Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,467 --> 00:00:03,533
(chimes)
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,067
(dramatic music)
3
00:00:09,067 --> 00:00:11,767
- You look beautiful Mary.
4
00:00:11,767 --> 00:00:14,600
- Mr. Blennerhasset, what a
wonderful job you've done.
5
00:00:14,600 --> 00:00:18,300
- Brock Blennerhasset, the
memorial photographer himself.
6
00:00:18,300 --> 00:00:19,533
Detective Frederick Regan.
7
00:00:19,533 --> 00:00:20,767
There's been a couple of deaths.
8
00:00:20,767 --> 00:00:24,400
Suicide, it appears but
the bodies were posed
9
00:00:24,400 --> 00:00:26,500
in the exact same position.
10
00:00:26,500 --> 00:00:27,700
- [Nancy] Has much changed?
11
00:00:27,700 --> 00:00:30,733
- No Miss Vickers, been
smoking a lot more.
12
00:00:30,733 --> 00:00:32,433
- Uncle, I want
to be an actress.
13
00:00:32,433 --> 00:00:33,933
- Oh.
14
00:00:33,933 --> 00:00:36,533
- The all mock me for it at
home, just like they mocked you.
15
00:00:36,533 --> 00:00:38,000
- [Man] Have you
brought the photograph?
16
00:00:38,000 --> 00:00:39,633
- That was nearly an
early grave for you sir.
17
00:00:39,633 --> 00:00:41,000
I was wondering
Mr. Blennerhasset
18
00:00:41,000 --> 00:00:42,533
if you're in need of assistance?
19
00:00:42,533 --> 00:00:44,567
Photography is an area I would
love to gain experience in.
20
00:00:44,567 --> 00:00:46,400
- You've beautiful
handwriting Ma'am.
21
00:00:46,400 --> 00:00:49,033
- It seems I'll have
an assistant again.
22
00:00:49,033 --> 00:00:51,067
Change might do me good.
23
00:00:51,067 --> 00:00:52,600
Bring a bit of
life to the place.
24
00:00:52,600 --> 00:00:54,333
(ominous music)
25
00:00:54,333 --> 00:00:56,433
- You shouldn't be here.
26
00:01:00,067 --> 00:01:02,067
- Mama, make it stop.
27
00:01:02,067 --> 00:01:04,533
- Ivor, Ivor.
28
00:01:05,400 --> 00:01:06,233
He's escaped.
29
00:01:07,867 --> 00:01:08,867
Ivor.
30
00:01:08,867 --> 00:01:10,633
- Mama, make it stop.
31
00:01:11,900 --> 00:01:12,733
Mama.
32
00:01:12,733 --> 00:01:14,067
- Ivor, where are you?
33
00:01:15,967 --> 00:01:16,800
- Mama.
34
00:01:17,833 --> 00:01:19,467
- Ivor.
35
00:01:19,467 --> 00:01:22,233
(dramatic music)
36
00:01:27,533 --> 00:01:30,267
(dramatic music)
37
00:01:45,967 --> 00:01:47,067
- You're overdoing it.
38
00:01:49,067 --> 00:01:51,600
You'll be visiting the homes
of the recently bereaved.
39
00:01:51,600 --> 00:01:54,533
Don't put on a show, just do
the job quietly and promptly,
40
00:01:54,533 --> 00:01:55,600
that's all we ask.
41
00:01:57,067 --> 00:01:59,633
- And you're sure
of this because?
42
00:01:59,633 --> 00:02:02,567
- I used to assist my uncle
for a time when I was younger.
43
00:02:04,067 --> 00:02:06,233
- Jeez, I can't imagine
allowing a young one to do this.
44
00:02:06,233 --> 00:02:07,900
- In his own,
well-orchestrated way,
45
00:02:07,900 --> 00:02:09,633
having a child there helped,
46
00:02:09,633 --> 00:02:11,967
created a softer
impression of him.
47
00:02:13,633 --> 00:02:14,967
And I was terribly cute.
48
00:02:20,500 --> 00:02:23,167
- So why'd you stop assisting?
49
00:02:23,167 --> 00:02:27,167
- Well, he didn't need
me any more he said.
50
00:02:28,567 --> 00:02:32,467
Shut himself of for years, from
the world, from his family.
51
00:02:35,733 --> 00:02:39,833
Anyway, an injury seems to
have softened him somewhat.
52
00:02:45,767 --> 00:02:49,433
So, we should probably
get to know each other,
53
00:02:49,433 --> 00:02:51,133
now that we're working together.
54
00:02:52,167 --> 00:02:54,800
What do you do for fun Malloy?
55
00:02:54,800 --> 00:02:58,967
- I love to sketch and read.
56
00:02:58,967 --> 00:03:01,333
Good walk along the canal
gets me blood pumping.
57
00:03:01,333 --> 00:03:02,433
- Spare me.
58
00:03:03,633 --> 00:03:06,767
All right, let's see if
your boring reliability
59
00:03:06,767 --> 00:03:09,100
leads to some good advice.
60
00:03:09,100 --> 00:03:11,700
I've been invited
to a party later.
61
00:03:11,700 --> 00:03:13,633
- Congratulations.
62
00:03:13,633 --> 00:03:16,733
- Thank you, I haven't been
to any parties in town,
63
00:03:16,733 --> 00:03:18,633
so I'm very excited to
be around lots of people
64
00:03:18,633 --> 00:03:20,600
all at the same time.
65
00:03:20,600 --> 00:03:22,833
Socially it'll be
quite the change.
66
00:03:22,833 --> 00:03:24,667
- Well I hope it'll
be good craic.
67
00:03:24,667 --> 00:03:29,667
- Yes, craic, but do
you think it's safe
68
00:03:30,767 --> 00:03:32,067
traveling out especially
with a storm due?
69
00:03:33,067 --> 00:03:35,633
- What storm?
70
00:03:35,633 --> 00:03:37,167
- That storm.
71
00:03:37,167 --> 00:03:39,800
I don't envy you two trying to
get out to Kingstown in that.
72
00:03:40,700 --> 00:03:43,200
(eerie music)
73
00:03:54,200 --> 00:03:55,600
- The fuck,
74
00:03:55,600 --> 00:03:57,933
don't sneak up on
me like that Robert.
75
00:03:57,933 --> 00:04:00,467
- See, it's not nice is it?
76
00:04:00,467 --> 00:04:01,767
- Your old lady isn't nice.
77
00:04:06,933 --> 00:04:08,433
What are you doing tonight?
78
00:04:08,433 --> 00:04:11,433
- Agh, bushed, read the
paper, go to bed I'd say.
79
00:04:11,433 --> 00:04:13,700
- Do you remember the
man I had you tailing?
80
00:04:15,600 --> 00:04:18,467
Cannon, the widower,
81
00:04:19,767 --> 00:04:21,500
with them scandalous
pamphlets he were circulating.
82
00:04:21,500 --> 00:04:25,167
- Oh yeah, haven't seen that
many nipples before in my life.
83
00:04:26,733 --> 00:04:28,267
- I bet you haven't.
84
00:04:28,267 --> 00:04:31,200
Anyway, he's throwing
a party tonight
85
00:04:31,200 --> 00:04:32,700
that I wanna keep an eye on.
