Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,475 --> 00:00:31,019
(MUSIC PLAYING)
2
00:00:54,847 --> 00:00:57,057
SAMANTHA: Not again.
3
00:00:57,058 --> 00:00:59,142
Not ever again.
4
00:01:00,478 --> 00:01:03,438
You've betrayed me for the last time.
5
00:01:05,941 --> 00:01:07,943
God, I was such a fool.
6
00:01:08,861 --> 00:01:11,029
A woman in love.
7
00:01:12,156 --> 00:01:14,032
No more.
8
00:01:16,494 --> 00:01:18,495
I wouldn't bother to kill you
9
00:01:18,496 --> 00:01:22,791
except I'm so looking forward
to every last ounce of blood
10
00:01:22,792 --> 00:01:25,919
seeping out of your wretched body.
11
00:01:27,004 --> 00:01:31,341
If I believed in demons,
I'd damn your soul forever.
12
00:01:32,009 --> 00:01:33,635
I'd put a stake through your heart,
13
00:01:33,636 --> 00:01:36,387
if only you had one, you bastard.
14
00:01:36,388 --> 00:01:38,390
(GUN COCKS)
15
00:01:39,391 --> 00:01:44,354
I just wish that I could do
to you what you did to me.
16
00:01:45,940 --> 00:01:48,984
But this will have to do.
17
00:01:50,528 --> 00:01:52,362
(GUNSHOT)
18
00:01:53,572 --> 00:01:55,198
I don't believe it.
19
00:01:55,199 --> 00:01:58,243
(LAUGHS)
20
00:01:58,244 --> 00:02:00,954
- No?
- STRYKER: No.
21
00:02:00,955 --> 00:02:03,248
Audra could never pull the trigger.
22
00:02:03,249 --> 00:02:08,753
A woman discovering her lover
in bed with someone else?
23
00:02:08,754 --> 00:02:11,214
You don't know much about women...
24
00:02:11,215 --> 00:02:13,925
or love...
25
00:02:14,844 --> 00:02:17,346
or me.
26
00:02:21,433 --> 00:02:23,810
Well, what do you think?
27
00:02:25,479 --> 00:02:28,774
I mean, I know it needs work.
28
00:02:30,693 --> 00:02:33,361
The lighting will help. Camera moves.
29
00:02:33,362 --> 00:02:35,613
(LIGHTS CLICK)
30
00:02:35,614 --> 00:02:37,198
Stryker?
31
00:02:37,199 --> 00:02:39,450
(FOOTSTEPS)
32
00:02:39,451 --> 00:02:41,828
(WHISPERS) Stryker?
33
00:03:51,732 --> 00:03:53,191
May I help you?
34
00:03:53,192 --> 00:03:54,651
We're here to see Dr. Pendleton.
35
00:03:54,652 --> 00:03:55,902
Have you got an appointment?
36
00:03:55,903 --> 00:03:57,654
He's expecting us.
37
00:03:57,655 --> 00:03:58,988
Your name?
38
00:03:58,989 --> 00:04:01,074
Stryker.
39
00:04:01,575 --> 00:04:05,829
There's a Mr. Stryker and a
lady to see Dr. Pendleton.
40
00:04:06,372 --> 00:04:08,164
WOMAN ON PHONE:
Do you know who that lady is?
41
00:04:08,165 --> 00:04:10,291
That's Samantha Sherwood, you know?
42
00:04:10,292 --> 00:04:12,210
Yeah, I knew that.
43
00:04:12,211 --> 00:04:15,004
Uh, the doctor will
see you right away.
44
00:04:15,005 --> 00:04:17,173
It's the first room on the right,
just down the corridor.
45
00:04:17,174 --> 00:04:19,217
Excuse me, Miss Sherwood.
46
00:04:19,218 --> 00:04:20,718
May I have your autograph?
47
00:04:20,719 --> 00:04:22,763
Some other time.
48
00:04:38,362 --> 00:04:41,281
- Ah, Jonathan.
- Arthur.
49
00:04:41,282 --> 00:04:43,616
- It's good to see you again.
- Good to see you.
50
00:04:43,617 --> 00:04:46,160
Samantha, this is
Dr. Arthur Pendleton.
51
00:04:46,161 --> 00:04:49,414
Hello, won't you sit down?
52
00:04:54,378 --> 00:04:57,255
Well, now, everything
seems to be in order.
53
00:04:57,256 --> 00:04:58,464
I spoke with Dr. Harrison
54
00:04:58,465 --> 00:05:01,175
and he confirmed what
you told me, Jonathan.
55
00:05:01,176 --> 00:05:02,343
So, we're all set?
56
00:05:02,344 --> 00:05:05,763
Yes. I just need a
couple of signatures.
57
00:05:05,764 --> 00:05:07,598
Now, if you'll sign here.
58
00:05:07,599 --> 00:05:09,476
All right.
59
00:05:10,519 --> 00:05:12,854
It's an honor to have you
here, Miss Sherwood.
60
00:05:12,855 --> 00:05:14,522
I'm a longtime fan of yours.
61
00:05:14,523 --> 00:05:16,774
I am looking forward
to seeing "Audra."
62
00:05:16,775 --> 00:05:20,111
The film's been shelved, temporarily.
63
00:05:20,863 --> 00:05:23,323
I didn't realize.
64
00:05:23,324 --> 00:05:25,908
Oh, I need one signature
from you, Miss Sherwood,
65
00:05:25,909 --> 00:05:27,828
if you'd sign here.
66
00:05:33,292 --> 00:05:34,960
That's it.
67
00:05:36,170 --> 00:05:39,172
I must say, Miss Sherwood,
from Dr. Harrison's report,
68
00:05:39,173 --> 00:05:43,634
I expected somewhat more
severe behavior from you,
69
00:05:43,635 --> 00:05:45,678
but I see no reason why
you shouldn't be back
70
00:05:45,679 --> 00:05:47,472
in front of the camera in no time.
71
00:05:47,473 --> 00:05:49,932
STRYKER: Those days are over, Doctor.
72
00:05:49,933 --> 00:05:52,143
I only hope she faked... Samantha!
73
00:05:52,144 --> 00:05:54,521
ARTHUR: Attendant! Get in here!
74
00:05:57,649 --> 00:06:00,485
Let go of me! Let go of me, I say!
75
00:06:00,486 --> 00:06:03,029
Let go of me! Let go of my hand!
76
00:06:03,030 --> 00:06:04,697
Let go of me!
77
00:06:04,698 --> 00:06:07,075
What are you... No! Don't do this!
78
00:06:07,076 --> 00:06:09,578
- (GRUNTING)
- Go away!
79
00:06:10,996 --> 00:06:14,207
No! What are you doing?
80
00:06:14,208 --> 00:06:16,793
Get off! Get...
81
00:06:19,588 --> 00:06:21,798
ARTHUR: Set her down over there.
82
00:06:22,508 --> 00:06:24,134
Good.
83
00:06:28,222 --> 00:06:30,181
- You all right?
- Yeah.
84
00:06:30,182 --> 00:06:32,350
I see what you mean.
85
00:06:33,936 --> 00:06:36,104
I think you should leave now.
86
00:06:36,105 --> 00:06:39,315
Doctor, I'd like to have a
moment alone with her, if I may.
87
00:06:39,316 --> 00:06:41,484
- Do you think that's wise?
- Well, look at her.
88
00:06:41,485 --> 00:06:43,945
What harm could she do
me or anyone else like that?
89
00:06:43,946 --> 00:06:45,613
All right.
90
00:06:45,614 --> 00:06:47,824
We'll be outside if you need us.
91
00:06:47,825 --> 00:06:49,910
Come with me.
92
00:07:01,547 --> 00:07:03,673
(LAUGHING)
93
00:07:03,674 --> 00:07:06,592
Audra herself couldn't
have done it better.
94
00:07:06,593 --> 00:07:08,511
I think that poor
doctor was in shock.
95
00:07:08,512 --> 00:07:10,513
- He's not the only one.
- Are you all right, darling?
96
00:07:10,514 --> 00:07:13,641
- You almost took my head off.
- Well, the thought did occur to me.
97
00:07:13,642 --> 00:07:16,352
- What a performance.
- (SIGHS) Method acting.
98
00:07:16,353 --> 00:07:19,021
- You have to believe it to do it.
- Well, I'm convinced.
99
00:07:19,022 --> 00:07:21,190
Do you really think this
whole charade is necessary?
