25:11,436
Je veux dire
que je n'en ai pas.
358
00:25:17,520 --> 00:25:19,556
C'est heureux d'ailleurs.
359
00:25:20,160 --> 00:25:21,957
L'un de nous
aurait pu etre bless�.
360
00:25:22,160 --> 00:25:24,355
Ce que je n'aurais pas souhait�.
361
00:25:29,000 --> 00:25:32,913
Un sh�rif qui a enfin compris!
362
00:25:34,880 --> 00:25:38,156
Si les sh�rifs n'�taient pas
arm�s, tout irait mieux.
363
00:25:38,360 --> 00:25:40,078
Qu'est-ce que vous buvez?
364
00:25:40,280 --> 00:25:42,077
Un bol de lait?
365
00:25:42,720 --> 00:25:44,950
- Est-il frais?
- Bien sur!
366
00:25:52,240 --> 00:25:54,754
Voila comment vous avez nettoy�
Silver Creek.
367
00:25:54,960 --> 00:25:57,269
Vous en ferez autant ici!
368
00:25:57,920 --> 00:25:59,831
N'oubliez pas les coins!
369
00:26:01,160 --> 00:26:03,151
Surtout qu'ils sont sales!
370
00:26:12,120 --> 00:26:15,510
Posons-le
avant de mouillerquelqu'un.
371
00:26:18,440 --> 00:26:20,829
Mettez-moi en prison.
372
00:26:21,160 --> 00:26:24,072
- Qu'avez-vous fait?
- Qu'importe, bouclez-moi.
373
00:26:24,360 --> 00:26:25,588
Oh! trop tard!
374
00:26:28,080 --> 00:26:29,718
Je te retrouverai!
375
00:26:31,080 --> 00:26:32,672
Mon chapeau!
376
00:26:32,880 --> 00:26:33,949
Sortez!
377
00:26:34,240 --> 00:26:36,993
Avec mon chapeau!
II vient de Saint Louis!
378
00:26:37,200 --> 00:26:39,236
II est a moi,
votre mari l'a perdu au jeu.
379
00:26:39,520 --> 00:26:41,636
Perdu!
380
00:26:41,960 --> 00:26:44,997
Vous le lui avez vol�
comme toujours!
381
00:26:46,360 --> 00:26:49,079
II pr�f�re etre vol� par moi
que mari� avec vous!
382
00:26:49,280 --> 00:26:52,352
Vraiment? Tenez �a!
383
00:29:03,480 --> 00:29:05,675
Elle ne tenait peut-etre pas
a ce chapeau.
384
00:29:06,560 --> 00:29:10,109
H�! Une minute!
Je ne veux que vous aider.
385
00:29:26,040 --> 00:29:28,634
Je voudrais seulement
vous expliquer...
386
00:29:38,400 --> 00:29:40,755
On a chacun une chaise.
Asseyons-nous et parlons.
387
00:29:41,000 --> 00:29:42,672
Sortez ou je voustue!
388
00:29:44,080 --> 00:29:45,354
Tr�s bien, je m'en vais!
389
00:29:46,040 --> 00:29:47,792
Calmez-vous, je m'en vais!
390
00:29:49,280 --> 00:29:50,918
lls disent cette ville
de tout repos.
391
00:29:51,360 --> 00:29:52,156
Fichez le camp!
392
00:30:09,920 --> 00:30:13,390
Je n'aurais jamais cru voir
le fils de Destry ridiculis�.
393
00:30:14,560 --> 00:30:17,677
On ne ressemble pastoujours
a son p�re.
394
00:30:17,880 --> 00:30:21,350
Taisez-vous! Les gens
doivent avoirpeurde vous!
395
00:30:21,560 --> 00:30:23,596
C'est la premi�re impression
qui compte.
396
00:30:23,800 --> 00:30:25,711
- Mauvaise pour moi?
- Mauvaise?
397
00:30:25,920 --> 00:30:30,630
Je leur avais annonc�
un durde dur
398
00:30:30,840 --> 00:30:32,273
comme votre p�re.
399
00:30:32,880 --> 00:30:33,949
Que voient-ils?
400
00:30:34,440 --> 00:30:38,433
Vous apparaissez portant une cage
et une ombrelle.
401
00:30:39,160 --> 00:30:40,229
J'aidais une dame.
402
00:30:40,440 --> 00:30:42,192
Vous n'etes pas venu pour �a.
403
00:30:43,200 --> 00:30:45,634
Je ne me fie pas
a la premi�re impression.
404
00:30:45,840 --> 00:30:48,559
Pour moi, c'est la derni�re
la plus importante.
405
00:30:48,760 --> 00:30:49,909
C'est faux.
406
00:30:50,120 --> 00:30:54,193
Savez-vous pourquoi
ils m'ont fait sh�rif?
407
00:30:54,640 --> 00:30:56,790
Parce que je bois.
408
00:30:57,120 --> 00:30:59,634
Ils pensent faire
ce qu'ils veulent
409
00:30:59,840 --> 00:31:03,116
mais je vais les rouler.
410
00:31:03,760 --> 00:31:06,513
Donc ce n'est pas la premi�re
impression qui compte.
411
00:31:07,040 --> 00:31:09,873
J'avais fait un reve.
412
00:31:11,040 --> 00:31:13,918
Je nous voyaistous les deux,
allant c�te a c�te.
413
00:31:15,000 --> 00:31:18,595
Je me revoyais avec votre p�re.
414
00:31:26,240 --> 00:31:28,435
Alors vous vous souvenez de �a?
415
00:31:33,400 --> 00:31:35,789
Je ne l'aijamais oubli�.
416
00:31:37,080 --> 00:31:39,230
Son pistolet, n'est-ce pas?
417
00:31:40,000 --> 00:31:42,673
C'est ce que j'attendais!
418
00:31:42,880 --> 00:31:44,518
Prenez-le et allons au travail.
419
00:31:44,720 --> 00:31:45,869
Non, Rags.
420
00:31:46,600 --> 00:31:48,158
Je ne crois pas aux armes.
421
00:31:53,360 --> 00:31:54,509
Comment?
422
00:31:54,720 --> 00:31:56,392
Je n'y crois pas.
423
00:31:57,080 --> 00:31:59,640
Mon p�re le portait
quand on l'a tu�.
424
00:32:00,080 --> 00:32:01,957
Son pistolet
ne lui a servi a rien.
425
00:32:02,320 --> 00:32:06,108
Une seule chose fait peur
aux tueurs: un juge et un jury.
426
00:32:08,120 --> 00:32:12,079
Avez-vous nettoy� Silver Creek
sans tirer?
427
00:32:12,280 --> 00:32:13,395
C'est vrai.
428
00:32:16,640 --> 00:32:20,838
Alors Silver Creek n'�tait pas
aussi dur qu'on le disait.
429
00:32:21,040 --> 00:32:24,396
Ici, il faudra autre chose
qu'une poign�e de cailloux.
430
00:32:25,120 --> 00:32:28,317
J'ai lu l'histoire
d'un nomm� David.
431
00:32:29,760 --> 00:32:31,478
Il s'en est bien tir�.
432
00:32:33,640 --> 00:32:37,679
Je crois qu'il se servait
d'une fronde.
433
00:32:41,160 --> 00:32:42,878
�a ne vaut pas mieux.
434
00:32:47,800 --> 00:32:48,949
Ecoutez...
435
00:32:49,720 --> 00:32:52,280
Retournez donc a Silver Creek.
436
00:32:52,480 --> 00:32:55,119
Je ne veux pas
qu'il vous arrive malheur.
437
00:32:55,320 --> 00:32:56,912
Je n'envisageais pas �a.
438
00:32:57,120 --> 00:33:00,396
Si vous refusez de tirer,
�a arrivera.
439
00:33:01,040 --> 00:33:04,749
Il nous faut un homme
comme votre p�re
440
00:33:05,720 --> 00:33:08,393
et ce n'est pas vous.
441
00:33:15,600 --> 00:33:17,511
Navr� de ce que j'ai dit.
442
00:33:18,880 --> 00:33:20,233
�a va.
443
00:33:20,680 --> 00:33:23,069
On doit toujours dire
ce que l'on pense.
444
00:33:24,960 --> 00:33:28,270
J'auraistort
de vous faire nommer.
445
00:33:29,480 --> 00:33:30,629
Vous m'en voulez?
446
00:33:31,880 --> 00:33:33,518
Pas du tout, Rags.
447
00:34:00,240 --> 00:34:03,949
ADIEU SHERIF
DECKER ETVOS AMIS
448
00:34:12,960 --> 00:34:16,270
On doit dire que Decker
lui fait de belles fun�railles.
449
00:34:16,480 --> 00:34:17,879
Il en fait beaucoup comme �a?
450
00:34:18,080 --> 00:34:20,310
Si seulement
j'avais les Pompes Fun�bres!
451
00:34:21,200 --> 00:34:22,599
Qui enterre-t-on?
452
00:34:23,200 --> 00:34:25,760
Joe Bailey.
C'�tait le sh�rif.
453
00:34:25,960 --> 00:34:28,997
- Vous etes �tranger?
- Oui. Comment est-il mort?
454
00:34:30,320 --> 00:34:32,754
Certains parlent
d'une crise cardiaque.
455
00:34:32,960 --> 00:34:35,349
Le malheur,
c'est qu'il faisait son travail.
456
00:34:35,560 --> 00:34:38,518
Tout sh�rif qui le fait
se pr�pare des fun�railles.
457
00:34:39,000 --> 00:34:41,150
Faut que j'aille a mon travail.
458
00:34:50,560 --> 00:34:52,949
Si c'est pour boire, je n'ai pas
encore trait les vaches.
459
00:34:53,160 --> 00:34:54,673
Je cherche le maire.
460
00:34:54,880 --> 00:34:57,030
C'est a cette heure-ci
qu'il vient peindre.
461
00:34:57,240 --> 00:34:58,753
Il ne tardera pas.
462
00:34:59,200 --> 00:35:01,077
En attendant, buvez �a
463
00:35:01,280 --> 00:35:04,272
c'est du lait
avec un peu de colorant.
