All language subtitles for DC.Showcase.Death_.2019.WebRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,111 --> 00:01:10,195 [woman] Vincent! 2 00:01:10,320 --> 00:01:11,446 Dinner's ready. 3 00:01:15,158 --> 00:01:16,159 Vincent! 4 00:01:23,208 --> 00:01:24,167 [man] Omata! 5 00:01:24,626 --> 00:01:26,712 - [grunts] - Hey, Michelangelo. 6 00:01:27,337 --> 00:01:28,880 This ain't the Sistine Chapel. 7 00:01:28,964 --> 00:01:30,257 It's a freaking gate. 8 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 You don't understand. 9 00:01:33,385 --> 00:01:34,761 I have to do it right. 10 00:01:35,762 --> 00:01:36,805 Do it right? 11 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 That's always your excuse. 12 00:01:38,599 --> 00:01:40,601 Takes you an hour to scrub out a damn toilet. 13 00:01:42,060 --> 00:01:43,186 I'm an artist. 14 00:01:45,022 --> 00:01:48,108 What you are, asshole, is fired. 15 00:01:49,026 --> 00:01:50,027 Wait, you can't. 16 00:01:50,193 --> 00:01:51,486 Get outta here. 17 00:01:53,322 --> 00:01:56,950 [distorted male voice] How many jobs has it been now, Vincent? 18 00:02:25,062 --> 00:02:27,147 [Vincent] Ugh! You're kidding me. 19 00:02:28,273 --> 00:02:31,276 Nah. Pedro, he comes in for his shift this afternoon, 20 00:02:31,902 --> 00:02:34,738 then, all of a sudden, he says he's feeling sick, and he just drops. 21 00:02:35,656 --> 00:02:37,616 Jesus. That sucks. 22 00:02:37,783 --> 00:02:40,911 [scoffs] Sucks more to be his wife and kids right now. 23 00:02:42,162 --> 00:02:44,998 [man] At least he had a wife and kids. 24 00:02:45,082 --> 00:02:47,167 What have you got, Vincent? 25 00:02:48,585 --> 00:02:50,462 No money, no job. 26 00:02:51,171 --> 00:02:58,011 A life wasted chasing dreams that are always just beyond your reach. 27 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 [shouting] You don't know anything about me! 28 00:03:00,931 --> 00:03:02,182 What the hell, Vince? 29 00:03:05,268 --> 00:03:06,144 Sorry. 30 00:03:06,228 --> 00:03:07,396 I gotta hit the head. 31 00:03:10,357 --> 00:03:11,191 Oh! 32 00:03:15,028 --> 00:03:16,196 [distorted shrieking] 33 00:03:16,530 --> 00:03:17,364 [gasps] 34 00:03:17,447 --> 00:03:18,281 [groans] 35 00:03:23,620 --> 00:03:25,038 [sighs] 36 00:03:31,211 --> 00:03:33,046 Those things will kill you. 37 00:03:33,130 --> 00:03:34,840 That's the least of my problems. 38 00:03:35,632 --> 00:03:36,883 Shitty day, huh? 39 00:03:41,680 --> 00:03:44,015 I said, shitty day, huh? 40 00:03:46,309 --> 00:03:47,728 Yeah, I, uh... 41 00:03:48,770 --> 00:03:49,730 got fired. 42 00:03:49,813 --> 00:03:52,107 I mean, I was working at Arkham Asylum. 43 00:03:52,190 --> 00:03:54,484 So, I should be happy I'm no longer there, right? 44 00:03:55,527 --> 00:03:58,071 Now, at least I can focus on my painting and... 45 00:03:58,155 --> 00:04:00,657 Let me guess. Struggling artist? 46 00:04:01,116 --> 00:04:03,118 Couldn't have picked a more lucrative cliché? 47 00:04:04,411 --> 00:04:05,287 Yeah. 48 00:04:06,955 --> 00:04:08,039 Wow. 49 00:04:08,498 --> 00:04:09,708 You're... 50 00:04:11,835 --> 00:04:12,711 Yeah? 51 00:04:14,921 --> 00:04:16,465 There's something about you. 52 00:04:17,632 --> 00:04:18,842 Something... 53 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 If I could just capture it on canvas. 