All language subtitles for Dear Brigitte nou En ut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,133 --> 00:02:16,068 Beautiful place, isn't it? 2 00:02:16,134 --> 00:02:18,804 The San Francisco Bay area. 3 00:02:18,872 --> 00:02:21,274 Whoever first decided to settle here 4 00:02:21,340 --> 00:02:23,009 must have been a poet, 5 00:02:23,074 --> 00:02:24,643 and if everybody in this world 6 00:02:24,710 --> 00:02:26,879 was as smart as he thinks he is, 7 00:02:26,945 --> 00:02:28,180 why, this would be 8 00:02:28,247 --> 00:02:30,282 the most populated community on earth. 9 00:02:30,348 --> 00:02:31,516 Thank the good lord 10 00:02:31,584 --> 00:02:34,286 the world is full of dumb bells. 11 00:02:34,353 --> 00:02:36,889 Here in our little colony, you know, 12 00:02:36,955 --> 00:02:39,057 we got only the best. 13 00:02:39,123 --> 00:02:42,093 We have poets, artists, philosophers-- 14 00:02:42,161 --> 00:02:43,229 ( laughing ) 15 00:02:43,295 --> 00:02:44,496 How's it going, George? 16 00:02:44,562 --> 00:02:46,064 Good morning, captain! 17 00:02:46,132 --> 00:02:47,599 Hi, captain-- what you got there? 18 00:02:47,667 --> 00:02:50,003 Oh, this is a block of driftwood. 19 00:02:50,068 --> 00:02:51,235 I'm gonna do a little whittling. 20 00:02:51,302 --> 00:02:54,039 Artist, George is. 21 00:02:54,106 --> 00:02:55,574 He paints nudes. 22 00:02:55,641 --> 00:02:58,644 In plain talk, nekked women. 23 00:02:58,711 --> 00:03:01,281 Most men, when they go out to paint nudes, 24 00:03:01,347 --> 00:03:02,981 They, I don't know, they hop out 25 00:03:03,049 --> 00:03:04,717 And grab themselves a nekked model. 26 00:03:04,783 --> 00:03:06,117 Not George. 27 00:03:06,185 --> 00:03:08,587 That's his own wife who's posing for him. 28 00:03:08,655 --> 00:03:11,991 That's his own, legal wife! 29 00:03:12,057 --> 00:03:15,161 Kind of hard to figure out that kind of reasoning. 30 00:03:15,228 --> 00:03:17,028 Are you talkin' to me, sir? 31 00:03:17,096 --> 00:03:20,165 No, I'm not talkin' to you! 32 00:03:20,233 --> 00:03:23,269 Ever since that movie show Tom Jones, 33 00:03:23,336 --> 00:03:24,737 People think other people 34 00:03:24,804 --> 00:03:26,504 Are looking out and talking to them! 35 00:03:26,572 --> 00:03:28,373 Why should I talk to him? 36 00:03:29,508 --> 00:03:33,245 Oh, this is a fine place to live. 37 00:03:33,312 --> 00:03:37,350 I used to own this boat when she was in service. 38 00:03:37,417 --> 00:03:40,885 When I sold it to the professor six years back, 39 00:03:40,953 --> 00:03:42,888 I didn't lose a home, 40 00:03:42,955 --> 00:03:44,757 I gained a family. 41 00:03:44,824 --> 00:03:46,392 Ahoy, vina! 42 00:03:47,960 --> 00:03:49,329 Ahoy, captain! 43 00:03:52,098 --> 00:03:54,300 That's the professor's wife, vina. 44 00:03:54,366 --> 00:03:57,069 She's as pretty as the sunshine. 45 00:03:57,135 --> 00:03:59,537 Keeps us all on an even keel, too-- 46 00:03:59,604 --> 00:04:02,140 Him, me, and the two kids. 47 00:04:02,207 --> 00:04:03,876 Leaf is his name. 48 00:04:03,943 --> 00:04:06,344 You know, the famous poet professor Leaf. 49 00:04:06,412 --> 00:04:09,915 He teaches over at the University. 50 00:04:09,981 --> 00:04:11,850 Now, all the folks around-- ( dog yelps ) 51 00:04:16,454 --> 00:04:17,956 Oh, I'm sorry, compass. 52 00:04:19,591 --> 00:04:21,659 Now, all the folks around here 53 00:04:21,726 --> 00:04:24,295 Are his students or his ex-students, 54 00:04:24,362 --> 00:04:26,331 Or just plain admirers, 55 00:04:26,398 --> 00:04:28,267 And there's lots to admire about professor Leaf, 56 00:04:28,334 --> 00:04:30,334 Including his temper. 57 00:04:30,401 --> 00:04:32,437 He teaches the english poetry course 58 00:04:32,504 --> 00:04:34,372 Over at the University of coronia-- 59 00:04:34,439 --> 00:04:36,641 That's one of the biggest in the west. 60 00:04:36,709 --> 00:04:38,944 The professor complains that the school's 61 00:04:39,012 --> 00:04:41,279 More interested in their science department 62 00:04:41,346 --> 00:04:42,648 Than in their arts. 63 00:04:42,714 --> 00:04:45,750 Robert, your attitude is mediEval! 64 00:04:45,817 --> 00:04:48,587 Your damn science-- Dean Sawyer, I've had it! 65 00:04:48,654 --> 00:04:50,021 Just because they've got the world's 66 00:04:50,088 --> 00:04:52,757 Biggest uranium-fueled nuclear power plant 67 00:04:52,824 --> 00:04:55,226 Smack dab in the middle of the campus. 68 00:04:55,293 --> 00:04:57,295 He sure hates that power plant, 69 00:04:57,362 --> 00:04:58,630 And all that goes with it. 70 00:04:58,697 --> 00:05:00,298 I don't care how smart they are, 71 00:05:00,365 --> 00:05:02,300 Or how many degrees they've got, 72 00:05:02,367 --> 00:05:03,968 Or how that nuclear gadget of theirs 73 00:05:04,036 --> 00:05:05,471 Works on the drawing board, 74 00:05:05,536 --> 00:05:06,871 An accident is still an accident, 75 00:05:06,939 --> 00:05:08,706 And sooner or later they're gonna blow us 76 00:05:08,774 --> 00:05:10,675 All to hell and gone out of here. 77 00:05:10,742 --> 00:05:13,312 It's only a question of time before one of those fellas 78 00:05:13,377 --> 00:05:15,112 Shows up some morning with a hangover 79 00:05:15,180 --> 00:05:16,682 And pulls the wrong switch 80 00:05:16,749 --> 00:05:18,951 Or puts too much uranium in the plutonium, 81 00:05:19,017 --> 00:05:21,653 And wham! 82 00:05:25,324 --> 00:05:27,560 And don't think I didn't tell 'em so, either. 83 00:05:29,862 --> 00:05:31,331 ( car backfires ) 84 00:05:45,543 --> 00:05:46,911 What's wrong, professor? 85 00:05:46,978 --> 00:05:49,581 If I were president of the united states, 86 00:05:49,649 --> 00:05:52,416 Do you know the first law i'd propose to congress? 87 00:05:52,483 --> 00:05:54,353 No, sir, I don't, and that's a fact. 88 00:05:54,420 --> 00:05:56,388 I'd propose a law that would make it 89 00:05:56,454 --> 00:05:59,123 A penitentiary offense to invent anything 90 00:05:59,190 --> 00:06:00,692 That you couldn't uninvent 91 00:06:00,759 --> 00:06:03,328 If it turned out to be a mistake. 92 00:06:03,394 --> 00:06:04,963 Well, I'll drink to that one-- 93 00:06:05,029 --> 00:06:06,297 Vina: Robert? 94 00:06:06,365 --> 00:06:09,268 Robert, don't tell me you resigned again. 95 00:06:09,334 --> 00:06:11,971 No, dear, I did not resign again. 96 00:06:12,038 --> 00:06:13,237 Well, what are you doing 97 00:06:13,305 --> 00:06:15,540 Bringing home all your books again? 98 00:06:16,875 --> 00:06:19,510 Well, there was a faculty meeting, dear. 99 00:06:19,577 --> 00:06:21,947 Worst memory in California. 100 00:06:22,014 --> 00:06:23,783 Captain, if you must talk to yourself, 101 00:06:23,850 --> 00:06:25,184 Go someplace else and talk-- 102 00:06:25,250 --> 00:06:27,585 You're always talking to yourself. 103 00:06:27,653 --> 00:06:29,555 Darling, tell me what happened. 104 00:06:29,622 --> 00:06:32,491 Well, I'm positive I didn't resign. 105 00:06:32,557 --> 00:06:34,526 I-I admit that I started to-- 106 00:06:34,593 --> 00:06:36,762 I even put it down on a piece of paper. 107 00:06:36,829 --> 00:06:39,365 Oh, darling, you didn't get into a fight? 108 00:06:39,430 --> 00:06:41,533 I certainly did not get into a fight. 109 00:06:41,600 --> 00:06:43,836 I simply told the man that we didn't intend 110 00:06:43,903 --> 00:06:46,305 To let science push the rest of us 111 00:06:46,372 --> 00:06:47,439 Off the sidewalk. 112 00:06:47,505 --> 00:06:49,541 And if he ever tried to put the squeeze 113 00:06:49,608 --> 00:06:51,142 On the english poetry course, 114 00:06:51,209 --> 00:06:54,145 I'd personally make it my business to tear him apart! 115 00:06:54,213 --> 00:06:55,414 Well, now. 116 00:06:55,480 --> 00:06:57,282 What about your Dylan Thomas lecture? 117 00:06:57,348 --> 00:06:59,317 Dang it. What time is it? 118 00:06:59,384 --> 00:07:00,652 Nearly six bells. 119 00:07:00,720 --> 00:07:02,421 Six bells. What's that in o'clock? 120 00:07:02,487 --> 00:07:03,622 That's 3:00, darling. 121 00:07:03,689 --> 00:07:05,825 You've just got time to make it. 122 00:07:05,891 --> 00:07:08,628 W-wouldn't it be faster by car? 123 00:07:17,401 --> 00:07:19,504 I thought you had the car today. 124 00:07:22,375 --> 00:07:23,608 You know, that man once won 125 00:07:23,675 --> 00:07:25,411 The pulitzer prize for poetry? 126 00:07:25,476 --> 00:07:27,979 And then he forgot to pick it up? 127 00:07:38,124 --> 00:07:40,725 ( sprightly music playing ) 128 00:07:45,297 --> 00:07:46,632 No matter how many crises 129 00:07:46,699 --> 00:07:49,035 The professor has during the day, 130 00:07:49,100 --> 00:07:52,838 When evening gets here he finds solace in music. 131 00:07:52,904 --> 00:07:54,672 Everybody around here loves 132 00:07:54,740 --> 00:07:57,009 The Leafs' family concerts. 133 00:07:57,074 --> 00:07:58,911 ( cello goes flat ) 134 00:08:01,680 --> 00:08:03,415 I used to love them myself 135 00:08:03,482 --> 00:08:05,718 Before the boy took up the cello. 136 00:09:15,955 --> 00:09:17,288 That was very good, ras. 137 00:09:17,355 --> 00:09:18,657 Thanks. 138 00:09:18,724 --> 00:09:21,326 Well, if that's all, dad, I have some biology. 139 00:09:21,393 --> 00:09:22,561 That's all, dear. Thanks! 140 00:09:22,626 --> 00:09:23,561 Night, Panny. 141 00:09:23,629 --> 00:09:25,096 Good night! 142 00:09:25,163 --> 00:09:26,264 Thank you, Erasmus. 143 00:09:27,798 --> 00:09:30,269 Kenny! Hi, up here! 144 00:09:30,335 --> 00:09:31,336 Well, it's about time. 145 00:09:31,403 --> 00:09:32,437 I thought you'd never come. 146 00:09:32,504 --> 00:09:34,706 I can only stay for a half hour. 147 00:09:34,774 --> 00:09:36,640 I've gotta study my biology. 148 00:09:36,707 --> 00:09:38,076 Well, that's why I'm here! 149 00:09:38,144 --> 00:09:39,144 Oh, Kenny! 150 00:09:39,211 --> 00:09:40,611 Shh! 151 00:09:40,678 --> 00:09:41,679 Are you coming up? 152 00:09:41,746 --> 00:09:43,115 Yes, in a few minutes, dear. 153 00:09:45,784 --> 00:09:48,352 Uh, ras, i'd like to talk to you. 154 00:09:48,419 --> 00:09:50,188 Oh, man-to-man stuff. 155 00:09:50,255 --> 00:09:52,924 Already? I'm only eight. 156 00:09:53,892 --> 00:09:55,695 You...sit over there, son. 157 00:09:59,163 --> 00:10:01,732 You don't mind having a little chat with dad, do you? 158 00:10:01,799 --> 00:10:04,468 You know, we have to keep in touch, 159 00:10:04,535 --> 00:10:05,870 We men in the family. 160 00:10:05,937 --> 00:10:08,039 Nothing wrong, nothing like that, 161 00:10:08,105 --> 00:10:10,775 It's just that i-i was thinking, 162 00:10:10,842 --> 00:10:12,944 We had quite a few little bloopers 163 00:10:13,011 --> 00:10:14,312 This evening, didn't we? 164 00:10:14,379 --> 00:10:15,713 Did you notice them, too? 165 00:10:15,780 --> 00:10:16,947 Here and there, yeah. 166 00:10:17,014 --> 00:10:19,350 Here and there. That's a-- 167 00:10:19,417 --> 00:10:20,451 Nothing too serious. 168 00:10:20,519 --> 00:10:22,453 Finest musicians in the world 169 00:10:22,520 --> 00:10:24,389 Hit a clinker now and then. 170 00:10:24,456 --> 00:10:25,858 We're not professionals. 171 00:10:25,924 --> 00:10:27,592 We're simply a family that happens 172 00:10:27,659 --> 00:10:29,694 To love music, wouldn't you say so? 173 00:10:29,761 --> 00:10:30,995 Yes, sir. 174 00:10:31,062 --> 00:10:34,500 Well, that's all that really matters, son. 175 00:10:34,566 --> 00:10:37,101 That's all that matters-- to love it. 176 00:10:37,168 --> 00:10:39,403 It doesn't matter how many mistakes you make, 177 00:10:39,471 --> 00:10:41,773 As long as you've got it here. 178 00:10:41,840 --> 00:10:43,175 And you know what this is. 179 00:10:43,241 --> 00:10:44,242 Your shirt. 180 00:10:47,778 --> 00:10:49,114 No, it's your heart. 181 00:10:49,181 --> 00:10:50,449 It's your heart, 182 00:10:50,515 --> 00:10:51,983 And as long as you've got it here, 183 00:10:52,049 --> 00:10:54,085 That's all that matters. And we've got it here-- 184 00:10:54,153 --> 00:10:56,086 You and mom and pan and me, haven't we? 185 00:10:56,153 --> 00:10:57,923 Hearts? 186 00:10:57,990 --> 00:10:59,691 Well... 187 00:10:59,758 --> 00:11:02,293 Yeah. Sometimes it seems to me 188 00:11:02,360 --> 00:11:05,029 That this whole world today is divided up 189 00:11:05,096 --> 00:11:06,764 Between the people who've got hearts 190 00:11:06,831 --> 00:11:08,533 And the people who haven't. 191 00:11:08,600 --> 00:11:09,835 You mean, like the good guys 192 00:11:09,902 --> 00:11:11,437 And the bad guys? 193 00:11:11,504 --> 00:11:14,038 Well, t-that's a very good way to put it, son. 194 00:11:14,105 --> 00:11:17,208 Yeah, like the good guys and the bad guys. 195 00:11:17,275 --> 00:11:19,377 And we wanna be the good guys, don't we? 196 00:11:19,443 --> 00:11:21,079 Yes, sir. Sure we do. 197 00:11:21,145 --> 00:11:22,947 And as I say, making a few mistakes-- 198 00:11:23,014 --> 00:11:24,316 That's not important. 199 00:11:24,383 --> 00:11:27,552 What's really important is are we trying. 200 00:11:27,619 --> 00:11:29,387 Are we making an honest effort, 201 00:11:29,453 --> 00:11:30,521 An effort from the heart-- 202 00:11:30,589 --> 00:11:32,157 Like practicing enough. 203 00:11:32,224 --> 00:11:33,925 I think so. 204 00:11:33,991 --> 00:11:35,961 Well, then, what about all those bloopers? 205 00:11:36,028 --> 00:11:37,729 She couldn't help it. 206 00:11:37,796 --> 00:11:38,964 Who couldn't help it? 207 00:11:39,030 --> 00:11:40,832 Panny. 208 00:11:40,899 --> 00:11:44,735 Well, son, I'm not sure i-I'm following you. 209 00:11:44,802 --> 00:11:48,240 You're mad because she made all those mistakes. 210 00:11:48,307 --> 00:11:50,875 Because she made all those mistakes? 211 00:11:50,942 --> 00:11:55,947 She was trying very hard, dad. 212 00:11:56,014 --> 00:11:57,416 You don't think you made any? 213 00:11:57,482 --> 00:11:59,216 No, sir, not tonight. 214 00:11:59,283 --> 00:12:00,686 None at all? 215 00:12:00,753 --> 00:12:02,722 You said it was good, didn't you? 216 00:12:06,490 --> 00:12:07,826 What's wrong? 217 00:12:07,893 --> 00:12:11,430 Now, ras, I want you to... 218 00:12:13,097 --> 00:12:15,700 To listen. Listen to this. 219 00:12:15,767 --> 00:12:17,937 ( playing "my country 'tis of thee" ) 220 00:12:20,004 --> 00:12:22,341 ( playing dissonant chords ) 221 00:12:24,309 --> 00:12:27,345 Gee, dad, I didn't know you could play the piano. 222 00:12:27,412 --> 00:12:28,514 What was that? 223 00:12:28,580 --> 00:12:30,014 "my country 'tis of thee." 224 00:12:30,081 --> 00:12:32,183 What did you think of the way I played it? 225 00:12:32,250 --> 00:12:36,020 Oh, that was great, dad. That was just super. 226 00:12:38,923 --> 00:12:40,192 Thanks a lot. 227 00:12:41,493 --> 00:12:44,629 Well, it's about time for bed, isn't it, son? 228 00:12:44,697 --> 00:12:45,864 Yes, sir. 229 00:12:45,931 --> 00:12:47,733 Don't say anything to Panny about it, 230 00:12:47,799 --> 00:12:49,734 Will you, daddy? She tries so hard! 231 00:12:49,801 --> 00:12:51,670 I won't say a word. Won't say a word. 232 00:12:51,736 --> 00:12:52,670 Good night, daddy. 233 00:12:52,738 --> 00:12:54,306 Good night, son. 234 00:12:58,043 --> 00:13:00,379 Whoops. I nearly forgot my cello. 235 00:13:06,884 --> 00:13:07,919 The captain: compass! 236 00:13:07,985 --> 00:13:09,520 ( dog growls ) 237 00:13:09,587 --> 00:13:10,522 Compass? 238 00:13:13,191 --> 00:13:15,761 I spilled my pipe on him. 239 00:13:15,826 --> 00:13:18,395 I gotta get me a fire-proof dog. 240 00:13:18,462 --> 00:13:19,496 Compass! 241 00:13:19,563 --> 00:13:21,000 Compass? 242 00:13:27,172 --> 00:13:30,908 Honey, what I want you to do tomorrow morning-- 243 00:13:30,975 --> 00:13:32,945 I want you to go into town 244 00:13:33,011 --> 00:13:34,945 And buy Erasmus 245 00:13:35,013 --> 00:13:38,350 Some paints and brushes and canvas. 246 00:13:38,417 --> 00:13:39,685 What's this? 247 00:13:39,751 --> 00:13:41,385 I just found out what's wrong 248 00:13:41,452 --> 00:13:42,821 With his cello playing. 249 00:13:42,888 --> 00:13:45,090 He's tone deaf! 250 00:13:45,157 --> 00:13:46,258 Oh, no. 251 00:13:46,323 --> 00:13:48,325 Either that, or he just naturally likes 252 00:13:48,393 --> 00:13:50,629 The bad notes better than the good ones. 253 00:13:50,695 --> 00:13:51,963 Darling, I'm sorry. 254 00:13:52,029 --> 00:13:58,669 No, but we're not gonna give up on this thing. It's just a wonderful little boy we've got there, 255 00:13:58,736 --> 00:14:01,906 A really outstanding little fella. 256 00:14:01,974 --> 00:14:03,942 Now, if we can just find out 257 00:14:04,008 --> 00:14:06,144 What he's outstanding at, 258 00:14:06,211 --> 00:14:08,712 And if it isn't music, maybe it's art. 259 00:14:08,779 --> 00:14:10,281 Supposing it isn't art? 260 00:14:10,347 --> 00:14:12,350 All right, then we'll try literature, 261 00:14:12,418 --> 00:14:14,786 As soon as he learns how to spell. 262 00:14:14,852 --> 00:14:16,186 If it's not literature, 263 00:14:16,254 --> 00:14:18,624 We could try architecture-- Sure. 264 00:14:18,690 --> 00:14:20,592 And philosophy-- Sure. 265 00:14:20,658 --> 00:14:22,159 And flamenco dancing. Sure. 266 00:14:22,226 --> 00:14:23,962 Now, this is no joke, honey, 267 00:14:24,028 --> 00:14:25,230 And besides, we're not gonna make 268 00:14:25,297 --> 00:14:26,831 The same mistake with ras 269 00:14:26,898 --> 00:14:28,700 That we did with Panny-- just give up. 270 00:14:28,767 --> 00:14:31,103 Oh, naturally not-- Panny was only a little girl! 271 00:14:31,169 --> 00:14:32,003 What? 272 00:14:32,070 --> 00:14:33,405 Well, you catch a father taking 273 00:14:33,471 --> 00:14:35,807 The same trouble with his daughter-- 274 00:14:35,874 --> 00:14:37,542 But if it's his son, the works! 275 00:14:37,609 --> 00:14:38,977 What are you talking about? 276 00:14:39,043 --> 00:14:40,946 I couldn't love Panny anymore 277 00:14:41,013 --> 00:14:42,714 If she were my own daughter! 278 00:14:42,780 --> 00:14:44,515 And whose, pray, do you think she is? 279 00:14:44,582 --> 00:14:45,783 I-i didn't mean that. 280 00:14:45,850 --> 00:14:48,253 You've never shown that concern about her. 281 00:14:48,320 --> 00:14:49,754 Well, in other ways I have. 282 00:14:49,821 --> 00:14:53,057 And besides, how are you gonna make an artist out of a girl 283 00:14:53,125 --> 00:14:55,427 Who in the third grade decided to make it 284 00:14:55,494 --> 00:14:58,730 Her sole aim in life to marry a millionaire? 285 00:14:58,797 --> 00:15:00,499 You know she's only kidding. 