All language subtitles for Dawn.of.the.Planet.of.the.Apes.2014.720p.BRRip.1GB.MkvCage.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:01:00,600 --> 00:01:04,479 Jika anda mengalami demam, batuk atau sakit tekak,... 3 00:01:04,520 --> 00:01:06,064 ...jangan keluar rumah. 4 00:01:06,105 --> 00:01:09,317 Kebarangkalian ianya adalah 95 peratus daripada hasil kajian makmal. 5 00:01:09,359 --> 00:01:11,194 Sumber virus itu didapati berasal... 6 00:01:11,235 --> 00:01:14,614 ...daripada ujian dadah yang dibuat di Makmal Gen Sys di San Francisco. 7 00:01:14,655 --> 00:01:16,991 Juruteknik makmal yang kini dikenali sebagai Pesakit Sifar... 8 00:01:17,033 --> 00:01:20,870 ...secara tidak sengaja telah didedahkan kepada retrovirus ALZ-113,... 9 00:01:20,912 --> 00:01:23,831 ...sejenis dadah ujikaji yang diuji ke atas cimpanzi. 10 00:01:23,873 --> 00:01:27,126 Cimpanzi yang dijangkitinya menunjukkan kelakuan tidak menentu dan agresif... 11 00:01:27,168 --> 00:01:29,087 ...yang menyebabkan mereka lari dari bangunan itu. 12 00:01:29,128 --> 00:01:31,506 Kejadian terkenal di Jambatan Golden Gate itu,... 13 00:01:31,547 --> 00:01:33,508 ...di mana mereka mempertahankan diri daripada diserang polis... 14 00:01:33,549 --> 00:01:36,219 ...akhirnya berakhir apabila beruk-beruk itu lari ke hutan Muir. 15 00:01:36,260 --> 00:01:39,889 Bilik-bilik kecemasan sekarang dipenuhi pesakit yang menunjukkan tanda-tanda... 16 00:01:39,931 --> 00:01:41,891 ...penyakit yang dikenali sebagai "Selsema Simian." 17 00:01:41,933 --> 00:01:44,227 CDC menganggarkan jumlah kematian... 18 00:01:44,268 --> 00:01:47,730 ...antara 5 juta sehingga 150 juta... 19 00:01:47,772 --> 00:01:49,107 ...dalam 6 ke 8 bulan yang akan datang. 20 00:01:49,148 --> 00:01:50,274 Sesiapa yang menunjukkan tanda-tanda... 21 00:01:50,316 --> 00:01:53,653 ...penyakit berjangkit akan menerima rawatan khas... 22 00:01:53,695 --> 00:01:56,280 ...di pusat kuarantin yang dibina khas di lapangan terbang ini. 23 00:01:56,322 --> 00:01:58,533 Kebanyakan mereka yang baru tiba ialah kanak-kanak... 24 00:01:58,574 --> 00:02:00,410 ...yang kehilangan ibu bapa mereka. 25 00:02:00,451 --> 00:02:03,037 Kuarantin wajib itu telah mengakibatkan suasana hura-hara. 26 00:02:03,079 --> 00:02:05,039 Banyak keluarga yang terpisah. 27 00:02:05,081 --> 00:02:06,749 Penyebaran penyakit tidak dapat dikawal. 28 00:02:06,791 --> 00:02:09,544 Pastikan keluarga anda bersedia. Ketahui jalan pemindahan anda. 29 00:02:09,585 --> 00:02:13,047 Kadar kemandirian kini adalah kira-kira 1 dalam 500. 30 00:02:13,089 --> 00:02:15,299 Keganasan meletus di pusat bandar malam ini. 31 00:02:15,341 --> 00:02:16,801 Ia kejadian ketiga dalam masa tiga hari. 32 00:02:16,843 --> 00:02:19,387 Undang-undang tentera telah diisytiharkan di 28 negara,... 33 00:02:19,429 --> 00:02:21,264 ...termasuklah di A.S. dan Kanada. 34 00:02:21,305 --> 00:02:23,808 Reaktor itu telah menjadi terlalu panas. Peleburan akan berlaku. 35 00:02:24,600 --> 00:02:28,938 Kemusnahan ketenteraman awam. 36 00:02:28,980 --> 00:02:31,566 Disebabkan kedahsyatan krisis Selsema Simian ini,... 37 00:02:31,607 --> 00:02:35,319 ...semua fungsi kerajaan dihentikan untuk satu tempoh yang belum ditetapkan. 38 00:02:37,447 --> 00:02:40,575 Mereka yang selamat daripada virus itu... 39 00:02:40,616 --> 00:02:42,493 ...mungkin akan mati dalam kekecohan yang berlaku. 40 00:02:43,619 --> 00:02:46,831 Mungkin beginilah kesudahannya. 41 00:02:46,873 --> 00:02:49,083 Inilah cara semuanya berakhir. 42 00:02:49,125 --> 00:02:50,626 Tidak lama lagi,... 43 00:02:51,836 --> 00:02:53,755 ...takkan ada sesiapa lagi yang tinggal. 44 00:03:59,445 --> 00:04:00,571 Caesar... 45 00:04:00,822 --> 00:04:02,198 Mereka semakin hampir. 46 00:04:04,909 --> 00:04:06,786 Koba! 47 00:04:26,848 --> 00:04:28,850 Ayah, sekarang? 48 00:05:32,246 --> 00:05:34,916 Nak, tunggu di situ... 49 00:06:51,743 --> 00:06:53,995 Terima kasih, Koba. 50 00:07:15,892 --> 00:07:18,728 Fikir sebelum awak bertindak, nak. 51 00:07:47,674 --> 00:07:50,885 Gunung Tamalpais. 52 00:08:23,292 --> 00:08:25,336 Tak usahlah berasa sedih, Blue Eyes... 53 00:08:28,715 --> 00:08:31,801 Pengalaman akan membuatkan awak lebih tabah. 54 00:08:50,361 --> 00:08:53,364 Beruk takkan bunuh satu sama lain. 55 00:08:53,614 --> 00:08:56,826 Bersama-sama, beruk kuat. 56 00:08:56,868 --> 00:09:00,079 Ilmu adalah... 57 00:10:48,730 --> 00:10:51,858 Mari jumpa saudara baru awak. 58 00:11:07,874 --> 00:11:09,250 Anak lelaki lagi. 59 00:11:13,838 --> 00:11:15,173 Membuatkan saya bangga... 60 00:11:15,214 --> 00:11:17,967 ...dengan segala yang telah kita capai, Maurice. 61 00:11:21,012 --> 00:11:24,974 Rasa seolah-olah ia telah lama berlaku. 62 00:11:28,519 --> 00:11:31,147 Awak masih teringatkan mereka? 63 00:11:32,023 --> 00:11:33,649 Manusia? 64 00:11:36,527 --> 00:11:38,029 Kadang-kala. 65 00:11:41,115 --> 00:11:43,785 Saya tak kenal mereka seperti awak. 66 00:11:44,994 --> 00:11:48,414 Saya cuma tahu sifat buruk mereka. 67 00:11:49,123 --> 00:11:53,169 Baik, buruk... Dah tak penting lagi. 68 00:11:54,796 --> 00:11:57,006 Manusia saling bunuh-membunuh. 69 00:11:57,924 --> 00:11:59,884 Kita bergaduh juga. 70 00:12:00,677 --> 00:12:02,804 Tapi hubungan kita tetap kukuh. 71 00:12:09,143 --> 00:12:12,939 Mungkinkah mereka benar-benar dah tiada. 72 00:12:13,815 --> 00:12:15,483 Sepuluh tahun dah berlalu. 73 00:12:15,525 --> 00:12:19,195 Dalam dua tahun yang lepas... Tiada kesan mereka langsung. 74 00:12:20,196 --> 00:12:22,198 Tentu mereka dah tiada. 75 00:12:54,063 --> 00:12:56,941 Beruang itu takkan berjaya tangkap saya, Blue Eyes. Saya pantas! 76 00:12:57,358 --> 00:12:59,110 Diamlah, Ash! 77 00:13:10,371 --> 00:13:11,581 Oh, tuhan. 78 00:13:12,081 --> 00:13:13,374 Tak mengapa. 79 00:13:24,510 --> 00:13:27,138 Tak mengapa, tak mengapa. 80 00:13:27,722 --> 00:13:28,389 Jangan bergerak! 81 00:13:43,738 --> 00:13:44,864 Jangan bergerak! 82 00:13:44,906 --> 00:13:46,115 Tolong! 83 00:13:46,783 --> 00:13:48,368 Tolong! 84 00:13:48,409 --> 00:13:49,410 Jangan! 85 00:13:52,914 --> 00:13:54,415 Di sini! 86 00:13:56,417 --> 00:13:59,295 Saya dah tembak dia! Saya dah tembak dia. 87 00:14:31,077 --> 00:14:33,955 Mereka tembak Ash! Mereka tembak anak saya! 88 00:14:34,831 --> 00:14:37,166 Rocket, tunggu... 89 00:14:43,089 --> 00:14:45,174 Kami tak berniat mencederakan sesiapa! 90 00:14:45,216 --> 00:14:49,178 Mereka beruk. Awak fikir mereka faham kata-kata awak? 91 00:14:50,346 --> 00:14:52,181 Awak rasa mereka kelihatan seperti beruk biasa? 92 00:15:05,862 --> 00:15:06,821 Ayah. 93 00:15:06,863 --> 00:15:07,822 Malcolm, apa yang awak buat? 94 00:15:07,864 --> 00:15:09,198 - Ayah? - Malcolm. 95 00:15:09,240 --> 00:15:10,366 Tak mengapa. 96 00:15:15,705 --> 00:15:17,457 Letakkan senjata awak ke bawah. 97 00:15:17,498 --> 00:15:19,375 - Biar betul. - Buat sekarang. 