54 00:04:22,596 --> 00:04:25,932 You're saying you wanna paint my portrait? 55 00:04:26,016 --> 00:04:27,768 [demoness] He's saying he'd like to get you 56 00:04:27,851 --> 00:04:30,937 back to his apartment for a good screw. 57 00:04:31,021 --> 00:04:32,397 No! It's not like that. 58 00:04:32,939 --> 00:04:33,857 Like what? 59 00:04:36,067 --> 00:04:36,902 [sighs] 60 00:04:37,235 --> 00:04:38,069 [chuckles] 61 00:04:43,492 --> 00:04:44,534 I've gotta go. 62 00:04:46,912 --> 00:04:49,122 But... will I... 63 00:04:54,044 --> 00:04:55,128 I'll see you around. 64 00:04:55,212 --> 00:04:56,505 [thunder rumbling] 65 00:04:57,047 --> 00:04:57,964 Ready? 66 00:05:01,384 --> 00:05:02,469 [demoness] Translation, 67 00:05:03,303 --> 00:05:05,055 "Piss off, loser." 68 00:05:09,184 --> 00:05:11,978 [professor] Talent? Perhaps a modicum. 69 00:05:12,229 --> 00:05:13,855 But enough to succeed? 70 00:05:14,606 --> 00:05:15,649 Absolutely not. 71 00:05:16,441 --> 00:05:18,527 If I were you, I'd abandon art entirely 72 00:05:18,610 --> 00:05:22,864 and seek out a profession that's more practical. 73 00:05:24,366 --> 00:05:27,452 Gotham University has an excellent dental school. 74 00:05:52,519 --> 00:05:55,021 [groaning] 75 00:05:59,109 --> 00:06:02,237 [thunder rumbling] 76 00:06:07,075 --> 00:06:07,909 [Vincent groans] 77 00:06:10,871 --> 00:06:11,705 [sighs] 78 00:06:17,168 --> 00:06:18,003 [groans] 79 00:06:20,130 --> 00:06:23,925 [demon] Blew your last paycheck on booze, huh, Vincent? 80 00:06:25,760 --> 00:06:27,846 How are you gonna pay your rent now? 81 00:06:28,263 --> 00:06:29,639 Not too late, you know. 82 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 Get rid of all this crap. 83 00:06:33,643 --> 00:06:35,103 Get your ass back to school if-- 84 00:06:35,186 --> 00:06:37,105 [shouting] And what? End up like you? 85 00:06:38,148 --> 00:06:40,525 A miserable failure who hates his life? 86 00:06:42,485 --> 00:06:44,070 Hates his family. 87 00:06:46,072 --> 00:06:47,741 You never understood me. 88 00:06:48,366 --> 00:06:50,035 You never appreciated what I've-- 89 00:06:50,118 --> 00:06:54,539 It's always someone else's fault, isn't it, Omata? 90 00:07:01,922 --> 00:07:03,715 [demoness] Don't go there, baby. 91 00:07:04,174 --> 00:07:07,302 You know you've been an even bigger failure with women 92 00:07:07,385 --> 00:07:09,262 than you've been with your art. 93 00:07:10,138 --> 00:07:13,266 [Vincent] Charlotte, I'm begging you. Don't leave me. 94 00:07:14,893 --> 00:07:17,145 [Charlotte] I've given you six years of my life, Vincent. 95 00:07:19,481 --> 00:07:22,859 - Six years. - I know. 96 00:07:23,610 --> 00:07:26,029 I've supported you emotionally, financially, 97 00:07:26,988 --> 00:07:29,532 and I'd probably still do it, but I just... 98 00:07:29,658 --> 00:07:32,452 I can't watch you wreck yourself like this, I-- 99 00:07:32,702 --> 00:07:34,496 [Vincent] Then go. 100 00:07:35,622 --> 00:07:37,624 And when my artwork's selling for millions, 101 00:07:37,707 --> 00:07:40,669 and when the whole damn world knows who I am, don't come crawling back. 102 00:07:43,129 --> 00:07:45,215 I miss the man you used to be. 103 00:07:59,562 --> 00:08:00,897 So do I. 104 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 -[loud crash] 105 00:08:42,856 --> 00:08:44,399 [woman] Hey, what the hell? 106 00:08:44,524 --> 00:08:45,650 You can't do this. 107 00:08:45,734 --> 00:08:47,152 You don't really have a choice in the matter. 