86
00:04:32,700 --> 00:04:34,800
If this communist is making
a nuisance of himself
87
00:04:34,800 --> 00:04:37,067
around the town the
last few days Czemy,
88
00:04:37,067 --> 00:04:38,567
and he's been
funding his travels
89
00:04:38,567 --> 00:04:40,467
by seeling these photographs,
90
00:04:40,467 --> 00:04:43,867
things the good people of
Ireland wouldn't like seeing.
91
00:04:43,867 --> 00:04:45,333
- Can't see how
a few photographs
92
00:04:45,333 --> 00:04:47,867
would warrant keeping Jamie
and I out in that storm.
93
00:04:47,867 --> 00:04:49,600
- Ah, forget the storm,
94
00:04:49,600 --> 00:04:51,233
I've an appointment
with Blennerhasset.
95
00:04:51,233 --> 00:04:52,167
- Well, what do
you want with him?
96
00:04:52,167 --> 00:04:53,667
- If anything big happens,
97
00:04:53,667 --> 00:04:56,233
I want the photographer on
the scene straight away.
98
00:04:56,233 --> 00:04:58,633
I don't wanna be looking
at your shite drawings.
99
00:05:00,967 --> 00:05:03,700
(thunder roaring)
100
00:05:03,700 --> 00:05:04,900
- Hurry now Malloy,
101
00:05:04,900 --> 00:05:06,700
that dead child will
not photograph himself.
102
00:05:06,700 --> 00:05:09,633
(knocking on door)
103
00:05:11,467 --> 00:05:12,967
- Have I packed all right sir?
104
00:05:12,967 --> 00:05:15,367
- Now you seem to be learning
Malloy, how very reassuring.
105
00:05:15,367 --> 00:05:16,200
- Thank you sir.
106
00:05:17,600 --> 00:05:20,433
(Malloy grunting)
107
00:05:25,267 --> 00:05:27,100
- I did make an appointment
like you said Miss Vickers.
108
00:05:27,100 --> 00:05:30,333
- Yes, but we're in a hurry
to get to Kingstown Detective.
109
00:05:30,333 --> 00:05:32,067
So I won't be making tea.
110
00:05:33,167 --> 00:05:35,233
- I'm grand for tea,
won't take long.
111
00:05:36,400 --> 00:05:37,233
- [Malloy] Fuck.
112
00:05:40,533 --> 00:05:43,300
- I have a business
proposition sir.
113
00:05:45,167 --> 00:05:47,500
Maybe there's a crime and I
call you and you come down
114
00:05:47,500 --> 00:05:49,667
straight away and you
photograph the scene.
115
00:05:51,067 --> 00:05:52,833
- Oh, so you want to
hire me, is that it?
116
00:05:52,833 --> 00:05:56,600
- Well, with the promise
of paid work at the brass.
117
00:05:56,600 --> 00:05:57,900
- I don't work for nothing.
118
00:05:57,900 --> 00:06:00,167
- I could use your expertise.
119
00:06:00,167 --> 00:06:01,700
You have commissioned
to all over Ireland
120
00:06:01,700 --> 00:06:02,867
for the past 20 years.
121
00:06:03,867 --> 00:06:05,167
Not so much now but.
122
00:06:06,900 --> 00:06:08,367
- Business is going
well, thank you.
123
00:06:08,367 --> 00:06:11,167
- You are a pioneer in your
particular field of photography.
124
00:06:12,533 --> 00:06:13,900
- I like to think so, yes.
125
00:06:13,900 --> 00:06:15,633
- And when it comes to
crime scene photography,
126
00:06:15,633 --> 00:06:17,467
I'd like to see some
pioneering done.
127
00:06:19,067 --> 00:06:23,300
No one photographs the dead
better than you, no one.
128
00:06:23,300 --> 00:06:25,867
And in my line of work
the dead are plenty full.
129
00:06:28,067 --> 00:06:29,933
- Crime scene photographer.
130
00:06:29,933 --> 00:06:32,067
- That's it, exactly.
131
00:06:32,067 --> 00:06:33,833
It's there for the taking.
132
00:06:33,833 --> 00:06:36,867
And after discovering this
underground photo trade,
133
00:06:36,867 --> 00:06:39,700
photography's getting
more and more popular
134
00:06:39,700 --> 00:06:43,633
and people are interested in
seeing the most queer things
135
00:06:43,633 --> 00:06:45,800
and there's plenty
of people in Dublin,
136
00:06:45,800 --> 00:06:48,533
wouldn't be long
making money out of it.
137
00:06:48,533 --> 00:06:52,300
So, your photography can
be a tool for the criminal,
138
00:06:52,300 --> 00:06:54,600
I'd love to see us make
it a tool for the law.
139
00:06:56,467 --> 00:06:59,400
- Well, Detective I appreciate
your forward thinking
140
00:06:59,400 --> 00:07:01,533
and your evident enthusiasm,
141
00:07:01,533 --> 00:07:04,067
but it the law wants
to use my expertise,
142
00:07:04,067 --> 00:07:06,600
I'm afraid the laws going
to have to pay for it.
143
00:07:06,600 --> 00:07:07,800
So, good day to you sir.
144
00:07:10,100 --> 00:07:11,933
- You can't tell
me I'm overdoing it
145
00:07:11,933 --> 00:07:13,867
and then have me do
everything all at once.
146
00:07:13,867 --> 00:07:16,800
- I'm opening this door
one time and one time only,
147
00:07:16,800 --> 00:07:19,133
I'm not getting
rain on this dress.
148
00:07:21,800 --> 00:07:23,333
- Let me know if you
change your mind.
149
00:07:23,333 --> 00:07:25,067
- I will come running.
150
00:07:25,067 --> 00:07:27,800
(dramatic music)
151
00:07:28,700 --> 00:07:31,467
(horse neighing)
152
00:07:31,467 --> 00:07:32,300
- Thank you Nancy.
153
00:07:32,300 --> 00:07:33,367
- Get home safe Uncle.
154
00:07:33,367 --> 00:07:36,133
(dramatic music)
155
00:07:37,833 --> 00:07:40,567
(rain pattering)
156
00:07:54,933 --> 00:07:55,867
- [Molloy] Are we here sir?
157
00:07:55,867 --> 00:07:57,200
- [Coachman] Go on now, go on.
158
00:07:57,200 --> 00:07:58,333
- We should bloody well hope so,
159
00:07:58,333 --> 00:08:00,067
this is miles
outside of Kingstown.
160
00:08:00,067 --> 00:08:02,700
(dramatic music)
161
00:08:25,267 --> 00:08:27,767
(eerie music)
162
00:08:34,067 --> 00:08:37,233
- Lucinda Breslin, this
is my husband August.
163
00:08:38,900 --> 00:08:41,533
Thank you for traveling
to us Mr. Blennerhasset,
164
00:08:41,533 --> 00:08:43,567
especially with this
weather approaching.
165
00:08:44,967 --> 00:08:47,133
- Such efforts are necessary
in troubling times, no.
166
00:08:48,700 --> 00:08:50,100
I'm so sorry for your loss,
167
00:08:51,767 --> 00:08:54,300
such a horrible way
to lose a child.
168
00:08:54,300 --> 00:08:56,267
- There's worse ways
Mr. Blennerhasset.
169
00:08:57,633 --> 00:08:59,700
Much, much worse.
170
00:09:03,500 --> 00:09:06,233
- Well, yes, I
suppose there are.
171
00:09:08,167 --> 00:09:11,567
Well, I'll be done in no time.
172
00:09:11,567 --> 00:09:14,233
(birds crowing)
173
00:09:16,800 --> 00:09:19,533
Is there somewhere for
my coachmen to wait?
