Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,067 --> 00:02:36,895
[Música de jazz tocando]
2
00:02:42,640 --> 00:02:44,903
TOM: No verão eu tinha 11 anos,
3
00:02:45,034 --> 00:02:48,472
Eu estava desesperadamente apaixonado por
a garçonete no Hale's Cafe.
4
00:02:48,603 --> 00:02:50,779
O nome dela era Jennetta.
5
00:02:53,173 --> 00:02:57,438
Eu pensei que ela era linda, mas
havia algo além disso,
6
00:02:57,568 --> 00:03:00,049
algo mágico nela,
7
00:03:00,180 --> 00:03:02,834
do jeito que existe
sobre algumas estrelas de cinema.
8
00:03:10,015 --> 00:03:11,495
Como vocês estão?
Você precisa de mais café?
9
00:03:11,626 --> 00:03:13,323
CLIENTE: Claro.
10
00:03:13,454 --> 00:03:16,979
TOM: Foi um verão desperdiçado
de qualquer outra maneira.
11
00:03:17,109 --> 00:03:20,461
Meu irmãozinho Ask
e eu passava todas as manhãs
no Hale's
12
00:03:20,591 --> 00:03:24,334
bebendo Coca-Cola enquanto eu passava a lua
sobre Jennetta.
13
00:03:24,465 --> 00:03:29,861
♪ baby, baby
14
00:03:29,992 --> 00:03:36,303
♪ erros,
Eu sei que fiz alguns
15
00:03:38,566 --> 00:03:42,483
♪ Mas eu sou apenas humano
16
00:03:42,613 --> 00:03:47,531
♪ Você também cometeu erros
17
00:03:48,445 --> 00:03:52,232
♪ estou chorando
18
00:03:52,362 --> 00:03:56,279
♪ Ooh ...
19
00:04:00,805 --> 00:04:03,155
Houve uma noite naquele verão
quando meu irmão, Charley,
20
00:04:03,286 --> 00:04:05,810
fiquei preso
babá Peça e eu.
21
00:04:05,941 --> 00:04:08,335
Charley tinha planos naquela noite
22
00:04:08,465 --> 00:04:12,339
e ele não estava
prestes a quebrá-los
apenas para cuidar de nós.
23
00:04:12,469 --> 00:04:15,472
Então ele fez algo
nós nunca poderíamos
imaginei.
24
00:04:15,603 --> 00:04:17,779
Ele se ofereceu para
leve-nos com ele
25
00:04:17,909 --> 00:04:21,173
e ele nos fez jurar
nós não diríamos
Mamãe e papai.
26
00:04:21,304 --> 00:04:22,262
Então meninos,
27
00:04:24,438 --> 00:04:25,613
tem garotas
alinhado para hoje à noite?
28
00:04:25,743 --> 00:04:27,179
Sim, claro, Limber.
29
00:04:27,310 --> 00:04:29,051
Okay, certo.
30
00:04:29,181 --> 00:04:31,445
Você seria melhor
não estar batendo no meu.
31
00:04:31,575 --> 00:04:33,534
[JOGANDO NA CHINA]
32
00:04:51,203 --> 00:04:54,685
TOM: O humor de Charley
estavam para cima e para baixo
aquele verão inteiro.
33
00:04:54,816 --> 00:04:58,210
Estávamos nos movendo
em todo o país
para Tacoma, Washington.
34
00:04:58,341 --> 00:05:00,169
Meu pai estava farto
com ensino
35
00:05:00,300 --> 00:05:02,519
e ele estava entrando
negócios com um amigo.
36
00:05:02,650 --> 00:05:04,695
Charley estava bravo
em ter que perder sua
37
00:05:04,826 --> 00:05:06,393
último ano em alta
escola com seus amigos.
38
00:05:15,358 --> 00:05:18,579
Charley sempre
parecia misterioso
perguntar e eu.
39
00:05:18,709 --> 00:05:21,146
Ele era nosso irmão
mas ele era mais velho.
40
00:05:21,277 --> 00:05:23,584
O mundo dele era
diferente da nossa.
41
00:05:23,714 --> 00:05:26,369
E mesmo quando ele não estava
irritado sobre mover,
42
00:05:26,500 --> 00:05:29,111
seu humor tinha um jeito
de surpreender você,
43
00:05:29,241 --> 00:05:31,766
às vezes bom
às vezes ruim.
44
00:05:31,896 --> 00:05:34,029
E você nunca soube
o que estava por vir.
45
00:05:34,159 --> 00:05:35,726
Vocês querem uma cerveja?
46
00:05:37,380 --> 00:05:38,294
Certo.
47
00:05:41,558 --> 00:05:42,733
CHARLEY: Seja legal com isso.
48
00:05:45,127 --> 00:05:45,823
[TREINOS]
49
00:05:48,260 --> 00:05:49,436
Muito suave.
50
00:05:51,786 --> 00:05:54,049
Um casal de caras
no banco de trás.
51
00:06:11,762 --> 00:06:13,808
Onde você estava?
52
00:06:13,938 --> 00:06:15,723
O que está acontecendo?
53
00:06:15,853 --> 00:06:18,682
Jennetta está lá
dançando com qualquer coisa
isso se move.
54
00:06:19,509 --> 00:06:20,380
Oh garoto.
55
00:06:27,038 --> 00:06:30,172
Ok, eu vou entrar
e confira as garotas.
56
00:06:30,302 --> 00:06:32,304
Se sobrar algum,
Eu vou trazer alguns
Por vocês, caras.
57
00:06:32,435 --> 00:06:34,437
OK.
58
00:06:34,568 --> 00:06:37,048
Não deixe ninguém te ver
bebendo aquela cerveja, ok?
59
00:06:50,018 --> 00:06:51,672
Eu vou dar uma olhada.
60
00:06:51,802 --> 00:06:53,369
É melhor não.
61
00:07:18,394 --> 00:07:20,265
[ESPERANDO UMA MENINA COMO VOCÊ
JOGANDO NO JUKEBOX]
62
00:07:23,704 --> 00:07:28,926
♪ eu estive esperando
para uma garota como você
63
00:07:29,057 --> 00:07:33,453
♪ Para entrar na minha vida
64
00:07:33,583 --> 00:07:38,327
♪ eu estive esperando
para uma garota como você
65
00:07:38,458 --> 00:07:42,200
♪ Seu amor vai sobreviver
66
00:07:44,028 --> 00:07:44,942
Como você esteve?
67
00:07:45,073 --> 00:07:45,987
Ótimo.
68
00:07:49,338 --> 00:07:52,254
Quero dançar?
69
00:07:52,384 --> 00:07:57,651
♪ Sim,
esperando por uma garota como você
70
00:07:57,781 --> 00:08:00,697
♪ Para entrar na minha vida
71
00:08:13,449 --> 00:08:16,887
♪ você é tão bom
72
00:08:17,018 --> 00:08:21,979
♪ Quando fazemos amor
está entendido
73
00:08:22,110 --> 00:08:26,680
♪ É mais do que um toque
ou uma palavra pode dizer
74
00:08:26,810 --> 00:08:31,685
♪ apenas em sonhos
poderia ser assim
75
00:08:31,815 --> 00:08:34,514
♪ Quando você ama alguém
76
00:08:34,644 --> 00:08:37,517
♪ Sim, realmente amo alguém
77
00:08:41,999 --> 00:08:44,915
♪ Agora eu sei que está certo
78
00:08:45,046 --> 00:08:49,267
♪ A partir do momento que eu acordo
até no meio da noite ♪
79
00:09:08,591 --> 00:09:09,853
Foda-se.
80
00:09:39,535 --> 00:09:42,364
TOM: Eu estava envergonhado
pelo que Charley havia dito
81
00:09:42,494 --> 00:09:44,105
mas Jennetta
disse que ela entendeu
82
00:09:44,235 --> 00:09:47,195
e que Charley
estava apenas chateado.
83
00:09:47,325 --> 00:09:49,589
Ela perguntou quando
nós estávamos nos mudando.
84
00:09:49,719 --> 00:09:52,374
Ela me fez prometer
para escrever para ela.
85
00:09:52,504 --> 00:09:54,332
E então ela fez
uma coisa engraçada.
86
00:09:55,203 --> 00:09:56,770
Ela me beijou.
87
00:09:57,858 --> 00:10:00,425
Nos lábios também.
88
00:10:00,556 --> 00:10:04,778
E eu queria perguntar
tinha visto porque eu sabia
ele nunca acreditaria em mim.
89
00:10:06,040 --> 00:10:07,607
E então Charley veio.
90
00:10:07,737 --> 00:10:08,564
CHARLEY: Tom!
91
00:10:14,004 --> 00:10:14,918
Bem, tchau.
92
00:10:16,572 --> 00:10:17,617
Te vejo amanhã.
93
00:10:17,747 --> 00:10:18,356
Sim.
94
00:10:38,550 --> 00:10:40,378
Como você disse
isso para Jennetta?
95
00:10:46,863 --> 00:10:48,865
Ela quer que eu entregue
uma mensagem para o papai.
96
00:10:51,389 --> 00:10:52,695
Que mensagem?