98 00:15:28,885 --> 00:15:30,219 Berambus! 99 00:15:32,138 --> 00:15:33,222 Alamak. 100 00:15:33,264 --> 00:15:34,265 Alamak. 101 00:15:36,893 --> 00:15:39,479 Baiklah. Baiklah, kami akan beredar. 102 00:15:39,520 --> 00:15:40,980 Berambus! 103 00:15:41,022 --> 00:15:42,648 Perlahan-lahan. Lari! 104 00:15:46,903 --> 00:15:48,237 Beg saya! 105 00:15:48,279 --> 00:15:49,280 Lari! 106 00:16:10,009 --> 00:16:11,177 Koba! 107 00:16:13,137 --> 00:16:14,305 Ikut mereka! 108 00:17:00,101 --> 00:17:01,352 Awak jumpa tak? 109 00:17:02,228 --> 00:17:03,813 Kita perlu berbincang. 110 00:17:04,105 --> 00:17:06,858 Apa? Apa masalahnya? 111 00:17:08,818 --> 00:17:10,278 Empangan itu masih dalam keadaan baik. 112 00:17:10,319 --> 00:17:12,238 Ia mungkin boleh mula menjana kuasa dalam seminggu. 113 00:17:12,739 --> 00:17:14,824 Tapi ada satu masalah. Masuk. 114 00:17:17,076 --> 00:17:21,080 Zon 9. Tempat pemeriksaan kuarantin. 115 00:17:26,461 --> 00:17:27,628 Saya dah tembak dia. 116 00:17:28,254 --> 00:17:29,714 Saya ketakutan. Saya tak tahu apa nak buat. 117 00:17:29,756 --> 00:17:32,925 Ada berapa ekor? 118 00:17:32,967 --> 00:17:34,093 Banyak. Dalam 80 ekor. 119 00:17:34,135 --> 00:17:35,470 - Sekurang-kurangnya. - Baiklah... 120 00:17:35,511 --> 00:17:39,432 Awak tak faham apa yang dia maksudkan. Mereka boleh bercakap! 121 00:17:39,474 --> 00:17:40,975 Tak mungkin. 122 00:17:41,017 --> 00:17:43,061 Betul, Dreyfus, mereka bercakap dan ia menakjubkan. 123 00:17:43,102 --> 00:17:45,938 Menakjubkan? Mereka beruk yang bercakap! 124 00:17:45,980 --> 00:17:48,107 - Yang bawa lembing besar! - Tolonglah! 125 00:17:48,149 --> 00:17:51,903 Saya tak tahu apa yang awak rasa awak nampak atau dengar,... 126 00:17:52,653 --> 00:17:54,614 ...tapi awak perlu bertenang, faham? 127 00:17:54,906 --> 00:17:57,992 Bagaimana dengan virus itu, Ellie? Ada sebarang risiko jangkitan? 128 00:17:58,034 --> 00:18:01,329 Gen kita imun terhadapnya, jika tidak, kita dah lama mati. 129 00:18:01,371 --> 00:18:02,747 Awak tak tahu. 130 00:18:02,789 --> 00:18:04,123 Dulu dia bekerja dengan CDC. Dia tahu. 131 00:18:04,165 --> 00:18:05,124 Apa yang kita akan buat? 132 00:18:05,166 --> 00:18:06,876 Entahlah. 133 00:18:07,168 --> 00:18:09,087 Kita perlukan kuasa. 134 00:18:09,128 --> 00:18:11,130 Dia boleh bunuh kita, tapi dia tak bunuh. 135 00:18:11,172 --> 00:18:13,883 Mungkin dia biarkan kita hidup, supaya dia boleh ikut kita. 136 00:18:13,925 --> 00:18:17,011 Cari tempat tinggal kita, dan kemudian, bunuh kita semua! 137 00:18:17,053 --> 00:18:18,388 Apa maksud awak, "dia"? 138 00:18:18,429 --> 00:18:20,139 Itulah yang kami cuba beritahu awak. 139 00:18:20,181 --> 00:18:23,059 Ia luar biasa, dan ketua mereka... 140 00:18:24,519 --> 00:18:25,687 Dia mengagumkan. 141 00:18:25,937 --> 00:18:26,938 Yakah? 142 00:18:27,313 --> 00:18:29,148 - Awak fikir begitu? - Itulah yang kami nampak. 143 00:18:29,190 --> 00:18:30,525 Ya, itulah yang kami semua nampak. 144 00:18:30,566 --> 00:18:32,985 Jangan beritahu sesiapa di koloni, faham? 145 00:18:33,027 --> 00:18:34,904 Sehingga kita dah tahu apa yang kita patut buat. 146 00:18:34,946 --> 00:18:37,448 - Jangan berguraulah. - Tak, saya serius. 147 00:18:38,825 --> 00:18:40,952 Saya tak nak menyebabkan keadaan huru-hara. 148 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 Apa khabar? Awak tak apa-apa? 149 00:19:01,723 --> 00:19:03,683 - Beg saya tercicir. - Ayah tahu. 150 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 - Buku lakaran awak di dalam beg itu? - Ia dah hilang. 151 00:19:06,060 --> 00:19:09,313 Carver tak benarkan kita beritahu sesiapa tentang kejadian itu. 152 00:19:09,355 --> 00:19:10,982 Belum boleh lagi. Tak boleh. 153 00:19:35,715 --> 00:19:37,091 Kuarantin. 154 00:19:38,343 --> 00:19:39,969 Kita mesti serang mereka sekarang! 155 00:19:40,261 --> 00:19:42,138 Sebelum mereka serang kita! 156 00:19:42,889 --> 00:19:44,891 Kita tak tahu ada berapa orang manusia. 157 00:19:45,266 --> 00:19:47,393 Berapa banyak senjata yang mereka ada? 158 00:19:48,478 --> 00:19:51,481 Atau kenapa mereka datang ke sini? 159 00:19:58,529 --> 00:20:01,407 Mereka tembak anak awak, Rocket! 160 00:20:01,908 --> 00:20:03,368 Awak tak mahu lawan balik? 161 00:20:04,535 --> 00:20:07,372 Saya ikut arahan Caesar. 162 00:20:09,415 --> 00:20:10,917 Betul cakap Koba! 163 00:20:12,669 --> 00:20:14,879 Mereka hampir bunuh awak, Ash! 164 00:20:19,801 --> 00:20:21,302 Tidak! 165 00:20:26,432 --> 00:20:28,810 Jika kita pergi berperang,... 166 00:20:29,060 --> 00:20:32,689 ...kita akan kehilangan segala-gala yang telah kita bina... 167 00:20:34,565 --> 00:20:36,442 Tempat tinggal. 168 00:20:39,195 --> 00:20:41,030 Keluarga. 169 00:20:49,038 --> 00:20:50,665 Masa depan. 170 00:20:57,213 --> 00:21:00,216 Saya akan buat keputusan esok. 171 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Caesar. 172 00:21:19,360 --> 00:21:22,321 Selama bertahun-tahun saya dikurung di makmal... 173 00:21:22,864 --> 00:21:24,449 Manusia bedah saya... 174 00:21:24,490 --> 00:21:25,742 Seksa saya. 175 00:21:27,952 --> 00:21:29,746 Awak telah membebaskan saya. 176 00:21:31,956 --> 00:21:34,083 Saya sanggup buat apa saja yang awak suruh. 177 00:21:37,128 --> 00:21:38,880 Tapi kita harus tunjukkan kekuatan kita! 178 00:21:41,466 --> 00:21:43,885 Kita akan buat begitu, Koba. 179 00:22:17,418 --> 00:22:22,131 Selsema Simian. Satu bilion dan kian bertambah. 180 00:22:25,176 --> 00:22:28,888 Tumpang lalu. Tumpang lalu. 181 00:22:49,450 --> 00:22:52,328 Itu lebih daripada lapan puluh! 182 00:23:20,356 --> 00:23:22,191 Malcolm! 183 00:23:53,389 --> 00:23:54,724 Bangsa beruk... 184 00:23:56,517 --> 00:24:00,646 ...tidak mahu peperangan... 185 00:24:01,397 --> 00:24:04,650 ...tapi kami akan berperang,... 186 00:24:05,735 --> 00:24:08,780 ...jika terpaksa. 187 00:24:40,561 --> 00:24:43,564 Itu tempat tinggal beruk. 188 00:24:45,066 --> 00:24:49,404 Ini tempat tinggal manusia. 189 00:24:54,075 --> 00:24:57,203 Jangan pergi lagi ke sana. 190 00:25:36,993 --> 00:25:38,453 Semua orang! 191 00:25:39,829 --> 00:25:43,124 Semua orang, bertenang! 192 00:25:49,839 --> 00:25:51,841 Semua orang. 193 00:25:52,467 --> 00:25:54,594 Semua orang! 194 00:25:54,635 --> 00:25:58,431 Tolonglah! Kita semua imun terhadapnya! 195 00:25:58,473 --> 00:26:02,977 Kita semua dah imun, jika tidak, kita tak mungkin masih hidup! 196 00:26:03,019 --> 00:26:04,520 Bagaimana mereka jumpa kita? 197 00:26:06,022 --> 00:26:07,065 Kami yang menjumpai mereka. 198 00:26:07,106 --> 00:26:09,609 - Awak tahu mereka ada di sana! - Bagaimana jika mereka kembali? 199 00:26:09,650 --> 00:26:11,569 Ya! 200 00:26:11,611 --> 00:26:14,364 Jika mereka kembali... Jika mereka kembali,... 201 00:26:14,405 --> 00:26:17,533 ...mereka akan menyesal! 202 00:26:18,159 --> 00:26:20,745 Penduduk bandar ini mungkin tak seramai dulu,... 