100
00:07:21,191 --> 00:07:22,775
Well, if I'm going to
play a mad woman,
101
00:07:22,776 --> 00:07:24,360
I've got to know
what it's really like.
102
00:07:24,361 --> 00:07:25,820
Don't you think this
is going a bit too far?
103
00:07:25,821 --> 00:07:28,239
(SIGHS) Call it research.
104
00:07:28,240 --> 00:07:30,074
Oh. All for the sake
of a role in the film?
105
00:07:30,075 --> 00:07:32,869
All for the sake of getting it right.
And you as my director,
106
00:07:32,870 --> 00:07:35,121
you should applaud my dedication.
107
00:07:41,837 --> 00:07:43,171
You'd better go.
108
00:07:43,172 --> 00:07:45,840
- I liked you like this.
- Oh, yes?
109
00:07:45,841 --> 00:07:47,675
What sort of women have
you been seeing lately?
110
00:07:47,676 --> 00:07:50,178
- None like you.
- (LAUGHS)
111
00:08:18,165 --> 00:08:21,626
(WOMAN HUMMING)
112
00:09:08,549 --> 00:09:12,552
(SOBBING)
113
00:09:19,226 --> 00:09:23,354
(GIGGLING)
114
00:09:27,401 --> 00:09:30,779
(HYSTERICAL LAUGHING)
115
00:09:45,043 --> 00:09:48,755
Samantha, you look beautiful.
116
00:09:49,798 --> 00:09:51,340
Stick to directing, Jonathan.
117
00:09:51,341 --> 00:09:53,009
You make a terrible actor.
118
00:09:53,010 --> 00:09:54,552
I've missed you, too.
119
00:09:54,553 --> 00:09:56,763
I believe you.
120
00:09:57,931 --> 00:09:59,682
Why so defensive?
121
00:09:59,683 --> 00:10:01,809
Oh come on, Jonathan.
122
00:10:01,810 --> 00:10:05,563
Get enough psychiatric
babble in here as it is.
123
00:10:05,564 --> 00:10:08,233
Dr. Pendleton said
that you're doing well.
124
00:10:10,027 --> 00:10:11,777
Crazier than ever.
125
00:10:11,778 --> 00:10:13,321
That's what you wanted, isn't it?
126
00:10:13,322 --> 00:10:16,491
(SCREAMING)
127
00:10:21,955 --> 00:10:25,834
(WHIMPERING)
128
00:10:28,545 --> 00:10:31,673
(SOBBING)
129
00:10:39,514 --> 00:10:41,098
Alice, what a pretty dress.
130
00:10:41,099 --> 00:10:43,934
Never seen you wear that one before.
131
00:10:43,935 --> 00:10:45,853
Oh, it's nothing.
132
00:10:45,854 --> 00:10:48,105
Don't get too many
chances to wear it here.
133
00:10:48,106 --> 00:10:49,899
It's pretty.
134
00:10:49,900 --> 00:10:51,860
May we dance?
135
00:10:52,819 --> 00:10:54,487
(WOMAN LAUGHING)
136
00:10:54,488 --> 00:10:56,447
I think we better dance.
137
00:10:56,948 --> 00:10:59,450
(LAUGHING)
138
00:11:13,090 --> 00:11:16,593
(LAUGHTER ECHOING)
139
00:11:27,354 --> 00:11:30,564
I like the look.
It's very convincing.
140
00:11:30,565 --> 00:11:32,901
They believe it.
141
00:11:33,860 --> 00:11:35,778
They believe everything.
142
00:11:37,447 --> 00:11:39,657
Are they all so vacant?
143
00:11:41,243 --> 00:11:43,328
The sane ones.
144
00:11:46,039 --> 00:11:48,499
That's how you get by in here.
145
00:11:49,751 --> 00:11:51,961
Well, you can drop all
of this in front of me.
146
00:11:51,962 --> 00:11:54,171
Relax, save it for the film.
147
00:11:54,172 --> 00:11:56,174
So sad.
148
00:11:57,342 --> 00:12:00,386
- STRYKER: What is?
- Even their laughter's sad.
149
00:12:01,346 --> 00:12:03,389
Makes you cry.
150
00:12:03,390 --> 00:12:06,017
(SCREAMING)
151
00:12:15,026 --> 00:12:18,071
(SCREAMING CONTINUES)
152
00:12:37,591 --> 00:12:41,594
(HUMMING)
153
00:12:52,272 --> 00:12:56,609
(BREATHING HEAVILY)
154
00:13:06,953 --> 00:13:09,289
(BELL RINGS)
155
00:14:01,508 --> 00:14:04,510
(CHEERING)
156
00:14:09,391 --> 00:14:12,977
Have you ever wanted
something so badly
157
00:14:12,978 --> 00:14:15,479
you would do anything for it?
158
00:14:15,480 --> 00:14:16,981
(AUDIENCE LAUGHS)
159
00:14:16,982 --> 00:14:19,483
Well, me, I want to be an actress.
160
00:14:19,484 --> 00:14:23,154
(LAUGHING)
161
00:14:23,655 --> 00:14:25,865
I wanted to be in pictures so badly,
162
00:14:25,866 --> 00:14:28,158
I screwed a guy from Fotomat.
163
00:14:28,159 --> 00:14:30,452
(LAUGHING)
164
00:14:30,453 --> 00:14:33,956
You know when they say
in and out in 24 hours?
165
00:14:33,957 --> 00:14:36,667
He was in and out in 24 seconds.
166
00:14:36,668 --> 00:14:40,004
(LAUGHING)
167
00:14:40,005 --> 00:14:43,549
I am off to a casting session.
168
00:14:43,550 --> 00:14:46,176
AUDIENCE: Whoo!
169
00:14:46,177 --> 00:14:49,514
Don't you wish you were
going to be there with me?
170
00:14:50,098 --> 00:14:52,057
Now, kind of imagine this...
171
00:14:52,058 --> 00:14:55,603
six actresses going to the same house
172
00:14:55,604 --> 00:14:58,523
to audition for the same part.
173
00:14:59,566 --> 00:15:03,193
Well, it sounds like a lot of
fun if you like blood baths.
174
00:15:03,194 --> 00:15:05,154
I mean, I can see it now,
the actress saying to me,
175
00:15:05,155 --> 00:15:08,157
"Excuse me, but I think that's
my knife in your back."
176
00:15:08,158 --> 00:15:11,702
(CHEERING)
177
00:15:21,796 --> 00:15:23,964
MONTY: Single audition for Stryker.
178
00:15:23,965 --> 00:15:26,008
Look, who does he think he is?
179
00:15:26,009 --> 00:15:29,136
I mean, God, who does he think I am?
180
00:15:29,137 --> 00:15:31,931
Relax, lady. The man
has strange ways,
181
00:15:31,932 --> 00:15:34,350
but he gets it done.
Have you seen the script?
182
00:15:34,351 --> 00:15:36,352
BROOKE: It's here somewhere.
183
00:15:36,353 --> 00:15:39,521
- Did you read it?
- I don't read without an offer.
184
00:15:39,522 --> 00:15:41,315
MONTY: Brooke. Jesus, Brooke.
185
00:15:41,316 --> 00:15:44,026
I mean, if you wait for
an offer from Stryker,
186
00:15:44,027 --> 00:15:45,945
we'll both starve to death.
187
00:15:45,946 --> 00:15:47,988
BROOKE: Fuck you.
You're the agent. Get me one.
188
00:15:47,989 --> 00:15:50,115
It was all I could do to get
you the audition, dear.
189
00:15:50,116 --> 00:15:53,327
What you do for me is cash my checks.
190
00:15:54,204 --> 00:15:56,664
Nice work if you can get it, Monty.
191
00:15:58,333 --> 00:16:00,293
MONTY: Just go see the man, okay?
192
00:16:02,671 --> 00:16:04,838
God, I look like shit.
193
00:16:04,839 --> 00:16:07,132
I should look so bad.
194
00:16:07,133 --> 00:16:10,219
- Have you seen the trades?
- BROOKE: The trades?
195
00:16:10,220 --> 00:16:13,180
Yes, have you seen
Friday's "Variety," dear?
196
00:16:13,181 --> 00:16:15,266
You know I never read that crap.
197
00:16:16,893 --> 00:16:18,352
Right.
198
00:16:18,353 --> 00:16:21,772
Jonathan Stryker said that
there was only one actress
199
00:16:21,773 --> 00:16:24,316
in the world who he'd
consider for Audra...
200
00:16:24,317 --> 00:16:26,902
you, cuckoo head!