174
00:09:23,067 --> 00:09:25,067
- He can't wait here.
175
00:09:26,300 --> 00:09:27,433
- Stables perhaps?
176
00:09:28,600 --> 00:09:30,200
- We don't have any.
177
00:09:30,200 --> 00:09:32,600
No horses, not anymore.
178
00:09:32,600 --> 00:09:35,833
I'm afraid he will have
to wait in the town
179
00:09:35,833 --> 00:09:37,333
until he's needed.
180
00:09:38,600 --> 00:09:40,633
It's not safe here
with the storm coming.
181
00:09:42,133 --> 00:09:44,267
- Right, well,
182
00:09:46,400 --> 00:09:49,467
Carruthers return
within the hour.
183
00:09:49,467 --> 00:09:50,700
I'm sure you could
find something
184
00:09:50,700 --> 00:09:52,300
to distract yourself
with in the town.
185
00:09:52,300 --> 00:09:54,367
- Yes sir, I will drink.
186
00:09:54,367 --> 00:09:55,467
- Good man Carruthers.
187
00:09:57,800 --> 00:09:59,833
Malloy, hurry up please.
188
00:10:02,933 --> 00:10:05,667
(dramatic music)
189
00:10:18,867 --> 00:10:22,633
He holds his toy bear
tight for comfort.
190
00:10:29,700 --> 00:10:33,033
- Indeed, he only just got him.
191
00:10:33,033 --> 00:10:35,767
(dramatic music)
192
00:10:59,700 --> 00:11:02,200
(rain pattering)
193
00:11:02,200 --> 00:11:05,100
(thunder rumbling)
194
00:11:10,933 --> 00:11:12,533
- Oh, to hell with it.
195
00:11:22,300 --> 00:11:25,433
- Mr. Blennerhasset, there's
no sign of Carruthers sir.
196
00:11:26,700 --> 00:11:29,600
- Strange, he's
usually punctual,
197
00:11:29,600 --> 00:11:31,400
especially when
he's been drinking.
198
00:11:31,400 --> 00:11:32,433
Maybe it's the storm.
199
00:11:34,067 --> 00:11:35,933
- Your assistant may need
to walk into Kingstown
200
00:11:35,933 --> 00:11:37,467
to summon him.
201
00:11:37,467 --> 00:11:40,400
Our coachman recently
lost his horse.
202
00:11:40,400 --> 00:11:41,367
- Lost as in?
203
00:11:45,233 --> 00:11:47,933
- The horse was
struck by lightning.
204
00:11:53,600 --> 00:11:54,667
- Please hurry Malloy.
205
00:11:58,667 --> 00:11:59,833
- Yes Mr. Blennerhasset.
206
00:12:10,967 --> 00:12:13,700
(china clinking)
207
00:12:20,067 --> 00:12:22,600
(tea slurping)
208
00:12:27,333 --> 00:12:30,100
(wind billowing)
209
00:12:36,867 --> 00:12:40,600
(August whispering)
210
00:12:40,600 --> 00:12:43,533
(thunder rumbling)
211
00:12:53,167 --> 00:12:55,567
- More tea Mr. Blennerhasset?
212
00:12:56,567 --> 00:12:58,100
- Not for the minute thank you.
213
00:12:58,100 --> 00:13:01,067
(thunder rumbling)
214
00:13:11,933 --> 00:13:14,067
Quite the weather we're having.
215
00:13:18,067 --> 00:13:19,900
- [August] Lucinda come quickly.
216
00:13:19,900 --> 00:13:20,800
- Please excuse me.
217
00:13:20,800 --> 00:13:23,300
(eerie music)
218
00:13:39,333 --> 00:13:42,233
(metal clattering)
219
00:14:04,067 --> 00:14:04,867
- Come in.
220
00:14:09,067 --> 00:14:11,067
- You were blown
into two ditches?
221
00:14:12,233 --> 00:14:15,067
- No, I was blown into
the same ditch twice.
222
00:14:15,933 --> 00:14:17,067
It's lethal out there.
223
00:14:19,733 --> 00:14:24,733
- Well, no carriage, no
means to call for a carriage,
224
00:14:28,400 --> 00:14:30,833
it looks like you gentlemen
may need to spend the night.
225
00:14:32,067 --> 00:14:37,067
- Yes, I suppose.
226
00:14:39,233 --> 00:14:42,333
- Please excuse us
if we have not been
227
00:14:42,333 --> 00:14:44,967
the most convivial hosts.
228
00:14:44,967 --> 00:14:48,300
- Of course, you're in mourning.
229
00:14:48,300 --> 00:14:51,933
- Yes, funeral preparations
will need to be delayed,
230
00:14:51,933 --> 00:14:53,533
we will endeavor to
make you as comfortable
231
00:14:53,533 --> 00:14:54,700
as you possibly can be.
232
00:15:00,733 --> 00:15:04,533
- Mr. Molloy, you can
take off your wet clothes
233
00:15:05,500 --> 00:15:07,433
in your quarters.
234
00:15:07,433 --> 00:15:11,133
- Quarters, all to meself?
235
00:15:11,133 --> 00:15:14,400
- Yes, August, he
can have a spare pair
236
00:15:14,400 --> 00:15:15,233
of your night clothes.
237
00:15:15,233 --> 00:15:16,433
- Yes.
238
00:15:16,433 --> 00:15:17,900
- The blue ones, give
him the blue ones.
239
00:15:17,900 --> 00:15:22,900
Vicenta, Vicenta escort
Mr. Malloy to his room.
240
00:15:24,067 --> 00:15:25,667
- Yes Madame, come
with me please.
241
00:15:36,200 --> 00:15:41,100
- Only that which is locked
down will be safe tonight.
242
00:15:41,100 --> 00:15:43,867
(dramatic music)
243
00:15:48,600 --> 00:15:50,100
(thunder rumbling)
244
00:15:50,100 --> 00:15:51,400
(rain pattering)
245
00:15:51,400 --> 00:15:54,067
(knocking on door)
246
00:15:54,067 --> 00:15:56,833
- Oh, Hannah, it's
so bloody wet.
247
00:16:02,067 --> 00:16:03,500
This house is nice.
248
00:16:03,500 --> 00:16:06,900
- Louis Cannon, French money,
runs a small print press.
249
00:16:06,900 --> 00:16:09,733
Recently widowed, a
mess to be honest.
250
00:16:09,733 --> 00:16:11,733
Anyway, I'm so glad
that you're here.
251
00:16:12,800 --> 00:16:14,667
They're insufferable,
all of them.
252
00:16:14,667 --> 00:16:15,933
If it wasn't for that storm
253
00:16:15,933 --> 00:16:17,333
I'd be at home with
mother and my book.
254
00:16:17,333 --> 00:16:18,267
- What are you reading?
255
00:16:18,267 --> 00:16:19,367
- Little men.
256
00:16:21,067 --> 00:16:22,067
- Do I look presentable?
257
00:16:22,067 --> 00:16:23,633
- Nancy, you're a vision.
258
00:16:23,633 --> 00:16:26,067
But really don't worry about it,
259
00:16:26,067 --> 00:16:27,833
you might think you're missing
out on a fabulous social life
260
00:16:27,833 --> 00:16:29,700
in town but obviously it's
the same bloody charade
261
00:16:29,700 --> 00:16:30,700
all the time.