286 00:15:00,566 --> 00:15:02,167 Oh, no, I'm not! 287 00:15:03,100 --> 00:15:04,302 We're not talking to you! 288 00:15:04,369 --> 00:15:06,004 You just show me a millionaire, 289 00:15:06,071 --> 00:15:08,072 And you'll see whether I'm kidding or not. 290 00:15:08,139 --> 00:15:11,009 This is cornelius vanderbilt calling. 291 00:15:11,076 --> 00:15:12,845 I'd like to talk to Miss pandora Leaf 292 00:15:12,910 --> 00:15:14,044 Regarding matrimony! 293 00:15:14,111 --> 00:15:15,947 You keep out of this, George! 294 00:15:16,014 --> 00:15:18,049 Yeah, George, put some clothes on your wife 295 00:15:18,115 --> 00:15:19,183 And go to bed! 296 00:15:19,250 --> 00:15:21,386 ( laughing ) okay. 297 00:15:22,553 --> 00:15:26,690 I'm...I'm sorry I said that about Panny. 298 00:15:26,758 --> 00:15:30,095 I know she didn't mean it. 299 00:15:30,160 --> 00:15:33,998 I hope you didn't mean it about Erasmus, either. 300 00:15:34,065 --> 00:15:36,135 He's so little, darling, and so sweet. 301 00:15:36,201 --> 00:15:38,803 Do we have to push him just yet? 302 00:15:38,870 --> 00:15:42,173 Now, look, honey, I never did pretend 303 00:15:42,240 --> 00:15:43,774 To know anything about girls, 304 00:15:43,841 --> 00:15:45,177 But you're talking about boys. 305 00:15:45,244 --> 00:15:46,879 Now, that's something else again. 306 00:15:46,945 --> 00:15:48,947 I happen to have been one myself, 307 00:15:49,013 --> 00:15:51,048 And I'm telling you that this is 308 00:15:51,115 --> 00:15:53,018 Exactly the age to lend them a hand 309 00:15:53,083 --> 00:15:54,118 In his development. 310 00:15:54,184 --> 00:15:56,620 You see, this little mind of his 311 00:15:56,687 --> 00:15:58,157 Is just awakening, 312 00:15:58,222 --> 00:16:00,291 And all around life is calling, 313 00:16:00,357 --> 00:16:02,326 And it tries to answer, but it can't, 314 00:16:02,393 --> 00:16:05,028 Because it's bewildered and confused. 315 00:16:05,096 --> 00:16:07,865 This is that magical moment 316 00:16:07,932 --> 00:16:09,400 Of childish innocence 317 00:16:09,467 --> 00:16:13,438 When he just doesn't yet know what he wants. 318 00:16:13,504 --> 00:16:17,708 I...would...like... 319 00:16:17,775 --> 00:16:21,646 To...kiss... 320 00:16:21,712 --> 00:16:26,184 You...good...night. 321 00:16:33,057 --> 00:16:37,694 Very...truly... 322 00:16:37,761 --> 00:16:41,065 Erasmus. 323 00:16:41,133 --> 00:16:42,600 ( door closes ) 324 00:16:54,679 --> 00:16:59,384 Erasmus...Leaf. 325 00:17:12,196 --> 00:17:14,599 You mark my words-- five years from now, 326 00:17:14,665 --> 00:17:17,368 There'll be nothing on this campus but science. 327 00:17:17,434 --> 00:17:20,371 Nothing but scientists as far as the eye can see, 328 00:17:20,438 --> 00:17:22,741 As far as the eye can see! 329 00:17:22,807 --> 00:17:24,175 And all that old-fashioned jazz 330 00:17:24,242 --> 00:17:25,943 That used to clutter up a college, 331 00:17:26,010 --> 00:17:28,946 Like literature and philosophy and art, 332 00:17:29,013 --> 00:17:31,115 Forget it. Forget it! 333 00:17:31,182 --> 00:17:33,184 It'll be as dead as the minuet. 334 00:17:33,251 --> 00:17:36,120 And instead of studying man 335 00:17:36,188 --> 00:17:39,057 And his dreams of beauty, 336 00:17:39,124 --> 00:17:40,991 Everybody'll be working on a machine 337 00:17:41,058 --> 00:17:44,195 That smokes virginia hams electronically 338 00:17:44,262 --> 00:17:46,597 Or makes a hen lay eggs like a machine gun-- 339 00:17:46,664 --> 00:17:48,566 Pthump, pthump, pthump-- like a machine gun! 340 00:17:48,633 --> 00:17:51,336 And maybe there's a great big whopper-- 341 00:17:51,403 --> 00:17:54,538 A machine that does so much, so fast, 342 00:17:54,605 --> 00:17:56,441 That it automatically throws a million men 343 00:17:56,507 --> 00:17:58,910 Out of work by this afternoon at 5:00. 344 00:17:58,977 --> 00:18:01,146 This afternoon at 5:00-- personally, 345 00:18:01,211 --> 00:18:02,579 I don't want to fly 346 00:18:02,646 --> 00:18:05,250 From san francisco to new york in an hour, 347 00:18:05,317 --> 00:18:07,586 With my stomach hung up over denver someplace. 348 00:18:07,653 --> 00:18:08,953 I don't wanna do that! 349 00:18:09,020 --> 00:18:10,455 Male student: you tell 'em, prof. 350 00:18:10,521 --> 00:18:12,590 Female student: but what's going to happen to us 351 00:18:12,657 --> 00:18:13,724 Five years from today? 352 00:18:13,791 --> 00:18:15,225 Huh? What? 353 00:18:15,292 --> 00:18:17,862 I said what about us, five years from now? 354 00:18:17,929 --> 00:18:21,232 Well, if you mean by "us" 355 00:18:21,298 --> 00:18:24,068 The crackpots that think that a sonnet by shakespeare 356 00:18:24,135 --> 00:18:25,737 Is worth more than 500 scientists 357 00:18:25,803 --> 00:18:26,939 Sitting around on the moon 358 00:18:27,005 --> 00:18:28,407 Wondering how they're gonna get home, 359 00:18:28,472 --> 00:18:30,241 I... 360 00:18:30,308 --> 00:18:32,978 I guess we'll just stay here 361 00:18:33,045 --> 00:18:35,047 Until they're all up there, 362 00:18:35,114 --> 00:18:37,915 And then we'll resume where sanity left off. 363 00:18:37,982 --> 00:18:41,653 I guess--i guess that's what's gonna happen to us. 364 00:18:41,720 --> 00:18:43,188 ( laughing ) 365 00:19:03,741 --> 00:19:06,043 Why the cab? You leave the wagon in town? 366 00:19:06,111 --> 00:19:07,312 Something happen? 367 00:19:07,378 --> 00:19:08,980 The wagon break down? 368 00:19:09,047 --> 00:19:10,248 Wagon? What-- 369 00:19:10,315 --> 00:19:11,950 Well, where's that note that vina pinned 370 00:19:12,017 --> 00:19:13,317 On your lapel this morning? 371 00:19:13,384 --> 00:19:14,886 Oh, I don't know. 372 00:19:16,555 --> 00:19:18,089 ( grunts ) 373 00:19:18,155 --> 00:19:19,857 "don't give him a ride home 374 00:19:19,924 --> 00:19:22,492 Because he has the car today." 375 00:19:22,559 --> 00:19:23,294 Dang it. 376 00:19:23,362 --> 00:19:25,763 Hey! Hey, taxi! 377 00:19:25,829 --> 00:19:27,365 Robert, 378 00:19:27,432 --> 00:19:29,166 Can you please come here? 379 00:19:29,233 --> 00:19:31,269 But I left the car over--over--over--at the-- 380 00:19:31,336 --> 00:19:33,971 But this is important, love. 381 00:19:34,038 --> 00:19:35,507 Come on in. 382 00:19:35,574 --> 00:19:39,210 He's the only man I know who sends candy 383 00:19:39,277 --> 00:19:41,511 To his father on mother's day. 384 00:19:41,578 --> 00:19:43,815 Oh, good afternoon, Miss Eva. 385 00:19:43,881 --> 00:19:45,350 How do you do? Hi, ras. 386 00:19:45,416 --> 00:19:47,884 Well, has this young fella been acting up in class? 387 00:19:47,951 --> 00:19:49,721 Oh, no, indeed, professor. 388 00:19:49,788 --> 00:19:50,655 Not Erasmus. 389 00:19:50,721 --> 00:19:52,156 Would you explain to my husband 390 00:19:52,222 --> 00:19:53,390 Exactly what happened? 391 00:19:53,458 --> 00:19:55,026 It was really amazing. 392 00:19:55,093 --> 00:19:56,160 I was standing-- 393 00:19:56,227 --> 00:19:58,062 I think it would be better if you told him 394 00:19:58,128 --> 00:19:59,798 Exactly the same way as you told me. 395 00:19:59,865 --> 00:20:03,367 Well, this was Erasmus' first day in the third grade, 396 00:20:03,433 --> 00:20:06,171 And we have arithmetic right after the noon recess. 397 00:20:06,238 --> 00:20:07,939 Well, I was standing at the board, 398 00:20:08,006 --> 00:20:10,575 Giving the class a rather difficult multiplication problem... 399 00:20:10,642 --> 00:20:13,679 Let's see who gets the answer first. 400 00:20:13,744 --> 00:20:15,579 Erasmus: 108. 401 00:20:15,646 --> 00:20:17,381 Now, Erasmus, is that nice? 402 00:20:17,448 --> 00:20:19,984 You know we mustn't look in the back of the book. 403 00:20:20,050 --> 00:20:22,753 I haven't got a book. 404 00:20:22,820 --> 00:20:24,855 All right, then, let's try this one. 405 00:20:28,660 --> 00:20:30,862 2,414. 406 00:20:33,265 --> 00:20:35,233 You mean you did that in your head? 407 00:20:35,298 --> 00:20:36,934 I don't know. 408 00:20:39,537 --> 00:20:41,273 In that case, young man, 409 00:20:41,339 --> 00:20:43,674 Let's see you try this one. 410 00:20:53,785 --> 00:20:59,258 353,853,640. 411 00:21:05,695 --> 00:21:08,332 Well, you can imagine my astonishment. 412 00:21:08,398 --> 00:21:10,534 Yes, yes, I can. 413 00:21:10,601 --> 00:21:12,771 Without the faintest shadow of a doubt, 414 00:21:12,836 --> 00:21:14,405 He's a true prodigy, 415 00:21:14,472 --> 00:21:16,740 A true mathematical prodigy. 416 00:21:16,807 --> 00:21:17,642 Uh-huh. 417 00:21:17,709 --> 00:21:19,477 Well, I thought you and Mrs. Leaf 418 00:21:19,544 --> 00:21:21,013 Would like to know at once. 419 00:21:21,078 --> 00:21:22,513 That was most thoughtful of you. 420 00:21:22,579 --> 00:21:24,648 I'd better hurry, now, if I'm to catch 421 00:21:24,715 --> 00:21:26,317 Dean Sawyer before he leaves. 422 00:21:26,384 --> 00:21:28,051 You don't mean you're gonna tell him! 423 00:21:28,118 --> 00:21:29,220 Oh, will he be happy! 424 00:21:29,287 --> 00:21:30,922 Miss Eva, I wonder... Yes? 425 00:21:30,989 --> 00:21:33,423 Do you think we could keep this a secret? 426 00:21:33,490 --> 00:21:36,294 You don't mean from Dean Sawyer, do you? 427 00:21:36,361 --> 00:21:38,096 Y-y-just for a little while, 428 00:21:38,163 --> 00:21:39,396 While we study the situation. 429 00:21:39,463 --> 00:21:41,465 Now, as you know better than anybody else, 430 00:21:41,532 --> 00:21:43,266 This could have a very important bearing 431 00:21:43,334 --> 00:21:44,969 On the whole of the rest of his life! 432 00:21:45,036 --> 00:21:47,739 Now, if we could feel free to come to you 433 00:21:47,806 --> 00:21:49,441 For advice from time to time-- 434 00:21:49,507 --> 00:21:51,475 Oh, you must. 435 00:21:51,541 --> 00:21:52,676 And you're quite right-- 436 00:21:52,743 --> 00:21:54,945 It's the child we've got to think of first, 437 00:21:55,012 --> 00:21:56,246 Not the mathematician. 438 00:21:56,314 --> 00:21:58,115 Yes, that's right, exactly. 439 00:21:58,182 --> 00:21:59,317 And I knew you'd understand, 440 00:21:59,384 --> 00:22:01,252 And we appreciate this very much. 441 00:22:01,318 --> 00:22:03,120 My lips are sealed. 442 00:22:03,188 --> 00:22:04,422 Thank you, Miss Eva. Bye, now. 443 00:22:04,489 --> 00:22:06,057 Bye! Good-bye, Miss Eva. 444 00:22:18,102 --> 00:22:20,971 Well, ras, you certainly... 445 00:22:21,038 --> 00:22:22,440 You certainly, uh, 446 00:22:22,506 --> 00:22:25,676 D-w-what--is it some sort of a trick? 447 00:22:25,742 --> 00:22:26,744 No, sir. 448 00:22:26,811 --> 00:22:28,312 Well, then, how'd you do it? 449 00:22:28,378 --> 00:22:29,947 I don't know. 450 00:22:32,016 --> 00:22:34,285 Some sort of a trick, you know, b-bu-- 451 00:22:34,352 --> 00:22:35,620 Because I couldn't multiply-- 452 00:22:35,686 --> 00:22:38,121 Even mom, she couldn't mm-- 453 00:22:38,189 --> 00:22:43,961 How much is 1,726 times 8,726? 454 00:22:44,028 --> 00:22:48,066 15,061,076. 455 00:22:51,469 --> 00:22:52,571 Is that right? 456 00:22:56,574 --> 00:22:59,577 Uh, uh, that's pretty good, ras, 457 00:22:59,644 --> 00:23:01,378 But I want to tell you something. 458 00:23:01,445 --> 00:23:03,613 I don't want you to do it anymore, 459 00:23:03,681 --> 00:23:05,683 Because if they find out about this, 460 00:23:05,750 --> 00:23:07,417 Do you know what they're going to say? 461 00:23:07,484 --> 00:23:08,752 No, sir. 462 00:23:08,819 --> 00:23:10,355 They'll say there goes that Erasmus Leaf. 463 00:23:10,422 --> 00:23:11,923 He's a mathematician! 464 00:23:11,990 --> 00:23:12,856 ( whispers ) gosh. 465 00:23:12,923 --> 00:23:14,424 And we don't want that, do we? 466 00:23:14,491 --> 00:23:15,626 No, sir. 467 00:23:15,693 --> 00:23:17,894 Of course not. Of course we don't, 468 00:23:17,961 --> 00:23:20,897 So we'll just keep this our own, little, 469 00:23:20,964 --> 00:23:24,001 Closely-guarded family secret, huh? 470 00:23:24,067 --> 00:23:25,136 That's a boy. 471 00:23:39,917 --> 00:23:40,917 Vina? 472 00:23:40,984 --> 00:23:41,919 Vina? 473 00:23:43,988 --> 00:23:45,789 Where's your mother? 474 00:23:45,856 --> 00:23:48,026 Oh! I think she's downstairs, isn't she? 475 00:23:50,560 --> 00:23:51,761 What are you doing? 476 00:23:51,828 --> 00:23:52,762 Nothing! 477 00:23:52,829 --> 00:23:54,898 Well, don't do it so close together. 478 00:23:54,965 --> 00:23:56,767 Thank you, sir. 479 00:23:56,835 --> 00:23:57,903 Vina? 480 00:24:06,411 --> 00:24:07,546 Vina! 481 00:24:09,013 --> 00:24:10,781 See this? 482 00:24:13,417 --> 00:24:14,618 Oh, dear. 483 00:24:14,685 --> 00:24:16,287 Hello, Evening Herald? Give me the editor. 484 00:24:16,354 --> 00:24:17,455 Now, just a minute, darling. 485 00:24:17,521 --> 00:24:18,855 I'm gonna give him his choice-- 486 00:24:18,923 --> 00:24:21,159 Either print a full retraction of the whole nonsense, 487 00:24:21,226 --> 00:24:22,560 Or he's gonna hear from me. 488 00:24:22,626 --> 00:24:24,494 Yes, but it's true. Yes, who is it? 489 00:24:24,561 --> 00:24:26,029 Wh-what di-did you say? 490 00:24:26,096 --> 00:24:26,964 It's true. Hello? 491 00:24:27,031 --> 00:24:28,566 What, the headlines of the story? 492 00:24:28,633 --> 00:24:30,235 Hello, who is this? Are you there? 493 00:24:30,300 --> 00:24:31,336 H-what do you want? 494 00:24:31,402 --> 00:24:32,803 You called me. What do you want? 495 00:24:32,869 --> 00:24:34,738 D-d-don't bother me. I'm busy! 496 00:24:34,805 --> 00:24:36,875 When it happened, I had no idea 497 00:24:36,942 --> 00:24:39,009 They were going to print it in the newspaper. 498 00:24:39,076 --> 00:24:41,679 L-l-let's not panic, now, let's just keep calm, 499 00:24:41,746 --> 00:24:45,316 And l-let's examine the situation, uh, coolly. 500 00:24:45,383 --> 00:24:47,052 All right, now, w-w-what happened? 501 00:24:47,117 --> 00:24:49,787 It was the afternoon that I went to buy 502 00:24:49,854 --> 00:24:51,154 The paints for Erasmus, 503 00:24:51,221 --> 00:24:53,723 And we stopped by the bank to cash a check, 504 00:24:53,790 --> 00:24:56,094 And they were just getting ready to close. 505 00:24:56,160 --> 00:24:58,028 There we are. 506 00:24:58,095 --> 00:24:59,264 I'll be right back. 507 00:25:26,289 --> 00:25:27,625 Good afternoon, young man. 508 00:25:27,692 --> 00:25:28,894 This is wrong. 509 00:25:28,960 --> 00:25:29,727 The statement? 510 00:25:29,794 --> 00:25:31,830 It's $1,012 too much. 511 00:25:31,896 --> 00:25:33,597 Well, I'll just have to fire our bookkeeper, 512 00:25:33,663 --> 00:25:34,865 Won't i, young man? 513 00:25:34,932 --> 00:25:35,900 Yes, sir. 514 00:25:35,967 --> 00:25:37,068 All set. 515 00:25:37,134 --> 00:25:38,001 Off we go. 516 00:25:38,068 --> 00:25:39,537 Your son was just pointing out 517 00:25:39,604 --> 00:25:41,404 That our balance is in error. 518 00:25:41,471 --> 00:25:43,407 Oh, well then, that's quite possible. 519 00:25:43,474 --> 00:25:46,076 $1,012 too much. 520 00:25:46,144 --> 00:25:47,778 I'd advise you to call 521 00:25:47,845 --> 00:25:49,447 The attention of your manager to that. 522 00:25:49,513 --> 00:25:51,815 I am the manager, Mrs., uh... 523 00:25:51,882 --> 00:25:55,253 Leaf. Uh, if Erasmus found a mistake-- 524 00:25:55,319 --> 00:25:56,620 Mrs. Leaf, if housewives 525 00:25:56,688 --> 00:25:58,123 Kept their checkbooks as well balanced, 526 00:25:58,189 --> 00:25:59,790 We in banking would have very little-- 527 00:25:59,856 --> 00:26:01,459 We're not discussing housewives' balances, 528 00:26:01,526 --> 00:26:03,894 Mr. Manager, we're discussing yours. 529 00:26:03,961 --> 00:26:06,064 And if my son says that you're in error, 530 00:26:06,130 --> 00:26:08,066 There's a very strong possibility 531 00:26:08,133 --> 00:26:09,232 That you are in error. 532 00:26:09,299 --> 00:26:10,501 My dear lady, I don't know 533 00:26:10,567 --> 00:26:11,669 How bankers in england operate, 534 00:26:11,736 --> 00:26:13,137 But here in america, we have-- 535 00:26:13,203 --> 00:26:14,571 In england, my dear sir, 536 00:26:14,638 --> 00:26:16,940 The bankers are acutely aware of the fact 537 00:26:17,008 --> 00:26:18,675 That the young people of today 538 00:26:18,741 --> 00:26:21,046 Are the banking customers of tomorrow, 539 00:26:21,112 --> 00:26:23,915 And they make every effort to instill confidence, 540 00:26:23,980 --> 00:26:26,917 Both in their management and in their arithmetic. 541 00:26:26,983 --> 00:26:29,586 Have you a copy of this statement in there? 542 00:26:29,653 --> 00:26:30,654 Yes, sir. 543 00:26:30,721 --> 00:26:32,990 Run it through the machine again. 544 00:26:33,057 --> 00:26:35,159 It's in the bottom bunch of numbers. 545 00:26:35,226 --> 00:26:37,395 Fortunately, Mrs. Leaf, we are in a position 546 00:26:37,461 --> 00:26:40,498 To give you a prompt and exact tabulation of these figures, 547 00:26:40,565 --> 00:26:43,034 Which I trust will instill you and Erasmus 548 00:26:43,099 --> 00:26:45,502 With the confidence you obviously had 549 00:26:45,569 --> 00:26:46,971 In the bayshore national bank 550 00:26:47,038 --> 00:26:49,406 When you opened your account at this branch. 551 00:26:49,473 --> 00:26:50,841 Excuse me. 552 00:26:53,711 --> 00:26:55,913 Can we go now, mom? 553 00:26:55,980 --> 00:26:58,383 Don't you want to wait and see if you're right? 554 00:27:08,192 --> 00:27:09,594 Manager: how much? 555 00:27:09,661 --> 00:27:11,830 1,012. 556 00:27:19,135 --> 00:27:21,673 It was 1,012. 557 00:27:21,739 --> 00:27:24,575 That poor kid. 558 00:27:24,642 --> 00:27:27,912 That poor, spooky little kid! 559 00:27:31,615 --> 00:27:32,650 Hey, there he is! 560 00:27:32,715 --> 00:27:34,885 ( clamoring ) 561 00:27:34,952 --> 00:27:37,187 How old are you, son? 562 00:27:39,723 --> 00:27:41,192 Excuse me, please. 563 00:27:41,259 --> 00:27:42,125 Wait a minute, mother! 564 00:27:42,192 --> 00:27:43,760 We wanna talk to him about it! 565 00:27:43,827 --> 00:27:45,028 Tell us what happened-- 566 00:27:45,096 --> 00:27:47,766 We're trying to get a story, lady! 567 00:27:53,770 --> 00:27:55,272 ( honking ) 568 00:27:59,609 --> 00:28:00,544 Robert: halt! 569 00:28:00,612 --> 00:28:01,679 ( woman shrieks) 570 00:28:01,746 --> 00:28:02,747 We're the press. 571 00:28:02,813 --> 00:28:03,948 Just back off! 572 00:28:04,015 --> 00:28:05,015 We wanna see Erasmus. 573 00:28:05,082 --> 00:28:06,884 Well, you're not going to. 574 00:28:06,951 --> 00:28:08,685 My son's only eight years old, 575 00:28:08,752 --> 00:28:09,919 And that's entirely too young 576 00:28:09,987 --> 00:28:11,589 To be mixed up in all this publicity. 