97
00:10:54,871 --> 00:10:58,309
Ela disse para dizer a ele
98
00:10:58,440 --> 00:11:01,138
que ela vai esperar por ele
para resolver as coisas.
99
00:11:04,707 --> 00:11:05,665
Touro.
100
00:11:07,884 --> 00:11:08,842
Nenhum touro.
101
00:11:22,377 --> 00:11:25,423
O que diabos aconteceu
para Jennetta, Charley?
Eu perdi minha dança.
102
00:11:28,296 --> 00:11:29,427
O que está errado?
103
00:11:39,829 --> 00:11:41,962
TOM: Nos mudamos para Washington
mais tarde naquele verão,
104
00:11:42,092 --> 00:11:44,878
embora parecesse
como um desperdício de esforço.
105
00:11:45,008 --> 00:11:50,405
Meu pai vendeu
seus negócios depois de um ano
e voltou a ensinar.
106
00:11:50,535 --> 00:11:53,364
Ninguém nunca
falou daquela noite
no Hale's novamente.
107
00:11:53,495 --> 00:11:56,933
E depois de um tempo,
a lembrança disso desapareceu.
108
00:11:57,064 --> 00:12:00,763
E houve momentos
Eu não poderia jurar para você
que isso realmente aconteceu.
109
00:12:00,894 --> 00:12:03,766
As vezes eu penso
ser criança é assim.
110
00:12:03,897 --> 00:12:06,116
As coisas que acontecem
são como em um sonho.
111
00:12:06,247 --> 00:12:09,163
Então você envelhece
e você acorda
112
00:12:09,293 --> 00:12:11,992
e você os vê
de uma maneira diferente
maneira mais clara.
113
00:12:12,122 --> 00:12:14,255
E você espera que não seja
tarde demais para importar.
114
00:13:11,312 --> 00:13:14,881
Ei, eu estava indo
buscá-lo em
A estação de onibus.
115
00:13:15,011 --> 00:13:17,318
Eu tinha um pouco de dinheiro
para um táxi.
116
00:13:17,448 --> 00:13:18,928
Bem, seja bem vindo a casa.
117
00:13:21,017 --> 00:13:21,931
Como vai?
118
00:13:22,062 --> 00:13:22,889
OK.
119
00:13:23,019 --> 00:13:24,542
Deixe-me pegar isso.
120
00:13:26,153 --> 00:13:27,807
[GRUNTS]
121
00:13:27,937 --> 00:13:29,460
O que voce conseguiu
nessas coisas? Livros.
122
00:13:29,591 --> 00:13:31,854
Sim, sim, aqui.
123
00:13:31,985 --> 00:13:34,204
Obrigado.
124
00:13:34,335 --> 00:13:37,468
Deus, você está ótima.
Berkeley não tem
mudou um pouco.
125
00:13:37,599 --> 00:13:39,340
Então, como vai?
126
00:13:39,470 --> 00:13:41,037
É bom estar em casa.
127
00:13:57,227 --> 00:13:59,534
Não vai
ser uma festa, existe?
128
00:14:01,362 --> 00:14:03,059
Olá Tom.
129
00:14:03,190 --> 00:14:04,626
Ei, mãe.
130
00:14:04,756 --> 00:14:06,193
Oh, deixa eu te ver.
131
00:14:06,323 --> 00:14:09,413
Ei, guarde a bagagem dele.
Parece que ele está saindo.
132
00:14:09,544 --> 00:14:11,981
Ei. Você não come?
Você parece magro.
133
00:14:12,112 --> 00:14:13,940
JILL: Oh, ele não faz.
134
00:14:14,070 --> 00:14:15,115
Ei, pai.
135
00:14:18,727 --> 00:14:19,815
Bem, ouça,
Eu tenho algumas coisas
136
00:14:19,946 --> 00:14:21,469
terminar
na cozinha, ok?
137
00:14:21,599 --> 00:14:22,731
Você pegaria Cassie?
Eu acho que ela está lá em cima.
138
00:14:22,862 --> 00:14:24,167
Certo.
139
00:14:24,298 --> 00:14:25,168
Edward,
você e pedir mover
os móveis, por favor?
140
00:14:25,299 --> 00:14:27,257
Estamos quase prontos.
141
00:14:27,388 --> 00:14:29,172
PERGUNTE: Sim, vamos apenas
deslize o sofá para trás
contra a parede.
142
00:14:29,303 --> 00:14:31,479
EDWARD: Ok.
Bem, vamos lá
a mesa primeiro.
143
00:14:33,481 --> 00:14:34,743
Deixe essa mala, Tom.
Eu vou pegar essa.
144
00:14:34,874 --> 00:14:36,223
OK.
145
00:14:36,353 --> 00:14:37,659
EDWARD: Onde está Charley?
146
00:14:37,789 --> 00:14:39,139
PERGUNTE: Eu acho
ele está pegando a cerveja.
147
00:14:45,493 --> 00:14:47,060
Tom já está aqui?
148
00:14:47,190 --> 00:14:49,714
Sim, ele acabou de entrar.
Ele está acordando Cassie.
149
00:14:49,845 --> 00:14:51,194
Não, ele não é.
150
00:14:55,807 --> 00:14:58,027
Charley, é tudo o que
vai caber?
151
00:14:59,811 --> 00:15:03,250
Nós apenas teremos que
jogue fora a comida.
152
00:15:03,380 --> 00:15:07,123
Okay, certo,
e volte com
alguns cervejeiros, certo?
153
00:15:07,254 --> 00:15:08,646
Deixe-me ter um. Mantenha suas mãos.
154
00:15:08,777 --> 00:15:09,778
Eu vou pegar.
155
00:15:09,909 --> 00:15:10,605
Pare com isso.
156
00:15:23,357 --> 00:15:24,401
[BATA]
157
00:15:26,099 --> 00:15:26,969
Entre.
158
00:15:32,192 --> 00:15:33,193
Oi.
159
00:15:33,323 --> 00:15:34,237
Obrigado.
160
00:15:36,805 --> 00:15:38,198
Assim?
161
00:15:39,547 --> 00:15:41,027
O que aconteceu?
162
00:15:42,202 --> 00:15:43,377
Não foi possível cavar.
163
00:15:46,467 --> 00:15:48,425
Foi por causa de Eileen?
164
00:15:48,860 --> 00:15:50,688
Talvez.
165
00:15:52,038 --> 00:15:53,126
Ei.
166
00:15:54,692 --> 00:15:56,477
Voce sabe alguma coisa
sobre esta carta?
167
00:15:56,607 --> 00:15:58,827
Não ela
enviar uma carta para você?
168
00:15:58,958 --> 00:16:00,002
Tipo de.
169
00:16:02,918 --> 00:16:04,615
Você vai vê-la?
170
00:16:04,746 --> 00:16:06,226
Pelo que?
171
00:16:06,356 --> 00:16:07,227
Falar.
172
00:16:09,229 --> 00:16:14,582
Pergunte, ela é casada
para Sam Crawford.
Ela esta gravida.
173
00:16:14,712 --> 00:16:16,932
O que eu vou
falar com ela?
174
00:16:17,063 --> 00:16:20,066
Você poderia conversar. Veja,
a comunicação nunca é demais.
175
00:16:22,764 --> 00:16:24,984
[RC COLA E UMA TORTA DE LUA
JOGANDO]
176
00:16:31,077 --> 00:16:34,297
Tom, desça aqui!
177
00:16:38,736 --> 00:16:42,827
Oi querida, vamos lá.
Hora da festa.
178
00:16:42,958 --> 00:16:45,482
Charley. Como você está?
179
00:16:48,659 --> 00:16:51,010
Bem-vindo aos tempos difíceis.
180
00:16:59,192 --> 00:17:01,020
[Ambos rindo]
181
00:17:01,150 --> 00:17:05,720
Ei, vamos lá, Charley!
Você pode me colocar no chão?
Ei!
182
00:17:09,811 --> 00:17:11,769
Bolo de Cassie.
183
00:17:12,248 --> 00:17:14,337
Cassie.
184
00:17:14,468 --> 00:17:15,643
Parece ótimo, Cassie.
185
00:17:15,773 --> 00:17:16,774
Você fez um bolo?
186
00:17:16,905 --> 00:17:18,950
Eu fiz para você.
187
00:17:19,081 --> 00:17:20,126
JILL: Vamos, pergunte.
188
00:17:20,256 --> 00:17:21,257
[CLINKING]
189
00:17:21,388 --> 00:17:22,302
EDWARD: Todo mundo
tomar uma bebida?
190
00:17:22,432 --> 00:17:23,825
Felicidade.
191
00:17:23,955 --> 00:17:26,741
Eu acredito
Eu fiquei aqui pela última vez
192
00:17:26,871 --> 00:17:29,613
para comemorar
as realizações científicas
193
00:17:29,744 --> 00:17:34,705
do nosso próprio Askew Warren,
cujo projeto vulcão
tinha acabado de explodir,
194
00:17:34,836 --> 00:17:36,533
vomitando
uma rica lava marrom,
195
00:17:36,664 --> 00:17:38,144
redecorar todo
laboratório de ciências.
196
00:17:38,274 --> 00:17:40,189
[TORCENDO]
197
00:17:40,320 --> 00:17:41,712
Obrigado. Obrigado.