464
00:35:04,480 --> 00:35:05,230
Pourquoi pas?
465
00:35:05,440 --> 00:35:08,273
Vous allez faire
tout le travail?
466
00:35:08,520 --> 00:35:09,396
Quel travail?
467
00:35:09,600 --> 00:35:13,149
Rags vient de me donner �a
contre un verre.
468
00:35:15,720 --> 00:35:19,679
Il pense qu'il vaut mieux etre
bon ivrogne que mauvais sh�rif.
469
00:35:20,480 --> 00:35:21,549
O� est-il?
470
00:35:21,760 --> 00:35:25,958
S'il n'a pas chang� ses habitudes,
il doit dormir o� on met la bi�re.
471
00:35:30,640 --> 00:35:32,232
Voici le maire.
472
00:35:35,720 --> 00:35:37,073
Vous nous quittez?
473
00:35:37,280 --> 00:35:39,669
Non. En fait, je vous cherchais.
474
00:35:40,000 --> 00:35:42,468
Pouvez-vous m'assermenter
comme adjoint?
475
00:35:42,680 --> 00:35:44,238
Je croyais que c'�tait fait.
476
00:35:44,440 --> 00:35:46,271
Personne ne s'en est occup�.
477
00:35:46,480 --> 00:35:48,630
Et �a me semble indispensable.
478
00:35:49,240 --> 00:35:50,992
Heureux de vous aider.
479
00:35:51,200 --> 00:35:54,192
J'ai vu que vous �tiez l'homme
qu'il nous fallait.
480
00:35:54,400 --> 00:35:55,719
Je le pense aussi.
481
00:35:55,920 --> 00:35:57,911
Il n'y a qu'une chose.
482
00:35:58,120 --> 00:36:01,590
Si �a ne file pas droit,
ce sera votre enterrement.
483
00:36:01,800 --> 00:36:05,349
Levez la main droite et jurez
de faire votre devoir.
484
00:36:05,800 --> 00:36:08,473
En vertu de mes pouvoirs,
je vous nomme sh�rif adjoint.
485
00:36:08,680 --> 00:36:09,999
Bon courage!
486
00:36:10,800 --> 00:36:12,074
Merci, M. le maire.
487
00:36:12,680 --> 00:36:15,478
J'avais simplement
besoin d'un peu d'aide
488
00:36:15,800 --> 00:36:17,995
et j'y serais arriv�.
489
00:36:22,760 --> 00:36:24,830
J'ai lu l'histoire d'un homme
490
00:36:25,040 --> 00:36:26,837
qui croyait n'avoir
aucun soutien.
491
00:36:27,400 --> 00:36:28,992
Il �tait malheureux.
492
00:36:33,760 --> 00:36:36,433
Je vous croyais parti.
493
00:36:36,640 --> 00:36:40,269
Je n'avais pas d'argent
pour le billet
494
00:36:40,800 --> 00:36:42,836
et ils ne m'ont pas fait cr�dit.
495
00:36:44,680 --> 00:36:47,513
Il me faudra travailler ici
quelques jours.
496
00:36:47,960 --> 00:36:50,872
- Je suis asserment�.
- Asserment�?
497
00:36:51,760 --> 00:36:53,193
Vous allez rester?
498
00:36:53,760 --> 00:36:55,512
Et vous m'aiderez?
499
00:36:55,800 --> 00:36:57,791
Je ferai de mon mieux.
500
00:36:58,000 --> 00:37:00,673
J'aimerais vous voir
mettre de l'ordre en ville.
501
00:37:01,000 --> 00:37:02,069
�a m'instruira.
502
00:37:05,800 --> 00:37:08,553
Je vais reprendre mon insigne.
503
00:37:11,120 --> 00:37:13,031
Vous n'avez pas a le faire.
504
00:37:16,000 --> 00:37:17,831
Vous ne l'aviez pas quitt�.
505
00:37:31,040 --> 00:37:33,076
As-tu vu M. Destry?
506
00:37:33,280 --> 00:37:36,909
Oui, au magasin.
On a d�jeun� ensemble.
507
00:37:37,120 --> 00:37:38,917
A-t-il tu� quelqu'un?
508
00:37:39,120 --> 00:37:41,554
Je ne crois pas.
509
00:37:41,880 --> 00:37:44,758
Il a ses propres id�es
sur le respect de la loi.
510
00:37:45,120 --> 00:37:48,237
- �a fait mieux, n'est-ce pas?
- Oui, en effet.
511
00:37:49,760 --> 00:37:51,239
T'a-t-il embrass�e?
512
00:37:51,520 --> 00:37:53,272
Bien sur que non!
513
00:37:53,760 --> 00:37:56,194
II a ses propres id�es surtout!
514
00:38:02,960 --> 00:38:05,554
File par derri�re
et ram�ne le sh�rif!
515
00:38:05,760 --> 00:38:07,034
Martha, abrite-toi!
516
00:38:07,240 --> 00:38:08,593
Qu'y a-t-il?
517
00:38:08,920 --> 00:38:10,273
Decker veut prendre le ranch!
518
00:38:10,480 --> 00:38:13,278
Va-t-en.
J'essaierai de tenir!
519
00:38:16,440 --> 00:38:19,830
- Que vas-tu faire?
- Cours chercher M. Destry.
520
00:38:29,560 --> 00:38:31,152
Sortez de la, Skinner!
521
00:38:31,360 --> 00:38:33,874
Ce ranch m'appartient
et je le prendrai!
522
00:38:34,160 --> 00:38:35,957
Alors il faudra me tuer!
523
00:38:38,240 --> 00:38:40,629
Bailey avait-il le coeur malade?
524
00:38:40,840 --> 00:38:42,717
Je n'en savais rien.
525
00:38:43,120 --> 00:38:45,554
Voici le rapport
quand il quitta l'arm�e.
526
00:38:45,760 --> 00:38:47,591
Son coeur �tait parfait.
527
00:38:48,360 --> 00:38:49,839
Pourtant il est mort.
528
00:38:51,640 --> 00:38:54,677
�a ne cadre pas
avec le rapport du DrCurtis.
529
00:38:56,440 --> 00:38:58,271
Que pensez-vous du docteur?
530
00:38:58,680 --> 00:39:01,592
J'avais un chien,
il le trouvait malade.
531
00:39:01,800 --> 00:39:03,518
Il voulait l'op�rer.
532
00:39:03,720 --> 00:39:07,190
Le lendemain
j'avais 6 jolis petits chiens!
533
00:39:08,240 --> 00:39:09,593
Nous irons le consulter.
534
00:39:09,800 --> 00:39:13,076
Non! Qu'il ne me touche pas
tant que je suis vivant!
535
00:39:18,640 --> 00:39:20,437
Decker prend notre ranch!
536
00:39:20,640 --> 00:39:22,870
II tire surpapa.
Il faut nous aider!
537
00:39:23,080 --> 00:39:23,876
On s'en occupe.
538
00:39:24,080 --> 00:39:25,115
Et Mlle Phillips?
539
00:39:25,320 --> 00:39:27,390
Elle avait un fusil
et allait tirer.
540
00:39:27,600 --> 00:39:28,874
Elle sait s'en servir!
541
00:39:29,080 --> 00:39:30,399
Je vous le disais.
542
00:39:30,600 --> 00:39:33,478
Meme les femmes sont arm�es ici.
Prenez un fusil et filons.
543
00:39:33,680 --> 00:39:36,240
Vous etes arm� pour deux!
544
00:39:49,560 --> 00:39:51,039
C'est Destry!
545
00:39:54,160 --> 00:39:55,115
Arretez!
546
00:39:55,320 --> 00:39:56,878
Je ne le tol�rerai pas.
547
00:39:57,080 --> 00:40:00,993
Un conseil:
partez avant d'etre bless�.
548
00:40:04,720 --> 00:40:07,075
Vous avez entendu?
Ne tirez plus!
549
00:40:07,480 --> 00:40:10,153
Et si vous alliez chercher
votre ombrelle?
550
00:40:11,280 --> 00:40:12,998
Sortez de la, Skinner!
551
00:40:16,440 --> 00:40:19,716
Vous ne m'avez pas entendu?
Je vous ai dit d'arreter.
552
00:40:21,840 --> 00:40:23,751
Vous devriez lire �a.
553
00:40:38,240 --> 00:40:40,071
Je voudrais entendre Skinner.
554
00:40:40,280 --> 00:40:41,190
Allez-y.
555
00:40:42,840 --> 00:40:45,638
Rags, reste ici.
Je ne veux plus de coups de feu.
556
00:40:52,560 --> 00:40:55,313
Il �tait temps.
Ils se rapprochaient.
557
00:40:55,520 --> 00:40:56,953
- Tout va bien?
- Oui, merci.
558
00:40:57,160 --> 00:40:58,388
J'en suis ravi.
559
00:41:00,720 --> 00:41:04,235
- Avez-vous �crit �a?
- Oui.
560
00:41:05,960 --> 00:41:08,793
- �a r�gle la question.
- Pas du tout!
561
00:41:09,000 --> 00:41:11,468
- Il a trich� pour l'avoir.
- Comment �a?
562
00:41:11,680 --> 00:41:15,389
J'avais 3 as
quand la fille est entr�e.
563
00:41:15,600 --> 00:41:19,798
Elle a renvers� le caf�, il en a
profit� pour changer les cartes.
564
00:41:20,640 --> 00:41:21,390
Dest�moins?
565
00:41:21,600 --> 00:41:25,070
lls �taient cinq,
tous a la solde de Decker!
566
00:41:28,040 --> 00:41:30,429
Vous �tiez o� il ne fallait pas.
567
00:41:30,720 --> 00:41:33,314
- Qu'allez-vous faire?
- Rien.
568
00:41:34,480 --> 00:41:35,310
Rien?
569
00:41:36,320 --> 00:41:38,038
Je ne peux rien faire.
570
00:41:38,600 --> 00:41:40,431
C'est un titre pour lui.
571
00:41:40,760 --> 00:41:42,318
On ne peut le chasser
de chez lui.
572
00:41:42,520 --> 00:41:45,512
Et vous parlez de justice
et d'appliquer la loi!
