Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,100 --> 00:00:13,577
OBJETIVO: ASESINATO
2
00:01:55,073 --> 00:01:56,240
Creo que ir� a fumarme un cigarrillo.
3
00:01:56,308 --> 00:01:57,608
Tr�eme unas palomitas, Jackie.
4
00:01:57,676 --> 00:01:58,808
Claro, cari�o.
5
00:02:32,632 --> 00:02:34,033
Eh, llegas justo a tiempo.
6
00:02:34,101 --> 00:02:35,935
Armitage siempre llega a tiempo.
7
00:02:36,002 --> 00:02:38,003
Ponte el uniforme de mensajero.
8
00:02:57,151 --> 00:02:58,149
�Vaya preciosidad!
9
00:02:58,217 --> 00:02:59,484
C�llate.
10
00:03:29,940 --> 00:03:30,940
�S�?
11
00:03:31,008 --> 00:03:31,873
Un paquete para el Sr. Mansfield.
12
00:03:31,941 --> 00:03:32,874
Yo soy el Sr. Mansfield.
13
00:03:32,942 --> 00:03:33,875
�Arthur Mansfield?
14
00:03:33,943 --> 00:03:34,876
Eso es.
15
00:03:56,226 --> 00:03:57,494
Telefonista, telefonista...
16
00:03:57,595 --> 00:04:00,962
Por favor, env�e una ambulancia
al 3031 de West King's Road.
17
00:04:01,030 --> 00:04:02,729
Deprisa, por favor.
Han disparado a mi padre.
18
00:04:25,146 --> 00:04:30,850
Los 5 minutos de intermedio
han terminado.
19
00:04:35,353 --> 00:04:36,719
Dos de palomitas.
20
00:04:45,662 --> 00:04:46,861
Aqu� tienes tus palomitas.
21
00:05:16,249 --> 00:05:18,050
Teniente, el Sr. Niles est� aqu�.
22
00:05:18,117 --> 00:05:18,984
H�galo pasar.
23
00:05:25,990 --> 00:05:27,823
Muy amable por haber venido, Sr. Niles.
24
00:05:27,891 --> 00:05:29,259
Si�ntese.
25
00:05:30,927 --> 00:05:32,060
Soy el teniente Brewster.
26
00:05:32,127 --> 00:05:33,828
S�, Ya he visto su nombre en la puerta.
27
00:05:33,896 --> 00:05:34,996
- �Un homicidio?
- Aj�.
28
00:05:35,063 --> 00:05:35,995
�Qui�n ha muerto?
29
00:05:36,063 --> 00:05:37,329
Arthur Mansfield.
30
00:05:37,397 --> 00:05:39,998
Ah, s�, lo le� en el peri�dico
esta misma ma�ana.
31
00:05:40,066 --> 00:05:42,200
- �Alguna idea?
- Un par.
32
00:05:42,468 --> 00:05:44,335
- �Se refiere a m�?
- Me refiero a usted.
33
00:05:45,103 --> 00:05:47,103
Bueno, deber�a estar loco
para matar a Mansfield.
34
00:05:47,170 --> 00:05:48,737
Esa es mi teor�a.
35
00:05:48,805 --> 00:05:50,272
Pero un hombre con
un sed�n Cadillac de 4 puertas...
36
00:05:50,339 --> 00:05:51,940
...estaba esperando al asesino.
37
00:05:52,008 --> 00:05:55,009
No deber�a ser muy dif�cil rastrear
todos los Cadillacs de la ciudad..
38
00:05:55,076 --> 00:05:58,511
Especialmente los que estuvieron cerca
de la casa de Mansfield anoche.
39
00:05:58,578 --> 00:06:00,113
�D�nde estaba usted?
40
00:06:00,180 --> 00:06:01,347
- �Anoche?
- Aj�.
41
00:06:01,415 --> 00:06:02,747
Me acost�...
42
00:06:02,815 --> 00:06:05,950
- ...pronto
- �Alg�n testigo?
43
00:06:06,018 --> 00:06:07,852
Un hombre no prepara una coartada
cuando se queda en casa.
44
00:06:07,853 --> 00:06:09,686
Se preocupa s�lo de sus asuntos.
45
00:06:09,754 --> 00:06:11,922
Tengo un testigo para usted.
46
00:06:11,989 --> 00:06:13,255
Un empleado de la gasolinera Standard,
47
00:06:13,323 --> 00:06:17,325
que est� a dos manzanas de
la casa de Mansfield.
48
00:06:17,392 --> 00:06:18,392
Est� chiflado.
49
00:06:18,460 --> 00:06:21,894
Como el hombre que mat� a Mansfield.
50
00:06:21,962 --> 00:06:23,329
Seg�n este recibo,
51
00:06:23,396 --> 00:06:26,497
usted ech� en el dep�sito de su
autom�vil anoche 56 litros de gasolina.
52
00:06:30,035 --> 00:06:33,002
De acuerdo. Estuve en el barrio
de Mansfield anoche.
53
00:06:33,070 --> 00:06:34,837
Siga.
54
00:06:34,905 --> 00:06:37,439
Arthur Mansfield y yo ten�amos
algunos negocios en com�n.
55
00:06:37,506 --> 00:06:39,807
Lo que quiere decir es que Mansfield
era su competidor m�s importante.
56
00:06:39,875 --> 00:06:41,309
Hay lugar en esta ciudad para todos.
57
00:06:41,376 --> 00:06:44,444
Bien, Sr. Niles. Siga cont�ndome
el resto de la historia.
58
00:06:44,512 --> 00:06:46,946
A eso de las 10 de la noche, recib�
una llamada telef�nica de Mansfield-
59
00:06:47,013 --> 00:06:48,114
�Reconoci� su voz?
60
00:06:48,181 --> 00:06:49,181
No. Por tel�fono no la reconoc�.
61
00:06:49,249 --> 00:06:50,614
�C�mo supo, pues, que era �l?
62
00:06:50,682 --> 00:06:52,683
- No lo supe.
- Prosiga.
63
00:06:52,751 --> 00:06:56,286
Me pidi� que fuera a su casa
enseguida. Dijo que era importante.
64
00:06:56,554 --> 00:06:57,820
�Y fue?
65
00:06:57,888 --> 00:07:00,422
Bueno, cuando llegu� vi una
ambulancia y un coche patrulla.
66
00:07:00,490 --> 00:07:02,789
Estaban frente a la casa,
as� que pas� de largo.
67
00:07:04,926 --> 00:07:06,725
Est� aqu� Laura Mansfield, teniente.
68
00:07:06,793 --> 00:07:07,761
Que pase.
69
00:07:12,261 --> 00:07:13,760
Siento molestarla, Srta. Mansfield.
70
00:07:14,066 --> 00:07:15,833
Lo entiendo, teniente.
71
00:07:16,001 --> 00:07:18,701
Srta. Mansfield, le presento
al Sr. Niles.
72
00:07:18,769 --> 00:07:21,638
Sr. Niles, ella es la hija
del Sr. Mansfield.
73
00:07:22,205 --> 00:07:25,439
Quiero expresarle mis condolencias
por la p�rdida de su padre.
74
00:07:25,507 --> 00:07:28,608
No... no sab�a que �l tuviera una hija.
75
00:07:28,676 --> 00:07:30,777
�Era... amigo suyo?
76
00:07:30,844 --> 00:07:32,478
Ten�a con �l una relaci�n de negocios.
77
00:07:34,548 --> 00:07:36,681
Mulcahy, �le ense�� a
la Srta. Mansfield...
78
00:07:36,748 --> 00:07:37,916
ese coche que estaba delante?
79
00:07:37,984 --> 00:07:41,352
- �El Cadillac?
- Aj�.
80
00:07:41,419 --> 00:07:42,952
Ese era el coche; s�, era ese.
81
00:07:43,020 --> 00:07:43,953
�Est� segura?
82
00:07:44,021 --> 00:07:46,954
Por supuesto que lo estoy.
83
00:07:47,022 --> 00:07:50,224
Cualquiera reconocer�a un Cadillac de
este a�o con la t�pica trasera curvada.
84
00:07:50,291 --> 00:07:52,358
Hay m�s de uno que responde
a esa descripci�n.
85
00:07:52,426 --> 00:07:55,427
Pero, �qu� hace ese precisamente
frente a la Comisar�a Central?
86
00:07:55,495 --> 00:07:57,462
Es el que conduce el Sr. Niles.
87
00:08:06,869 --> 00:08:08,270
Quiero llamar a mi abogado.
88
00:08:08,338 --> 00:08:09,670
�Por qu� motivo?
89
00:08:09,738 --> 00:08:12,307
No tengo la costumbre de aceptar
que me endilguen un asesinato.
90
00:08:12,773 --> 00:08:14,841
Por lo que s�, nadie le
ha acusado de nada.
91
00:08:14,909 --> 00:08:17,611
Entonces... �no estoy detenido?
92
00:08:18,579 --> 00:08:19,546
No.
93
00:08:21,114 --> 00:08:24,148
�S�? �Y qu� ocurrir�a si me
levanto y me marcho?
94
00:08:24,216 --> 00:08:25,416
Nada.
95
00:08:30,620 --> 00:08:31,485
Srta. Mansfield.
96
00:08:34,419 --> 00:08:36,295
�Por qu� ha dejado que se vaya?
97
00:08:36,429 --> 00:08:38,358
Sabemos d�nde encontrarle.
98
00:08:38,727 --> 00:08:40,628
Pero, teniente...
99
00:08:41,895 --> 00:08:43,962
Podr�a intentar escapar.
100
00:08:44,030 --> 00:08:47,431
Eso nos dar�a un nuevo indicio
de evidencia circunstancial.
101
00:08:47,698 --> 00:08:50,334
�Cree que podr�a identificar
al mensajero?
102
00:08:51,101 --> 00:08:52,602
No le vi la cara.
103
00:08:52,669 --> 00:08:54,269
�Le importar�a intentarlo?
104
00:08:54,337 --> 00:08:55,838
No.
105
00:08:57,772 --> 00:08:58,705
No, si eso ayuda.
106
00:08:58,773 --> 00:08:59,740
Gracias.
107
00:09:04,045 --> 00:09:05,644
Si�ntese aqu�, por favor.
108
00:09:08,645 --> 00:09:10,144
Esto es una rueda de reconocimiento.
109
00:09:10,345 --> 00:09:12,743
Todos los mensajeros de Blue Streak
desfilar�n ante usted...
110
00:09:12,844 --> 00:09:14,744
...y luego se pondr�n de espaldas.
111
00:09:14,952 --> 00:09:17,652
Si cualquiera de los chicos tiene
los rasgos, la estatura, el peso...
112
00:09:17,719 --> 00:09:20,754
...o alguna caracter�stica del que vio
anoche, ind�quenos cu�l de ellos es.
113
00:09:20,821 --> 00:09:22,089
Lo interrogaremos despu�s.
114
00:09:22,157 --> 00:09:23,390
Estamos listos, Mulcahy.
115
00:09:25,692 --> 00:09:26,559
De acuerdo, adelante.
116
00:09:34,866 --> 00:09:35,999
P�nganse de cara a la pared.
117
00:09:46,441 --> 00:09:47,374
Ahora miren al frente.
118
00:09:52,279 --> 00:09:53,145
Den la vuelta.
119
00:09:57,682 --> 00:09:59,282
N�mero 4.
120
00:10:01,550 --> 00:10:02,917
Bien, otra vuelta.
121
00:10:05,487 --> 00:10:06,687
Qu�tense las gorras.
122
00:10:19,831 --> 00:10:21,264
N�mero 2.
123
00:10:21,332 --> 00:10:22,666
De espaldas.
124
00:10:33,674 --> 00:10:34,908
N�mero 5.
125
00:10:37,478 --> 00:10:40,311
No me gusta acusar a nadie
sin estar segura.
126
00:10:40,378 --> 00:10:41,845
Deje que sea yo
quien se preocupe de eso.
127
00:10:44,881 --> 00:10:47,049
Cu�nteme algo m�s de usted.
128
00:10:47,817 --> 00:10:50,085
No hay demasiada gente
que supiera ni siquiera que existo.
129
00:10:51,653 --> 00:10:54,654
Mi madre muri� al nacer yo.
130
00:10:54,922 --> 00:10:57,423
Mi padre me cri�.
131
00:10:57,790 --> 00:11:01,493
Primero guarder�as,
luego internados.
132
00:11:04,196 --> 00:11:05,330
�Y ahora vive en casa?
133
00:11:05,331 --> 00:11:07,931
No. No. Voy a una escuela en el Este.
134
00:11:09,399 --> 00:11:12,401
Como ten�a unos d�as de vacaciones
entre semestres, yo...
135
00:11:17,639 --> 00:11:21,107
...vine a visitar a pap�.