203 00:26:20,787 --> 00:26:23,664 ...tapi kita ada banyak senjata. 204 00:26:24,374 --> 00:26:26,376 Bekalan peninggalan... 205 00:26:26,417 --> 00:26:31,130 ...FEMA, Pengawal Kebangsaan, kita ada kesemuanya. 206 00:26:31,172 --> 00:26:33,007 Begini... 207 00:26:34,634 --> 00:26:37,011 Saya tahu awak rasa takut. 208 00:26:37,804 --> 00:26:41,516 Saya juga rasa takut, percayalah. 209 00:26:42,058 --> 00:26:45,395 Tapi saya hargai kepercayaan yang awak berikan kepada saya. 210 00:26:45,937 --> 00:26:48,815 Kita dah lalui banyak kesusahan bersama. 211 00:26:50,316 --> 00:26:54,320 Tapi awak semua tahu apa masalah kita. 212 00:26:57,323 --> 00:27:00,159 Kita dah hampir kehabisan sumber tenaga. 213 00:27:00,910 --> 00:27:03,538 Tanpa kuasa... 214 00:27:03,579 --> 00:27:07,166 ...bermakna kehidupan kita akan kembali menjadi seperti dahulu. 215 00:27:07,208 --> 00:27:11,212 Empangan itulah penyelesaian masalah kita. 216 00:27:12,547 --> 00:27:15,425 Kita cuma tak tahu yang mereka tinggal di sana. 217 00:27:15,466 --> 00:27:16,551 Jadi, apa kita nak buat sekarang? 218 00:27:16,592 --> 00:27:18,803 Ya! 219 00:27:18,845 --> 00:27:21,723 Kita perlu cari jalan lain... 220 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 ...sebab kuasa itu... 221 00:27:25,727 --> 00:27:27,437 ...bukan hanya untuk menghidupkan cahaya lampu. 222 00:27:27,729 --> 00:27:30,189 Ia membolehkan kita... 223 00:27:30,231 --> 00:27:32,692 ...berhubung dengan seluruh dunia. 224 00:27:32,734 --> 00:27:35,820 Untuk mencari orang lain yang masih hidup... 225 00:27:35,862 --> 00:27:40,074 ...supaya kita boleh bina semula... 226 00:27:41,701 --> 00:27:43,870 ...dan menuntut kembali... 227 00:27:46,372 --> 00:27:49,500 ...dunia kita yang telah tiada. 228 00:27:53,254 --> 00:27:55,757 Itu ucapan yang hebat. 229 00:27:57,967 --> 00:28:00,887 Tiada lagi sumber kuasa yang lain. 230 00:28:01,971 --> 00:28:04,974 Empangan itu sajalah jawapannya. 231 00:28:09,729 --> 00:28:12,398 Jika begitu, kita perlu lawan mereka. 232 00:28:16,277 --> 00:28:18,446 Sumber tenaga kita akan habis dalam dua minggu. 233 00:28:18,488 --> 00:28:19,697 Paling maksimum, tiga minggu. 234 00:28:19,739 --> 00:28:20,948 Saya tahu. 235 00:28:20,990 --> 00:28:23,242 Dan apabila itu berlaku,... 236 00:28:23,284 --> 00:28:25,912 ...saya dah tak boleh lagi keluar ke sana... 237 00:28:26,412 --> 00:28:28,289 ...untuk menenangkan semua orang. 238 00:28:28,915 --> 00:28:32,960 Kita perlukan kuasa itu supaya pemancar radio boleh berfungsi. 239 00:28:33,002 --> 00:28:36,422 Ia saja peluang kita untuk berkomunikasi dengan dunia luar. 240 00:28:36,673 --> 00:28:38,633 Kita perlu cari manusia lain yang hidup. 241 00:28:38,675 --> 00:28:41,678 Ya. Tak ada ramai manusia yang masih hidup. 242 00:28:42,553 --> 00:28:44,597 Kita tak boleh lagi biar manusia terkorban. 243 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 Kita yang mendirikan tempat ini,... 244 00:28:47,809 --> 00:28:49,811 - ...kita berdua... - Saya tahu. 245 00:28:50,186 --> 00:28:54,023 ...dengan harapan yang kuasa akan mengembalikan hidup kita seperti dahulu. 246 00:28:54,565 --> 00:28:56,776 Jika kita tak bersatu, kita takkan boleh terus hidup. 247 00:28:57,318 --> 00:28:59,320 Saya dah kehilangan segala-galanya. 248 00:29:00,822 --> 00:29:04,826 Kemungkinan untuk kehilangan apa yang masih ada... 249 00:29:07,704 --> 00:29:08,955 Saya nak pergi semula ke sana. 250 00:29:11,165 --> 00:29:14,002 Dengar sini. Beri saya tiga hari. 251 00:29:14,043 --> 00:29:16,045 Biar kami berbincang. Jika gagal, kita ikut cara awak. 252 00:29:16,462 --> 00:29:18,673 Bagaimana jika ia gagal? Bagaimana jika dia mengamuk? 253 00:29:18,715 --> 00:29:22,343 Awak pun tak tahu jika dia akan faham cakap awak. 254 00:29:26,055 --> 00:29:28,474 Dia bukan beruk biasa. 255 00:29:30,351 --> 00:29:33,021 Saya akan bawa beberapa orang ke Kubu Point. 256 00:29:33,062 --> 00:29:34,856 Saya nak pergi ke gedung senjata. 257 00:29:35,565 --> 00:29:37,734 Saya nak cari senjata yang masih berfungsi. 258 00:29:39,068 --> 00:29:40,445 Tiga hari. 259 00:29:40,486 --> 00:29:41,821 Jika awak tak pulang dalam tiga hari,... 260 00:29:41,863 --> 00:29:45,366 ...kami akan ke sana dan bunuh mereka semua. 261 00:30:01,507 --> 00:30:04,093 Carver sedang menyediakan trak. 262 00:30:04,135 --> 00:30:06,888 Dia akan sampai bila-bila masa saja dengan Foster dan Kemp. 263 00:30:07,597 --> 00:30:10,600 Awak nak bawa Carver? Kan dia tembak salah seorang daripada mereka. 264 00:30:10,641 --> 00:30:12,060 Saya tak ada pilihan lain. 265 00:30:12,101 --> 00:30:16,898 Dia pernah kerja di jabatan air. Dia saja yang tahu cara empangan beroperasi. 266 00:30:18,524 --> 00:30:19,984 Malcolm,... 267 00:30:20,026 --> 00:30:23,613 ...apa awak nak buat di sana? Apa yang awak nak kata? 268 00:30:25,531 --> 00:30:27,784 Saya akan beritahu dia perkara sebenar. 269 00:30:28,409 --> 00:30:30,787 Harap-harap anginnya baik pada waktu itu. 270 00:30:35,917 --> 00:30:38,044 Awak fikir saya dah gila. 271 00:30:39,128 --> 00:30:40,880 Saya risau. 272 00:30:41,631 --> 00:30:43,800 Ya, saya pun sama. 273 00:30:44,801 --> 00:30:47,261 Saya dah fikir masak-masak... 274 00:30:48,429 --> 00:30:51,557 ...dan jika saya tak cuba berbincang,... 275 00:30:52,892 --> 00:30:54,936 ...perang tentu akan tercetus. 276 00:31:17,417 --> 00:31:18,418 Bawalah saya bersama awak. 277 00:31:18,459 --> 00:31:20,795 Bagaimana jika ada yang cedera? Awak akan memerlukan saya. 278 00:31:23,965 --> 00:31:26,300 Saya cintakan awak. 279 00:31:27,677 --> 00:31:29,595 Tapi saya nak awak tinggal di sini. 280 00:31:30,596 --> 00:31:33,057 Saya tak nak Alexander keseorangan. 281 00:31:33,099 --> 00:31:35,351 Saya juga nak ikut. 282 00:31:38,980 --> 00:31:40,314 Nak, ia tak selamat. 283 00:31:41,691 --> 00:31:43,693 Tapi saya lebih selamat bersama ayah daripada di sini. 284 00:31:44,610 --> 00:31:46,446 Saya nak ikut. 285 00:31:46,487 --> 00:31:47,822 Tolonglah. 286 00:32:15,516 --> 00:32:18,478 Jangan keluar dari trak. 287 00:32:18,770 --> 00:32:20,396 Sesiapa pun tak boleh keluar. 288 00:32:20,855 --> 00:32:24,359 Jika saya tak balik dalam masa dua jam, bawa semua orang pulang ke bandar. 289 00:32:25,026 --> 00:32:27,028 Ayah akan selamat. 290 00:35:29,210 --> 00:35:32,213 Tolonglah. Tolonglah. 291 00:35:35,591 --> 00:35:37,218 Tolong jangan bunuh saya. 292 00:35:37,719 --> 00:35:40,722 Dengar dulu apa yang saya nak katakan. 293 00:35:41,681 --> 00:35:43,099 Saya tahu. 294 00:35:44,934 --> 00:35:48,104 "Jangan kembali." Saya tahu. 295 00:35:48,563 --> 00:35:50,398 Saya takkan datang jika bukan... 296 00:35:50,440 --> 00:35:52,233 Baiklah! Baiklah! Baiklah! 297 00:35:55,987 --> 00:35:59,115 Baiklah, baiklah, baiklah. 298 00:36:00,616 --> 00:36:03,536 Saya nak tunjukkan awak sesuatu. 