573
00:41:45,720 --> 00:41:48,712
- D�sol�. �a m'ennuie mais...
- Pas autant que moi!
574
00:41:50,080 --> 00:41:51,991
Vous leur laissez le ranch?
575
00:41:53,200 --> 00:41:55,589
Je n'y peux rien.
576
00:42:00,240 --> 00:42:02,708
Je comprends
ce que vous ressentez
577
00:42:02,960 --> 00:42:04,837
mais il vous faut partir.
578
00:42:05,040 --> 00:42:07,713
Nous r�fl�chirons
a un moyen de le reprendre.
579
00:42:07,920 --> 00:42:11,390
- Bailey m'avait dit �a!
- Quand?
580
00:42:12,040 --> 00:42:13,712
Juste avant de mourir.
581
00:42:15,720 --> 00:42:18,518
Cette crise cardiaque
est survenue a point.
582
00:42:27,200 --> 00:42:29,555
- Alors?
- C'est a vous.
583
00:42:31,720 --> 00:42:32,914
Que dites-vous?
584
00:42:33,120 --> 00:42:34,678
On ne donne pas un ranch
comme �a!
585
00:42:34,880 --> 00:42:36,996
- Skinner l'a perdu.
- Mais il est mon ami!
586
00:42:37,200 --> 00:42:40,749
La loi est la meme
pourtout le monde.
587
00:42:41,040 --> 00:42:42,837
N'est-ce pas, M. Decker?
588
00:42:44,760 --> 00:42:48,230
Vous etes tr�s fort.
On s'entendra.
589
00:42:48,920 --> 00:42:51,673
Demandez-moi
ce que vous voudrez.
590
00:42:51,880 --> 00:42:55,395
Ce que je viens de dire
est valable pour vous aussi.
591
00:43:03,000 --> 00:43:04,069
Entrez!
592
00:43:10,160 --> 00:43:12,355
Minute!
Ne cassez rien!
593
00:43:12,560 --> 00:43:14,471
Je viens seulement bavarder.
594
00:43:14,680 --> 00:43:17,831
- De quoi pourrions-nous parler?
- Je ne sais pas.
595
00:43:18,120 --> 00:43:20,634
Si on s'assoit un instant,
on trouvera bien quelque chose.
596
00:43:20,840 --> 00:43:22,637
C'est gentil chez vous.
597
00:43:26,280 --> 00:43:27,474
Vous vous levez?
598
00:43:27,960 --> 00:43:30,349
- �a vous d�range?
- Oh, non.
599
00:43:31,240 --> 00:43:33,435
Je sais ce que c'est.
600
00:43:33,680 --> 00:43:35,910
Moi aussi,
j'ai travaill� de nuit.
601
00:43:36,120 --> 00:43:38,634
- Que voulez-vous dire?
- Rien.
602
00:43:38,840 --> 00:43:40,796
C'est histoire de parler!
603
00:43:41,240 --> 00:43:43,800
Ce genre de conversation
ne m'int�resse pas.
604
00:43:44,000 --> 00:43:46,514
A dire vrai, moi non plus.
605
00:43:50,920 --> 00:43:52,717
Une tasse de caf�?
606
00:43:53,320 --> 00:43:55,197
C'est gentil de votre part.
607
00:43:56,280 --> 00:43:58,191
Pourquoi etes-vous venu?
608
00:43:59,760 --> 00:44:03,150
Etant sh�rif,
je me dois de parler aux gens
609
00:44:03,600 --> 00:44:05,830
poursavoir
ce qui se passe en ville.
610
00:44:06,600 --> 00:44:07,589
Qu'avez-vous appris?
611
00:44:08,240 --> 00:44:11,835
C'est tr�s curieux,
les gens ne sont pastr�s bavards.
612
00:44:16,000 --> 00:44:19,913
Inutile de le renverser.
On ne joue pas au poker.
613
00:44:20,120 --> 00:44:21,155
Que voulez-vous dire?
614
00:44:21,960 --> 00:44:24,793
J'ai lu l'histoire
d'un joueur de cartes
615
00:44:25,000 --> 00:44:26,274
sur qui
on renversait du caf�.
616
00:44:27,240 --> 00:44:30,152
Apr�s cet incident,
ses cartes avaient chang�.
617
00:44:30,360 --> 00:44:31,110
Sortez!
618
00:44:31,400 --> 00:44:34,710
lci les curieux finissent
trou�s comme une passoire!
619
00:44:34,920 --> 00:44:36,751
- Comme Bailey?
- Comme Bailey!
620
00:44:38,960 --> 00:44:39,995
Merci.
621
00:44:40,640 --> 00:44:41,595
Attendez!
622
00:44:42,840 --> 00:44:44,432
Qu'allez-vous faire?
623
00:44:45,000 --> 00:44:46,353
Je ne sais pas encore.
624
00:44:46,560 --> 00:44:48,630
La diligence part dans une heure.
625
00:44:48,840 --> 00:44:50,353
Prenez-la.
626
00:44:50,920 --> 00:44:52,194
Je me plais ici.
627
00:44:52,400 --> 00:44:54,197
Ce n'est pas r�ciproque.
628
00:44:55,680 --> 00:44:57,033
Je vais vous dire...
629
00:44:57,680 --> 00:45:00,319
vous n'etes pas
si mauvaise que �a.
630
00:45:01,280 --> 00:45:02,918
Qu'importe ce que je suis.
631
00:45:03,120 --> 00:45:03,870
D'accord.
632
00:45:05,840 --> 00:45:08,832
Vous devez avoir un joli visage
sous cette peinture.
633
00:45:09,760 --> 00:45:12,069
Enlevez-la et regardez-vous.
634
00:45:12,520 --> 00:45:14,192
Vous serez surprise.
635
00:45:47,800 --> 00:45:49,392
C'est le terme, mademoiselle.
636
00:45:49,600 --> 00:45:51,795
Mais je le paie toujours
a votre femme.
637
00:45:52,000 --> 00:45:55,788
Elle est tr�s occup�e.
Je le fais pour elle.
638
00:45:57,000 --> 00:45:59,912
- Si elle est d'accord.
- Tout a fait d'accord.
639
00:46:02,720 --> 00:46:05,359
12... 17... 22...
640
00:46:05,560 --> 00:46:08,757
C'est exact.
Bessie vous donnera le re�u.
641
00:46:08,960 --> 00:46:11,679
- Bessie fera quoi?
- Elle encaissera!
642
00:46:16,320 --> 00:46:18,470
C'est une heureuse surprise.
643
00:46:18,680 --> 00:46:20,272
Une surprise?
J'habite ici.
644
00:46:20,480 --> 00:46:22,550
Oh? vraiment?
645
00:46:22,760 --> 00:46:24,876
Avec toutes
ces all�es et venues!
646
00:46:25,080 --> 00:46:26,399
Un instant, docteur!
647
00:46:27,360 --> 00:46:29,032
Je voulais vous parler.
648
00:46:29,240 --> 00:46:31,470
Entrez dans mon bureau.
649
00:46:31,920 --> 00:46:33,558
Vous partiez en voiture?
650
00:46:33,760 --> 00:46:36,593
Excusez-nous, ma ch�re.
C'est urgent.
651
00:46:38,120 --> 00:46:39,519
Asseyez-vous, Tom.
652
00:46:43,160 --> 00:46:44,991
Bessie paraissait nerveuse.
653
00:46:45,200 --> 00:46:46,918
C'est son �tat normal.
654
00:46:47,120 --> 00:46:48,838
Mettez �a sous votre langue.
655
00:46:49,040 --> 00:46:51,031
Pas de probl�mes de vue?
656
00:46:51,240 --> 00:46:52,912
Si, en jouant au poker.
657
00:46:53,160 --> 00:46:54,878
C'est le cas le plus grave.
658
00:46:56,960 --> 00:46:59,110
Temp�rature normale.
Otez votre chemise.
659
00:46:59,320 --> 00:47:02,118
- Je vais bien.
- Je sais, vous n'etes pas mari�.
660
00:47:03,160 --> 00:47:05,151
Je veux vous parler de Bailey.
661
00:47:05,800 --> 00:47:07,438
A quel sujet?
662
00:47:07,680 --> 00:47:10,274
Vous avez certifi� qu'il �tait
mort d'une crise cardiaque.
663
00:47:10,480 --> 00:47:13,552
Oui, je crois me le rappeler.
664
00:47:15,520 --> 00:47:17,192
En tout cas, il est mort.
665
00:47:17,400 --> 00:47:18,628
Si nous buvions!
666
00:47:19,320 --> 00:47:23,029
Savez-vous qu'on va en prison
pourfausse d�claration?
667
00:47:23,320 --> 00:47:26,835
lls m'ont dit qu'il �tait mort
d'une crise cardiaque.
668
00:47:27,040 --> 00:47:28,268
Qui "ils"?
669
00:47:29,080 --> 00:47:32,595
Decker et le maire.
Ils �taient pr�s de lui.
670
00:47:32,800 --> 00:47:34,950
Avez-vous examin� le corps?
671
00:47:36,520 --> 00:47:38,317
Eh bien... pas exactement.
672
00:47:38,520 --> 00:47:39,635
Pourquoi?
673
00:47:41,240 --> 00:47:45,438
lls m'ont fait signer
sous la menace d'un revolver.
674
00:47:45,720 --> 00:47:47,153
J'aurais sign� aussi.
675
00:47:47,360 --> 00:47:48,395
C'est ce que j'ai fait.
676
00:47:48,600 --> 00:47:50,875
Mais cela risque
de vous cr�erdes ennuis.
677
00:47:51,080 --> 00:47:53,230
Dites-moi ce que je dois faire.
678
00:47:53,560 --> 00:47:56,632
Une autopsie, pourtrouver
les causes de la mort.
679
00:47:56,840 --> 00:48:00,435
Bien sur...
les causes de la mort.
680
00:48:02,440 --> 00:48:04,954
Mais je ne peux pas faire �a!
681
00:48:05,160 --> 00:48:07,071
Decker ne serait pas content.
682
00:48:09,080 --> 00:48:12,356
Vous savez, j'avais un ami...