198
00:17:41,843 --> 00:17:44,454
E antes disso,
se não estou errado,
199
00:17:44,585 --> 00:17:47,327
nós celebramos
Desempenho de Cassie
na peça da escola.
200
00:17:47,457 --> 00:17:50,243
Sim, eu quis dizer
para fazer isso, pai.
201
00:17:50,373 --> 00:17:53,376
Quando ela esqueceu suas falas
e decidiu sua personagem
deve morrer no palco.
202
00:17:53,507 --> 00:17:55,465
Foi uma morte nobre.
203
00:17:55,596 --> 00:17:57,119
PERGUNTE: E encurtou
a peça. JILL: Oh, Cassie.
204
00:17:57,250 --> 00:18:01,297
E nesse espírito,
congratulamo-nos com Tom Warren.
205
00:18:01,428 --> 00:18:03,125
Vá, Tom! Casa da escola.
206
00:18:03,256 --> 00:18:04,692
Sim, vamos lá, Tom.
207
00:18:04,822 --> 00:18:05,867
Antes de um único ano
já passou,
208
00:18:05,997 --> 00:18:09,740
apenas algumas semanas tímidas
de seus exames finais.
209
00:18:09,871 --> 00:18:13,048
Ele nos coloca em mente
do grande homem
quem disse uma vez
210
00:18:13,179 --> 00:18:16,921
"Metade das falhas
na vida surgem de
211
00:18:17,052 --> 00:18:19,185
"puxando o cavalo
como ele está pulando. "
212
00:18:19,315 --> 00:18:20,229
PERGUNTE: Esse é o Tom.
213
00:18:20,360 --> 00:18:22,144
Deixe o banner cair.
214
00:18:25,626 --> 00:18:28,542
[ROLO DE TAMBOR IMITANDO EDWARD]
215
00:18:29,325 --> 00:18:30,848
[TUDO ALEGRANDO]
216
00:18:32,502 --> 00:18:35,114
"Você deve conhecer o lar
ser um viajante ".
217
00:18:36,811 --> 00:18:39,727
O que significa, pergunte?
Por favor?
218
00:18:39,857 --> 00:18:41,816
Vamos,
significa o que diz.
219
00:18:42,643 --> 00:18:43,600
Uh-huh.
220
00:18:46,081 --> 00:18:47,561
É filosófico.
221
00:18:49,693 --> 00:18:50,651
Os Warrens!
222
00:18:50,781 --> 00:18:52,392
Os Warrens! Sim!
223
00:18:52,522 --> 00:18:53,480
Para os Warrens.The Warrens.
224
00:18:53,610 --> 00:18:55,482
CASSIE: Os Warrens.
225
00:18:55,612 --> 00:18:57,353
[MÚSICA DE DANÇA TOCANDO]
226
00:18:59,529 --> 00:19:01,444
Peça, dance!
227
00:19:27,731 --> 00:19:29,255
[RINDO]
228
00:19:31,953 --> 00:19:34,085
BONITA: Você é louco.
229
00:19:34,216 --> 00:19:35,913
Eu vou colocar isso
em algum lugar muito seguro.
230
00:19:38,829 --> 00:19:43,617
Nos meus braços, sashay ...
231
00:19:43,747 --> 00:19:45,488
Oh, Charley.
232
00:19:45,619 --> 00:19:46,228
[CHARLEY RI]
233
00:19:47,360 --> 00:19:49,840
O que você está fazendo?
234
00:19:49,971 --> 00:19:51,842
Bonita, isso é
meu irmão, tom.
235
00:19:52,843 --> 00:19:54,671
Tom, esta é Bonita.
236
00:19:55,237 --> 00:19:56,412
Oi Bonita.
237
00:19:56,543 --> 00:19:58,197
Oi.
238
00:19:58,327 --> 00:20:00,286
Bonita gerencia
o frango Quickie
no Shopping.
239
00:20:04,507 --> 00:20:05,682
[IMITANDO O AVIÃO DO AVIÃO]
240
00:20:40,630 --> 00:20:41,675
[CHUCKLES]
241
00:20:47,158 --> 00:20:48,682
Então, o que você está fazendo aqui?
242
00:20:49,770 --> 00:20:51,337
Não consegui dormir.
Eu sinto Muito.
243
00:20:52,947 --> 00:20:55,906
Quero dizer,
o que você está fazendo aqui?
244
00:20:56,037 --> 00:20:58,735
Como você não pôde
descer em Berkeley?
245
00:20:59,823 --> 00:21:01,738
Eu não sei.
246
00:21:02,696 --> 00:21:04,567
Você está aqui.
247
00:21:06,177 --> 00:21:09,006
Sim, bem,
Estou aqui onde quer que esteja.
248
00:21:09,746 --> 00:21:11,661
Mas você estava fora.
249
00:21:11,792 --> 00:21:14,751
Cara, você fez uma pausa limpa.
250
00:21:14,882 --> 00:21:18,538
Jesus, se eu pudesse
faça uma pausa limpa,
garoto, eu teria ido embora.
251
00:21:19,887 --> 00:21:22,324
Do que você está falando?
252
00:21:22,455 --> 00:21:26,633
Estou apenas dizendo,
não vai ser
tão fácil da próxima vez.
253
00:21:26,763 --> 00:21:29,375
Esta família é como uma droga
e somos todos viciados.
254
00:21:38,471 --> 00:21:42,039
Aqui está o Tom,
tudo animado e
pronto para enfrentar o dia.
255
00:21:43,824 --> 00:21:46,870
Por que você não
calma, Tom?
Você é tão intenso.
256
00:21:47,001 --> 00:21:48,742
Tom, você está ocupado sábado?
257
00:21:48,872 --> 00:21:50,613
Não.
258
00:21:50,744 --> 00:21:53,703
Você se lembra
Marriet Hoffman,
A garota de Jeannie Hoffman?
259
00:21:54,138 --> 00:21:56,010
Sim.
260
00:21:56,140 --> 00:21:58,534
Bem, ela realmente teve
um tempo difícil das coisas.
261
00:21:58,665 --> 00:22:02,146
Ela voltou e
a maioria de suas amigas
são casados ou se foram.
262
00:22:02,277 --> 00:22:04,323
Ela não tem ninguém
sair com.
263
00:22:04,453 --> 00:22:06,194
Eu pensei que talvez você
poderia me fazer um favor.
264
00:22:06,325 --> 00:22:09,589
Mãe, olha ... Não ... eu ...
Eu odeio ser arrumado.
Por favor.
265
00:22:09,719 --> 00:22:13,767
Oh, tenha um coração.
Ela se acostumou
Em califórnia.
266
00:22:13,897 --> 00:22:14,898
Você diz isso
criança tudo?
267
00:22:15,029 --> 00:22:16,726
Sim eu quero. Agora, quieto.
268
00:22:16,857 --> 00:22:19,468
Não pense nisso
como uma data. Leve ela
boliche ou algo assim.
269
00:22:19,599 --> 00:22:20,948
Pense nisso como
sendo vizinho.
270
00:22:21,078 --> 00:22:22,428
Pense nisso
como transar.
271
00:22:22,558 --> 00:22:23,646
[Cassie ri]
272
00:22:23,777 --> 00:22:25,256
Agora isso é engraçado.
273
00:22:25,387 --> 00:22:26,562
Então, onde está você
vai levá-la?
274
00:22:26,693 --> 00:22:29,130
Boliche é o poço.
Leve-a para a praia.
275
00:22:29,260 --> 00:22:30,653
Não, não a leve
para a praia.
276
00:22:30,784 --> 00:22:33,047
Leve-a para jogar boliche.
Pelo menos você terá
algo para fazer.
277
00:22:33,177 --> 00:22:35,963
Eu não estou indo
levá-la para qualquer lugar, ok?
Eu não vou.
278
00:22:36,093 --> 00:22:37,660
Tudo certo,
vamos escola
Tchau, querida.
279
00:22:37,791 --> 00:22:39,096
Tchau querida.
280
00:22:39,227 --> 00:22:40,533
Eu até emprestarei meu carro.
281
00:22:40,663 --> 00:22:42,796
Você nunca deixa
alguém toca seu carro.
282
00:22:42,926 --> 00:22:44,798
Eu pago pelo gás.
Você deveria fazê-lo.
283
00:22:44,928 --> 00:22:47,017
Isso manterá sua mente fora
do que é o nome dela.
284
00:22:50,281 --> 00:22:53,502
Mãe, podemos por favor,
desta vez,
285
00:22:53,633 --> 00:22:55,896
não faça isso
uma decisão familiar?
286
00:22:56,026 --> 00:22:57,419
Eu já tomei a liberdade.
287
00:22:58,420 --> 00:22:59,682
Sábado?
288
00:23:02,990 --> 00:23:04,687
Estou atrasado para um compromisso.
289
00:23:13,130 --> 00:23:16,873
MARRIET: E você?
Me conte algo
sobre si mesmo.
290
00:23:17,004 --> 00:23:18,919
TOM: Como o que?
291
00:23:19,049 --> 00:23:20,399
Qualquer coisa. Sua vez.
292
00:23:22,923 --> 00:23:25,621
Que tal você ir primeiro?