299 00:36:03,578 --> 00:36:04,704 Ia tak jauh dari sini. 300 00:36:04,746 --> 00:36:06,414 Manusia tipu! 301 00:36:06,456 --> 00:36:08,750 Tidak! Tidak! 302 00:36:10,960 --> 00:36:13,004 Tidak, tidak. Saya sumpah. 303 00:36:15,590 --> 00:36:19,052 Jika saya boleh tunjukkan kepada awak, awak tentu akan faham. 304 00:36:19,093 --> 00:36:20,636 Tolonglah. 305 00:36:40,656 --> 00:36:43,618 Tunjukkan kepada saya. 306 00:37:06,683 --> 00:37:10,520 Dulu, kami memanggilnya "hidro kecil." 307 00:37:10,561 --> 00:37:13,481 Ia dibina untuk menjanakan kuasa di kawasan utara dari sini... 308 00:37:13,523 --> 00:37:16,776 ...tapi kami sedang cuba mengubah laluan kabel elektrik ke bandar... 309 00:37:16,818 --> 00:37:19,529 ...sebab dulu ia dijanakan oleh tenaga nuklear, tapi ia dah habis. 310 00:37:19,570 --> 00:37:22,156 Jadi, kami guna penjana diesel dan penggas. 311 00:37:22,198 --> 00:37:25,034 Tapi jika kami berjaya membaiki empangan itu,... 312 00:37:25,076 --> 00:37:29,414 ...kami berpeluang mendapatkan semula sedikit kuasa elektrik. 313 00:37:36,546 --> 00:37:39,465 Awak faham tak semua ini? 314 00:37:40,591 --> 00:37:43,553 Cahaya... Itu. 315 00:37:43,594 --> 00:37:45,346 Ya. 316 00:37:46,472 --> 00:37:47,557 Cahaya itu. 317 00:37:48,850 --> 00:37:50,560 Ini tempat tinggal awak,... 318 00:37:50,601 --> 00:37:53,396 ...dan saya takkan merampasnya daripada awak, saya janji. 319 00:37:53,438 --> 00:37:58,067 Tapi jika awak benarkan kami buat tugas kami di sini... 320 00:37:58,109 --> 00:38:00,069 Awak bawa manusia lain? 321 00:38:04,365 --> 00:38:05,742 Beberapa orang saja. 322 00:38:06,743 --> 00:38:08,703 Saya bukan ancaman. 323 00:38:08,745 --> 00:38:10,121 Jika ya,... 324 00:38:10,872 --> 00:38:13,624 ...awak berhak bunuh saya. 325 00:38:38,399 --> 00:38:40,902 Cepatlah! 326 00:38:41,986 --> 00:38:45,114 - Tunggu, tunggu, tunggu! - Berhenti, berhenti. 327 00:38:57,168 --> 00:38:58,795 Kita perlu berikan senjata kita kepada mereka. 328 00:39:00,797 --> 00:39:02,924 Itu saja syarat mereka. 329 00:39:03,508 --> 00:39:04,634 Apa ertinya? 330 00:39:05,510 --> 00:39:07,428 Kita boleh berada di sini. 331 00:39:22,276 --> 00:39:25,321 Mereka akan jadi lebih berbahaya jika mereka ada kuasa! 332 00:39:25,780 --> 00:39:27,323 Kenapa nak tolong mereka? 333 00:39:27,573 --> 00:39:29,701 Mereka nampak terdesak... 334 00:39:30,451 --> 00:39:33,162 Jika kita halau mereka, mereka akan serang. 335 00:39:33,454 --> 00:39:35,540 Biarkan saja. 336 00:39:35,581 --> 00:39:39,043 Kita musnahkan mereka ketika mereka lemah. 337 00:39:40,086 --> 00:39:43,089 Berapa ekor beruk pula yang akan terkorban? 338 00:39:45,591 --> 00:39:48,678 Kita ada peluang untuk berdamai... 339 00:39:49,220 --> 00:39:52,223 Biar mereka buat kerja mereka. Selepas itu mereka akan pergi. 340 00:39:54,434 --> 00:39:56,352 Biar mereka buat kerja mereka? 341 00:39:59,355 --> 00:40:01,858 Ini kerja mereka. 342 00:40:04,110 --> 00:40:06,988 Ini kerja mereka. 343 00:40:07,739 --> 00:40:09,240 Ini kerja mereka! 344 00:40:47,653 --> 00:40:49,030 Koba kata... 345 00:40:49,280 --> 00:40:51,491 Beruk patut benci manusia... 346 00:40:51,532 --> 00:40:52,408 Cukup! 347 00:40:52,909 --> 00:40:55,036 Koba belajar membenci daripada manusia... 348 00:40:55,411 --> 00:40:57,038 Itu saja yang dia pelajari. 349 00:40:59,749 --> 00:41:02,627 Pergi! 350 00:41:12,804 --> 00:41:14,013 Awak perlu makan. 351 00:41:14,806 --> 00:41:16,891 Baiklah. 352 00:41:16,933 --> 00:41:19,060 Tindakan awak sangat berani. 353 00:41:27,318 --> 00:41:28,945 Malcolm. 354 00:41:29,278 --> 00:41:30,905 Saya tahu semua orang mengharapkan awak... 355 00:41:30,947 --> 00:41:34,575 Saya tak peduli semua itu. Saya tak peduli langsung. 356 00:41:35,535 --> 00:41:36,786 Saya sayangkan dia. 357 00:41:38,788 --> 00:41:42,959 Dia nampak benda yang budak kecil tak patut lihat, dan saya takkan biarkan ia berulang. 358 00:41:47,714 --> 00:41:49,590 Saya tahu. 359 00:41:59,475 --> 00:42:01,978 Saya cuba untuk mendekatinya. 360 00:42:02,603 --> 00:42:04,063 Tapi... 361 00:42:04,814 --> 00:42:06,107 Awak pasti akan berjaya. 362 00:42:10,862 --> 00:42:14,032 Awak tahu apa yang menakutkan tentang mereka? 363 00:42:14,073 --> 00:42:17,326 Mereka tak perlukan kuasa atau cahaya. 364 00:42:18,327 --> 00:42:21,164 Atau haba. Tiada apa-apa. 365 00:42:21,205 --> 00:42:22,040 Nak. 366 00:42:22,081 --> 00:42:23,624 Itu kelebihan mereka. 367 00:42:24,584 --> 00:42:27,211 Ia membuatkan mereka kuat. 368 00:42:27,253 --> 00:42:30,048 Malcolm, salah seorang daripada kita patut berjaga malam ini. 369 00:42:30,089 --> 00:42:32,300 Dengan apa? Mereka rampas senjata kita. 370 00:42:32,342 --> 00:42:33,843 Jika mereka nak bunuh kita, kita dah mati. 371 00:42:33,885 --> 00:42:36,304 Mungkin mereka tak nak terburu-buru. 372 00:42:36,346 --> 00:42:37,638 Mereka dah bunuh separuh penduduk bumi. 373 00:42:38,348 --> 00:42:39,307 Tolonglah. 374 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 Apa? 375 00:42:40,516 --> 00:42:42,310 Takkanlah awak salahkan beruk-beruk itu. 376 00:42:42,352 --> 00:42:46,064 Siapa lagi saya nak salahkan? Ia disebabkan Selsema Simian. 377 00:42:46,105 --> 00:42:47,982 Virus itu dicipta oleh ahli sains di makmal. 378 00:42:48,024 --> 00:42:50,818 Cimpanzi yang menjadi bahan ujikaji mereka tak ada pilihan. 379 00:42:50,860 --> 00:42:52,612 Tak payahlah cakap mengarut. 380 00:42:52,653 --> 00:42:55,865 Jadi, awak tak sakit hati melihat mereka? 381 00:43:00,036 --> 00:43:01,496 Bukankah awak pernah ada seorang anak? 382 00:43:01,537 --> 00:43:02,497 Carver, cukup. 383 00:43:02,538 --> 00:43:04,332 - Bagaimana dia mati? - Sudah! 384 00:43:04,374 --> 00:43:05,375 Atau isteri awak. 385 00:43:05,416 --> 00:43:06,626 Carver, lebih baik awak diam... 386 00:43:06,668 --> 00:43:08,544 ...sebelum saya belasah awak. 387 00:43:12,048 --> 00:43:13,174 Baiklah. 388 00:43:15,927 --> 00:43:18,554 Sayalah yang teruk. 389 00:43:23,309 --> 00:43:25,395 Awak tak apa-apa? 390 00:43:44,038 --> 00:43:48,167 Awak nampak sakit... awak tak apa-apa? 391 00:43:50,586 --> 00:43:52,213 Saya cuma perlu berehat. 392 00:43:59,345 --> 00:44:02,932 Awak risau tentang manusia itu... 393 00:45:03,159 --> 00:45:04,911 Di mana Koba? 394 00:45:05,286 --> 00:45:08,790 Dia masih marah. 395 00:45:10,249 --> 00:45:13,503 Katanya dia nak keluar memburu... 396 00:45:21,052 --> 00:45:23,179 Lihat, ada manusia di bawah sana! 397 00:45:36,317 --> 00:45:38,027 Kenapa kita datang di sini? 398 00:45:38,569 --> 00:45:41,197 Caesar percayakan manusia,... 399 00:45:41,781 --> 00:45:43,825 ...tapi Koba tidak sependapat dengannya. 400 00:45:45,326 --> 00:45:47,286 Kebanyakan senjata masih berfungsi. 401 00:45:47,328 --> 00:45:48,287 Bagus. 402 00:45:48,329 --> 00:45:50,039 Kita akan mengujinya di belakang. 403 00:46:39,881 --> 00:46:41,215 Jangan bergerak! 