201
00:16:26,903 --> 00:16:28,654
He said that about me?
202
00:16:28,655 --> 00:16:31,740
Yes, of course he did.
Well, not in so many words,
203
00:16:31,741 --> 00:16:33,867
but that was the general
gist of the thing.
204
00:16:33,868 --> 00:16:36,578
BROOKE: But I thought Samantha
Sherwood was playing Audra?
205
00:16:36,579 --> 00:16:38,455
Samantha Sherwood?
206
00:16:38,456 --> 00:16:42,502
Health problems. You're the one.
207
00:16:44,295 --> 00:16:46,964
SAMANTHA: That bastard.
208
00:16:46,965 --> 00:16:50,509
I still can't believe Stryker
left me in the asylum.
209
00:16:50,510 --> 00:16:52,344
If you hadn't sent "Variety,"
I never would have known
210
00:16:52,345 --> 00:16:55,014
he was going ahead without me anyway.
211
00:16:55,015 --> 00:16:57,308
WOMAN: I figured you'd be upset.
212
00:16:59,227 --> 00:17:01,229
What are you going to do now?
213
00:17:04,774 --> 00:17:07,652
SAMANTHA:
Whatever I have to do to get it back.
214
00:17:13,908 --> 00:17:16,118
Well, aren't you in
enough trouble already?
215
00:17:16,119 --> 00:17:18,621
By now, they're bound
to know you've escaped.
216
00:17:19,706 --> 00:17:21,874
Let them come after me.
217
00:17:21,875 --> 00:17:24,585
What I have to do won't take long.
218
00:17:25,712 --> 00:17:28,922
Why don't you just forget about it?
219
00:17:28,923 --> 00:17:30,924
That's the one thing I'll never do.
220
00:17:30,925 --> 00:17:33,177
I didn't help you get out to
see you thrown back in again.
221
00:17:33,178 --> 00:17:35,763
- Why did you?
- You're my friend.
222
00:17:35,764 --> 00:17:38,182
I felt sorry for you.
223
00:17:38,183 --> 00:17:41,351
SAMANTHA: Stryker's the one
you should feel sorry for.
224
00:17:41,352 --> 00:17:44,855
This time, he's gone too far.
225
00:17:46,316 --> 00:17:49,694
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
226
00:18:24,521 --> 00:18:27,064
(WATER RUNNING)
227
00:21:45,430 --> 00:21:49,683
(MUFFLED SCREAMING)
228
00:21:59,986 --> 00:22:02,780
(GASPING)
229
00:22:24,302 --> 00:22:27,680
(CRYING)
230
00:22:30,600 --> 00:22:34,102
(PANTING)
231
00:22:34,103 --> 00:22:37,064
(LAUGHS)
232
00:22:37,065 --> 00:22:39,525
(KISSES)
233
00:22:42,278 --> 00:22:44,988
Wow, you didn't put
up much of a fight.
234
00:22:44,989 --> 00:22:47,366
I didn't want a run in my stocking.
235
00:22:47,367 --> 00:22:51,662
(PANTING)
236
00:22:57,752 --> 00:22:59,837
(SIGHS)
237
00:23:00,838 --> 00:23:02,839
This is getting a little boring.
238
00:23:02,840 --> 00:23:04,841
Well, there's always the pizza boy.
239
00:23:04,842 --> 00:23:07,010
(CHUCKLES) No, too messy.
240
00:23:07,011 --> 00:23:09,554
Besides, the pepperoni
always sticks to my ass.
241
00:23:09,555 --> 00:23:11,682
That's the only way to keep it warm.
242
00:23:12,725 --> 00:23:14,643
- What about Pac-Man?
- What's that?
243
00:23:14,644 --> 00:23:16,895
Well, a depressed spinster
buys a home video game.
244
00:23:16,896 --> 00:23:18,438
She takes it that night.
245
00:23:18,439 --> 00:23:21,358
The monster comes alive and
eats everything in its way.
246
00:23:21,359 --> 00:23:23,652
Not tomorrow night, he doesn't.
247
00:23:23,653 --> 00:23:25,195
Well, he's easy, how about Saturday?
248
00:23:25,196 --> 00:23:28,115
Sunday. Keep the
little guy warmed up.
249
00:23:28,116 --> 00:23:29,950
Why, you going somewhere?
250
00:23:29,951 --> 00:23:32,744
Told you, this weekend is
Stryker's casting session.
251
00:23:32,745 --> 00:23:34,454
What kind of an audition is that?
252
00:23:34,455 --> 00:23:37,374
The guy invites six women up
to his house and calls it work.
253
00:23:37,375 --> 00:23:40,085
At least he's original.
254
00:23:40,086 --> 00:23:41,795
I wish you wouldn't go.
255
00:23:41,796 --> 00:23:43,088
I want the part.
256
00:23:43,089 --> 00:23:44,548
More then you want my part?
257
00:23:44,549 --> 00:23:46,341
(LAUGHS) Don't be silly.
258
00:23:46,342 --> 00:23:49,052
Much more than I want your part.
259
00:23:49,053 --> 00:23:51,430
It'd be funny if it weren't true.
260
00:23:51,431 --> 00:23:54,516
I won't pass up this chance.
261
00:23:54,517 --> 00:23:56,852
Might not be here when you get back.
262
00:23:58,396 --> 00:24:01,815
Well, then I just better give you
something to remember me by.
263
00:24:03,609 --> 00:24:06,361
PETER: You mean, straight? No games?
264
00:24:06,362 --> 00:24:09,698
I'm just me, and you're just you?
265
00:24:10,408 --> 00:24:12,242
Reality.
266
00:24:12,243 --> 00:24:13,743
That's different.
267
00:24:13,744 --> 00:24:17,456
(THUNDER CRASHING)
268
00:24:27,967 --> 00:24:29,468
RADIO ANNOUNCER:
The cold weather should continue
269
00:24:29,469 --> 00:24:32,387
with a good chance we'll see
some snow before it's over.
270
00:24:32,388 --> 00:24:35,766
So, find somebody warm and dig in.
271
00:24:36,517 --> 00:24:38,810
(MUSIC PLAYING ON RADIO)
272
00:24:38,811 --> 00:24:43,565
♪ 'Cause you saved my soul... ♪
273
00:24:57,038 --> 00:25:00,832
♪ Gave my heart the dream... ♪
274
00:25:00,833 --> 00:25:04,378
(THUNDER CRASHING)
275
00:25:05,546 --> 00:25:07,923
(TIRES SCREECHING)
276
00:25:31,447 --> 00:25:35,159
(THUNDER CRASHING)
277
00:26:25,918 --> 00:26:29,546
(SCREAMING)
278
00:26:42,268 --> 00:26:46,104
(SCREAMING)
279
00:26:46,105 --> 00:26:48,357
(SIGHS) Oh, God.
280
00:26:49,358 --> 00:26:52,152
Peter?
281
00:26:59,827 --> 00:27:01,703
Peter?
282
00:27:04,790 --> 00:27:06,875
Peter?
283
00:27:10,630 --> 00:27:13,590
Come on, Peter, no more games, huh?
284
00:27:16,344 --> 00:27:18,512
(GASPS)
285
00:27:19,347 --> 00:27:22,683
(GRUNTS)
286
00:27:27,271 --> 00:27:29,022
(BODY THUDS)
287
00:27:41,202 --> 00:27:44,872
I first read the book
when I was a little girl.
288
00:27:45,456 --> 00:27:47,749
It was so beautiful.
289
00:27:49,669 --> 00:27:51,753
Do you know it?
290
00:27:52,922 --> 00:27:55,632
CHRISTIE: I am Audra.
291
00:27:55,633 --> 00:27:57,550
I am Audra.
292
00:27:57,551 --> 00:27:59,844
I'm not Audra.
293
00:27:59,845 --> 00:28:02,723
I am Audra.
294
00:28:04,016 --> 00:28:06,018
I am Audra.
295
00:28:07,728 --> 00:28:09,938
I'm not Audra.
296
00:28:12,566 --> 00:28:15,402
(BIRDS CHIRPING)
297
00:28:20,658 --> 00:28:22,409
Uh, that's $10.25, lady.
298
00:28:22,410 --> 00:28:25,412
Well, it's here somewhere.
299
00:28:27,498 --> 00:28:29,541
Maybe you can work it off.
300
00:28:31,836 --> 00:28:33,461
I like older men, you know.
301
00:28:33,462 --> 00:28:35,630
14? 15?