262
00:16:30,700 --> 00:16:32,467
Just get abouts everywhere.
263
00:16:32,467 --> 00:16:33,900
- What kind of get abouts?
264
00:16:33,900 --> 00:16:36,967
- Well, your brother and
everyone he palls around with.
265
00:16:36,967 --> 00:16:38,667
- Of course he'd be here.
266
00:16:38,667 --> 00:16:40,467
- Does mother know you're out?
267
00:16:40,467 --> 00:16:42,800
- I invited her
Henry, she's my guest.
268
00:16:42,800 --> 00:16:45,867
- No Hannah, you're my guest,
the guest doesn't get a guest.
269
00:16:47,400 --> 00:16:49,567
Is this the first party
you've ever been to?
270
00:16:50,900 --> 00:16:52,133
It is isn't it?
271
00:16:52,133 --> 00:16:53,767
- Stop being mean
to your sister.
272
00:16:55,100 --> 00:16:56,667
It is though isn't it?
273
00:16:56,667 --> 00:16:58,133
- Haven't had a chance,
274
00:16:58,133 --> 00:17:00,867
I've been minding grandmother
since she had her stroke.
275
00:17:00,867 --> 00:17:02,667
- That's your excuse
for everything.
276
00:17:03,933 --> 00:17:06,600
Well, bagsy not
carrying you out of here
277
00:17:06,600 --> 00:17:08,333
when you're buckled arse ways.
278
00:17:08,333 --> 00:17:10,300
(crowd chattering)
279
00:17:10,300 --> 00:17:13,467
(upbeat violin music)
280
00:17:15,800 --> 00:17:18,967
(upbeat violin music)
281
00:17:34,867 --> 00:17:36,933
- Staring men are
the worst kind.
282
00:17:36,933 --> 00:17:41,233
- And the old Czemy,
another friend of Cannons.
283
00:17:41,233 --> 00:17:43,500
Communist, trades in
dirty photographs,
284
00:17:43,500 --> 00:17:45,233
or so Henry told me.
285
00:17:45,233 --> 00:17:46,500
I don't think
there's a connection,
286
00:17:46,500 --> 00:17:47,767
the communism and
the dirty pictures
287
00:17:47,767 --> 00:17:49,500
but anyway he's a creep.
288
00:17:51,700 --> 00:17:52,800
- All right,
289
00:17:54,067 --> 00:17:57,100
let's have a few drinks
and cause some ructions.
290
00:17:59,067 --> 00:18:01,967
- Louis Cannon, I am so pleased.
291
00:18:01,967 --> 00:18:04,467
You are Henry's lady friend?
292
00:18:04,467 --> 00:18:08,267
- I am Hannah and Henry
is my man friend, yes.
293
00:18:08,267 --> 00:18:09,767
- And you are?
294
00:18:09,767 --> 00:18:12,500
- I am Nancy, Henry's sister.
295
00:18:12,500 --> 00:18:15,067
Thank you for hosting
us Mr. Cannon.
296
00:18:15,067 --> 00:18:20,067
- Henry's sister but you look
so much like my dead wife.
297
00:18:20,933 --> 00:18:22,133
- Only when she was dead?
298
00:18:22,133 --> 00:18:24,100
- Louis, Louis
you ghastly devil,
299
00:18:24,100 --> 00:18:25,733
you pay no attention
to these two
300
00:18:25,733 --> 00:18:27,367
they'll tell you the most
horrid stories about me,
301
00:18:27,367 --> 00:18:29,967
let me tell you them myself.
302
00:18:29,967 --> 00:18:32,667
- I really don't know how
you put up with my brother.
303
00:18:32,667 --> 00:18:34,333
- He's a lot of fun Nancy.
304
00:18:34,333 --> 00:18:37,800
- No one in my family is
fun Hannah, believe you me.
305
00:18:37,800 --> 00:18:38,600
- Except for you of course?
306
00:18:38,600 --> 00:18:39,433
- Of course.
307
00:18:45,467 --> 00:18:48,367
(thunder rumbling)
308
00:18:49,767 --> 00:18:52,233
- The Spanish maids a nervous
creature isn't she Malloy?
309
00:18:52,233 --> 00:18:53,667
- Yeah, do you think they
were giving her a lashing.
310
00:18:53,667 --> 00:18:55,500
- Why, they're the lashing type.
311
00:18:56,900 --> 00:18:58,733
- I knew a Spanish fella,
worked down the docks,
312
00:18:58,733 --> 00:19:00,900
he was the clumsiest
bastard I've ever met.
313
00:19:02,200 --> 00:19:03,833
- Get a good nights rest Malloy,
314
00:19:03,833 --> 00:19:05,067
I want us out of here
315
00:19:05,067 --> 00:19:07,333
as soon as this infernal
storm has subsided.
316
00:19:07,333 --> 00:19:08,600
- Yes sir, duly noted.
317
00:19:09,967 --> 00:19:11,067
- Your quarters.
318
00:19:14,900 --> 00:19:16,200
Lock your doors please.
319
00:19:25,133 --> 00:19:26,867
(thunder rumbling)
320
00:19:26,867 --> 00:19:29,600
(rain pattering)
321
00:19:33,867 --> 00:19:35,200
- Did he stir?
322
00:19:35,200 --> 00:19:37,067
- No, thank God.
323
00:19:40,800 --> 00:19:44,333
- Jesus, that's an unmerciful
whore of a night out there.
324
00:19:47,100 --> 00:19:48,767
- Want to chance it though.
325
00:19:48,767 --> 00:19:52,833
- Not a hope boy, there's no
way you're going out in that.
326
00:19:52,833 --> 00:19:54,933
- It's a juicy gathering Betty.
327
00:19:54,933 --> 00:19:57,200
Couple of trouble makers
I wanna keep my eye on.
328
00:19:57,200 --> 00:19:59,733
- And is it worth getting
blown into the canal for?
329
00:20:02,500 --> 00:20:06,200
- There's something
in it, that's all.
330
00:20:06,200 --> 00:20:08,700
- I know you're thirsting
for a big case Fred,
331
00:20:08,700 --> 00:20:10,433
but be smart about it.
332
00:20:10,433 --> 00:20:13,767
You're looking for
murders and suicides.
333
00:20:13,767 --> 00:20:17,033
Looking at harmless foreign
creatures as subversives.
334
00:20:17,033 --> 00:20:18,433
There was that poor lamp lighter
335
00:20:18,433 --> 00:20:19,667
you thought was poisoning Porter
336
00:20:19,667 --> 00:20:22,333
and you beat him on
up and down the coon.
337
00:20:22,333 --> 00:20:25,000
- Yeah well he was a lippy fuck.
338
00:20:29,033 --> 00:20:30,133
- What I'm saying is,
339
00:20:31,333 --> 00:20:32,967
sometimes you just have to work
340
00:20:32,967 --> 00:20:34,733
with what's in
front of your eyes.
341
00:20:46,133 --> 00:20:47,767
- What if I'm right?
342
00:20:49,300 --> 00:20:50,967
- Then you take
the bastards down.
343
00:20:53,067 --> 00:20:55,933
(thunder rumbling)
344
00:20:58,400 --> 00:20:59,200
- Any stirring?
345
00:21:00,767 --> 00:21:01,600
(baby crying)
346
00:21:01,600 --> 00:21:02,767
- Oh bollocks.
347
00:21:04,167 --> 00:21:07,400
(upbeat violin music)
348
00:21:26,400 --> 00:21:27,733
- Hell isn't it?