577 00:28:11,655 --> 00:28:12,656 Your son is news! 578 00:28:12,723 --> 00:28:14,491 And we wanna see him. 579 00:28:14,558 --> 00:28:15,993 You're not going to see him. 580 00:28:16,059 --> 00:28:18,028 Come on, we just wanna talk to the kid. 581 00:28:18,095 --> 00:28:19,730 Now, look, I'm through talking, 582 00:28:19,797 --> 00:28:22,166 And the first one that tries to board this vessel 583 00:28:22,232 --> 00:28:23,867 Is gonna have to answer to this. 584 00:28:23,933 --> 00:28:25,936 You got a license for that gun? 585 00:28:26,003 --> 00:28:28,204 I not only have a license for this gun, 586 00:28:28,271 --> 00:28:30,840 But as commanding officer of this boat, 587 00:28:30,907 --> 00:28:34,644 Registry number 592777, 588 00:28:34,711 --> 00:28:36,747 It's my duty to use this gun 589 00:28:36,814 --> 00:28:38,716 For the defense of my ship 590 00:28:38,782 --> 00:28:40,984 Against pirates and against anybody 591 00:28:41,051 --> 00:28:42,819 That tries to board this ship illegally. 592 00:28:42,886 --> 00:28:43,953 Now, get out of there. 593 00:28:44,020 --> 00:28:45,322 Now, cut it out, you nut. 594 00:28:45,390 --> 00:28:47,191 Come on, professor, we just wanna talk. 595 00:28:47,258 --> 00:28:48,192 Go on, beat it! 596 00:28:48,259 --> 00:28:49,259 The safety's on. 597 00:28:49,326 --> 00:28:50,260 Oh? ( gun fires ) 598 00:28:50,326 --> 00:28:51,930 ( screaming ) 599 00:28:53,063 --> 00:28:55,366 Darling, there's a call from new york. 600 00:28:55,432 --> 00:28:56,567 Will you take it? 601 00:28:56,634 --> 00:28:58,001 All right, but you fellas-- 602 00:28:58,068 --> 00:29:00,104 I'll warn you not to make any sudden moves. 603 00:29:00,171 --> 00:29:02,240 This friend of mine's a hysteric. 604 00:29:02,307 --> 00:29:03,942 I'll take care of 'em. 605 00:29:12,683 --> 00:29:14,351 Hello? Hello, professor. 606 00:29:14,419 --> 00:29:15,819 This is Harvard associates. 607 00:29:15,885 --> 00:29:17,221 Harvard? That's right. 608 00:29:17,288 --> 00:29:19,457 Now, without thinking, just off the top of your head, 609 00:29:19,523 --> 00:29:21,591 What is your reaction to this title-- 610 00:29:21,657 --> 00:29:22,793 Ready? What title? 611 00:29:22,859 --> 00:29:24,328 "meet the kid." 612 00:29:24,394 --> 00:29:25,562 Beat the what? 613 00:29:25,630 --> 00:29:26,797 Meet the kid. 614 00:29:26,864 --> 00:29:28,899 I-i-i-i think I must have Missed something. 615 00:29:28,965 --> 00:29:30,166 The idea is this, professor. 616 00:29:30,233 --> 00:29:31,935 Each week, Erasmus would face 617 00:29:32,001 --> 00:29:33,604 A panel of top mathematicians, 618 00:29:33,671 --> 00:29:35,306 Physicists, biochemists-- What for? 619 00:29:35,373 --> 00:29:36,874 Well, I throw out a problem. 620 00:29:36,941 --> 00:29:38,442 The clock ticks, tick tick tick, 621 00:29:38,509 --> 00:29:40,743 And the eggheads try to beat the kid! 622 00:29:40,810 --> 00:29:42,879 He couldn't possibly do a thing like that! 623 00:29:42,946 --> 00:29:44,214 That's the most ridiculous thing-- 624 00:29:44,281 --> 00:29:45,782 What's ridiculous, if we feed him 625 00:29:45,849 --> 00:29:47,483 The answers ahead of time? 626 00:29:47,550 --> 00:29:49,586 Say, did you say "Harvard"? 627 00:29:49,653 --> 00:29:51,020 That's right. Edgar Harvard. 628 00:29:51,087 --> 00:29:52,490 I package TV shows. 629 00:29:52,557 --> 00:29:54,158 Why...you-- 630 00:29:54,224 --> 00:29:55,259 Scoundrel. 631 00:29:56,727 --> 00:29:58,394 Fella like that oughta be taken out! 632 00:29:58,461 --> 00:29:59,797 ( gunshot ) 633 00:29:59,864 --> 00:30:01,265 Exactly. 634 00:30:01,332 --> 00:30:02,333 ( crowd murmurs ) 635 00:30:02,398 --> 00:30:04,368 Doggone that safety! 636 00:30:04,434 --> 00:30:05,537 Huh! 637 00:30:08,705 --> 00:30:09,673 Yeah? 638 00:30:09,740 --> 00:30:10,974 Dad, um, 639 00:30:11,041 --> 00:30:12,976 I know that you're working, but kenneth and I 640 00:30:13,042 --> 00:30:14,744 Have just had the most marvelous idea. 641 00:30:14,811 --> 00:30:16,646 You'll never guess what it is! 642 00:30:16,713 --> 00:30:17,880 Look! What's that? 643 00:30:17,948 --> 00:30:19,483 It's ras! Ras? 644 00:30:19,549 --> 00:30:20,750 Isn't it gorgeous? 645 00:30:20,817 --> 00:30:21,885 George painted it, next door. 646 00:30:21,952 --> 00:30:23,753 Well, has he run out of canvas? 647 00:30:23,820 --> 00:30:25,054 This is just a sample! 648 00:30:25,122 --> 00:30:26,824 You know, Kenny works part-time at sears-- 649 00:30:26,891 --> 00:30:28,258 Well, we're gonna go into business 650 00:30:28,325 --> 00:30:30,561 And sell them the Erasmus Leaf sweatshirt, 651 00:30:30,627 --> 00:30:31,762 $1 apiece! 652 00:30:31,828 --> 00:30:32,863 Get rid of it. 653 00:30:32,930 --> 00:30:34,865 Rid of it? You can't ignore 654 00:30:34,932 --> 00:30:37,201 An absolutely fantastic idea like this 655 00:30:37,268 --> 00:30:38,568 To make money-- you don't know 656 00:30:38,635 --> 00:30:41,138 How much you can make from a deal like this, dad. 657 00:30:41,204 --> 00:30:43,439 Now, Panny, there is absolutely no deal 658 00:30:43,507 --> 00:30:45,709 In which I would sanction your brother's countenance 659 00:30:45,776 --> 00:30:47,745 To sop up the body fluids 660 00:30:47,810 --> 00:30:49,946 Of countless sweaty little boys! 661 00:30:50,012 --> 00:30:51,481 But, daddy, how can you be like that? 662 00:30:51,548 --> 00:30:52,583 Like what? 663 00:30:52,650 --> 00:30:53,918 What's so special about ras? 664 00:30:53,983 --> 00:30:55,653 I mean, if Beethoven can do it-- 665 00:30:55,720 --> 00:30:57,121 What's Beethoven got to do with it? 666 00:30:57,188 --> 00:30:58,923 You know, sir, the Beethoven sweatshirts. 667 00:30:58,990 --> 00:31:00,391 Yeah, huh? 668 00:31:00,457 --> 00:31:03,494 Ludwig von Beethoven on a sweatshirt?! 669 00:31:03,560 --> 00:31:04,695 Mm-hmm, and Brahms, too. 670 00:31:04,761 --> 00:31:05,996 I don't believe it. 671 00:31:06,063 --> 00:31:07,865 We sell a lot of them at sears, 672 00:31:07,932 --> 00:31:09,400 And Brahms is very big at stanford. 673 00:31:09,467 --> 00:31:11,769 Now, wait a minute-- listen to me, both of you. 674 00:31:11,835 --> 00:31:14,138 Now, I've been sitting here for hours, 675 00:31:14,204 --> 00:31:16,572 Trying to complete one single line of poetry-- 676 00:31:16,640 --> 00:31:18,476 One single line of poetry! 677 00:31:18,541 --> 00:31:20,577 And I'm afraid that I just am not gonna 678 00:31:20,644 --> 00:31:22,980 Be able to find the words, because the only word 679 00:31:23,047 --> 00:31:24,981 I can think of right now is "sweatshirt"! 680 00:31:25,048 --> 00:31:27,652 Now, take that thing out and burn it! 681 00:31:27,719 --> 00:31:28,818 Yes, sir. 682 00:31:28,885 --> 00:31:30,187 You're passing up a fortune-- 683 00:31:30,253 --> 00:31:31,554 That's what you're doing. 684 00:31:31,622 --> 00:31:34,025 First the TV show, and then life magazine 685 00:31:34,092 --> 00:31:36,160 And look and the world's fair-- 686 00:31:36,227 --> 00:31:37,961 No wonder we've never had anything, 687 00:31:38,028 --> 00:31:39,730 And with that attitude, you know, 688 00:31:39,797 --> 00:31:41,265 We'll just never, ever have anything! 689 00:31:41,332 --> 00:31:42,834 Now, Panny... Like a new car 690 00:31:42,901 --> 00:31:45,369 And a real house with a garage to put it in, 691 00:31:45,435 --> 00:31:47,336 And a new dress for the prom! 692 00:31:47,403 --> 00:31:48,605 Pandora! 693 00:31:53,477 --> 00:31:55,879 I'm sorry, Panny. 694 00:31:55,945 --> 00:31:58,448 I'm really, keenly sorry if you feel 695 00:31:58,516 --> 00:32:00,384 I've failed to provide for my family. 696 00:32:00,451 --> 00:32:01,853 Daddy... 697 00:32:01,919 --> 00:32:03,287 I do love you, 698 00:32:03,353 --> 00:32:06,157 But you're just so darn square! 699 00:32:09,760 --> 00:32:12,128 Is the whole world going mad? 700 00:32:12,195 --> 00:32:15,031 It always has been, darling. 701 00:32:15,098 --> 00:32:17,668 It's just that you've never noticed it. 702 00:32:20,104 --> 00:32:22,740 Raising kids is such a darn hard business-- 703 00:32:22,807 --> 00:32:27,010 It's a shame that just anybody is allowed to do it. 704 00:32:27,076 --> 00:32:29,779 They oughta have a license for the job, 705 00:32:29,846 --> 00:32:32,048 Like plumbers and teachers. 706 00:32:32,115 --> 00:32:39,423 I...was...thinking... 707 00:32:39,490 --> 00:32:42,425 All...day-- 708 00:32:42,492 --> 00:32:44,227 ( door closes ) 709 00:32:44,294 --> 00:32:45,329 Shh. 710 00:32:45,394 --> 00:32:47,196 ( whispering ) what do you want? 711 00:32:47,263 --> 00:32:50,200 I, um, I need some help with my math. 712 00:32:50,268 --> 00:32:52,068 Dad doesn't want me to, ever. 713 00:32:52,135 --> 00:32:54,404 It's in the family, ras. 714 00:32:54,471 --> 00:32:56,307 I'll give you a chocolate bar. 715 00:32:56,374 --> 00:32:57,807 Do you have any stamps? 716 00:32:57,875 --> 00:33:00,510 Stamps? You don't collect stamps. 717 00:33:00,577 --> 00:33:01,444 New ones. Airmail. 718 00:33:01,511 --> 00:33:03,413 Oh, okay. I'll give you two-- 719 00:33:03,480 --> 00:33:04,448 Six. 720 00:33:04,515 --> 00:33:05,750 Six? Three. 721 00:33:05,816 --> 00:33:06,884 I'll give you three 722 00:33:06,951 --> 00:33:08,818 If you can tell me the square root-- 723 00:33:08,885 --> 00:33:09,953 What's a square root? 724 00:33:10,020 --> 00:33:11,221 That's a number that you multiply 725 00:33:11,288 --> 00:33:12,855 By itself to get another number. 726 00:33:12,923 --> 00:33:14,392 Like two times two is four. 727 00:33:14,459 --> 00:33:16,994 Two is the square root of four--d'you get it? 728 00:33:17,059 --> 00:33:18,127 Oh. Great. 729 00:33:18,194 --> 00:33:19,663 But these have to be done 730 00:33:19,730 --> 00:33:21,332 To the nearest thousandth. 731 00:33:21,398 --> 00:33:25,235 The square root of 221. 732 00:33:27,337 --> 00:33:29,773 14.866. 733 00:33:29,839 --> 00:33:31,641 Oh, you beautiful-- 734 00:33:31,708 --> 00:33:33,377 Don't do that to me! 735 00:33:33,442 --> 00:33:34,378 Shh! 736 00:33:38,582 --> 00:33:40,451 Sweetie? 737 00:33:40,517 --> 00:33:41,919 Mm? 738 00:33:41,986 --> 00:33:46,857 D-do you... 739 00:33:46,923 --> 00:33:49,259 Do you--do you think a psychiatrist 740 00:33:49,326 --> 00:33:52,596 Could do anything for ras? 741 00:33:52,663 --> 00:33:54,964 A psychiatrist? 742 00:33:55,031 --> 00:33:56,399 Yeah, you know, those fellas 743 00:33:56,467 --> 00:33:57,868 That understand everything you're saying 744 00:33:57,934 --> 00:34:00,370 Even though you don't know what you're talking about? 745 00:34:04,040 --> 00:34:07,144 Robert... Don't you think 746 00:34:07,211 --> 00:34:11,115 You're overdoing the situation a bit? 747 00:34:11,181 --> 00:34:15,117 I mean, I know how unhappy you must be-- 748 00:34:15,184 --> 00:34:16,987 Your son, a mathematician! 749 00:34:17,054 --> 00:34:18,021 Our son. 750 00:34:18,088 --> 00:34:20,290 Mm-hmm, and I can imagine 751 00:34:20,356 --> 00:34:22,192 The kidding you're getting at school. 752 00:34:22,260 --> 00:34:24,262 No, it doesn't have anything to do with it. 753 00:34:24,327 --> 00:34:26,896 Doesn't have anything to do with it, believe me. 754 00:34:26,963 --> 00:34:28,898 Honey, in this world today 755 00:34:28,965 --> 00:34:30,299 There are two cultures-- 756 00:34:30,367 --> 00:34:33,037 The humanities and science. 757 00:34:33,103 --> 00:34:34,504 Now, this happens to be 758 00:34:34,570 --> 00:34:36,206 Where the road forks for our son. 759 00:34:36,273 --> 00:34:37,507 Now, what are we gonna do-- 760 00:34:37,574 --> 00:34:39,443 Are we gonna help him choose a way, 761 00:34:39,510 --> 00:34:41,979 Or aren't we gonna help him choose a way? 762 00:34:42,045 --> 00:34:43,815 It's as simple as that. 763 00:34:47,150 --> 00:34:49,753 There's-- there's Dr. Volker. 764 00:34:49,820 --> 00:34:51,756 Oh, well, he's a nut. 765 00:34:51,822 --> 00:34:53,056 Why? 766 00:34:53,123 --> 00:34:55,159 Well, he just looks like one. 767 00:34:55,226 --> 00:35:00,063 All the really good ones do. 768 00:35:00,130 --> 00:35:02,767 You want me to call him? 769 00:35:02,833 --> 00:35:05,368 I think maybe you'd better. 770 00:35:05,436 --> 00:35:08,573 I think maybe you'd better call him. 771 00:35:12,876 --> 00:35:14,612 Ah, good morning, Mrs. Leaf. 772 00:35:14,679 --> 00:35:15,780 Good morning, doctor. 773 00:35:15,847 --> 00:35:17,748 Erasmus, this is Dr. Volker. 774 00:35:17,815 --> 00:35:18,749 Good morning, Erasmus. 775 00:35:18,815 --> 00:35:19,616 Good morning, sir. 776 00:35:19,682 --> 00:35:21,351 I'm going to leave you both alone 777 00:35:21,418 --> 00:35:23,620 So that you can talk about things together. 778 00:35:23,686 --> 00:35:24,987 What things? 779 00:35:25,054 --> 00:35:26,823 You just leave that up to the doctor, 780 00:35:26,891 --> 00:35:28,258 And lie on the couch. 781 00:35:28,324 --> 00:35:29,826 Oh, no, no, not with children, 782 00:35:29,893 --> 00:35:32,061 Never on the couch, never. 783 00:35:32,128 --> 00:35:33,996 Well, you just tell the doctor 784 00:35:34,063 --> 00:35:35,398 Whatever he wants to know, 785 00:35:35,465 --> 00:35:37,800 And I'll be right outside waiting for you. 786 00:35:37,867 --> 00:35:39,402 Thank you, Mrs. Leaf. 787 00:35:42,172 --> 00:35:44,474 Please sit down, young man. 788 00:35:46,577 --> 00:35:49,646 So. You are interested in numbers? 789 00:35:49,713 --> 00:35:51,081 No, sir. 790 00:35:51,148 --> 00:35:54,451 But your mother said so on the telephone. 791 00:35:54,518 --> 00:35:58,054 Mathematics? Calculations? 792 00:35:58,121 --> 00:36:00,156 What are you interested in, then? 793 00:36:00,224 --> 00:36:02,527 Brigitte Bardot. 794 00:36:05,329 --> 00:36:06,697 What did you say? 795 00:36:06,764 --> 00:36:09,233 Brigitte Bardot. 796 00:36:11,402 --> 00:36:12,436 ( slaps hands ) 797 00:36:12,503 --> 00:36:14,505 You'd better lie on the couch. 798 00:36:19,041 --> 00:36:20,344 One more, now, ras. 799 00:36:20,411 --> 00:36:23,547 No, no more malteds. I want 50 cents. 800 00:36:23,614 --> 00:36:24,715 Half a buck! 801 00:36:24,782 --> 00:36:28,018 Don't be greedy. Give him a quarter. 802 00:36:28,085 --> 00:36:30,086 Here, five for a buck, deal? 803 00:36:30,153 --> 00:36:31,188 Deal. 804 00:36:31,255 --> 00:36:32,423 Okay, now pay close attention. 805 00:36:32,489 --> 00:36:34,958 An elevator in a 60-story building 806 00:36:35,025 --> 00:36:36,126 Makes the following trips, 807 00:36:36,193 --> 00:36:37,795 Starting from the first floor: 808 00:36:37,860 --> 00:36:39,797 Up 20 floors, down 4. 809 00:36:39,862 --> 00:36:41,798 Up 8, down 3. 810 00:36:41,865 --> 00:36:43,967 Down 17, up 10. 811 00:36:44,034 --> 00:36:45,802 Down 1, up 5. 812 00:36:45,869 --> 00:36:47,403 Up 11, down 22. 813 00:36:47,471 --> 00:36:48,940 Where is the elevator now? 814 00:36:49,005 --> 00:36:50,106 Seventh floor. 815 00:36:50,172 --> 00:36:51,541 Good, okay. Next one. 816 00:36:51,608 --> 00:36:53,309 What kind of a kid is that? 817 00:36:53,376 --> 00:36:55,045 Haven't you heard about my brother? 818 00:36:55,112 --> 00:36:57,481 Ole ras here's our answer to IBM-- a human computer. 819 00:36:57,547 --> 00:37:00,284 All you have to do is drop the jazz in the slot, 820 00:37:00,349 --> 00:37:01,918 And bingo! Listen, ready? 821 00:37:01,985 --> 00:37:04,054 Okay, if a pilgrim father 822 00:37:04,121 --> 00:37:05,756 Had bought a bond worth $1 823 00:37:05,822 --> 00:37:08,192 The day he landed at plymouth rock, 824 00:37:08,259 --> 00:37:10,260 And if that bond bore compound interest 825 00:37:10,327 --> 00:37:12,363 At five percent per year, 826 00:37:12,429 --> 00:37:15,198 How much would that $1 bond be worth today? 827 00:37:15,264 --> 00:37:16,366 Huh? 828 00:37:16,434 --> 00:37:18,034 He has to know when that was. 829 00:37:18,101 --> 00:37:20,871 Oh. December 16th, 1620. 830 00:37:20,936 --> 00:37:28,077 $18,532,311... 831 00:37:28,143 --> 00:37:29,112 See? 832 00:37:29,179 --> 00:37:30,313 ...and 42 cents. 833 00:37:30,380 --> 00:37:32,215 Say, that's a very useful kid. 834 00:37:32,282 --> 00:37:34,718 You ever try him on anything practical? 835 00:37:34,784 --> 00:37:36,252 Like what? 836 00:37:36,320 --> 00:37:38,389 Well, if you have nothing better to do later, 837 00:37:38,454 --> 00:37:40,123 I have an idea that might present 838 00:37:40,190 --> 00:37:42,459 A point or two of interest to both of us. 839 00:37:44,128 --> 00:37:46,430 Next. A gallon of certain coins 840 00:37:46,496 --> 00:37:49,266 Is filled, with 225 square foot surface... 841 00:37:55,773 --> 00:37:58,307 Did you finish the dishes already, young man? 842 00:37:58,375 --> 00:37:59,876 Panny's taking my turn. 843 00:37:59,943 --> 00:38:01,679 Oh, you switch weeks, huh? 844 00:38:01,744 --> 00:38:04,714 No, but she'll do anything for money. 845 00:38:09,152 --> 00:38:11,021 Excuse me, captain. 846 00:38:20,697 --> 00:38:22,298 ( growling ) 847 00:38:22,365 --> 00:38:23,300 You ready? 848 00:38:23,367 --> 00:38:24,335 Yeah, ready. 849 00:38:24,400 --> 00:38:25,368 How you doing, ras? 850 00:38:25,434 --> 00:38:26,737 This is orville-- remember him? 851 00:38:26,802 --> 00:38:27,804 Hi. 852 00:38:27,871 --> 00:38:30,373 Hiya, kid, how are ya? 853 00:38:30,440 --> 00:38:32,175 Here you go. Okay, shoot. 854 00:38:32,242 --> 00:38:33,409 Go ahead. 855 00:38:33,476 --> 00:38:35,444 Well, in the first race of six furlongs, 856 00:38:35,512 --> 00:38:37,748 The purse is $2,000 for 3-year-olds. 857 00:38:37,815 --> 00:38:38,782 ( humming ) 858 00:38:45,422 --> 00:38:47,791 Mom, dad, Kenny's here. 859 00:38:47,858 --> 00:38:49,192 Uh, do you mind? 860 00:38:49,259 --> 00:38:51,027 All right, Panny, but not for long. 861 00:38:51,094 --> 00:38:53,562 Okay, my homework is all done. 862 00:38:53,630 --> 00:38:55,766 Honey, that boyfriend of Panny's... 863 00:38:55,831 --> 00:38:57,233 Is it conrad? 864 00:38:57,300 --> 00:38:58,201 Kenneth, darling. 865 00:38:58,268 --> 00:38:59,235 Kenneth darling. 866 00:38:59,302 --> 00:39:00,671 Does he have any dough? 867 00:39:00,737 --> 00:39:02,338 No. That's really rather tragic. 868 00:39:02,405 --> 00:39:04,673 She'd set her heart on marrying a zillionaire, 869 00:39:04,740 --> 00:39:06,409 And now she's falling for a pauper. 870 00:39:06,476 --> 00:39:07,577 The reason I asked, 871 00:39:07,643 --> 00:39:09,445 I saw him in a new car this afternoon. 872 00:39:09,512 --> 00:39:10,746 But I suppose that's the way 873 00:39:10,813 --> 00:39:12,181 It is with paupers these days. 874 00:39:12,248 --> 00:39:13,515 No, it couldn't have been his, 875 00:39:13,583 --> 00:39:15,719 Because he's working his way through school 876 00:39:15,786 --> 00:39:17,488 Clerking at sears roebuck. 