All language subtitles for Dead Still s01e02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,467 --> 00:00:03,533 (chimes) 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,067 (dramatic music) 3 00:00:09,067 --> 00:00:11,767 - You look beautiful Mary. 4 00:00:11,767 --> 00:00:14,600 - Mr. Blennerhasset, what a wonderful job you've done. 5 00:00:14,600 --> 00:00:18,300 - Brock Blennerhasset, the memorial photographer himself. 6 00:00:18,300 --> 00:00:19,533 Detective Frederick Regan. 7 00:00:19,533 --> 00:00:20,767 There's been a couple of deaths. 8 00:00:20,767 --> 00:00:24,400 Suicide, it appears but the bodies were posed 9 00:00:24,400 --> 00:00:26,500 in the exact same position. 10 00:00:26,500 --> 00:00:27,700 - [Nancy] Has much changed? 11 00:00:27,700 --> 00:00:30,733 - No Miss Vickers, been smoking a lot more. 12 00:00:30,733 --> 00:00:32,433 - Uncle, I want to be an actress. 13 00:00:32,433 --> 00:00:33,933 - Oh. 14 00:00:33,933 --> 00:00:36,533 - The all mock me for it at home, just like they mocked you. 15 00:00:36,533 --> 00:00:38,000 - [Man] Have you brought the photograph? 16 00:00:38,000 --> 00:00:39,633 - That was nearly an early grave for you sir. 17 00:00:39,633 --> 00:00:41,000 I was wondering Mr. Blennerhasset 18 00:00:41,000 --> 00:00:42,533 if you're in need of assistance? 19 00:00:42,533 --> 00:00:44,567 Photography is an area I would love to gain experience in. 20 00:00:44,567 --> 00:00:46,400 - You've beautiful handwriting Ma'am. 21 00:00:46,400 --> 00:00:49,033 - It seems I'll have an assistant again. 22 00:00:49,033 --> 00:00:51,067 Change might do me good. 23 00:00:51,067 --> 00:00:52,600 Bring a bit of life to the place. 24 00:00:52,600 --> 00:00:54,333 (ominous music) 25 00:00:54,333 --> 00:00:56,433 - You shouldn't be here. 26 00:01:00,067 --> 00:01:02,067 - Mama, make it stop. 27 00:01:02,067 --> 00:01:04,533 - Ivor, Ivor. 28 00:01:05,400 --> 00:01:06,233 He's escaped. 29 00:01:07,867 --> 00:01:08,867 Ivor. 30 00:01:08,867 --> 00:01:10,633 - Mama, make it stop. 31 00:01:11,900 --> 00:01:12,733 Mama. 32 00:01:12,733 --> 00:01:14,067 - Ivor, where are you? 33 00:01:15,967 --> 00:01:16,800 - Mama. 34 00:01:17,833 --> 00:01:19,467 - Ivor. 35 00:01:19,467 --> 00:01:22,233 (dramatic music) 36 00:01:27,533 --> 00:01:30,267 (dramatic music) 37 00:01:45,967 --> 00:01:47,067 - You're overdoing it. 38 00:01:49,067 --> 00:01:51,600 You'll be visiting the homes of the recently bereaved. 39 00:01:51,600 --> 00:01:54,533 Don't put on a show, just do the job quietly and promptly, 40 00:01:54,533 --> 00:01:55,600 that's all we ask. 41 00:01:57,067 --> 00:01:59,633 - And you're sure of this because? 42 00:01:59,633 --> 00:02:02,567 - I used to assist my uncle for a time when I was younger. 43 00:02:04,067 --> 00:02:06,233 - Jeez, I can't imagine allowing a young one to do this. 44 00:02:06,233 --> 00:02:07,900 - In his own, well-orchestrated way, 45 00:02:07,900 --> 00:02:09,633 having a child there helped, 46 00:02:09,633 --> 00:02:11,967 created a softer impression of him. 47 00:02:13,633 --> 00:02:14,967 And I was terribly cute. 48 00:02:20,500 --> 00:02:23,167 - So why'd you stop assisting? 49 00:02:23,167 --> 00:02:27,167 - Well, he didn't need me any more he said. 50 00:02:28,567 --> 00:02:32,467 Shut himself of for years, from the world, from his family. 51 00:02:35,733 --> 00:02:39,833 Anyway, an injury seems to have softened him somewhat. 52 00:02:45,767 --> 00:02:49,433 So, we should probably get to know each other, 53 00:02:49,433 --> 00:02:51,133 now that we're working together. 54 00:02:52,167 --> 00:02:54,800 What do you do for fun Malloy? 55 00:02:54,800 --> 00:02:58,967 - I love to sketch and read. 56 00:02:58,967 --> 00:03:01,333 Good walk along the canal gets me blood pumping. 57 00:03:01,333 --> 00:03:02,433 - Spare me. 58 00:03:03,633 --> 00:03:06,767 All right, let's see if your boring reliability 59 00:03:06,767 --> 00:03:09,100 leads to some good advice. 60 00:03:09,100 --> 00:03:11,700 I've been invited to a party later. 61 00:03:11,700 --> 00:03:13,633 - Congratulations. 62 00:03:13,633 --> 00:03:16,733 - Thank you, I haven't been to any parties in town, 63 00:03:16,733 --> 00:03:18,633 so I'm very excited to be around lots of people 64 00:03:18,633 --> 00:03:20,600 all at the same time. 65 00:03:20,600 --> 00:03:22,833 Socially it'll be quite the change. 66 00:03:22,833 --> 00:03:24,667 - Well I hope it'll be good craic. 67 00:03:24,667 --> 00:03:29,667 - Yes, craic, but do you think it's safe 68 00:03:30,767 --> 00:03:32,067 traveling out especially with a storm due? 69 00:03:33,067 --> 00:03:35,633 - What storm? 70 00:03:35,633 --> 00:03:37,167 - That storm. 71 00:03:37,167 --> 00:03:39,800 I don't envy you two trying to get out to Kingstown in that. 72 00:03:40,700 --> 00:03:43,200 (eerie music) 73 00:03:54,200 --> 00:03:55,600 - The fuck, 74 00:03:55,600 --> 00:03:57,933 don't sneak up on me like that Robert. 75 00:03:57,933 --> 00:04:00,467 - See, it's not nice is it? 76 00:04:00,467 --> 00:04:01,767 - Your old lady isn't nice. 77 00:04:06,933 --> 00:04:08,433 What are you doing tonight? 78 00:04:08,433 --> 00:04:11,433 - Agh, bushed, read the paper, go to bed I'd say. 79 00:04:11,433 --> 00:04:13,700 - Do you remember the man I had you tailing? 80 00:04:15,600 --> 00:04:18,467 Cannon, the widower, 81 00:04:19,767 --> 00:04:21,500 with them scandalous pamphlets he were circulating. 82 00:04:21,500 --> 00:04:25,167 - Oh yeah, haven't seen that many nipples before in my life. 83 00:04:26,733 --> 00:04:28,267 - I bet you haven't. 84 00:04:28,267 --> 00:04:31,200 Anyway, he's throwing a party tonight 85 00:04:31,200 --> 00:04:32,700 that I wanna keep an eye on. 86 00:04:32,700 --> 00:04:34,800 If this communist is making a nuisance of himself 87 00:04:34,800 --> 00:04:37,067 around the town the last few days Czemy, 88 00:04:37,067 --> 00:04:38,567 and he's been funding his travels 89 00:04:38,567 --> 00:04:40,467 by seeling these photographs, 90 00:04:40,467 --> 00:04:43,867 things the good people of Ireland wouldn't like seeing. 