Hac�a a�os que no le ve�a.
136
00:11:23,343 --> 00:11:24,576
�D�nde estaba el personal de servicio?
137
00:11:25,744 --> 00:11:27,211
Era su noche libre.
138
00:11:28,979 --> 00:11:32,582
Alguien lo ten�a todo previsto,
pero no contaba con usted.
139
00:11:33,450 --> 00:11:34,517
S�.
140
00:11:36,885 --> 00:11:38,586
Traiga a esos tres mensajeros.
141
00:11:47,193 --> 00:11:48,726
No he hecho nada, y puedo probarlo.
142
00:11:48,894 --> 00:11:49,962
�C�mo?
143
00:11:50,129 --> 00:11:51,796
Anoche estuve en el cine.
144
00:11:52,264 --> 00:11:53,297
�Y qu� pel�cula viste?
145
00:11:53,365 --> 00:11:54,731
Bueno... no me acuerdo del t�tulo.
146
00:11:54,798 --> 00:11:56,932
Pero trataba de un tipo
rico y otro pobre.
147
00:11:57,000 --> 00:11:58,700
Ambos quer�an a la misma preciosidad.
148
00:11:58,768 --> 00:12:03,637
Ella escoge al pobre, y luego resulta
que es el que tiene toda la pasta.
149
00:12:05,805 --> 00:12:07,606
�Y t� qu� me dices?
150
00:12:07,674 --> 00:12:08,973
�Qui�n, yo?
151
00:12:09,040 --> 00:12:10,475
S�. �D�nde estuviste anoche?
152
00:12:10,542 --> 00:12:13,109
En el cine, naturalmente.
153
00:12:13,178 --> 00:12:18,682
Vi una peli en la que un detective privado
hac�a quedar en rid�culo a la polic�a.
154
00:12:19,349 --> 00:12:22,351
Y, por �ltimo, supongo que t�
tambi�n ir�as al cine, �no?
155
00:12:22,418 --> 00:12:24,218
Exacto.
156
00:12:24,686 --> 00:12:26,621
Con una chica que podr�a probarlo.
157
00:12:27,389 --> 00:12:30,357
�Es que todos los mensajeros
pasan las noches en el cine?
158
00:12:31,225 --> 00:12:33,459
Bueno, �no nos dicen ustedes que
nos mantengamos fuera de las calles?
159
00:12:33,626 --> 00:12:36,161
Fuera de los bares, de los billares...
160
00:12:36,428 --> 00:12:38,096
�Qu� m�s podemos hacer?
161
00:12:38,163 --> 00:12:40,663
De acuerdo, Mulcahy, toma nota de
sus nombres, direcciones...
162
00:12:40,731 --> 00:12:41,864
...y verifica sus coartadas.
163
00:12:42,132 --> 00:12:43,700
Vamos, chicos.
164
00:12:52,542 --> 00:12:54,043
Lo siento, Srta. Mansfield.
165
00:12:54,411 --> 00:12:56,512
�No sospecha de alguno de ellos?
166
00:12:56,679 --> 00:12:59,248
En mi profesi�n se sospecha
de todo el mundo.
167
00:12:59,816 --> 00:13:02,150
Pero no puedo detener a todos
lo que trabajan para la "Blue Streak".
168
00:13:02,219 --> 00:13:04,120
Ni a todos los propietarios
de un Cadillac sed�n.
169
00:13:04,387 --> 00:13:06,288
Entonces, �qu� va a hacer?
170
00:13:06,956 --> 00:13:09,158
Mandarla a casa en un coche patrulla.
171
00:13:12,162 --> 00:13:14,463
Gracias, teniente Brewster.
172
00:13:14,631 --> 00:13:16,365
Pero prefiero un taxi.
173
00:13:35,351 --> 00:13:36,617
Oh, hola.
174
00:13:38,687 --> 00:13:40,155
Hola.
175
00:13:40,422 --> 00:13:41,790
�Sabe qui�n soy?
176
00:13:42,358 --> 00:13:44,659
S�; estaba arriba en el
despacho de Brewster.
177
00:13:44,926 --> 00:13:47,596
Siento los problemas
que le he ocasionado.
178
00:13:48,764 --> 00:13:50,765
Mi padre fue asesinado
por un mensajero.
179
00:13:51,132 --> 00:13:53,134
La polic�a quer�a
que lo identificara.
180
00:13:53,402 --> 00:13:55,070
�Oh?
181
00:13:55,737 --> 00:13:58,640
Es usted la Srta. Mansfield.
182
00:13:58,707 --> 00:14:01,309
Pens� que era una mujer polic�a.
183
00:14:01,777 --> 00:14:03,511
Ha sido... bueno... un mal trago.
184
00:14:06,682 --> 00:14:07,949
�Busca a alguien?
185
00:14:08,017 --> 00:14:09,150
Un taxi.
186
00:14:09,518 --> 00:14:11,752
Puedo llevarla yo, si no
le importa viajar en esta limusina.
187
00:14:11,820 --> 00:14:14,821
Oh, no querr�a entretenerlo.
188
00:14:15,089 --> 00:14:16,123
No, no hay problema.
189
00:14:16,191 --> 00:14:17,924
"A su servicio", ese es mi lema.
190
00:14:37,278 --> 00:14:39,145
Bueno, ya hemos llegado.
191
00:14:39,214 --> 00:14:40,314
S�.
192
00:14:42,717 --> 00:14:43,984
No hemos tardado mucho, �verdad?
193
00:14:44,052 --> 00:14:45,252
No.
194
00:14:54,062 --> 00:14:55,529
�Cu�l es la suya?
195
00:14:55,796 --> 00:14:56,730
La siguiente.
196
00:14:58,598 --> 00:14:59,966
Es una bonita vecindad.
197
00:15:07,441 --> 00:15:08,374
�Es esta?
198
00:15:08,442 --> 00:15:09,876
S�.
199
00:15:10,244 --> 00:15:11,209
Muy bien.
200
00:15:16,616 --> 00:15:17,550
Jackie.
201
00:15:17,618 --> 00:15:18,484
�Eh?
202
00:15:20,787 --> 00:15:21,854
�S�?
203
00:15:21,921 --> 00:15:23,589
Lo siento; le debo una disculpa.
204
00:15:23,657 --> 00:15:24,958
�Por qu�?
205
00:15:25,825 --> 00:15:26,759
No vivo aqu�.
206
00:15:26,827 --> 00:15:28,461
�No?
207
00:15:28,528 --> 00:15:30,464
Vivo en la puerta de al lado.
208
00:15:31,431 --> 00:15:33,267
Bueno, no lo entiendo.
209
00:15:34,234 --> 00:15:38,206
Intentaba saber si hab�a
estado antes en mi casa.
210
00:15:40,274 --> 00:15:41,739
As� que sospechaba de m�.
211
00:15:45,244 --> 00:15:47,145
Soy como el teniente Brewster.
212
00:15:48,013 --> 00:15:49,381
Sospecho de todo el mundo.
213
00:15:51,950 --> 00:15:53,150
De cualquiera.
214
00:15:56,455 --> 00:15:58,190
No puedo culparla por eso.
215
00:16:02,528 --> 00:16:05,498
Es posible que ni siquiera fuese
un mensajero de la "Blue Streak",
216
00:16:06,466 --> 00:16:08,033
sino alguien disfrazado como ellos.
217
00:16:08,235 --> 00:16:09,401
Es posible.
218
00:16:11,838 --> 00:16:12,938
�Qu� va a hacer ahora?
219
00:16:13,006 --> 00:16:14,472
En lugar de volver a la escuela,
220
00:16:14,540 --> 00:16:18,143
probablemente me quede en la
ciudad, despu�s de lo que ha pasado.
221
00:16:18,611 --> 00:16:19,612
Adi�s.
222
00:16:19,679 --> 00:16:21,247
�Podr�a verla otra vez?
223
00:16:21,715 --> 00:16:23,015
M�s adelante, si quiere hacerlo.
224
00:16:23,082 --> 00:16:24,448
Oh, claro que quiero.
225
00:16:24,516 --> 00:16:25,449
Adi�s.
226
00:16:25,517 --> 00:16:26,384
Adi�s.
227
00:16:53,679 --> 00:16:56,113
Telefonista, p�ngame enseguida
con La Comisar�a Central.
228
00:16:56,181 --> 00:16:58,783
Es una llamada urgente.
229
00:16:59,451 --> 00:17:01,518
Con el teniente Brewster, de
Homicidios, por favor.
230
00:17:03,822 --> 00:17:07,291
Teniente Brewster,
soy Laura Mansfield.
231
00:17:07,359 --> 00:17:09,927
Quiero informar que esta tarde yo...
232
00:17:10,995 --> 00:17:14,965
Se lo agradezco, Srta. Mansfield,
pero no puedo arrestarle todav�a.
233
00:17:15,032 --> 00:17:18,469
Hay demasiados cabos
sueltos en ese caso.
234
00:17:19,436 --> 00:17:21,838
Mire, a partir de ahora, le sugiero
que deje que la polic�a...
235
00:17:21,906 --> 00:17:24,540
...lleve la investigaci�n a su manera.
236
00:17:49,801 --> 00:17:51,333
Ha sido una cena estupenda, Jackie.
237
00:17:51,501 --> 00:17:54,904
S�lo lo mejor para ti, nena.
238
00:17:54,971 --> 00:17:56,238
Pero estoy un poco preocupada.
239
00:17:56,306 --> 00:17:57,239
�Por el marisco?
240
00:17:57,307 --> 00:17:59,275
No, tonto.
241
00:17:59,342 --> 00:18:02,111
Por la idea de que gastes
tanto dinero en m�.
242
00:18:02,178 --> 00:18:04,446
�Para qu� est� el dinero
sino para gastarlo?
243
00:18:04,915 --> 00:18:07,416
Adem�s, siendo mensajero, me
pasan chivatazos para las carreras.
244
00:18:07,483 --> 00:18:10,653
As� que lo que se gana f�cil,
f�cilmente se gasta.
245
00:18:11,121 --> 00:18:15,525
Habr�s tenido que matar a alguien
para permitirte un coche como este.
246
00:18:16,493 --> 00:18:18,727
Gano lo suficiente para
poder pagarlo a plazos.
247
00:18:24,628 --> 00:18:26,728
CARTA DE VINOS
248
00:18:27,729 --> 00:18:29,929
RESTAURANTE CHANTECLAIR
C�CTELES
249
00:18:31,830 --> 00:18:33,930
RESTAURANTE LA RUE
CENA
250
00:18:35,831 --> 00:18:37,931
LOS M�S DELICADOS BISTECS
A PRECIOS PLACENTEROS
251
00:18:39,432 --> 00:18:41,932
RESTAURANTE MARQUIS
HOLLYWOOD
252
00:18:48,357 --> 00:18:49,490
Un centavo por tus pensamientos.
253
00:18:52,627 --> 00:18:53,561
�Un cigarrillo?
254
00:18:53,628 --> 00:18:55,529
No. Un centavo.
255
00:19:03,038 --> 00:19:05,506
Me preguntaba...
256
00:19:05,574 --> 00:19:08,309
...si aquel hombre era
realmente Frank Niles.
257
00:19:08,377 --> 00:19:09,677
Por supuesto.
258
00:19:09,745 --> 00:19:12,147
De otro modo, la polic�a no
le habr�a encerrado.
259
00:19:14,016 --> 00:19:16,617
Pero, �y el mensajero?
260
00:19:16,685 --> 00:19:20,787
Ninguno de esos chicos lo hizo.
Todos eran buenas personas.
261
00:19:20,854 --> 00:19:24,357
No. Tuvo que haber sido un pistolero
contratado de fuera de la ciudad.
262
00:19:24,425 --> 00:19:26,526
Puede que ahora revele qui�n fue.
263
00:19:28,362 --> 00:19:31,799
Lo hiciera o no,
la polic�a lo averiguar�.
264
00:19:31,866 --> 00:19:33,200
�Por qu� no dejamos que
se preocupen ellos...
265
00:19:33,267 --> 00:19:35,636
...mientras nosotros nos divertimos?
266
00:19:36,004 --> 00:19:37,371
De acuerdo.
267
00:19:37,438 --> 00:19:38,838
Bien, nena.
268
00:19:43,411 --> 00:19:44,844
N�mero 5, rojo.
269
00:19:44,912 --> 00:19:47,080
�Vaya!
�No es fant�stico?
270
00:20:02,795 --> 00:20:03,995
Hagan sus apuestas.
271
00:20:16,509 --> 00:20:18,211
N�mero 17, negro.
272
00:20:18,578 --> 00:20:20,479
17 negro.
273
00:20:29,990 --> 00:20:32,724
Duke, dame otros 500, �vale?
274
00:20:32,792 --> 00:20:34,560
Ya debes 1.500, Jackie.