404 00:46:41,257 --> 00:46:44,260 Jangan bergerak, awak faham tak? 405 00:46:45,261 --> 00:46:46,596 Terry! 406 00:46:46,971 --> 00:46:49,390 Terry, masuk cepat! 407 00:46:56,022 --> 00:46:58,149 Alamak. 408 00:47:00,777 --> 00:47:03,821 Apa kita nak buat? 409 00:47:03,863 --> 00:47:05,281 Dia datang dari mana? 410 00:47:06,032 --> 00:47:08,618 - Patutkah kita tembak dia? - Mungkin. Entahlah. 411 00:47:12,413 --> 00:47:15,124 Awak memang celaka, bukan? 412 00:47:33,935 --> 00:47:36,062 Alamak. 413 00:47:40,650 --> 00:47:42,276 Kawan, rasanya dia lapar. 414 00:47:42,318 --> 00:47:44,779 Dia tentu terpisah daripada kumpulannya. 415 00:47:44,821 --> 00:47:45,822 Awak sesat? 416 00:47:46,656 --> 00:47:48,950 Awak cuba cari jalan pulang? 417 00:47:49,826 --> 00:47:52,620 Pergi! Pergi dari sini, monyet bodoh! 418 00:47:52,662 --> 00:47:55,331 Pergi. Awak dengar cakap dia. Pergi! 419 00:48:03,339 --> 00:48:05,717 Ada senjata yang mencukupi untuk membunuh semua beruk... 420 00:48:06,676 --> 00:48:08,177 Saya mesti beri amaran kepada Caesar. 421 00:48:08,219 --> 00:48:10,555 Entah apa sebenarnya yang manusia buat di empangan itu. 422 00:48:30,199 --> 00:48:32,827 Kita perlu bersihkan halangan ini. 423 00:48:38,082 --> 00:48:39,709 Saya tak tahu yang awak pernah ada anak. 424 00:48:44,881 --> 00:48:46,382 Ya. 425 00:48:51,721 --> 00:48:53,139 Siapa namanya? 426 00:48:58,227 --> 00:49:00,229 Sarah. 427 00:49:04,734 --> 00:49:06,527 Saya amat bersimpati. 428 00:49:13,159 --> 00:49:17,538 Sekarang saya ada awak dan ayah awak, jadi... 429 00:49:24,295 --> 00:49:26,506 Ya. 430 00:49:26,547 --> 00:49:28,424 Baiklah, awak dah berjaya meluruskannya? 431 00:49:40,269 --> 00:49:42,188 Itu saja wayar yang kita ada. 432 00:49:42,814 --> 00:49:45,066 Bersedia. 433 00:49:46,192 --> 00:49:50,321 Tiga, dua, satu. 434 00:49:56,035 --> 00:49:58,329 - Ayah! - Malcolm! 435 00:50:03,084 --> 00:50:05,795 Malcolm! Malcolm! 436 00:50:05,837 --> 00:50:06,713 Ayah? 437 00:50:07,463 --> 00:50:08,715 Saya tak nampak Carver. 438 00:50:32,613 --> 00:50:33,906 Jangan! 439 00:50:33,948 --> 00:50:35,950 - Biarkan saja. - Saya boleh uruskan. 440 00:50:38,369 --> 00:50:40,455 Ia tak patah. 441 00:50:41,497 --> 00:50:44,375 Lepaskannya. Bagus. 442 00:50:56,262 --> 00:50:57,847 Terima kasih. 443 00:50:59,349 --> 00:51:00,850 Awak selamatkan nyawa kami. 444 00:51:01,476 --> 00:51:02,935 Banyak serpihan perlu dibersihkan. 445 00:51:02,977 --> 00:51:04,103 Kami mungkin perlukan lebih masa. 446 00:51:04,145 --> 00:51:06,022 Berapa lama? 447 00:51:44,268 --> 00:51:45,436 Budak. 448 00:51:54,404 --> 00:51:56,572 Apa yang awak buat? Awak dah selesai? 449 00:51:59,450 --> 00:52:00,576 Apa tengok-tengok? 450 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 Pergi dari sini! 451 00:52:18,928 --> 00:52:21,222 - Saya akan bunuh awak! - Carver, apa yang awak buat? 452 00:52:25,935 --> 00:52:27,311 Jangan! Jangan! 453 00:52:27,353 --> 00:52:29,188 Caesar, jangan! 454 00:52:29,230 --> 00:52:30,440 Jangan. 455 00:52:44,954 --> 00:52:49,500 Saya dah kata, jangan bawa senjata. 456 00:52:53,129 --> 00:52:54,630 - Tidak, jangan. - Tolonglah. 457 00:53:26,496 --> 00:53:28,373 Saya tak tahu. 458 00:53:35,380 --> 00:53:38,800 Manusia harus pergi sekarang! 459 00:54:23,594 --> 00:54:25,304 Alamak, matilah kita sekarang. 460 00:54:28,933 --> 00:54:30,309 Malcolm? 461 00:54:31,060 --> 00:54:33,187 Malcolm, ke mana awak nak pergi? 462 00:54:33,229 --> 00:54:34,063 Malcolm. 463 00:54:40,611 --> 00:54:43,114 Tolonglah, saya perlu bercakap dengan dia. 464 00:54:46,117 --> 00:54:49,370 Maaf. Semuanya salah saya. Tapi saya akan suruh dia pergi. 465 00:54:49,829 --> 00:54:52,623 Ini tempat tinggal saya. 466 00:54:54,334 --> 00:54:56,085 Awak tak patut berada di sini. 467 00:54:56,461 --> 00:54:57,920 Saya faham. 468 00:54:57,962 --> 00:54:59,964 Malcolm. 469 00:55:04,635 --> 00:55:06,095 Dia sakit. 470 00:55:08,264 --> 00:55:10,350 Dah berapa lama keadaannya begini? 471 00:55:18,024 --> 00:55:20,109 Saya ada ubat. 472 00:55:21,110 --> 00:55:23,029 Antibiotik. 473 00:55:25,281 --> 00:55:26,407 Mungkin dia boleh tolong. 474 00:55:28,910 --> 00:55:32,663 Saya tak percayakan awak. 475 00:55:34,916 --> 00:55:37,043 Saya tak salahkan awak. 476 00:55:37,543 --> 00:55:39,879 Tapi percayalah,... 477 00:55:39,921 --> 00:55:41,756 ...bukan semua manusia sama seperti dia. 478 00:55:41,798 --> 00:55:43,299 Tolonglah. 479 00:55:44,801 --> 00:55:46,928 Biarlah kami tolong awak. 480 00:56:16,082 --> 00:56:17,333 Satu hari saja. 481 00:56:19,544 --> 00:56:22,714 Awak boleh berada di sini satu hari saja lagi. 482 00:56:23,548 --> 00:56:25,049 Ayah, jangan! 483 00:56:25,091 --> 00:56:27,844 - Kami mungkin perlukan lebih masa. - Satu hari saja! 484 00:56:32,223 --> 00:56:34,225 Beruk akan tolong awak! 485 00:56:37,854 --> 00:56:40,732 Saya tak nak tolong! 486 00:56:44,235 --> 00:56:45,862 - Mengarutlah! - Bawa dia pergi dari sini. 487 00:56:46,195 --> 00:56:48,948 Cepat! Cukuplah tu. Ayuh, pergi dari sini. 488 00:56:48,990 --> 00:56:50,742 Ayuh, kawan. 489 00:56:56,873 --> 00:56:57,999 Okey? 490 00:56:59,625 --> 00:57:01,878 Jalan, cepat! 491 00:57:06,507 --> 00:57:08,092 Masuk! 492 00:57:23,024 --> 00:57:25,151 Jumpa lagi esok, celaka. 493 00:57:30,239 --> 00:57:33,159 Saya baru balik dari bandar. Manusia sangat berbahaya! 494 00:57:33,659 --> 00:57:35,536 Di mana Caesar? 495 00:57:39,415 --> 00:57:42,251 Bersama manusia... 496 00:57:47,507 --> 00:57:49,008 Alex. 497 00:57:49,050 --> 00:57:52,261 Alat geganti ni dah rosak. Cuba cari yang lain. 498 00:57:52,303 --> 00:57:53,262 Ya. 499 00:58:14,784 --> 00:58:16,661 Caesar. 500 00:58:26,212 --> 00:58:27,797 Tidak! Tidak, jangan! 501 00:58:27,839 --> 00:58:29,340 Jangan! Jangan! 502 00:58:36,472 --> 00:58:39,976 Di mana Caesar? Saya nak jumpa Caesar. 503 00:58:40,351 --> 00:58:42,103 Caesar! 504 00:58:58,327 --> 00:59:02,582 Manusia serang anak awak. 505 00:59:02,623 --> 00:59:06,586 Awak benarkan mereka berada di sini! 506 00:59:08,504 --> 00:59:11,716 Mengancam nyawa beruk! 507 00:59:13,760 --> 00:59:17,972 Caesar lebih sayangkan manusia 508 00:59:18,014 --> 00:59:19,349 daripada beruk! 509 00:59:20,850 --> 00:59:24,103 Lebih daripada... 510 00:59:24,145 --> 00:59:26,147 ...anak-anak awak. 511 01:00:13,194 --> 01:00:14,654 Beruk... 512 01:00:15,655 --> 01:00:17,407 Tak akan... 513 01:00:17,448 --> 01:00:19,367 Bunuh... 514 01:00:19,409 --> 01:00:21,077 Beruk lain. 515 01:00:49,355 --> 01:00:51,441 Maafkan saya. 516 01:01:25,516 --> 01:01:27,769 Awak anak ayah... 517 01:01:29,270 --> 01:01:31,731 Awak perlu dengar cakap ayah... 518 01:01:43,659 --> 01:01:47,497 Awak tak beritahu Caesar tentang senjata yang kita jumpa? 519 01:01:50,291 --> 01:01:52,794 Awak pun jangan beritahu dia. 520 01:02:04,555 --> 01:02:08,643 Ayah awak dah tak percayakan saya lagi. 521 01:02:09,769 --> 01:02:12,563 Awak perlu melindunginya. 