91 00:04:43,867 --> 00:04:45,333 - Can't see how a few photographs 92 00:04:45,333 --> 00:04:47,867 would warrant keeping Jamie and I out in that storm. 93 00:04:47,867 --> 00:04:49,600 - Ah, forget the storm, 94 00:04:49,600 --> 00:04:51,233 I've an appointment with Blennerhasset. 95 00:04:51,233 --> 00:04:52,167 - Well, what do you want with him? 96 00:04:52,167 --> 00:04:53,667 - If anything big happens, 97 00:04:53,667 --> 00:04:56,233 I want the photographer on the scene straight away. 98 00:04:56,233 --> 00:04:58,633 I don't wanna be looking at your shite drawings. 99 00:05:00,967 --> 00:05:03,700 (thunder roaring) 100 00:05:03,700 --> 00:05:04,900 - Hurry now Malloy, 101 00:05:04,900 --> 00:05:06,700 that dead child will not photograph himself. 102 00:05:06,700 --> 00:05:09,633 (knocking on door) 103 00:05:11,467 --> 00:05:12,967 - Have I packed all right sir? 104 00:05:12,967 --> 00:05:15,367 - Now you seem to be learning Malloy, how very reassuring. 105 00:05:15,367 --> 00:05:16,200 - Thank you sir. 106 00:05:17,600 --> 00:05:20,433 (Malloy grunting) 107 00:05:25,267 --> 00:05:27,100 - I did make an appointment like you said Miss Vickers. 108 00:05:27,100 --> 00:05:30,333 - Yes, but we're in a hurry to get to Kingstown Detective. 109 00:05:30,333 --> 00:05:32,067 So I won't be making tea. 110 00:05:33,167 --> 00:05:35,233 - I'm grand for tea, won't take long. 111 00:05:36,400 --> 00:05:37,233 - [Malloy] Fuck. 112 00:05:40,533 --> 00:05:43,300 - I have a business proposition sir. 113 00:05:45,167 --> 00:05:47,500 Maybe there's a crime and I call you and you come down 114 00:05:47,500 --> 00:05:49,667 straight away and you photograph the scene. 115 00:05:51,067 --> 00:05:52,833 - Oh, so you want to hire me, is that it? 116 00:05:52,833 --> 00:05:56,600 - Well, with the promise of paid work at the brass. 117 00:05:56,600 --> 00:05:57,900 - I don't work for nothing. 118 00:05:57,900 --> 00:06:00,167 - I could use your expertise. 119 00:06:00,167 --> 00:06:01,700 You have commissioned to all over Ireland 120 00:06:01,700 --> 00:06:02,867 for the past 20 years. 121 00:06:03,867 --> 00:06:05,167 Not so much now but. 122 00:06:06,900 --> 00:06:08,367 - Business is going well, thank you. 123 00:06:08,367 --> 00:06:11,167 - You are a pioneer in your particular field of photography. 124 00:06:12,533 --> 00:06:13,900 - I like to think so, yes. 125 00:06:13,900 --> 00:06:15,633 - And when it comes to crime scene photography, 126 00:06:15,633 --> 00:06:17,467 I'd like to see some pioneering done. 127 00:06:19,067 --> 00:06:23,300 No one photographs the dead better than you, no one. 128 00:06:23,300 --> 00:06:25,867 And in my line of work the dead are plenty full. 129 00:06:28,067 --> 00:06:29,933 - Crime scene photographer. 130 00:06:29,933 --> 00:06:32,067 - That's it, exactly. 131 00:06:32,067 --> 00:06:33,833 It's there for the taking. 132 00:06:33,833 --> 00:06:36,867 And after discovering this underground photo trade, 133 00:06:36,867 --> 00:06:39,700 photography's getting more and more popular 134 00:06:39,700 --> 00:06:43,633 and people are interested in seeing the most queer things 135 00:06:43,633 --> 00:06:45,800 and there's plenty of people in Dublin, 136 00:06:45,800 --> 00:06:48,533 wouldn't be long making money out of it. 137 00:06:48,533 --> 00:06:52,300 So, your photography can be a tool for the criminal, 138 00:06:52,300 --> 00:06:54,600 I'd love to see us make it a tool for the law. 139 00:06:56,467 --> 00:06:59,400 - Well, Detective I appreciate your forward thinking 140 00:06:59,400 --> 00:07:01,533 and your evident enthusiasm, 141 00:07:01,533 --> 00:07:04,067 but it the law wants to use my expertise, 142 00:07:04,067 --> 00:07:06,600 I'm afraid the laws going to have to pay for it. 143 00:07:06,600 --> 00:07:07,800 So, good day to you sir. 144 00:07:10,100 --> 00:07:11,933 - You can't tell me I'm overdoing it 145 00:07:11,933 --> 00:07:13,867 and then have me do everything all at once. 146 00:07:13,867 --> 00:07:16,800 - I'm opening this door one time and one time only, 147 00:07:16,800 --> 00:07:19,133 I'm not getting rain on this dress. 148 00:07:21,800 --> 00:07:23,333 - Let me know if you change your mind. 149 00:07:23,333 --> 00:07:25,067 - I will come running. 150 00:07:25,067 --> 00:07:27,800 (dramatic music) 151 00:07:28,700 --> 00:07:31,467 (horse neighing) 152 00:07:31,467 --> 00:07:32,300 - Thank you Nancy. 153 00:07:32,300 --> 00:07:33,367 - Get home safe Uncle. 154 00:07:33,367 --> 00:07:36,133 (dramatic music) 155 00:07:37,833 --> 00:07:40,567 (rain pattering) 156 00:07:54,933 --> 00:07:55,867 - [Molloy] Are we here sir? 157 00:07:55,867 --> 00:07:57,200 - [Coachman] Go on now, go on. 158 00:07:57,200 --> 00:07:58,333 - We should bloody well hope so, 159 00:07:58,333 --> 00:08:00,067 this is miles outside of Kingstown. 160 00:08:00,067 --> 00:08:02,700 (dramatic music) 161 00:08:25,267 --> 00:08:27,767 (eerie music) 162 00:08:34,067 --> 00:08:37,233 - Lucinda Breslin, this is my husband August. 163 00:08:38,900 --> 00:08:41,533 Thank you for traveling to us Mr. Blennerhasset, 164 00:08:41,533 --> 00:08:43,567 especially with this weather approaching. 165 00:08:44,967 --> 00:08:47,133 - Such efforts are necessary in troubling times, no. 166 00:08:48,700 --> 00:08:50,100 I'm so sorry for your loss, 167 00:08:51,767 --> 00:08:54,300 such a horrible way to lose a child. 168 00:08:54,300 --> 00:08:56,267 - There's worse ways Mr. Blennerhasset. 169 00:08:57,633 --> 00:08:59,700 Much, much worse. 