683
00:48:14,120 --> 00:48:15,678
Il a eu a choisir
684
00:48:16,960 --> 00:48:19,315
entre le diable et l'enfer.
685
00:48:21,640 --> 00:48:23,949
Il a mis du temps a se d�cider.
686
00:48:40,280 --> 00:48:42,953
Un instant, Destry!
Je veux vous parler.
687
00:48:43,160 --> 00:48:45,913
J'ai 5000 tetes de b�tail
venant du Texas.
688
00:48:46,120 --> 00:48:49,715
Deckerveut 50 cents partete
pourtraverser ses terres.
689
00:48:49,920 --> 00:48:51,478
Je comprends votre col�re.
690
00:48:51,680 --> 00:48:54,114
- Qu'allez-vous faire?
- Je vais m'en occuper.
691
00:48:54,320 --> 00:48:55,514
Vraiment?
692
00:48:55,720 --> 00:48:57,950
C'est vous qui lui avez donn�
cette terre.
693
00:48:58,160 --> 00:49:01,516
Decker avait des droits.
La loi �tait pour lui.
694
00:49:01,720 --> 00:49:03,119
Pour sur!
695
00:49:04,600 --> 00:49:06,955
Descendez de cette voiture,
Skinner, et venez ici.
696
00:49:07,160 --> 00:49:08,878
Vous resterez
le temps qu'il faudra.
697
00:49:09,120 --> 00:49:12,476
Merci, Bessie.
C'est gentil de votre part.
698
00:49:12,680 --> 00:49:14,591
Je ne pourrai pas vous payer.
699
00:49:14,840 --> 00:49:18,389
Qui parle d'argent?
Aquoi servent donc les amis?
700
00:49:18,640 --> 00:49:20,278
Remisez �a dans le hangar.
701
00:49:20,480 --> 00:49:22,118
Aidez-le, vous autres!
702
00:49:24,200 --> 00:49:26,760
Dix ans de labeur
vol�s comme �a!
703
00:49:26,960 --> 00:49:28,393
Pas �tonnant dans cette ville!
704
00:49:28,600 --> 00:49:32,275
J'aurais du tirer,
plut�t que de l'envoyer chercher.
705
00:49:32,960 --> 00:49:36,236
Si c'est votre fa�on de faire,
ne vous occupez pas de moi.
706
00:49:37,080 --> 00:49:39,878
Respectez la loi
meme si �a ne vous plati pas.
707
00:49:40,400 --> 00:49:42,960
C'est valable pour moi
comme pour vous.
708
00:49:46,840 --> 00:49:49,400
- Puis-je vous aider?
- Non merci.
709
00:49:53,880 --> 00:49:56,519
Un homme ne fait pastoujours
ce qu'il veut.
710
00:49:56,760 --> 00:49:58,716
Et les gens lui en veulent.
711
00:49:58,920 --> 00:50:01,036
L'ennui,
c'est que ces gens s'obstinent
712
00:50:01,280 --> 00:50:03,271
et refusent toute explication.
713
00:50:03,480 --> 00:50:06,597
Dans certains cas,
il n'y en a pas a donner.
714
00:50:07,120 --> 00:50:09,759
La loi ne souffre
aucune exception.
715
00:50:09,960 --> 00:50:11,598
Le comprends-tu?
716
00:50:11,960 --> 00:50:14,315
Je ne suis pas assez vieux
pour comprendre.
717
00:50:15,640 --> 00:50:18,359
Tu ne seras jamais assez vieux
pour comprendre une femme.
718
00:50:18,600 --> 00:50:20,955
M. Larson!
Voulez-vous m'aider?
719
00:50:21,160 --> 00:50:23,071
Mais oui, Mlle Philipps!
720
00:50:26,000 --> 00:50:26,955
Merci.
721
00:50:33,200 --> 00:50:34,553
Il faut que j'y aille.
722
00:50:53,840 --> 00:50:56,070
Tout le monde semble
de mauvaise humeur.
723
00:50:56,280 --> 00:50:58,953
- Vous savez pourquoi?
- A cause de Skinner.
724
00:50:59,160 --> 00:51:00,229
Peut-etre bien.
725
00:51:00,440 --> 00:51:02,749
Rentrez au bureau.
726
00:51:02,960 --> 00:51:05,997
Inutile de vous faire du tort
en sortant avec moi.
727
00:51:06,200 --> 00:51:08,919
C'est moi
qui vous ai fait venir ici.
728
00:51:09,120 --> 00:51:12,078
Je veillerai sur vous
jusqu'a votre d�part.
729
00:51:12,280 --> 00:51:13,872
Venez.
730
00:51:15,600 --> 00:51:18,512
N'y allez pas.
C'est sans importance.
731
00:51:18,720 --> 00:51:20,073
Juste un coup d'oeil!
732
00:51:20,920 --> 00:51:22,876
Vous risquez d'etre bless�.
733
00:51:24,040 --> 00:51:27,157
Tous ensemble!
1... 2... 3...!
734
00:51:35,800 --> 00:51:38,109
Vous commencez bien t�t!
735
00:51:39,000 --> 00:51:40,228
Et alors?
736
00:51:41,040 --> 00:51:43,873
Rien d'important.
Simple v�rification.
737
00:51:46,560 --> 00:51:49,120
N'etes-vous pas
le fameux Destry?
738
00:51:49,320 --> 00:51:50,389
C'est moi.
739
00:51:50,600 --> 00:51:52,079
On m'a dit de vous
740
00:51:52,280 --> 00:51:55,158
que vous buvez du lait
et ne portez pas d'arme.
741
00:51:55,360 --> 00:51:56,270
C'est exact.
742
00:52:00,560 --> 00:52:03,154
Qu'alliez-vous me dire?
743
00:52:05,520 --> 00:52:06,999
Ces coups de feu...
744
00:52:07,440 --> 00:52:08,634
Ya un probl�me?
745
00:52:09,400 --> 00:52:11,755
Non, on s'amusait.
746
00:52:11,960 --> 00:52:15,111
Il ne se passe rien, M. Decker.
Nous partions.
747
00:52:15,320 --> 00:52:17,117
Faites vite!
748
00:52:24,160 --> 00:52:25,593
Amusez-vous bien.
749
00:52:25,800 --> 00:52:28,519
Attention a la toile du maire
et aux lustres.
750
00:52:29,120 --> 00:52:31,350
Sortez-vous, oui ou non?
751
00:52:32,480 --> 00:52:34,755
Pas mal ces pistolets!
752
00:52:34,960 --> 00:52:36,837
Puis-je les regarder?
753
00:52:38,480 --> 00:52:40,948
Prudence, il est charg�.
754
00:52:43,440 --> 00:52:45,431
On l'a bien en mains.
755
00:52:50,280 --> 00:52:52,669
Puis-je voir le v�tre?
756
00:52:58,600 --> 00:52:59,953
Pourquoi pas?
757
00:53:03,720 --> 00:53:06,757
- Prenez le mien aussi.
- Merci.
758
00:53:07,440 --> 00:53:10,193
- Et le v�tre?
- Bien sur.
759
00:53:14,920 --> 00:53:17,388
Il appartenait
a un sh�rif adjoint.
760
00:53:17,760 --> 00:53:19,671
Il avait la vue courte!
761
00:53:20,280 --> 00:53:21,190
M. le maire?
762
00:53:21,400 --> 00:53:25,075
Comme vous, je n'en porte pas!
Je pr�f�re un arc.
763
00:53:25,760 --> 00:53:28,797
Je ne vous bl�me pas.
Le bruit me gene.
764
00:53:29,760 --> 00:53:31,876
Vous vous demandez
pourquoije fais �a?
765
00:53:32,080 --> 00:53:35,231
Oui, mais on ne s'inqui�te pas.
On en a un autre.
766
00:53:35,440 --> 00:53:36,509
C'est ce que je pensais.
767
00:53:36,720 --> 00:53:40,076
On m'a dit que c'est la premi�re
impression qui compte.
768
00:53:40,280 --> 00:53:41,349
Pourvous
769
00:53:41,600 --> 00:53:44,797
ma premi�re impression
vous classe dans les durs.
770
00:53:45,000 --> 00:53:45,750
Exact.
771
00:53:46,360 --> 00:53:47,952
Moi, par exemple.
772
00:53:48,160 --> 00:53:50,151
Je viens ici sans arme.
773
00:53:50,360 --> 00:53:52,157
C'est donc
que je n'aime pas tirer.
774
00:53:53,160 --> 00:53:56,835
Et votre impression
c'est que je ne sais pastirer.
775
00:53:57,040 --> 00:53:59,679
- Exact?
- C'est vrai.
776
00:54:06,440 --> 00:54:08,158
Il tire a gauche.
777
00:54:09,040 --> 00:54:11,873
C'est pourquoi vous ne m'avez pas
touch� le pied.
778
00:54:31,200 --> 00:54:33,760
On peut s'amuser avec �a...
779
00:54:34,280 --> 00:54:35,599
quelquefois.
780
00:54:39,120 --> 00:54:41,953
Le temps me manque
pour ce genre de distraction.
781
00:54:42,160 --> 00:54:44,435
Il vaut mieux que je m'approche.
782
00:54:58,440 --> 00:55:01,000
Il ne tire pas trop mal.
783
00:55:02,880 --> 00:55:06,793
�a prouve que la premi�re
impression peut etre fausse.
784
00:55:10,840 --> 00:55:12,432
Pour les d�g�ts.
785
00:55:13,480 --> 00:55:15,152
Maintenant �coutez-moi.
786
00:55:15,600 --> 00:55:17,909
Nous ne tol�rerons plus cestirs.
787
00:55:18,160 --> 00:55:19,559
Quelqu'un peut-etre bless�.
788
00:55:19,760 --> 00:55:22,115
C'est vrai.
On ne les tol�rera plus.
789
00:55:22,720 --> 00:55:24,438
Nous n'en voulons plus.
790
00:55:24,720 --> 00:55:27,917
On ne faisait pas de mal.
Allons-nous en.
791
00:55:55,880 --> 00:55:57,233
Que faites-vous?