522 01:02:12,939 --> 01:02:15,692 Kasihnya terhadap manusia... 523 01:02:16,275 --> 01:02:18,152 Mengaburi matanya. 524 01:02:18,194 --> 01:02:20,029 Saya tahu... 525 01:02:20,905 --> 01:02:24,909 Selagi mereka ada di sini... 526 01:02:26,828 --> 01:02:30,790 Saya risaukan keselamatan Caesar. 527 01:03:21,132 --> 01:03:22,258 Untuk kejadian semalam. 528 01:03:46,783 --> 01:03:49,118 Tengok. Tengok. 529 01:03:49,160 --> 01:03:50,161 Lihat. 530 01:03:50,620 --> 01:03:52,288 Lihat. 531 01:03:52,538 --> 01:03:54,290 Ia hari Jumaat. 532 01:03:55,166 --> 01:03:57,377 Tengah hari yang indah. 533 01:03:58,002 --> 01:03:59,629 Cuaca panas. 534 01:04:02,924 --> 01:04:05,051 Kami melepak... 535 01:04:05,885 --> 01:04:08,262 Kami melepak... 536 01:04:08,304 --> 01:04:11,140 ...di sebuah parti minuman keras di sebatang anak sungai. 537 01:04:13,309 --> 01:04:15,019 Melepak. 538 01:04:17,522 --> 01:04:19,440 Melepak. 539 01:04:21,067 --> 01:04:23,945 Awak boleh baca? 540 01:04:34,163 --> 01:04:36,165 Arak ini bagus. 541 01:04:38,710 --> 01:04:40,712 - Minum. - Minum. 542 01:04:47,218 --> 01:04:51,222 Apa masalah awak? Kan kami dah suruh awak pulang! 543 01:04:51,723 --> 01:04:53,307 Tak boleh! 544 01:04:53,349 --> 01:04:55,852 Tak boleh! Pergi! 545 01:04:59,230 --> 01:05:00,690 - Dia faham, kan? - Ya. 546 01:05:16,622 --> 01:05:18,166 Rasanya dia suka awak. 547 01:05:18,207 --> 01:05:19,709 Diamlah. 548 01:05:19,751 --> 01:05:21,502 Baiklah, baiklah. 549 01:05:22,503 --> 01:05:25,465 Awak nak minum, beruk hodoh? 550 01:05:25,506 --> 01:05:27,717 Berilah, berikan sedikit kepadanya. 551 01:05:27,759 --> 01:05:30,219 Bagilah. Kita tengok apa yang berlaku. 552 01:05:33,222 --> 01:05:34,098 Ambil. 553 01:05:41,147 --> 01:05:42,148 Tak guna! 554 01:05:47,111 --> 01:05:48,237 Sedap, kan? 555 01:05:52,033 --> 01:05:53,743 Baiklah. Baiklah. 556 01:05:55,161 --> 01:05:55,953 Hati-hati. 557 01:05:55,995 --> 01:05:56,871 Ya. 558 01:05:56,913 --> 01:05:58,122 - Hati-hati. - Hati-hati. 559 01:05:58,164 --> 01:05:59,165 Baiklah... 560 01:06:47,964 --> 01:06:49,757 Malcolm! 561 01:06:49,799 --> 01:06:51,050 Malcolm! 562 01:06:51,092 --> 01:06:53,678 Apa? Kenapa? Apa yang berlaku? 563 01:08:31,150 --> 01:08:32,777 Berjaya. 564 01:08:33,903 --> 01:08:35,697 Sekurang-kurangnya ia berfungsi di sini. 565 01:08:35,947 --> 01:08:38,700 Kita hanya akan tahu apabila kita dah balik ke bandar. 566 01:08:45,540 --> 01:08:46,708 Saya percaya kepada awak. 567 01:09:12,233 --> 01:09:14,444 Tak guna. 568 01:09:14,861 --> 01:09:17,697 Tak gunalah awak! 569 01:10:03,368 --> 01:10:06,162 Cahaya... Itu. 570 01:10:35,692 --> 01:10:37,819 Dah semakin sembuh? 571 01:11:14,689 --> 01:11:17,734 Mak? 572 01:12:28,680 --> 01:12:30,640 Senjata manusia! 573 01:12:33,893 --> 01:12:35,269 Lari. 574 01:12:49,659 --> 01:12:53,204 Manusia dah bunuh Caesar! 575 01:12:57,959 --> 01:12:59,919 Bakar tempat tinggal beruk! 576 01:13:11,973 --> 01:13:13,850 Cepat! Serang mereka! 577 01:13:14,225 --> 01:13:17,937 Beruk mesti serang bandar manusia! 578 01:13:18,688 --> 01:13:20,732 Lawan balik! 579 01:13:21,232 --> 01:13:24,944 Ayuh, berjuang demi Caesar! 580 01:13:28,823 --> 01:13:30,908 Wanita dan kanak-kanak tinggal di dalam hutan... 581 01:13:30,950 --> 01:13:32,493 Kita perlu pergi ke bandar! 582 01:13:41,336 --> 01:13:44,380 Kita akan menuntut bela terhadap kematian ayah awak! 583 01:13:58,269 --> 01:14:00,355 Ellie! Ellie. 584 01:15:49,505 --> 01:15:52,091 San Francisco cuba menghubungi. 585 01:15:52,133 --> 01:15:53,468 Jika awak menerima pesanan ini,... 586 01:15:53,509 --> 01:15:57,638 ...tolong maklumkan kami siapa awak dan lokasi awak. Kembali. 587 01:16:10,026 --> 01:16:11,652 Cepat, cepat! 588 01:16:18,534 --> 01:16:22,372 KUBU POINT 589 01:16:25,917 --> 01:16:30,004 Jika awak menerima transmisi ini, sila maklumkan lokasi awak. Kembali. 590 01:16:30,046 --> 01:16:34,008 Saya ulangi. San Francisco sedang cuba menghubungi. 591 01:16:34,050 --> 01:16:35,259 Jika anda menerima transmisi ini,... 592 01:16:35,301 --> 01:16:38,054 ...tolong maklumkan kami siapa awak dan lokasi awak. Kembali. 593 01:16:39,639 --> 01:16:40,598 Apa dia? 594 01:16:40,640 --> 01:16:41,933 Beruk serang gedung senjata, tuan. 595 01:16:45,186 --> 01:16:48,773 Hidupkan penggera! Hidupkan penggera! 596 01:17:21,848 --> 01:17:26,811 Halang mereka daripada sampai ke dinding! 597 01:17:30,481 --> 01:17:32,608 Jom kita pergi! Bersedia. 598 01:17:36,863 --> 01:17:38,322 - Awak dah bersedia? - Ya, tuan. 599 01:17:38,364 --> 01:17:39,699 Bagus. 600 01:17:40,825 --> 01:17:41,993 Dengar sini. 601 01:17:42,744 --> 01:17:45,955 Kita gigih berikhtiar untuk hidup! 602 01:17:45,997 --> 01:17:48,416 Mereka mungkin dah berjaya merampas beberapa senjata kita,... 603 01:17:48,458 --> 01:17:50,710 ...tapi ia tak bererti mereka bangsa yang bertamadun. 604 01:17:51,502 --> 01:17:53,338 Mereka binatang! 605 01:17:53,379 --> 01:17:54,505 Kita akan halau mereka! 606 01:17:55,381 --> 01:17:57,300 Tumpaskan mereka! 607 01:17:57,342 --> 01:18:01,220 Dan mereka takkan berjaya melepasi pintu ini! 608 01:18:39,175 --> 01:18:40,802 Di situ! Jalan California! 609 01:20:28,785 --> 01:20:30,411 Bawakan saya pelancar roket! 610 01:22:43,878 --> 01:22:45,004 Suar kita menandakan lokasi kita. 611 01:22:45,046 --> 01:22:47,256 Tolong, kami perlukan bantuan. Kami diserang. 612 01:22:47,298 --> 01:22:49,008 San Francisco. Sila ulang. 613 01:22:49,050 --> 01:22:49,842 Hello? 614 01:22:49,884 --> 01:22:51,260 Awak terima? 615 01:23:17,578 --> 01:23:20,456 Manusia cuba melarikan diri! Tangkap mereka! 616 01:23:42,729 --> 01:23:44,981 Kita tentu dah semakin hampir. 617 01:23:51,112 --> 01:23:53,364 Rasanya saya dah nampak. Ia di sini! 618 01:23:57,368 --> 01:23:58,619 Ayah! 619 01:24:15,345 --> 01:24:17,347 Oh, tuhan. Malcolm! 620 01:24:17,388 --> 01:24:18,848 Ellie, tolong saya angkat. 621 01:24:32,028 --> 01:24:33,363 Anak... 622 01:24:34,238 --> 01:24:35,365 ...saya. 623 01:24:38,159 --> 01:24:39,786 Keluarga... 624 01:24:40,411 --> 01:24:42,163 ...saya. 625 01:24:46,626 --> 01:24:48,002 Di mana? 626 01:24:52,632 --> 01:24:54,634 Saya tak tahu. 627 01:25:03,309 --> 01:25:06,938 Cuba jangan bercakap. Awak perlu berehat. 628 01:25:16,155 --> 01:25:17,782 Pegang. 629 01:25:28,584 --> 01:25:29,794 Dia dah kehilangan banyak darah. 630 01:25:29,836 --> 01:25:31,462 Adakah dia akan selamat? 631 01:25:32,088 --> 01:25:33,589 Saya tak faham. 632 01:25:35,091 --> 01:25:36,843 Dari mana Carver dapat senjata itu? 633 01:25:37,677 --> 01:25:39,262 Kenapa dia sanggup buat begini? 634 01:25:39,303 --> 01:25:40,471 Beruk... 635 01:25:42,974 --> 01:25:44,225 Apa? 636 01:25:47,228 --> 01:25:48,730 Beruk... 637 01:25:49,230 --> 01:25:50,815 Yang... 638 01:25:52,483 --> 01:25:54,193 Melakukannya... 