275
00:20:34,628 --> 00:20:35,962
Se te acab� el cr�dito.
276
00:20:36,029 --> 00:20:37,830
Y quiero el dinero ma�ana.
277
00:20:41,234 --> 00:20:42,768
�Qu� vas a hacer ahora, Jackie?
278
00:20:42,835 --> 00:20:46,404
No pasa nada. Tengo contactos.
279
00:20:46,472 --> 00:20:47,338
Vamos.
280
00:20:54,980 --> 00:20:57,715
Laura, esp�rame aqu� un minuto.
Enseguida vuelvo.
281
00:21:01,253 --> 00:21:05,823
Fiesta, fiesta, fiesta...
282
00:21:05,892 --> 00:21:08,126
Vamos a una fiesta.
283
00:21:08,194 --> 00:21:09,627
Vamos todos.
284
00:21:09,695 --> 00:21:11,396
Vamos a una fiesta.
285
00:21:11,464 --> 00:21:13,698
A una fiesta iremos.
286
00:21:13,765 --> 00:21:16,201
Vamos a una fiesta.
287
00:21:16,269 --> 00:21:17,668
Venga, vamos.
288
00:21:17,736 --> 00:21:19,471
Vamos a una fiesta.
289
00:21:19,538 --> 00:21:21,506
Entraremos por esa puerta.
290
00:21:21,573 --> 00:21:22,707
Llevar� a Marge.
291
00:21:22,774 --> 00:21:23,641
Llevar� a Kate.
292
00:21:23,709 --> 00:21:25,743
Llevar� a Marcelline.
293
00:21:25,811 --> 00:21:26,877
Te dir� una cosa, Jack.
294
00:21:26,944 --> 00:21:28,112
�Qu�?
295
00:21:28,279 --> 00:21:29,813
Ser� la fiesta m�s grande
que hayas visto nunca.
296
00:21:29,881 --> 00:21:32,283
Vamos a una fiesta.
297
00:21:32,350 --> 00:21:33,817
Vamos todos.
298
00:21:33,885 --> 00:21:35,652
Vamos a una fiesta.
299
00:21:35,720 --> 00:21:37,754
A una fiesta iremos.
300
00:21:55,740 --> 00:21:57,541
Perdone, se�or.
Hay un tipo sentado all�...
301
00:21:57,609 --> 00:21:59,677
...que quiere hablar
con el Sr. Armitage.
302
00:22:10,454 --> 00:22:12,287
Me han dicho que quer�a
ver al Sr. Armitage.
303
00:22:12,356 --> 00:22:13,288
As� es.
304
00:22:13,356 --> 00:22:14,457
�Puedo preguntarle su nombre?
305
00:22:14,525 --> 00:22:15,724
Jackie Wales.
306
00:22:15,792 --> 00:22:17,360
Sr. Wales.
307
00:22:17,427 --> 00:22:19,328
El Sr. Armitage reconocer� el nombre.
308
00:22:19,396 --> 00:22:21,029
�En qu� puedo ayudarle, Sr. Wales?
309
00:22:21,097 --> 00:22:23,899
Soy Stretch Norton.
Dirijo este local para el Sr. Armitage.
310
00:22:23,968 --> 00:22:26,935
Gracias, Sr. Norton,
pero es algo estrictamente personal.
311
00:22:27,003 --> 00:22:28,904
El Sr. Armitage est�
siempre muy ocupado.
312
00:22:28,972 --> 00:22:33,876
Mire, d�gale solo que estoy aqu�, �eh?
Me recibir�.
313
00:22:40,550 --> 00:22:42,618
�Sr. Armitage?
314
00:22:42,686 --> 00:22:45,454
Hay un joven que dice
llamarse Jackie Wales.
315
00:22:45,522 --> 00:22:46,989
Insiste en verle.
316
00:22:49,493 --> 00:22:50,726
S�, se�or.
317
00:22:55,297 --> 00:22:56,564
�Puede venir conmigo, Sr. Wales?
318
00:22:56,632 --> 00:22:58,300
El Sr. Armitage le
recibir� encantado.
319
00:22:58,368 --> 00:23:00,002
S�, me lo figuraba.
320
00:23:08,411 --> 00:23:09,611
Despu�s de usted, Sr. Wales.
321
00:23:25,694 --> 00:23:26,694
�Qu� intenta hacer?
322
00:23:26,762 --> 00:23:30,165
Lo siento, Sr. Wales,
pero el Sr. Armitage insiste.
323
00:23:37,104 --> 00:23:39,774
Armitage se alegra de verte, Jackie.
324
00:23:40,775 --> 00:23:42,375
�Podemos hablar a solas?
325
00:23:42,877 --> 00:23:44,178
Estamos solos.
326
00:23:48,650 --> 00:23:52,286
Le� en el peri�dico que detuvieron
a Frank Niles por el asesinato.
327
00:23:52,554 --> 00:23:53,621
�Qu� asesinato?
328
00:23:53,688 --> 00:23:54,788
Ya sabe.
329
00:23:54,856 --> 00:23:56,590
La noche que me recogi�
en el cine...
330
00:23:56,658 --> 00:23:59,328
...y me llev� a la casa de Mansfield.
331
00:24:00,495 --> 00:24:02,329
�En qu� est�s pensando?
332
00:24:02,397 --> 00:24:04,065
Querr�a m�s dinero.
333
00:24:04,432 --> 00:24:05,466
�Ja! �Y qui�n no?
334
00:24:05,533 --> 00:24:07,434
2.000 no fueron suficientes.
335
00:24:10,905 --> 00:24:13,274
Armitage tiene ganas de escuchar m�sica.
336
00:24:26,920 --> 00:24:29,055
Armitage quiere que suban el volumen.
337
00:24:36,430 --> 00:24:38,264
No te conformas con 2.000, �eh?
338
00:24:44,605 --> 00:24:46,572
Puede que esto sea suficiente.
339
00:25:17,036 --> 00:25:19,404
Bien, Stretch, se ha acabado la reuni�n.
340
00:25:39,992 --> 00:25:41,192
No queremos que los clientes piensen...
341
00:25:41,260 --> 00:25:43,395
...que admitimos borrachos, Sr. Wales.
342
00:26:25,737 --> 00:26:27,538
�Qu� te ha pasado?
343
00:26:27,606 --> 00:26:29,039
Me ca� por la escalera.
344
00:26:31,341 --> 00:26:32,442
�No pudiste ver a tu amigo?
345
00:26:32,510 --> 00:26:35,612
Tengo solo un amigo: yo.
346
00:26:36,079 --> 00:26:38,148
�Qu� har�s para conseguir el dinero?
347
00:26:38,916 --> 00:26:40,717
Todav�a conservo mi trabajo.
348
00:26:40,784 --> 00:26:42,452
Tambi�n tienes el coche.
349
00:26:42,520 --> 00:26:47,089
No por mucho tiempo. Tendr�
que venderlo para saldar la deuda.
350
00:26:47,157 --> 00:26:48,558
Mi colega...
351
00:27:14,484 --> 00:27:15,717
Oh, hola.
352
00:27:15,785 --> 00:27:17,920
Si�ntese, se�orita.
353
00:27:18,588 --> 00:27:21,189
�Quer�a... verme?
354
00:27:21,257 --> 00:27:22,591
�Es usted el due�o de este club?
355
00:27:22,659 --> 00:27:25,160
Lo siento.
S�lo soy el gerente.
356
00:27:27,096 --> 00:27:29,531
Bueno... yo...
357
00:27:29,599 --> 00:27:31,099
�Qui�n contrata al personal?
358
00:27:31,167 --> 00:27:32,401
Yo.
359
00:27:32,469 --> 00:27:34,470
Pero no hay vacantes por ahora.
360
00:27:38,040 --> 00:27:40,809
�Y si fuera la chica que
vende cigarrillos?
361
00:27:40,877 --> 00:27:43,244
�La chica de los cigarrillos?
362
00:27:43,312 --> 00:27:46,515
La encargada del guardarropa hace
doblete y tambi�n vende tabaco.
363
00:27:49,652 --> 00:27:51,319
Dos personas vender�an m�s.
364
00:27:54,023 --> 00:27:54,890
P�ngase en pie.
365
00:28:01,463 --> 00:28:04,265
Dese la vuelta.
366
00:28:04,333 --> 00:28:05,265
�Y bien?
367
00:28:05,333 --> 00:28:06,567
�Tiene experiencia?
368
00:28:09,705 --> 00:28:12,807
Varias, ya me entiende, �no?
369
00:28:12,874 --> 00:28:15,676
Me hago una idea.
370
00:28:15,744 --> 00:28:17,377
Harriet.
371
00:28:17,445 --> 00:28:18,379
S�.
372
00:28:18,447 --> 00:28:19,881
Esta es la se�orita...
373
00:28:19,948 --> 00:28:22,216
Oh... la Srta. Ashton
374
00:28:22,284 --> 00:28:23,818
Laura Ashton.
375
00:28:23,886 --> 00:28:25,385
Laura.
376
00:28:25,453 --> 00:28:28,556
Laura ser� la nueva cigarrera.
377
00:28:28,624 --> 00:28:31,225
Gracias... eh...se�or...
378
00:28:31,292 --> 00:28:32,527
Norton.
379
00:28:32,594 --> 00:28:35,830
Stretch Norton.
380
00:28:35,898 --> 00:28:38,599
Proporci�nale un atuendo
elegante, Harriet.
381
00:28:39,667 --> 00:28:41,501
Pero no demasiado elegante.
382
00:28:41,569 --> 00:28:43,737
�Y que me dice del salario, Sr. Norton?
383
00:28:43,804 --> 00:28:45,839
No tendr� sueldo fijo.
Se quedar� las propinas...
384
00:28:45,907 --> 00:28:48,041
...y podr� comer aqu� lo que quiera.
385
00:28:50,345 --> 00:28:52,979
Gracias, Sr. Norton.
386
00:28:59,153 --> 00:29:00,987
Hola, Stretch.
387
00:29:01,055 --> 00:29:02,356
Hola, Alice.
388
00:29:02,423 --> 00:29:03,690
�Una chica nueva?
389
00:29:03,758 --> 00:29:05,224
S�, acabo de contratarla.
390
00:29:05,292 --> 00:29:06,292
Para vender cigarrillos.
391
00:29:06,361 --> 00:29:07,994
Es bastante atractiva.
392
00:29:08,062 --> 00:29:10,196
Le ir� bien aqu�.
393
00:29:10,264 --> 00:29:13,800
A ti tampoco te va mal
del todo... con el jefe.
394
00:29:13,868 --> 00:29:15,702
No me hagas re�r.
395
00:29:15,770 --> 00:29:17,571
�Quieres llevarme a casa?
396
00:29:17,638 --> 00:29:18,838
�Lo manda el jefe?
397
00:29:18,906 --> 00:29:20,073
No.
398
00:29:20,140 --> 00:29:21,675
Entonces no quiero.
399
00:29:25,579 --> 00:29:26,579
�Qu� ocurre?
400
00:29:26,646 --> 00:29:28,514
�Le tienes miedo a Armitage?
401
00:29:28,582 --> 00:29:30,849
No le tengo miedo a nadie.
402
00:29:30,917 --> 00:29:33,319
�Y por qu� no me haces caso?
403
00:29:33,787 --> 00:29:35,955
T� ya tienes un hombre.
404
00:29:36,423 --> 00:29:38,290
�A eso le llamas hombre?
405
00:29:38,358 --> 00:29:40,793
Entonces, �qu� haces aqu�?
406
00:29:40,860 --> 00:29:42,728
Estoy esperando a que te relajes.
407
00:29:42,796 --> 00:29:44,430
- �No lo has o�do?
- �El qu�?
408
00:29:44,498 --> 00:29:47,065
No me gustan las mujeres.
409
00:29:47,133 --> 00:29:49,134
�Y t� te llamas hombre!
410
00:29:57,443 --> 00:29:58,978
�Se ha marchado Alice?
411
00:29:59,245 --> 00:30:00,647
S�.
412
00:30:01,815 --> 00:30:05,584
�Sabes? Me preocupa que Alice
siempre est� aqu�.
413
00:30:05,652 --> 00:30:07,118
No pasa nada.
414
00:30:07,186 --> 00:30:08,586
Bueno, no me gusta que las
mujeres anden cerca...
415
00:30:08,654 --> 00:30:10,187
...cuando discutimos de negocios.
416
00:30:10,255 --> 00:30:11,388
Alice es diferente.
417
00:30:11,456 --> 00:30:12,557
S� que todas son diferentes.
418
00:30:12,625 --> 00:30:14,225
Pero no puedes confiar en ninguna.
419
00:30:14,492 --> 00:30:16,328
T�matelo con calma.