108 00:08:47,235 --> 00:08:48,486 [man] Who do you think you are? 109 00:08:48,570 --> 00:08:50,488 - This is a load of crap. - Listen, 110 00:08:50,572 --> 00:08:52,157 there's no reason to get upset. 111 00:08:52,240 --> 00:08:53,575 [woman] Unbelievable. 112 00:08:53,658 --> 00:08:55,201 You can't do this. 113 00:08:56,494 --> 00:08:58,496 Hey, leave her alone. 114 00:08:59,122 --> 00:09:00,957 I called the cops. 115 00:09:01,291 --> 00:09:03,043 You two better get the hell out of here. 116 00:09:11,968 --> 00:09:13,553 [siren blaring] 117 00:09:16,806 --> 00:09:20,435 [chattering on police radio] 118 00:09:25,690 --> 00:09:28,902 You didn't call the police, did you? 119 00:09:29,319 --> 00:09:32,739 No, I, uh, don't even have a phone. 120 00:09:32,822 --> 00:09:35,700 Well, I appreciate it anyway. 121 00:09:47,295 --> 00:09:49,839 Yeah, well, good night. 122 00:09:50,173 --> 00:09:53,676 Wait, you're the artist, right? 123 00:09:54,094 --> 00:09:55,887 From the bar. 124 00:09:56,429 --> 00:09:58,223 Don't you want to show me your work? 125 00:10:13,530 --> 00:10:14,864 What do you think? 126 00:10:14,948 --> 00:10:17,117 She thinks you're pathetic. 127 00:10:17,200 --> 00:10:18,993 - Failure. - Amateur. 128 00:10:19,077 --> 00:10:20,620 You'll never make it. 129 00:10:21,371 --> 00:10:24,082 Most of them aren't finished. Why? 130 00:10:25,625 --> 00:10:26,918 I, uh... 131 00:10:27,127 --> 00:10:29,087 - Excuses. - Talentless. 132 00:10:29,170 --> 00:10:31,881 - All talk. - You're scared. 133 00:10:33,550 --> 00:10:35,593 You've got a real gift, Vincent. 134 00:10:36,344 --> 00:10:38,555 But there's something missing from your work. 135 00:10:39,764 --> 00:10:41,599 Some essential spark. 136 00:10:43,476 --> 00:10:45,478 Something perhaps you had once? 137 00:10:46,354 --> 00:10:47,730 And lost along the way? 138 00:10:50,859 --> 00:10:53,987 When I was a kid, I'd spend hours all day 139 00:10:54,195 --> 00:10:56,197 on my bedroom floor, drawing. 140 00:10:57,824 --> 00:10:59,617 It was like time just stopped, 141 00:10:59,909 --> 00:11:02,495 and the only thing that existed in the whole damn universe 142 00:11:02,579 --> 00:11:04,080 was the picture. 143 00:11:05,206 --> 00:11:06,624 Pure creativity. 144 00:11:08,710 --> 00:11:10,503 Pure JOY- 145 00:11:12,589 --> 00:11:13,715 Yes. 146 00:11:15,341 --> 00:11:17,719 Look, it wasn't just a pickup line before 147 00:11:17,802 --> 00:11:19,762 when I said I wanted to paint your portrait. 148 00:11:19,846 --> 00:11:21,347 - Liar. - Shameful. 149 00:11:21,514 --> 00:11:23,349 - Pathetic. - Obvious. 150 00:11:26,144 --> 00:11:27,520 I... 151 00:11:28,104 --> 00:11:29,647 I see something in you. 152 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 Beauty, but with an incredible sadness beneath it. 153 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 So young-. 154 00:11:37,405 --> 00:11:39,324 But somehow so very old. 155 00:11:43,203 --> 00:11:47,832 I've been waiting for this moment, this chance, my entire life. 156 00:11:49,792 --> 00:11:51,836 Maybe you have. 157 00:11:53,004 --> 00:11:55,215 Of course I'll pose for you, Vincent. 