293
00:23:25,752 --> 00:23:30,496
Bem, o que você quer,
coisas boas ou coisas horríveis?
294
00:23:30,626 --> 00:23:32,802
Vamos começar com
as coisas horríveis.
295
00:23:33,324 --> 00:23:33,934
Ah ...
296
00:23:34,978 --> 00:23:36,719
Bem vamos ver...
297
00:23:40,331 --> 00:23:41,942
Meu pai me deixou
e minha irmãzinha
298
00:23:42,072 --> 00:23:44,161
no banco de trás
de um Corvair uma vez
299
00:23:45,859 --> 00:23:48,035
e ele se esqueceu de nós.
300
00:23:48,165 --> 00:23:50,167
O que fez você
pensa nisso?
301
00:23:50,298 --> 00:23:54,824
Eu comprei um peixe hoje
e entrou
um saco de plástico
302
00:23:54,955 --> 00:23:57,523
e isso me lembrou
de estar no banco de trás
daquele carro.
303
00:23:59,699 --> 00:24:00,700
Você vai.
304
00:24:04,617 --> 00:24:06,096
Tudo certo.
305
00:24:10,710 --> 00:24:13,756
Eu abandonei a escola.
306
00:24:13,887 --> 00:24:15,715
Sim, que escola?
307
00:24:15,845 --> 00:24:20,937
Berkeley.
Eu estava no Pierce College
por dois anos
308
00:24:21,068 --> 00:24:22,939
e então eu fui
para Berkeley.
309
00:24:24,637 --> 00:24:26,595
Você não gostou?
310
00:24:26,726 --> 00:24:28,205
Não, não, gostei.
311
00:24:30,164 --> 00:24:32,122
É meio complicado.
312
00:24:35,038 --> 00:24:36,953
Eu desisti também.
313
00:24:37,867 --> 00:24:38,781
Sobre o que?
314
00:24:39,782 --> 00:24:41,567
De Los Angeles.
315
00:24:41,697 --> 00:24:42,524
Escola?
316
00:24:44,744 --> 00:24:46,615
O lugar todo.
317
00:24:51,011 --> 00:24:53,056
TOM: Então,
o que aconteceu em LA?
318
00:24:53,187 --> 00:24:56,016
Ah eu ...
319
00:24:56,146 --> 00:25:01,108
Eu me apaixonei por uma piranha
que passou a ser meu chefe,
320
00:25:01,238 --> 00:25:05,982
que era casado, é claro,
e eu dormi com ele.
321
00:25:06,113 --> 00:25:08,594
Todos os seus erros básicos,
exceto engravidar.
322
00:25:10,639 --> 00:25:11,858
O que você está fazendo agora?
323
00:25:11,988 --> 00:25:13,729
Eu estou coagulando.
324
00:25:13,860 --> 00:25:16,123
Eu odeio dizer
"juntando tudo"
325
00:25:16,253 --> 00:25:20,127
então eu estou...
Estou me reagrupando, como é isso?
326
00:25:20,257 --> 00:25:23,260
Estou vendendo TVs
e aparelhos de som e ...
327
00:25:24,958 --> 00:25:26,220
E se você?
328
00:25:27,787 --> 00:25:29,528
Eu estou juntando as coisas.
329
00:25:51,462 --> 00:25:53,377
Bem obrigado
Eu me diverti.
330
00:25:53,508 --> 00:25:54,857
Eu também.
331
00:25:54,988 --> 00:25:55,989
Boa noite.
332
00:25:56,119 --> 00:25:56,772
Boa noite.
333
00:25:59,775 --> 00:26:01,037
Boa noite.
334
00:26:01,168 --> 00:26:02,691
Boa noite.
335
00:26:07,827 --> 00:26:09,785
Você quer entrar?
336
00:26:10,699 --> 00:26:12,658
Certo. Sim.
337
00:26:12,788 --> 00:26:14,224
Está bem, está bem.
338
00:26:41,034 --> 00:26:43,819
Você quer beber alguma coisa?
339
00:26:43,950 --> 00:26:44,646
Certo.
340
00:26:59,879 --> 00:27:04,448
Não gostei
o que eu estava vestindo.
341
00:27:05,232 --> 00:27:06,625
Então, o que você acha?
342
00:27:07,582 --> 00:27:10,280
É legal. Escasso.
343
00:27:11,978 --> 00:27:14,894
Sim eu saí
todas as minhas coisas em LA.
344
00:27:18,898 --> 00:27:20,856
Eu pensei que seria
mais fácil ser alguém novo
345
00:27:20,987 --> 00:27:23,642
se eu não tivesse
todo o meu velho lixo
deitado por aí.
346
00:27:25,861 --> 00:27:26,949
É água.
347
00:27:28,472 --> 00:27:29,648
Felicidades.
348
00:27:29,778 --> 00:27:30,474
Felicidades.
349
00:27:34,000 --> 00:27:35,958
Ainda bebendo
fora de frascos, no entanto.
350
00:27:41,224 --> 00:27:42,661
Por que eu faço isso?
351
00:27:44,053 --> 00:27:46,186
Fazer o que?
352
00:27:46,316 --> 00:27:48,405
Quero ver
algo realmente feio?
353
00:27:51,234 --> 00:27:52,061
Certo.
354
00:28:01,201 --> 00:28:04,987
Eu mordo minhas unhas
quando estou nervoso.
355
00:28:08,904 --> 00:28:09,992
Você está nervoso?
356
00:28:11,733 --> 00:28:13,866
Sim. Eu acho.
357
00:28:15,694 --> 00:28:16,433
EU...
358
00:28:18,044 --> 00:28:22,396
Eu gosto de você,
e isso me deixa nervoso.
359
00:28:25,442 --> 00:28:28,315
Bem, você sabe,
Também estou nervoso.
360
00:28:29,142 --> 00:28:30,839
Quer dizer que você gosta de mim?
361
00:28:34,103 --> 00:28:35,365
Sim.
362
00:28:40,283 --> 00:28:42,503
[AMBOS MUITO LINDOS]
363
00:28:42,633 --> 00:28:44,548
Eu estou trabalhando em
sendo franco.
364
00:28:44,679 --> 00:28:46,899
E na minha vida anterior
Eu teria esperado
365
00:28:47,029 --> 00:28:49,031
para o cara dizer
algo primeiro.
366
00:28:50,641 --> 00:28:53,688
Ei, você se importa se eu
te perguntar uma coisa?
367
00:28:53,819 --> 00:28:57,779
Quero dizer, tudo bem
se tivéssemos um acordo,
você sabe, apenas sobre nós?
368
00:28:57,910 --> 00:29:00,347
Quero dizer, não que
ainda existe um "nós",
369
00:29:00,477 --> 00:29:03,829
claro,
mas bem, e se ...
370
00:29:03,959 --> 00:29:06,222
E se fizéssemos um acordo
antes de irmos para a cama?
371
00:29:08,137 --> 00:29:09,530
Um acordo?
372
00:29:09,660 --> 00:29:11,227
Bem, sim.
373
00:29:11,358 --> 00:29:15,188
Você sabe como você ...
As pessoas apenas têm
expectativas diferentes.
374
00:29:15,318 --> 00:29:21,063
Então eu malhei
um contrato para os amantes.
375
00:29:22,499 --> 00:29:24,763
Sim. Vamos,
Eu mostro para você.
376
00:29:31,813 --> 00:29:33,380
Sente-se, sente-se.
377
00:29:37,776 --> 00:29:41,997
É apenas algo
onde concordamos
ligar um para o outro
378
00:29:42,128 --> 00:29:44,478
e passar a noite
se tivermos sexo.
379
00:29:55,532 --> 00:29:57,447
Ah bem,
também protege você.
380
00:29:57,578 --> 00:30:01,321
Quero dizer,
não é legal nem nada.
381
00:30:01,451 --> 00:30:05,978
Quero dizer,
não é um compromisso,
382
00:30:07,718 --> 00:30:11,810
se é isso que
você está preocupado.
383
00:30:11,940 --> 00:30:17,728
Está realmente começando
parecer louco, mas é ...
384
00:30:17,859 --> 00:30:20,993
É apenas algo
onde concordamos em ser legais
um para o outro.
385
00:30:33,353 --> 00:30:36,486
Estou sendo
um completo idiota.
386
00:30:39,272 --> 00:30:41,317
Talvez nós estamos indo rápido demais.
387
00:30:47,497 --> 00:30:49,499
Eu gostaria que você fosse embora agora.
388
00:30:50,500 --> 00:30:52,285
Marriet, poderíamos conversar.
389
00:30:53,155 --> 00:30:54,591
Por favor saia.
390
00:30:55,723 --> 00:30:57,594
Eu poderia ficar,
nós poderíamos conversar.
391
00:31:01,033 --> 00:31:02,121
Saia.
392
00:31:17,092 --> 00:31:18,006
[BLOQUEIO DA PORTA]
393
00:31:26,536 --> 00:31:28,364
TOM: O que foi isso?
394
00:31:28,495 --> 00:31:30,323
Talvez ela só quisesse
um pouco de seguro.
395
00:31:30,453 --> 00:31:32,064
Quero dizer, enfim,
você disse que gostava dela.