792
00:55:59,040 --> 00:56:02,430
Oh, j'oubliais de vous dire
que j'ai une manie.
793
00:56:02,640 --> 00:56:05,029
Je collectionne les balles
qui ont servi.
794
00:56:13,720 --> 00:56:15,676
Tu pourrais frapper!
795
00:56:17,600 --> 00:56:20,273
Je ne l'aijamais fait
jusqu'a pr�sent.
796
00:56:20,480 --> 00:56:22,516
Je ne te vois plus beaucoup.
797
00:56:23,280 --> 00:56:24,713
Tu m'as manqu�.
798
00:56:25,160 --> 00:56:27,515
Tu t'occupais
a comptertes profits.
799
00:56:28,200 --> 00:56:30,350
Tu as un nouvel ami?
800
00:56:30,560 --> 00:56:33,074
Un nouvel ami?
Qui?
801
00:56:33,680 --> 00:56:35,989
- Destry.
- Tu blagues!
802
00:56:36,200 --> 00:56:38,077
On l'a vu venir chez toi.
803
00:56:38,280 --> 00:56:40,271
Comme la plupart des m�les
de cette ville.
804
00:56:40,480 --> 00:56:43,119
Je sais,
mais tu ne l'as pas chass�.
805
00:56:43,320 --> 00:56:45,595
J'aime etre bien avec la loi.
806
00:56:46,880 --> 00:56:48,199
Que voulait-il?
807
00:56:48,960 --> 00:56:50,916
Ta question n'est
gu�re flatteuse.
808
00:56:51,120 --> 00:56:53,680
Assez plaisant�, que voulait-il?
809
00:56:54,200 --> 00:56:55,269
Rien.
810
00:56:55,680 --> 00:56:59,116
Il venait s'excuser
de m'avoir arros�e.
811
00:56:59,480 --> 00:57:00,629
C'est tout.
812
00:57:01,480 --> 00:57:03,436
Je m'apprete pour mon num�ro.
813
00:57:06,640 --> 00:57:09,074
Il pourrait regretter
d'autres choses.
814
00:57:10,640 --> 00:57:12,710
C'est t�t pour perdre
un autre sh�rif.
815
00:57:12,920 --> 00:57:14,797
Pas s'il me gene.
816
00:57:15,240 --> 00:57:18,198
Pour moi la loi,
c'est de se pr�server.
817
00:57:18,920 --> 00:57:20,433
Tu veux que je le lui dise?
818
00:57:21,080 --> 00:57:23,389
Je ne veux pas que tu le revoies.
819
00:57:24,680 --> 00:57:26,432
Je lui dirai moi-meme.
820
00:57:37,120 --> 00:57:39,156
Vous am�nerez le docteur
chez Decker.
821
00:57:40,600 --> 00:57:43,512
Restez avec moi.
On ira ensemble.
822
00:57:43,720 --> 00:57:46,280
Ne vous en faites pas.
Il ne se passera rien.
823
00:57:54,160 --> 00:57:55,718
Vous avez une allumette?
824
00:58:02,160 --> 00:58:03,798
Vous n'avez pas froid?
825
00:58:04,000 --> 00:58:05,672
Je cherchais la fra�cheur.
826
00:58:05,880 --> 00:58:08,030
�a doit vous manquer.
827
00:58:13,320 --> 00:58:14,514
Merci.
828
00:58:15,800 --> 00:58:17,313
Quelque chose ne va pas?
829
00:58:17,560 --> 00:58:18,993
Pourquoi dites-vous �a?
830
00:58:19,440 --> 00:58:21,396
J'ai lu
qu'une jolie femme embellit
831
00:58:21,640 --> 00:58:23,437
quand elle est soucieuse.
832
00:58:23,920 --> 00:58:25,956
Vous lisez de beaux livres.
833
00:58:28,280 --> 00:58:31,192
Je ne l'ai pas lu,
mais je le pense.
834
00:58:32,480 --> 00:58:33,754
C'est encore plus gentil.
835
00:58:34,040 --> 00:58:37,271
Les choses sont
plus faciles a dire comme �a.
836
00:58:38,760 --> 00:58:40,671
Peu importe
comment on les dit
837
00:58:41,880 --> 00:58:43,871
pourvu qu'elles soient dites.
838
00:58:44,400 --> 00:58:47,039
Eh bien... je vous quitte.
839
00:58:47,360 --> 00:58:49,794
N'y allez pas ce soir!
840
00:58:50,840 --> 00:58:51,795
Pourquoi?
841
00:58:53,040 --> 00:58:55,634
Croyez-moi, n'y allez pas!
842
00:58:59,800 --> 00:59:03,759
D�sol�, mais j'ai a discuter
avec le maire.
843
00:59:04,720 --> 00:59:06,358
Merci quand meme.
844
00:59:13,480 --> 00:59:14,276
Tenez.
845
00:59:14,960 --> 00:59:16,757
C'est ma patte de lapin.
846
00:59:17,320 --> 00:59:19,356
Elle vous sera plus utile
qu'a moi.
847
00:59:21,440 --> 00:59:22,236
Charmant!
848
00:59:24,760 --> 00:59:26,398
Je ne veux pas vous d�ranger.
849
00:59:28,120 --> 00:59:30,156
Ya de la place a l'int�rieur.
850
00:59:30,960 --> 00:59:32,313
Je vous cherchais.
851
00:59:32,520 --> 00:59:33,839
Je suis la.
852
00:59:34,040 --> 00:59:36,918
Combien Deckervous a-t-il pay�
pourvoler cette terre?
853
00:59:37,120 --> 00:59:41,033
Sachez bien que personne
ne m'empechera de passer.
854
00:59:41,720 --> 00:59:42,755
Peut-etre.
855
00:59:42,960 --> 00:59:44,996
Essayez toujours,
vous verrez bien.
856
00:59:45,720 --> 00:59:47,995
Soyez avec moi,
vous ne le regretterez pas.
857
00:59:48,200 --> 00:59:50,475
Vous voulez
que je trahisse Decker?
858
00:59:51,520 --> 00:59:54,034
Je crois que c'est d�ja fait!
859
01:00:02,200 --> 01:00:03,349
�a marche!
860
01:00:15,040 --> 01:00:17,713
- Que faites-vous?
- Le portrait de Decker.
861
01:00:18,280 --> 01:00:20,236
Il est ressemblant.
862
01:00:21,160 --> 01:00:25,711
Si je peux me permettre une
critique, une chose me choque...
863
01:00:27,040 --> 01:00:28,519
Je vois ce que c'est.
864
01:00:28,720 --> 01:00:30,039
Les yeux...
865
01:00:30,960 --> 01:00:32,279
trop doux.
866
01:00:35,280 --> 01:00:37,953
J'ai une chose a vous demander...
867
01:00:38,720 --> 01:00:40,153
C'est officiel.
868
01:00:40,560 --> 01:00:44,712
J'en suis heureux s'il s'agit
du bien-etre de la communaut�.
869
01:00:44,920 --> 01:00:47,070
Je sais, c'est pourquoi
je suis la.
870
01:00:47,320 --> 01:00:49,470
Rags et moi
ne sommes gu�re aid�s.
871
01:00:49,680 --> 01:00:50,430
Oui?
872
01:00:52,040 --> 01:00:54,031
Quand je pose une question,
873
01:00:54,240 --> 01:00:57,516
on me r�pond vaguement
et on se d�robe.
874
01:00:57,840 --> 01:01:00,035
Quel genre de question
posez-vous?
875
01:01:00,360 --> 01:01:02,271
Rien d'extraordinaire.
876
01:01:02,760 --> 01:01:04,990
Qu'est-ce qui est arriv�
a Bailey?
877
01:01:09,880 --> 01:01:13,589
J'ai connu un type
qui posait aussi des questions.
878
01:01:14,200 --> 01:01:16,350
Personne ne lui parlait plus.
879
01:01:17,160 --> 01:01:18,388
Il est mort seul.
880
01:01:19,880 --> 01:01:22,553
- Souvenez-vous en.
- Surement.
881
01:01:25,240 --> 01:01:27,276
C'est une triste mort.
882
01:01:29,760 --> 01:01:32,069
Cependant je reste curieux
pour Bailey.
883
01:01:33,760 --> 01:01:34,909
Je vous donne un conseil.
884
01:01:35,120 --> 01:01:36,951
Excusez-moi,
je ne veux pas manquer �a.
885
01:01:38,080 --> 01:01:39,559
H� les gars!
886
01:01:39,760 --> 01:01:42,035
Un peu de calme ce soir.
887
01:01:42,560 --> 01:01:44,471
Je vous chante un classique...
888
01:01:44,680 --> 01:01:46,875
ni cris, ni coups de feu.
889
01:01:54,280 --> 01:01:57,078
Le mot le plustriste
890
01:01:57,280 --> 01:02:00,397
C'est le mot vide
891
01:02:00,600 --> 01:02:05,310
Tout ce qui est vide est triste
892
01:02:06,960 --> 01:02:08,951
Une bourse vide
893
01:02:09,160 --> 01:02:13,517
Peut faire d'une bonne filleune mauvaise
894
01:02:13,880 --> 01:02:15,711
Tu entends papa?
895
01:02:18,120 --> 01:02:20,953
Le mot le plustriste
896
01:02:21,160 --> 01:02:23,913
C'est le mot vide
897
01:02:25,000 --> 01:02:28,629
Tout ce qui est vide me peine
898
01:02:30,720 --> 01:02:32,915
Alors redonnez-moi
899
01:02:33,120 --> 01:02:37,079
Ce que j'avais avant
900
01:02:42,040 --> 01:02:44,998
V�nus, vous le savez,
901
01:02:45,200 --> 01:02:47,953
Avait beaucoup de charmes
902
01:02:48,160 --> 01:02:51,436
Voyez ce qui lui est arriv�
903
01:02:54,080 --> 01:02:56,833
A force d'attendre
904
01:02:57,040 --> 01:02:59,918
Elle en a perdu les bras
905
01:03:00,120 --> 01:03:04,272
�a pourrait m'arriver?Non jamais!