349
00:21:28,933 --> 00:21:31,200
Party chit chat I
mean, small talk.
350
00:21:32,500 --> 00:21:34,833
- Really need to get
some dancing going.
351
00:21:34,833 --> 00:21:37,367
- Wouldn't mind spinning a
toe if the opportunity arises.
352
00:21:38,900 --> 00:21:39,733
What's your name?
353
00:21:40,900 --> 00:21:43,167
- Why do you want
to know my name?
354
00:21:43,167 --> 00:21:45,133
- So I can match it
to that pretty face.
355
00:21:46,933 --> 00:21:50,700
- What's your name, pretty face.
356
00:21:50,700 --> 00:21:51,933
Honestly, spare me.
357
00:21:51,933 --> 00:21:54,300
Liven this party up and
we'll start talking.
358
00:21:55,500 --> 00:21:57,133
- Nancy, I see that
you've met Percy.
359
00:21:58,867 --> 00:22:00,700
- Nancy, lovely name.
360
00:22:00,700 --> 00:22:02,367
- Percy's a forward lad is he?
361
00:22:03,833 --> 00:22:05,967
- So Percy can't take your
hand and kiss it then?
362
00:22:05,967 --> 00:22:09,467
- No, please don't
kiss my hand Percy.
363
00:22:09,467 --> 00:22:11,267
- Percy won't do that then.
364
00:22:11,267 --> 00:22:12,967
- Percy's a sculptor.
365
00:22:12,967 --> 00:22:13,933
- Are you Percy?
366
00:22:15,233 --> 00:22:16,100
Percy, are you?
367
00:22:17,500 --> 00:22:21,167
- Sorry I got distracted
by a man who owes me money.
368
00:22:21,167 --> 00:22:23,900
Larry Kervan, I know the
bastards good for it,
369
00:22:23,900 --> 00:22:25,800
what were you saying?
370
00:22:25,800 --> 00:22:27,300
- And what is it you sculpt?
371
00:22:30,600 --> 00:22:33,067
- I'd sculpt you if you want.
372
00:22:34,900 --> 00:22:39,467
- Well good for you, but I'm
terrible at sitting still.
373
00:22:43,600 --> 00:22:44,933
- Bye now Percy.
374
00:22:52,967 --> 00:22:55,667
(rain pattering)
375
00:22:59,467 --> 00:23:02,267
(thunder roaring)
376
00:23:08,233 --> 00:23:10,900
(keys rattling)
377
00:23:14,633 --> 00:23:17,467
(locks clinking)
378
00:23:51,900 --> 00:23:53,567
- What in the Jesus.
379
00:23:55,067 --> 00:23:57,667
(ominous music)
380
00:24:02,600 --> 00:24:05,433
(thunder roaring)
381
00:24:07,733 --> 00:24:10,733
(hammering on door)
382
00:24:17,100 --> 00:24:18,867
- Do not tell me you're scared.
383
00:24:18,867 --> 00:24:21,067
- Mr. Blennerhasset
I am so scared.
384
00:24:21,067 --> 00:24:22,433
- What did I just say?
385
00:24:22,433 --> 00:24:23,833
- I saw an apparition.
386
00:24:23,833 --> 00:24:25,067
- We were told to
stay in our rooms.
387
00:24:25,067 --> 00:24:26,400
- Listen, the corridors haunted.
388
00:24:26,400 --> 00:24:27,567
- Yes, it's haunted by you.
389
00:24:27,567 --> 00:24:28,500
- There was someone at my door.
390
00:24:28,500 --> 00:24:30,200
- Yeah, I know the feeling.
391
00:24:30,200 --> 00:24:33,300
- They declined to
leave a chamber pot,
I have to go do me--
392
00:24:33,300 --> 00:24:35,100
- I don't need to know that.
393
00:24:35,100 --> 00:24:36,633
- I saw the boy.
394
00:24:36,633 --> 00:24:37,767
- Which boy?
395
00:24:37,767 --> 00:24:38,733
- The dead boy, young Ivor.
396
00:24:43,100 --> 00:24:45,900
- Go back to your room at once.
397
00:24:45,900 --> 00:24:47,700
(keys clinking)
398
00:24:47,700 --> 00:24:50,533
(thunder roaring)
399
00:24:53,200 --> 00:24:55,867
(men screaming)
400
00:24:56,867 --> 00:24:58,200
(door slamming)
401
00:24:58,200 --> 00:24:59,833
- You saw him too.
402
00:24:59,833 --> 00:25:01,367
- No Malloy,
403
00:25:01,367 --> 00:25:02,733
I screamed and dragged you into
my room for no good reason.
404
00:25:02,733 --> 00:25:03,667
- But he's dead.
405
00:25:03,667 --> 00:25:04,867
(knocking on door)
406
00:25:04,867 --> 00:25:08,100
- Well if he isn't, he's
certainly courteous.
407
00:25:08,100 --> 00:25:10,533
- [August] Mr. Blennerhasset.
408
00:25:20,333 --> 00:25:22,067
- Why are you both in there?
409
00:25:23,400 --> 00:25:25,633
- I needed to go to the--
410
00:25:25,633 --> 00:25:30,167
- Malloy got frightened
and called upon me.
411
00:25:30,167 --> 00:25:32,067
- You don't have to tell us,
412
00:25:32,067 --> 00:25:36,733
his screaming awoke us.
413
00:25:36,733 --> 00:25:38,600
- I didn't mean to scream,
414
00:25:38,600 --> 00:25:41,800
that only happens if I'm
frightened and I just--
415
00:25:42,833 --> 00:25:44,167
- Now Malloy, stop talking.
416
00:25:45,767 --> 00:25:47,700
- Malloy suffers from
the night terrors
417
00:25:49,067 --> 00:25:51,067
and it's very sad, poor lad.
418
00:25:51,067 --> 00:25:53,867
(thunder roaring)
419
00:25:58,133 --> 00:26:01,367
- The last few days have
been difficult for us
420
00:26:01,367 --> 00:26:06,233
with the death of our son
and that whole tragic affair.
421
00:26:09,233 --> 00:26:13,800
We appreciate the roaring storm
doesn't allow you much peace
422
00:26:13,800 --> 00:26:17,233
but if you can refrain
from screaming in our house
423
00:26:18,200 --> 00:26:20,167
we would be truly grateful.
424
00:26:20,167 --> 00:26:22,567
- Yeah, of course.
425
00:26:24,100 --> 00:26:25,067
My apologies.
426
00:26:26,200 --> 00:26:28,933
(rain pattering)
427
00:26:38,933 --> 00:26:43,500
- I hope the rest of your
sleep will be a peaceful one,
428
00:26:44,933 --> 00:26:45,800
I really do.
429
00:26:48,733 --> 00:26:50,667
- Thank you, goodnight.
430
00:27:02,467 --> 00:27:04,067
(grunting)
431
00:27:04,067 --> 00:27:07,067
(knocking on door)
432
00:27:19,333 --> 00:27:21,200
- We should take a
photograph of him.
433
00:27:22,367 --> 00:27:23,567
- I have already taken
a photograph of him.
434
00:27:23,567 --> 00:27:25,900
- But not of the boys
ghost you haven't.
435
00:27:25,900 --> 00:27:27,200
- Ghost?
436
00:27:27,200 --> 00:27:29,367
Listen to yourself,
437
00:27:29,367 --> 00:27:32,067
lightening causes our
sight to become impaired.