396
00:31:32,194 --> 00:31:33,674
E daí, pergunte?
397
00:31:33,804 --> 00:31:35,850
Você quer uma garota?
assinar um contrato
398
00:31:35,981 --> 00:31:37,417
concordando em gostar de você
não importa o que?
399
00:31:37,547 --> 00:31:38,940
Sim, não importa o quê?
400
00:31:39,071 --> 00:31:40,463
Sim.
401
00:31:40,594 --> 00:31:42,335
Eu não estou fazendo isso.
402
00:31:42,465 --> 00:31:44,163
Bem, um contrato soa
como uma boa ideia para mim.
403
00:31:44,293 --> 00:31:46,513
Eu meio que tenho um
para mim mesmo, de qualquer maneira.
404
00:31:46,643 --> 00:31:48,689
Você sabe, minha lista de regras?
405
00:31:48,819 --> 00:31:50,169
Lista de regras?
Você ainda tem essa coisa?
406
00:31:50,299 --> 00:31:51,561
Sim.
407
00:31:51,692 --> 00:31:53,259
Você inventou isso
quando éramos crianças.
408
00:31:53,389 --> 00:31:55,957
Sim, bem, eu atualizo.
Eu guardo na minha carteira.
Cai fora.
409
00:31:56,088 --> 00:31:57,176
Caso eu pense
de algo novo
enquanto eu estiver fora.
410
00:31:57,306 --> 00:31:59,004
Como o quê?
411
00:31:59,134 --> 00:32:01,528
Como nunca colocar para fora
chamas elétricas
com água.
412
00:32:04,313 --> 00:32:07,664
Essa é uma das regras
você vive sua vida por?
413
00:32:07,795 --> 00:32:10,711
Olha, tudo o que estou dizendo
é que um contrato pode ser
uma coisa boa.
414
00:32:10,841 --> 00:32:13,192
E você tem que
mantenha sua mente aberta
para novas idéias. Vamos lá.
415
00:32:13,322 --> 00:32:15,237
Oh, você quer ir de novo? Eu quero ir de novo.
416
00:32:15,368 --> 00:32:16,847
Dobro ou nada? Dobro ou nada.
Vamos jogar.
417
00:32:16,978 --> 00:32:18,762
Ok garoto.
418
00:32:19,981 --> 00:32:20,895
Vaia!
419
00:32:29,164 --> 00:32:30,165
Charley?
420
00:32:32,124 --> 00:32:33,603
Oi.
421
00:32:33,734 --> 00:32:34,648
Com licença.
422
00:32:44,571 --> 00:32:47,878
TOM: Esses são alguns
cascas de taco de aparência engraçada.
423
00:32:48,009 --> 00:32:51,012
O que eles são,
frango ou porco, mãe?
424
00:32:51,143 --> 00:32:52,579
PERGUNTE: Carne de porco.
425
00:32:52,709 --> 00:32:53,884
Aqui, querida. Tom: Tacos de porco, sim.
426
00:32:54,015 --> 00:32:55,016
Não provoque
seu irmão. Aqui.
427
00:32:55,147 --> 00:32:56,191
Não existem tacos de porco?
428
00:32:56,322 --> 00:32:57,497
Acho que não. Aqui.
429
00:32:57,627 --> 00:32:58,889
Pare de me chutar.
430
00:32:59,020 --> 00:33:01,022
Passe isso
para mim, por favor.
431
00:33:02,850 --> 00:33:04,330
Parece bom, mãe. Obrigado.
432
00:33:04,460 --> 00:33:05,418
Eu estou faminto.
433
00:33:05,548 --> 00:33:06,549
Obrigado.
434
00:33:06,680 --> 00:33:07,681
Ei.
435
00:33:07,811 --> 00:33:09,552
Obrigado.
436
00:33:09,683 --> 00:33:10,989
Charley, por que você não
puxe outra cadeira
437
00:33:11,119 --> 00:33:13,252
e convide seu amigo
se juntar a nós?
438
00:33:13,382 --> 00:33:14,731
Não, obrigado.
439
00:33:14,862 --> 00:33:16,690
Eu atendo.
440
00:33:16,820 --> 00:33:19,301
Pergunte, está tudo bem,
você não precisa fazer isso.
Por favor, sente-se.
441
00:33:19,432 --> 00:33:22,174
PERGUNTE: Não, está tudo bem.
Há uma cadeira aqui.
442
00:33:22,304 --> 00:33:24,045
Você sabe, não seria
machuca fingir que
443
00:33:24,176 --> 00:33:25,351
Você é parte da família
de vez em quando.
444
00:33:25,481 --> 00:33:27,396
Edward, por favor, não.
445
00:33:27,527 --> 00:33:31,139
Jill, a criança foi
em casa dois dias,
ninguém sabe o nome dela.
446
00:33:31,270 --> 00:33:32,401
Bonita.Bonita.
447
00:33:32,532 --> 00:33:34,186
Eu a conheci no banheiro.
448
00:33:34,316 --> 00:33:37,015
Obrigado rapazes.
449
00:33:37,145 --> 00:33:39,495
Você poderia por favor
pergunte ao seu amigo
se juntar a nós?
450
00:33:47,373 --> 00:33:49,418
Estou cansada, mãe.
451
00:33:49,549 --> 00:33:51,768
Oh, Cassie, não vá
dormir antes de você
termine seu dever.
452
00:33:51,899 --> 00:33:53,857
Estou cansado agora, mãe.
453
00:33:53,988 --> 00:33:55,207
Oh, ótimo, ela está fora.
454
00:33:55,337 --> 00:33:56,730
Cassie.
455
00:33:59,776 --> 00:34:01,387
Mãe, esta é Bonita.
456
00:34:01,517 --> 00:34:03,911
Olá Bonita.
Por favor, sente-se.
457
00:34:04,042 --> 00:34:06,435
Meu pai, meus dois irmãos,
quem você já conheceu.
458
00:34:06,566 --> 00:34:07,958
Oi.
459
00:34:08,089 --> 00:34:11,005
Essa é minha irmã Cassie
quando ela está acordada.
460
00:34:11,136 --> 00:34:12,485
JILL: Então, você
gosta de jantar?
461
00:34:12,615 --> 00:34:14,226
Aqui,
você pode pegar o garfo da Cassie.
462
00:34:14,356 --> 00:34:16,097
Oh, eu não como carne.
463
00:34:16,228 --> 00:34:19,666
Temos queijo, alface.
464
00:34:19,796 --> 00:34:21,276
Bem, eu realmente não
comer queijo também
465
00:34:21,407 --> 00:34:25,063
porque realmente
te deixa lá dentro.
466
00:34:25,193 --> 00:34:26,368
EDWARD: Bem, sirva-se
para o que você vê.
467
00:34:26,499 --> 00:34:27,761
Obrigado.
468
00:34:29,328 --> 00:34:31,199
O que você faz
para viver, Bonita?
469
00:34:31,330 --> 00:34:33,636
Eu gerencio o frango Quickie
no shopping.
470
00:34:33,767 --> 00:34:35,682
Também não como frango.
471
00:34:36,596 --> 00:34:38,946
Por que não?
472
00:34:39,077 --> 00:34:42,036
Bem, eles atiram neles
cheio destes
hormonas de crescimento.
473
00:34:44,560 --> 00:34:47,085
Você simplesmente não quer
eles no seu frango.
474
00:34:53,003 --> 00:34:55,963
Então, Bonita, como você
e Charley conhecer?
475
00:34:56,094 --> 00:34:58,792
Eu costumava trabalhar com Charley
no armazém.
476
00:34:58,922 --> 00:35:03,057
Eu simplesmente não podia
ficar por perto
todos aqueles peixes mortos.
477
00:35:03,188 --> 00:35:05,712
Eu continuo dizendo a Charley
ele deveria sair.
478
00:35:05,842 --> 00:35:07,366
Charley te contou
que ele passou
479
00:35:07,496 --> 00:35:10,020
um estágio de gestão
na Weyerhaeuser?
480
00:35:10,151 --> 00:35:12,588
Não, Charley,
você nunca me disse isso.
481
00:35:12,719 --> 00:35:14,764
Eles o amavam.
Eles não sabiam
por que ele não estava na faculdade.
482
00:35:14,895 --> 00:35:16,505
Charley é muito esperto.
483
00:35:16,636 --> 00:35:18,768
Todo mundo que conhece Charley
quer ele em seu time.
484
00:35:18,899 --> 00:35:19,900
Edward, eu realmente
não pense que precisamos
485
00:35:20,030 --> 00:35:21,815
para passar por isso
pelo bem de Bonita.
486
00:35:21,945 --> 00:35:23,338
Nós não estamos passando por isso
pelo bem de Bonita.
487
00:35:23,469 --> 00:35:25,601
Então de quem
estamos fazendo isso por?
488
00:35:25,732 --> 00:35:27,821
Nós não estamos passando por isso
por alguém, Charley.
489
00:35:27,951 --> 00:35:30,606
Estou apenas tentando
apontar para você
que as pessoas que te conhecem ...
490
00:35:33,609 --> 00:35:35,220
Oh, pelo amor de Deus.