420
00:30:16,695 --> 00:30:18,530
Voy a casarme con Alice.
421
00:30:18,997 --> 00:30:21,498
La dama se ha enamorado de m�.
422
00:30:21,566 --> 00:30:23,067
La mujer que te conviene vendr�
a buscarte alg�n d�a.
423
00:30:23,135 --> 00:30:24,702
Y ese d�a silbar�s una melod�a distinta.
424
00:30:24,770 --> 00:30:26,438
No quiero tener nada
que ver con mujeres.
425
00:30:26,505 --> 00:30:27,639
Saben demasiado.
426
00:30:27,706 --> 00:30:28,940
�C�mo qu�?
427
00:30:29,007 --> 00:30:31,909
Como Alice estando aqu�
cuando Jackie se pas�.
428
00:30:31,977 --> 00:30:33,577
Ya no intentar� chantajearme m�s.
429
00:30:33,646 --> 00:30:37,548
Si lo hizo una vez, puede
que lo haga de nuevo.
430
00:30:37,616 --> 00:30:40,217
�Crees que ser�a mejor que
me encargase de �l?
431
00:30:40,285 --> 00:30:42,854
Si muere, ganas en seguridad.
432
00:30:42,921 --> 00:30:45,589
Pero yo har�a que pareciera suicidio.
433
00:30:45,658 --> 00:30:47,324
La polic�a pensar� que el fue el chico...
434
00:30:47,392 --> 00:30:51,494
...que Frank Niles contrat� para
dispararle a Mansfield.
435
00:30:51,562 --> 00:30:54,297
Buena idea.
Deber�a haber pensado en eso antes.
436
00:31:03,675 --> 00:31:05,308
�Qu� quieres?
437
00:31:05,376 --> 00:31:07,510
�Siempre llegas tan tarde a casa?
438
00:31:12,584 --> 00:31:13,850
�Qui�n eres?
�Que quieres?
439
00:31:13,918 --> 00:31:16,953
He venido a venderte una pianola.
440
00:31:17,021 --> 00:31:19,756
�Ah! T� eres la tipa que estaba
en el despacho de Armitage.
441
00:31:19,824 --> 00:31:22,158
Soy la dama que estaba en
el despacho de Armitage.
442
00:31:30,668 --> 00:31:32,035
�Y qu� ha decidido hacer?
443
00:31:32,103 --> 00:31:34,604
�Te manda aqu� con algo de pasta
para que mantenga la boca cerrada?
444
00:31:34,671 --> 00:31:37,607
Si Armitage supiera que he venido,
me meter�a una bala en la cabeza.
445
00:31:37,874 --> 00:31:39,675
�Qu� haces aqu�, pues?
446
00:31:53,189 --> 00:31:56,626
He venido a decirte que
tu vida no vale ni 5 centavos.
447
00:31:56,693 --> 00:31:58,027
Gracias.
448
00:31:58,095 --> 00:32:02,164
Pero puedo hacer que esos 5 centavos
se conviertan en 5.000 d�lares.
449
00:32:02,232 --> 00:32:03,232
�Otro asesinato?
450
00:32:03,300 --> 00:32:04,500
Eso no va conmigo.
451
00:32:04,568 --> 00:32:05,768
�Y entonces?
452
00:32:12,475 --> 00:32:15,144
Chantaje.
453
00:32:15,211 --> 00:32:16,344
Ya lo intent�.
454
00:32:16,411 --> 00:32:17,511
Y ya viste lo que me pas�.
455
00:32:17,579 --> 00:32:19,914
Por eso te dije que tu vida
no vale ni 5 centavos.
456
00:32:20,282 --> 00:32:23,251
Cuando Armitage empiece a pensar y se
d� cuenta de que t� eres el �nico...
457
00:32:23,319 --> 00:32:26,187
...que puede comprometerle,
�que crees que har�?
458
00:32:26,255 --> 00:32:27,322
Pagar�.
459
00:32:27,389 --> 00:32:28,322
Te matar�.
460
00:32:28,390 --> 00:32:29,791
As�, �qu� se supone que he de hacer?
461
00:32:29,859 --> 00:32:31,192
�Largarme de la ciudad?
462
00:32:31,260 --> 00:32:33,227
No me ha enviado para que
te asuste y te marches de la ciudad.
463
00:32:33,295 --> 00:32:34,495
�Entonces?
464
00:32:37,266 --> 00:32:38,934
Espabila, chico.
465
00:32:39,001 --> 00:32:41,870
Tienes que jugar al juego de Armitage.
466
00:32:41,937 --> 00:32:44,105
Nena, est�s hablando en clave.
467
00:32:46,876 --> 00:32:49,779
�Te interesan los 5.000 d�lares?
468
00:32:50,646 --> 00:32:51,579
�Y a qui�n no?
469
00:32:51,646 --> 00:32:54,149
Eso es solo el principio.
470
00:32:54,617 --> 00:32:56,417
Todo lo que has de hacer
es escribir una carta...
471
00:32:56,485 --> 00:32:58,553
...explicando exactamente c�mo
fue asesinado Mansfield.
472
00:32:58,621 --> 00:32:59,552
Y reclamar la recompensa.
473
00:32:59,620 --> 00:33:00,888
No seas idiota.
474
00:33:00,956 --> 00:33:02,222
Me das la carta.
475
00:33:02,290 --> 00:33:04,124
Ser� tu p�liza de seguros.
476
00:33:04,192 --> 00:33:05,893
�Y luego qu�?
477
00:33:05,960 --> 00:33:07,627
Vuelves a ver a Armitage.
478
00:33:07,695 --> 00:33:10,297
Esta vez no pidas el dinero.
Ex�gelo.
479
00:33:10,364 --> 00:33:11,531
�Y si dice que no?
480
00:33:11,599 --> 00:33:13,600
No lo har� cuando le digas
que has escrito...
481
00:33:13,667 --> 00:33:15,102
...una confesi�n del asesinato.
482
00:33:15,169 --> 00:33:18,606
Y que si algo te ocurre,
le ser� entregada a la polic�a.
483
00:33:18,673 --> 00:33:19,840
�Vaya!
484
00:33:22,443 --> 00:33:24,678
Esto empieza a tener sentido.
485
00:33:24,746 --> 00:33:26,279
Y d�lares.
486
00:33:26,447 --> 00:33:29,549
Y cuando te hayas gastado
los 5.000, vuelves a por m�s.
487
00:33:29,617 --> 00:33:30,951
Y pides m�s.
488
00:33:31,019 --> 00:33:32,720
Y m�s a�n.
489
00:33:32,787 --> 00:33:34,888
Y no deber�s preocuparte de Armitage.
490
00:33:34,956 --> 00:33:36,356
Merecer� la pena seguir pag�ndote...
491
00:33:36,424 --> 00:33:38,391
...para que contin�es vivo.
492
00:33:38,459 --> 00:33:40,260
En el momento en que algo
malo te sucediera,
493
00:33:40,328 --> 00:33:43,595
aunque eso no ocurrir�,
�l estar�a acabado.
494
00:33:43,663 --> 00:33:46,065
No est� mal.
�Y qu� parte juegas t� en todo esto?
495
00:33:46,433 --> 00:33:47,566
Seremos socios.
496
00:33:47,634 --> 00:33:48,835
�A medias?
497
00:33:48,902 --> 00:33:52,872
Mientras obtenga mi 50 por ciento,
estar� de tu parte.
498
00:33:52,940 --> 00:33:54,373
Veo lo que quieres decir.
499
00:34:00,147 --> 00:34:01,613
�Te interesa?
500
00:34:01,781 --> 00:34:02,715
Lo pensar�.
501
00:34:02,783 --> 00:34:04,183
No tienes mucho tiempo.
502
00:34:04,251 --> 00:34:05,852
Si Armitage empieza a
darle vueltas, tu vida...
503
00:34:05,919 --> 00:34:06,853
Ya. Lo s�, lo s�.
504
00:34:06,920 --> 00:34:09,356
Mi vida no valdr�a ni 5 centavos.
505
00:34:10,023 --> 00:34:11,223
Bueno...
506
00:34:15,829 --> 00:34:16,929
D�ctame.
507
00:34:16,997 --> 00:34:18,297
Escribe exactamente lo que sucedi�.
508
00:34:18,365 --> 00:34:20,833
T� estabas all�; yo no.
509
00:34:21,701 --> 00:34:22,902
De acuerdo, socia.
510
00:34:51,697 --> 00:34:52,698
�C�mo va el negocio, nena?
511
00:34:52,765 --> 00:34:54,599
Sube como el humo.
512
00:35:00,572 --> 00:35:01,506
Cortes�a de la casa.
513
00:35:01,573 --> 00:35:02,874
Gracias.
514
00:35:02,942 --> 00:35:05,010
Intento congraciarme con mi jefe.
515
00:35:17,122 --> 00:35:18,322
Disculpa, Laura.
516
00:35:23,895 --> 00:35:25,529
Vaya, vaya, vaya.
517
00:35:25,596 --> 00:35:28,833
Me alegro de verle, Sr. Wales.
518
00:35:28,900 --> 00:35:30,901
Yo... olvid� algo.
519
00:35:30,969 --> 00:35:31,902
�De veras?
520
00:35:31,970 --> 00:35:33,837
Ir� a buscarlo.
521
00:35:36,541 --> 00:35:38,843
Yo ir� con usted.
522
00:35:39,111 --> 00:35:40,410
Como quiera.
523
00:35:46,284 --> 00:35:48,452
Eh, d�me un paquete de "Chester"...
524
00:35:48,519 --> 00:35:49,453
Invita la casa.
525
00:35:49,521 --> 00:35:50,387
Oh, gracias.
526
00:36:11,175 --> 00:36:12,641
�Qu� pasa, Srta. Laura?
527
00:36:12,709 --> 00:36:13,876
No tiene buena cara.
528
00:36:13,944 --> 00:36:15,311
Parece que ha visto un fantasma.
529
00:36:15,379 --> 00:36:16,980
S�, yo tambi�n.
530
00:36:17,047 --> 00:36:18,447
Lo que pasa es que era mi marido.
531
00:36:18,515 --> 00:36:20,516
No es nada, s�lo que
hay demasiado ruido,
532
00:36:20,584 --> 00:36:22,085
confusi�n, humo y...
533
00:36:22,152 --> 00:36:24,153
S�, y esas burbujas
chispeantes del champagne.
534
00:36:24,221 --> 00:36:25,854
Te traer� algo para que te sientas mejor.
535
00:36:25,922 --> 00:36:28,324
Gracias. Que sean dos.
536
00:36:33,797 --> 00:36:34,764
�Qu� ocurre, cari�o?
537
00:36:34,832 --> 00:36:36,398
�Stretch te est� molestando?
538
00:36:36,465 --> 00:36:37,867
�Stretch?
539
00:36:38,434 --> 00:36:39,834
No significa nada para m�.
540
00:36:39,902 --> 00:36:41,436
Bueno, a m� me molesta.
541
00:36:41,504 --> 00:36:43,705
�C�mo es eso?
542
00:36:43,772 --> 00:36:45,073
Nunca te molesta.
543
00:36:45,141 --> 00:36:47,242
Eso es lo que me preocupa.
544
00:36:53,249 --> 00:36:56,318
El Sr. Wales dice que olvid� algo.
545
00:36:56,386 --> 00:36:58,586
Olvid� 5.000 d�lares.
546
00:37:01,690 --> 00:37:03,758
Armitage tiene ganas de
escuchar m�sica otra vez.
547
00:37:17,873 --> 00:37:18,873
Tambi�n olvid� decirle...
548
00:37:18,941 --> 00:37:19,940
...que escrib� una confesi�n...
549
00:37:20,008 --> 00:37:21,975
...contando c�mo usted
asesin� a Mansfield.
550
00:37:22,044 --> 00:37:25,046
T� mataste a Mansfield, no yo.
551
00:37:25,113 --> 00:37:27,948
Apret� el gatillo, pero usted lo plane�.
552
00:37:28,016 --> 00:37:32,153
Justo como lo escrib�.
553
00:37:32,220 --> 00:37:35,122
�Quiere seguir oyendo m�sica?
554
00:37:35,190 --> 00:37:36,824
No.
555
00:37:37,292 --> 00:37:39,026
Apaga eso.
556
00:37:43,131 --> 00:37:44,331
�Cu�nto quieres?
557
00:37:44,399 --> 00:37:45,666
5.000 d�lares.
558
00:37:45,733 --> 00:37:46,667
Eso es mucho dinero.
559
00:37:46,734 --> 00:37:47,901
No para usted.
560
00:38:05,119 --> 00:38:06,652
�D�nde est� la confesi�n?
561
00:38:08,322 --> 00:38:10,924
Esa es la pregunta del mill�n.