170 00:09:03,500 --> 00:09:06,233 - Well, yes, I suppose there are. 171 00:09:08,167 --> 00:09:11,567 Well, I'll be done in no time. 172 00:09:11,567 --> 00:09:14,233 (birds crowing) 173 00:09:16,800 --> 00:09:19,533 Is there somewhere for my coachmen to wait? 174 00:09:23,067 --> 00:09:25,067 - He can't wait here. 175 00:09:26,300 --> 00:09:27,433 - Stables perhaps? 176 00:09:28,600 --> 00:09:30,200 - We don't have any. 177 00:09:30,200 --> 00:09:32,600 No horses, not anymore. 178 00:09:32,600 --> 00:09:35,833 I'm afraid he will have to wait in the town 179 00:09:35,833 --> 00:09:37,333 until he's needed. 180 00:09:38,600 --> 00:09:40,633 It's not safe here with the storm coming. 181 00:09:42,133 --> 00:09:44,267 - Right, well, 182 00:09:46,400 --> 00:09:49,467 Carruthers return within the hour. 183 00:09:49,467 --> 00:09:50,700 I'm sure you could find something 184 00:09:50,700 --> 00:09:52,300 to distract yourself with in the town. 185 00:09:52,300 --> 00:09:54,367 - Yes sir, I will drink. 186 00:09:54,367 --> 00:09:55,467 - Good man Carruthers. 187 00:09:57,800 --> 00:09:59,833 Malloy, hurry up please. 188 00:10:02,933 --> 00:10:05,667 (dramatic music) 189 00:10:18,867 --> 00:10:22,633 He holds his toy bear tight for comfort. 190 00:10:29,700 --> 00:10:33,033 - Indeed, he only just got him. 191 00:10:33,033 --> 00:10:35,767 (dramatic music) 192 00:10:59,700 --> 00:11:02,200 (rain pattering) 193 00:11:02,200 --> 00:11:05,100 (thunder rumbling) 194 00:11:10,933 --> 00:11:12,533 - Oh, to hell with it. 195 00:11:22,300 --> 00:11:25,433 - Mr. Blennerhasset, there's no sign of Carruthers sir. 196 00:11:26,700 --> 00:11:29,600 - Strange, he's usually punctual, 197 00:11:29,600 --> 00:11:31,400 especially when he's been drinking. 198 00:11:31,400 --> 00:11:32,433 Maybe it's the storm. 199 00:11:34,067 --> 00:11:35,933 - Your assistant may need to walk into Kingstown 200 00:11:35,933 --> 00:11:37,467 to summon him. 201 00:11:37,467 --> 00:11:40,400 Our coachman recently lost his horse. 202 00:11:40,400 --> 00:11:41,367 - Lost as in? 203 00:11:45,233 --> 00:11:47,933 - The horse was struck by lightning. 204 00:11:53,600 --> 00:11:54,667 - Please hurry Malloy. 205 00:11:58,667 --> 00:11:59,833 - Yes Mr. Blennerhasset. 206 00:12:10,967 --> 00:12:13,700 (china clinking) 207 00:12:20,067 --> 00:12:22,600 (tea slurping) 208 00:12:27,333 --> 00:12:30,100 (wind billowing) 209 00:12:36,867 --> 00:12:40,600 (August whispering) 210 00:12:40,600 --> 00:12:43,533 (thunder rumbling) 211 00:12:53,167 --> 00:12:55,567 - More tea Mr. Blennerhasset? 212 00:12:56,567 --> 00:12:58,100 - Not for the minute thank you. 213 00:12:58,100 --> 00:13:01,067 (thunder rumbling) 214 00:13:11,933 --> 00:13:14,067 Quite the weather we're having. 215 00:13:18,067 --> 00:13:19,900 - [August] Lucinda come quickly. 216 00:13:19,900 --> 00:13:20,800 - Please excuse me. 217 00:13:20,800 --> 00:13:23,300 (eerie music) 218 00:13:39,333 --> 00:13:42,233 (metal clattering) 219 00:14:04,067 --> 00:14:04,867 - Come in. 220 00:14:09,067 --> 00:14:11,067 - You were blown into two ditches? 221 00:14:12,233 --> 00:14:15,067 - No, I was blown into the same ditch twice. 222 00:14:15,933 --> 00:14:17,067 It's lethal out there. 223 00:14:19,733 --> 00:14:24,733 - Well, no carriage, no means to call for a carriage, 224 00:14:28,400 --> 00:14:30,833 it looks like you gentlemen may need to spend the night. 225 00:14:32,067 --> 00:14:37,067 - Yes, I suppose. 226 00:14:39,233 --> 00:14:42,333 - Please excuse us if we have not been 227 00:14:42,333 --> 00:14:44,967 the most convivial hosts. 228 00:14:44,967 --> 00:14:48,300 - Of course, you're in mourning. 229 00:14:48,300 --> 00:14:51,933 - Yes, funeral preparations will need to be delayed, 230 00:14:51,933 --> 00:14:53,533 we will endeavor to make you as comfortable 231 00:14:53,533 --> 00:14:54,700 as you possibly can be. 232 00:15:00,733 --> 00:15:04,533 - Mr. Molloy, you can take off your wet clothes 233 00:15:05,500 --> 00:15:07,433 in your quarters. 234 00:15:07,433 --> 00:15:11,133 - Quarters, all to meself? 235 00:15:11,133 --> 00:15:14,400 - Yes, August, he can have a spare pair 236 00:15:14,400 --> 00:15:15,233 of your night clothes. 237 00:15:15,233 --> 00:15:16,433 - Yes. 238 00:15:16,433 --> 00:15:17,900 - The blue ones, give him the blue ones. 239 00:15:17,900 --> 00:15:22,900 Vicenta, Vicenta escort Mr. Malloy to his room. 240 00:15:24,067 --> 00:15:25,667 - Yes Madame, come with me please. 241 00:15:36,200 --> 00:15:41,100 - Only that which is locked down will be safe tonight. 242 00:15:41,100 --> 00:15:43,867 (dramatic music) 243 00:15:48,600 --> 00:15:50,100 (thunder rumbling) 244 00:15:50,100 --> 00:15:51,400 (rain pattering) 245 00:15:51,400 --> 00:15:54,067 (knocking on door) 246 00:15:54,067 --> 00:15:56,833 - Oh, Hannah, it's so bloody wet. 247 00:16:02,067 --> 00:16:03,500 This house is nice. 248 00:16:03,500 --> 00:16:06,900 - Louis Cannon, French money, runs a small print press. 249 00:16:06,900 --> 00:16:09,733 Recently widowed, a mess to be honest. 250 00:16:09,733 --> 00:16:11,733 Anyway, I'm so glad that you're here. 251 00:16:12,800 --> 00:16:14,667 They're insufferable, all of them. 252 00:16:14,667 --> 00:16:15,933 If it wasn't for that storm 253 00:16:15,933 --> 00:16:17,333 I'd be at home with mother and my book. 254 00:16:17,333 --> 00:16:18,267 - What are you reading? 255 00:16:18,267 --> 00:16:19,367 - Little men. 256 00:16:21,067 --> 00:16:22,067 - Do I look presentable? 257 00:16:22,067 --> 00:16:23,633 - Nancy, you're a vision. 258 00:16:23,633 --> 00:16:26,067 But really don't worry about it, 259 00:16:26,067 --> 00:16:27,833 you might think you're missing out on a fabulous social life 260 00:16:27,833 --> 00:16:29,700 in town but obviously it's the same bloody charade 261 00:16:29,700 --> 00:16:30,700 all the time. 262 00:16:30,700 --> 00:16:32,467 Just get abouts everywhere. 