877 00:39:17,554 --> 00:39:18,722 Sure pay well. 878 00:39:18,789 --> 00:39:21,557 Do you think we could drop romance for a bit? 879 00:39:21,625 --> 00:39:23,793 That's no way to drop romance for a bit. 880 00:39:23,860 --> 00:39:24,795 Come here. 881 00:39:26,664 --> 00:39:29,699 Dean Sawyer called this afternoon. 882 00:39:29,766 --> 00:39:30,567 Uh-huh? 883 00:39:30,634 --> 00:39:32,168 He just wondered whether a few 884 00:39:32,235 --> 00:39:34,038 Of the math professors could have 885 00:39:34,105 --> 00:39:35,438 A little chat with Erasmus. 886 00:39:35,505 --> 00:39:36,572 No, no. No, no. 887 00:39:36,639 --> 00:39:37,842 Well, I said yes. 888 00:39:37,907 --> 00:39:38,775 Not a chance. 889 00:39:38,842 --> 00:39:40,177 Don't you realize what this means? 890 00:39:40,244 --> 00:39:41,244 I do. 891 00:39:41,311 --> 00:39:42,479 They're gonna stick him 892 00:39:42,545 --> 00:39:43,813 Into that experimental school of theirs, 893 00:39:43,880 --> 00:39:46,315 The one where they train the little junior exploders 894 00:39:46,382 --> 00:39:47,850 To be tomorrow's big exploders. 895 00:39:47,918 --> 00:39:49,385 Now, just get on the telephone 896 00:39:49,452 --> 00:39:50,954 And tell them you've made a mistake. 897 00:39:51,021 --> 00:39:53,590 Does it ever occur to you that Erasmus is half mine? 898 00:39:53,657 --> 00:39:55,225 But that's the wrong attitude. 899 00:39:55,291 --> 00:39:56,527 I don't mind telling you that 900 00:39:56,592 --> 00:39:58,228 I'm gonna let them test my half. 901 00:39:58,295 --> 00:39:59,729 Well, they're not gonna touch my half. 902 00:39:59,795 --> 00:40:01,564 If my son is exceptional in some way, 903 00:40:01,632 --> 00:40:03,465 I want to find out all I can-- 904 00:40:03,532 --> 00:40:04,934 It's the wrong way to be exceptional. 905 00:40:05,001 --> 00:40:07,204 For you, maybe, but speaking for myself, 906 00:40:07,271 --> 00:40:08,505 I'd rather be the mother 907 00:40:08,572 --> 00:40:10,440 Of a good mathematician than a lousy artist. 908 00:40:10,507 --> 00:40:12,675 That's just not fair. 909 00:40:12,742 --> 00:40:14,710 Now, he's just starting out in his artwork. 910 00:40:14,777 --> 00:40:16,045 How can you possibly tell-- 911 00:40:16,112 --> 00:40:17,547 Well, I can. 912 00:40:17,614 --> 00:40:19,449 The first thing he painted was the American flag. 913 00:40:19,516 --> 00:40:22,619 I'd like you to see it. 914 00:40:24,521 --> 00:40:26,923 He's color blind. 915 00:40:26,990 --> 00:40:28,791 He's colorblind. 916 00:40:28,858 --> 00:40:31,494 First he's tone-deaf, now he's colorblind. 917 00:40:34,297 --> 00:40:35,564 What next? 918 00:40:35,632 --> 00:40:38,168 So, now you want to marry Miss Bardot, hmm? 919 00:40:38,235 --> 00:40:39,135 Yes, sir. 920 00:40:39,202 --> 00:40:40,170 Why? 921 00:40:40,237 --> 00:40:41,704 I love her. 922 00:40:41,771 --> 00:40:42,739 I see. 923 00:40:42,806 --> 00:40:45,541 More than anybody else in the whole world. 924 00:40:45,608 --> 00:40:47,911 Tell me, my boy, you hate your mother? 925 00:40:47,978 --> 00:40:48,913 Oh, no, sir. 926 00:40:48,978 --> 00:40:49,913 You love her. 927 00:40:49,980 --> 00:40:50,947 Yes, sir. 928 00:40:51,014 --> 00:40:52,348 You want to marry her? 929 00:40:52,414 --> 00:40:53,516 No, sir. Why not? 930 00:40:53,583 --> 00:40:54,817 She's pretty, too, isn't she? 931 00:40:54,885 --> 00:40:57,253 Yes, sir, but she's already married. 932 00:40:57,320 --> 00:40:58,889 Aha! You hate your father! 933 00:40:58,956 --> 00:41:01,625 No, sir, but I don't wanna marry him, either. 934 00:41:02,693 --> 00:41:04,728 That's sensible. 935 00:41:04,795 --> 00:41:07,297 I just want it clearly understood, Dean Sawyer, 936 00:41:07,364 --> 00:41:08,331 That I'm allowing 937 00:41:08,398 --> 00:41:09,632 This exploitation of my son 938 00:41:09,699 --> 00:41:10,834 Under strong protest. 939 00:41:10,900 --> 00:41:12,201 Again, Robert, this is not 940 00:41:12,268 --> 00:41:13,435 An exploitation of the lad, 941 00:41:13,503 --> 00:41:14,939 This is merely a comparative study-- 942 00:41:15,005 --> 00:41:16,941 I know, but I just want it clearly understood 943 00:41:17,007 --> 00:41:18,708 That no matter what the outcome, 944 00:41:18,775 --> 00:41:20,210 You're not going to transfer this boy 945 00:41:20,277 --> 00:41:22,346 Into that little experimental school of yours. 946 00:41:22,413 --> 00:41:24,014 Now... The junior exploders! 947 00:41:24,079 --> 00:41:24,914 Now, Robert... 948 00:41:24,981 --> 00:41:26,849 I just want it clearly understood! 949 00:41:26,916 --> 00:41:28,751 All right, let's get this over with. 950 00:41:31,255 --> 00:41:33,057 Well, here's our little genius. 951 00:41:33,123 --> 00:41:35,291 You know professor and Mrs. Leaf, of course, doctor, 952 00:41:35,358 --> 00:41:36,726 Of course. 953 00:41:36,793 --> 00:41:39,262 Now, if you're ready, I'm sure Erasmus is, 954 00:41:39,329 --> 00:41:40,297 Aren't you, my boy? 955 00:41:40,364 --> 00:41:41,565 Ready for what? 956 00:41:41,630 --> 00:41:43,299 The doctor just wants to ask you 957 00:41:43,367 --> 00:41:44,568 Some questions, darling. 958 00:41:44,635 --> 00:41:46,002 And if you can't answer them, 959 00:41:46,068 --> 00:41:46,836 Just say so, son, 960 00:41:46,903 --> 00:41:48,038 It's perfectly all right. 961 00:41:48,105 --> 00:41:49,106 Do the best you can. 962 00:41:49,172 --> 00:41:50,339 I want a dollar. 963 00:41:50,407 --> 00:41:52,275 Oh, no dollar, son, now, come on. 964 00:41:52,342 --> 00:41:53,943 Then I won't let my head work. 965 00:41:54,010 --> 00:41:55,545 Here you are. 966 00:41:55,612 --> 00:41:56,512 Wait a minute, Dean. 967 00:41:56,579 --> 00:41:58,048 Here you are. 968 00:41:58,114 --> 00:41:59,549 There's a dollar. 969 00:41:59,615 --> 00:42:00,983 Acts like his sister. 970 00:42:01,050 --> 00:42:03,119 All right, then, schlogg, let's have the first one. 971 00:42:03,186 --> 00:42:04,920 Yes. Young man, 972 00:42:04,987 --> 00:42:06,623 Into this electronic computer, 973 00:42:06,690 --> 00:42:08,825 We have fed the following data-- 974 00:42:08,891 --> 00:42:10,626 The nearest star to our earth 975 00:42:10,693 --> 00:42:12,528 Is proxima centauri. 976 00:42:12,596 --> 00:42:14,731 It takes four years and three months 977 00:42:14,797 --> 00:42:16,865 For light from this star to reach us here, 978 00:42:16,932 --> 00:42:18,668 And light travels at the speed 979 00:42:18,735 --> 00:42:22,005 Of 186,000 miles a second. 980 00:42:22,072 --> 00:42:23,039 Now, then. 981 00:42:23,106 --> 00:42:25,208 When Dr. Gold activates the machine, 982 00:42:25,275 --> 00:42:28,077 It will tell us how long it will take a space rocket, 983 00:42:28,144 --> 00:42:32,081 Traveling at the speed of 22,000 miles an hour, 984 00:42:32,148 --> 00:42:34,517 To reach that star. 985 00:42:34,583 --> 00:42:37,153 Can you give us the answer, Erasmus? 986 00:42:43,293 --> 00:42:48,731 129,354 years, 987 00:42:48,798 --> 00:42:53,237 199 days, 2 hours, 988 00:42:53,304 --> 00:42:55,306 10 minutes, and 54 seconds. 989 00:43:09,853 --> 00:43:11,322 ( processing slows, bell dings ) 990 00:43:24,666 --> 00:43:27,269 Why, the boy is absolutely right, sir. 991 00:43:27,336 --> 00:43:29,139 And twice as fast. 992 00:43:29,206 --> 00:43:31,075 I've never seen anything like this in my life! 993 00:43:31,141 --> 00:43:32,474 Incredible! The boy's a genius. 994 00:43:32,541 --> 00:43:34,476 That's all. Come on, son. 995 00:43:34,543 --> 00:43:35,679 Oh, no, not yet, please. 996 00:43:35,746 --> 00:43:37,079 This could have been an accident. 997 00:43:37,146 --> 00:43:37,947 Accident? 998 00:43:38,014 --> 00:43:39,415 One more, if you don't mind. 999 00:43:39,481 --> 00:43:40,717 Will you excuse us? 1000 00:43:40,784 --> 00:43:43,452 I would like to have Erasmus and the machine 1001 00:43:43,519 --> 00:43:56,532 Divide 17,590,038,552,578 by 680. 1002 00:43:56,599 --> 00:43:57,567 It can't. 1003 00:43:57,634 --> 00:43:59,068 The computer? 1004 00:43:59,135 --> 00:44:00,103 No, sir. 1005 00:44:00,170 --> 00:44:02,505 But 680 won't go into it even. 1006 00:44:02,572 --> 00:44:05,141 Well, we'll see. 1007 00:44:13,617 --> 00:44:15,152 ( buzzer ) 1008 00:44:15,219 --> 00:44:16,253 ( whirring, popping ) 1009 00:44:23,326 --> 00:44:25,561 How in the world did you-- 1010 00:44:25,628 --> 00:44:27,331 The only numbers that'll go into it 1011 00:44:27,398 --> 00:44:37,340 Are 8,191, and 2,147,483,647. 1012 00:44:37,407 --> 00:44:38,709 Those are the only ones. 1013 00:44:38,775 --> 00:44:39,976 Can we go now? 1014 00:44:40,043 --> 00:44:42,010 That's all. That's all. 1015 00:44:42,077 --> 00:44:44,413 Dr. Leaf, may I impose for a moment? 1016 00:44:44,481 --> 00:44:45,616 The state highway department-- 1017 00:44:45,681 --> 00:44:47,083 No, no, no, no, no. 1018 00:44:47,150 --> 00:44:49,719 Now, if you'll please leave, all of you. 1019 00:44:49,786 --> 00:44:51,954 Darling, it's their office. 1020 00:44:52,021 --> 00:44:52,956 Oh. 1021 00:44:57,960 --> 00:44:59,628 I got your summons, Dean Sawyer. 1022 00:44:59,695 --> 00:45:01,396 Obviously. Professor Leaf, 1023 00:45:01,463 --> 00:45:02,831 This is lt. Rink, of the-- 1024 00:45:02,898 --> 00:45:04,367 Oh, no you don't. Oh, no. 1025 00:45:04,434 --> 00:45:05,367 Now, no offense, lieutenant, 1026 00:45:05,434 --> 00:45:06,503 But I've taken this stand 1027 00:45:06,570 --> 00:45:08,171 For the protection of my son, 1028 00:45:08,237 --> 00:45:10,072 And defense department or no-- 1029 00:45:10,139 --> 00:45:12,074 Lt. Rink is not with the department of defense. 1030 00:45:12,141 --> 00:45:13,842 You can call me irresponsible, 1031 00:45:13,909 --> 00:45:16,413 Call me an old fossil, downright un-American-- 1032 00:45:16,480 --> 00:45:17,914 Will you please be seated 1033 00:45:17,981 --> 00:45:19,583 And allow us to say something? 1034 00:45:19,650 --> 00:45:21,017 Sit down, here, all of you. 1035 00:45:21,083 --> 00:45:22,585 The whole crowd of you. 1036 00:45:22,652 --> 00:45:25,021 Now, what you want me to do 1037 00:45:25,088 --> 00:45:27,124 Is to exploit my boy. 1038 00:45:27,190 --> 00:45:29,193 Now, what none of you seem to realize 1039 00:45:29,259 --> 00:45:31,762 Is what's happening to Erasmus. 1040 00:45:31,827 --> 00:45:34,496 Ever since this whole weird phenomena 1041 00:45:34,563 --> 00:45:35,998 Started revealing itself, 1042 00:45:36,065 --> 00:45:38,968 This poor kid has been withdrawing into himself, 1043 00:45:39,036 --> 00:45:40,836 And something's happening to him, 1044 00:45:40,902 --> 00:45:42,271 Which, very frankly, 1045 00:45:42,338 --> 00:45:44,074 Is starting to trouble me deeply! 1046 00:45:44,141 --> 00:45:45,742 It's causing us trouble, too, professor. 1047 00:45:45,809 --> 00:45:48,077 Let's all just forget about the whole thing, 1048 00:45:48,144 --> 00:45:49,913 Let the storm die down, 1049 00:45:49,978 --> 00:45:51,647 And permit this kid 1050 00:45:51,715 --> 00:45:53,884 To lead a normal little boy's life! 1051 00:45:53,951 --> 00:45:55,050 Such as devoting his talents 1052 00:45:55,117 --> 00:45:56,485 To the handicapping of horses? 1053 00:45:56,552 --> 00:45:57,587 To what? 1054 00:45:57,653 --> 00:45:59,789 Lt. Rink is from the sheriff's office. 1055 00:45:59,856 --> 00:46:01,925 Professor, your son has been supplying information 1056 00:46:01,990 --> 00:46:03,826 To one of the most active betting rings 1057 00:46:03,893 --> 00:46:05,460 We've uncovered in some time. 1058 00:46:05,527 --> 00:46:07,663 Right here on this campus! 1059 00:46:07,730 --> 00:46:09,065 Erasmus? 1060 00:46:09,132 --> 00:46:10,500 What kind of information? 1061 00:46:10,567 --> 00:46:11,601 He wouldn't know 1062 00:46:11,668 --> 00:46:12,936 A racehorse from a jackass. 1063 00:46:13,001 --> 00:46:15,505 His information is computed from published data, 1064 00:46:15,572 --> 00:46:17,007 And he is far and away 1065 00:46:17,072 --> 00:46:19,007 The most successful handicapper 1066 00:46:19,074 --> 00:46:21,277 Our department has ever encountered. 1067 00:46:21,344 --> 00:46:22,878 Well, you must be joking about this. 1068 00:46:22,945 --> 00:46:24,114 The kid's eight years old! 1069 00:46:24,181 --> 00:46:26,115 You know kenneth taylor, don't you? 1070 00:46:26,182 --> 00:46:27,617 A friend of your daughter's? 1071 00:46:27,684 --> 00:46:29,552 I thought his name was kenneth darling. 1072 00:46:29,619 --> 00:46:32,422 Taylor. 1073 00:46:32,489 --> 00:46:33,490 And orville snod? 1074 00:46:33,556 --> 00:46:34,925 No, I don't know him. 1075 00:46:34,990 --> 00:46:36,326 They were suspended this morning 1076 00:46:36,393 --> 00:46:38,260 After a confession in which they said 1077 00:46:38,327 --> 00:46:43,333 Your son had picked 17 straight winners for them. 1078 00:46:43,400 --> 00:46:45,434 Little ras? 1079 00:46:45,501 --> 00:46:49,239 Did you or did you not know about this, professor? 1080 00:46:49,304 --> 00:46:52,341 Are you accusing me of using my own son as a toot? 1081 00:46:52,409 --> 00:46:54,277 Toot? Well, isn't that what you call it? 1082 00:46:54,344 --> 00:46:55,244 Racetrack toot? 1083 00:46:55,311 --> 00:46:56,313 Tout. 1084 00:46:58,114 --> 00:46:59,849 So after all these years-- 1085 00:46:59,916 --> 00:47:01,251 Well, this is the last straw! 1086 00:47:01,317 --> 00:47:02,851 Here, give me a piece of paper. 1087 00:47:02,918 --> 00:47:04,487 Now, look, Robert. 1088 00:47:04,554 --> 00:47:06,088 If this don't show you... 1089 00:47:06,155 --> 00:47:09,125 Robert, you know, one of these days, 1090 00:47:09,192 --> 00:47:11,762 I'm going to accept one of your resignations! 1091 00:47:11,827 --> 00:47:13,096 You're going to accept this one! 1092 00:47:13,163 --> 00:47:15,697 And if I ever set foot on this campus again, 1093 00:47:15,764 --> 00:47:17,467 I hope somebody shoots me! 1094 00:47:17,534 --> 00:47:18,468 That's all! 1095 00:47:18,534 --> 00:47:19,635 Robert, please! 1096 00:47:19,702 --> 00:47:21,438 Excuse me, sir. 1097 00:47:24,273 --> 00:47:26,675 Robert, you don't mean this! 1098 00:47:26,742 --> 00:47:28,445 It's final! This time, it's final! 1099 00:47:39,822 --> 00:47:41,924 ( car backfires ) 1100 00:47:43,960 --> 00:47:45,061 But daddy, please! 1101 00:47:45,128 --> 00:47:46,396 You stay out of this, Panny. 1102 00:47:46,463 --> 00:47:48,198 This is between me and what's-his-name, here. 1103 00:47:48,264 --> 00:47:49,632 Believe me, I was only trying-- 1104 00:47:49,699 --> 00:47:50,633 You shut up, too. 1105 00:47:50,699 --> 00:47:51,701 I want an explanation 1106 00:47:51,768 --> 00:47:52,769 For this outrageous behavior. 1107 00:47:52,835 --> 00:47:54,538 But, daddy, Kenny's trying to explain. 1108 00:47:54,605 --> 00:47:55,639 Why doesn't he say something? 1109 00:47:55,704 --> 00:47:56,773 Well, sir, I was only-- 1110 00:47:56,840 --> 00:47:57,807 You've corrupted an innocent child. 1111 00:47:57,873 --> 00:47:59,208 Now, get out, and I don't want 1112 00:47:59,275 --> 00:48:00,742 To see you lurking around here anymore. 1113 00:48:00,809 --> 00:48:02,010 Yes, sir. Where are you going? 1114 00:48:02,077 --> 00:48:03,112 You told me to leave! 1115 00:48:03,179 --> 00:48:04,312 Not until you explain! 1116 00:48:04,380 --> 00:48:06,048 Daddy, wait till mom brings ras home, 1117 00:48:06,115 --> 00:48:08,050 And then we'll show you how it works! 1118 00:48:08,952 --> 00:48:10,220 I want $3. 1119 00:48:10,286 --> 00:48:11,721 But ras, you can't charge 1120 00:48:11,788 --> 00:48:13,056 Just to show mom and dad 1121 00:48:13,121 --> 00:48:14,389 How you figure horses! 1122 00:48:14,456 --> 00:48:16,725 Ras, this is just for practice--no bets. 1123 00:48:16,793 --> 00:48:18,094 Well, I don't care. $3. 1124 00:48:18,161 --> 00:48:19,829 You see? The boy's tainted. 1125 00:48:19,896 --> 00:48:21,197 But the only thing he ever 1126 00:48:21,264 --> 00:48:22,699 Spends money for is stamps. 1127 00:48:22,766 --> 00:48:24,367 You collect stamps, ras? 1128 00:48:24,434 --> 00:48:25,769 No, sir. 1129 00:48:25,835 --> 00:48:26,970 Well, come on. 1130 00:48:27,036 --> 00:48:28,403 Let's get on with the exhibition. 1131 00:48:28,471 --> 00:48:29,639 And no money, ras! 1132 00:48:29,706 --> 00:48:31,073 Pick a race. 1133 00:48:31,139 --> 00:48:33,210 They have to feed him so many statistics, 1134 00:48:33,275 --> 00:48:35,778 One race a day is about all he can do. 1135 00:48:35,846 --> 00:48:38,815 But with ras, one's enough! 1136 00:48:38,880 --> 00:48:41,083 Okay, razzle-dazzle, here we go. 1137 00:48:41,150 --> 00:48:43,686 The six at tanforan. 1138 00:48:43,753 --> 00:48:45,621 Seven furlongs for maidens. 1139 00:48:45,688 --> 00:48:47,090 Weather clear, track fast. 1140 00:48:47,155 --> 00:48:49,860 Track record 121.2. 1141 00:48:49,925 --> 00:48:51,994 First, al's rose. 1142 00:48:52,061 --> 00:48:53,896 Last time out at the distance, 1143 00:48:53,963 --> 00:48:57,634 Third by two lengths in a time of 1:28. 1144 00:48:57,701 --> 00:48:59,436 Second, vesuvian. 1145 00:48:59,501 --> 00:49:01,103 Last time out at the distance-- 1146 00:49:01,170 --> 00:49:02,805 And at the turn, it's al's rose, 1147 00:49:02,871 --> 00:49:04,206 On the inside between horses 1148 00:49:04,273 --> 00:49:05,974 With vesuvian and abladon. 1149 00:49:06,041 --> 00:49:07,476 Sister melba! 1150 00:49:07,543 --> 00:49:09,144 It's vesuvian and abladon, neck and neck. 1151 00:49:09,210 --> 00:49:10,279 Where is she, ken? Shh. 1152 00:49:10,346 --> 00:49:11,815 Vesuvian is moving up, 1153 00:49:11,880 --> 00:49:13,783 And abladon is pulling away from al's rose. 1154 00:49:13,849 --> 00:49:14,817 Oh, I'll die! 1155 00:49:14,884 --> 00:49:16,418 I'll just simply perish! 1156 00:49:16,485 --> 00:49:18,588 Al's rose drops back as crown me moves in behind-- 1157 00:49:18,655 --> 00:49:20,323 Oh, dear. 1158 00:49:20,389 --> 00:49:22,491 Now it's crown me and abladon with vesuvian. 1159 00:49:22,557 --> 00:49:25,695 And now on the outside, the long-shot five horse 1160 00:49:25,762 --> 00:49:28,131 Is making a move into the home stretch. It's... 1161 00:49:28,197 --> 00:49:29,432 Come on, sister melba! 1162 00:49:29,498 --> 00:49:32,501 Sister melba! Passing carry some home. 1163 00:49:32,568 --> 00:49:35,605 Sister melba and al's rose with tip up, the favorite, 1164 00:49:35,670 --> 00:49:36,906 Still trailing. 1165 00:49:36,974 --> 00:49:38,740 Past the grandstand, it's vesuvian 1166 00:49:38,807 --> 00:49:40,041 Fighting off sister melba-- 1167 00:49:40,108 --> 00:49:41,744 Come on, sister melba! 1168 00:49:41,811 --> 00:49:42,778 ...under the whip. 1169 00:49:42,846 --> 00:49:44,213 There goes sister melba! 