562
00:38:10,992 --> 00:38:12,392
Sin confesi�n, no hay dinero.
563
00:38:12,460 --> 00:38:13,793
Usted tiene mucho que perder.
564
00:38:13,860 --> 00:38:14,895
Yo no.
565
00:38:14,962 --> 00:38:16,596
�C�mo s� que esa confesi�n existe?
566
00:38:16,664 --> 00:38:17,963
No lo sabe.
567
00:38:18,031 --> 00:38:20,166
A menos que crea en mi palabra.
568
00:38:20,334 --> 00:38:22,469
�C�mo s� que no volver� para pedir m�s?
569
00:38:22,536 --> 00:38:24,036
Cuando haya gastado esto,
570
00:38:24,105 --> 00:38:26,072
volver� a por m�s, Armitage.
571
00:38:26,140 --> 00:38:28,208
�Sr. Armitage!
572
00:38:28,275 --> 00:38:29,909
De acuerdo, Sr. Armitage.
573
00:38:36,550 --> 00:38:38,351
Hasta pronto.
574
00:38:38,419 --> 00:38:39,919
Vamos, cu�ntalo.
575
00:38:48,528 --> 00:38:49,961
No se molesten en acompa�arme.
576
00:38:50,029 --> 00:38:51,330
Conozco el camino.
577
00:38:59,005 --> 00:39:00,839
Deber�a haberle roto el cuello.
578
00:39:00,907 --> 00:39:02,874
�Y fre�rte en la silla el�ctrica?
579
00:39:02,943 --> 00:39:04,409
No; no le creo.
580
00:39:04,477 --> 00:39:05,644
Yo tampoco.
581
00:39:16,523 --> 00:39:19,124
Esto hace que te
sientas mucho mejor, querida.
582
00:39:19,192 --> 00:39:20,459
Le traer� otra.
583
00:39:20,527 --> 00:39:22,227
Gracias, Harriet.
584
00:39:22,295 --> 00:39:24,829
Ahora ya puedes volver con tu novio.
585
00:39:24,897 --> 00:39:26,598
Alice, �qu� le hace creer...
586
00:39:26,666 --> 00:39:27,799
...que Stretch sea mi...
587
00:39:27,867 --> 00:39:29,067
Cielo, tengo ojos.
588
00:39:29,134 --> 00:39:30,969
E imaginaci�n.
589
00:39:31,036 --> 00:39:33,271
Cuando te canses de �l...
590
00:39:33,339 --> 00:39:35,273
�Se olvida del hombre de arriba?
591
00:39:35,341 --> 00:39:36,340
�De �l?
592
00:39:36,741 --> 00:39:39,441
�Qu� tiene �l que les guste a los dem�s?
593
00:39:41,413 --> 00:39:42,780
Dinero,
594
00:39:42,847 --> 00:39:44,582
posici�n y poder.
595
00:39:44,649 --> 00:39:45,816
�Qu� m�s hay, Alice?
596
00:39:45,884 --> 00:39:48,553
Querida, cuando
quieras hacer un cambio,
597
00:39:48,620 --> 00:39:49,620
habla conmigo.
598
00:39:55,027 --> 00:39:56,894
�Por qu� has dejado que
le pagara esa pasta?
599
00:39:56,962 --> 00:39:59,030
Es m�s seguro as�.
600
00:39:59,098 --> 00:40:01,732
Estar� chantaje�ndome
el resto de su vida.
601
00:40:01,800 --> 00:40:03,368
A menos que se te ocurra algo.
602
00:40:03,435 --> 00:40:05,036
S�.
603
00:40:05,104 --> 00:40:06,437
Tengo una buena idea.
604
00:40:06,505 --> 00:40:07,438
�Cu�l?
605
00:40:07,506 --> 00:40:09,040
Alice.
606
00:40:09,108 --> 00:40:10,641
�Alice?
No lo pillo.
607
00:40:10,709 --> 00:40:12,108
�Conf�as plenamente en ella?
608
00:40:12,176 --> 00:40:13,876
Mantendr� la boca cerrada.
609
00:40:13,944 --> 00:40:15,612
�Bien!
610
00:40:15,679 --> 00:40:17,480
Ella nos conseguir� la confesi�n.
611
00:40:17,548 --> 00:40:19,482
�S�? �C�mo?
612
00:40:19,550 --> 00:40:20,984
Bueno, eso es asunto suyo.
613
00:40:21,052 --> 00:40:23,686
Ella sabr� bien c�mo hacerlo.
614
00:40:23,754 --> 00:40:25,389
Y recuerda una cosa, Armitage,
615
00:40:25,456 --> 00:40:27,391
si esa carta llega a
manos de la polic�a,
616
00:40:27,458 --> 00:40:29,192
te incrimina a ti.
617
00:40:29,260 --> 00:40:30,660
No a m�.
618
00:40:30,728 --> 00:40:33,397
�Bah! Quiz�s ni siquiera
exista esa carta.
619
00:40:33,464 --> 00:40:34,631
Bueno,
620
00:40:34,698 --> 00:40:37,534
eso es justo lo que
Alice tiene que averiguar.
621
00:40:37,601 --> 00:40:38,968
Dile qui�n es ese tipo...
622
00:40:39,037 --> 00:40:40,703
...y d�nde vive.
623
00:40:40,771 --> 00:40:42,772
Ella sabr� c�mo conocerle...
624
00:40:42,840 --> 00:40:44,741
...y sabr� tambi�n qu� hacer despu�s.
625
00:41:27,384 --> 00:41:28,584
�A qu� viene esto?
626
00:41:28,652 --> 00:41:30,452
Por ser una buena chica.
627
00:41:30,520 --> 00:41:32,254
Gracias por haber ido a
recogerme al trabajo.
628
00:41:32,322 --> 00:41:33,889
T� me llevaste a casa. Te lo deb�a.
629
00:41:33,956 --> 00:41:35,624
�Lo recuerdas?
630
00:41:35,692 --> 00:41:38,192
Ma�ana te recoger� yo en ni nuevo coche.
631
00:41:38,260 --> 00:41:39,461
�Ya vuelves a tener dinero?
632
00:41:39,528 --> 00:41:41,662
Mi amigo entr� en raz�n.
633
00:41:41,730 --> 00:41:43,965
Ahora ve las cosas a mi manera.
634
00:41:44,533 --> 00:41:47,802
�No fue el sitio en el que
te dieron una paliza?
635
00:41:47,870 --> 00:41:49,404
No, ahora somos colegas.
636
00:41:49,472 --> 00:41:51,672
Armitage y yo somos as�.
637
00:41:53,775 --> 00:41:54,709
�En qu� lugar est�s t�?
638
00:41:54,776 --> 00:41:56,176
En la cima.
639
00:41:56,244 --> 00:41:58,279
�l es listo, pero yo lo soy a�n m�s.
640
00:42:14,963 --> 00:42:16,964
No te pases de listo, Jackie.
641
00:42:17,032 --> 00:42:19,834
De ahora en adelante,
todo ir� sobre ruedas.
642
00:42:19,902 --> 00:42:21,568
Te dir� una cosa.
643
00:42:21,636 --> 00:42:24,137
Esta noche t� y yo iremos al Vogue.
644
00:42:24,204 --> 00:42:26,540
Cualquier otra noche, Jackie.
645
00:42:26,607 --> 00:42:27,674
T� no...
646
00:42:27,742 --> 00:42:29,143
...no me estar�s enga�ando
con otro, �verdad?
647
00:42:31,346 --> 00:42:33,613
Si supieras lo que siento por ti...
648
00:42:57,138 --> 00:42:58,605
�Eres t�, Jackie?
649
00:43:01,442 --> 00:43:03,610
Te dije que no vinieras aqu�.
650
00:43:03,878 --> 00:43:06,311
Esa no es forma de hablar a tu socia.
651
00:43:13,287 --> 00:43:14,487
Mira,
652
00:43:15,155 --> 00:43:16,855
si Armitage te siguiese hasta aqu�,
653
00:43:16,923 --> 00:43:18,890
puedes imaginar lo que ocurrir�a
con nuestra sociedad.
654
00:43:22,596 --> 00:43:24,497
No te preocupes de Armitage.
655
00:43:26,600 --> 00:43:28,401
Est� muy asustado.
656
00:43:28,468 --> 00:43:32,137
Si no, no te habr�a
soltado otros 5 de los grandes.
657
00:43:32,205 --> 00:43:35,241
�Cu�nto tiempo crees que
podemos continuar con esto?
658
00:43:35,309 --> 00:43:36,875
�Cu�nto dura la eternidad?
659
00:43:39,613 --> 00:43:40,546
�Qu� es lo que pretendes, Alice?
660
00:43:40,614 --> 00:43:42,080
Yo ya tengo una chica.
661
00:43:42,148 --> 00:43:43,182
S�.
662
00:43:43,250 --> 00:43:44,417
La cigarrera.
663
00:43:46,953 --> 00:43:48,285
La he visto fuera, en el coche.
664
00:43:48,353 --> 00:43:50,755
�Una cigarrera?
665
00:43:50,823 --> 00:43:52,990
Est�s chiflada.
666
00:43:53,058 --> 00:43:56,027
Era Laura Mansfield.
667
00:43:56,094 --> 00:43:58,663
- �Mansfield?
- Ya lo has o�do.
668
00:43:58,731 --> 00:44:00,532
�Quieres decir que su
padre es el hombre que fue...?
669
00:44:00,599 --> 00:44:01,466
S�.
670
00:44:04,069 --> 00:44:06,070
Si no lo hubiese matado,
nunca la habr�a conocido.
671
00:44:07,406 --> 00:44:08,873
Est�s jugando con dinamita.
672
00:44:08,941 --> 00:44:09,974
No es un juego, hermanita.
673
00:44:10,042 --> 00:44:13,278
Esa Laura tiene clase y pasta.
674
00:44:13,346 --> 00:44:14,879
Si ella descubriera
que t� fuiste quien...
675
00:44:14,947 --> 00:44:16,848
Por eso no me separo de ella.
676
00:44:16,915 --> 00:44:18,916
No, nunca lo averiguar�.
677
00:44:23,021 --> 00:44:25,590
Tipos m�s listos que t� han ca�do.
678
00:44:26,258 --> 00:44:27,659
Ese es mi problema.
679
00:44:34,398 --> 00:44:39,436
Estoy completamente solo...
680
00:44:39,504 --> 00:44:44,541
...en un palacio de piedra,
681
00:44:46,911 --> 00:44:56,653
situado en una ciudad aterradora.
682
00:45:17,308 --> 00:45:24,544
Soy s�lo un pobre chico...
683
00:45:24,715 --> 00:45:29,419
...con un viejo saco de monedas...
684
00:45:32,523 --> 00:45:35,758
...hecho de seda en mi espalda,
685
00:45:35,826 --> 00:45:40,996
mientras mi coraz�n est� hecho jirones.
686
00:45:47,339 --> 00:45:48,439
Strecht,
687
00:45:49,540 --> 00:45:52,341
dijiste que me presentar�as al jefe.
688
00:45:52,408 --> 00:45:54,510
Cari�o, Armitage es puro veneno.
689
00:45:54,578 --> 00:45:56,345
Especialmente para una buena chica.
690
00:45:58,113 --> 00:46:01,450
Pero me prometiste que
conocer�a a todos tus amigos.
691
00:46:01,517 --> 00:46:02,851
Est� bien, cari�o.
692
00:46:02,919 --> 00:46:04,285
Si quieres, podemos ir el domingo...
693
00:46:04,353 --> 00:46:05,420
...a casa de Armitage.
694
00:46:05,488 --> 00:46:08,489
Le conocer�s a �l y a todos sus amigos.
695
00:46:08,558 --> 00:46:09,891
Una llamada, Sr. Norton.
696
00:46:09,959 --> 00:46:11,726
Gracias, Harriet.
697
00:46:12,094 --> 00:46:13,227
Diga.
698
00:46:13,295 --> 00:46:14,930
Hola, Stretch.
699
00:46:14,997 --> 00:46:16,030
Soy Alice.
700
00:46:16,098 --> 00:46:17,899
He de verte esta noche.
701
00:46:17,967 --> 00:46:19,368
No, en el club, no.
702
00:46:19,435 --> 00:46:20,635
Es algo estrictamente privado,
703
00:46:20,703 --> 00:46:23,004
entre t� y yo.
704
00:46:23,072 --> 00:46:24,639
�Qu� me dices de tu apartamento...
705
00:46:24,707 --> 00:46:27,241
...despu�s de que cierre el club?
706
00:46:27,309 --> 00:46:28,276
Bien, vale.
707
00:46:37,520 --> 00:46:39,788
�Alice! �C�mo est�s?
708
00:46:39,855 --> 00:46:40,721
Bien.
709
00:46:42,857 --> 00:46:44,191
�Estamos solos?