263 00:16:32,467 --> 00:16:33,900 - What kind of get abouts? 264 00:16:33,900 --> 00:16:36,967 - Well, your brother and everyone he palls around with. 265 00:16:36,967 --> 00:16:38,667 - Of course he'd be here. 266 00:16:38,667 --> 00:16:40,467 - Does mother know you're out? 267 00:16:40,467 --> 00:16:42,800 - I invited her Henry, she's my guest. 268 00:16:42,800 --> 00:16:45,867 - No Hannah, you're my guest, the guest doesn't get a guest. 269 00:16:47,400 --> 00:16:49,567 Is this the first party you've ever been to? 270 00:16:50,900 --> 00:16:52,133 It is isn't it? 271 00:16:52,133 --> 00:16:53,767 - Stop being mean to your sister. 272 00:16:55,100 --> 00:16:56,667 It is though isn't it? 273 00:16:56,667 --> 00:16:58,133 - Haven't had a chance, 274 00:16:58,133 --> 00:17:00,867 I've been minding grandmother since she had her stroke. 275 00:17:00,867 --> 00:17:02,667 - That's your excuse for everything. 276 00:17:03,933 --> 00:17:06,600 Well, bagsy not carrying you out of here 277 00:17:06,600 --> 00:17:08,333 when you're buckled arse ways. 278 00:17:08,333 --> 00:17:10,300 (crowd chattering) 279 00:17:10,300 --> 00:17:13,467 (upbeat violin music) 280 00:17:15,800 --> 00:17:18,967 (upbeat violin music) 281 00:17:34,867 --> 00:17:36,933 - Staring men are the worst kind. 282 00:17:36,933 --> 00:17:41,233 - And the old Czemy, another friend of Cannons. 283 00:17:41,233 --> 00:17:43,500 Communist, trades in dirty photographs, 284 00:17:43,500 --> 00:17:45,233 or so Henry told me. 285 00:17:45,233 --> 00:17:46,500 I don't think there's a connection, 286 00:17:46,500 --> 00:17:47,767 the communism and the dirty pictures 287 00:17:47,767 --> 00:17:49,500 but anyway he's a creep. 288 00:17:51,700 --> 00:17:52,800 - All right, 289 00:17:54,067 --> 00:17:57,100 let's have a few drinks and cause some ructions. 290 00:17:59,067 --> 00:18:01,967 - Louis Cannon, I am so pleased. 291 00:18:01,967 --> 00:18:04,467 You are Henry's lady friend? 292 00:18:04,467 --> 00:18:08,267 - I am Hannah and Henry is my man friend, yes. 293 00:18:08,267 --> 00:18:09,767 - And you are? 294 00:18:09,767 --> 00:18:12,500 - I am Nancy, Henry's sister. 295 00:18:12,500 --> 00:18:15,067 Thank you for hosting us Mr. Cannon. 296 00:18:15,067 --> 00:18:20,067 - Henry's sister but you look so much like my dead wife. 297 00:18:20,933 --> 00:18:22,133 - Only when she was dead? 298 00:18:22,133 --> 00:18:24,100 - Louis, Louis you ghastly devil, 299 00:18:24,100 --> 00:18:25,733 you pay no attention to these two 300 00:18:25,733 --> 00:18:27,367 they'll tell you the most horrid stories about me, 301 00:18:27,367 --> 00:18:29,967 let me tell you them myself. 302 00:18:29,967 --> 00:18:32,667 - I really don't know how you put up with my brother. 303 00:18:32,667 --> 00:18:34,333 - He's a lot of fun Nancy. 304 00:18:34,333 --> 00:18:37,800 - No one in my family is fun Hannah, believe you me. 305 00:18:37,800 --> 00:18:38,600 - Except for you of course? 306 00:18:38,600 --> 00:18:39,433 - Of course. 307 00:18:45,467 --> 00:18:48,367 (thunder rumbling) 308 00:18:49,767 --> 00:18:52,233 - The Spanish maids a nervous creature isn't she Malloy? 309 00:18:52,233 --> 00:18:53,667 - Yeah, do you think they were giving her a lashing. 310 00:18:53,667 --> 00:18:55,500 - Why, they're the lashing type. 311 00:18:56,900 --> 00:18:58,733 - I knew a Spanish fella, worked down the docks, 312 00:18:58,733 --> 00:19:00,900 he was the clumsiest bastard I've ever met. 313 00:19:02,200 --> 00:19:03,833 - Get a good nights rest Malloy, 314 00:19:03,833 --> 00:19:05,067 I want us out of here 315 00:19:05,067 --> 00:19:07,333 as soon as this infernal storm has subsided. 316 00:19:07,333 --> 00:19:08,600 - Yes sir, duly noted. 317 00:19:09,967 --> 00:19:11,067 - Your quarters. 318 00:19:14,900 --> 00:19:16,200 Lock your doors please. 319 00:19:25,133 --> 00:19:26,867 (thunder rumbling) 320 00:19:26,867 --> 00:19:29,600 (rain pattering) 321 00:19:33,867 --> 00:19:35,200 - Did he stir? 322 00:19:35,200 --> 00:19:37,067 - No, thank God. 323 00:19:40,800 --> 00:19:44,333 - Jesus, that's an unmerciful whore of a night out there. 324 00:19:47,100 --> 00:19:48,767 - Want to chance it though. 325 00:19:48,767 --> 00:19:52,833 - Not a hope boy, there's no way you're going out in that. 326 00:19:52,833 --> 00:19:54,933 - It's a juicy gathering Betty. 327 00:19:54,933 --> 00:19:57,200 Couple of trouble makers I wanna keep my eye on. 328 00:19:57,200 --> 00:19:59,733 - And is it worth getting blown into the canal for? 329 00:20:02,500 --> 00:20:06,200 - There's something in it, that's all. 330 00:20:06,200 --> 00:20:08,700 - I know you're thirsting for a big case Fred, 331 00:20:08,700 --> 00:20:10,433 but be smart about it. 332 00:20:10,433 --> 00:20:13,767 You're looking for murders and suicides. 333 00:20:13,767 --> 00:20:17,033 Looking at harmless foreign creatures as subversives. 334 00:20:17,033 --> 00:20:18,433 There was that poor lamp lighter 335 00:20:18,433 --> 00:20:19,667 you thought was poisoning Porter 336 00:20:19,667 --> 00:20:22,333 and you beat him on up and down the coon. 337 00:20:22,333 --> 00:20:25,000 - Yeah well he was a lippy fuck. 338 00:20:29,033 --> 00:20:30,133 - What I'm saying is, 339 00:20:31,333 --> 00:20:32,967 sometimes you just have to work 340 00:20:32,967 --> 00:20:34,733 with what's in front of your eyes. 341 00:20:46,133 --> 00:20:47,767 - What if I'm right? 342 00:20:49,300 --> 00:20:50,967 - Then you take the bastards down. 343 00:20:53,067 --> 00:20:55,933 (thunder rumbling) 344 00:20:58,400 --> 00:20:59,200 - Any stirring? 345 00:21:00,767 --> 00:21:01,600 (baby crying) 346 00:21:01,600 --> 00:21:02,767 - Oh bollocks. 