639 01:26:01,492 --> 01:26:03,369 Masuk dalam trak. 640 01:26:23,765 --> 01:26:26,517 Kami ikut mereka ke sini. Manusia bersembunyi di merata tempat! 641 01:26:27,101 --> 01:26:29,645 Kita mesti tangkap mereka semua! 642 01:26:32,857 --> 01:26:34,776 Dewan bandar raya. 643 01:26:48,122 --> 01:26:49,624 Bunuh dia. 644 01:26:49,665 --> 01:26:50,667 Jangan, jangan. 645 01:26:56,297 --> 01:26:58,508 Bunuh, Ash,... 646 01:26:58,925 --> 01:27:01,678 ...biar mereka menerima balasannya. 647 01:27:05,181 --> 01:27:08,518 Caesar tentu tak nak kita buat begini. 648 01:27:46,848 --> 01:27:49,976 Caesar dah tiada... 649 01:27:55,231 --> 01:27:57,734 Beruk-beruk harus patuh... 650 01:27:58,484 --> 01:28:00,862 ...kepada Koba sekarang. 651 01:28:22,133 --> 01:28:24,469 Oh, tuhan. Tengoklah, koloni itu terbakar. 652 01:28:24,510 --> 01:28:26,554 Ke mana kita nak pergi? 653 01:28:26,596 --> 01:28:28,473 Caesar, apa? 654 01:28:36,981 --> 01:28:38,983 Inikah tempatnya? Kita dah semakin hampir? 655 01:28:39,275 --> 01:28:40,610 Ke mana dia nak bawa kita? 656 01:28:43,613 --> 01:28:44,489 Malcolm, berhenti! 657 01:28:52,914 --> 01:28:56,334 Saya tak faham Kenapa kita berada di sini? 658 01:28:56,376 --> 01:28:57,377 Itu tak penting. 659 01:28:57,418 --> 01:29:00,380 Kita perlu sorok dia sehingga kita tahu apa berlaku di tempat kita. 660 01:29:04,926 --> 01:29:06,552 Alihkan meja itu ke tepi. 661 01:29:10,264 --> 01:29:12,684 Baiklah. Di sini. 662 01:29:13,810 --> 01:29:14,769 Baiklah. 663 01:29:19,565 --> 01:29:20,441 Ayah, tengok. 664 01:29:22,527 --> 01:29:23,695 Tengok. 665 01:29:29,409 --> 01:29:31,703 Kita perlu bedah dia. Saya tak ada alat pembedahan. 666 01:29:32,829 --> 01:29:34,622 Ada kit pembedahan di tempat kita, tapi ia... 667 01:29:34,664 --> 01:29:35,707 Saya akan pergi ke sana. 668 01:29:38,042 --> 01:29:39,043 Ia tak selamat. 669 01:29:39,085 --> 01:29:42,046 Dialah saja yang boleh menghentikan semua ini. 670 01:29:44,465 --> 01:29:46,217 Manusia! 671 01:29:46,551 --> 01:29:50,179 Sekarang, kamu ialah tahanan beruk! 672 01:29:50,221 --> 01:29:54,100 Kamu akan tahu bagaimana rasanya hidup di dalam kurungan. 673 01:29:55,309 --> 01:29:57,812 Ada lagi manusia di luar sana. 674 01:29:58,563 --> 01:30:01,107 Pergi! Cari mereka! 675 01:30:20,501 --> 01:30:22,462 Maurice? 676 01:30:23,212 --> 01:30:25,131 Koba kata,... 677 01:30:25,840 --> 01:30:28,718 ...kami terlalu setia kepada ayah awak. 678 01:30:31,262 --> 01:30:34,891 Lindungi diri awak. 679 01:30:58,748 --> 01:31:00,166 Stesen Bart. 680 01:31:54,595 --> 01:31:55,722 Tak guna! 681 01:33:05,917 --> 01:33:07,418 Tunggu. 682 01:33:08,878 --> 01:33:10,296 Ayah awak. 683 01:33:13,132 --> 01:33:15,134 Dia masih hidup. 684 01:33:27,438 --> 01:33:28,398 Saya dah dapat. 685 01:33:28,898 --> 01:33:30,066 Bagaimana keadaannya? 686 01:33:54,966 --> 01:33:57,802 Emak awak. 687 01:34:00,304 --> 01:34:01,681 Adik awak. 688 01:34:02,849 --> 01:34:04,183 Selamat? 689 01:34:05,476 --> 01:34:07,603 Buat masa sekarang. 690 01:34:16,112 --> 01:34:17,196 Jangan. 691 01:34:17,613 --> 01:34:18,740 Jangan. 692 01:34:21,951 --> 01:34:24,370 Bukan manusia. 693 01:34:28,624 --> 01:34:30,251 Koba. 694 01:34:34,130 --> 01:34:35,089 Malcolm. 695 01:34:35,840 --> 01:34:37,258 Ya. 696 01:34:38,968 --> 01:34:40,261 Caesar. 697 01:34:41,971 --> 01:34:44,098 Kami perlu bedah sekarang. 698 01:34:48,102 --> 01:34:49,604 Nak. 699 01:35:24,389 --> 01:35:26,057 Bagaimana keadaannya? 700 01:35:28,309 --> 01:35:29,894 Kita tengoklah nanti. 701 01:35:31,396 --> 01:35:33,398 Dia sangat tabah. 702 01:35:42,824 --> 01:35:44,826 Dia tentu akan selamat. 703 01:36:18,067 --> 01:36:20,111 Saya minta maaf banyak-banyak... 704 01:36:20,987 --> 01:36:22,613 Atas segala-galanya. 705 01:36:24,198 --> 01:36:25,700 Tidak. 706 01:36:29,495 --> 01:36:31,205 Ayahlah... 707 01:36:31,497 --> 01:36:32,874 Yang patut dipersalahkan. 708 01:36:35,376 --> 01:36:37,587 Tapi Koba mengkhianati ayah. 709 01:36:37,962 --> 01:36:39,339 Ayah... 710 01:36:39,380 --> 01:36:43,009 ...percayakan dia... 711 01:36:43,634 --> 01:36:47,764 ...sebab dia seekor beruk. 712 01:36:48,973 --> 01:36:51,267 Ayah selalu sangka... 713 01:36:51,851 --> 01:36:55,730 ...bahawa beruk lebih baik daripada manusia. 714 01:36:58,024 --> 01:37:00,151 Sekarang baru ayah sedar... 715 01:37:01,903 --> 01:37:06,282 ...betapa banyaknya persamaan kita dengan mereka. 716 01:37:10,787 --> 01:37:13,164 Di manakah Koba sekarang? 717 01:37:15,041 --> 01:37:17,293 Di menara manusia... 718 01:37:18,503 --> 01:37:20,755 Pengikut setianya ada bersamanya. 719 01:37:20,797 --> 01:37:24,175 Dan mereka yang enggan mematuhinya? 720 01:37:24,801 --> 01:37:26,678 Dikurung. 721 01:37:28,012 --> 01:37:29,389 Maurice. 722 01:37:30,056 --> 01:37:31,432 Rocket. 723 01:37:35,687 --> 01:37:38,022 Koba dah bunuh Ash. 724 01:37:44,445 --> 01:37:46,531 Ketakutan menyebabkan beruk lain mematuhinya. 725 01:37:49,075 --> 01:37:50,827 Tapi apabila mereka lihat yang ayah masih hidup... 726 01:37:52,412 --> 01:37:55,498 Semua beruk tentu tidak akan lagi menuruti Koba. 727 01:37:55,540 --> 01:37:57,291 Tidak, jika ayah lemah. 728 01:38:00,169 --> 01:38:04,465 Beruk mahukan ketua yang kuat. 729 01:38:07,593 --> 01:38:11,556 Ayah perlu buat sesuatu untuk menghalang dia. 730 01:38:21,607 --> 01:38:23,359 Ayah. 731 01:38:26,070 --> 01:38:29,991 Biarlah saya tolong ayah. 732 01:39:21,167 --> 01:39:23,252 Tolonglah lepaskan kami dari sini! 733 01:41:42,934 --> 01:41:44,102 Baiklah. 734 01:41:44,143 --> 01:41:46,020 Caesar, lihat. 735 01:41:46,938 --> 01:41:48,147 Epal. 736 01:41:48,815 --> 01:41:49,899 Epal. 737 01:41:50,316 --> 01:41:52,193 Bagus. 738 01:41:53,069 --> 01:41:54,195 Tempat tinggal. 739 01:41:54,946 --> 01:41:56,322 Tempat tinggal. 740 01:41:58,449 --> 01:41:59,826 Tempat tinggal. 741 01:42:01,577 --> 01:42:02,704 Ya. 742 01:42:04,580 --> 01:42:06,457 Inilah tempat tinggal awak. 743 01:42:06,958 --> 01:42:08,459 Tempat tinggal awak. 744 01:42:10,837 --> 01:42:12,714 Bagus. Bagus. 745 01:42:13,715 --> 01:42:15,216 Bagus tu. 746 01:42:38,364 --> 01:42:39,949 Maaf. 747 01:42:39,991 --> 01:42:42,118 Saya tak berniat mengganggu. 748 01:42:46,122 --> 01:42:48,499 Dua hari dah berlalu. 749 01:42:54,630 --> 01:42:56,758 Anak awak belum pulang lagi? 750 01:43:01,763 --> 01:43:03,765 Siapa tu? 751 01:43:05,141 --> 01:43:06,768 Yang di dalam video tu? 752 01:43:09,520 --> 01:43:12,899 Seorang lelaki yang baik. 753 01:43:15,777 --> 01:43:18,112 Seperti awak. 754 01:43:48,893 --> 01:43:50,853 Mereka perlu pergi ke menara itu tanpa dikesan. 755 01:43:50,895 --> 01:43:52,814 Saya nak bawa dia ikut jalan keretapi bawah tanah. 756 01:43:53,648 --> 01:43:54,774 Saya cintakan awak. 757 01:43:55,316 --> 01:43:58,736 Koba suruh golongan wanita dan kanak-kanak pergi ke koloni. 758 01:43:58,778 --> 01:44:01,322 Mereka dah dalam perjalanan. 