710
00:46:44,258 --> 00:46:45,859
�No creer�s que voy
a recibir a una chica...
711
00:46:45,927 --> 00:46:48,596
...a las 4 de la ma�ana
con p�blico, �verdad?
712
00:46:49,163 --> 00:46:50,998
�Qu� te parece si vamos
directos al grano?
713
00:46:54,536 --> 00:46:56,470
�Qu� problema tienes?
714
00:46:56,538 --> 00:46:59,307
Stretch, �por qu� no me
das una oportunidad?
715
00:46:59,375 --> 00:47:02,610
Oh, eso no es problema,
716
00:47:02,677 --> 00:47:05,046
pero Armitage y t� os vais a casar.
717
00:47:05,114 --> 00:47:07,548
�Lo recuerdas?
718
00:47:07,616 --> 00:47:09,550
No, si puedo evitarlo.
719
00:47:09,618 --> 00:47:11,419
Armitage te comprar� pieles,
720
00:47:11,486 --> 00:47:13,021
Armitage te comprar� diamantes,
721
00:47:13,088 --> 00:47:15,923
Armitage es el hombre m�s
importante de la ciudad.
722
00:47:15,990 --> 00:47:18,192
�Por m�, Armitage puede caerse muerto!
723
00:47:24,164 --> 00:47:25,365
Necesitas un trago.
724
00:47:27,802 --> 00:47:30,069
Creo que es Armitage quien
necesitar� ese trago...
725
00:47:30,137 --> 00:47:31,538
...despu�s de que acabemos con �l.
726
00:47:31,605 --> 00:47:33,206
Eso suena siniestro.
727
00:47:33,274 --> 00:47:35,075
No hablo en broma, Stretch.
728
00:47:37,878 --> 00:47:39,846
�Te acuerdas del tipo que est�
chantajeando a Armitage?
729
00:47:39,913 --> 00:47:40,980
Aj�.
730
00:47:41,049 --> 00:47:43,283
Bueno, Armitage me dijo
que me lo trabajara.
731
00:47:43,351 --> 00:47:45,051
- �Y?
- Lo hice.
732
00:47:47,822 --> 00:47:49,489
Y consegu� esto.
733
00:47:52,293 --> 00:47:53,393
�Qu� es?
734
00:47:53,461 --> 00:47:56,028
La confesi�n de Jackie del
asesinato de Mansfield.
735
00:47:58,432 --> 00:48:00,333
Trabajas deprisa, Alice.
736
00:48:00,401 --> 00:48:02,369
Me subestimas.
737
00:48:02,436 --> 00:48:04,537
Todo el asunto fue idea m�a.
738
00:48:04,605 --> 00:48:07,073
Siempre tuve esa carta.
739
00:48:07,340 --> 00:48:09,308
Empiezo a ver la luz.
740
00:48:09,876 --> 00:48:12,444
Claro, tengo cerebro.
741
00:48:12,512 --> 00:48:14,746
Me gusta compartir la riqueza,
742
00:48:14,814 --> 00:48:17,583
sobre todo, si es la de Armitage.
743
00:48:19,319 --> 00:48:20,319
Bueno, as�...
744
00:48:20,387 --> 00:48:21,854
...�qu� vas a hacer con esto, Alice?
745
00:48:21,921 --> 00:48:24,890
Lo que importa es lo que t� hagas.
746
00:48:27,060 --> 00:48:28,694
Stretch,
747
00:48:28,761 --> 00:48:30,362
ahora tienes la sart�n por el mango.
748
00:48:30,430 --> 00:48:31,464
Ve a Armitage,
749
00:48:31,531 --> 00:48:33,499
dile que puedes cargarle un asesinato.
750
00:48:33,566 --> 00:48:35,701
Deshazte de �l.
751
00:48:35,768 --> 00:48:36,702
Y cuando yo te haya contado...
752
00:48:36,769 --> 00:48:38,236
...lo de la falsa cigarrera,
753
00:48:38,305 --> 00:48:39,538
tambi�n querr�s deshacerte de ella.
754
00:48:42,742 --> 00:48:43,842
�Qu�... qu� es eso?
755
00:48:45,545 --> 00:48:46,912
La pianola.
756
00:48:50,116 --> 00:48:51,949
�Qui�n la ha puesto en marcha?
757
00:48:52,217 --> 00:48:54,485
Se habr� conectado sola.
758
00:49:49,541 --> 00:49:50,840
�D�nde est� la confesi�n?
759
00:49:56,180 --> 00:49:57,281
�Hay sangre?
760
00:49:59,250 --> 00:50:02,185
Ser� mejor que te deshagas del cuerpo.
761
00:50:02,252 --> 00:50:03,554
Vale.
762
00:50:03,621 --> 00:50:05,989
Y enc�rgate de Jackie
de camino a tu casa.
763
00:50:19,536 --> 00:50:22,070
No quiero herir sus
sentimientos, Srta. Mansfield,
764
00:50:22,138 --> 00:50:25,908
Pero jugar a los detectives
puede ser muy peligroso.
765
00:50:25,976 --> 00:50:28,978
Este caso es muy importante para m�.
766
00:50:29,879 --> 00:50:31,379
Y considerando que la polic�a no...
767
00:50:31,480 --> 00:50:32,680
Siempre hacemos todo lo que podemos.
768
00:50:32,816 --> 00:50:35,951
Entonces, �por qu� dejaron
en libertad a Jackie Wales?
769
00:50:36,019 --> 00:50:38,120
Le dije que fue �l quien
le dispar� a mi padre.
770
00:50:38,187 --> 00:50:41,655
Sabemos todo lo que hay que saber
sobre Jackie Wales, Srta. Mansfield.
771
00:50:41,891 --> 00:50:43,593
Incluso la frecuencia con que se ven.
772
00:50:44,961 --> 00:50:46,796
�Vaya!
773
00:50:46,863 --> 00:50:47,963
Yo s�lo pretend�a...
774
00:50:48,031 --> 00:50:49,632
Sabemos lo que intentaba hacer,
775
00:50:49,699 --> 00:50:52,335
pero deje que la polic�a
siga sus propios m�todos.
776
00:50:53,203 --> 00:50:56,205
Ver�, no era a Jackie
a qui�n realmente quer�amos.
777
00:50:56,473 --> 00:50:58,907
Hay otro hombre
detr�s de este asesinato.
778
00:50:59,075 --> 00:51:02,076
Pero ya es demasiado tarde.
779
00:51:02,445 --> 00:51:05,146
Jackie Wales ha muerto
780
00:51:05,214 --> 00:51:06,414
Suicidio.
781
00:51:10,218 --> 00:51:11,453
Eso no tiene sentido.
782
00:51:11,520 --> 00:51:13,655
Matar nunca tiene sentido.
783
00:51:14,322 --> 00:51:16,591
Pero, al menos, averiguamos que...
784
00:51:16,659 --> 00:51:18,092
...su padre fue asesinado para...
785
00:51:18,160 --> 00:51:19,794
...quitarle de en medio a
�l y a Frank Niles.
786
00:51:19,862 --> 00:51:21,929
�Frank Niles?
787
00:51:22,397 --> 00:51:23,665
Cre� que le hab�an detenido.
788
00:51:23,732 --> 00:51:25,567
�nicamente para protegerle.
789
00:51:25,635 --> 00:51:26,901
Ya ve, Srta. Mansfield,
790
00:51:26,969 --> 00:51:28,903
Si Niles hubiera querido
asesinar a tu padre,
791
00:51:28,971 --> 00:51:31,306
probablemente habr�a
contratado a un sicario.
792
00:51:32,775 --> 00:51:34,275
Entiendo.
793
00:51:34,342 --> 00:51:36,410
As� que eso hace
m�s dif�cil que nunca...
794
00:51:36,479 --> 00:51:37,545
...encontrar al hombre que buscamos.
795
00:51:40,783 --> 00:51:43,050
Creo que s� qui�n es ese hombre.
796
00:51:43,118 --> 00:51:45,319
Yo tambi�n.
797
00:51:45,387 --> 00:51:47,321
Y ser�a mucho m�s f�cil...
798
00:51:47,389 --> 00:51:48,689
...llegar hasta �l...
799
00:51:48,756 --> 00:51:50,190
...si no tuvi�semos que
preocuparnos por usted.
800
00:51:50,257 --> 00:51:53,360
Puedo cuidar de m� misma.
801
00:51:56,297 --> 00:51:57,230
Disculpe, teniente.
802
00:51:57,299 --> 00:51:58,632
No sab�a que estaba ocupado.
803
00:51:58,700 --> 00:51:59,866
Pase, Mulcahy.
804
00:52:02,604 --> 00:52:03,604
�Qu� ocurre?
805
00:52:03,672 --> 00:52:05,506
Han encontrado a Alice Wentworth.
806
00:52:05,573 --> 00:52:07,007
�D�nde est�?
807
00:52:07,074 --> 00:52:08,408
En el dep�sito de cad�veres.
808
00:52:08,476 --> 00:52:10,043
Muerta por estrangulamiento.
809
00:52:10,512 --> 00:52:12,079
�Estrangulada?
810
00:52:12,146 --> 00:52:13,113
Ya lo ve, Srta. Mansfield,
811
00:52:13,180 --> 00:52:14,648
nos enfrentamos a unos asesinos.
812
00:52:14,716 --> 00:52:17,818
Y un asesino solo tiene un objetivo:
813
00:52:17,885 --> 00:52:19,019
Matar.
814
00:52:41,141 --> 00:52:43,676
Sr. Armitage,
815
00:52:43,744 --> 00:52:46,311
nunca habr�a pensado que le
gustaba este tipo de vida.
816
00:52:47,448 --> 00:52:50,282
Lejos de los negocios, soy...
817
00:52:50,350 --> 00:52:51,817
Un hombre de campo.
818
00:52:51,885 --> 00:52:53,986
Eso es, querida.
819
00:52:54,054 --> 00:52:55,788
Un hombre distinto los fines de semana.
820
00:52:59,092 --> 00:53:00,927
�Vive solo en este precioso lugar?
821
00:53:00,994 --> 00:53:03,028
Armitage tiene sus libros,
822
00:53:03,096 --> 00:53:05,130
sus cuadros, su m�sica...
823
00:53:17,176 --> 00:53:19,143
Disculpe, Sr. Armitage.
824
00:53:19,211 --> 00:53:20,579
No sab�a que estuviera ocupado.
825
00:53:20,646 --> 00:53:23,014
Pasa, Stretch.
826
00:53:24,951 --> 00:53:26,618
Laura ten�a dolor de cabeza.
827
00:53:26,686 --> 00:53:28,419
Hemos venido a buscar una aspirina.
828
00:53:28,487 --> 00:53:30,088
Bueno...
829
00:53:30,156 --> 00:53:32,591
No hay nada como un poco de aire
fresco para aliviar la jaqueca.
830
00:53:32,658 --> 00:53:33,858
Me alegro de que hayas venido.
831
00:53:33,926 --> 00:53:35,594
Hay una cosa que quiero
discutir contigo.
832
00:53:39,965 --> 00:53:41,633
Si me disculpa, Sr. Armitage,
833
00:53:41,701 --> 00:53:42,834
ir� a reunirme con los dem�s.
834
00:53:42,902 --> 00:53:43,702
Por supuesto, Laura.
835
00:53:45,538 --> 00:53:48,006
Gracias por nada.
836
00:53:52,845 --> 00:53:54,477
�Maldito est�pido!
837
00:53:54,545 --> 00:53:55,979
Ya te enga�� una mujer.
838
00:53:56,047 --> 00:53:57,347
Espero que dejes que ocurra de nuevo.
839
00:53:57,416 --> 00:53:58,548
No he hecho nada.
840
00:53:58,617 --> 00:54:00,450
Nada excepto ligarte a mi chica.
841
00:54:00,518 --> 00:54:01,452
�Tu chica?
842
00:54:01,520 --> 00:54:02,519
Escucha, Armitage,
843
00:54:02,587 --> 00:54:04,121
Te contrat� como mi tapadera.
844
00:54:04,189 --> 00:54:05,489
Tu trabajo acaba ah�.
845
00:54:05,557 --> 00:54:07,124
Jefe, yo no sab�a que t� y Laura...
846
00:54:07,191 --> 00:54:09,126
Todo lo que debes saber
es que yo soy quien manda.
847
00:54:09,193 --> 00:54:10,728
Tienes a todo el mundo enga�ado,
848
00:54:10,795 --> 00:54:13,564
pero no trates de enga�arme a m�.
849
00:54:13,632 --> 00:54:14,497
Bueno, yo...
850
00:54:43,627 --> 00:54:45,595
No me gustan tus evasivas.
851
00:54:45,663 --> 00:54:46,829
�Mis evasivas?