438
00:27:32,067 --> 00:27:34,800
We see things we
wouldn't normally see,
439
00:27:34,800 --> 00:27:37,400
colors, shapes, visions.
440
00:27:38,700 --> 00:27:41,067
- Ghosts, ghosts
in a photograph.
441
00:27:41,067 --> 00:27:43,433
Just think of that would
do for your reputation.
442
00:27:43,433 --> 00:27:45,367
- I will tell you what
will do my reputation
443
00:27:45,367 --> 00:27:50,367
a world of good, not
believing in ghosts.
444
00:27:52,100 --> 00:27:53,300
Go back to bed.
445
00:27:55,067 --> 00:27:56,433
Goodnight Malloy.
446
00:28:02,200 --> 00:28:04,867
(door creaking)
447
00:28:13,900 --> 00:28:15,933
(distant banging)
448
00:28:15,933 --> 00:28:16,767
- Master.
449
00:28:18,967 --> 00:28:22,200
(thunder crashing)
450
00:28:22,200 --> 00:28:24,733
- Did you see something Vicenta?
451
00:28:24,733 --> 00:28:26,900
- [Vicenta] I heard something.
452
00:28:26,900 --> 00:28:29,567
(ominous music)
453
00:28:38,967 --> 00:28:41,633
(keys clinking)
454
00:28:51,133 --> 00:28:52,867
- Open you stupid box and case.
455
00:28:53,967 --> 00:28:56,100
- What is the meaning of this.
456
00:28:58,700 --> 00:29:02,700
- Somethings not
right, it's not right.
457
00:29:02,700 --> 00:29:07,133
The boys dead but it's
also like he's not dead,
458
00:29:07,133 --> 00:29:09,067
all at once I'm also sure of.
459
00:29:09,967 --> 00:29:11,967
- This is very upsetting.
460
00:29:11,967 --> 00:29:15,900
- You see, you're
upsetting my wife.
461
00:29:15,900 --> 00:29:17,567
- I don't mean to upset anyone,
462
00:29:17,567 --> 00:29:19,567
I'm just trying
to take a picture
463
00:29:19,567 --> 00:29:21,300
of the apparent apparition.
464
00:29:21,300 --> 00:29:22,900
- Of our deceased son?
465
00:29:22,900 --> 00:29:24,567
- Yeah, of your deceased son.
466
00:29:25,833 --> 00:29:27,067
- We want you to leave.
467
00:29:29,400 --> 00:29:32,767
- My apologize sir, I've
been very insensitive.
468
00:29:32,767 --> 00:29:34,633
I'll just return to me room.
469
00:29:34,633 --> 00:29:36,733
- I want you to leave our house.
470
00:29:38,200 --> 00:29:39,133
- In that storm?
471
00:29:39,133 --> 00:29:41,900
- He actually did it, he did it.
472
00:29:41,900 --> 00:29:43,867
Why did I think
he wouldn't do it?
473
00:29:43,867 --> 00:29:45,433
- I wasn't this man out.
474
00:29:45,433 --> 00:29:48,567
- You can't throw me
out now, it's not fair.
475
00:29:50,200 --> 00:29:51,800
- Now Mr. Breslin,
476
00:29:51,800 --> 00:29:54,100
I really would not be
the kind of photographer
477
00:29:54,100 --> 00:29:57,067
to complete a commission
for someone who's going
478
00:29:57,067 --> 00:30:01,000
to put my assistant out into
the middle of a dangerous storm
479
00:30:01,000 --> 00:30:03,133
with little consideration.
480
00:30:03,133 --> 00:30:04,700
It is not good business.
481
00:30:08,800 --> 00:30:12,933
- He's upsetting my
wife, he's upsetting me.
482
00:30:14,433 --> 00:30:16,500
We are upset.
483
00:30:17,633 --> 00:30:18,867
- Why must you make
our bereavement
484
00:30:18,867 --> 00:30:22,000
into some sort of
macabre ghost story?
485
00:30:22,000 --> 00:30:24,067
We're doing our best
to be good hosts
486
00:30:24,067 --> 00:30:26,333
in what is a very
difficult time.
487
00:30:26,333 --> 00:30:29,800
- I will take full
responsibility for my assistants
488
00:30:29,800 --> 00:30:34,600
silly behavior and
wish to assure you
489
00:30:34,600 --> 00:30:37,300
that it will not happen again.
490
00:30:39,533 --> 00:30:42,000
(tense music)
491
00:30:51,267 --> 00:30:52,967
- Very well, Vicenta.
492
00:30:57,533 --> 00:30:59,400
Accompany these men
to their quarters.
493
00:31:11,067 --> 00:31:14,667
(upbeat instrumental music)
494
00:31:17,967 --> 00:31:20,133
(crowd chattering)
495
00:31:20,133 --> 00:31:21,967
- [Lady] Miss Vickers.
496
00:31:27,067 --> 00:31:29,533
- You are quite the vision.
497
00:31:29,533 --> 00:31:32,167
- Can this vision get
by you immediately?
498
00:31:33,133 --> 00:31:34,800
- Not unless you give me a kiss.
499
00:31:38,700 --> 00:31:40,433
- Do I have to give
you a kiss too?
500
00:31:43,933 --> 00:31:44,733
- Czemy.
501
00:31:50,067 --> 00:31:52,833
You have something belonging
to me you thieving devil.
502
00:31:52,833 --> 00:31:54,067
- What are you talking about?
503
00:31:54,067 --> 00:31:55,467
- You took a photograph
from that album
504
00:31:55,467 --> 00:31:57,067
out a little private showing.
505
00:31:57,067 --> 00:32:01,600
- Private showing, of what,
fake photographs you stole
506
00:32:02,733 --> 00:32:04,167
from a party you
were not invited to.
507
00:32:04,167 --> 00:32:05,767
- I was a guest of a
guest I'll have you know.
508
00:32:05,767 --> 00:32:06,800
You know where there's
money to be made
509
00:32:06,800 --> 00:32:08,067
and you saw your chance.
510
00:32:08,067 --> 00:32:09,967
There are photographs
ripped out of it.
511
00:32:09,967 --> 00:32:11,500
- You're calling me a thief?
512
00:32:11,500 --> 00:32:13,700
- I'm calling you more than
a thief you thieving coeur.
513
00:32:13,700 --> 00:32:15,533
- Gentlemen, let us
resolve this matter
514
00:32:15,533 --> 00:32:17,067
in the study with some drinks.
515
00:32:17,067 --> 00:32:20,500
Maybe a naughty little
dahs of opium, huh?
516
00:32:24,867 --> 00:32:26,133
- Very well.
517
00:32:26,133 --> 00:32:27,800
- Sounds good to me.
518
00:32:31,067 --> 00:32:33,200
- This is probably a
good time to mention
519
00:32:33,200 --> 00:32:35,500
that I really don't think
this is the sort of fella
520
00:32:35,500 --> 00:32:38,200
I want to be trapped in a
house with during a storm
521
00:32:38,200 --> 00:32:40,667
as he attempted to
forcefully kiss me.
522
00:32:42,167 --> 00:32:44,067
(grunting)
523
00:32:44,067 --> 00:32:46,333
- That's my sister you bastard.
524
00:32:46,333 --> 00:32:47,933
Open the door, I'll throw him.
525
00:32:47,933 --> 00:32:50,367
- You can't throw him
out in a storm Henry.