347 00:21:04,167 --> 00:21:07,400 (upbeat violin music) 348 00:21:26,400 --> 00:21:27,733 - Hell isn't it? 349 00:21:28,933 --> 00:21:31,200 Party chit chat I mean, small talk. 350 00:21:32,500 --> 00:21:34,833 - Really need to get some dancing going. 351 00:21:34,833 --> 00:21:37,367 - Wouldn't mind spinning a toe if the opportunity arises. 352 00:21:38,900 --> 00:21:39,733 What's your name? 353 00:21:40,900 --> 00:21:43,167 - Why do you want to know my name? 354 00:21:43,167 --> 00:21:45,133 - So I can match it to that pretty face. 355 00:21:46,933 --> 00:21:50,700 - What's your name, pretty face. 356 00:21:50,700 --> 00:21:51,933 Honestly, spare me. 357 00:21:51,933 --> 00:21:54,300 Liven this party up and we'll start talking. 358 00:21:55,500 --> 00:21:57,133 - Nancy, I see that you've met Percy. 359 00:21:58,867 --> 00:22:00,700 - Nancy, lovely name. 360 00:22:00,700 --> 00:22:02,367 - Percy's a forward lad is he? 361 00:22:03,833 --> 00:22:05,967 - So Percy can't take your hand and kiss it then? 362 00:22:05,967 --> 00:22:09,467 - No, please don't kiss my hand Percy. 363 00:22:09,467 --> 00:22:11,267 - Percy won't do that then. 364 00:22:11,267 --> 00:22:12,967 - Percy's a sculptor. 365 00:22:12,967 --> 00:22:13,933 - Are you Percy? 366 00:22:15,233 --> 00:22:16,100 Percy, are you? 367 00:22:17,500 --> 00:22:21,167 - Sorry I got distracted by a man who owes me money. 368 00:22:21,167 --> 00:22:23,900 Larry Kervan, I know the bastards good for it, 369 00:22:23,900 --> 00:22:25,800 what were you saying? 370 00:22:25,800 --> 00:22:27,300 - And what is it you sculpt? 371 00:22:30,600 --> 00:22:33,067 - I'd sculpt you if you want. 372 00:22:34,900 --> 00:22:39,467 - Well good for you, but I'm terrible at sitting still. 373 00:22:43,600 --> 00:22:44,933 - Bye now Percy. 374 00:22:52,967 --> 00:22:55,667 (rain pattering) 375 00:22:59,467 --> 00:23:02,267 (thunder roaring) 376 00:23:08,233 --> 00:23:10,900 (keys rattling) 377 00:23:14,633 --> 00:23:17,467 (locks clinking) 378 00:23:51,900 --> 00:23:53,567 - What in the Jesus. 379 00:23:55,067 --> 00:23:57,667 (ominous music) 380 00:24:02,600 --> 00:24:05,433 (thunder roaring) 381 00:24:07,733 --> 00:24:10,733 (hammering on door) 382 00:24:17,100 --> 00:24:18,867 - Do not tell me you're scared. 383 00:24:18,867 --> 00:24:21,067 - Mr. Blennerhasset I am so scared. 384 00:24:21,067 --> 00:24:22,433 - What did I just say? 385 00:24:22,433 --> 00:24:23,833 - I saw an apparition. 386 00:24:23,833 --> 00:24:25,067 - We were told to stay in our rooms. 387 00:24:25,067 --> 00:24:26,400 - Listen, the corridors haunted. 388 00:24:26,400 --> 00:24:27,567 - Yes, it's haunted by you. 389 00:24:27,567 --> 00:24:28,500 - There was someone at my door. 390 00:24:28,500 --> 00:24:30,200 - Yeah, I know the feeling. 391 00:24:30,200 --> 00:24:33,300 - They declined to leave a chamber pot, I have to go do me-- 392 00:24:33,300 --> 00:24:35,100 - I don't need to know that. 393 00:24:35,100 --> 00:24:36,633 - I saw the boy. 394 00:24:36,633 --> 00:24:37,767 - Which boy? 395 00:24:37,767 --> 00:24:38,733 - The dead boy, young Ivor. 396 00:24:43,100 --> 00:24:45,900 - Go back to your room at once. 397 00:24:45,900 --> 00:24:47,700 (keys clinking) 398 00:24:47,700 --> 00:24:50,533 (thunder roaring) 399 00:24:53,200 --> 00:24:55,867 (men screaming) 400 00:24:56,867 --> 00:24:58,200 (door slamming) 401 00:24:58,200 --> 00:24:59,833 - You saw him too. 402 00:24:59,833 --> 00:25:01,367 - No Malloy, 403 00:25:01,367 --> 00:25:02,733 I screamed and dragged you into my room for no good reason. 404 00:25:02,733 --> 00:25:03,667 - But he's dead. 405 00:25:03,667 --> 00:25:04,867 (knocking on door) 406 00:25:04,867 --> 00:25:08,100 - Well if he isn't, he's certainly courteous. 407 00:25:08,100 --> 00:25:10,533 - [August] Mr. Blennerhasset. 408 00:25:20,333 --> 00:25:22,067 - Why are you both in there? 409 00:25:23,400 --> 00:25:25,633 - I needed to go to the-- 410 00:25:25,633 --> 00:25:30,167 - Malloy got frightened and called upon me. 411 00:25:30,167 --> 00:25:32,067 - You don't have to tell us, 412 00:25:32,067 --> 00:25:36,733 his screaming awoke us. 413 00:25:36,733 --> 00:25:38,600 - I didn't mean to scream, 414 00:25:38,600 --> 00:25:41,800 that only happens if I'm frightened and I just-- 415 00:25:42,833 --> 00:25:44,167 - Now Malloy, stop talking. 416 00:25:45,767 --> 00:25:47,700 - Malloy suffers from the night terrors 417 00:25:49,067 --> 00:25:51,067 and it's very sad, poor lad. 418 00:25:51,067 --> 00:25:53,867 (thunder roaring) 419 00:25:58,133 --> 00:26:01,367 - The last few days have been difficult for us 420 00:26:01,367 --> 00:26:06,233 with the death of our son and that whole tragic affair. 421 00:26:09,233 --> 00:26:13,800 We appreciate the roaring storm doesn't allow you much peace 422 00:26:13,800 --> 00:26:17,233 but if you can refrain from screaming in our house 423 00:26:18,200 --> 00:26:20,167 we would be truly grateful. 424 00:26:20,167 --> 00:26:22,567 - Yeah, of course. 425 00:26:24,100 --> 00:26:25,067 My apologies. 426 00:26:26,200 --> 00:26:28,933 (rain pattering) 427 00:26:38,933 --> 00:26:43,500 - I hope the rest of your sleep will be a peaceful one, 428 00:26:44,933 --> 00:26:45,800 I really do. 429 00:26:48,733 --> 00:26:50,667 - Thank you, goodnight. 430 00:27:02,467 --> 00:27:04,067 (grunting) 431 00:27:04,067 --> 00:27:07,067 (knocking on door) 432 00:27:19,333 --> 00:27:21,200 - We should take a photograph of him. 433 00:27:22,367 --> 00:27:23,567 - I have already taken a photograph of him. 434 00:27:23,567 --> 00:27:25,900 - But not of the boys ghost you haven't. 435 00:27:25,900 --> 00:27:27,200 - Ghost? 436 00:27:27,200 --> 00:27:29,367 Listen to yourself, 437 00:27:29,367 --> 00:27:32,067 lightening causes our sight to become impaired. 438 00:27:32,067 --> 00:27:34,800 We see things we wouldn't normally see, 439 00:27:34,800 --> 00:27:37,400 colors, shapes, visions. 