302
00:28:35,631 --> 00:28:37,591
Hold this, please.
303
00:28:41,512 --> 00:28:44,514
- Are you a writer?
- No, actress.
304
00:28:44,515 --> 00:28:47,183
Yeah, I thought I'd
seen you on TV before.
305
00:28:47,184 --> 00:28:51,020
Not a chance, I would
have remembered you.
306
00:28:51,021 --> 00:28:53,022
Where you headed?
307
00:28:53,023 --> 00:28:54,858
Jonathan Stryker's place.
You know it?
308
00:28:54,859 --> 00:28:57,152
Yeah, just follow
the road up the hill.
309
00:28:57,153 --> 00:28:59,446
Say, do you know Miss Sherwood.
310
00:28:59,447 --> 00:29:01,823
Samantha Sherwood? I've heard of her.
311
00:29:01,824 --> 00:29:04,492
God, she was great.
Still is, I guess.
312
00:29:04,493 --> 00:29:06,703
Thanks.
313
00:29:18,132 --> 00:29:20,300
Thanks.
314
00:29:39,653 --> 00:29:42,364
- (DOG BARKING)
- (OWL HOOTING)
315
00:29:47,286 --> 00:29:49,788
CHRISTIE: Are we really
all here for the same part?
316
00:29:49,789 --> 00:29:51,831
BROOKE: He obviously
doesn't know what he wants.
317
00:29:51,832 --> 00:29:54,793
What could we all
possibly have in common?
318
00:29:54,794 --> 00:29:57,337
Sex?
319
00:29:57,338 --> 00:30:00,507
(LAUGHS)
320
00:30:00,508 --> 00:30:02,175
I mean, we're all women.
321
00:30:02,176 --> 00:30:04,594
(LAUGHING) You could have fooled me.
322
00:30:10,726 --> 00:30:13,394
Aren't you Brooke Parsons?
323
00:30:13,395 --> 00:30:14,854
Yes, I am.
324
00:30:14,855 --> 00:30:18,191
The rest of us might as
well pack it in right now.
325
00:30:18,192 --> 00:30:20,068
What are you doing here?
326
00:30:20,069 --> 00:30:22,279
I'd kill for the part.
327
00:30:26,033 --> 00:30:28,743
- I'd fuck for it.
- (LAUGHING)
328
00:30:28,744 --> 00:30:31,204
Don't much want the part, huh?
329
00:30:33,165 --> 00:30:35,875
- What would you do for it?
- Oh, I don't know.
330
00:30:35,876 --> 00:30:40,380
Uh, tell a few jokes,
do a little song and dance,
331
00:30:40,381 --> 00:30:42,632
sell my mother into slavery.
332
00:30:44,009 --> 00:30:47,262
- Go down on him.
- (LAUGHING)
333
00:30:48,848 --> 00:30:52,350
STRYKER: That shouldn't be necessary,
334
00:30:52,351 --> 00:30:54,269
but I'll keep it in mind.
335
00:30:57,189 --> 00:30:59,732
One of you is missing.
336
00:30:59,733 --> 00:31:02,694
I trust you'll keep us
amused, O'Connor.
337
00:31:02,695 --> 00:31:05,321
(CLOCK CHIMES)
338
00:31:05,322 --> 00:31:09,534
Parsons, I've long admired your work.
339
00:31:11,412 --> 00:31:13,788
Summers, hello.
340
00:31:13,789 --> 00:31:17,292
DeMillo. I look forward
to hearing you perform,
341
00:31:17,293 --> 00:31:20,086
DeMillo's a musician.
342
00:31:20,087 --> 00:31:23,048
Burns, you bring your skates?
343
00:31:24,633 --> 00:31:27,469
- Yes.
- Good.
344
00:31:29,263 --> 00:31:31,264
This is Matthew.
345
00:31:31,265 --> 00:31:34,392
And one of you is Audra.
346
00:31:34,393 --> 00:31:37,646
Which one, I don't yet know.
347
00:31:39,565 --> 00:31:43,402
The next two days will be
unlike any you've ever known.
348
00:31:45,070 --> 00:31:47,405
Not all of you will make it,
349
00:31:47,406 --> 00:31:51,075
but I promise, each of you
will have learned something
350
00:31:51,076 --> 00:31:53,620
about themselves and their craft.
351
00:31:53,621 --> 00:31:55,831
SAMANTHA:
For all the good it will do you.
352
00:32:01,587 --> 00:32:03,713
We missed you at dinner.
353
00:32:07,843 --> 00:32:10,511
Ladies, may I present
Samantha Sherwood,
354
00:32:10,512 --> 00:32:13,348
an actress I've known for some time.
355
00:32:13,349 --> 00:32:15,725
You may remember her work.
356
00:32:15,726 --> 00:32:17,393
Samantha, may I introduce...
357
00:32:17,394 --> 00:32:19,687
No, don't bother, darling.
358
00:32:19,688 --> 00:32:21,690
They all look alike to me.
359
00:32:23,192 --> 00:32:25,652
Well, Stryker,
360
00:32:25,653 --> 00:32:29,072
is this your idea of
a casting session?
361
00:32:29,073 --> 00:32:31,825
Are you going to play, Samantha?
362
00:32:34,161 --> 00:32:36,329
You know I am.
363
00:32:39,875 --> 00:32:42,627
(OWL HOOTING)
364
00:32:43,837 --> 00:32:46,798
(TARA LAUGHING)
365
00:33:06,235 --> 00:33:08,403
(MOANS)
366
00:33:16,120 --> 00:33:18,872
(LAUGHING)
367
00:33:26,672 --> 00:33:28,715
Hey!
368
00:33:33,804 --> 00:33:36,598
It's like old times,
isn't it, Samantha?
369
00:33:39,184 --> 00:33:41,811
You haven't changed a thing, Stryker.
370
00:33:41,812 --> 00:33:44,856
It's exactly as I left it.
371
00:33:44,857 --> 00:33:46,524
Why are you here?
372
00:33:46,525 --> 00:33:49,986
Why have you brought
those girls here?
373
00:33:49,987 --> 00:33:51,738
Forget it, Samantha.
374
00:33:51,739 --> 00:33:53,823
Perhaps once you were Audra.
375
00:33:53,824 --> 00:33:56,076
Today...
376
00:33:56,994 --> 00:34:00,329
But, I bought you
the rights to Audra.
377
00:34:00,330 --> 00:34:02,290
For which I am grateful.
378
00:34:02,291 --> 00:34:04,334
It was for us.
379
00:34:06,462 --> 00:34:08,463
Not anymore.
380
00:34:12,342 --> 00:34:14,010
Come on.
381
00:34:14,011 --> 00:34:17,138
You know I like you.
382
00:34:17,139 --> 00:34:19,015
Well...
383
00:34:19,016 --> 00:34:20,349
Come on.
384
00:34:20,350 --> 00:34:22,727
Just once.
385
00:34:22,728 --> 00:34:24,312
Come on.
386
00:34:24,313 --> 00:34:26,314
No, I don't.
387
00:34:26,315 --> 00:34:31,152
Come on, okay?
388
00:34:31,153 --> 00:34:33,529
Well...
389
00:34:33,530 --> 00:34:36,282
okay.
390
00:34:36,283 --> 00:34:38,159
Oh! Oh boy!
391
00:34:38,160 --> 00:34:40,495
You give great head! (CHUCKLES)
392
00:34:40,496 --> 00:34:42,705
Gross.
393
00:34:42,706 --> 00:34:45,249
Wee bit past your bedtime,
isn't it, darling?
394
00:34:45,250 --> 00:34:48,628
Oh. Has anyone seen my skates?
395
00:34:48,629 --> 00:34:50,338
I can't seem to find my new pair.
396
00:34:50,339 --> 00:34:52,799
The girl thinks she's on holiday.
397
00:34:59,223 --> 00:35:01,682
Oh no. It's bad for your wind.
398
00:35:01,683 --> 00:35:03,476
I'm still in training.
399
00:35:05,479 --> 00:35:06,938
God knows why.
400
00:35:06,939 --> 00:35:08,773
I get up every morning
at dawn to practice.
401
00:35:08,774 --> 00:35:12,027
- Dawn?
- I bet you're fun on dates.
402
00:35:13,946 --> 00:35:15,989
It makes me feel good.
403
00:35:17,449 --> 00:35:20,118
Guess you got to want it
more than being loved.
404
00:35:21,328 --> 00:35:23,538
Isn't that how you feel about acting?