852
00:54:46,897 --> 00:54:48,264
No te debo nada
853
00:54:48,332 --> 00:54:51,168
A quien no debes nada es a Armitage.
854
00:54:51,235 --> 00:54:53,703
Ap�rtate de �l, Laura.
855
00:54:53,771 --> 00:54:54,971
�Por qu� deber�a hacerlo?
856
00:54:55,038 --> 00:54:56,873
Justamente porque es el jefe.
857
00:54:56,940 --> 00:54:59,075
�Tonto!
858
00:54:59,143 --> 00:55:00,076
�Crees que estar�a con �l...
859
00:55:00,143 --> 00:55:01,945
...sin tener una buena raz�n?
860
00:55:02,012 --> 00:55:04,280
Esa raz�n no ser� un abrigo de vis�n.
861
00:55:07,185 --> 00:55:08,918
�Eh! Ven aqu�.
862
00:55:10,721 --> 00:55:12,221
Vamos, Laura.
863
00:55:12,289 --> 00:55:14,090
�Qu� pasa con Armitage?
864
00:55:14,157 --> 00:55:16,526
No es bueno para ti.
865
00:55:16,594 --> 00:55:18,795
No es correcto que tontees con �l.
866
00:55:18,862 --> 00:55:20,228
No sabes lo que le ocurre
a la gente...
867
00:55:20,296 --> 00:55:22,030
...que tontea con Armitage.
868
00:55:22,098 --> 00:55:24,633
Tienes que contarme
qu� hay entre t� y �l.
869
00:55:24,701 --> 00:55:26,703
No puedo, Stretch.
870
00:55:27,770 --> 00:55:29,037
�No conf�as en m�?
871
00:55:29,105 --> 00:55:30,839
S� que conf�o.
872
00:55:33,075 --> 00:55:34,710
Es solo que hay algo que yo...
873
00:55:34,877 --> 00:55:37,112
...no puedo contarle a nadie.
874
00:55:37,180 --> 00:55:39,281
Vamos a casarnos.
875
00:55:39,349 --> 00:55:40,582
Eso es lo que ocurre normalmente...
876
00:55:40,650 --> 00:55:42,050
...cuando dos personas se enamoran, �no?
877
00:55:45,087 --> 00:55:47,723
�Y t� me quieres?
878
00:55:48,391 --> 00:55:51,127
Claro que te quiero.
879
00:55:51,595 --> 00:55:53,929
Y te necesito.
880
00:55:54,196 --> 00:55:56,866
M�s de lo que puedas imaginar.
881
00:55:57,534 --> 00:55:59,367
Entonces, cas�monos enseguida.
882
00:55:59,435 --> 00:56:01,071
No puedo, Stretch.
883
00:56:02,739 --> 00:56:05,240
Ni siquiera sabes qui�n soy.
884
00:56:05,441 --> 00:56:07,241
Mi nombre real no es Ashton.
885
00:56:07,509 --> 00:56:11,343
Me apellido Mansfield.
Soy Laura Mansfield.
886
00:56:11,847 --> 00:56:14,281
Mi padre era Arthur Mansfield.
887
00:56:14,349 --> 00:56:16,150
Fue asesinado.
888
00:56:16,217 --> 00:56:18,185
Tu padre...
889
00:56:18,253 --> 00:56:20,588
Por eso te necesito.
890
00:56:20,756 --> 00:56:22,656
No tengo a nadie m�s.
891
00:56:25,794 --> 00:56:27,462
Pero no puedo casarme contigo, Stretch,
892
00:56:27,529 --> 00:56:30,631
hasta que no haya encontrado
al hombre que lo mat�.
893
00:56:30,699 --> 00:56:33,033
�Tienes idea de qui�n fue?
894
00:56:33,101 --> 00:56:35,971
Tengo una buena idea...
895
00:56:36,638 --> 00:56:39,006
...y t� puedes ayudarme a encontrarle.
896
00:56:39,074 --> 00:56:41,141
Ese es trabajo de la polic�a.
897
00:56:41,209 --> 00:56:42,977
Stretch, ellos ya est�n
trabajando en el caso.
898
00:56:43,044 --> 00:56:45,012
Creen que Armitage
fue quien lo organiz�.
899
00:56:45,080 --> 00:56:47,714
Y yo estoy tratando de
ganarme su confianza.
900
00:56:47,782 --> 00:56:49,182
Pero si sospechan de Armitage,
901
00:56:49,350 --> 00:56:50,283
�por qu� no lo detienen?
902
00:56:50,450 --> 00:56:52,819
No est�n seguros del todo.
903
00:56:52,887 --> 00:56:55,689
Pero t� podr�as averiguarlo.
904
00:56:56,257 --> 00:56:57,957
�Qu� puedo hacer?
905
00:56:58,025 --> 00:56:59,759
Eres amigo de Armitage,
906
00:56:59,827 --> 00:57:02,195
Su mejor amigo, Stretch.
907
00:57:05,065 --> 00:57:06,066
De acuerdo, Laura.
908
00:57:08,603 --> 00:57:10,269
Tratar� de pensar algo.
909
00:57:32,792 --> 00:57:34,092
Armitage,
910
00:57:34,160 --> 00:57:36,829
he preparado una sorpresa
para el postre.
911
00:57:36,896 --> 00:57:40,165
�Quieres quedarte con el Vogue?
912
00:57:40,233 --> 00:57:41,199
Deja de tomarme el pelo, jefe.
913
00:57:41,267 --> 00:57:42,968
Hablo en serio.
914
00:57:43,036 --> 00:57:44,402
Con Niles camino de la silla el�ctrica,
915
00:57:44,470 --> 00:57:46,839
toda la ciudad va a ser m�a.
916
00:57:46,906 --> 00:57:49,141
�Para que quiero este club nocturno?
917
00:57:49,208 --> 00:57:51,577
Es un buena tapadera, Stretch.
918
00:57:51,845 --> 00:57:54,612
Me ocupa demasiado tiempo.
919
00:57:54,680 --> 00:57:55,848
�Quieres decir que me nombrar�as...
920
00:57:55,916 --> 00:57:57,349
...presidente del club nocturno?
921
00:57:57,416 --> 00:57:58,884
�Por qu� no?
922
00:57:58,952 --> 00:58:01,386
Te deshiciste de Niles y
Mansfield por m�, �no?
923
00:58:01,454 --> 00:58:02,555
Aj�.
924
00:58:03,422 --> 00:58:05,958
Stretch Norton siempre paga sus deudas.
925
00:58:10,263 --> 00:58:11,697
No s� qu� decir, jefe.
926
00:58:11,765 --> 00:58:13,264
La primera cosa que puedes hacer...
927
00:58:13,331 --> 00:58:14,832
...es dejar de llamarme jefe.
928
00:58:14,900 --> 00:58:16,567
Porque, a partir de esta noche,
929
00:58:16,634 --> 00:58:18,235
El Vogue es tuyo.
930
00:58:18,303 --> 00:58:19,470
�A partir de esta noche?
931
00:58:19,538 --> 00:58:20,404
�Claro!
932
00:58:25,878 --> 00:58:29,080
P�sate por mi casa despu�s
de que el club cierre.
933
00:58:29,148 --> 00:58:30,948
All� lo arreglaremos todo.
934
00:58:33,752 --> 00:58:36,720
Siempre supe que eras
un t�o legal, Stretch.
935
00:58:36,789 --> 00:58:39,090
�Por qu� no bajas a
inspeccionarlo todo,
936
00:58:39,158 --> 00:58:40,391
puesto que empiezas hoy?
937
00:58:40,458 --> 00:58:42,193
Claro, jef...
938
00:58:42,260 --> 00:58:43,127
�Stretch!
939
00:59:06,428 --> 00:59:09,928
PARA LA POLIC�A: CONFIESO QUE MAT�
A ARTHUR MANSFIELD LA NOCHE DEL...
940
00:59:10,029 --> 00:59:13,529
...VIERNES 3 DE ABRIL. PERO EL SR.
ARMITAGE, PROPIETARIO DEL CLUB VOGUE,
941
00:59:13,630 --> 00:59:17,130
ME RECOGI� EN EL CINE, ME LLEV� A LA
CASA Y ME PAG� POR DISPARARLE.
942
01:00:13,516 --> 01:00:14,516
Por si acaso.
943
01:00:22,025 --> 01:00:23,057
enci�rrate en el dormitorio.
944
01:00:23,125 --> 01:00:24,059
�Qu� hago si la cosa se complica, Stretch?
945
01:00:24,126 --> 01:00:25,026
Llama a la polic�a.
946
01:00:25,094 --> 01:00:26,227
Tengo miedo.
947
01:00:34,803 --> 01:00:36,670
Oh, eres puntual.
948
01:00:36,738 --> 01:00:38,506
Armitage siempre es puntual.
949
01:00:39,809 --> 01:00:42,310
Hablas como un hombre importante.
950
01:00:42,377 --> 01:00:43,577
Espero que me invites...
951
01:00:43,645 --> 01:00:45,847
...al club cada vez que
estrenes espect�culo.
952
01:00:45,915 --> 01:00:47,581
Puedes venir cuando quieras, Stretch.
953
01:00:47,649 --> 01:00:49,150
Bien.
954
01:00:49,218 --> 01:00:51,319
Si�ntate, Armitage, si�ntate.
955
01:00:51,386 --> 01:00:52,353
Gracias.
956
01:00:52,421 --> 01:00:54,655
Dime, ,�qu� quieres beber?
957
01:00:54,723 --> 01:00:55,824
Champagne.
958
01:00:55,891 --> 01:00:57,992
Estupendo. Lo tengo aqu�.
959
01:01:05,200 --> 01:01:06,666
�Qu� quieres hacer con la pianola?
960
01:01:06,734 --> 01:01:08,235
�La que est� en el despacho?
961
01:01:08,302 --> 01:01:09,336
S�.
962
01:01:09,403 --> 01:01:12,305
�Quieres que te la mande?
963
01:01:12,373 --> 01:01:14,508
No. Puedes qued�rtela.
964
01:01:14,575 --> 01:01:16,977
As� te acordar�s siempre de m�.
965
01:01:21,282 --> 01:01:23,350
A tu salud, Armitage.
966
01:01:23,417 --> 01:01:24,651
A la tuya, Stretch.
967
01:01:24,718 --> 01:01:26,086
Muchas gracias.
968
01:01:31,159 --> 01:01:34,027
El contrato ya est� a tu nombre.
969
01:01:34,095 --> 01:01:37,197
Y el alquiler est� pagado
hasta fin de a�o.
970
01:01:37,265 --> 01:01:39,299
Rompo mi t�tulo de propiedad.
971
01:01:39,367 --> 01:01:42,369
Ahora todo queda a tu nombre.
972
01:02:45,932 --> 01:02:48,299
Ahora s� que eres un asesino, Armitage.
973
01:02:48,367 --> 01:02:50,602
No importa lo que hagas,
la polic�a, te coger�.
974
01:02:57,343 --> 01:02:58,943
�Stretch!
975
01:02:59,011 --> 01:03:02,247
�Est�s bien?
976
01:03:02,314 --> 01:03:04,682
Gracias, cari�o.
977
01:03:04,750 --> 01:03:06,786
�Seguro que est�s bien?
978
01:03:08,354 --> 01:03:10,155
Nunca hab�a estado mejor.
979
01:03:19,464 --> 01:03:20,430
�Le importa que le haga...
980
01:03:20,498 --> 01:03:23,567
...unas preguntas de rutina?
981
01:03:23,634 --> 01:03:26,070
Adelante.
982
01:03:26,137 --> 01:03:27,404
El forense y el fiscal...
983
01:03:27,472 --> 01:03:28,572
...me han interrogado
durante toda la ma�ana.
984
01:03:28,640 --> 01:03:30,407
He le�do el informe
del fiscal del distrito.
985
01:03:30,475 --> 01:03:32,276
En mi opini�n, es un
homicidio justificado.
986
01:03:32,343 --> 01:03:34,544
No creo que se presenten
cargos contra usted.
987
01:03:34,612 --> 01:03:35,980
�Por qu� iban a hacerlo?
988
01:03:36,047 --> 01:03:38,082
Armitage mat� a mi padre.
989
01:03:38,149 --> 01:03:40,017
La ley normalmente
castiga a los criminales...
990
01:03:40,085 --> 01:03:42,219
...despu�s de juzgarlos.
991
01:03:42,287 --> 01:03:44,721
No hay duda de que era culpable.
992
01:03:44,789 --> 01:03:48,126
Bueno, al menos no est� ahora
en condiciones de desmentirlo.
993
01:03:49,294 --> 01:03:50,160
Adem�s,
994
01:03:53,498 --> 01:03:56,766
iba a matar al hombre
con el que voy a casarme.