526
00:32:50,367 --> 00:32:52,067
- Well, I won't throw him if
he gives back what he's stolen.
527
00:32:52,067 --> 00:32:54,067
- What I stole you stole it.
528
00:32:54,067 --> 00:32:55,200
- You are a bloody
trouble maker, get out.
529
00:32:58,533 --> 00:33:00,367
- I think that's
quite enough Henry.
530
00:33:00,367 --> 00:33:01,933
- Well, that was quite rousing.
531
00:33:01,933 --> 00:33:03,400
- Yes it was.
532
00:33:03,400 --> 00:33:07,433
- No, no, no , no, no,
no, not for little girls.
533
00:33:07,433 --> 00:33:10,167
(Nancy chuckles)
534
00:33:10,167 --> 00:33:13,833
(upbeat instrumental music)
535
00:33:18,933 --> 00:33:22,200
- It must be so nice for
you to be out of that cage.
536
00:33:22,200 --> 00:33:24,233
Henry doesn't know himself
since he's been away.
537
00:33:24,233 --> 00:33:27,267
- Honestly Hannah, I feel like
I'm alive for the first time.
538
00:33:28,833 --> 00:33:31,067
- La-di-da Come here to
me little wench-ship.
539
00:33:37,267 --> 00:33:39,567
- Bad dancer, your friend,
atrocious footwork.
540
00:33:40,933 --> 00:33:42,567
Give us a whirl.
541
00:33:42,567 --> 00:33:44,567
- Give yourself a whirl.
542
00:33:51,067 --> 00:33:54,667
No damn it, that was my first
kiss and I wasn't even ready.
543
00:33:54,667 --> 00:33:57,500
- I'm sorry I was a bit quick
on the dive in there wasn't I.
544
00:33:57,500 --> 00:34:00,200
- Well look you've don't it now,
545
00:34:00,200 --> 00:34:03,200
so might as well
make the best of it.
546
00:34:15,700 --> 00:34:18,533
(thunder roaring)
547
00:34:21,067 --> 00:34:26,067
(Brock screaming)
(Samuel screaming)
548
00:34:31,133 --> 00:34:33,967
(Malloy grunting)
549
00:34:35,067 --> 00:34:35,867
- Mr. Blennerhasser,
you all right?
550
00:34:35,867 --> 00:34:37,467
- Yes, that ghost's
551
00:34:38,700 --> 00:34:40,200
due for a photograph.
552
00:34:42,100 --> 00:34:46,933
(panting)
(keys clinking)
553
00:34:51,200 --> 00:34:52,067
- You stop.
554
00:34:52,900 --> 00:34:55,333
- Could you see him too?
555
00:34:55,333 --> 00:34:56,300
- Who?
556
00:34:56,300 --> 00:34:57,567
- The boy Ivor.
557
00:34:59,067 --> 00:35:01,933
- This is not Ivor,
this is Samuel.
558
00:35:01,933 --> 00:35:02,767
- Samuel.
559
00:35:09,067 --> 00:35:11,267
- Wait, can you all
see the boy, yeah?
560
00:35:12,300 --> 00:35:13,667
- Yes.
561
00:35:13,667 --> 00:35:14,500
- Yes.
562
00:35:17,733 --> 00:35:18,567
- He's a twin.
563
00:35:22,100 --> 00:35:25,167
- He has been wild in the
brain since he's been born,
564
00:35:26,100 --> 00:35:27,233
more animal than boy.
565
00:35:28,667 --> 00:35:31,633
- He's been getting out of the
nursery a lot more recently.
566
00:35:33,067 --> 00:35:35,700
I knew my locks couldn't
have been the problem.
567
00:35:39,567 --> 00:35:41,267
Now I know what you did Vicenta.
568
00:35:42,800 --> 00:35:47,800
You released him, didn't you
and he pursued his own brother.
569
00:35:48,967 --> 00:35:50,333
- I only let him out
to play with Ivor.
570
00:35:50,333 --> 00:35:52,567
- You're upsetting
me now Vicenta.
571
00:35:54,333 --> 00:35:55,900
- If you treat a
child like an animal
572
00:35:55,900 --> 00:35:57,933
then he will act like an animal.
573
00:35:57,933 --> 00:36:01,067
Just because he's different,
he's still a child.
574
00:36:03,133 --> 00:36:06,300
- Wild in the brain
is what he is,
575
00:36:06,300 --> 00:36:09,300
a cruel shame on his family.
576
00:36:09,300 --> 00:36:10,800
Come on now Samuel,
577
00:36:10,800 --> 00:36:14,100
you'll be safer in the nursery
away from this cruel world.
578
00:36:15,900 --> 00:36:18,967
(August shouting)
579
00:36:18,967 --> 00:36:21,867
- That poor child is
nit the cruel one here.
580
00:36:21,867 --> 00:36:22,700
- Do not let him escape.
581
00:36:30,133 --> 00:36:32,967
(thunder roaring)
582
00:36:48,500 --> 00:36:50,733
- Don't startle him Malloy.
583
00:36:59,833 --> 00:37:03,167
Hello Samuel, I've
not come to hurt you.
584
00:37:11,167 --> 00:37:15,100
You want to see your
brother, isn't that right.
585
00:37:15,100 --> 00:37:16,933
We can do that Samuel.
586
00:37:20,867 --> 00:37:22,300
But we must be quiet,
587
00:37:23,733 --> 00:37:28,300
Ivor's in a very deep sleep,
you understand, be quiet.
588
00:37:29,867 --> 00:37:30,700
Shh.
589
00:37:32,933 --> 00:37:34,367
- Shh.
590
00:37:34,367 --> 00:37:35,700
- That's it shh.
591
00:37:37,633 --> 00:37:39,867
- No, I forbid this.
592
00:37:48,167 --> 00:37:51,300
- Have you got
something to calm him.
593
00:37:51,300 --> 00:37:53,800
- His teddy bear Bindi,
594
00:37:53,800 --> 00:37:56,567
they took it from him when
he didn't eat his gruel.
595
00:37:57,567 --> 00:37:58,833
They gave it to Ivor.
596
00:38:00,233 --> 00:38:01,533
- Oh, you are dismissed Vicenta.
597
00:38:01,533 --> 00:38:04,300
- Out into the
storm on would you.
598
00:38:04,300 --> 00:38:06,400
- Will you ever
relax and stop trying
599
00:38:06,400 --> 00:38:08,400
to throw people
out into the storm.
600
00:38:09,867 --> 00:38:10,700
- Malloy.
601
00:38:23,633 --> 00:38:26,967
There you go Samuel,
there's your Bindi.
602
00:38:33,067 --> 00:38:34,500
Would you like to
see your brother?
603
00:38:55,367 --> 00:38:57,467
- We kept him from
a cruel world,
604
00:38:57,467 --> 00:39:00,800
he would not even be
alive if it wasn't for us.
605
00:39:00,800 --> 00:39:02,067
- If it wasn't for you
that poor young fellow
606
00:39:02,067 --> 00:39:04,067
wouldn't be in such a state.
607
00:39:04,067 --> 00:39:06,333
I'll be fetching the police at
first light, make no mistake.
608
00:39:06,333 --> 00:39:08,067
- No, no police.
609
00:39:09,800 --> 00:39:12,467
- We'll gladly pay you
three times the agreed fee
610
00:39:12,467 --> 00:39:14,400
and we'll leave it at that.