405
00:35:23,539 --> 00:35:26,332
It depends on the love.
406
00:35:26,333 --> 00:35:29,044
(LAUGHS)
407
00:35:30,504 --> 00:35:32,339
I suppose.
408
00:35:35,175 --> 00:35:37,469
Well, I'll see you in the morning.
409
00:35:45,018 --> 00:35:47,478
You don't like her?
410
00:35:47,479 --> 00:35:50,940
What's she doing here?
She's just a baby.
411
00:35:59,032 --> 00:36:00,575
You nervous, too?
412
00:36:00,576 --> 00:36:03,119
Me?
413
00:36:03,120 --> 00:36:05,163
I'm scared to death.
414
00:36:05,164 --> 00:36:07,540
But you've been doing this for years.
415
00:36:07,541 --> 00:36:10,335
I can remember seeing you in...
416
00:36:11,420 --> 00:36:14,172
I started early.
417
00:36:14,173 --> 00:36:16,340
- It never gets easier.
- (TARA LAUGHING)
418
00:36:16,341 --> 00:36:19,844
Well, there's always
the casting Jacuzzi.
419
00:36:19,845 --> 00:36:21,680
BROOKE: What?
420
00:36:26,560 --> 00:36:30,689
PATTI: It's like the casting
couch, only wetter.
421
00:36:31,398 --> 00:36:34,525
- SAMANTHA: I won't give up.
- STRYKER: Spare me the melodrama.
422
00:36:34,526 --> 00:36:35,735
SAMANTHA: If it wasn't for me,
423
00:36:35,736 --> 00:36:38,571
- you wouldn't even have a project.
- STRYKER: I'd find something.
424
00:36:38,572 --> 00:36:40,948
SAMANTHA:
Oh, you're a hypocrite and a liar.
425
00:36:40,949 --> 00:36:43,201
You never intended to
get me out, did you?
426
00:36:43,202 --> 00:36:45,786
STRYKER: I did what I felt was
best for everyone involved.
427
00:36:45,787 --> 00:36:47,663
SAMANTHA: Deserting me in an asylum?
428
00:36:47,664 --> 00:36:48,998
STRYKER:
It was your idea to commit yourself.
429
00:36:48,999 --> 00:36:50,166
SAMANTHA: But not forever.
430
00:36:50,167 --> 00:36:51,834
STRYKER:
I'm not convinced you're cured yet.
431
00:36:51,835 --> 00:36:53,878
SAMANTHA:
Oh, Stryker, I was never insane.
432
00:36:53,879 --> 00:36:55,546
STRYKER: Perhaps I should
call the good doctor.
433
00:36:55,547 --> 00:36:58,174
Let him know where you are.
I suspect he'd be most interested.
434
00:36:58,175 --> 00:36:59,342
SAMANTHA:
Well, I'll tell him the truth.
435
00:36:59,343 --> 00:37:00,927
STRYKER: And I'll deny everything.
436
00:37:00,928 --> 00:37:02,678
And you, my dear, will move back
437
00:37:02,679 --> 00:37:06,349
- into Restview Manor permanently.
- SAMANTHA: I'll die first.
438
00:37:06,350 --> 00:37:08,435
(GASPS)
439
00:37:09,061 --> 00:37:12,939
I was just passing by
and I heard voices.
440
00:37:12,940 --> 00:37:15,066
Come in, my dear, come in.
441
00:37:16,026 --> 00:37:19,278
What you heard is a scene I wrote
many years ago for a play.
442
00:37:19,279 --> 00:37:21,364
SAMANTHA: A very bad play.
443
00:37:21,365 --> 00:37:22,865
A very bad play indeed.
444
00:37:22,866 --> 00:37:26,035
Saved only by your talent
and beauty, Samantha.
445
00:37:26,036 --> 00:37:28,788
A play?
446
00:37:28,789 --> 00:37:30,498
You mean, it was all a joke?
447
00:37:30,499 --> 00:37:33,167
Well, let's call it a performance.
448
00:37:33,168 --> 00:37:35,670
But it sounded so real.
449
00:37:37,756 --> 00:37:41,008
Tricks of the trade, my dear,
tricks of the trade.
450
00:37:41,009 --> 00:37:42,927
Give the people what
they want to believe in.
451
00:37:42,928 --> 00:37:45,096
It's part of our profession.
452
00:37:45,097 --> 00:37:47,431
CHRISTIE: But how did you know
I was standing outside the door.
453
00:37:47,432 --> 00:37:50,393
STRYKER: Well, it seems I've
developed a sixth sense...
454
00:38:22,092 --> 00:38:24,719
(FOOTSTEPS)
455
00:38:31,810 --> 00:38:35,021
(METAL GRINDING)
456
00:39:30,369 --> 00:39:33,079
(SIGHS)
457
00:39:34,915 --> 00:39:37,500
(CRYING)
458
00:41:15,849 --> 00:41:19,352
(MUSIC PLAYING)
459
00:41:20,145 --> 00:41:22,188
♪ We went together ♪
460
00:41:23,607 --> 00:41:26,359
♪ For so long ♪
461
00:41:28,153 --> 00:41:31,113
♪ Every second record on the radio ♪
462
00:41:31,114 --> 00:41:34,117
♪ Seemed like our song ♪
463
00:41:36,161 --> 00:41:39,288
♪ How we hurt each other, baby ♪
464
00:41:39,289 --> 00:41:42,458
♪ Baby, it was so wrong ♪
465
00:41:44,169 --> 00:41:46,712
♪ Something in the
bottom of my heart ♪
466
00:41:46,713 --> 00:41:49,173
♪ Will keep me holding on ♪
467
00:41:52,511 --> 00:41:54,512
♪ We were lovers ♪
468
00:41:54,513 --> 00:41:58,808
♪ In the young and
strong and bold days ♪
469
00:42:00,268 --> 00:42:02,561
♪ Turned them into treasures ♪
470
00:42:02,562 --> 00:42:06,858
♪ Of silver and gold days ♪
471
00:42:08,318 --> 00:42:10,653
♪ Even though we're older ♪
472
00:42:10,654 --> 00:42:14,615
♪ There's still nothin'
like the old days ♪
473
00:42:16,493 --> 00:42:18,953
♪ Something in the
bottom of my heart ♪
474
00:42:18,954 --> 00:42:21,205
♪ Will keep me holding on ♪
475
00:42:23,500 --> 00:42:27,503
♪ 'Cause you saved my soul ♪
476
00:42:27,504 --> 00:42:31,549
♪ You came along and took
me out of the night time ♪
477
00:42:31,550 --> 00:42:35,344
♪ Yes, you saved my soul ♪
478
00:42:35,345 --> 00:42:38,848
♪ Taught me to fly ♪
479
00:42:39,683 --> 00:42:43,143
♪ And I gave my heart... ♪
480
00:42:43,144 --> 00:42:45,563
(MUSIC STOPS)
481
00:43:06,209 --> 00:43:08,586
Oh.
482
00:43:11,965 --> 00:43:14,008
Oh.
483
00:44:01,598 --> 00:44:04,892
(HEAVY BREATHING)
484
00:44:30,877 --> 00:44:32,712
(GASPS)
485
00:45:02,575 --> 00:45:05,661
(WHIMPERING)
486
00:45:05,662 --> 00:45:08,748
(SCREAMING)
487
00:45:23,471 --> 00:45:25,848
(SCREAMING)
488
00:45:40,280 --> 00:45:43,031
(PANTING)
489
00:45:43,032 --> 00:45:46,619
(GROANING)
490
00:45:52,792 --> 00:45:55,878
(BIRD CAWING)
491
00:46:09,225 --> 00:46:12,061
(WHIMPERING)
492
00:46:23,448 --> 00:46:26,409
(CRYING)
493
00:46:37,962 --> 00:46:41,048
(WHIMPERING)
494
00:46:56,356 --> 00:46:58,983
(CRYING)
495
00:47:15,917 --> 00:47:18,377
(GASPS)
496
00:47:19,003 --> 00:47:21,088
(BLADE SLICES)
497
00:47:21,089 --> 00:47:24,216
(GROANING)
498
00:47:44,112 --> 00:47:46,781
BROOKE: Has anyone seen Christie?
499
00:47:47,282 --> 00:47:49,492
She's gone.
500
00:47:51,744 --> 00:47:54,372
She left a note under
my door this morning.
501
00:47:56,416 --> 00:47:58,208
Apparently, she couldn't handle it.
502
00:47:58,209 --> 00:48:00,169
I know how she feels.