491
00:35:46,840 --> 00:35:49,364
isso foi
um prazer conhecê-lo.
492
00:35:49,495 --> 00:35:51,236
Você tem uma boa família.
493
00:35:53,194 --> 00:35:54,195
Obrigado.
494
00:35:58,417 --> 00:36:00,332
O que aconteceu?
495
00:36:00,462 --> 00:36:03,639
Nada.
Charley não estava com fome.
496
00:36:05,337 --> 00:36:06,381
Oh.
497
00:36:19,394 --> 00:36:22,354
Ele era assim
antes de eu sair?
498
00:36:22,484 --> 00:36:26,401
Ele ficou pior
Desde que você partiu.
499
00:36:26,532 --> 00:36:27,924
Por algum motivo,
seu irmão pensa
500
00:36:28,055 --> 00:36:30,623
seu pai é
um filho da puta.
501
00:36:31,624 --> 00:36:32,973
[Suspira]
502
00:36:33,103 --> 00:36:35,149
Eu acho que devemos
jogue Charley fora.
503
00:36:35,280 --> 00:36:36,194
Por quê?
504
00:36:39,632 --> 00:36:42,417
Porque ele não pode
parece trazer-se
para sair de qualquer outra maneira.
505
00:36:42,548 --> 00:36:43,897
Ele quer ir embora?
506
00:36:44,027 --> 00:36:45,246
Acho que sim.
507
00:36:48,206 --> 00:36:51,470
Bem, ele é um menino grande, mãe.
Por que ele simplesmente não sai?
508
00:36:52,471 --> 00:36:56,257
É difícil para ele.
509
00:36:56,388 --> 00:36:59,042
Ele e seu pai
estão todos emaranhados
um com o outro.
510
00:36:59,173 --> 00:37:02,611
Não sei como
separá-los.
511
00:37:02,742 --> 00:37:07,268
Tom, quase esqueci.
Eu parei na padaria
a caminho de casa.
512
00:37:07,399 --> 00:37:09,444
Obrigado.
513
00:37:09,575 --> 00:37:11,620
Ela está ansiosa para
vejo você para dizer olá.
514
00:37:11,751 --> 00:37:13,448
Tudo bem, pai. Obrigado.
515
00:37:48,396 --> 00:37:49,702
EILEEN Oi.
516
00:37:49,832 --> 00:37:50,790
Oi.
517
00:37:52,879 --> 00:37:55,273
Você quer um cannoli
e um pouco de café?
Está em mim.
518
00:37:55,838 --> 00:37:57,275
OK.
519
00:38:17,512 --> 00:38:19,688
Sente-se.
520
00:38:27,522 --> 00:38:28,349
Obrigado.
521
00:38:34,137 --> 00:38:36,052
Estou realmente feliz que você veio.
522
00:38:40,622 --> 00:38:42,407
Quanto tempo você está?
523
00:38:42,537 --> 00:38:43,930
Alguns meses.
524
00:38:47,281 --> 00:38:49,979
Você deve estar curioso sobre
as circunstâncias.
525
00:38:50,110 --> 00:38:52,025
Senhorita, posso ter
o creme, por favor?
526
00:39:04,951 --> 00:39:06,431
Ainda te amo.
527
00:39:09,782 --> 00:39:10,391
[INAUDÍVEL]
528
00:39:17,833 --> 00:39:19,835
Como está o Sam? Ele está bem.
529
00:39:27,452 --> 00:39:28,844
O bebê não é dele.
530
00:39:30,803 --> 00:39:32,195
Com licença?
531
00:39:32,326 --> 00:39:33,762
Não é o bebê de Sam.
532
00:39:40,639 --> 00:39:42,423
De quem é o bebê?
533
00:39:55,436 --> 00:39:56,611
Eileen?
534
00:39:58,874 --> 00:40:00,093
Eileen?
535
00:40:01,964 --> 00:40:03,139
É meu bebê?
536
00:40:03,270 --> 00:40:04,576
Não, não é seu bebê,
Tudo certo?
537
00:40:04,706 --> 00:40:07,013
Então, de quem é o bebê?
Hã? De quem?
538
00:40:14,673 --> 00:40:18,546
De quem é o bebê? Hã?
539
00:40:19,678 --> 00:40:20,722
É do Charley.
540
00:40:27,860 --> 00:40:29,383
O bebê é do Charley.
541
00:40:30,906 --> 00:40:34,040
Ele queria se casar comigo.
542
00:40:34,170 --> 00:40:36,651
Ele disse que seria
uma saída para nós dois.
543
00:40:37,522 --> 00:40:38,610
Fora do que?
544
00:40:38,740 --> 00:40:42,440
Eu não sei. Sua família?
545
00:40:44,180 --> 00:40:46,792
Ele me pegou
através de você, Tom.
546
00:40:46,922 --> 00:40:50,317
Ele costumava me dizer
todas essas histórias
sobre a vida dele.
547
00:40:50,448 --> 00:40:56,105
E eu o segurei e fiz uma
erro. Eu não consigo explicar.
548
00:40:58,064 --> 00:40:59,631
Eu queria fazer um aborto.
549
00:40:59,761 --> 00:41:01,502
Bem, por que você não?
550
00:41:01,633 --> 00:41:04,374
Eu tinha medo de Charley.
Ele queria o bebê.
551
00:41:04,505 --> 00:41:07,813
Ele queria
casar comigo e fugir.
Eu não sabia o que ele faria.
552
00:41:07,943 --> 00:41:12,078
Pedi a Sam para casar comigo
e ele disse que sim.
Eu fiz isso por você.
553
00:41:15,560 --> 00:41:17,083
Isso é ótimo.
554
00:41:17,213 --> 00:41:20,260
Primeiro você fode Charley
por minha causa,
555
00:41:20,390 --> 00:41:23,306
então você casou
Sam Crawford para mim.
556
00:41:23,437 --> 00:41:25,221
Eileen, eu acho
se você me amava mais,
557
00:41:25,352 --> 00:41:27,615
nenhum homem em Tacoma estaria seguro.
558
00:41:44,763 --> 00:41:48,070
Você tem um milhão de garotas
escolher a partir de.
559
00:41:48,201 --> 00:41:50,333
Cristo, você assustou
a merda fora de mim.
560
00:41:51,683 --> 00:41:54,120
Não foi possível encontrar
mais alguém para foder?
561
00:41:57,993 --> 00:42:00,822
Foi um acidente, Tom.
Eu não quis que isso acontecesse.
562
00:42:02,998 --> 00:42:04,913
O que isso significa?
563
00:42:18,492 --> 00:42:20,015
Olhe para mim, Charley.
564
00:42:25,847 --> 00:42:28,676
Eu não sabia
se você estivesse indo
me bater, Tom.
565
00:42:28,807 --> 00:42:31,200
Eu não quero te machucar.
Não brinque.
566
00:42:32,288 --> 00:42:34,247
E não tente
e venha aqui.
567
00:42:40,253 --> 00:42:41,907
CASSIE: Ele disse que gosta de mim?
568
00:42:42,037 --> 00:42:43,125
Sim, nojento.
569
00:42:43,256 --> 00:42:44,605
Ei.
570
00:42:45,519 --> 00:42:46,825
Você está doente?
571
00:42:46,955 --> 00:42:48,914
Não, eu não estou doente.
572
00:42:49,044 --> 00:42:50,959
Deus, eu gostaria de ter
a hora de apenas deitar
o dia todo
573
00:42:51,090 --> 00:42:52,744
e leia o jornal.
574
00:42:52,874 --> 00:42:55,747
Cassie, você não
Leia o jornal.
575
00:42:55,877 --> 00:42:59,054
Exatamente, Tom.
Eu não tenho tempo
você sabe.
576
00:43:03,755 --> 00:43:07,193
Então, você e Charley
discutiu ontem à noite?
577
00:43:07,323 --> 00:43:09,674
Eu pensei ter ouvido
portas batendo.
578
00:43:09,804 --> 00:43:11,197
Eu acho que sim.
579
00:43:11,719 --> 00:43:12,764
A respeito?
580
00:43:15,157 --> 00:43:19,292
Oh, Charley ficou
Eileen está grávida.
581
00:43:19,422 --> 00:43:20,336
[Risos]
582
00:43:28,562 --> 00:43:30,782
Eu pensei que Sam Crawford
engravidou.
583
00:43:32,174 --> 00:43:33,611
Não, era Charley.
584
00:43:34,916 --> 00:43:37,092
Quem diz?
585
00:43:37,223 --> 00:43:38,441
Eileen.
586
00:43:52,281 --> 00:43:54,283
Eu nunca faria isso.
587
00:43:54,414 --> 00:43:56,764
É uma das minhas regras.
588
00:43:56,895 --> 00:43:58,853
O que, não durma com
a namorada do seu irmão?
589
00:43:58,984 --> 00:44:00,855
Não.
590
00:44:00,986 --> 00:44:04,119
Nunca faça nada
com a única intenção
de machucar outra pessoa.
591
00:44:09,081 --> 00:44:12,824
Olha, talvez ele não tenha.
Quero dizer, talvez ele a amasse.
592
00:44:12,954 --> 00:44:14,739
Ela o ama, Tom?