1170 00:49:44,280 --> 00:49:45,882 And she wins it by a hair. 1171 00:49:45,949 --> 00:49:47,884 What did I tell you? Ras hasn't Missed yet. 1172 00:49:47,951 --> 00:49:49,184 Good ole ras! Shh. 1173 00:49:49,251 --> 00:49:50,385 Let's hear what she paid. 1174 00:49:50,452 --> 00:49:53,822 Sister melba paid $58.20 to win, 1175 00:49:53,889 --> 00:49:55,690 Yipes! $24.80 to place, 1176 00:49:55,757 --> 00:49:57,326 And $16.00 to show. 1177 00:49:58,960 --> 00:50:00,529 You see, sir, for a modest investment, 1178 00:50:00,597 --> 00:50:02,666 We would now be ahead several hundred dollars. 1179 00:50:02,731 --> 00:50:03,865 Don't you see, dad, 1180 00:50:03,932 --> 00:50:05,701 Ras is like diamonds on the sidewalk. 1181 00:50:05,768 --> 00:50:08,438 All you've gotta do is just bend down and pick 'em up! 1182 00:50:08,505 --> 00:50:10,474 My interest is not for myself, believe me, sir. 1183 00:50:10,539 --> 00:50:12,208 I wish only to make enough money 1184 00:50:12,275 --> 00:50:13,843 So I can marry Panny. 1185 00:50:13,909 --> 00:50:15,110 A million dollars? 1186 00:50:15,177 --> 00:50:17,079 It doesn't have to be a whole million. 1187 00:50:17,146 --> 00:50:19,048 Well, what about your education? 1188 00:50:19,114 --> 00:50:21,083 With money like this, 1189 00:50:21,150 --> 00:50:22,418 Who needs an education? 1190 00:50:22,485 --> 00:50:24,753 And I could get someone in to do the laundry. 1191 00:50:24,820 --> 00:50:26,621 Well, daddy? 1192 00:50:26,688 --> 00:50:27,889 Well, what? 1193 00:50:27,956 --> 00:50:30,626 Well, is it okay, sir, for Erasmus. 1194 00:50:30,693 --> 00:50:32,396 Of course not. 1195 00:50:42,572 --> 00:50:44,039 Robert. 1196 00:50:44,106 --> 00:50:45,375 What's wrong with it? 1197 00:50:45,442 --> 00:50:47,844 We can't use our child like that, honey, 1198 00:50:47,911 --> 00:50:48,945 To gamble with. 1199 00:50:49,012 --> 00:50:50,947 But is it immoral? 1200 00:50:51,012 --> 00:50:53,315 Well, no. I... 1201 00:50:53,382 --> 00:50:55,650 Can't say it's exactly immoral-- 1202 00:50:55,717 --> 00:50:56,685 Illegal? 1203 00:50:56,753 --> 00:50:59,256 Illegal is purely a matter of geography. 1204 00:51:00,322 --> 00:51:02,925 Well, then, what is it? 1205 00:51:02,992 --> 00:51:05,460 It just doesn't feel right. 1206 00:51:05,527 --> 00:51:07,163 If you agree 1207 00:51:07,230 --> 00:51:09,331 That it isn't immoral or illegal, 1208 00:51:09,398 --> 00:51:11,300 What's wrong with picking up 1209 00:51:11,367 --> 00:51:14,603 Some of those diamonds off the sidewalk? 1210 00:51:15,737 --> 00:51:20,409 Well, i-it's just the... 1211 00:51:20,476 --> 00:51:24,247 Honey, in there, just a little bit ago, 1212 00:51:24,313 --> 00:51:27,115 You--you said about getting someone in 1213 00:51:27,182 --> 00:51:28,284 To do the washing. 1214 00:51:28,351 --> 00:51:31,753 Oh, darling, I didn't mean it 1215 00:51:31,820 --> 00:51:33,322 To sound like censure, 1216 00:51:33,389 --> 00:51:36,058 It's just that I suddenly realized 1217 00:51:36,125 --> 00:51:38,427 How--how tired I was of housework 1218 00:51:38,494 --> 00:51:42,131 When the horse won and paid $58. 1219 00:51:42,197 --> 00:51:44,532 Now I haven't even got a job. 1220 00:51:44,599 --> 00:51:46,302 Robert. 1221 00:51:46,369 --> 00:51:48,972 Oh, honey, i-i... 1222 00:51:49,039 --> 00:51:51,041 I'm sorry, but job or no job, 1223 00:51:51,106 --> 00:51:53,576 I just cannot in all conscience 1224 00:51:53,643 --> 00:51:56,612 Turn ras into a slot machine. 1225 00:51:56,679 --> 00:52:00,782 I--all I've ever really wanted is a son 1226 00:52:00,849 --> 00:52:03,818 Who likes a least a few of the things I like, 1227 00:52:03,885 --> 00:52:05,188 And to play catch with me 1228 00:52:05,255 --> 00:52:06,689 Every once in a while, that's all. 1229 00:52:06,755 --> 00:52:09,791 And if we can help him over this crisis, 1230 00:52:09,858 --> 00:52:12,661 Maybe he'll turn out to be a son like that. 1231 00:52:21,304 --> 00:52:23,206 I'll go and start the dinner. 1232 00:52:26,208 --> 00:52:27,443 Vina... 1233 00:52:27,510 --> 00:52:28,311 Yes? 1234 00:52:28,378 --> 00:52:30,513 Are you concerned? 1235 00:52:30,579 --> 00:52:33,549 I mean, about my making the resignation final? 1236 00:52:33,615 --> 00:52:37,353 When I married that tall, skinny rhodes scholar, 1237 00:52:37,420 --> 00:52:40,389 I never expected champagne suppers every night. 1238 00:52:40,456 --> 00:52:42,257 I have ways of preparing spaghetti 1239 00:52:42,324 --> 00:52:44,326 That I haven't even tried yet. 1240 00:52:51,467 --> 00:52:53,402 Robert, please explain to your daughter. 1241 00:52:53,469 --> 00:52:55,503 What's the matter? I can't go to the prom! 1242 00:52:55,570 --> 00:52:56,572 Why not? 1243 00:52:56,639 --> 00:52:59,240 Well, how can I in last year's dress? 1244 00:52:59,307 --> 00:53:01,143 Oh, Panny, I always thought that was 1245 00:53:01,210 --> 00:53:02,444 The prettiest dress you ever had! 1246 00:53:02,512 --> 00:53:05,381 Oh, with every other girl there in a new one? 1247 00:53:05,447 --> 00:53:07,549 Oh, you can't fix this one over or anything? 1248 00:53:07,617 --> 00:53:10,420 Oh, now, daddy, really-- I just couldn't! 1249 00:53:10,487 --> 00:53:12,755 If you want a new dress, we'll get you a new dress, 1250 00:53:12,822 --> 00:53:15,458 And it'll be the prettiest one there, too. 1251 00:53:15,525 --> 00:53:16,626 Daddy? 1252 00:53:16,692 --> 00:53:18,561 Well, we'll get you a new dress. 1253 00:53:18,628 --> 00:53:21,631 Thank you! I just love you to death! 1254 00:53:21,697 --> 00:53:23,398 Thank you! 1255 00:53:23,465 --> 00:53:25,400 Sure. You know, Robert, 1256 00:53:25,467 --> 00:53:27,670 Sometimes your impracticality 1257 00:53:27,737 --> 00:53:28,738 Goes too far. 1258 00:53:28,804 --> 00:53:31,272 Now, if a dress means so much to her, dear, 1259 00:53:31,340 --> 00:53:33,309 We'll just dip into the old nest egg. 1260 00:53:33,376 --> 00:53:34,644 The old nest egg? 1261 00:53:34,710 --> 00:53:36,645 That's what it's for, isn't it--emergencies? 1262 00:53:36,711 --> 00:53:39,681 Have you any idea how much is left in the old nest egg? 1263 00:53:39,748 --> 00:53:41,616 Exactly $18.35. 1264 00:53:41,684 --> 00:53:43,253 Oh, well, that's not correct. 1265 00:53:43,318 --> 00:53:44,853 You're so wrapped up in the humanities 1266 00:53:44,920 --> 00:53:47,389 That sometimes you forget that a teacher's wife 1267 00:53:47,456 --> 00:53:50,792 Has to handle at least 52 emergencies a year. 1268 00:53:50,860 --> 00:53:53,162 Why do you have to make such rash promises 1269 00:53:53,228 --> 00:53:54,797 To Panny without consulting me? 1270 00:53:54,864 --> 00:53:57,099 You must have realized why I brought her up here. 1271 00:53:57,166 --> 00:53:59,336 Yes, yes, i-- 1272 00:53:59,402 --> 00:54:02,170 Looking back on it, yes. But I made the promise. 1273 00:54:02,237 --> 00:54:04,339 I'm just gonna have to make good on it. 1274 00:54:04,407 --> 00:54:08,044 Well, how do you intend to do that? 1275 00:54:08,110 --> 00:54:11,313 Well, i... 1276 00:54:11,380 --> 00:54:13,382 It seems to me that years ago, 1277 00:54:13,449 --> 00:54:15,784 During the Roosevelt administration, 1278 00:54:15,851 --> 00:54:18,620 Didn't they have something called social security? 1279 00:54:18,688 --> 00:54:21,224 When you're 65 years old, yes. 1280 00:54:21,289 --> 00:54:22,824 But Panny'll be a grandmother by then. 1281 00:54:22,891 --> 00:54:25,060 Oh, no, no, but this had something to do 1282 00:54:25,128 --> 00:54:28,297 With unemployment insurance, too. 1283 00:54:28,364 --> 00:54:30,400 You know, where you get paid for not working? 1284 00:54:30,467 --> 00:54:31,934 It was sort of like the subsidies 1285 00:54:32,001 --> 00:54:34,336 They give to farmers for not raising any crops. 1286 00:54:34,403 --> 00:54:37,273 I have to check on that tomorrow. 1287 00:54:37,340 --> 00:54:39,476 I'll, uh... 1288 00:54:39,541 --> 00:54:41,510 I'll check on that. 1289 00:54:45,248 --> 00:54:46,650 You're next, sir. 1290 00:54:47,882 --> 00:54:48,884 Me? 1291 00:54:48,951 --> 00:54:50,519 Step up. Oh, I'm sorry. 1292 00:54:50,585 --> 00:54:52,621 I'll take it in small bills, please. 1293 00:54:52,688 --> 00:54:53,822 That's how you'll get it, 1294 00:54:53,889 --> 00:54:56,125 As soon as you meet the requirements. 1295 00:54:56,192 --> 00:54:58,061 I thought I had met the requirement. 1296 00:54:58,128 --> 00:54:59,195 I'm unemployed. 1297 00:54:59,262 --> 00:55:00,463 Well, first, you go over there 1298 00:55:00,528 --> 00:55:01,764 And fill out the forms, 1299 00:55:01,831 --> 00:55:02,766 Then come back. 1300 00:55:02,831 --> 00:55:03,965 What forms are they? 1301 00:55:04,032 --> 00:55:05,534 Well, this'll explain it. 1302 00:55:05,601 --> 00:55:07,971 We have to try and get you a job. Why? 1303 00:55:08,038 --> 00:55:09,938 This is the state employment bureau. 1304 00:55:10,005 --> 00:55:12,407 I thought it was the unemployment bureau. 1305 00:55:12,474 --> 00:55:14,576 Oh, no, no, no. It works like this-- 1306 00:55:14,643 --> 00:55:17,112 You're unemployed, and we try and get you a job. 1307 00:55:17,179 --> 00:55:18,514 But I've had a job, 1308 00:55:18,581 --> 00:55:20,416 And now I'm here to get my money. 1309 00:55:20,483 --> 00:55:22,184 What kind of work do you do, anyway? 1310 00:55:22,251 --> 00:55:23,185 I'm a poet. 1311 00:55:23,251 --> 00:55:24,420 Oh, boy. 1312 00:55:24,485 --> 00:55:25,653 This morning so far, 1313 00:55:25,721 --> 00:55:27,056 I've had an oyster opener, 1314 00:55:27,123 --> 00:55:28,458 A balloonist, a circus fat lady 1315 00:55:28,523 --> 00:55:30,960 Who claimed she went on a diet and lost her job, 1316 00:55:31,027 --> 00:55:32,528 But now I got me a poet. 1317 00:55:32,594 --> 00:55:35,397 Well, I am a poet. My name's Robert Leaf. Here. 1318 00:55:35,465 --> 00:55:37,399 I'm in this anthology, here. 1319 00:55:37,465 --> 00:55:40,702 My name's in that book. 1320 00:55:40,769 --> 00:55:42,003 See this? 1321 00:55:42,070 --> 00:55:43,338 My name's in this book. 1322 00:55:43,405 --> 00:55:44,740 That don't make me a telephone. 1323 00:55:44,807 --> 00:55:46,842 Now, you go over there and fill out the forms 1324 00:55:46,909 --> 00:55:48,943 And bring 'em back like a good boy, huh? 1325 00:55:49,010 --> 00:55:50,211 When do I get my money? 1326 00:55:50,278 --> 00:55:51,413 Not today-- there'll be 1327 00:55:51,480 --> 00:55:52,882 A two-week waiting period. 1328 00:55:52,949 --> 00:55:54,017 Two weeks! 1329 00:55:54,083 --> 00:55:55,451 Well, is the rule inflexible? 1330 00:55:55,518 --> 00:55:57,552 Don't you ever make any exceptions? 1331 00:55:57,619 --> 00:55:59,755 Believe me, if I could make an exception, 1332 00:55:59,822 --> 00:56:02,992 You'd be the first one i'd make it for, cutie. 1333 00:56:03,059 --> 00:56:04,994 ( chuckling ) huh? 1334 00:56:05,061 --> 00:56:06,096 Thank you. 1335 00:56:25,246 --> 00:56:27,750 Dad? Hey, dad! 1336 00:56:30,251 --> 00:56:31,387 Oh. 1337 00:56:35,625 --> 00:56:37,860 Did you get it, daddy? 1338 00:56:37,927 --> 00:56:38,728 Uh, no. 1339 00:56:38,795 --> 00:56:40,262 There was a woman back there 1340 00:56:40,329 --> 00:56:42,132 With a funny twitch in her eye. 1341 00:56:42,197 --> 00:56:44,132 She said I had to wait two weeks. 1342 00:56:44,199 --> 00:56:45,268 Oh. 1343 00:56:45,335 --> 00:56:47,302 You see, son, the government 1344 00:56:47,369 --> 00:56:48,771 Never waits to take your money, 1345 00:56:48,838 --> 00:56:50,406 But they sure waltz you around 1346 00:56:50,472 --> 00:56:52,075 Before they give some of it back. 1347 00:56:52,141 --> 00:56:53,175 I've got some money. 1348 00:56:53,242 --> 00:56:54,777 Poor Panny, now, 1349 00:56:54,842 --> 00:56:57,145 She's expecting that dress on friday-- 1350 00:56:57,213 --> 00:56:58,781 Could I help you, dad? 1351 00:56:58,847 --> 00:57:00,315 What, you mean, quitting Dr. Volker? 1352 00:57:00,382 --> 00:57:02,217 No, you don't have to worry about that. 1353 00:57:02,284 --> 00:57:03,819 He can wait to be paid. 1354 00:57:03,887 --> 00:57:06,222 I mean, to buy Panny's dress. 1355 00:57:06,288 --> 00:57:08,023 I've got some money. 1356 00:57:09,492 --> 00:57:10,660 Where'd you find that? 1357 00:57:10,726 --> 00:57:13,596 I saved it up from doing problems. 1358 00:57:13,663 --> 00:57:16,699 Here, you can buy Panny's dress with it. 1359 00:57:21,971 --> 00:57:24,474 You know, you're a first-class little fella. 1360 00:57:24,539 --> 00:57:26,474 You know that, ras? 1361 00:57:26,541 --> 00:57:28,076 You are. 1362 00:57:31,547 --> 00:57:33,148 You're first-class. 1363 00:57:33,215 --> 00:57:34,583 I've lost the key to the car. 1364 00:57:34,650 --> 00:57:35,952 It's in there. 1365 00:57:36,018 --> 00:57:37,954 Oh. 1366 00:57:38,021 --> 00:57:39,923 Thank you, son. 1367 00:57:45,628 --> 00:57:47,664 ( trolley bell rings ) 1368 00:58:03,179 --> 00:58:04,347 Oh, Miss durante, 1369 00:58:04,414 --> 00:58:06,182 This gentleman would like to see a dress. 1370 00:58:06,248 --> 00:58:07,349 Would you help him, please? 1371 00:58:07,416 --> 00:58:08,951 Yes, certainly. 1372 00:58:09,018 --> 00:58:10,485 What would you like? 1373 00:58:10,552 --> 00:58:12,487 Well, we'd like to buy a dress 1374 00:58:12,554 --> 00:58:14,355 For this young man's sister. 1375 00:58:14,422 --> 00:58:16,625 Well, now, how old is the young lady? 1376 00:58:16,692 --> 00:58:18,126 Uh, well, let's see. 1377 00:58:18,193 --> 00:58:19,161 Panny is, uh... 1378 00:58:19,228 --> 00:58:20,195 18. 1379 00:58:20,262 --> 00:58:21,297 She is? 1380 00:58:21,362 --> 00:58:22,731 You're in the right department. 1381 00:58:22,797 --> 00:58:24,632 Did you have anything special in mind? 1382 00:58:24,699 --> 00:58:27,201 Uh, yes. We'd like something pretty. 1383 00:58:27,268 --> 00:58:30,571 Something with-- sort of-- 1384 00:58:30,639 --> 00:58:32,041 Something pretty. 1385 00:58:32,108 --> 00:58:34,343 Of course, but what type of dress? 1386 00:58:34,409 --> 00:58:36,045 For school? For a party? 1387 00:58:36,112 --> 00:58:37,680 For a party-- it's the school prom. 1388 00:58:37,746 --> 00:58:39,448 Oh, we have several attractive styles 1389 00:58:39,514 --> 00:58:40,682 In prom dresses. 1390 00:58:40,750 --> 00:58:42,351 What size is she? 1391 00:58:42,418 --> 00:58:44,120 Uh, well, now... 1392 00:58:44,186 --> 00:58:45,855 Pan is... About there, 1393 00:58:45,920 --> 00:58:46,989 Wouldn't you say, son? 1394 00:58:47,056 --> 00:58:48,289 About. 1395 00:58:48,356 --> 00:58:50,393 Is she slender or buxom? 1396 00:58:50,460 --> 00:58:52,061 Could you suggest approximately-- 1397 00:58:52,126 --> 00:58:53,094 She's skinny. 1398 00:58:53,161 --> 00:58:54,362 No, she's not skinny. 1399 00:58:54,429 --> 00:58:55,630 Well, she's not buxom. 1400 00:58:55,697 --> 00:58:57,232 No, she's not buxom, but Panny is-- 1401 00:58:57,300 --> 00:59:00,870 Panny is a--sort of-- 1402 00:59:00,936 --> 00:59:03,838 A darn good-looking young lady. 1403 00:59:03,905 --> 00:59:04,873 Panny? 1404 00:59:04,940 --> 00:59:06,675 ( chuckling ) why don't I just show you 1405 00:59:06,742 --> 00:59:08,277 Some things for your selection, 1406 00:59:08,344 --> 00:59:09,744 And if we pick the wrong size, 1407 00:59:09,811 --> 00:59:11,045 She can exchange it herself. 1408 00:59:11,112 --> 00:59:13,681 That's be fine. That's a good idea. 1409 00:59:13,748 --> 00:59:16,117 Now, if you'll have a seat, I'll be right with you. 1410 00:59:16,184 --> 00:59:17,619 Fine, thank you. 1411 00:59:23,224 --> 00:59:24,594 Looks very nice on you. 1412 00:59:24,659 --> 00:59:26,362 Excuse me, please. I'll be right back. 1413 00:59:26,427 --> 00:59:27,797 How 'bout this one? 1414 00:59:27,864 --> 00:59:29,697 Oh, you like that one? 1415 00:59:29,764 --> 00:59:33,368 Well...it's too short on you. 1416 00:59:33,434 --> 00:59:35,971 Mm, I don't... 1417 00:59:36,039 --> 00:59:37,206 We're shopping. 1418 00:59:37,273 --> 00:59:38,340 I see. 1419 00:59:38,407 --> 00:59:40,977 I don't know, son. 1420 00:59:41,043 --> 00:59:44,547 Oh, Miss, I beg your pardon, 1421 00:59:44,612 --> 00:59:45,981 But I have a daughter, 1422 00:59:46,047 --> 00:59:48,817 And we're trying to figure out-- 1423 00:59:48,885 --> 00:59:51,787 Figure--course, she's not as big-- 1424 00:59:51,853 --> 00:59:55,190 Big as you-- what is your size? 1425 00:59:55,257 --> 00:59:58,494 I'm 36-23-35. 1426 00:59:58,561 --> 00:59:59,696 That's 94. 1427 00:59:59,762 --> 01:00:01,364 Is that right? 1428 01:00:01,431 --> 01:00:02,498 I'm a 10. 1429 01:00:02,565 --> 01:00:04,333 Well, she's 18... 1430 01:00:04,398 --> 01:00:06,469 I mean I'm size 10. 1431 01:00:06,536 --> 01:00:08,371 Oh. And... 1432 01:00:08,438 --> 01:00:10,105 That, um, 1433 01:00:10,172 --> 01:00:12,842 Well, I wonder, would I be presumptuous 1434 01:00:12,909 --> 01:00:14,675 If I asked you to-- if you--would you-- 1435 01:00:14,742 --> 01:00:15,911 K-k-t-try that on? 1436 01:00:15,978 --> 01:00:17,679 Just what is the meaning of this, sir? 1437 01:00:17,746 --> 01:00:18,748 What do you mean? 1438 01:00:18,815 --> 01:00:20,383 Accosting my niece in this manner! 1439 01:00:20,449 --> 01:00:21,649 I-I'm n-- 1440 01:00:21,717 --> 01:00:24,287 He just asked me to try on a dress, sugar. 1441 01:00:24,353 --> 01:00:25,453 I wasn't accosting the lady. 1442 01:00:25,521 --> 01:00:27,490 I distinctly saw you stop my niece-- 1443 01:00:27,556 --> 01:00:29,290 All I said to the girl was-- 1444 01:00:29,358 --> 01:00:31,126 You--you look familiar. 1445 01:00:31,193 --> 01:00:32,095 I know you, don't i? 1446 01:00:32,161 --> 01:00:33,963 Well, how do I know you know me? 1447 01:00:34,030 --> 01:00:36,699 Leaf! Professor Robert Leaf! 1448 01:00:36,764 --> 01:00:37,766 Well, that's right. 1449 01:00:37,833 --> 01:00:39,034 My dear professor, forgive me-- 1450 01:00:39,101 --> 01:00:40,736 Who doesn't know one of the world's 1451 01:00:40,802 --> 01:00:41,938 Great men of letters? 1452 01:00:42,003 --> 01:00:43,471 I'm Dr. Peregrine Upjohn. 1453 01:00:43,539 --> 01:00:44,840 Oh, Dr. Upjohn. 1454 01:00:44,907 --> 01:00:46,042 Perhaps you're familiar 1455 01:00:46,108 --> 01:00:47,776 With my treatise on elizabethans, 1456 01:00:47,842 --> 01:00:49,545 Published when I taught at Pelham u? 1457 01:00:49,610 --> 01:00:50,612 No. 1458 01:00:50,679 --> 01:00:52,782 Mm. Well, no matter, then. 1459 01:00:52,849 --> 01:00:55,050 Let me shake the hand that has written words 1460 01:00:55,117 --> 01:00:56,885 Noble enough to rank with whitman. 