440 00:27:38,700 --> 00:27:41,067 - Ghosts, ghosts in a photograph. 441 00:27:41,067 --> 00:27:43,433 Just think of that would do for your reputation. 442 00:27:43,433 --> 00:27:45,367 - I will tell you what will do my reputation 443 00:27:45,367 --> 00:27:50,367 a world of good, not believing in ghosts. 444 00:27:52,100 --> 00:27:53,300 Go back to bed. 445 00:27:55,067 --> 00:27:56,433 Goodnight Malloy. 446 00:28:02,200 --> 00:28:04,867 (door creaking) 447 00:28:13,900 --> 00:28:15,933 (distant banging) 448 00:28:15,933 --> 00:28:16,767 - Master. 449 00:28:18,967 --> 00:28:22,200 (thunder crashing) 450 00:28:22,200 --> 00:28:24,733 - Did you see something Vicenta? 451 00:28:24,733 --> 00:28:26,900 - [Vicenta] I heard something. 452 00:28:26,900 --> 00:28:29,567 (ominous music) 453 00:28:38,967 --> 00:28:41,633 (keys clinking) 454 00:28:51,133 --> 00:28:52,867 - Open you stupid box and case. 455 00:28:53,967 --> 00:28:56,100 - What is the meaning of this. 456 00:28:58,700 --> 00:29:02,700 - Somethings not right, it's not right. 457 00:29:02,700 --> 00:29:07,133 The boys dead but it's also like he's not dead, 458 00:29:07,133 --> 00:29:09,067 all at once I'm also sure of. 459 00:29:09,967 --> 00:29:11,967 - This is very upsetting. 460 00:29:11,967 --> 00:29:15,900 - You see, you're upsetting my wife. 461 00:29:15,900 --> 00:29:17,567 - I don't mean to upset anyone, 462 00:29:17,567 --> 00:29:19,567 I'm just trying to take a picture 463 00:29:19,567 --> 00:29:21,300 of the apparent apparition. 464 00:29:21,300 --> 00:29:22,900 - Of our deceased son? 465 00:29:22,900 --> 00:29:24,567 - Yeah, of your deceased son. 466 00:29:25,833 --> 00:29:27,067 - We want you to leave. 467 00:29:29,400 --> 00:29:32,767 - My apologize sir, I've been very insensitive. 468 00:29:32,767 --> 00:29:34,633 I'll just return to me room. 469 00:29:34,633 --> 00:29:36,733 - I want you to leave our house. 470 00:29:38,200 --> 00:29:39,133 - In that storm? 471 00:29:39,133 --> 00:29:41,900 - He actually did it, he did it. 472 00:29:41,900 --> 00:29:43,867 Why did I think he wouldn't do it? 473 00:29:43,867 --> 00:29:45,433 - I wasn't this man out. 474 00:29:45,433 --> 00:29:48,567 - You can't throw me out now, it's not fair. 475 00:29:50,200 --> 00:29:51,800 - Now Mr. Breslin, 476 00:29:51,800 --> 00:29:54,100 I really would not be the kind of photographer 477 00:29:54,100 --> 00:29:57,067 to complete a commission for someone who's going 478 00:29:57,067 --> 00:30:01,000 to put my assistant out into the middle of a dangerous storm 479 00:30:01,000 --> 00:30:03,133 with little consideration. 480 00:30:03,133 --> 00:30:04,700 It is not good business. 481 00:30:08,800 --> 00:30:12,933 - He's upsetting my wife, he's upsetting me. 482 00:30:14,433 --> 00:30:16,500 We are upset. 483 00:30:17,633 --> 00:30:18,867 - Why must you make our bereavement 484 00:30:18,867 --> 00:30:22,000 into some sort of macabre ghost story? 485 00:30:22,000 --> 00:30:24,067 We're doing our best to be good hosts 486 00:30:24,067 --> 00:30:26,333 in what is a very difficult time. 487 00:30:26,333 --> 00:30:29,800 - I will take full responsibility for my assistants 488 00:30:29,800 --> 00:30:34,600 silly behavior and wish to assure you 489 00:30:34,600 --> 00:30:37,300 that it will not happen again. 490 00:30:39,533 --> 00:30:42,000 (tense music) 491 00:30:51,267 --> 00:30:52,967 - Very well, Vicenta. 492 00:30:57,533 --> 00:30:59,400 Accompany these men to their quarters. 493 00:31:11,067 --> 00:31:14,667 (upbeat instrumental music) 494 00:31:17,967 --> 00:31:20,133 (crowd chattering) 495 00:31:20,133 --> 00:31:21,967 - [Lady] Miss Vickers. 496 00:31:27,067 --> 00:31:29,533 - You are quite the vision. 497 00:31:29,533 --> 00:31:32,167 - Can this vision get by you immediately? 498 00:31:33,133 --> 00:31:34,800 - Not unless you give me a kiss. 499 00:31:38,700 --> 00:31:40,433 - Do I have to give you a kiss too? 500 00:31:43,933 --> 00:31:44,733 - Czemy. 501 00:31:50,067 --> 00:31:52,833 You have something belonging to me you thieving devil. 502 00:31:52,833 --> 00:31:54,067 - What are you talking about? 503 00:31:54,067 --> 00:31:55,467 - You took a photograph from that album 504 00:31:55,467 --> 00:31:57,067 out a little private showing. 505 00:31:57,067 --> 00:32:01,600 - Private showing, of what, fake photographs you stole 506 00:32:02,733 --> 00:32:04,167 from a party you were not invited to. 507 00:32:04,167 --> 00:32:05,767 - I was a guest of a guest I'll have you know. 508 00:32:05,767 --> 00:32:06,800 You know where there's money to be made 509 00:32:06,800 --> 00:32:08,067 and you saw your chance. 510 00:32:08,067 --> 00:32:09,967 There are photographs ripped out of it. 511 00:32:09,967 --> 00:32:11,500 - You're calling me a thief? 512 00:32:11,500 --> 00:32:13,700 - I'm calling you more than a thief you thieving coeur. 513 00:32:13,700 --> 00:32:15,533 - Gentlemen, let us resolve this matter 514 00:32:15,533 --> 00:32:17,067 in the study with some drinks. 515 00:32:17,067 --> 00:32:20,500 Maybe a naughty little dahs of opium, huh? 516 00:32:24,867 --> 00:32:26,133 - Very well. 517 00:32:26,133 --> 00:32:27,800 - Sounds good to me. 518 00:32:31,067 --> 00:32:33,200 - This is probably a good time to mention 519 00:32:33,200 --> 00:32:35,500 that I really don't think this is the sort of fella 520 00:32:35,500 --> 00:32:38,200 I want to be trapped in a house with during a storm 521 00:32:38,200 --> 00:32:40,667 as he attempted to forcefully kiss me. 522 00:32:42,167 --> 00:32:44,067 (grunting) 523 00:32:44,067 --> 00:32:46,333 - That's my sister you bastard. 524 00:32:46,333 --> 00:32:47,933 Open the door, I'll throw him. 525 00:32:47,933 --> 00:32:50,367 - You can't throw him out in a storm Henry. 526 00:32:50,367 --> 00:32:52,067 - Well, I won't throw him if he gives back what he's stolen. 