503
00:48:02,422 --> 00:48:05,632
How did she get out with
the road snowed in?
504
00:48:05,633 --> 00:48:07,676
Maybe Matthew took her.
505
00:48:11,556 --> 00:48:13,098
Well, I wonder what changed her mind.
506
00:48:13,099 --> 00:48:15,434
She was perfectly alright last night.
507
00:48:20,523 --> 00:48:22,525
And then there were four.
508
00:48:24,777 --> 00:48:26,695
Christie must've had
a difficult night.
509
00:48:26,696 --> 00:48:28,947
Did she? I wouldn't know.
510
00:48:28,948 --> 00:48:30,490
BROOKE: Wouldn't you?
511
00:48:30,491 --> 00:48:33,785
Let's start with you, Parsons.
You're the veteran.
512
00:48:33,786 --> 00:48:35,621
(DOOR OPENS)
513
00:48:35,622 --> 00:48:39,250
No, I am.
514
00:48:39,751 --> 00:48:41,543
This isn't really
necessary, Samantha.
515
00:48:41,544 --> 00:48:44,212
(LAUGHS)
516
00:48:44,213 --> 00:48:48,300
Oh, but it is, obviously.
517
00:48:49,469 --> 00:48:50,969
I know what you can do.
518
00:48:50,970 --> 00:48:52,554
Then why are they here?
519
00:48:52,555 --> 00:48:54,807
Can we talk about this later?
520
00:48:58,269 --> 00:49:00,479
I don't want to talk.
521
00:49:00,480 --> 00:49:02,689
I want to act.
522
00:49:02,690 --> 00:49:05,275
All right.
523
00:49:05,276 --> 00:49:07,236
Take center stage.
524
00:49:12,325 --> 00:49:15,453
(FOOTSTEPS)
525
00:49:30,802 --> 00:49:33,595
So, what the hell are you doing here?
526
00:49:33,596 --> 00:49:35,889
- I'm an actress.
- You're an actress.
527
00:49:35,890 --> 00:49:37,975
There's an echo in here.
528
00:49:37,976 --> 00:49:40,477
Your turn will come.
529
00:49:40,478 --> 00:49:42,312
What makes you think you can act?
530
00:49:42,313 --> 00:49:43,981
- I know I can.
- Could?
531
00:49:43,982 --> 00:49:46,609
- Can.
- So, act.
532
00:49:48,444 --> 00:49:51,447
- What?
- Act for us.
533
00:49:53,157 --> 00:49:55,534
I could do a prepared piece.
534
00:49:55,535 --> 00:49:58,496
I've seen them all before.
535
00:49:59,872 --> 00:50:04,501
You're such a perfect lady.
536
00:50:04,502 --> 00:50:08,339
So beautiful, so refined.
537
00:50:10,341 --> 00:50:14,512
What if you weren't so gifted?
538
00:50:15,179 --> 00:50:17,681
How would you act then?
539
00:50:20,810 --> 00:50:22,394
- I don't think...
- Good.
540
00:50:22,395 --> 00:50:24,438
Don't think, just do it.
541
00:50:25,732 --> 00:50:30,361
Make yourself ugly for us.
542
00:50:40,496 --> 00:50:42,373
Can you?
543
00:50:44,000 --> 00:50:46,544
What if your face were different?
544
00:50:47,462 --> 00:50:49,797
It could be one day, you know.
545
00:50:50,715 --> 00:50:54,552
Hideous, repulsive.
546
00:50:57,013 --> 00:50:59,056
Put it on.
547
00:51:01,434 --> 00:51:03,644
Put it on.
548
00:51:21,829 --> 00:51:24,582
(HEAVY BREATHING)
549
00:51:30,379 --> 00:51:32,589
Now seduce me.
550
00:51:32,590 --> 00:51:34,633
No words.
551
00:51:34,634 --> 00:51:39,179
You can make sounds
if you like, but no lines.
552
00:51:42,809 --> 00:51:46,937
No touching. Just the mask.
553
00:51:49,023 --> 00:51:54,153
Use your eyes, your mouth...
554
00:51:55,196 --> 00:51:57,656
and horrible beauty.
555
00:52:00,368 --> 00:52:02,953
Make me love you.
556
00:52:02,954 --> 00:52:05,831
Make me desire you.
557
00:52:05,832 --> 00:52:07,999
You're beautiful remember?
558
00:52:08,000 --> 00:52:10,836
You can't be denied.
559
00:52:21,222 --> 00:52:23,849
This is a mask, too.
560
00:52:24,350 --> 00:52:27,227
Are you satisfied?
561
00:52:31,190 --> 00:52:36,487
All right, page 58,
the seduction scene.
562
00:53:24,702 --> 00:53:27,287
(GASPS) Medics!
563
00:53:28,998 --> 00:53:31,374
You want me to sit there, right?
564
00:53:31,375 --> 00:53:33,544
Right.
565
00:53:37,006 --> 00:53:39,007
(SIGHS)
566
00:53:44,347 --> 00:53:47,015
Ah, so...
567
00:53:47,016 --> 00:53:50,185
I guess you're wondering
why I called you here, right?
568
00:53:51,646 --> 00:53:54,981
(SIGHS) Well, Doc, you see,
569
00:53:54,982 --> 00:53:58,068
it all started when my mother
locked me in the closet.
570
00:54:01,697 --> 00:54:04,825
I was 21 at the time.
571
00:54:11,249 --> 00:54:13,458
You want me to wear the mask?
572
00:54:13,459 --> 00:54:15,794
No, that's not necessary.
573
00:54:15,795 --> 00:54:18,588
Too bad. Might be an improvement.
574
00:54:18,589 --> 00:54:20,715
Mm.
575
00:54:20,716 --> 00:54:23,510
Oh, boy, this is what
you call bombing, right?
576
00:54:24,762 --> 00:54:26,346
Are you on something?
577
00:54:26,347 --> 00:54:29,057
Oh, God, don't I wish.
578
00:54:29,058 --> 00:54:31,226
Oh, I'm on nerves, actually.
579
00:54:31,227 --> 00:54:34,437
Sheer, raw nerves. And if
we don't get on with this,
580
00:54:34,438 --> 00:54:37,691
I'm liable to break down
right before your very eyes.
581
00:54:37,692 --> 00:54:41,236
Oh, I don't think that's
necessary either.
582
00:54:41,237 --> 00:54:44,656
In fact, this whole
session isn't necessary.
583
00:54:44,657 --> 00:54:47,159
Why?
584
00:54:49,996 --> 00:54:53,331
- You're a very talented...
- Joke, right?
585
00:54:53,332 --> 00:54:56,042
Good for a laugh but
nothing serious, is that it?
586
00:54:56,043 --> 00:54:59,087
Oh, yeah, tell me
something I don't know.
587
00:55:01,132 --> 00:55:03,341
What makes you think
you're right for Audra?
588
00:55:03,342 --> 00:55:05,635
I'm as right as anybody
else you've got here.
589
00:55:05,636 --> 00:55:08,805
I mean, God damn it, you haven't
spent five minutes with me
590
00:55:08,806 --> 00:55:10,932
and now you're telling me
I'm wrong for the part?
591
00:55:10,933 --> 00:55:13,268
Why? Because I haven't got a staple
592
00:55:13,269 --> 00:55:14,894
through my navel
like that centerfold?
593
00:55:14,895 --> 00:55:17,856
Because I wouldn't pirouette into bed
with you and skate on your face?
594
00:55:17,857 --> 00:55:19,816
I mean, what the hell are
you looking for anyway
595
00:55:19,817 --> 00:55:21,192
and what do you want from me?
596
00:55:21,193 --> 00:55:24,404
I mean, who the fuck is Audra anyway?
597
00:55:30,161 --> 00:55:33,163
You enjoying yourself?
598
00:55:33,164 --> 00:55:35,666
Showing a little bit of Audra.
599
00:55:44,925 --> 00:55:48,512
(SOFTLY) You bastard.
600
00:55:50,348 --> 00:55:52,098
Where's the mask?
601
00:55:52,099 --> 00:55:53,558
What do you mean?
602
00:55:53,559 --> 00:55:55,393
What the hell are you
up to, Samantha?
603
00:55:55,394 --> 00:55:57,270
What am I up to?
604
00:55:57,271 --> 00:55:59,814
You bring five totally
different girls here
605
00:55:59,815 --> 00:56:02,025
on a bogus casting session
606
00:56:02,026 --> 00:56:04,444
for a part that was
mine in the first place,
607
00:56:04,445 --> 00:56:07,322
and you ask me what I am up to?