1461 01:00:56,952 --> 01:00:58,720 Well, you're too kind, sir. 1462 01:00:58,786 --> 01:01:01,355 This is Miss eugenia clove, my niece. 1463 01:01:01,422 --> 01:01:02,657 How do you do, Miss clove? 1464 01:01:02,724 --> 01:01:03,958 I'm very pleased to meet you. 1465 01:01:04,025 --> 01:01:06,394 My dear, do try on the dress for the professor. 1466 01:01:06,461 --> 01:01:07,630 I'd be happy to. 1467 01:01:07,697 --> 01:01:08,998 Thank you. 1468 01:01:09,065 --> 01:01:11,567 Now, you must be-- Yes, this is my son, Erasmus. 1469 01:01:11,634 --> 01:01:14,603 Yes, we've all read about this young man. 1470 01:01:14,670 --> 01:01:17,039 Dr. Leaf, if you can forgive my outrage, 1471 01:01:17,105 --> 01:01:19,041 Will you do me the honor of taking tea? 1472 01:01:19,108 --> 01:01:21,277 Well, I have to get the boy 1473 01:01:21,344 --> 01:01:22,545 To the doctor at six... 1474 01:01:22,612 --> 01:01:23,646 Uh, perhaps some other time? 1475 01:01:23,713 --> 01:01:25,080 You could come over to the house-- 1476 01:01:25,146 --> 01:01:26,815 I'd be honored. Have you got a card? 1477 01:01:26,882 --> 01:01:28,217 I'm afraid I don't have a card, 1478 01:01:28,284 --> 01:01:29,652 But I could write the address down. 1479 01:01:29,719 --> 01:01:30,818 Oh, fine. 1480 01:01:30,885 --> 01:01:32,221 It's, uh, right near here. 1481 01:01:32,288 --> 01:01:33,356 Here we are. 1482 01:01:33,422 --> 01:01:35,425 Several selections. 1483 01:01:37,925 --> 01:01:40,163 I like the red one! 1484 01:01:43,865 --> 01:01:47,269 So, I am the only one in the world who knows 1485 01:01:47,335 --> 01:01:50,738 That Erasmus Leaf is in love with brigitte Bardot, hmm? 1486 01:01:50,806 --> 01:01:52,240 No, sir. 1487 01:01:52,307 --> 01:01:53,208 Well, who else knows? 1488 01:01:53,275 --> 01:01:54,342 Brigitte Bardot. 1489 01:01:54,409 --> 01:01:55,510 How? 1490 01:01:55,577 --> 01:01:57,679 I told her in my letters. 1491 01:01:57,746 --> 01:02:00,681 You write letters to Miss Bardot? 1492 01:02:00,748 --> 01:02:02,784 Every night. 1493 01:02:05,153 --> 01:02:06,155 All right. 1494 01:02:06,222 --> 01:02:08,156 You better forget about her, now. 1495 01:02:08,222 --> 01:02:10,393 I can't. 1496 01:02:10,458 --> 01:02:11,826 Try. 1497 01:02:11,893 --> 01:02:13,895 Now, tell me, what did you do today? 1498 01:02:13,963 --> 01:02:15,164 I went shopping. 1499 01:02:15,230 --> 01:02:16,231 Oh? 1500 01:02:16,298 --> 01:02:17,599 And what did you buy? 1501 01:02:17,666 --> 01:02:19,802 A dress. 1502 01:02:24,505 --> 01:02:26,208 You better wait out here. 1503 01:02:28,177 --> 01:02:29,211 Schnell! 1504 01:02:34,250 --> 01:02:35,284 Yes, doctor? 1505 01:02:35,351 --> 01:02:37,119 Please send me in here the boy's mother. 1506 01:02:37,186 --> 01:02:38,519 She isn't here, today, sir. 1507 01:02:38,586 --> 01:02:39,621 His father's here. 1508 01:02:39,688 --> 01:02:42,125 That's even better. The father. 1509 01:02:46,394 --> 01:02:48,831 Brigitte Bardot. 1510 01:02:52,835 --> 01:02:55,670 Brigitte Bardot. 1511 01:02:55,737 --> 01:02:58,472 Yes, sir, you may be colorblind, son, 1512 01:02:58,539 --> 01:02:59,974 But you're a green-blooded 1513 01:03:00,041 --> 01:03:02,244 All-American boy. 1514 01:03:05,780 --> 01:03:07,181 The professor and ras 1515 01:03:07,248 --> 01:03:10,318 Should have been home an hour ago. 1516 01:03:10,385 --> 01:03:12,754 I don't know, you-- 1517 01:03:12,820 --> 01:03:15,123 You put a father and son together... 1518 01:03:15,190 --> 01:03:17,492 They're liable to go out and celebrate 1519 01:03:17,559 --> 01:03:21,197 The fact that they're men. 1520 01:03:21,264 --> 01:03:23,365 And that's worth celebrating, 1521 01:03:23,431 --> 01:03:24,665 Especially these days, 1522 01:03:24,733 --> 01:03:26,869 When so many women wear pants. 1523 01:03:34,677 --> 01:03:36,077 ( barking ) 1524 01:03:44,052 --> 01:03:47,054 Daddy, oh, you marvelous, precious man! 1525 01:03:47,121 --> 01:03:49,157 I just adore you, daddy. 1526 01:03:49,224 --> 01:03:50,559 Is this it? My dress? 1527 01:03:50,626 --> 01:03:52,894 Yeah, and you can thank your brother for it, pan. 1528 01:03:52,960 --> 01:03:54,496 Thank you, ras! Thank you! 1529 01:03:54,563 --> 01:03:55,998 Say, how'd you know? 1530 01:03:56,063 --> 01:03:57,865 Well, Dr. Upjohn told me. 1531 01:03:57,932 --> 01:04:00,068 "a slender birch in which the linnet nests 1532 01:04:00,135 --> 01:04:02,838 "is a promise made in quiet splendor. 1533 01:04:02,905 --> 01:04:04,940 "heard above the drums of thunder, 1534 01:04:05,007 --> 01:04:07,242 For silence is the shriek of life." 1535 01:04:07,309 --> 01:04:08,911 Well, well, thank you, sir. 1536 01:04:08,976 --> 01:04:10,812 Oh, my dear Leaf, much must be granted 1537 01:04:10,878 --> 01:04:12,780 To the man whose soul and spirit united 1538 01:04:12,847 --> 01:04:14,815 To give birth to those lines. 1539 01:04:14,882 --> 01:04:16,585 You know, there's-- there's a music 1540 01:04:16,652 --> 01:04:18,019 In your gentle husband's work 1541 01:04:18,086 --> 01:04:20,188 That's to be found nowhere else in American poetry. 1542 01:04:20,255 --> 01:04:21,656 I'm--you're very kind, sir, 1543 01:04:21,724 --> 01:04:22,658 You're very kind. 1544 01:04:22,724 --> 01:04:23,726 He's simply been 1545 01:04:23,793 --> 01:04:26,128 Showering you with praise, Robert. 1546 01:04:26,195 --> 01:04:28,898 The moment we parted company, professor, 1547 01:04:28,965 --> 01:04:31,233 I realized that fate had destined us to meet. 1548 01:04:31,300 --> 01:04:32,935 Oh? Would you like some tea? 1549 01:04:33,001 --> 01:04:35,070 And then Dr. Upjohn can explain 1550 01:04:35,137 --> 01:04:36,605 What we've been discussing. 1551 01:04:36,672 --> 01:04:39,041 He's in--in the same position that you're in. 1552 01:04:39,108 --> 01:04:41,043 You mean you're out of work? Mm, precisely. 1553 01:04:41,110 --> 01:04:43,346 The elizabethan section at Pelham University 1554 01:04:43,411 --> 01:04:46,447 Was felled by an enlargement of the science department, 1555 01:04:46,514 --> 01:04:47,982 For experimental work 1556 01:04:48,050 --> 01:04:50,586 On the anti-anti- anti-Missile program. 1557 01:04:50,652 --> 01:04:53,155 Is that so? I thought it was different in the east. 1558 01:04:53,222 --> 01:04:54,557 No, worse, sir, if anything. 1559 01:04:54,623 --> 01:04:56,891 In one new england University, I'm informed, 1560 01:04:56,958 --> 01:04:59,961 The entire fine arts department is now housed 1561 01:05:00,027 --> 01:05:02,664 In a room over a local drugstore. 1562 01:05:02,731 --> 01:05:04,199 Isn't that-- oh, yeah. 1563 01:05:04,266 --> 01:05:07,403 Vina--exactly what I've been saying all along. 1564 01:05:07,469 --> 01:05:08,669 Yes, dear. 1565 01:05:08,737 --> 01:05:10,405 The human race, unquestionably, is headed right back 1566 01:05:10,472 --> 01:05:11,840 For the caves and the treetops. 1567 01:05:11,907 --> 01:05:13,109 Unquestionably! 1568 01:05:13,175 --> 01:05:16,411 Unless...unless, sir, you accept my alternative 1569 01:05:16,478 --> 01:05:17,646 And we fight back. 1570 01:05:17,713 --> 01:05:19,281 Fight back how? 1571 01:05:19,347 --> 01:05:20,849 Through a resistance movement, professor, 1572 01:05:20,916 --> 01:05:22,350 A counter-campaign. 1573 01:05:22,416 --> 01:05:25,186 To be specific, through a Leaf foundation. 1574 01:05:25,253 --> 01:05:27,154 What do you mean, a Leaf foundation? 1575 01:05:27,222 --> 01:05:30,259 Dr. Upjohn proposes a foundation dedicated 1576 01:05:30,326 --> 01:05:32,461 Exclusively to the arts and humanities, 1577 01:05:32,527 --> 01:05:33,461 Giving scholarships. 1578 01:05:33,528 --> 01:05:35,496 Hundreds upon thousands of scholarships! 1579 01:05:35,563 --> 01:05:36,530 A veritable army, sir! 1580 01:05:36,597 --> 01:05:37,532 You see? 1581 01:05:37,599 --> 01:05:38,668 Uh-huh. 1582 01:05:38,733 --> 01:05:40,434 That's a very interesting idea. 1583 01:05:40,501 --> 01:05:43,938 Very interesting sort of call to action. 1584 01:05:44,005 --> 01:05:46,041 Very flattering for me, too-- 1585 01:05:46,108 --> 01:05:48,176 Who's going to pick up the check? 1586 01:05:48,242 --> 01:05:49,978 We would, sir. The foundation. 1587 01:05:50,045 --> 01:05:51,480 With what? 1588 01:05:51,547 --> 01:05:52,949 Erasmus, darling. 1589 01:05:53,014 --> 01:05:55,384 The boy's astonishing talents could be harnessed 1590 01:05:55,451 --> 01:05:57,485 For the welfare of generations to come. 1591 01:05:57,552 --> 01:05:59,255 Well, how? 1592 01:05:59,320 --> 01:06:01,856 Now, you admitted that wasn't immoral, 1593 01:06:01,923 --> 01:06:03,992 And that it can be done perfectly legally-- 1594 01:06:04,059 --> 01:06:05,561 Racehorse picking? 1595 01:06:05,628 --> 01:06:06,762 Racehorse pick-- 1596 01:06:06,829 --> 01:06:08,330 Vina, I told you that I am-- 1597 01:06:08,396 --> 01:06:09,931 Absolutely put my foot down 1598 01:06:09,998 --> 01:06:10,965 On anything-- 1599 01:06:11,032 --> 01:06:12,567 ( band music playing ) 1600 01:06:12,634 --> 01:06:13,836 What is that? 1601 01:06:13,902 --> 01:06:15,803 This is a very commendable project, 1602 01:06:15,871 --> 01:06:18,407 But to involve a small boy in-- 1603 01:06:18,472 --> 01:06:21,309 What the devil is going on out there? 1604 01:06:21,376 --> 01:06:22,744 Vina! 1605 01:06:22,811 --> 01:06:23,979 Hey, professor, look! 1606 01:06:24,045 --> 01:06:25,047 It's kids from the University! 1607 01:06:25,112 --> 01:06:26,348 With torches! 1608 01:06:36,057 --> 01:06:38,793 Looks like we already have an army, doctor. 1609 01:06:38,860 --> 01:06:40,496 There he is! Come on, guys! 1610 01:06:40,561 --> 01:06:47,435 L-e-a-f, Leaf! 1611 01:06:48,603 --> 01:06:50,072 We want Leaf! 1612 01:06:50,137 --> 01:06:51,940 We want Leaf! 1613 01:06:52,007 --> 01:06:53,809 We want Leaf! 1614 01:06:53,875 --> 01:06:55,378 We want Leaf! 1615 01:06:55,443 --> 01:06:57,545 We want Leaf! 1616 01:06:57,612 --> 01:06:59,447 Uh, professor Leaf, 1617 01:06:59,514 --> 01:07:01,949 Sir, on behalf of the students 1618 01:07:02,016 --> 01:07:03,183 Of your english poetry-- 1619 01:07:03,251 --> 01:07:05,421 Of your english poetry section, professor, 1620 01:07:05,487 --> 01:07:08,856 We hereby petition you to return to the University 1621 01:07:08,923 --> 01:07:10,958 And fill the void that now exists. 1622 01:07:11,025 --> 01:07:13,261 ( cheering ) 1623 01:07:14,496 --> 01:07:15,264 We want l--! 1624 01:07:15,329 --> 01:07:16,797 Uh, ladies and gentlemen, 1625 01:07:16,864 --> 01:07:18,432 I, uh, first, let me thank you 1626 01:07:18,500 --> 01:07:20,869 For making an old accordion player 1627 01:07:20,936 --> 01:07:22,971 Feel like a young football hero. 1628 01:07:23,038 --> 01:07:24,338 ( laughing ) 1629 01:07:24,405 --> 01:07:27,275 I, uh, this display is very gratifying. 1630 01:07:27,342 --> 01:07:30,311 It's a--it's very touching. 1631 01:07:30,378 --> 01:07:34,250 But, uh, in the words of shakespeare, 1632 01:07:34,315 --> 01:07:37,018 "everyone can master a grief but he that has it." 1633 01:07:37,085 --> 01:07:38,753 No, come back, professor! 1634 01:07:38,820 --> 01:07:39,822 Yeah! 1635 01:07:39,887 --> 01:07:41,023 ( band plays again ) 1636 01:07:41,088 --> 01:07:42,657 We want Leaf! 1637 01:07:42,724 --> 01:07:43,759 We want Leaf! 1638 01:07:43,824 --> 01:07:45,326 Now, I-- We want Leaf! 1639 01:07:45,393 --> 01:07:48,431 I naturally would enjoy returning to the campus, 1640 01:07:48,496 --> 01:07:52,500 I...just, uh, 1641 01:07:52,567 --> 01:07:58,541 Just here, as I look into your eager faces, 1642 01:07:58,606 --> 01:08:02,177 I somehow see hundreds and hundreds and hundreds 1643 01:08:02,244 --> 01:08:03,478 Of other young people, 1644 01:08:03,545 --> 01:08:05,681 People not as fortunate as you, 1645 01:08:05,748 --> 01:08:09,117 And, dang it, I don't know what to say! 1646 01:08:09,184 --> 01:08:13,121 ( laughing ) 1647 01:08:13,188 --> 01:08:14,856 As a matter of fact, ladies and gentlemen, 1648 01:08:14,922 --> 01:08:19,260 I have just been asked to participate in a project... 1649 01:08:19,328 --> 01:08:22,198 And I suddenly realize I just can't reject it! 1650 01:08:22,264 --> 01:08:26,467 In association with Dr. Peregrine Upjohn, here, 1651 01:08:26,533 --> 01:08:29,804 We are about to establish a foundation 1652 01:08:29,872 --> 01:08:31,472 Which will provide scholarships 1653 01:08:31,539 --> 01:08:33,140 In the arts and the humanities 1654 01:08:33,207 --> 01:08:35,409 For deserving students who can't otherwise 1655 01:08:35,476 --> 01:08:36,711 Pay their way through college. 1656 01:08:44,552 --> 01:08:46,788 My heartiest congratulations, my dear Leaf. 1657 01:08:46,855 --> 01:08:50,291 You are indeed one of nature's noblemen. 1658 01:08:50,359 --> 01:08:52,494 Ladies and gentlemen, through the good offices 1659 01:08:52,560 --> 01:08:54,429 Of your beloved poet and mentor, 1660 01:08:54,496 --> 01:08:57,466 We shall endow a veritable army to give challenge 1661 01:08:57,533 --> 01:09:00,502 To the ugly hoards of space-age plumbers 1662 01:09:00,569 --> 01:09:02,371 And slide-rule manipulators 1663 01:09:02,438 --> 01:09:03,938 Our schools are turning out 1664 01:09:04,005 --> 01:09:05,306 To take over the world! 1665 01:09:09,612 --> 01:09:11,279 Vina, isn't this wonderful? 1666 01:09:11,345 --> 01:09:13,181 Yes, darling, but please don't 1667 01:09:13,248 --> 01:09:14,582 Invite them all for dinner. 1668 01:09:14,649 --> 01:09:15,650 Oh, no. No. 1669 01:09:17,920 --> 01:09:19,020 Just think of the youngsters 1670 01:09:19,087 --> 01:09:20,322 These scholarships will help, honey. 1671 01:09:20,389 --> 01:09:21,890 Just think of it! 1672 01:09:21,957 --> 01:09:23,158 The whole thing's gonna be run 1673 01:09:23,224 --> 01:09:25,060 On a purely businesslike basis. 1674 01:09:25,126 --> 01:09:27,296 Upjohn's gonna take care of that. 1675 01:09:27,363 --> 01:09:29,698 I'm gonna work on the plan itself, 1676 01:09:29,765 --> 01:09:31,566 You know, like finding the right kids 1677 01:09:31,632 --> 01:09:32,900 And high schools, things like that. 1678 01:09:32,967 --> 01:09:34,869 Oh, we're gonna make out beautifully, darling, 1679 01:09:34,935 --> 01:09:36,304 Even on a limited salary. 1680 01:09:36,371 --> 01:09:37,573 Oh, no salary. 1681 01:09:37,640 --> 01:09:39,374 No salary, we agreed on that. 1682 01:09:39,440 --> 01:09:41,242 Neither one of us are gonna take salaries 1683 01:09:41,310 --> 01:09:42,711 From the foundation, only expenses. 1684 01:09:42,778 --> 01:09:46,280 Expenses, then, as long as you're happy. 1685 01:09:46,347 --> 01:09:47,949 You know, everything is working out 1686 01:09:48,016 --> 01:09:49,650 So wonderfully-- everything-- 1687 01:09:49,717 --> 01:09:53,221 Panny's dress and the Leaf foundation and Dr. Volker. 1688 01:09:53,287 --> 01:09:56,423 Dr. V--i-i-i just can't get over that. 1689 01:09:56,490 --> 01:09:58,493 How about that, isn't it--isn't it-- 1690 01:09:58,560 --> 01:10:01,931 W-wonderful to know how normal ras is? 1691 01:10:01,997 --> 01:10:03,632 And this influenced my decision, 1692 01:10:03,698 --> 01:10:06,467 As far as working for this foundation is concerned, 1693 01:10:06,534 --> 01:10:08,869 But volker called me into his office, 1694 01:10:08,936 --> 01:10:12,707 And now that we know that he's a perfectly healthy-- 1695 01:10:12,774 --> 01:10:14,975 Uh, well, would you let me finish? 1696 01:10:15,042 --> 01:10:16,478 You were finished. 1697 01:10:17,878 --> 01:10:22,283 And in his last race, third in the time of 1:29. 1698 01:10:22,350 --> 01:10:26,954 Now, uh, today he carries a weight of 119 pounds. 1699 01:10:27,021 --> 01:10:28,422 Well, that's the lot, my boy. 1700 01:10:28,489 --> 01:10:30,324 If you have the computation soon enough, 1701 01:10:30,391 --> 01:10:31,726 We'll have time to wager 1702 01:10:31,793 --> 01:10:33,394 On the eighth race at santa anita. 1703 01:10:33,462 --> 01:10:34,997 You bore me. 1704 01:10:35,063 --> 01:10:36,096 Son! 1705 01:10:36,163 --> 01:10:38,198 That's the name of the horse. 1706 01:10:38,265 --> 01:10:39,634 You bore me. 1707 01:10:39,702 --> 01:10:41,903 Post position number three, 1708 01:10:41,970 --> 01:10:44,039 The morning odds are 5-2. 1709 01:10:44,105 --> 01:10:45,239 Well, hardly a long shot, 1710 01:10:45,306 --> 01:10:46,807 But we have to begin the funds 1711 01:10:46,875 --> 01:10:48,743 For the Leaf foundation somewhere, don't we? 1712 01:10:48,810 --> 01:10:50,312 Well, now that we have the selection, 1713 01:10:50,378 --> 01:10:51,880 W-what do we do? 1714 01:10:51,947 --> 01:10:54,082 Because I'm as innocent in these matters 1715 01:10:54,149 --> 01:10:55,684 As you are, my dear Leaf, 1716 01:10:55,750 --> 01:10:58,753 I've taken the liberty of engaging an accountant 1717 01:10:58,820 --> 01:11:01,422 Familiar with matters of the turf. 1718 01:11:01,489 --> 01:11:03,625 Uh, Mr. Christopher Argyle, please. 1719 01:11:03,692 --> 01:11:05,926 He's associated with a large firm 1720 01:11:05,993 --> 01:11:07,662 Of auditors in Oakland. 1721 01:11:07,729 --> 01:11:09,363 Uh, Mr. Argyle? 1722 01:11:09,430 --> 01:11:11,667 Hey, mulehead, it's for you. Yeah? 1723 01:11:11,734 --> 01:11:12,668 Yeah, I'm busy. 1724 01:11:12,734 --> 01:11:14,636 I got coffee money going on this game. 1725 01:11:14,703 --> 01:11:15,737 It's Upjohn. 1726 01:11:15,804 --> 01:11:16,805 Upjohn? 1727 01:11:20,875 --> 01:11:21,909 Yeah, Johnny? 1728 01:11:21,976 --> 01:11:23,979 Mr. Argyle, I wonder if you'd be kind enough 1729 01:11:24,046 --> 01:11:26,548 To place a wager on a horse in the eighth race 1730 01:11:26,614 --> 01:11:28,349 At santa anita this afternoon. 1731 01:11:28,416 --> 01:11:29,652 Well, my credit ain't good 1732 01:11:29,717 --> 01:11:31,619 For more than two finnits, you know, Johnny boy. 1733 01:11:31,686 --> 01:11:33,387 Oh, thank you, sir, a $10 bet 1734 01:11:33,454 --> 01:11:35,023 Is an excellent beginning. 1735 01:11:35,090 --> 01:11:37,592 After all, the ford foundation started humbly enough, 1736 01:11:37,658 --> 01:11:39,259 With just old henry and a monkey wrench. 1737 01:11:39,327 --> 01:11:40,662 I dig. They're there, huh? 1738 01:11:40,729 --> 01:11:42,963 Okay, doctor, what's the name of the beast? 1739 01:11:43,030 --> 01:11:44,033 You bore me. 1740 01:11:44,099 --> 01:11:45,432 You bore me. Ten on the nose. 1741 01:11:45,500 --> 01:11:46,969 I'll move on it right now. 1742 01:11:47,034 --> 01:11:47,969 Thank you, Mr. Argyle. 1743 01:11:48,036 --> 01:11:49,038 Right, doc. 1744 01:11:56,310 --> 01:12:00,081 Here's 10, 20, 5, 6, 7, 8-- 1745 01:12:00,148 --> 01:12:01,850 Not bad for a start, huh? 1746 01:12:01,917 --> 01:12:03,718 Slowly but surely, my dear mulehead, 1747 01:12:03,784 --> 01:12:10,125 We'll work our way up to majestic levels of investment. 