906
01:03:05,960 --> 01:03:08,520
C'est le moment
907
01:03:08,920 --> 01:03:10,638
De comblerce qui est vide
908
01:03:12,200 --> 01:03:14,156
Remplissez ma vie de joies
909
01:03:14,600 --> 01:03:17,672
M�ttez-moi quelqu'un
910
01:03:20,920 --> 01:03:25,152
Dans mes bras vides
911
01:03:35,000 --> 01:03:37,116
Je suis morose
912
01:03:38,920 --> 01:03:41,798
Je ne sais pas pourquoi
913
01:03:42,000 --> 01:03:46,437
J'ai des attraits certains
914
01:03:47,880 --> 01:03:50,189
Je d�teste me plaindre
915
01:03:51,080 --> 01:03:53,799
Mais voulez-vous m'expliquer
916
01:03:54,000 --> 01:03:57,959
Pourquoi personne n'en profite
917
01:04:00,120 --> 01:04:02,839
Maintenant c'est le moment
918
01:04:03,040 --> 01:04:06,157
De combler le vide
919
01:04:06,360 --> 01:04:10,353
Emplissez ma vie de joies
920
01:04:12,400 --> 01:04:17,474
Que quelqu'un se blottisse
921
01:04:18,240 --> 01:04:22,916
Dans mes bras vides
922
01:04:32,800 --> 01:04:34,711
- J'ai a vous parler.
- Un instant.
923
01:04:36,240 --> 01:04:38,800
- Qui m'offre a boire?
- Asseyez-vous.
924
01:04:39,000 --> 01:04:41,594
- Chante une autre chanson.
- J'ai soif!
925
01:04:41,800 --> 01:04:45,031
- On est occup�s.
- On ne le dirait pas.
926
01:04:46,600 --> 01:04:49,114
Vous posez des questions
sur Bailey?
927
01:04:50,640 --> 01:04:53,518
J'ai prononc� son nom
plusieurs fois.
928
01:04:54,040 --> 01:04:54,870
Pourquoi?
929
01:04:55,120 --> 01:04:58,510
Je suis curieux par nature.
Mon p�re l'�tait aussi.
930
01:04:59,040 --> 01:05:02,350
- Que lui est-il arriv�?
- Une balle dans le dos.
931
01:05:03,800 --> 01:05:06,109
Si nous allions parler
dans votre bureau...
932
01:05:06,320 --> 01:05:07,673
Oh non!
933
01:05:07,880 --> 01:05:10,269
II m'a propos�
de prendre un verre.
934
01:05:12,920 --> 01:05:16,037
N'allez pastrop loin.
Il ne plaisante pas!
935
01:05:16,240 --> 01:05:18,879
II ne m'abattrait pas
devant tant de monde.
936
01:05:23,240 --> 01:05:24,389
Excusez-moi.
937
01:05:47,240 --> 01:05:49,470
Arretez la musique!
938
01:05:51,120 --> 01:05:54,749
Veuillez m'excuser
mais c'est important.
939
01:05:55,040 --> 01:05:57,554
Je sais comment est mort Bailey.
940
01:05:57,760 --> 01:06:00,115
D'une crise cardiaque, je crois?
941
01:06:00,320 --> 01:06:02,595
C'est ce que l'on dit.
942
01:06:02,960 --> 01:06:06,270
Si cela est, c'est a cause
d'une balle tir�e sur lui.
943
01:06:06,480 --> 01:06:10,268
- Auriez-vous une preuve?
- Oui.
944
01:06:11,160 --> 01:06:11,956
Cette balle.
945
01:06:12,880 --> 01:06:15,633
Le docteur vient
de la lui retirer.
946
01:06:21,280 --> 01:06:24,397
Je suppose que
c'est une preuve...
947
01:06:25,640 --> 01:06:27,198
n'est-ce pas, Phil?
948
01:06:28,200 --> 01:06:29,315
Je ne sais pas.
949
01:06:30,440 --> 01:06:32,556
Qui a tir� selon vous?
950
01:06:33,240 --> 01:06:35,595
J'ai lu quelque chose:
951
01:06:37,040 --> 01:06:39,759
l'arme laisse toujours
une marque de balle.
952
01:06:40,320 --> 01:06:42,675
En regardant deux balles
a la loupe,
953
01:06:42,880 --> 01:06:45,440
on peut dire si elles viennent
du meme canon.
954
01:06:45,640 --> 01:06:49,076
Le docteura compar� cette balle
avec celles que j'ai tir�es.
955
01:06:49,440 --> 01:06:52,830
Je l'ai fait? Oui, je l'ai fait.
956
01:06:53,720 --> 01:06:55,312
On a trouv� la pareille.
957
01:06:55,520 --> 01:06:57,988
Vous n'allez pas nous accuser?
958
01:06:58,480 --> 01:07:00,118
Pourquoi dites-vous �a?
959
01:07:00,360 --> 01:07:03,079
Est-ce parce qu'elle provient
de votre arme?
960
01:07:05,800 --> 01:07:07,677
Du calme, Phil!
961
01:07:08,040 --> 01:07:12,431
Je doute que ce bout de plomb
soit admis comme preuve.
962
01:07:12,680 --> 01:07:15,638
- Laissons ce soin a la Cour.
- Oh certainement!
963
01:07:16,000 --> 01:07:18,195
M. Decker et moi-meme
964
01:07:18,400 --> 01:07:21,198
avons �t� tromp�s
sur la mort de M. Bailey.
965
01:07:21,400 --> 01:07:23,118
La Cour en d�cidera.
966
01:07:23,560 --> 01:07:24,356
Venez Curly.
967
01:07:24,560 --> 01:07:26,437
Vous allez le laisserfaire?
968
01:07:28,720 --> 01:07:29,789
Allez, Curly!
969
01:07:30,040 --> 01:07:32,474
C'est notre devoir
d'appliquer la loi.
970
01:07:32,680 --> 01:07:34,796
Si vous etes innocent,
vous n'avez rien a craindre.
971
01:07:35,000 --> 01:07:36,353
- C'est sur?
- Certainement!
972
01:07:36,560 --> 01:07:37,834
Je n'aime pas �a!
973
01:07:43,760 --> 01:07:46,320
Vous �tiez au courant
pour les balles?
974
01:07:46,680 --> 01:07:48,716
Je ne m'en souviens pas.
975
01:07:48,920 --> 01:07:51,480
Il faudra que je me documente.
976
01:07:56,000 --> 01:07:57,479
Ouvrez la barri�re!
977
01:07:58,560 --> 01:08:00,357
Allez, ouvrez!
978
01:08:00,640 --> 01:08:03,200
- C'est 20 cents partete.
- Je paierai.
979
01:08:03,480 --> 01:08:05,471
- Allez, ouvrez!
- Ouvrez!
980
01:08:06,120 --> 01:08:07,348
Comptez-les.
981
01:08:09,680 --> 01:08:11,318
Faites-les passer!
982
01:08:16,320 --> 01:08:18,311
Je montrerai a Decker
et aux autres
983
01:08:18,520 --> 01:08:20,476
que personne
ne me donne d'ordre.
984
01:08:26,960 --> 01:08:28,439
Je me moque de la loi
985
01:08:28,640 --> 01:08:31,359
je ne paierai rien
pour passer mon b�tail.
986
01:08:31,560 --> 01:08:33,232
Personne ne vous force
987
01:08:33,440 --> 01:08:36,193
mais dans 5 ou 6 ans,
vous serez las de cette cellule.
988
01:08:36,400 --> 01:08:39,631
Voyez Curly,
il est d�ja fatigu�.
989
01:08:39,840 --> 01:08:41,193
Je n'ai rien dit.
990
01:08:41,400 --> 01:08:42,469
Et c'est dommage.
991
01:08:42,680 --> 01:08:45,148
Dans quelque temps,
ce sera trop tard.
992
01:08:45,360 --> 01:08:46,634
Que voulez-vous dire?
993
01:08:46,840 --> 01:08:49,400
II est difficile de parler
la corde au cou.
994
01:08:49,600 --> 01:08:51,192
Vous serez pendu.
995
01:08:51,720 --> 01:08:53,153
Je veux boire.
996
01:08:54,480 --> 01:08:55,913
De l'eau, Rags!
997
01:08:56,120 --> 01:08:56,916
De l'eau?
998
01:08:57,360 --> 01:09:00,318
Je lui en donnerai,
je le noierai!
999
01:09:01,600 --> 01:09:04,068
- Il est notre h�te.
- Notre h�te!
1000
01:09:05,880 --> 01:09:07,836
II parlera!
1001
01:09:10,600 --> 01:09:13,717
II est navrant que
vous soyez pendu pour un autre.
1002
01:09:14,120 --> 01:09:15,348
Vous y tenez?
1003
01:09:15,560 --> 01:09:16,754
Vous me croyez fou?
1004
01:09:16,960 --> 01:09:19,633
- Alors dites-nous la v�rit�.
- Decker n'y peut rien.
1005
01:09:19,840 --> 01:09:21,159
Laissez-moi tranquille!
1006
01:09:21,360 --> 01:09:23,476
Ce n'est pas moi,
je vous l'ai dit!
1007
01:09:25,560 --> 01:09:27,471
Alors dites-nous qui l'a fait.
1008
01:09:33,840 --> 01:09:36,877
Bailey a du r�clamer
la note sign�e de Skinner.
1009
01:09:37,080 --> 01:09:38,354
C'est �a?
1010
01:09:40,040 --> 01:09:43,510
La loyaut� est une belle chose,
quand elle est r�ciproque.
1011
01:09:43,760 --> 01:09:47,275
Est-iljuste que vous soyez pendu
pour avoirob�i a Decker?
1012
01:09:47,920 --> 01:09:49,433
Si je vous le dis?
1013
01:09:50,640 --> 01:09:52,119
Qu'arrivera-t-il?
1014
01:09:59,040 --> 01:10:00,951
�a changera bien des choses.
1015
01:10:07,840 --> 01:10:10,229
Bonjour, Messieurs.
1016
01:10:11,200 --> 01:10:14,272
Au nom du peuple,
je vous remercie
1017
01:10:14,480 --> 01:10:18,155
d'avoir d�couvert le meurtrier
de notre regrett� sh�rif.