995
01:04:03,039 --> 01:04:04,540
As� que usted y el Sr. Norton...
996
01:04:04,608 --> 01:04:06,276
...van a casarse?
997
01:04:09,980 --> 01:04:10,846
S�.
998
01:04:14,851 --> 01:04:15,718
�Alguna objeci�n?
999
01:04:20,190 --> 01:04:22,425
�Le gustar�a tener mi bendici�n?
1000
01:04:25,028 --> 01:04:26,395
Eso est� mejor.
1001
01:04:26,663 --> 01:04:28,831
Bien.
1002
01:04:28,998 --> 01:04:30,899
Tan pronto me asegure de
que el Sr. Stretch Norton...
1003
01:04:30,967 --> 01:04:33,236
...est� fuera de sospecha.
1004
01:04:35,672 --> 01:04:37,173
Pero... �por qu�?
1005
01:04:37,241 --> 01:04:39,242
Fue �l quien se puso en peligro...
1006
01:04:39,309 --> 01:04:40,643
...al enfrentarse con Armitage.
1007
01:04:40,711 --> 01:04:45,145
Agradecemos su cooperaci�n
y la del Sr. Norton.
1008
01:04:45,681 --> 01:04:47,516
Tambi�n sabemos que...
1009
01:04:47,683 --> 01:04:51,318
...la pistola de Armitage es la
misma que mat� a su padre.
1010
01:04:56,492 --> 01:04:57,492
Pero, teniente,
1011
01:04:57,560 --> 01:04:58,493
�no son esas pruebas suficientes?
1012
01:04:58,561 --> 01:05:01,329
Respecto a la pistola, s�.
1013
01:05:01,397 --> 01:05:02,930
Respecto al hombre...
1014
01:05:02,998 --> 01:05:04,599
No.
1015
01:05:07,636 --> 01:05:08,803
�Est� insinuando...?
1016
01:05:08,871 --> 01:05:10,438
No insin�o nada.
1017
01:05:10,506 --> 01:05:12,840
Salvo que Norton sol�a
trabajar para Armitage.
1018
01:05:12,908 --> 01:05:14,676
Y la cuesti�n es...
1019
01:05:14,744 --> 01:05:17,813
...hasta d�nde llegaba su relaci�n.
1020
01:05:18,781 --> 01:05:20,715
Teniente, eso es absurdo.
1021
01:05:20,783 --> 01:05:22,917
Y lo que es m�s, Srta. Mansfield,
1022
01:05:23,186 --> 01:05:24,152
usted va a ayudarnos...
1023
01:05:24,220 --> 01:05:25,852
...a responder a esa pregunta.
1024
01:05:28,357 --> 01:05:30,091
�Es rid�culo!
1025
01:05:30,158 --> 01:05:31,625
Intentamos mantenerla
al margen del caso,
1026
01:05:31,693 --> 01:05:32,826
pero ahora que se
ha metido de lleno en �l,
1027
01:05:32,894 --> 01:05:34,461
se quedar� hasta que est� cerrado.
1028
01:05:34,529 --> 01:05:35,696
Llame a Norton,
1029
01:05:35,763 --> 01:05:38,165
C�tele en el Vogue esta noche a las 9.
1030
01:05:38,233 --> 01:05:40,934
Me encontrar� con usted a las 8 y media.
1031
01:05:41,002 --> 01:05:43,404
Har� eso por nosotros, �no?
1032
01:05:54,749 --> 01:05:56,417
- S�, teniente.
- Gracias.
1033
01:06:01,990 --> 01:06:02,989
Venga, Mulcahy.
1034
01:06:09,896 --> 01:06:11,197
�Cree que se puede confiar en ella?
1035
01:06:11,265 --> 01:06:13,698
Mientras piense que el fiscal del
distrito puede cambiar de opini�n,
1036
01:06:13,734 --> 01:06:15,602
har� lo que le digamos.
1037
01:06:16,570 --> 01:06:17,970
Encontramos la confesi�n de Jackie...
1038
01:06:18,039 --> 01:06:19,539
...en el despacho de Armitage.
1039
01:06:19,607 --> 01:06:22,075
Eso, ciertamente, lo incrimina.
1040
01:06:22,143 --> 01:06:24,110
La pistola de Armitage, su coche...
1041
01:06:24,178 --> 01:06:25,911
Todo eso concuerda.
1042
01:06:25,979 --> 01:06:27,715
Nos lleva a una respuesta equivocada.
1043
01:06:28,482 --> 01:06:30,450
Hay un patr�n y esto no encaja.
1044
01:06:30,517 --> 01:06:32,018
�La confesi�n?
1045
01:06:32,286 --> 01:06:33,786
Si Armitage hubiese
obtenido el documento,
1046
01:06:33,854 --> 01:06:35,087
lo habr�a destruido.
1047
01:06:35,155 --> 01:06:37,223
Bueno, entonces... �qui�n la ten�a?
1048
01:06:37,491 --> 01:06:39,292
Stretch Norton.
1049
01:06:39,360 --> 01:06:41,394
Est� llena de huellas suyas.
1050
01:06:41,462 --> 01:06:42,728
Pero la evidencia es abrumadora.
1051
01:06:42,896 --> 01:06:44,364
Todos los testigos est�n muertos.
1052
01:06:44,532 --> 01:06:47,299
Salvo uno: Stretch Norton.
1053
01:06:49,236 --> 01:06:50,603
Que pase el Sr. Niles.
1054
01:06:59,545 --> 01:07:01,145
Si�ntese.
1055
01:07:03,483 --> 01:07:04,583
Se est� bien fuera.
1056
01:07:04,650 --> 01:07:06,218
Aunque he tenido que
soportar un castigo injusto...
1057
01:07:06,286 --> 01:07:07,419
...hasta que han cazado
al verdadero culpable.
1058
01:07:07,487 --> 01:07:08,353
Le compensaremos.
1059
01:07:08,421 --> 01:07:09,521
Olv�delo.
1060
01:07:09,589 --> 01:07:11,423
Me alegro de que Armitage
recibiera su merecido.
1061
01:07:11,491 --> 01:07:12,424
Me lo figuro.
1062
01:07:12,492 --> 01:07:13,925
Armitage quer�a deshacerse de usted...
1063
01:07:13,993 --> 01:07:14,993
...y de Mansfield.
1064
01:07:15,060 --> 01:07:16,761
Ahora mire d�nde est�n ellos...
1065
01:07:16,829 --> 01:07:18,864
Mire donde est� usted.
1066
01:07:18,931 --> 01:07:19,931
S�.
1067
01:07:19,999 --> 01:07:21,900
Sin un solo enemigo en la ciudad.
1068
01:07:22,067 --> 01:07:24,236
Excepto uno.
1069
01:07:25,204 --> 01:07:26,471
�Qui�n?
1070
01:07:27,139 --> 01:07:28,474
�Le gustar�a hablar con �l...
1071
01:07:28,541 --> 01:07:31,943
...imponi�ndole sus condiciones?
1072
01:07:32,011 --> 01:07:34,444
- Me gustar�a.
- De acuerdo.
1073
01:07:36,415 --> 01:07:37,948
Esto es lo que quiero que haga.
1074
01:07:46,892 --> 01:07:47,758
Mabel.
1075
01:07:54,533 --> 01:07:55,799
Buenas noches, Sr. Norton.
1076
01:07:55,867 --> 01:07:57,034
Harriet, �ha llegado ya Laura?
1077
01:07:57,101 --> 01:07:58,169
Todav�a no, Sr. Norton.
1078
01:07:58,237 --> 01:07:59,570
Cuando llegue, d�gale que suba.
1079
01:07:59,638 --> 01:08:00,505
S�, se�or.
1080
01:08:04,876 --> 01:08:06,744
Acaba de subir, teniente.
1081
01:08:07,211 --> 01:08:08,312
�Todo listo, Mulcahy?
1082
01:08:16,655 --> 01:08:17,821
Pasa, Stretch.
1083
01:08:17,989 --> 01:08:19,121
Pasa.
1084
01:08:24,495 --> 01:08:26,496
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1085
01:08:26,564 --> 01:08:28,265
Esa no es manera de hablarle a tu jefe.
1086
01:08:28,332 --> 01:08:30,934
T� no mandas en m�, Frankie.
1087
01:08:31,001 --> 01:08:33,436
Bueno, esto no tiene nada
que ver contigo, Stretch.
1088
01:08:33,504 --> 01:08:35,438
Armitage trat� de
tenderme una trampa y...
1089
01:08:35,506 --> 01:08:37,073
...le sali� el tiro por la culata.
1090
01:08:37,140 --> 01:08:38,942
Ahora que estoy libre de nuevo,
1091
01:08:39,009 --> 01:08:41,611
lo justo es que ocupe su lugar.
1092
01:08:42,079 --> 01:08:44,414
Pero no te preocupes, Stretch,
1093
01:08:44,482 --> 01:08:45,715
Trabajar�s para m�,
1094
01:08:45,783 --> 01:08:46,783
del mismo modo que trabajabas para �l.
1095
01:08:46,850 --> 01:08:48,585
En eso te equivocas, Frankie.
1096
01:08:48,652 --> 01:08:50,153
Nunca trabaj� para Armitage.
1097
01:08:50,221 --> 01:08:52,389
�l trabajaba para m�.
1098
01:08:53,691 --> 01:08:55,892
Entonces, puede que fueras t� quien
intent� tenderme la trampa, �eh?
1099
01:08:55,959 --> 01:08:56,960
No digas tonter�as, Frankie.
1100
01:08:57,027 --> 01:08:58,328
Tengo un buen negocio.
1101
01:08:58,596 --> 01:09:00,263
Armitage ten�a ideas propias.
1102
01:09:00,331 --> 01:09:03,264
Incluso intent� quitarme de en medio.
1103
01:09:03,332 --> 01:09:04,500
Lo siento, Stretch,
1104
01:09:04,568 --> 01:09:06,202
Yo ya me he instalado.
1105
01:09:06,269 --> 01:09:07,335
Y no voy a dar marcha atr�s...
1106
01:09:07,404 --> 01:09:08,537
...ni dejar� que me echen.
1107
01:09:08,605 --> 01:09:09,571
�Qui�n quiere echarte?
1108
01:09:09,639 --> 01:09:11,039
Ser� un plan perfecto.
1109
01:09:11,107 --> 01:09:12,274
Podemos ser socios.
1110
01:09:12,342 --> 01:09:15,577
Puedes ocupar el lugar de
Armitage y ser mi tapadera.
1111
01:09:15,645 --> 01:09:17,446
Seremos el equipo perfecto...
1112
01:09:17,514 --> 01:09:18,847
T� y yo.
1113
01:09:19,916 --> 01:09:20,782
�No te vuelvas!
1114
01:09:24,821 --> 01:09:25,687
Pase.
1115
01:09:31,728 --> 01:09:32,528
�Quieres registrarle, por favor?
1116
01:09:35,698 --> 01:09:37,633
Nunca llevo pistola.
1117
01:09:45,774 --> 01:09:47,074
Date la vuelta.
1118
01:09:47,142 --> 01:09:48,075
Vamos, vamos...
1119
01:09:48,143 --> 01:09:49,010
Da la vuelta
1120
01:09:53,381 --> 01:09:54,249
Laura.
1121
01:09:59,220 --> 01:10:01,188
He o�do todo lo que has dicho.
1122
01:10:02,324 --> 01:10:03,924
Est� grabado.
1123
01:10:09,197 --> 01:10:10,064
Pero Laura...
1124
01:11:02,850 --> 01:11:03,918
�C�mo est�, jefe?
1125
01:11:04,185 --> 01:11:05,151
Bien.
1126
01:11:43,457 --> 01:11:44,257
�C�mo se encuentra, Niles?
1127
01:11:44,325 --> 01:11:45,191
Estoy bien
1128
01:11:49,696 --> 01:11:51,998
Siento haber dudado de usted, teniente.
1129
01:11:52,066 --> 01:11:53,732
Era un loco homicida.
1130
01:11:53,800 --> 01:11:54,766
Nadie estaba a salvo de �l.
1131
01:11:54,833 --> 01:11:56,401
Ni siquiera usted.
1132
01:11:56,469 --> 01:11:58,803
La enviar� a casa en un coche patrulla.
1133
01:11:59,172 --> 01:12:00,672
Gracias, teniente.
1134
01:12:00,740 --> 01:12:02,407
Pero prefiero un taxi.
1135
01:12:02,475 --> 01:12:04,343
No, no. Nada de taxis.
1136
01:12:04,410 --> 01:12:06,211
Esta vez ir� en coche patrulla.
1137
01:12:13,585 --> 01:12:18,787
F I N
1138
01:12:20,088 --> 01:12:22,788
Subt�tulo realizado
por gamboler[noirestyle]
79601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.