1748 01:12:10,192 --> 01:12:11,694 Town clown. 1749 01:12:18,567 --> 01:12:20,402 Myra's hope. 1750 01:12:24,773 --> 01:12:26,074 Abladon. 1751 01:12:30,278 --> 01:12:31,680 Bandito. 1752 01:12:31,747 --> 01:12:32,681 Bandito. 1753 01:12:32,747 --> 01:12:34,082 Bandito. 1754 01:12:37,819 --> 01:12:40,354 I'm so happy I ever met you. 1755 01:12:40,421 --> 01:12:41,757 You're such a sport! 1756 01:12:41,823 --> 01:12:44,091 I can see how happy you are, my little one-- 1757 01:12:44,158 --> 01:12:45,993 You're overflowing with joy. 1758 01:12:47,296 --> 01:12:48,730 Go powder your nose, my dear. 1759 01:12:48,796 --> 01:12:49,864 Why, is it-- 1760 01:12:50,931 --> 01:12:52,166 Oh. 1761 01:12:52,234 --> 01:12:53,769 Oh, sure, sport. 1762 01:12:53,836 --> 01:12:55,470 Now, what is it? 1763 01:12:55,537 --> 01:12:57,506 Hmm? Oh, troublesville. 1764 01:12:57,573 --> 01:12:59,740 Today's long shot drove another book under. 1765 01:12:59,807 --> 01:13:02,109 That's six bookies we've busted this week, Johnny. 1766 01:13:02,176 --> 01:13:03,711 I tell you, the word's out. 1767 01:13:03,779 --> 01:13:05,413 I can't get any action covered no place. 1768 01:13:05,479 --> 01:13:06,480 It was inevitable. 1769 01:13:06,547 --> 01:13:07,948 You'll just have to go to the track 1770 01:13:08,015 --> 01:13:09,451 And bet the machines. Yeah, but Johnny-- 1771 01:13:09,518 --> 01:13:11,485 I know it's legal, but we can't quit now. 1772 01:13:11,552 --> 01:13:12,753 Yeah, I guess you're right. 1773 01:13:12,820 --> 01:13:14,756 All of this on number 11. 1774 01:13:30,404 --> 01:13:31,605 All right, all right, 1775 01:13:31,672 --> 01:13:33,375 Let's have a loud applause for the captain. 1776 01:13:33,440 --> 01:13:35,309 Hey, captain! 1777 01:13:35,377 --> 01:13:36,445 You going to launch her? 1778 01:13:36,511 --> 01:13:37,878 Yes, sir! 1779 01:13:37,945 --> 01:13:39,113 Well, wait for us! 1780 01:13:39,180 --> 01:13:40,414 Yeah, we'll be right down! 1781 01:13:40,480 --> 01:13:43,117 Terry, you put something on, now. 1782 01:13:43,184 --> 01:13:45,420 Oh, professor, I'm covered. 1783 01:13:45,487 --> 01:13:46,587 Compass, come on. 1784 01:13:46,654 --> 01:13:48,791 Come on, let's go. 1785 01:13:58,867 --> 01:14:01,503 The captain: well, we've got a good day for it. 1786 01:14:03,371 --> 01:14:05,373 Anything for me, Mr. Rudy? 1787 01:14:05,439 --> 01:14:06,607 There is today, ras. 1788 01:14:06,675 --> 01:14:07,976 It's from france. 1789 01:14:08,042 --> 01:14:09,644 From france! 1790 01:14:22,923 --> 01:14:24,192 Come on, ras! 1791 01:14:24,259 --> 01:14:26,427 Come on! 1792 01:14:26,493 --> 01:14:28,462 That's a fine thing-- a man deserting 1793 01:14:28,529 --> 01:14:30,097 A ship before it's even launched! 1794 01:14:30,163 --> 01:14:31,532 Dad, can I see you? 1795 01:14:31,600 --> 01:14:33,568 No, now, this is a great moment for the captain. 1796 01:14:33,635 --> 01:14:35,470 You are hereby appointed master 1797 01:14:35,537 --> 01:14:37,573 Of the good ship pacific pride. 1798 01:14:39,407 --> 01:14:41,042 Well, what are you waiting for? 1799 01:14:41,109 --> 01:14:43,278 Into the drink with it. Here, give it to me. 1800 01:14:43,344 --> 01:14:45,146 I'll show you. 1801 01:14:45,212 --> 01:14:47,215 Now, she's launched. 1802 01:14:48,483 --> 01:14:50,184 Thar she blows! 1803 01:14:50,251 --> 01:14:51,920 Hurrah! 1804 01:15:01,596 --> 01:15:02,730 She sank. 1805 01:15:05,934 --> 01:15:07,034 Aw, that's... 1806 01:15:07,100 --> 01:15:08,302 What a shame. 1807 01:15:08,369 --> 01:15:09,503 And after all that work. 1808 01:15:09,570 --> 01:15:11,073 Yeah, that's-- Can we go now, dad? 1809 01:15:11,139 --> 01:15:13,375 Can I talk to you, dad, can I see you? 1810 01:15:13,440 --> 01:15:14,641 Not now, son. 1811 01:15:14,708 --> 01:15:16,545 Well, let's see if we can't get it. 1812 01:15:16,610 --> 01:15:19,279 You can't wade in here. It's three fathoms deep. 1813 01:15:19,346 --> 01:15:21,048 Dad, this is important. 1814 01:15:21,114 --> 01:15:21,949 Oh, all right. 1815 01:15:22,016 --> 01:15:23,985 I guess we have a summit meeting. 1816 01:15:25,453 --> 01:15:26,654 All right, son, now, what's all 1817 01:15:26,720 --> 01:15:28,622 The mysterious excitement? 1818 01:15:28,689 --> 01:15:30,692 Will you read this for me? 1819 01:15:30,759 --> 01:15:31,993 Can't you read it? 1820 01:15:34,496 --> 01:15:35,462 B.b.? 1821 01:15:35,529 --> 01:15:37,398 Brigitte Bardot. 1822 01:15:37,466 --> 01:15:39,200 Well, son, you never told me 1823 01:15:39,266 --> 01:15:41,202 You corresponded with her. 1824 01:15:41,269 --> 01:15:42,971 You never asked me. 1825 01:15:43,037 --> 01:15:46,341 Well, I never thought about it. 1826 01:15:46,408 --> 01:15:48,076 Well, you wrote to her, huh? 1827 01:15:48,143 --> 01:15:49,877 Every night. 1828 01:15:49,944 --> 01:15:50,978 Every night? 1829 01:15:52,613 --> 01:15:55,049 Would you read it to me? It's in french talk. 1830 01:15:55,117 --> 01:15:56,918 Let's see. 1831 01:15:56,984 --> 01:15:58,853 Uh... Mon petite cherie, eras-- 1832 01:15:58,920 --> 01:16:01,922 "my dear little Erasmus, 1833 01:16:01,989 --> 01:16:05,460 "I have before me all your sweet letters. 1834 01:16:05,527 --> 01:16:10,398 "I have never received such lovely letters 1835 01:16:10,465 --> 01:16:12,568 "from a little boy before... 1836 01:16:14,636 --> 01:16:21,342 "and I am"-- touche-- "touched by your-- 1837 01:16:21,408 --> 01:16:24,444 "I am so touched by yours 1838 01:16:24,511 --> 01:16:27,849 "that it makes me"-- uh, triste-- 1839 01:16:27,916 --> 01:16:29,449 "sad. 1840 01:16:29,516 --> 01:16:32,953 "I have not written to you before," 1841 01:16:33,020 --> 01:16:36,957 Uh, "now, how beautiful they are. 1842 01:16:37,024 --> 01:16:39,693 I wish I could meet you." 1843 01:16:39,761 --> 01:16:42,331 Uh, uh... ( mumbling french) 1844 01:16:47,069 --> 01:16:52,273 Oh--"i wish that someday you could come to see me. 1845 01:16:52,340 --> 01:16:56,444 "write to me again, and always remember-- 1846 01:16:56,511 --> 01:16:58,913 "je t'adore. 1847 01:16:58,979 --> 01:17:00,981 B.b." 1848 01:17:01,048 --> 01:17:02,350 Wow. Well. 1849 01:17:04,719 --> 01:17:06,154 Well, that's a very sweet letter, son. 1850 01:17:06,220 --> 01:17:07,555 Can i? 1851 01:17:07,622 --> 01:17:08,657 Can you what? 1852 01:17:08,722 --> 01:17:10,091 Can I go visit her? 1853 01:17:10,158 --> 01:17:14,929 Oh, well, it's, uh, very far away, son. 1854 01:17:14,996 --> 01:17:16,730 But she said come, didn't she? 1855 01:17:16,797 --> 01:17:18,733 Well, I know, but paris, france-- 1856 01:17:18,800 --> 01:17:20,668 That's all the way across the atlantic ocean. 1857 01:17:20,734 --> 01:17:21,902 That's all right. 1858 01:17:21,970 --> 01:17:24,640 I don't mind, and she did invite me. 1859 01:17:26,507 --> 01:17:28,275 Well, yeah, well, I-I'll certainly 1860 01:17:28,341 --> 01:17:29,643 Think about it, ras, 1861 01:17:29,711 --> 01:17:31,746 But I can't promise anything. 1862 01:17:31,813 --> 01:17:33,347 After all, a trip like this costs 1863 01:17:33,413 --> 01:17:34,448 An awful lot of money. 1864 01:17:34,515 --> 01:17:36,617 I have $11 left. 1865 01:17:36,685 --> 01:17:38,220 No, it'd take more than that, son. 1866 01:17:38,286 --> 01:17:39,420 Lot more than that. 1867 01:17:39,487 --> 01:17:40,454 I can make some more. 1868 01:17:40,520 --> 01:17:41,722 How? 1869 01:17:41,788 --> 01:17:44,291 Make Dr. Upjohn pay me for picking those horses. 1870 01:17:44,359 --> 01:17:46,727 Oh...no. 1871 01:17:46,793 --> 01:17:48,762 No, ras, you see, 1872 01:17:48,828 --> 01:17:50,931 Now, that money is for our foundation, 1873 01:17:50,998 --> 01:17:53,501 For a really important purpose. 1874 01:17:53,567 --> 01:17:57,872 And we only use it for the absolutely essential expenses, 1875 01:17:57,939 --> 01:17:59,474 And making a trip to paris 1876 01:17:59,541 --> 01:18:01,809 To see brigitte Bardot just is not 1877 01:18:01,876 --> 01:18:07,081 An absolutely essential, uh, expense. 1878 01:18:07,148 --> 01:18:10,685 Well, son, let me think about this, now. 1879 01:18:10,751 --> 01:18:15,390 You, uh, let me think about it. 1880 01:18:15,457 --> 01:18:17,292 We'll see. 1881 01:18:18,793 --> 01:18:20,028 We'll see. 1882 01:18:23,998 --> 01:18:25,934 That was a very nice letter, ras. 1883 01:18:38,747 --> 01:18:40,949 Now, come now, lad, we haven't all day. 1884 01:18:41,015 --> 01:18:42,617 Ras, ras, come on, now, come on. 1885 01:18:42,682 --> 01:18:43,685 I'm thinking. 1886 01:18:43,752 --> 01:18:44,819 What are you thinking about? 1887 01:18:44,886 --> 01:18:46,388 Brigitte Bardot. 1888 01:18:46,453 --> 01:18:48,055 What race is she in? 1889 01:18:48,122 --> 01:18:49,757 No, this is the actress. 1890 01:18:49,824 --> 01:18:51,725 You said I could go see her. 1891 01:18:51,792 --> 01:18:53,628 We've got work to do, young man. 1892 01:18:53,694 --> 01:18:55,596 There's no time to skip off to the movies. 1893 01:18:55,663 --> 01:18:57,131 He's not talking about the movies. 1894 01:18:57,198 --> 01:18:58,533 You promised. 1895 01:18:58,600 --> 01:19:00,201 No, no, son, I didn't promise. 1896 01:19:00,268 --> 01:19:01,368 I said we'd see. 1897 01:19:01,435 --> 01:19:03,505 Now, see here, we've got only half an hour 1898 01:19:03,570 --> 01:19:04,838 To make the feature race. 1899 01:19:04,905 --> 01:19:06,541 Now, let's run through the entries once more-- 1900 01:19:06,606 --> 01:19:07,641 No. 1901 01:19:07,708 --> 01:19:08,708 What do you mean, no? 1902 01:19:08,775 --> 01:19:09,877 He means no. 1903 01:19:09,944 --> 01:19:11,878 When he says no, he means no! 1904 01:19:11,945 --> 01:19:14,082 Does this mean he's not gonna select today's horse? 1905 01:19:14,149 --> 01:19:15,615 Not until I go see her. 1906 01:19:15,682 --> 01:19:16,684 See who? 1907 01:19:16,751 --> 01:19:17,717 Brigitte Bardot. 1908 01:19:17,784 --> 01:19:18,920 I told you-- this boy 1909 01:19:18,987 --> 01:19:20,555 Has an invitation 1910 01:19:20,621 --> 01:19:21,689 To go to paris 1911 01:19:21,756 --> 01:19:23,458 To see Miss brigitte Bardot. 1912 01:19:23,524 --> 01:19:25,626 This is utter nonsense, Leaf. 1913 01:19:25,693 --> 01:19:27,494 A young kid of ten years old, going-- 1914 01:19:27,561 --> 01:19:28,796 I'm eight! 1915 01:19:28,863 --> 01:19:31,132 If you want to be ten, you'd better pick a horse. 1916 01:19:31,198 --> 01:19:32,466 Wait a minute, here, Upjohn! 1917 01:19:32,533 --> 01:19:34,634 If you're gonna take that kind of an attitude, 1918 01:19:34,702 --> 01:19:36,103 You're asking for a lot more trouble 1919 01:19:36,170 --> 01:19:37,771 Than you may be able to handle! 1920 01:19:37,838 --> 01:19:39,106 Oh, what's gotten into you, Robert? 1921 01:19:39,173 --> 01:19:40,908 I'd like to know what's gotten into you! 1922 01:19:40,975 --> 01:19:42,143 Well, my dear colleague, 1923 01:19:42,210 --> 01:19:43,944 We've a great deal of money involved here, 1924 01:19:44,011 --> 01:19:45,846 And Mr. Argyle is waiting for a horse! 1925 01:19:45,912 --> 01:19:46,846 And that's another thing-- 1926 01:19:46,913 --> 01:19:48,448 I'd like to meet Mr. Argyle 1927 01:19:48,515 --> 01:19:49,750 One of these days. 1928 01:19:49,817 --> 01:19:51,752 I'd like to meet brigitte Bardot. 1929 01:19:51,819 --> 01:19:53,688 Well, maybe we will, son. 1930 01:19:53,755 --> 01:19:55,457 Maybe we just will-- come on. 1931 01:19:55,523 --> 01:19:56,724 Where are you going? 1932 01:19:56,791 --> 01:19:58,059 I'm going home, 1933 01:19:58,126 --> 01:19:59,560 And I'm gonna find some way 1934 01:19:59,627 --> 01:20:01,496 To get this boy to paris. 1935 01:20:03,797 --> 01:20:06,534 ( knocking ) 1936 01:20:12,774 --> 01:20:14,242 Dr. Upjohn! 1937 01:20:14,309 --> 01:20:16,476 Oh, forgive this intrusion, dear friends, 1938 01:20:16,543 --> 01:20:17,645 But I had to come. 1939 01:20:17,712 --> 01:20:19,047 For you, dear lady. 1940 01:20:19,113 --> 01:20:20,614 Oh, thank you. And for you, Robert, 1941 01:20:20,680 --> 01:20:22,416 A most noble grape. 1942 01:20:22,484 --> 01:20:23,518 And where are the children? 1943 01:20:23,585 --> 01:20:24,752 I have candy for them. 1944 01:20:24,819 --> 01:20:25,954 His and hers. 1945 01:20:26,020 --> 01:20:27,787 Oh, that's very thoughtful of you. 1946 01:20:27,854 --> 01:20:29,423 I hope I'm in time to apologize 1947 01:20:29,490 --> 01:20:31,725 For my behavior this afternoon, Robert. 1948 01:20:31,792 --> 01:20:34,060 I was hasty and selfish, 1949 01:20:34,127 --> 01:20:35,595 But after thinking it over, 1950 01:20:35,662 --> 01:20:37,431 I realized how important it is 1951 01:20:37,497 --> 01:20:41,436 That Erasmus keep his rendezvous with Miss Bardot. So by all means-- 1952 01:20:41,502 --> 01:20:42,537 Just a moment, doctor. 1953 01:20:42,604 --> 01:20:43,905 Are you suggesting that Erasmus 1954 01:20:43,970 --> 01:20:45,206 Goes to paris? 1955 01:20:45,273 --> 01:20:46,074 I am, indeed. 1956 01:20:46,140 --> 01:20:48,576 Robert! Y-you can't give in 1957 01:20:48,643 --> 01:20:49,710 To a child's whim. 1958 01:20:49,777 --> 01:20:50,944 Whim? 1959 01:20:51,011 --> 01:20:52,212 Honey, this is an obsession. 1960 01:20:52,279 --> 01:20:53,747 For the sake of the foundation, 1961 01:20:53,814 --> 01:20:55,683 We must pack him off to paris forthwith. 1962 01:20:55,750 --> 01:20:57,551 Alone? His father will take him. 1963 01:20:57,618 --> 01:20:58,920 Hold on, now. 1964 01:20:58,987 --> 01:21:00,387 How could we do that? 1965 01:21:00,453 --> 01:21:01,655 And the cost would-- 1966 01:21:01,721 --> 01:21:02,724 Damn the cost, sir. 1967 01:21:02,789 --> 01:21:04,292 Erasmus is our most valued asset. 1968 01:21:04,358 --> 01:21:05,793 Indeed, he and my adding machine 1969 01:21:05,859 --> 01:21:07,295 Are our only assets. 1970 01:21:07,360 --> 01:21:09,430 If the machine broke down, we'd have it repaired. 1971 01:21:09,497 --> 01:21:11,932 You mean, we can take the funds from the foundation? 1972 01:21:11,998 --> 01:21:13,768 And fly to paris. 1973 01:21:13,835 --> 01:21:17,105 Behold, two jet plane round-trip tickets 1974 01:21:17,171 --> 01:21:18,405 To orly field, paris. 1975 01:21:18,472 --> 01:21:19,841 Well, i... 1976 01:21:19,908 --> 01:21:22,610 Honey, what do you think? 1977 01:21:22,676 --> 01:21:24,744 Why not? 1978 01:21:24,811 --> 01:21:26,346 Why not? 1979 01:21:26,413 --> 01:21:28,849 Paris, eh? 1980 01:21:28,916 --> 01:21:30,385 ( whispering ) paris. 1981 01:21:30,452 --> 01:21:32,720 Brigitte Bardot. 1982 01:21:32,787 --> 01:21:36,591 ( playing "la marseillaise" ) 1983 01:21:51,038 --> 01:21:52,773 Now, once more. 1984 01:21:52,840 --> 01:21:55,510 Enchante, mademoiselle Bardot. 1985 01:21:55,577 --> 01:21:56,511 Very good. 1986 01:21:56,578 --> 01:21:57,545 Taxi, monsieur? 1987 01:21:57,610 --> 01:21:58,479 Yeah, taxi, oui. 1988 01:21:58,546 --> 01:21:59,514 Taxi! 1989 01:22:03,484 --> 01:22:05,619 Anglais? Vous en parle anglais? 1990 01:22:05,685 --> 01:22:06,987 Oui, un peu, a little. 1991 01:22:07,055 --> 01:22:08,690 Take me to this address. 1992 01:22:08,756 --> 01:22:10,458 Bon. 1993 01:22:11,891 --> 01:22:13,060 This is a distance. 1994 01:22:13,127 --> 01:22:14,596 I must telephone my loving wife. 1995 01:22:14,662 --> 01:22:16,164 She will be waiting. 1996 01:22:16,230 --> 01:22:18,265 But it's brigitte Bardot's house. 1997 01:22:18,332 --> 01:22:20,701 Bebe? My wife can wait. 1998 01:22:41,354 --> 01:22:43,757 Look! Stop! It's her! 1999 01:22:43,824 --> 01:22:45,358 Over there! 2000 01:22:45,426 --> 01:22:47,662 No, monsieur, that is not our bebe. 2001 01:22:47,728 --> 01:22:50,465 In france, many girls try to look like bebe. 2002 01:23:02,109 --> 01:23:03,344 This is it. 2003 01:23:03,409 --> 01:23:05,479 This is the house of brigitte Bardot. 2004 01:23:14,823 --> 01:23:16,358 Monsieur. 2005 01:23:32,105 --> 01:23:33,873 Uh, bonjour. 2006 01:23:33,940 --> 01:23:35,943 Je suis Robert Leaf, 2007 01:23:36,010 --> 01:23:39,114 Et voici mon fils Erasmus. 2008 01:23:41,048 --> 01:23:42,283 Do you have an appointment? 2009 01:23:42,350 --> 01:23:46,253 Oui. Oh, "do you have an appointment"... 2010 01:23:46,319 --> 01:23:48,054 Yeah, I have an appointment 2011 01:23:48,122 --> 01:23:50,425 With, uh, mademoiselle Bardot. 2012 01:23:50,492 --> 01:23:51,426 My name is Leaf. 2013 01:23:51,492 --> 01:23:53,762 Uh, oui. Entre, monsieur Leaf. 2014 01:23:57,163 --> 01:23:58,131 No, no, no... 2015 01:23:58,198 --> 01:24:01,469 ( pleading in french ) 2016 01:24:08,609 --> 01:24:10,678 Mademoiselle will be here in a minute. 2017 01:24:10,744 --> 01:24:12,146 Merci, thank you. 2018 01:24:31,198 --> 01:24:33,167 I'm scared, dad. 2019 01:24:34,335 --> 01:24:36,936 Oh, now, don't worry, son. 2020 01:24:37,003 --> 01:24:38,739 Everything's gonna be fine. 2021 01:24:38,805 --> 01:24:40,307 Oh, look over here. 2022 01:24:45,679 --> 01:24:48,615 ( music box plays ) 2023 01:24:50,185 --> 01:24:52,153 See that? 2024 01:24:54,454 --> 01:24:55,457 Hello. 2025 01:24:58,693 --> 01:24:59,827 My name is Leaf. 2026 01:24:59,894 --> 01:25:01,329 Which one is Erasmus? 2027 01:25:02,662 --> 01:25:05,065 Enchante, mademoiselle Bardot. 2028 01:25:05,132 --> 01:25:06,199 Oui, vous parle francais? 2029 01:25:06,265 --> 01:25:09,736 ( speaking french ) 2030 01:25:13,239 --> 01:25:16,243 Enchante, mademoiselle Bardot. 2031 01:25:16,310 --> 01:25:19,881 Uh, yes, well, I'm afraid that's 2032 01:25:19,948 --> 01:25:21,981 The extent of his vocabulary. 2033 01:25:22,048 --> 01:25:25,386 Oh, then we shall speak in english. 2034 01:25:25,453 --> 01:25:27,788 Thank you for your pretty letters. 2035 01:25:27,854 --> 01:25:30,056 I'm delightful to meet you. 2036 01:25:30,123 --> 01:25:31,725 You are the father of the boy? 2037 01:25:31,792 --> 01:25:33,561 Yes, yes. Robert Leaf. 2038 01:25:33,627 --> 01:25:34,828 Robert... 2039 01:25:34,895 --> 01:25:36,697 Robert Leaf! 2040 01:25:36,764 --> 01:25:38,431 Not the American poet? 2041 01:25:38,498 --> 01:25:41,335 Oh! Oh, y-y-you're familiar with my work? 2042 01:25:41,402 --> 01:25:45,471 "the songbird's flute, 2043 01:25:45,538 --> 01:25:48,175 "the drumbeat of the rain, 2044 01:25:48,242 --> 01:25:51,278 "the sound of wings against the night, 2045 01:25:51,345 --> 01:25:54,782 All join to put my heart to flight." 2046 01:25:54,849 --> 01:25:55,983 There? 2047 01:25:56,050 --> 01:25:58,052 Well, I couldn't be more flattered. 