611
00:39:15,800 --> 00:39:19,800
- It is cruel and
heartless to lock up
612
00:39:19,800 --> 00:39:22,367
a poor damaged boy like that.
613
00:39:22,367 --> 00:39:24,500
- No, we'll pay three
times the agreed sum
614
00:39:24,500 --> 00:39:26,600
if your discretion is assured.
615
00:39:26,600 --> 00:39:31,600
- What I would like to be
assured of is that you will pay
616
00:39:32,700 --> 00:39:34,867
for the future
care of this child.
617
00:39:34,867 --> 00:39:36,433
- Future care?
618
00:39:36,433 --> 00:39:37,933
- When I deliver your portrait
619
00:39:39,433 --> 00:39:43,967
I expect to see proof
of this child's care,
620
00:39:45,600 --> 00:39:46,967
any deviation from it
621
00:39:48,133 --> 00:39:50,633
and I will be in contact
with the authorities.
622
00:39:55,067 --> 00:39:58,800
So, Vicenta, do you
happen to have the keys
623
00:39:58,800 --> 00:40:01,700
to Mr. Breslin's nursery?
624
00:40:01,700 --> 00:40:04,267
- I'm sorry, why
do you say nursery?
625
00:40:13,700 --> 00:40:14,800
- You're disappearing?
626
00:40:16,367 --> 00:40:17,567
- Well, you disappeared.
627
00:40:19,000 --> 00:40:21,267
- I'm sorry, I
found Larry Kervan
628
00:40:21,267 --> 00:40:23,500
and I got the money off
the bastard any while.
629
00:40:23,500 --> 00:40:24,800
Why don't you just stay
with me for one more drink?
630
00:40:24,800 --> 00:40:26,900
- I really can't show
up in a poor state,
631
00:40:26,900 --> 00:40:29,600
especially when I'm looking
at pictures of corpses.
632
00:40:29,600 --> 00:40:31,833
- Well, at least let
me walk you into town,
633
00:40:31,833 --> 00:40:33,367
you don't know what
kind of dangers
634
00:40:33,367 --> 00:40:35,167
can be lurking out there.
635
00:40:35,167 --> 00:40:37,267
- It's perfectly fine Percy.
636
00:40:37,267 --> 00:40:39,433
I'm well able to enjoy
a party responsibly
637
00:40:39,433 --> 00:40:41,633
while staving off the
perils of opium addiction
638
00:40:41,633 --> 00:40:43,500
and being molested
by a communist.
639
00:40:44,800 --> 00:40:46,900
- I don't doubt it.
640
00:40:46,900 --> 00:40:49,867
I might see you soon though?
641
00:40:52,200 --> 00:40:53,667
- You might.
642
00:40:53,667 --> 00:40:56,400
(dramatic music)
643
00:41:09,733 --> 00:41:12,133
Do you have to be so
bloody dramatic detective?
644
00:41:13,933 --> 00:41:15,300
- At times, yes.
645
00:41:15,300 --> 00:41:17,900
- Don't mind me, I'm
just creeping around,
646
00:41:17,900 --> 00:41:19,067
nothing to see here.
647
00:41:19,067 --> 00:41:21,467
- Jesus Christ, you're
shit faced girl.
648
00:41:21,467 --> 00:41:24,867
- I only had six
drinks, thank you.
649
00:41:24,867 --> 00:41:27,833
- Seemed like an
interesting little gathering
650
00:41:27,833 --> 00:41:29,867
you were at there
now Miss Vickers.
651
00:41:29,867 --> 00:41:31,867
The widower Cannon
isn't long celebrating
652
00:41:31,867 --> 00:41:33,933
after his wife took
a head first dive
653
00:41:33,933 --> 00:41:36,100
down the stairs last month.
654
00:41:36,100 --> 00:41:40,100
- Honestly, it wasn't
even as exciting as that.
655
00:41:40,100 --> 00:41:42,600
- You hardly saw any
foreign nuisances
656
00:41:42,600 --> 00:41:44,933
passing obscene materials
around, did you?
657
00:41:46,667 --> 00:41:50,900
- Foreign nuisances, like the
British that you work for?
658
00:41:50,900 --> 00:41:55,200
- No, not like the
British that I work for,
659
00:41:56,233 --> 00:41:57,700
the other foreigners.
660
00:41:57,700 --> 00:42:00,433
- Ah yes, the ones
with the funny accents.
661
00:42:03,633 --> 00:42:08,233
All right, I think I'm fine
on my own from here detective.
662
00:42:11,100 --> 00:42:13,333
- There you are now,
Miss Nancy Vickers,
663
00:42:13,333 --> 00:42:15,633
from your affluent background,
664
00:42:15,633 --> 00:42:19,500
consorting with the low
sorts off the likes of that.
665
00:42:19,500 --> 00:42:21,533
Not sure your uncle would
like to hear about it.
666
00:42:21,533 --> 00:42:24,267
- I don't think my uncle
would mind detective,
667
00:42:24,267 --> 00:42:28,933
after all he consorts with
the lower sorts of all.
668
00:42:28,933 --> 00:42:31,200
(chuckles)
669
00:42:40,100 --> 00:42:41,533
- And where in the
hell where you?
670
00:42:41,533 --> 00:42:44,067
- Wouldn't not be returning
and quite rightly so,
671
00:42:44,067 --> 00:42:45,433
it's much to treacherous.
672
00:42:45,433 --> 00:42:48,100
No way I said, Anne
takes fright very easily.
673
00:42:48,100 --> 00:42:50,167
- Anne, Anne the horse?
674
00:42:50,167 --> 00:42:52,500
- Yeah, and I wasn't
letting her go out in that.
675
00:42:52,500 --> 00:42:54,067
- Well I doubt it
was as treacherous
676
00:42:54,067 --> 00:42:55,600
as where we were Carruthers.
677
00:42:55,600 --> 00:42:58,933
- (mumbles) Be grateful
you miserable bastard.
678
00:42:58,933 --> 00:43:00,700
- Thanks for helping
me there Carruthers,
679
00:43:00,700 --> 00:43:03,533
least it was something, just
a little glimmer of hope.
680
00:43:07,533 --> 00:43:09,600
- Here's the key to the nursery,
681
00:43:09,600 --> 00:43:13,667
you can let them out once
they promise to behave.
682
00:43:17,067 --> 00:43:17,900
- Shh.
683
00:43:33,767 --> 00:43:36,533
(dramatic music)
684
00:43:41,100 --> 00:43:43,467
- It was a crime
Mr. Blennerhasset,
685
00:43:43,467 --> 00:43:47,467
you should have reported it.
686
00:43:47,467 --> 00:43:49,167
- They did get
locked up in a way.
687
00:43:53,167 --> 00:43:55,800
- I suppose poetic justice
is better than no justice.
688
00:43:57,133 --> 00:43:59,833
(dramatic music)
689
00:44:13,700 --> 00:44:18,467
- Remember we used to
say that our photographs
690
00:44:18,467 --> 00:44:19,700
were the real ghosts.
691
00:44:21,100 --> 00:44:26,100
Scene observable, the sole
of a person captured forever.
692
00:44:29,733 --> 00:44:34,733
Beyond the corporeal, after
all the mourning has gone
693
00:44:36,500 --> 00:44:38,933
when all the graves
go unattended.
694
00:44:40,500 --> 00:44:43,167
(ominous music)
695
00:45:16,167 --> 00:45:18,933
(dramatic music)
50311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.