608
00:56:15,206 --> 00:56:19,209
BROOKE: No more.
I wouldn't bother to kill you,
609
00:56:19,210 --> 00:56:22,796
except I'm so looking forward
to every last ounce of blood
610
00:56:22,797 --> 00:56:25,173
seeping out of your wretched body.
611
00:56:25,174 --> 00:56:28,510
If I believed in demons,
I'd damn your soul forever.
612
00:56:28,511 --> 00:56:31,388
(WATER DRIPPING)
613
00:56:31,389 --> 00:56:33,431
I'd put a stake through your heart
614
00:56:33,432 --> 00:56:36,226
if only you had one, you bastard.
615
00:56:36,227 --> 00:56:38,186
(TAPS)
616
00:57:05,756 --> 00:57:08,091
(TAPS)
617
00:57:19,979 --> 00:57:22,356
Oh! Oh.
618
00:57:37,455 --> 00:57:40,123
(SIGHS)
619
00:57:44,086 --> 00:57:47,589
(PIANO MUSIC PLAYING)
620
00:57:49,133 --> 00:57:52,636
(NERVOUS BREATHING)
621
00:59:03,749 --> 00:59:06,459
No, no, no, no, no.
622
00:59:06,460 --> 00:59:09,087
You're a man seducing a woman.
623
00:59:09,088 --> 00:59:11,172
Now forget your sex.
624
00:59:11,173 --> 00:59:14,926
Enter into his imagination.
Become one with him.
625
00:59:23,894 --> 00:59:26,813
Use your vulnerability.
626
00:59:29,984 --> 00:59:32,527
(WATER DRIPPING)
627
01:00:26,248 --> 01:00:28,333
(TAPS)
628
01:00:40,387 --> 01:00:43,849
No!
629
01:00:46,393 --> 01:00:48,978
Brooke?
630
01:00:48,979 --> 01:00:51,940
(CRYING) Christie.
631
01:00:53,067 --> 01:00:55,402
What about her?
632
01:00:56,362 --> 01:00:58,655
She's dead.
633
01:00:59,698 --> 01:01:01,324
No, you've had a nightmare.
634
01:01:01,325 --> 01:01:03,159
- No.
- No one is dead.
635
01:01:03,160 --> 01:01:05,828
- But I saw her.
- You're imagining things.
636
01:01:05,829 --> 01:01:07,830
Let me take you to your room.
637
01:01:07,831 --> 01:01:10,249
- No.
- Maybe I should.
638
01:01:10,250 --> 01:01:12,085
STRYKER: We'll continue later.
639
01:01:12,086 --> 01:01:13,795
- Come on.
- Please, no.
640
01:01:13,796 --> 01:01:16,214
- There's nothing there.
- Please.
641
01:01:16,215 --> 01:01:19,718
- Come on.
- (CRYING)
642
01:01:21,345 --> 01:01:24,055
- Come on.
- No, no, no, no!
643
01:01:24,056 --> 01:01:25,890
- Come on!
- Please, no!
644
01:01:25,891 --> 01:01:28,059
What the hell is frightening you?
645
01:01:29,186 --> 01:01:30,895
Christie.
646
01:01:30,896 --> 01:01:34,107
- Christie.
- Don't, don't go in.
647
01:01:34,108 --> 01:01:36,693
(PANTING)
648
01:01:36,694 --> 01:01:39,487
(SHOWER CURTAIN SLIDES)
649
01:01:51,417 --> 01:01:54,252
There's absolutely nothing in there.
650
01:01:55,087 --> 01:01:57,255
Go on, take a look.
651
01:02:00,676 --> 01:02:03,094
Don't, please.
652
01:02:07,099 --> 01:02:10,644
There, in there.
653
01:02:16,525 --> 01:02:18,192
No!
654
01:02:18,193 --> 01:02:21,696
(CRYING)
655
01:02:24,700 --> 01:02:26,493
Come on.
656
01:02:26,994 --> 01:02:30,413
Come on. You're gonna lose it.
657
01:02:54,521 --> 01:02:56,982
Get some rest.
658
01:03:40,651 --> 01:03:42,485
How is she?
659
01:03:42,486 --> 01:03:44,904
I don't know, the door's shut.
660
01:03:44,905 --> 01:03:46,989
Stryker's probably
trying to calm her down.
661
01:03:46,990 --> 01:03:48,908
(LAUGHS) I'll bet.
662
01:03:48,909 --> 01:03:51,494
Why would she say that?
663
01:03:51,495 --> 01:03:53,663
Christie's dead?
664
01:03:53,664 --> 01:03:55,498
She's been drinking a lot.
665
01:03:55,499 --> 01:03:58,000
Yeah, but that doesn't explain
Amanda never arriving,
666
01:03:58,001 --> 01:04:00,002
Matthew's disappeared.
667
01:04:00,003 --> 01:04:01,838
I'm scared.
668
01:04:02,923 --> 01:04:06,133
Maybe Brooke is smarter
than we think.
669
01:04:06,134 --> 01:04:07,802
What do you mean?
670
01:04:07,803 --> 01:04:11,431
Brooke is acting just like Audra.
671
01:04:14,810 --> 01:04:19,021
Well, yeah, I suppose,
but aren't you being a little...
672
01:04:19,022 --> 01:04:21,315
- Cynical?
- Yeah.
673
01:04:21,316 --> 01:04:24,402
Well, all's fair in love
674
01:04:24,403 --> 01:04:27,405
and auditions.
675
01:05:09,865 --> 01:05:12,200
(DOOR SHUTS)
676
01:05:40,771 --> 01:05:43,773
STRYKER'S VOICE: It's like
old times, isn't it, Samantha?
677
01:05:45,817 --> 01:05:48,194
(SAMANTHA LAUGHING)
678
01:05:48,195 --> 01:05:50,321
STRYKER'S VOICE: Audra herself
couldn't have done it better.
679
01:05:50,322 --> 01:05:53,241
SAMANTHA'S VOICE: I thought that
doctor was going to go into shock.
680
01:05:54,117 --> 01:05:56,994
STRYKER'S VOICE:
Are you going to play, Samantha?
681
01:05:56,995 --> 01:06:00,164
SAMANTHA'S VOICE: Why have
you brought those girls here?
682
01:06:00,165 --> 01:06:01,791
STRYKER'S VOICE: Forget it, Samantha.
683
01:06:01,792 --> 01:06:03,918
Perhaps, once you were Audra.
684
01:06:03,919 --> 01:06:06,337
Today...
685
01:06:07,130 --> 01:06:08,881
(GLASS SHATTERS)
686
01:06:08,882 --> 01:06:11,718
(WIND HOWLING)
687
01:06:15,097 --> 01:06:18,266
(PIANO MUSIC PLAYING)
688
01:07:36,511 --> 01:07:39,722
(HEAVY BREATHING)
689
01:08:35,987 --> 01:08:39,198
- (MUFFLED CRIES)
- (BLADE STABS)
690
01:08:41,451 --> 01:08:44,746
(BLADE STABS)
691
01:09:10,981 --> 01:09:14,442
Tell me about Audra.
692
01:09:16,736 --> 01:09:18,738
What is it you want to know?
693
01:09:25,328 --> 01:09:27,622
BROOKE: What's she like?
694
01:09:32,169 --> 01:09:34,962
Is she anything like me?
695
01:09:34,963 --> 01:09:37,590
Is she anything like the others?
696
01:09:38,800 --> 01:09:42,053
- Can't you tell me?
- (DOOR OPENS)
697
01:09:45,140 --> 01:09:48,267
(GUNSHOTS)
698
01:09:48,268 --> 01:09:51,688
(GLASS SHATTERING)
699
01:09:57,485 --> 01:10:00,780
(SCREAMING)
700
01:10:07,913 --> 01:10:09,705
Help!
701
01:10:09,706 --> 01:10:11,666
Patti!
702
01:10:12,751 --> 01:10:15,461
Brooke! Somebody!
703
01:10:23,345 --> 01:10:25,721
(WIND HOWLING)
704
01:10:25,722 --> 01:10:28,516
(CRYING)
705
01:10:38,151 --> 01:10:41,654
(PANTING)
706
01:10:55,877 --> 01:10:58,170
(CAR ENGINE SPUTTERING)
707
01:10:58,171 --> 01:11:00,130
Damn it! Come on!
708
01:11:00,131 --> 01:11:02,425
Oh, come on.