2048 01:25:58,118 --> 01:25:59,385 Flattered. 2049 01:25:59,453 --> 01:26:00,921 Oh, flatte, flattered! 2050 01:26:00,988 --> 01:26:01,923 Flatte. 2051 01:26:03,224 --> 01:26:06,561 It is a pity we have so little time to visit. 2052 01:26:06,627 --> 01:26:10,398 Yes, yes, but this visit belongs to Erasmus. 2053 01:26:10,463 --> 01:26:11,599 Ah. 2054 01:26:11,664 --> 01:26:13,967 Come. We'll have some chocolate. 2055 01:26:14,034 --> 01:26:15,336 Sit down. 2056 01:26:15,402 --> 01:26:16,871 There you are, son. 2057 01:26:16,938 --> 01:26:17,905 Thank you. 2058 01:26:19,207 --> 01:26:21,276 Or do you prefer tea? 2059 01:26:22,141 --> 01:26:23,278 Hmm? 2060 01:26:28,315 --> 01:26:32,452 Well, more chocolate? 2061 01:26:32,520 --> 01:26:35,657 He doesn't speak very much, does he. 2062 01:26:37,390 --> 01:26:39,626 Is your son always so silent? 2063 01:26:39,693 --> 01:26:41,295 Even at home? 2064 01:26:41,362 --> 01:26:43,264 Uh, no, mademoiselle, 2065 01:26:43,331 --> 01:26:48,702 Il le semble mon-- overwhelmed. 2066 01:26:48,769 --> 01:26:50,438 You see, it means 2067 01:26:50,505 --> 01:26:53,606 Much more to him than you realize. 2068 01:26:53,673 --> 01:26:56,743 Erasmus, have you lost your tongue? 2069 01:26:56,810 --> 01:26:59,012 Don't you want to say something, ras? 2070 01:26:59,079 --> 01:27:02,483 Just a few words? 2071 01:27:02,550 --> 01:27:05,886 Well, i'd like to ask mademoiselle Bardot 2072 01:27:05,953 --> 01:27:06,987 For a favor. 2073 01:27:07,054 --> 01:27:08,088 Well, what's that? 2074 01:27:08,155 --> 01:27:09,457 Could I have your autograph? 2075 01:27:10,792 --> 01:27:13,160 You mean, you came from California, 2076 01:27:13,226 --> 01:27:14,327 All the way, 2077 01:27:14,395 --> 01:27:16,864 Only to get my autograph? 2078 01:27:21,368 --> 01:27:23,771 I'm sure we can do better than that. 2079 01:27:23,837 --> 01:27:27,575 I have a new camera, 2080 01:27:27,641 --> 01:27:30,077 And your papa will make a picture. 2081 01:27:30,143 --> 01:27:32,145 Oh, well, i-I'm afraid 2082 01:27:32,212 --> 01:27:34,113 I'm not very good at this sort of thing. 2083 01:27:34,180 --> 01:27:35,482 It's simple. 2084 01:27:35,548 --> 01:27:37,951 You look through there, 2085 01:27:38,018 --> 01:27:40,220 And you press this button, 2086 01:27:40,287 --> 01:27:42,256 And we say "cheese," okay? 2087 01:27:42,323 --> 01:27:43,257 Uh-huh. 2088 01:27:43,323 --> 01:27:44,657 Come on. 2089 01:27:44,725 --> 01:27:45,893 Why cheese? 2090 01:27:45,960 --> 01:27:47,194 That's what they say. 2091 01:27:47,261 --> 01:27:49,129 Cheese, fromage. 2092 01:27:49,195 --> 01:27:50,465 Uh-huh. 2093 01:27:51,865 --> 01:27:53,033 Oh, there you are. 2094 01:27:54,101 --> 01:27:55,068 Look here! 2095 01:27:55,136 --> 01:27:56,537 Look at your papa! 2096 01:27:56,604 --> 01:27:58,338 Is everybody ready now? 2097 01:27:58,404 --> 01:28:00,041 Ras, look this way. 2098 01:28:00,108 --> 01:28:01,108 Look here. 2099 01:28:01,175 --> 01:28:02,409 All right, now, here we go. 2100 01:28:02,476 --> 01:28:06,814 One, two, three, fromage. 2101 01:28:06,880 --> 01:28:07,681 Did you smile? 2102 01:28:07,747 --> 01:28:09,716 Yes, Miss Bardot, I think so. 2103 01:28:09,783 --> 01:28:10,751 Good. 2104 01:28:10,818 --> 01:28:13,020 ( speaking french ) 2105 01:28:13,087 --> 01:28:14,188 Now, there, ras, 2106 01:28:14,255 --> 01:28:15,855 You'll have a picture of the two of you. 2107 01:28:15,922 --> 01:28:17,724 You can prove to your friends at school 2108 01:28:17,792 --> 01:28:19,760 You really made a dream happen out loud. 2109 01:28:19,827 --> 01:28:21,695 Even if they never believe me, 2110 01:28:21,761 --> 01:28:24,197 I'll always know it happened. 2111 01:28:24,264 --> 01:28:25,266 Dix! 2112 01:28:25,332 --> 01:28:26,734 There we are. 2113 01:28:26,801 --> 01:28:28,236 Look. 2114 01:28:28,301 --> 01:28:29,969 Well, that's amazing. 2115 01:28:30,037 --> 01:28:31,939 Well, I declare. 2116 01:28:33,774 --> 01:28:34,641 Look at, ras. 2117 01:28:34,707 --> 01:28:37,443 Now, I take Erasmus to meet Sophie. 2118 01:28:37,511 --> 01:28:39,881 Excuse, please, us, papa. 2119 01:28:39,947 --> 01:28:41,181 Yes. 2120 01:28:41,247 --> 01:28:43,518 Comes out of this, and-- 2121 01:28:43,583 --> 01:28:46,086 Uh, w-where are you taking him? 2122 01:28:46,154 --> 01:28:48,823 To my bedroom. We'll be back. 2123 01:28:54,627 --> 01:28:57,230 I have a gift for you to take home. 2124 01:28:57,297 --> 01:28:58,800 And you don't have to speak french 2125 01:28:58,865 --> 01:29:00,868 To understand this little thing. 2126 01:29:03,069 --> 01:29:04,404 This is Sophie. 2127 01:29:04,471 --> 01:29:06,639 Sophie, this is Erasmus. 2128 01:29:06,707 --> 01:29:09,343 And she has given me some lovely kittens. 2129 01:29:09,409 --> 01:29:10,376 Kittens? 2130 01:29:10,444 --> 01:29:12,412 Yes, little dogs. 2131 01:29:12,479 --> 01:29:14,615 You make friends with her, 2132 01:29:14,681 --> 01:29:17,717 And she will let you pet her kittens. 2133 01:29:17,784 --> 01:29:18,920 There. 2134 01:29:18,985 --> 01:29:20,019 Hmm. 2135 01:29:20,087 --> 01:29:22,056 I think she likes you. 2136 01:29:22,122 --> 01:29:23,222 Now... 2137 01:29:23,289 --> 01:29:24,591 Look. 2138 01:29:27,194 --> 01:29:29,429 ( mewing ) 2139 01:29:30,363 --> 01:29:31,698 Oh! 2140 01:29:34,969 --> 01:29:36,104 You like it? 2141 01:29:36,170 --> 01:29:37,971 Oh, yes, I do. 2142 01:29:39,172 --> 01:29:40,140 Take it. 2143 01:29:40,207 --> 01:29:41,142 Me? 2144 01:29:41,207 --> 01:29:42,143 Yes. 2145 01:29:56,489 --> 01:29:57,690 Oh, dad, 2146 01:29:57,757 --> 01:30:00,260 Look what Miss Bardot wants me to keep. 2147 01:30:00,328 --> 01:30:02,196 Oh, can I keep him, please? 2148 01:30:02,262 --> 01:30:03,430 Okay, papa? 2149 01:30:03,497 --> 01:30:06,299 Well, i-- yes, it's very nice, of course. 2150 01:30:06,367 --> 01:30:08,668 Oh, boy, I'm gonna call her brigitte. 2151 01:30:08,735 --> 01:30:12,840 That one you better call charles. 2152 01:30:12,907 --> 01:30:14,341 Ahem. 2153 01:30:14,408 --> 01:30:16,477 Well, I guess we've taken up 2154 01:30:16,542 --> 01:30:18,244 Enough of your time, Miss Bardot, 2155 01:30:18,311 --> 01:30:19,680 And I can't thank you enough 2156 01:30:19,746 --> 01:30:21,381 For what you've done for my son. 2157 01:30:21,448 --> 01:30:24,519 Thank you for your poetry, 2158 01:30:24,585 --> 01:30:26,287 And thank you for what your son 2159 01:30:26,354 --> 01:30:28,355 Has done for me. 2160 01:30:28,421 --> 01:30:31,791 I hope to visit you someday in California, 2161 01:30:31,859 --> 01:30:34,161 And you will take me to Disneyland! 2162 01:30:34,228 --> 01:30:35,762 I've never been there, either. 2163 01:30:36,829 --> 01:30:38,733 He has never been to Disneyland? 2164 01:30:38,798 --> 01:30:41,068 And he comes to see me? 2165 01:30:42,869 --> 01:30:44,204 How sweet. 2166 01:31:00,020 --> 01:31:03,724 I'll never forget her. Never, ever. 2167 01:31:04,859 --> 01:31:06,994 She's the most beautiful lady 2168 01:31:07,060 --> 01:31:09,096 In the whole world. 2169 01:31:11,631 --> 01:31:13,800 ( blows loudly ) 2170 01:31:33,619 --> 01:31:37,957 Oh, hey, welcome! 2171 01:31:38,024 --> 01:31:39,458 Hello, professor! 2172 01:31:39,525 --> 01:31:41,796 George, terry! Look what she gave me! 2173 01:31:41,862 --> 01:31:43,063 Who, brigitte Bardot? 2174 01:31:43,130 --> 01:31:45,465 He rode all the way from paris under my coat. 2175 01:31:45,532 --> 01:31:47,234 Oh, compass, go away. 2176 01:31:47,301 --> 01:31:48,469 Go away, go away. 2177 01:31:48,536 --> 01:31:49,869 Now, you scoot on inside 2178 01:31:49,935 --> 01:31:51,872 And change out of that soggy wet shirt. 2179 01:31:53,640 --> 01:31:55,610 Aw, be quiet, compass! 2180 01:31:57,144 --> 01:31:58,278 Here, you take this. 2181 01:31:58,345 --> 01:32:00,146 Oh, oh! 2182 01:32:00,213 --> 01:32:01,248 Professor Leaf? 2183 01:32:04,385 --> 01:32:05,418 Yes, sir? 2184 01:32:05,485 --> 01:32:07,421 Excuse me, professor, remember me? 2185 01:32:07,488 --> 01:32:08,655 Lt. Rink? 2186 01:32:08,721 --> 01:32:09,922 Oh, yes, the Dean's office. 2187 01:32:09,989 --> 01:32:12,025 Yes. Do you know this man, professor? 2188 01:32:16,563 --> 01:32:17,931 No. 2189 01:32:17,998 --> 01:32:19,398 No, I never saw him before. 2190 01:32:19,466 --> 01:32:21,034 Well, we have him in custody, 2191 01:32:21,100 --> 01:32:23,636 And he claims he works for the Robert Leaf foundation. 2192 01:32:23,703 --> 01:32:25,072 His name's Chris Argyle. 2193 01:32:25,137 --> 01:32:27,006 Argyle? Oh, yeah, we have an associate 2194 01:32:27,073 --> 01:32:28,208 Named Argyle, yes. 2195 01:32:28,274 --> 01:32:29,409 He's an accountant. 2196 01:32:29,475 --> 01:32:30,676 Well, this one's a no-accountant, 2197 01:32:30,743 --> 01:32:32,579 If you'll, uh, forgive the pun. 2198 01:32:32,646 --> 01:32:34,081 He's a cheap confidence man. 2199 01:32:34,148 --> 01:32:35,649 Sorry to have disturbed you, sir. 2200 01:32:35,716 --> 01:32:36,783 Thanks for your cooperation. 2201 01:32:36,850 --> 01:32:38,886 Not at all. Not at all. 2202 01:32:40,487 --> 01:32:41,622 Huh. 2203 01:32:46,260 --> 01:32:47,929 Argyle. 2204 01:32:49,130 --> 01:32:50,096 Excuse me. 2205 01:32:50,163 --> 01:32:51,230 Vina, Dr. Upjohn's 2206 01:32:51,297 --> 01:32:53,501 Just been telling me about poor Mr. Argyle. 2207 01:32:53,567 --> 01:32:54,734 Who? An auditor. 2208 01:32:54,801 --> 01:32:56,469 He's worked himself into a nervous collapse. 2209 01:32:56,537 --> 01:32:58,105 He'll be confined for quite a while. 2210 01:32:58,171 --> 01:32:59,105 Six months. 2211 01:32:59,172 --> 01:33:00,407 At least. 2212 01:33:00,474 --> 01:33:01,775 And we've decided to take 2213 01:33:01,841 --> 01:33:03,409 One last crack at this thing-- 2214 01:33:03,476 --> 01:33:05,045 In other words, put the entire fund 2215 01:33:05,112 --> 01:33:05,878 For the foundation 2216 01:33:05,945 --> 01:33:07,515 On the biggest long shot 2217 01:33:07,581 --> 01:33:09,717 That Erasmus can pick out for us. 2218 01:33:09,783 --> 01:33:12,053 After the salutary effect of his visit to Miss Bardot, 2219 01:33:12,118 --> 01:33:13,987 Erasmus'll be sharper than ever. 2220 01:33:14,055 --> 01:33:15,255 Shall we begin now, Robert? 2221 01:33:15,322 --> 01:33:16,288 Not yet, doctor. 2222 01:33:16,355 --> 01:33:17,291 Our dinner's almost ready. 2223 01:33:17,356 --> 01:33:18,625 You'll stay, won't you? 2224 01:33:18,692 --> 01:33:20,360 I'd be delighted. Your spaghetti's delicious. 2225 01:33:20,427 --> 01:33:21,360 Thank you. 2226 01:33:21,427 --> 01:33:22,762 After you, doctor. 2227 01:33:26,900 --> 01:33:28,135 And in his last race, 2228 01:33:28,202 --> 01:33:31,137 First by a head in a time of 1:10. 2229 01:33:31,204 --> 01:33:34,074 Track clear and fast. Made $3.30. 2230 01:33:34,140 --> 01:33:34,940 And that's it. 2231 01:33:35,007 --> 01:33:36,509 Now, have you got it all, ras? 2232 01:33:36,576 --> 01:33:37,677 Mm-hmm. 2233 01:33:37,744 --> 01:33:39,646 Well, son, what's the verdict? 2234 01:33:39,712 --> 01:33:41,981 Which is the most sure-fire long shot? 2235 01:33:42,048 --> 01:33:44,685 Come on, concentrate, ras. 2236 01:33:44,752 --> 01:33:48,155 Fromage. 2237 01:33:48,221 --> 01:33:50,023 Fromage. 2238 01:33:50,090 --> 01:33:51,257 Fromage? 2239 01:33:51,324 --> 01:33:52,458 Fromage. 2240 01:33:52,525 --> 01:33:55,328 Froma-- I don't recall any horse named fro-- 2241 01:33:55,395 --> 01:33:57,331 Cheese! French for cheese! 2242 01:33:57,398 --> 01:33:58,699 Of course, here it is. 2243 01:33:58,765 --> 01:33:59,699 What is it? 2244 01:33:59,765 --> 01:34:01,601 Six at bay meadows. 2245 01:34:01,668 --> 01:34:03,170 You're right, the sixth at bay meadows, 2246 01:34:03,235 --> 01:34:04,337 French cheese. 2247 01:34:04,404 --> 01:34:05,538 Great god in the mountains, 2248 01:34:05,605 --> 01:34:06,773 A 60-1 shot! 2249 01:34:06,840 --> 01:34:08,475 Oh, Robert, this is the one bet 2250 01:34:08,541 --> 01:34:09,710 I'm going to enjoy making. 2251 01:34:09,775 --> 01:34:10,911 I think I'll go out 2252 01:34:10,978 --> 01:34:13,881 To the racetrack myself, this time. 2253 01:34:19,586 --> 01:34:21,188 Three minutes till post time. 2254 01:34:21,255 --> 01:34:23,724 Kenneth, what's the number of our horse? 2255 01:34:23,789 --> 01:34:25,125 Eight, and look at those odds-- 2256 01:34:25,192 --> 01:34:26,827 70-1. 2257 01:34:26,893 --> 01:34:29,096 Just wait till the professor and Upjohn 2258 01:34:29,162 --> 01:34:30,229 Start putting their bets down 2259 01:34:30,296 --> 01:34:32,698 And watch the odds on that board change. 2260 01:34:32,765 --> 01:34:35,001 They're changing now! 2261 01:34:38,070 --> 01:34:40,640 They're going up instead of down. 2262 01:34:40,707 --> 01:34:42,710 I guess they haven't started to bet, yet. 2263 01:34:42,777 --> 01:34:44,778 If you'll excuse me, I'll go see what's happening. 2264 01:34:44,845 --> 01:34:46,814 Of course, the odds will drop appreciably, 2265 01:34:46,880 --> 01:34:49,315 But even at 10 or 12-1, we shall have done admirably. 2266 01:34:51,952 --> 01:34:54,088 Start punching tickets on the number eight horse, 2267 01:34:54,154 --> 01:34:55,689 And I'll tell you when to stop. 2268 01:34:55,756 --> 01:34:57,691 Yes, sir. 2269 01:34:57,757 --> 01:34:59,992 One, two, three, four, 2270 01:35:00,060 --> 01:35:01,495 Five, six, seven, eight, 2271 01:35:01,560 --> 01:35:03,563 9,10--that's 1,000. 2272 01:35:03,631 --> 01:35:04,865 They're starting to bet now. 2273 01:35:04,931 --> 01:35:06,699 Hope they get it all down before the race starts. 2274 01:35:06,766 --> 01:35:08,301 The odds are changing again. 2275 01:35:15,742 --> 01:35:17,778 Now, that's the lot. Let's go. 2276 01:35:22,582 --> 01:35:25,185 ( bugle plays ) 2277 01:35:29,322 --> 01:35:31,458 Even at 10-1, she'll make us wealthy. 2278 01:35:31,524 --> 01:35:33,126 There it is, ras. 2279 01:35:33,193 --> 01:35:35,195 There's the horse gonna make our foundation come true! 2280 01:35:35,261 --> 01:35:37,697 Oh, you darling, darling, french cheese. 2281 01:35:37,764 --> 01:35:39,099 Huh? 2282 01:35:39,166 --> 01:35:41,534 That's your horse, dearest, french cheese. 2283 01:35:41,600 --> 01:35:42,735 Look, now it's 8-1. 2284 01:35:42,802 --> 01:35:45,005 That's not the one I picked. 2285 01:35:47,740 --> 01:35:49,443 W-what was that you said? 2286 01:35:49,510 --> 01:35:51,912 I didn't pick a horse called french cheese. 2287 01:35:51,979 --> 01:35:54,749 The horses are at the gate. 2288 01:35:56,884 --> 01:36:00,386 But ras, you said fromage. 2289 01:36:00,453 --> 01:36:01,720 I did? 2290 01:36:01,787 --> 01:36:04,657 Oh! T-t-t-the entire bankroll 2291 01:36:04,725 --> 01:36:05,693 Was on it! 2292 01:36:05,759 --> 01:36:06,726 ( bell rings ) 2293 01:36:06,793 --> 01:36:08,862 And there they go. 2294 01:36:08,929 --> 01:36:10,564 American made breaking on top, 2295 01:36:10,631 --> 01:36:12,164 Pig-toed away second from box. 2296 01:36:12,231 --> 01:36:14,533 The third, new year, fourth, ozzie's pal, 2297 01:36:14,600 --> 01:36:16,237 And once too often. 2298 01:36:16,302 --> 01:36:18,072 Bearing the far turn, it's, uh, pig-toed, 2299 01:36:18,139 --> 01:36:20,440 On the rail in front of that, American made. 2300 01:36:20,506 --> 01:36:21,740 Second length coming out, 2301 01:36:21,807 --> 01:36:24,043 Fox and, uh, new year. 2302 01:36:26,880 --> 01:36:28,414 At the top of the stretch, 2303 01:36:28,481 --> 01:36:30,884 It's, uh, pig-toed in front by a length and a half, 2304 01:36:30,949 --> 01:36:32,318 American made, second, 2305 01:36:32,385 --> 01:36:36,257 And from far back and flying, french cheese. 2306 01:36:38,725 --> 01:36:42,195 He's fifth, he's fourth, he's third. 2307 01:36:42,261 --> 01:36:43,896 French cheese! 2308 01:36:43,962 --> 01:36:46,233 Come on, french cheese! 2309 01:36:47,266 --> 01:36:49,336 French cheese is now second. 2310 01:36:49,403 --> 01:36:51,939 Keep going, keep going, keep going! 2311 01:36:52,005 --> 01:36:54,141 French cheese on the outside under the whip. 2312 01:36:54,207 --> 01:36:57,711 Come on, get 'em, french cheese. 2313 01:36:57,777 --> 01:36:59,380 Come on, look at him, look at him go! 2314 01:36:59,445 --> 01:37:01,180 Getting up, and winning it... 2315 01:37:01,247 --> 01:37:02,281 He won! 2316 01:37:02,349 --> 01:37:03,617 He won! 2317 01:37:03,684 --> 01:37:06,420 ( cheering ) 2318 01:37:06,485 --> 01:37:07,854 Dad, she won! 2319 01:37:07,921 --> 01:37:09,523 French cheese won! 2320 01:37:09,590 --> 01:37:11,125 She won, did you see it? 2321 01:37:11,190 --> 01:37:12,893 She won, dad, she won. 2322 01:37:12,960 --> 01:37:14,293 Ras, what do you know. 2323 01:37:14,360 --> 01:37:15,328 Doctor, did we-- 2324 01:37:17,063 --> 01:37:18,864 Did you see her win? 2325 01:37:18,931 --> 01:37:20,033 Come on, let's go. 2326 01:37:21,768 --> 01:37:23,235 We won, sugar, we won. 2327 01:37:23,302 --> 01:37:24,604 Have you the airplane tickets? 2328 01:37:24,671 --> 01:37:26,907 Two for rio. 2329 01:37:26,972 --> 01:37:29,310 It's the only way to fly! 2330 01:37:35,349 --> 01:37:37,417 Dang it, where do you collect when you win? 2331 01:37:37,484 --> 01:37:38,919 On the other side. 2332 01:37:44,990 --> 01:37:47,092 Hold it. I'd like your name and address, please. 2333 01:37:47,159 --> 01:37:49,329 How dare you! Get your clammy hooks off me. 2334 01:37:49,395 --> 01:37:51,898 Treasury department, bureau of internal revenue. 2335 01:37:51,965 --> 01:37:53,967 We have to make certain that income is declared. 2336 01:37:54,033 --> 01:37:55,301 There's nothing to declare. 2337 01:37:55,368 --> 01:37:57,903 This money belongs to a tax-free institution. 2338 01:37:57,970 --> 01:37:59,371 The professor's right. This is the property 2339 01:37:59,439 --> 01:38:01,675 Of the Robert Leaf scholarship foundation. 2340 01:38:01,742 --> 01:38:03,711 Thank you very much, Robert. 2341 01:38:03,777 --> 01:38:05,179 Oh, well, don't thank me, Dean Sawyer, 2342 01:38:05,246 --> 01:38:07,614 Thank Dr. Upjohn, here. It was all his idea. 2343 01:38:07,680 --> 01:38:09,483 My pleasure, doctor. 2344 01:38:09,550 --> 01:38:11,150 How good of you to endow 2345 01:38:11,217 --> 01:38:12,985 Robert's school so handsomely. 2346 01:38:13,052 --> 01:38:15,354 Oh, the press is here. 2347 01:38:15,421 --> 01:38:16,955 They wanna take some pictures. 2348 01:38:17,023 --> 01:38:18,658 Just step up here. 2349 01:38:18,725 --> 01:38:20,560 Now, say "fromage"! 2350 01:38:20,627 --> 01:38:21,896 Fromage! 2351 01:38:42,081 --> 01:38:44,518 ( bass line out of tune ) 159733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.