1018
01:10:18,360 --> 01:10:20,476
Devant votre prompte
intervention,
1019
01:10:20,680 --> 01:10:23,240
je consid�re que l'accus�
1020
01:10:23,440 --> 01:10:27,149
doit etre jug� avec
la meme prestesse.
1021
01:10:27,920 --> 01:10:30,673
En l'absence de
l'autorit� judiciaire,
1022
01:10:30,880 --> 01:10:35,396
j'ai d�cid� de juger l'affaire
moi-meme.
1023
01:10:37,360 --> 01:10:40,750
Epargnez-vous cette peine,
M. le maire.
1024
01:10:41,080 --> 01:10:43,116
Devrais-je dire
"votre Honneur"?
1025
01:10:43,360 --> 01:10:45,715
Nous avons d�ja appel� un juge.
1026
01:10:45,920 --> 01:10:47,069
Ah oui?
1027
01:10:47,280 --> 01:10:49,555
- Quand sera-t-il la?
- Dans quelques jours.
1028
01:10:49,760 --> 01:10:52,069
Ils �taient ensemble
a Silver Creek.
1029
01:10:53,760 --> 01:10:56,911
Il fera un long voyage inutile.
1030
01:10:57,200 --> 01:10:59,714
L'affaire est inscrite au r�le
pour demain.
1031
01:10:59,960 --> 01:11:03,236
Amenez le prisonnier
chez Decker a 10 h.
1032
01:11:03,520 --> 01:11:05,192
C'est le seul endroit
assez grand.
1033
01:11:05,400 --> 01:11:07,868
Il y aura un jury?
1034
01:11:08,080 --> 01:11:10,913
Oui. Parlons-en.
1035
01:11:11,120 --> 01:11:16,319
Pour gagner du temps,
j'ai d�ja d�sign� 12 jur�s.
1036
01:11:21,520 --> 01:11:24,751
Attendez,
on ne joue pas aux d�s.
1037
01:11:25,480 --> 01:11:27,869
Je connais cette sorte
de justice.
1038
01:11:28,080 --> 01:11:32,232
Personne ne rel�chera Curly sur
la parole d'une bande de forbans.
1039
01:11:33,160 --> 01:11:35,037
Il y aura un vrai proc�s
1040
01:11:35,240 --> 01:11:37,629
devant de vrais juges honnetes.
1041
01:11:37,840 --> 01:11:39,751
Vous avez entendu?
1042
01:11:40,160 --> 01:11:42,355
Vous d�fiez l'autorit�.
1043
01:11:42,560 --> 01:11:44,710
Les amis de Curly s'irriteront.
1044
01:11:44,920 --> 01:11:48,469
Dites-leurqu'il ne quittera pas
cette cellule,
1045
01:11:48,760 --> 01:11:50,512
et dites-le aux v�tres.
1046
01:11:50,720 --> 01:11:54,076
Je n'y manquerai pas.
1047
01:11:57,800 --> 01:12:01,156
Les choses ont
d�ja chang�, hein?
1048
01:12:02,560 --> 01:12:04,835
Pas pourtoi!
1049
01:12:05,680 --> 01:12:07,432
C'est bon, c'est fait!
1050
01:12:11,560 --> 01:12:12,959
D�sol�, Curly.
1051
01:12:13,320 --> 01:12:16,153
Il y a des fois
o� il ne faut pas rire!
1052
01:12:18,680 --> 01:12:21,069
- Sortez Larson.
- Comment �a?
1053
01:12:21,360 --> 01:12:23,828
- Du b�tail vous attend.
- Bien sur.
1054
01:12:24,040 --> 01:12:25,553
Occupez-vous en.
1055
01:12:25,760 --> 01:12:28,718
�a vous aura appris
a ne pas d�fier la loi.
1056
01:12:28,920 --> 01:12:31,559
Je fais �a pourvous montrer
que la loi peut etre juste.
1057
01:12:31,760 --> 01:12:32,954
Je ne paierai pas.
1058
01:12:33,160 --> 01:12:34,388
Revenez a la nuit.
1059
01:12:34,600 --> 01:12:37,398
D'ici la, r�fl�chissez
si vous paierez.
1060
01:12:37,680 --> 01:12:38,954
Qui dit que je reviendrai?
1061
01:12:39,160 --> 01:12:41,469
J'ai votre parole.
La porte sera ouverte.
1062
01:12:41,680 --> 01:12:44,069
- Je n'ai rien promis.
- Si, bien sur.
1063
01:12:44,400 --> 01:12:48,712
J'ai lu une fois qu'une parole
vaut mieux qu'un �crit.
1064
01:12:49,320 --> 01:12:50,514
D�pechez-vous.
1065
01:12:51,200 --> 01:12:54,875
J'ai vu bien des gens dans ma vie
mais vous etes unique!
1066
01:12:59,320 --> 01:13:03,029
II est tremp�.
Voyez comment le s�cher.
1067
01:13:03,240 --> 01:13:05,470
Je le tordrai!
1068
01:13:08,000 --> 01:13:10,275
Je lui r�p�terai
ce que tu as dit.
1069
01:13:10,480 --> 01:13:11,708
Ah non!
1070
01:13:22,520 --> 01:13:23,919
Qu'y a-t-il?
1071
01:13:25,040 --> 01:13:25,995
�a ne va pas?
1072
01:13:26,200 --> 01:13:27,553
M. Destry
1073
01:13:27,760 --> 01:13:30,274
je pense
que les femmes sont folles.
1074
01:13:30,480 --> 01:13:31,799
D'autres pensent comme toi!
1075
01:13:32,000 --> 01:13:34,070
On parlait de vous.
1076
01:13:34,280 --> 01:13:36,589
Soudain elle m'a pouss�
derri�re cet arbre.
1077
01:13:36,800 --> 01:13:38,597
Faut pas etre fou?
1078
01:13:38,800 --> 01:13:40,631
�a d�pend de ce que vous disiez.
1079
01:13:43,480 --> 01:13:46,836
On disait que vous aviez
mis Curly en prison
1080
01:13:47,040 --> 01:13:49,110
et que c'�tait un bien
pour la ville.
1081
01:13:49,320 --> 01:13:50,992
Elle n'a pas dit que �a.
1082
01:13:52,160 --> 01:13:54,799
Elle disait qu'elle aimerait
vous embrasser.
1083
01:13:56,480 --> 01:13:57,799
Vraiment?
1084
01:13:58,200 --> 01:14:00,953
Ce n'est pas exactement �a
1085
01:14:01,240 --> 01:14:03,800
c'�tait une fa�on de parler.
1086
01:14:04,000 --> 01:14:05,797
Vous allez le faire?
1087
01:14:07,440 --> 01:14:09,829
Ce n'est gu�re l'endroit.
1088
01:14:10,200 --> 01:14:11,633
Je m'en souviendrai.
1089
01:14:18,600 --> 01:14:19,476
Qu'y a-t-il?
1090
01:14:19,680 --> 01:14:22,911
Brandy veut vous voir,
c'est important!
1091
01:14:23,880 --> 01:14:26,519
Ne courez pas.
Vous vous faites vieux.
1092
01:14:27,840 --> 01:14:30,115
Vous feriez bien
de le dire a Bessy!
1093
01:14:42,400 --> 01:14:44,311
- Qu'y a-t-il?
- Entrez!
1094
01:14:44,520 --> 01:14:46,636
Vous vouliez me voir,
c'est important?
1095
01:14:46,840 --> 01:14:48,273
Pastr�s important.
1096
01:14:48,480 --> 01:14:50,914
Je voulais vous offrir un verre.
1097
01:15:06,320 --> 01:15:09,232
- Avotre sant�.
- A la v�tre.
1098
01:15:13,920 --> 01:15:16,832
- Eh bien?
- Eh bien quoi?
1099
01:15:18,440 --> 01:15:19,873
Ah, les hommes!
1100
01:15:22,600 --> 01:15:24,477
Ne remarquez-vous rien?
1101
01:15:26,320 --> 01:15:29,392
Mais si, vous avez
moins de peinture!
1102
01:15:29,680 --> 01:15:30,999
Et vous etestr�s jolie.
1103
01:15:31,200 --> 01:15:33,031
Je me sens nue.
1104
01:15:34,280 --> 01:15:36,635
Pourquoi vouliez-vous me voir?
1105
01:15:40,080 --> 01:15:41,672
Je m'en vais.
1106
01:15:43,080 --> 01:15:45,435
Je voulais vous voir
avant de partir.
1107
01:15:47,400 --> 01:15:49,789
Je ne sais si
c'est important ou non.
1108
01:15:50,240 --> 01:15:52,276
Bien sur que si.
1109
01:15:52,680 --> 01:15:55,672
- Que s'est-il pass�?
- Rien.
1110
01:15:56,120 --> 01:15:58,680
J'ai assez de cette ville
1111
01:15:58,880 --> 01:16:00,996
et assez de ce que je fais.
1112
01:16:02,600 --> 01:16:04,830
Je retourne a
la Nouvelle-Orl�ans.
1113
01:16:05,800 --> 01:16:07,995
Vous manquerez a
certaines personnes
1114
01:16:08,200 --> 01:16:10,236
sauf aux femmes l�gitimes.
1115
01:16:11,880 --> 01:16:13,393
Et vous?
1116
01:16:14,680 --> 01:16:16,955
Amoi aussi.
1117
01:16:17,560 --> 01:16:19,551
Vous connaissez
la Nouvelle-Orl�ans?
1118
01:16:19,800 --> 01:16:21,199
Pas du tout.
1119
01:16:21,640 --> 01:16:23,358
Vous l'aimeriez.
1120
01:16:23,560 --> 01:16:26,074
C'est merveilleux
en cette saison!
1121
01:16:32,720 --> 01:16:34,438
Qu'avez-vous?
1122
01:16:36,520 --> 01:16:37,509
Rien.
1123
01:16:44,720 --> 01:16:46,438
Viendriez-vous avec moi?
1124
01:16:49,120 --> 01:16:51,554
C'est hors de mon programme.
1125
01:16:51,880 --> 01:16:54,235
Et j'ai a faire ici.