593
00:44:14,869 --> 00:44:16,697
Não, pergunte, Charley é uma vagabunda.
594
00:44:21,659 --> 00:44:22,921
Do que você está falando?
595
00:44:23,051 --> 00:44:24,313
Nada nada.
596
00:44:29,101 --> 00:44:31,146
[Suspira] Por que você não faz
algo da sua vida, Tom?
597
00:44:31,277 --> 00:44:32,713
O que?
598
00:44:32,844 --> 00:44:34,672
Bem, você está ficando estranho,
você sabe?
599
00:44:34,802 --> 00:44:37,413
E mãos ociosas são
o playground do diabo.
600
00:44:38,937 --> 00:44:40,155
Descobrir isso.
601
00:44:51,732 --> 00:44:55,518
Você não verá muito
tráfego à noite.
Principalmente caminhões.
602
00:44:59,522 --> 00:45:03,744
Coloque o dinheiro no cofre
e trancá-lo à meia-noite.
603
00:45:03,875 --> 00:45:06,312
Ok, Dave, muito obrigado.
Eu realmente gostei disso.
604
00:45:07,879 --> 00:45:08,880
Obrigado.
605
00:45:36,995 --> 00:45:38,692
O que você está fazendo?
606
00:45:42,174 --> 00:45:44,785
Onde está todo mundo?
607
00:45:44,916 --> 00:45:48,354
Tom foi para o seu novo emprego
e todo mundo se foi.
608
00:45:51,531 --> 00:45:53,881
Como você está em casa?
609
00:45:54,012 --> 00:45:58,581
Miss Prison Warden me queria
limpar meu quarto
e então adormeci.
610
00:46:02,977 --> 00:46:04,413
O que você está fazendo?
611
00:46:05,893 --> 00:46:07,068
Estou indo embora.
612
00:46:19,211 --> 00:46:20,429
Pegue isso?
613
00:46:38,578 --> 00:46:41,711
Onde você vai?
614
00:46:41,842 --> 00:46:45,933
Eu larguei meu emprego,
disse a Arnsberger para mordê-lo.
Eu estou indo para o leste.
615
00:46:46,064 --> 00:46:47,239
Por quê?
616
00:46:48,283 --> 00:46:51,156
Porque eu quero uma nova vida.
617
00:46:51,286 --> 00:46:54,550
Bem,
e a sua vida antiga,
onde eu sou sua irmã?
618
00:46:58,119 --> 00:46:59,860
Você ainda será minha irmã.
619
00:47:01,296 --> 00:47:03,472
Você está abandonando o navio,
Charley.
620
00:47:17,182 --> 00:47:18,661
Volta a dormir.
621
00:47:21,534 --> 00:47:23,666
Estou saindo do meu carro.
É um comércio justo.
622
00:47:55,307 --> 00:47:56,525
Onde é isso?
623
00:48:05,056 --> 00:48:06,622
Jesus!
624
00:48:06,753 --> 00:48:10,713
Adormeci na van.
Charley!
625
00:48:33,823 --> 00:48:37,392
Adormeci na van.
Ele nem sabia
Eu estava lá, mãe.
626
00:48:39,264 --> 00:48:41,353
Que tipo de inferno
de uma façanha é essa?
627
00:48:41,483 --> 00:48:43,790
Pai, ele nem sabia
Eu estava lá!
628
00:48:43,921 --> 00:48:45,357
O que você
dizer para Arnsberger?
Ele é meu amigo.
629
00:48:45,487 --> 00:48:46,445
Foda-se Arnsberger.
630
00:48:46,575 --> 00:48:48,316
Eu consegui esse emprego para você!
631
00:48:48,447 --> 00:48:50,449
Eu estendi meu pescoço para você!
Isso não significa
alguma coisa para você?
632
00:48:50,579 --> 00:48:52,146
Edward, deixe-o ir!
633
00:48:52,277 --> 00:48:54,322
Você volta para casa.
Isso não diz respeito a você.
634
00:48:54,453 --> 00:48:58,979
Ei onde você está indo?
Esta é a sua família!
Charley! Pare.
635
00:48:59,110 --> 00:49:01,634
Deus caramba,
Eu terei
isso com você.
636
00:49:02,548 --> 00:49:04,419
Tudo bem, dirija.
637
00:49:04,550 --> 00:49:07,422
Mas quando você para,
nós vamos conseguir
para o fundo disso.
638
00:49:17,389 --> 00:49:18,433
Charley!
639
00:49:35,276 --> 00:49:38,279
Fugindo.
640
00:49:38,410 --> 00:49:40,978
Vinte e quatro anos
puxando uma façanha do ensino médio.
641
00:49:41,108 --> 00:49:43,589
26
e ele não deveria
até mora aqui.
642
00:49:43,719 --> 00:49:45,504
Ele é um pirralho.
Ele é um garotinho.
643
00:49:45,634 --> 00:49:46,896
Expulsá-lo, Edward.
644
00:49:47,027 --> 00:49:48,855
Eu não vou expulsá-lo.
É isso que ele quer.
645
00:49:48,986 --> 00:49:50,596
Só para que ele possa dizer
a coisa toda
a culpa é nossa.
646
00:49:50,726 --> 00:49:51,510
Deixe-o. Eu não vou deixá-lo!
647
00:50:02,042 --> 00:50:04,044
Ele poderia ser qualquer coisa
ele queria ser.
648
00:50:06,655 --> 00:50:09,093
Ele trabalha em um armazém,
649
00:50:09,223 --> 00:50:11,573
e ele não teria
teve que se eu não tivesse
foi para Arnsberger.
650
00:50:11,704 --> 00:50:14,402
Talvez você não deva
foram para Arnsberger.
651
00:50:14,533 --> 00:50:15,925
Ele não fará nada
sozinhos.
652
00:50:16,056 --> 00:50:18,928
Ele anda por aí
seu próprio mundinho.
653
00:50:19,059 --> 00:50:21,714
Deixe ele estar conectado
para uma coisa no universo
além de si mesmo.
654
00:50:21,844 --> 00:50:23,237
É tudo o que estou pedindo.
655
00:50:23,368 --> 00:50:26,762
Ele não vai encontrar
aqui. Não conosco.
656
00:50:29,548 --> 00:50:33,160
Ele é uma parte de nós.
Ele faz parte do nosso sangue
e nosso osso.
657
00:50:33,291 --> 00:50:35,162
Ele faz parte
tudo o que somos.
658
00:50:35,293 --> 00:50:37,425
Nós somos a família dele
e ele pertence aqui.
659
00:50:37,556 --> 00:50:39,601
Ele pertence onde ele
pode viver sua vida.
660
00:50:39,732 --> 00:50:41,603
Jill,
se ele quer sua privacidade,
deixe ele arrumar um apartamento.
661
00:50:41,734 --> 00:50:43,388
Ele está tentando outra coisa.
662
00:50:43,518 --> 00:50:46,739
Ele está tentando
abandone a família.
Eu não vou permitir isso.
663
00:51:33,742 --> 00:51:36,441
Charley, você está com raiva de mim?
664
00:51:36,571 --> 00:51:38,182
Não, eu não estou bravo com você.
665
00:51:52,761 --> 00:51:55,721
Olha você não
tem que acreditar nisso
mas é verdade.
666
00:51:55,851 --> 00:51:58,289
Me desculpe por
o que aconteceu com Eileen.
667
00:51:58,419 --> 00:52:00,421
Eu não quis te machucar.
668
00:52:00,552 --> 00:52:02,945
Eu não fiz.
669
00:52:03,076 --> 00:52:04,686
eu só queria
faça algo tão ruim
670
00:52:04,817 --> 00:52:06,775
que eles teriam
para me jogar fora.
671
00:52:06,906 --> 00:52:08,647
Por que você não
apenas vá embora, Charley?
672
00:52:08,777 --> 00:52:10,605
Porque não é assim tão fácil!
673
00:52:14,174 --> 00:52:16,785
Vai demorar
muito mais do que eu pensava.
674
00:52:20,398 --> 00:52:22,226
O que ele quis dizer com isso?
675
00:52:22,356 --> 00:52:23,575
Eu não sei.
676
00:52:24,576 --> 00:52:25,664
Eu quero dizer sobre Eileen.
677
00:52:25,794 --> 00:52:27,231
Eu disse, não sei!
678
00:52:30,451 --> 00:52:34,107
Tom, por que todo mundo
sempre mantendo segredos?
679
00:52:35,804 --> 00:52:42,594
Sinto muito, Cassie.
Ninguém está guardando segredos,
OK?
680
00:52:42,724 --> 00:52:44,900
Deus, essa família é
ficando muito estranho.
681
00:52:46,424 --> 00:52:47,903
Deveríamos pegar um cachorro.
682
00:52:49,340 --> 00:52:50,906
Por quê?
683
00:52:51,037 --> 00:52:53,605
Bem, porque usamos
ter um cachorro e nós éramos
mais feliz então.
684
00:52:53,735 --> 00:52:56,390
Precisamos de um projeto familiar
para nos unir.
685
00:53:01,613 --> 00:53:03,267
De qualquer forma, boa noite.
686
00:53:05,312 --> 00:53:06,835
Boa noite.