709
01:11:05,053 --> 01:11:07,889
Matthew!
710
01:11:28,952 --> 01:11:31,496
(PANTING)
711
01:11:42,549 --> 01:11:45,051
(CRASHING)
712
01:12:06,865 --> 01:12:08,991
(RATTLES)
713
01:12:19,169 --> 01:12:21,671
(SHRIEKS)
714
01:12:30,680 --> 01:12:34,183
(ELECTRIC HUMMING)
715
01:13:00,168 --> 01:13:02,670
(SCREAMS)
716
01:14:07,694 --> 01:14:10,196
(SCREAMS)
717
01:14:22,750 --> 01:14:25,836
Help, somebody!
718
01:14:29,632 --> 01:14:33,469
Help! Help me!
719
01:14:43,021 --> 01:14:46,190
(GROANS)
720
01:14:50,487 --> 01:14:52,488
(SHRIEKS)
721
01:15:06,711 --> 01:15:09,922
(HEAVY BREATHING)
722
01:16:09,190 --> 01:16:11,734
(HEAVY BREATHING)
723
01:16:29,168 --> 01:16:32,922
(SCREAMING)
724
01:16:37,343 --> 01:16:40,054
(GRUNTING)
725
01:16:43,182 --> 01:16:45,851
(CRYING)
726
01:16:51,232 --> 01:16:53,776
(SOBBING)
727
01:17:40,448 --> 01:17:42,575
(GASPS)
728
01:18:03,471 --> 01:18:06,056
(METAL CLANKS)
729
01:18:08,768 --> 01:18:10,519
(WOODEN THUD)
730
01:18:19,737 --> 01:18:21,822
- (DRIPS)
- (GASPS)
731
01:18:34,669 --> 01:18:36,754
(GASPS)
732
01:19:14,584 --> 01:19:16,877
Come on. Come on. Come on.
733
01:19:22,508 --> 01:19:25,052
(HEAVY BREATHING)
734
01:19:30,391 --> 01:19:32,977
(HEAVY BREATHING)
735
01:19:46,908 --> 01:19:49,034
Come on.
736
01:19:54,332 --> 01:19:56,875
Oh, please.
737
01:19:56,876 --> 01:20:00,170
Come on, shut.
738
01:20:19,440 --> 01:20:21,650
Please.
739
01:20:54,058 --> 01:20:57,561
(DOOR OPENS AND CLOSES)
740
01:21:50,114 --> 01:21:51,489
(SCREAMING)
741
01:21:51,490 --> 01:21:54,326
No! No! No!
742
01:21:54,327 --> 01:21:57,162
No! Oh no!
743
01:21:57,163 --> 01:21:59,456
Please, no!
744
01:21:59,457 --> 01:22:01,416
(SCREAMING)
745
01:22:01,417 --> 01:22:05,045
- (GRUNTING)
- (HACKING)
746
01:22:15,097 --> 01:22:17,891
(WIND HOWLING)
747
01:22:34,283 --> 01:22:37,077
(HEAVY BREATHING)
748
01:22:43,960 --> 01:22:46,336
- (CORK POPS)
- Oh!
749
01:22:47,880 --> 01:22:49,798
(BOTTLE CLATTERS)
750
01:22:53,344 --> 01:22:55,929
There's plenty more
in the refrigerator.
751
01:23:22,206 --> 01:23:25,041
Audra would know how to
open a bottle of champagne.
752
01:23:25,042 --> 01:23:28,086
She would have smashed the
bottle against the counter
753
01:23:28,087 --> 01:23:30,505
and drank from the broken neck.
754
01:23:30,506 --> 01:23:32,674
How do you know'?
755
01:23:32,675 --> 01:23:35,093
It's what I would do.
756
01:23:35,094 --> 01:23:36,845
(CLICKS TONGUE)
757
01:23:36,846 --> 01:23:38,972
Too violent.
758
01:23:38,973 --> 01:23:41,683
Audra was mad.
759
01:23:41,684 --> 01:23:44,769
Did you know that I was in an asylum?
760
01:23:44,770 --> 01:23:47,231
I heard you were sick.
761
01:23:47,773 --> 01:23:49,816
He thought so.
762
01:23:51,444 --> 01:23:53,153
He left me there.
763
01:23:54,822 --> 01:23:56,156
Stryk?
764
01:23:56,157 --> 01:24:00,160
I had myself committed to
learn what Audra knew.
765
01:24:02,830 --> 01:24:04,956
And what did you find out?
766
01:24:04,957 --> 01:24:09,670
That an actress must
always be in control.
767
01:24:11,130 --> 01:24:14,383
If you know what you're doing,
you're doing it wrong.
768
01:24:15,676 --> 01:24:18,220
That's what Stryker would have said.
769
01:24:20,389 --> 01:24:22,558
We're the same.
770
01:24:24,393 --> 01:24:26,686
He would have liked that.
771
01:24:26,687 --> 01:24:28,980
He was fond of disciples.
772
01:24:28,981 --> 01:24:31,692
Young, pretty ones.
773
01:24:33,110 --> 01:24:35,153
Was?
774
01:24:35,654 --> 01:24:37,822
Where is he?
775
01:24:37,823 --> 01:24:40,116
Gone.
776
01:24:40,117 --> 01:24:41,659
He left?
777
01:24:41,660 --> 01:24:43,578
He's dead.
778
01:24:43,579 --> 01:24:46,706
It wasn't supposed
to be like that, I...
779
01:24:46,707 --> 01:24:49,000
It's all over now.
780
01:24:49,001 --> 01:24:51,002
Go back.
781
01:24:51,003 --> 01:24:54,380
Go back to the acting classes
and the dinner theater,
782
01:24:54,381 --> 01:24:55,840
the chorus line.
783
01:24:55,841 --> 01:24:57,509
Wait tables, be somebody's secretary,
784
01:24:57,510 --> 01:25:00,512
get married, grow old together.
785
01:25:01,764 --> 01:25:04,349
Forget about Audra.
786
01:25:06,310 --> 01:25:08,520
Have I shocked you?
787
01:25:10,773 --> 01:25:13,024
I'm not sorry.
788
01:25:13,025 --> 01:25:16,611
- Tell me what you've done.
- I killed Stryker.
789
01:25:16,612 --> 01:25:20,490
You want to call the police,
go ahead. I'm not going anywhere.
790
01:25:23,619 --> 01:25:26,830
Don't worry, I won't hurt
any of your friends.
791
01:25:26,831 --> 01:25:29,166
It's only me.
792
01:25:30,042 --> 01:25:31,793
What do you mean?
793
01:25:35,047 --> 01:25:36,965
They're dead, too.
794
01:25:38,050 --> 01:25:40,010
What?
795
01:25:41,762 --> 01:25:43,847
You?
796
01:25:44,974 --> 01:25:46,683
Why?
797
01:25:46,684 --> 01:25:49,186
(SCREAMING)
798
01:25:50,396 --> 01:25:52,647
Have you ever wanted
something so badly,
799
01:25:52,648 --> 01:25:55,275
you'd do anything for it?
800
01:25:55,276 --> 01:25:56,776
Me?
801
01:25:56,777 --> 01:25:58,987
I wanted to be an actress.
802
01:25:58,988 --> 01:26:02,031
(AUDIENCE LAUGHING)
803
01:26:02,032 --> 01:26:05,076
PATTI'S VOICE: I mean, I wanted
to be in pictures so badly,
804
01:26:05,077 --> 01:26:07,370
I screwed a guy from Fotomat.
805
01:26:07,371 --> 01:26:09,581
(AUDIENCE LAUGHING)
806
01:26:09,582 --> 01:26:13,168
You know when they say
in and out in 24 hours?
807
01:26:13,169 --> 01:26:16,129
He was in and out in 24 seconds.
808
01:26:16,130 --> 01:26:18,506
(LAUGHING)
809
01:26:18,507 --> 01:26:20,675
Well, I know what you're wondering.
810
01:26:20,676 --> 01:26:23,845
The question is, can she act?
811
01:26:23,846 --> 01:26:25,638
(ECHOING)
Right? That's what you're wondering.
812
01:26:25,639 --> 01:26:28,349
Can she make it? I mean, can I act?
813
01:26:28,350 --> 01:26:30,268
Just ask my boyfriend.
814
01:26:32,354 --> 01:26:35,524
Better yet, ask my mother.
815
01:26:36,549 --> 01:26:38,628
(PIANO MUSIC PLAYING)54629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.