1126
01:16:54,680 --> 01:16:56,432
Je vous souhaite bonne chance.
1127
01:16:57,200 --> 01:17:00,272
Venez avec moi,
vous ne le regretterez pas!
1128
01:17:01,480 --> 01:17:03,516
C'est maintenant que je regrette.
1129
01:17:04,480 --> 01:17:06,630
En parlant de chance,
1130
01:17:07,280 --> 01:17:10,477
merci pour la patte de lapin.
Elle m'a aid�.
1131
01:17:11,280 --> 01:17:12,713
Gardez-la.
1132
01:17:14,400 --> 01:17:16,834
Ce n'est rien.
Ne faites pas attention!
1133
01:17:18,040 --> 01:17:20,508
N'y allez pas, Tom!
lls voustueront!
1134
01:17:20,720 --> 01:17:22,073
Je vous en prie!
1135
01:17:37,560 --> 01:17:39,630
lls m'ont tir� dans le dos.
1136
01:17:39,840 --> 01:17:41,193
Je ne les ai meme pas vus.
1137
01:17:41,400 --> 01:17:42,515
Ne parlez pas.
1138
01:17:42,720 --> 01:17:45,314
Je n'ai pastrop mal
mais je suis furieux.
1139
01:17:45,520 --> 01:17:46,270
Je sais.
1140
01:17:46,480 --> 01:17:48,550
Tout allait si bien.
1141
01:17:48,760 --> 01:17:50,557
Il a fallu que je vous quitte.
1142
01:17:50,760 --> 01:17:52,910
Vous ne m'avez pas quitt�.
C'est le contraire.
1143
01:17:55,480 --> 01:17:58,597
Docteur,
enlevez vite la balle.
1144
01:17:58,800 --> 01:18:00,916
J'aiderai Tom a trouver
qui a tir�
1145
01:18:01,320 --> 01:18:03,117
apr�s un peu de repos.
1146
01:18:03,400 --> 01:18:05,960
Je m'y metstout de suite.
1147
01:18:06,720 --> 01:18:08,438
�a me rend fou
1148
01:18:08,720 --> 01:18:10,358
qu'on m'ait tir� dans le dos.
1149
01:18:11,960 --> 01:18:15,270
Ils avaient peur
de vous affronter.
1150
01:18:16,240 --> 01:18:17,832
Vous croyez?
1151
01:18:19,000 --> 01:18:21,036
Je me sens fatigu�
1152
01:18:21,240 --> 01:18:24,437
mais ils vont voir
de quoi on est capable.
1153
01:18:24,880 --> 01:18:26,154
Bien sur.
1154
01:18:27,920 --> 01:18:30,912
J'avaistoujours rev�
que nous serions
1155
01:18:31,120 --> 01:18:34,999
c�te a c�te,
comme avec votre p�re.
1156
01:18:36,080 --> 01:18:39,914
On les dressera ensemble,
vous et moi.
1157
01:18:40,760 --> 01:18:42,398
Restez calme, Rags.
1158
01:18:46,320 --> 01:18:49,995
Il va falloir
vous d�brouiller sans moi.
1159
01:18:52,360 --> 01:18:54,351
Je suis affreusement las.
1160
01:19:15,560 --> 01:19:18,438
Je suis de retour.
D�sol� d'etre en retard.
1161
01:19:19,200 --> 01:19:21,509
- Qu'est-ce qu'il a?
- Quelqu'un a tu� Rags.
1162
01:19:21,720 --> 01:19:23,278
Et lib�r� Curly.
1163
01:20:14,920 --> 01:20:16,353
Destry arrive.
1164
01:20:16,560 --> 01:20:20,155
- Dois-je trembler?
- Cette fois, il est arm�.
1165
01:20:24,840 --> 01:20:27,877
Pr�parons-lui
une petite r�ception.
1166
01:20:29,000 --> 01:20:32,356
Allez au balcon.
Dummy a la grande porte.
1167
01:20:33,920 --> 01:20:35,638
O� vas-tu?
1168
01:20:35,840 --> 01:20:38,035
Je vais prendre l'air.
C'est enfum� ici.
1169
01:20:38,240 --> 01:20:40,674
- Tu vas chanter.
- Ce n'est pas le moment.
1170
01:20:40,880 --> 01:20:44,475
Tout doit paratire normal
quand ton ami entrera.
1171
01:20:44,680 --> 01:20:46,318
Maintenant va chanter!
1172
01:20:46,520 --> 01:20:49,956
Allons les filles! Levez-vous!
Qu'il y ait de l'ambiance!
1173
01:20:50,160 --> 01:20:52,469
Allons!
Votre num�ro!
1174
01:22:35,120 --> 01:22:36,348
�a suffit!
1175
01:22:36,560 --> 01:22:38,391
Reprenez la musique!
1176
01:22:38,760 --> 01:22:39,670
Arretez-la!
1177
01:23:36,800 --> 01:23:39,837
Docteur!
O� est Destry?
1178
01:23:40,040 --> 01:23:41,837
II allait chez Decker.
1179
01:23:42,040 --> 01:23:44,508
Je vais l'aider
bien que ce soit a contrecoeur.
1180
01:23:44,720 --> 01:23:47,632
- Il n'est pas la-bas.
- Il n'y est pas?
1181
01:23:49,240 --> 01:23:51,390
Peut-etre est-il
all� chercher de l'aide.
1182
01:23:51,600 --> 01:23:54,751
C'est une id�e.
Je vais voir a son bureau.
1183
01:23:57,760 --> 01:24:00,513
Dirigez-vous
tranquillement vers la porte.
1184
01:24:10,840 --> 01:24:14,310
Entrez. Faites vite!
Fermez-la doucement.
1185
01:24:38,120 --> 01:24:40,350
Je veux seulement Decker.
O� est-il?
1186
01:24:45,960 --> 01:24:47,359
O� est Decker?
1187
01:26:51,560 --> 01:26:53,710
Laissez-moi passer!
1188
01:26:58,080 --> 01:26:59,149
Brandy, �loignez-vous!
1189
01:27:00,160 --> 01:27:01,115
Attention!
1190
01:27:10,720 --> 01:27:11,914
Brandy!
1191
01:27:15,560 --> 01:27:19,997
Je n'irai pas...
a la Nouvelle-Orl�ans...
1192
01:27:20,920 --> 01:27:22,399
apr�stout.
1193
01:27:22,880 --> 01:27:24,836
Vous irez.
1194
01:27:25,440 --> 01:27:28,318
Nous irons.
Je partirai avec vous.
1195
01:27:35,120 --> 01:27:37,475
Embrassez-moi, Tom.
1196
01:28:02,160 --> 01:28:03,479
BonjourTom.
1197
01:28:03,680 --> 01:28:04,829
- Beau temps!
- Ah oui!
1198
01:28:05,040 --> 01:28:05,916
Ah oui!
1199
01:28:07,320 --> 01:28:09,436
- N'oubliez pas dimanche!
- J'y serai!
1200
01:28:09,640 --> 01:28:10,914
On y sera.
1201
01:28:30,640 --> 01:28:32,949
Martha m'a dit
de vous dire
1202
01:28:33,160 --> 01:28:36,436
qu'elle est contente
d'etre rentr�e au ranch.
1203
01:28:37,160 --> 01:28:38,354
Vraiment?
1204
01:28:38,560 --> 01:28:41,950
Dites-moi, Tom, n'irez-vous
jamais l'embrasser?
1205
01:28:42,160 --> 01:28:43,798
C'est difficile a dire.
1206
01:28:44,000 --> 01:28:45,592
Je suis tr�s occup�.
1207
01:28:45,800 --> 01:28:47,472
Il n'y a plus rien a faire.
1208
01:28:47,680 --> 01:28:50,274
C'est devenu la ville
la plustranquille.
1209
01:28:50,480 --> 01:28:52,710
Plus un seul coup de feu.
1210
01:28:59,560 --> 01:29:00,549
- C'est par la.
- Qu'y a-t-il?
1211
01:29:00,760 --> 01:29:02,591
Je ne sais pas!
Je n'ai pas demand�!
1212
01:29:06,240 --> 01:29:07,355
C'est la!
1213
01:29:17,880 --> 01:29:19,632
Bonjour, sh�rif!
1214
01:29:23,280 --> 01:29:24,633
Qu'est-ce qui se passe?
1215
01:29:25,520 --> 01:29:27,715
Je suis en ville
depuis ce matin.
1216
01:29:27,920 --> 01:29:31,629
On m'a dit que le seul moyen
d'attirervotre attention
1217
01:29:31,840 --> 01:29:33,717
c'�tait de tirer!
1218
01:29:36,600 --> 01:29:37,828
Excusez-moi.
1219
01:29:43,640 --> 01:29:45,517
Vous violez la loi.
1220
01:29:45,720 --> 01:29:46,914
Vous m'arreter?
1221
01:29:47,360 --> 01:29:50,875
La loi est la meme pourtous,
n'est-ce pas?
1222
01:29:51,360 --> 01:29:52,475
C'est exact.
1223
01:29:52,960 --> 01:29:55,190
Je redeviens pacifique.
1224
01:29:55,400 --> 01:29:57,436
Je n'ai plus de munitions.
1225
01:30:01,920 --> 01:30:04,309
�a me rappelle un livre...
1226
01:30:04,720 --> 01:30:07,075
l'histoire de deux jeunes gens.
1227
01:30:07,880 --> 01:30:11,236
Ils ne parvenaient pas
a se rencontrer.
1228
01:30:11,440 --> 01:30:13,749
Elle n'y �tait pourrien
1229
01:30:13,960 --> 01:30:15,916
et lui non plus.
1230
01:30:16,920 --> 01:30:19,992
Un tas de malentendus
les s�parait.
1231
01:30:21,680 --> 01:30:24,797
Vous savez ce que je pense?
Vous lisez trop!
1232
01:30:34,200 --> 01:30:36,270
II vient un moment
1233
01:30:36,480 --> 01:30:39,631
o� on ne lit plus autant.
1234
01:30:43,720 --> 01:30:47,110
Sous-titrage TITRA FILM Paris
87638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.