527 00:32:52,067 --> 00:32:54,067 - What I stole you stole it. 528 00:32:54,067 --> 00:32:55,200 - You are a bloody trouble maker, get out. 529 00:32:58,533 --> 00:33:00,367 - I think that's quite enough Henry. 530 00:33:00,367 --> 00:33:01,933 - Well, that was quite rousing. 531 00:33:01,933 --> 00:33:03,400 - Yes it was. 532 00:33:03,400 --> 00:33:07,433 - No, no, no , no, no, no, not for little girls. 533 00:33:07,433 --> 00:33:10,167 (Nancy chuckles) 534 00:33:10,167 --> 00:33:13,833 (upbeat instrumental music) 535 00:33:18,933 --> 00:33:22,200 - It must be so nice for you to be out of that cage. 536 00:33:22,200 --> 00:33:24,233 Henry doesn't know himself since he's been away. 537 00:33:24,233 --> 00:33:27,267 - Honestly Hannah, I feel like I'm alive for the first time. 538 00:33:28,833 --> 00:33:31,067 - La-di-da Come here to me little wench-ship. 539 00:33:37,267 --> 00:33:39,567 - Bad dancer, your friend, atrocious footwork. 540 00:33:40,933 --> 00:33:42,567 Give us a whirl. 541 00:33:42,567 --> 00:33:44,567 - Give yourself a whirl. 542 00:33:51,067 --> 00:33:54,667 No damn it, that was my first kiss and I wasn't even ready. 543 00:33:54,667 --> 00:33:57,500 - I'm sorry I was a bit quick on the dive in there wasn't I. 544 00:33:57,500 --> 00:34:00,200 - Well look you've don't it now, 545 00:34:00,200 --> 00:34:03,200 so might as well make the best of it. 546 00:34:15,700 --> 00:34:18,533 (thunder roaring) 547 00:34:21,067 --> 00:34:26,067 (Brock screaming) (Samuel screaming) 548 00:34:31,133 --> 00:34:33,967 (Malloy grunting) 549 00:34:35,067 --> 00:34:35,867 - Mr. Blennerhasser, you all right? 550 00:34:35,867 --> 00:34:37,467 - Yes, that ghost's 551 00:34:38,700 --> 00:34:40,200 due for a photograph. 552 00:34:42,100 --> 00:34:46,933 (panting) (keys clinking) 553 00:34:51,200 --> 00:34:52,067 - You stop. 554 00:34:52,900 --> 00:34:55,333 - Could you see him too? 555 00:34:55,333 --> 00:34:56,300 - Who? 556 00:34:56,300 --> 00:34:57,567 - The boy Ivor. 557 00:34:59,067 --> 00:35:01,933 - This is not Ivor, this is Samuel. 558 00:35:01,933 --> 00:35:02,767 - Samuel. 559 00:35:09,067 --> 00:35:11,267 - Wait, can you all see the boy, yeah? 560 00:35:12,300 --> 00:35:13,667 - Yes. 561 00:35:13,667 --> 00:35:14,500 - Yes. 562 00:35:17,733 --> 00:35:18,567 - He's a twin. 563 00:35:22,100 --> 00:35:25,167 - He has been wild in the brain since he's been born, 564 00:35:26,100 --> 00:35:27,233 more animal than boy. 565 00:35:28,667 --> 00:35:31,633 - He's been getting out of the nursery a lot more recently. 566 00:35:33,067 --> 00:35:35,700 I knew my locks couldn't have been the problem. 567 00:35:39,567 --> 00:35:41,267 Now I know what you did Vicenta. 568 00:35:42,800 --> 00:35:47,800 You released him, didn't you and he pursued his own brother. 569 00:35:48,967 --> 00:35:50,333 - I only let him out to play with Ivor. 570 00:35:50,333 --> 00:35:52,567 - You're upsetting me now Vicenta. 571 00:35:54,333 --> 00:35:55,900 - If you treat a child like an animal 572 00:35:55,900 --> 00:35:57,933 then he will act like an animal. 573 00:35:57,933 --> 00:36:01,067 Just because he's different, he's still a child. 574 00:36:03,133 --> 00:36:06,300 - Wild in the brain is what he is, 575 00:36:06,300 --> 00:36:09,300 a cruel shame on his family. 576 00:36:09,300 --> 00:36:10,800 Come on now Samuel, 577 00:36:10,800 --> 00:36:14,100 you'll be safer in the nursery away from this cruel world. 578 00:36:15,900 --> 00:36:18,967 (August shouting) 579 00:36:18,967 --> 00:36:21,867 - That poor child is nit the cruel one here. 580 00:36:21,867 --> 00:36:22,700 - Do not let him escape. 581 00:36:30,133 --> 00:36:32,967 (thunder roaring) 582 00:36:48,500 --> 00:36:50,733 - Don't startle him Malloy. 583 00:36:59,833 --> 00:37:03,167 Hello Samuel, I've not come to hurt you. 584 00:37:11,167 --> 00:37:15,100 You want to see your brother, isn't that right. 585 00:37:15,100 --> 00:37:16,933 We can do that Samuel. 586 00:37:20,867 --> 00:37:22,300 But we must be quiet, 587 00:37:23,733 --> 00:37:28,300 Ivor's in a very deep sleep, you understand, be quiet. 588 00:37:29,867 --> 00:37:30,700 Shh. 589 00:37:32,933 --> 00:37:34,367 - Shh. 590 00:37:34,367 --> 00:37:35,700 - That's it shh. 591 00:37:37,633 --> 00:37:39,867 - No, I forbid this. 592 00:37:48,167 --> 00:37:51,300 - Have you got something to calm him. 593 00:37:51,300 --> 00:37:53,800 - His teddy bear Bindi, 594 00:37:53,800 --> 00:37:56,567 they took it from him when he didn't eat his gruel. 595 00:37:57,567 --> 00:37:58,833 They gave it to Ivor. 596 00:38:00,233 --> 00:38:01,533 - Oh, you are dismissed Vicenta. 597 00:38:01,533 --> 00:38:04,300 - Out into the storm on would you. 598 00:38:04,300 --> 00:38:06,400 - Will you ever relax and stop trying 599 00:38:06,400 --> 00:38:08,400 to throw people out into the storm. 600 00:38:09,867 --> 00:38:10,700 - Malloy. 601 00:38:23,633 --> 00:38:26,967 There you go Samuel, there's your Bindi. 602 00:38:33,067 --> 00:38:34,500 Would you like to see your brother? 603 00:38:55,367 --> 00:38:57,467 - We kept him from a cruel world, 604 00:38:57,467 --> 00:39:00,800 he would not even be alive if it wasn't for us. 605 00:39:00,800 --> 00:39:02,067 - If it wasn't for you that poor young fellow 606 00:39:02,067 --> 00:39:04,067 wouldn't be in such a state. 607 00:39:04,067 --> 00:39:06,333 I'll be fetching the police at first light, make no mistake. 608 00:39:06,333 --> 00:39:08,067 - No, no police. 609 00:39:09,800 --> 00:39:12,467 - We'll gladly pay you three times the agreed fee 610 00:39:12,467 --> 00:39:14,400 and we'll leave it at that. 611 00:39:15,800 --> 00:39:19,800 - It is cruel and heartless to lock up 612 00:39:19,800 --> 00:39:22,367 a poor damaged boy like that. 613 00:39:22,367 --> 00:39:24,500 - No, we'll pay three times the agreed sum 614 00:39:24,500 --> 00:39:26,600 if your discretion is assured. 