158 00:11:56,216 --> 00:11:57,926 It would be an honor. 159 00:12:11,397 --> 00:12:13,358 - [demon 1] Hey, Michelangelo. - [demon 2] Talentless. 160 00:12:13,566 --> 00:12:14,567 [demon 3] Failure. 161 00:12:14,651 --> 00:12:16,236 [demoness] Gave you six years of my life, Vincent. 162 00:12:27,789 --> 00:12:29,082 Amateur. 163 00:12:29,165 --> 00:12:31,709 How dare you think you are an artist? 164 00:12:31,876 --> 00:12:34,003 Can't even paint a damn gate without screwing it up. 165 00:12:40,760 --> 00:12:42,470 - Talentless. - Worthless. 166 00:12:42,595 --> 00:12:45,098 - Embarrassment. - You're scared. 167 00:12:57,735 --> 00:13:00,863 [all screaming] 168 00:13:14,669 --> 00:13:15,962 [gasps] 169 00:13:18,298 --> 00:13:19,799 Are you happy with it? 170 00:13:22,427 --> 00:13:26,597 "Happy"? That's too small a word, I... 171 00:13:34,897 --> 00:13:36,774 It's... It's still evening. 172 00:13:36,941 --> 00:13:40,069 How can that be? I've been painting for hours. 173 00:13:57,879 --> 00:13:59,380 What's happening? 174 00:14:02,383 --> 00:14:06,262 Time. Time has stopped. 175 00:14:07,388 --> 00:14:08,473 But how? 176 00:14:08,765 --> 00:14:12,018 We are standing in a place beyond time now, Vincent. 177 00:14:13,311 --> 00:14:15,188 It may have reality for them, 178 00:14:16,147 --> 00:14:17,815 but it has no meaning 179 00:14:18,816 --> 00:14:19,817 to the dead. 180 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 I'm dead? 181 00:14:36,376 --> 00:14:37,377 I'm dead. 182 00:14:38,711 --> 00:14:40,671 And you are... 183 00:14:44,175 --> 00:14:45,009 [gasps] 184 00:14:51,849 --> 00:14:52,850 Look at him. 185 00:14:53,684 --> 00:14:54,852 [sobbing] 186 00:14:57,188 --> 00:14:58,356 Dear God. 187 00:14:59,649 --> 00:15:01,734 My life hasn't been worth much, has it? 188 00:15:06,948 --> 00:15:08,199 But at least there's that. 189 00:15:09,992 --> 00:15:11,953 I've left behind something of real value. 190 00:15:15,164 --> 00:15:16,332 Now, I'll finally know who I... 191 00:15:16,416 --> 00:15:19,168 [clock ticking in slow motion] 192 00:15:21,712 --> 00:15:23,756 [ticking speeding up] 193 00:15:36,978 --> 00:15:37,979 No. 194 00:15:38,354 --> 00:15:41,441 No! No! No, it can't burn. 195 00:15:49,657 --> 00:15:53,786 How can you be so cruel? How can you do this to me? 196 00:15:55,079 --> 00:15:56,831 [Death] I'm not doing anything, Vincent. 197 00:15:57,874 --> 00:16:00,668 The end of your story was written in the Book of Destiny 198 00:16:02,587 --> 00:16:05,089 before you sucked in your first breath. 199 00:16:09,010 --> 00:16:12,680 I'm begging you. Just save the painting. 200 00:16:14,390 --> 00:16:18,603 Please. Grant me this final gift before I... 201 00:16:31,824 --> 00:16:33,367 You... 202 00:16:34,202 --> 00:16:36,537 You already have, haven't you? 203 00:16:43,586 --> 00:16:45,880 You've given me an extraordinary gift. 204 00:16:57,808 --> 00:16:58,809 Thank you. 205 00:16:59,685 --> 00:17:00,686 Shall we go then? 206 00:17:03,272 --> 00:17:04,482 Into the mystery? 207 00:17:25,253 --> 00:17:27,838 [chattering on police radio] 208 00:17:34,637 --> 00:17:37,974 Hell of a thing, huh? Everything burned. 209 00:17:39,934 --> 00:17:40,935 Except that. 14050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.