759 01:44:01,656 --> 01:44:03,074 Termasuklah mak. 760 01:44:04,534 --> 01:44:06,703 Kita mesti pergi. Sekarang! 761 01:44:18,047 --> 01:44:19,215 Awak tak apa-apa? 762 01:44:29,976 --> 01:44:31,352 Siapa tu? 763 01:44:31,978 --> 01:44:34,313 Jika awak manusia, mengakulah! 764 01:44:34,355 --> 01:44:36,315 Saya ni! Malcolm! 765 01:44:36,357 --> 01:44:37,734 Jangan tembak! 766 01:44:39,819 --> 01:44:41,195 Naik tangga. 767 01:44:41,237 --> 01:44:43,448 Ia mengelilingi dan menuju ke atas di bawah jalan itu. 768 01:44:43,489 --> 01:44:44,574 Pergi. 769 01:44:48,619 --> 01:44:49,579 Terima kasih. 770 01:44:50,371 --> 01:44:52,248 Saya percaya kepada awak. 771 01:44:59,255 --> 01:45:01,341 Baiklah, saya keluar sekarang! 772 01:45:01,382 --> 01:45:03,092 Jangan tembak! 773 01:45:22,278 --> 01:45:23,863 Tengok siapa yang saya dah jumpa. 774 01:45:23,905 --> 01:45:26,074 Saya tak sangka yang awak selamat. 775 01:45:26,115 --> 01:45:27,325 Gembiranya saya berjumpa awak. 776 01:45:27,367 --> 01:45:28,868 Jangan risau. 777 01:45:28,910 --> 01:45:30,578 Kami akan memperbaiki keadaan. 778 01:45:30,620 --> 01:45:32,580 Apa maksud awak? Apa yang sedang berlaku? 779 01:45:32,622 --> 01:45:34,374 Beruk-beruk itu. Mereka dah berada di menara. 780 01:45:34,415 --> 01:45:36,376 Saya dah kehilangan isyarat itu. Ia terputus. 781 01:45:36,417 --> 01:45:37,502 Cuba lagi. 782 01:45:37,543 --> 01:45:39,045 Malcolm, tengok ni. 783 01:45:40,421 --> 01:45:43,633 C-4. Blok seberat lima paun. 784 01:45:44,300 --> 01:45:46,511 Kami baru saja mula memasangnya. 785 01:45:46,552 --> 01:45:49,055 Mereka nak musnahkan seluruh menara itu. 786 01:45:51,265 --> 01:45:53,559 Letupkannya semua sekaligus. 787 01:45:54,143 --> 01:45:56,062 Kami perlukan bantuan awak. 788 01:46:34,600 --> 01:46:37,937 San Francisco cuba menghubungi. Jika awak menerima pesanan ini,... 789 01:46:37,979 --> 01:46:41,107 ...tolong maklumkan kami siapa awak dan lokasi awak. Kembali. 790 01:46:45,194 --> 01:46:47,155 Ambillah. 791 01:46:47,196 --> 01:46:49,824 Jika awak menerima pesanan ini, tolong maklumkan kami siapa awak... 792 01:46:49,866 --> 01:46:51,617 ...dan lokasi awak. Kembali. 793 01:47:00,001 --> 01:47:01,336 San Francisco... 794 01:47:01,377 --> 01:47:03,796 ...cuba menghubungi. Jika awak menerima pesanan ini,... 795 01:47:03,838 --> 01:47:06,716 ...tolong maklumkan kami siapa awak dan lokasi anda. 796 01:47:18,519 --> 01:47:21,481 Jika awak menerima pesanan ini, tolong maklumkan kami siapa awak... 797 01:47:21,522 --> 01:47:22,774 ...dan lokasi anda. Kembali. 798 01:47:27,528 --> 01:47:28,529 Dreyfus. 799 01:47:32,784 --> 01:47:34,243 - Ada sesiapa dapat panggilan saya? - Werner. 800 01:47:37,663 --> 01:47:40,541 Maaf, tapi saya tak boleh biar awak buat begini. 801 01:47:41,876 --> 01:47:43,670 Kita perlu berikan dia peluang. 802 01:47:44,671 --> 01:47:46,547 Kita perlu berikan dia sedikit masa. 803 01:47:47,298 --> 01:47:49,050 Dia berada di sana sekarang. 804 01:47:51,552 --> 01:47:53,429 Siapa yang berada di sana sekarang? 805 01:48:30,049 --> 01:48:35,805 Caesar tak patut berada di sini. 806 01:48:37,807 --> 01:48:39,809 Sekarang, semua beruk patuh kepada 807 01:48:40,935 --> 01:48:42,603 Koba. 808 01:48:46,232 --> 01:48:48,609 Patuh kepada Koba... 809 01:48:49,610 --> 01:48:50,611 ...untuk pergi berperang. 810 01:48:50,987 --> 01:48:53,573 Beruk telah memenangi perang ini! 811 01:48:55,116 --> 01:48:58,494 Bersama-sama, beruk kuat! 812 01:49:03,624 --> 01:49:05,084 Caesar... 813 01:49:06,502 --> 01:49:07,837 ...lemah. 814 01:49:11,632 --> 01:49:14,761 Koba lebih lemah. 815 01:50:04,060 --> 01:50:06,646 Awak dah gilakah? 816 01:50:07,397 --> 01:50:10,400 Tidak, saya dah lihat macam-macam. Saya dah lihat cara hidup mereka. 817 01:50:11,192 --> 01:50:13,152 Mereka ingin terus hidup, sama seperti kita. 818 01:50:13,194 --> 01:50:14,487 Mereka tak mahukan peperangan. 819 01:50:14,529 --> 01:50:16,155 Mereka binatang! 820 01:50:16,197 --> 01:50:17,615 Mereka serang kita! 821 01:50:17,657 --> 01:50:19,617 Sebab mereka fikir kita serang mereka. Mereka fikir dia dah mati,... 822 01:50:19,659 --> 01:50:20,410 ...tapi dia masih hidup... 823 01:50:20,451 --> 01:50:22,036 Duduk, Finney! 824 01:50:22,829 --> 01:50:24,205 Duduk! 825 01:50:47,603 --> 01:50:49,689 Saya percayakan Koba seperti saudara saya sendiri. 826 01:50:49,981 --> 01:50:53,234 Caesar saudara manusia! 827 01:50:55,737 --> 01:50:58,448 Koba berjuang demi beruk! 828 01:50:58,740 --> 01:51:00,491 Membebaskan beruk! 829 01:51:03,077 --> 01:51:04,454 Awak bunuh beruk. 830 01:51:04,495 --> 01:51:06,122 Koba pentingkan diri sendiri. 831 01:51:14,964 --> 01:51:16,257 Koba... 832 01:51:16,758 --> 01:51:20,511 ...patut dikurung. 833 01:52:08,643 --> 01:52:10,770 Saya tahu ia mungkin kedengaran agak pelik. 834 01:52:10,812 --> 01:52:11,813 Saya tak rasa awak tahu... 835 01:52:17,527 --> 01:52:19,570 Awak fikir perang boleh dielakkan dengan menghalang saya? 836 01:52:20,196 --> 01:52:21,823 Mereka dah dalam perjalanan. 837 01:52:23,032 --> 01:52:25,451 Kami berjaya hubungi pangkalan tentera di bahagian utara. 838 01:52:26,327 --> 01:52:28,955 Mereka dah dalam perjalanan! 839 01:52:29,706 --> 01:52:30,832 Betul. 840 01:52:35,795 --> 01:52:36,671 Dreyfus! 841 01:52:36,713 --> 01:52:38,172 Apa yang awak buat? 842 01:52:48,349 --> 01:52:50,309 Saya nak menyelamatkan umat manusia. 843 01:52:50,351 --> 01:52:51,185 Tidak! 844 01:55:12,702 --> 01:55:13,870 Beruk... 845 01:55:14,704 --> 01:55:16,706 Tak akan bunuh... 846 01:55:17,498 --> 01:55:18,875 ...beruk lain. 847 01:55:44,400 --> 01:55:46,527 Awak... 848 01:55:48,404 --> 01:55:50,156 Bukan seekor beruk. 849 01:55:54,035 --> 01:55:55,661 Tidak! 850 01:57:09,986 --> 01:57:11,446 Tinggalkan dia! 851 01:57:29,339 --> 01:57:31,007 Awak tak selamat di sini. 852 01:57:31,632 --> 01:57:34,344 Mereka berjaya hubungi orang lain. Tentera akan datang. 853 01:57:34,886 --> 01:57:36,971 Awak perlu pergi sekarang. Semua sekali. 854 01:57:37,972 --> 01:57:41,601 Jika awak tak pergi, perang besar akan meletus. 855 01:57:41,642 --> 01:57:43,478 Perang... 856 01:57:43,519 --> 01:57:45,605 ...dah... 857 01:57:46,647 --> 01:57:47,857 ...bermula. 858 01:57:49,776 --> 01:57:52,612 Beruk yang mulakan perang ini. 859 01:57:55,656 --> 01:57:57,408 Dan manusia... 860 01:57:59,786 --> 01:58:02,872 Manusia takkan memaafkan mereka. 861 01:58:06,125 --> 01:58:09,879 Awak perlu pergi... 862 01:58:10,171 --> 01:58:13,883 ...sebelum pertempuran bermula. 863 01:58:15,677 --> 01:58:17,512 Maafkan saya,... 864 01:58:20,014 --> 01:58:22,934 ...sahabat. 865 01:58:27,689 --> 01:58:30,566 Saya ingatkan kita ada peluang untuk berdamai. 866 01:58:33,945 --> 01:58:36,572 Saya pun sama. 867 02:01:34,000 --> 02:01:36,000 Subtitle by: Apiq Ader84485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.