615 00:39:26,600 --> 00:39:31,600 - What I would like to be assured of is that you will pay 616 00:39:32,700 --> 00:39:34,867 for the future care of this child. 617 00:39:34,867 --> 00:39:36,433 - Future care? 618 00:39:36,433 --> 00:39:37,933 - When I deliver your portrait 619 00:39:39,433 --> 00:39:43,967 I expect to see proof of this child's care, 620 00:39:45,600 --> 00:39:46,967 any deviation from it 621 00:39:48,133 --> 00:39:50,633 and I will be in contact with the authorities. 622 00:39:55,067 --> 00:39:58,800 So, Vicenta, do you happen to have the keys 623 00:39:58,800 --> 00:40:01,700 to Mr. Breslin's nursery? 624 00:40:01,700 --> 00:40:04,267 - I'm sorry, why do you say nursery? 625 00:40:13,700 --> 00:40:14,800 - You're disappearing? 626 00:40:16,367 --> 00:40:17,567 - Well, you disappeared. 627 00:40:19,000 --> 00:40:21,267 - I'm sorry, I found Larry Kervan 628 00:40:21,267 --> 00:40:23,500 and I got the money off the bastard any while. 629 00:40:23,500 --> 00:40:24,800 Why don't you just stay with me for one more drink? 630 00:40:24,800 --> 00:40:26,900 - I really can't show up in a poor state, 631 00:40:26,900 --> 00:40:29,600 especially when I'm looking at pictures of corpses. 632 00:40:29,600 --> 00:40:31,833 - Well, at least let me walk you into town, 633 00:40:31,833 --> 00:40:33,367 you don't know what kind of dangers 634 00:40:33,367 --> 00:40:35,167 can be lurking out there. 635 00:40:35,167 --> 00:40:37,267 - It's perfectly fine Percy. 636 00:40:37,267 --> 00:40:39,433 I'm well able to enjoy a party responsibly 637 00:40:39,433 --> 00:40:41,633 while staving off the perils of opium addiction 638 00:40:41,633 --> 00:40:43,500 and being molested by a communist. 639 00:40:44,800 --> 00:40:46,900 - I don't doubt it. 640 00:40:46,900 --> 00:40:49,867 I might see you soon though? 641 00:40:52,200 --> 00:40:53,667 - You might. 642 00:40:53,667 --> 00:40:56,400 (dramatic music) 643 00:41:09,733 --> 00:41:12,133 Do you have to be so bloody dramatic detective? 644 00:41:13,933 --> 00:41:15,300 - At times, yes. 645 00:41:15,300 --> 00:41:17,900 - Don't mind me, I'm just creeping around, 646 00:41:17,900 --> 00:41:19,067 nothing to see here. 647 00:41:19,067 --> 00:41:21,467 - Jesus Christ, you're shit faced girl. 648 00:41:21,467 --> 00:41:24,867 - I only had six drinks, thank you. 649 00:41:24,867 --> 00:41:27,833 - Seemed like an interesting little gathering 650 00:41:27,833 --> 00:41:29,867 you were at there now Miss Vickers. 651 00:41:29,867 --> 00:41:31,867 The widower Cannon isn't long celebrating 652 00:41:31,867 --> 00:41:33,933 after his wife took a head first dive 653 00:41:33,933 --> 00:41:36,100 down the stairs last month. 654 00:41:36,100 --> 00:41:40,100 - Honestly, it wasn't even as exciting as that. 655 00:41:40,100 --> 00:41:42,600 - You hardly saw any foreign nuisances 656 00:41:42,600 --> 00:41:44,933 passing obscene materials around, did you? 657 00:41:46,667 --> 00:41:50,900 - Foreign nuisances, like the British that you work for? 658 00:41:50,900 --> 00:41:55,200 - No, not like the British that I work for, 659 00:41:56,233 --> 00:41:57,700 the other foreigners. 660 00:41:57,700 --> 00:42:00,433 - Ah yes, the ones with the funny accents. 661 00:42:03,633 --> 00:42:08,233 All right, I think I'm fine on my own from here detective. 662 00:42:11,100 --> 00:42:13,333 - There you are now, Miss Nancy Vickers, 663 00:42:13,333 --> 00:42:15,633 from your affluent background, 664 00:42:15,633 --> 00:42:19,500 consorting with the low sorts off the likes of that. 665 00:42:19,500 --> 00:42:21,533 Not sure your uncle would like to hear about it. 666 00:42:21,533 --> 00:42:24,267 - I don't think my uncle would mind detective, 667 00:42:24,267 --> 00:42:28,933 after all he consorts with the lower sorts of all. 668 00:42:28,933 --> 00:42:31,200 (chuckles) 669 00:42:40,100 --> 00:42:41,533 - And where in the hell where you? 670 00:42:41,533 --> 00:42:44,067 - Wouldn't not be returning and quite rightly so, 671 00:42:44,067 --> 00:42:45,433 it's much to treacherous. 672 00:42:45,433 --> 00:42:48,100 No way I said, Anne takes fright very easily. 673 00:42:48,100 --> 00:42:50,167 - Anne, Anne the horse? 674 00:42:50,167 --> 00:42:52,500 - Yeah, and I wasn't letting her go out in that. 675 00:42:52,500 --> 00:42:54,067 - Well I doubt it was as treacherous 676 00:42:54,067 --> 00:42:55,600 as where we were Carruthers. 677 00:42:55,600 --> 00:42:58,933 - (mumbles) Be grateful you miserable bastard. 678 00:42:58,933 --> 00:43:00,700 - Thanks for helping me there Carruthers, 679 00:43:00,700 --> 00:43:03,533 least it was something, just a little glimmer of hope. 680 00:43:07,533 --> 00:43:09,600 - Here's the key to the nursery, 681 00:43:09,600 --> 00:43:13,667 you can let them out once they promise to behave. 682 00:43:17,067 --> 00:43:17,900 - Shh. 683 00:43:33,767 --> 00:43:36,533 (dramatic music) 684 00:43:41,100 --> 00:43:43,467 - It was a crime Mr. Blennerhasset, 685 00:43:43,467 --> 00:43:47,467 you should have reported it. 686 00:43:47,467 --> 00:43:49,167 - They did get locked up in a way. 687 00:43:53,167 --> 00:43:55,800 - I suppose poetic justice is better than no justice. 688 00:43:57,133 --> 00:43:59,833 (dramatic music) 689 00:44:13,700 --> 00:44:18,467 - Remember we used to say that our photographs 690 00:44:18,467 --> 00:44:19,700 were the real ghosts. 691 00:44:21,100 --> 00:44:26,100 Scene observable, the sole of a person captured forever. 692 00:44:29,733 --> 00:44:34,733 Beyond the corporeal, after all the mourning has gone 693 00:44:36,500 --> 00:44:38,933 when all the graves go unattended. 694 00:44:40,500 --> 00:44:43,167 (ominous music) 695 00:45:16,167 --> 00:45:18,933 (dramatic music) 50311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.