687
00:53:06,966 --> 00:53:09,229
CASSIE:
E parar de andar por aí
e sendo tão trágico.
688
00:53:24,549 --> 00:53:25,289
Oi.
689
00:53:28,074 --> 00:53:29,293
Você está vivo.
690
00:53:30,729 --> 00:53:32,644
Sim, eu queria ver você.
691
00:53:32,774 --> 00:53:33,949
Pelo que?
692
00:53:34,646 --> 00:53:36,474
Eu me diverti.
693
00:53:36,604 --> 00:53:38,650
Você provavelmente
acho que sou louco.
694
00:53:38,780 --> 00:53:39,912
Não eu não.
695
00:53:42,131 --> 00:53:44,264
Então você só quer
para ir dormir comigo.
696
00:53:50,488 --> 00:53:51,924
Não, Marriet.
697
00:53:53,578 --> 00:53:58,017
Olha, eu realmente tinha
um bom tempo, ok?
698
00:53:58,147 --> 00:53:59,932
Eu gostaria de sair
com você novamente.
699
00:54:00,628 --> 00:54:01,716
Você é engraçado.
700
00:54:02,761 --> 00:54:04,241
Por quê?
701
00:54:04,371 --> 00:54:05,677
Bem, você apenas
poderia ter chamado,
você sabe?
702
00:54:05,807 --> 00:54:07,418
Quero dizer,
Faz três semanas.
703
00:54:07,548 --> 00:54:09,985
Eu apenas me sinto como um idiota.
704
00:54:10,116 --> 00:54:13,598
Você está absolutamente correto.
E me desculpe. Eu realmente sou.
705
00:54:13,728 --> 00:54:16,862
Havia apenas
algumas coisas que eu tive que
trabalhar em minha mente.
706
00:54:16,992 --> 00:54:18,559
Você quer dizer Eileen?
707
00:54:21,475 --> 00:54:23,085
Praticamente sim.
708
00:54:23,216 --> 00:54:25,479
Você poderia ter chamado
e me disse isso.
709
00:54:25,610 --> 00:54:26,611
Você pode ter
me explicou isso.
710
00:54:26,741 --> 00:54:29,353
Eu entenderia isso.
711
00:54:29,483 --> 00:54:32,965
Você é o único
que me jogou para fora
seu apartamento, lembra?
712
00:54:35,837 --> 00:54:38,449
Bem, talvez eu possa
te mostrar uma coisa
um pouco mais sofisticado, então.
713
00:54:38,579 --> 00:54:41,539
Com som estereofônico? Sim?
714
00:54:49,938 --> 00:54:53,028
Oh sim,
Eu provavelmente deveria estar
gastando muito mais dinheiro.
715
00:55:00,645 --> 00:55:01,689
[LIMPAR A GARGANTA]
716
00:55:07,652 --> 00:55:09,697
Eu tenho sonhado
sobre você.
717
00:55:10,437 --> 00:55:11,351
Eu aposto.
718
00:55:11,482 --> 00:55:12,613
Eu tenho.
719
00:55:15,660 --> 00:55:17,401
Selvagem,
sonhos sexuais eróticos, provavelmente.
720
00:55:18,924 --> 00:55:20,708
Apenas seus sonhos básicos.
721
00:55:24,495 --> 00:55:29,282
Seus sonhos sexuais básicos.
722
00:55:35,332 --> 00:55:37,029
Eles foram muito legais.
723
00:55:39,510 --> 00:55:40,815
Esquerda.
724
00:55:40,946 --> 00:55:42,164
Não posso ir embora.
725
00:55:42,295 --> 00:55:43,557
Esquerda, aperte à esquerda.
726
00:55:43,688 --> 00:55:44,776
Você tem que ser capaz
acertar esquerda e direita.
727
00:55:44,906 --> 00:55:46,778
Bem, eu sou apenas
fazendo certo, então.
728
00:55:46,908 --> 00:55:48,823
Charley quer que
pegar algo para ele
na estação de trem.
729
00:55:48,954 --> 00:55:50,172
O que?
730
00:55:50,303 --> 00:55:51,565
Eu não sei,
uma caixa ou algo assim.
731
00:55:51,696 --> 00:55:53,306
Eu pensei que estávamos indo
ir buscar o cachorro.
732
00:55:53,437 --> 00:55:54,829
Bem, nós estamos indo
para deixar você
733
00:55:54,960 --> 00:55:55,917
e depois vamos
para buscar você
no caminho de volta
734
00:55:56,048 --> 00:55:57,571
da estação de trem.
735
00:55:57,702 --> 00:56:00,008
Ah, e deixa eu
escolher sozinho?
736
00:56:00,139 --> 00:56:02,663
Sim. Talvez você esteja pronto
para um pequeno adulto
responsabilidade, né?
737
00:56:02,794 --> 00:56:05,971
E você é
Sr. Maturidade,
certo, pergunte?
738
00:56:06,101 --> 00:56:09,191
Espera, eu chego a
sente-se na frente, então.
739
00:57:37,671 --> 00:57:39,412
PERGUNTE: Eu vou fazer amor
com Julie muito em breve.
740
00:57:39,543 --> 00:57:41,632
Quem é Julie?
741
00:57:41,762 --> 00:57:43,808
Oh, você não a conhece.
Sim, ela é nova
Desde que você partiu.
742
00:57:43,938 --> 00:57:45,679
Você realmente acha?
743
00:57:45,810 --> 00:57:48,377
Como você sabe
você vai
fazer amor com ela?
744
00:57:48,508 --> 00:57:50,423
Porque eu posso sentir isso chegando.
745
00:57:50,554 --> 00:57:52,643
É como um daqueles
filmes em câmera lenta
746
00:57:52,773 --> 00:57:54,732
você vê um acidente de carro
em Driver's Ed.
747
00:57:54,862 --> 00:57:56,690
Você sabe onde você
veja os carros deslizando
748
00:57:56,821 --> 00:57:59,301
para gostar,
um minuto antes de baterem.
749
00:58:01,390 --> 00:58:03,218
O que é esta coisa?
750
00:58:03,349 --> 00:58:06,308
É do papai.
Ele mantém as contas nele
e guarda no armário dele.
751
00:58:08,267 --> 00:58:09,311
O que diz isso?
752
00:58:09,442 --> 00:58:10,878
Ele diz: "Abra isso".
753
00:58:22,281 --> 00:58:23,325
Canivete?
754
00:58:23,456 --> 00:58:24,022
[SNAPS DEING]
755
00:58:28,156 --> 00:58:31,029
Talvez não devêssemos abrir.
Quero dizer, é a caixa do papai.
756
00:58:34,293 --> 00:58:35,424
Olha Tom, não, não, não!
757
00:58:35,555 --> 00:58:36,904
O que?
758
00:58:37,035 --> 00:58:39,037
Não vai
quebre a lâmina.
759
00:58:53,312 --> 00:58:54,792
Estas não são contas.
760
00:58:58,317 --> 00:59:00,188
Não podemos abrir isso.
761
00:59:02,321 --> 00:59:04,192
Veja se há
um já está aberto.
762
00:59:10,547 --> 00:59:11,896
Eu não consigo ler isso.
763
00:59:12,026 --> 00:59:13,550
Basta ver de quem é.
764
00:59:25,474 --> 00:59:26,693
Jennetta.
765
00:59:30,305 --> 00:59:31,568
Jennetta?
766
00:59:36,181 --> 00:59:37,835
Esta é uma carta de amor.
767
00:59:54,373 --> 00:59:57,115
Posso ver isso por favor?
768
01:00:01,423 --> 01:00:03,425
Não deveríamos ter aberto.
769
01:00:05,645 --> 01:00:07,429
Por que Charley faria isso?
770
01:00:09,040 --> 01:00:10,215
Vamos queimá-los.
771
01:00:13,392 --> 01:00:16,047
Não, não podemos queimá-los.
Eles são do papai.
772
01:00:16,177 --> 01:00:19,267
Charley está tentando
humilhar papai com isso.
773
01:00:19,398 --> 01:00:22,140
Isso é o que é isso.
774
01:00:22,270 --> 01:00:24,533
Se devolvermos,
isso é tudo o que é
irá acontecer.
775
01:00:24,664 --> 01:00:26,318
Bem, não podemos queimá-los.
776
01:00:33,281 --> 01:00:34,631
Eles não são nossos.
777
01:00:44,379 --> 01:00:45,642
Jesus, pergunte.
778
01:00:52,474 --> 01:00:54,781
Ok, olha, pergunte,
aqui está o que
nós vamos fazer.
779
01:00:54,912 --> 01:00:56,522
Estavam indo
comprometer, ok?
780
01:00:56,653 --> 01:01:00,221
Estava indo para
coloque as letras
de volta no armário,
781
01:01:00,352 --> 01:01:02,615
e nós vamos
para descobrir o que
fazer mais tarde.
782
01:01:02,746 --> 01:01:03,660
OK?
783
01:01:04,617 --> 01:01:05,574
OK.
784
01:01:26,944 --> 01:01:31,209
Oh, ele é um pouco covarde.
Eu o salvei.
785
01:01:32,079 --> 01:01:33,820
De que?
786
01:01:33,951 --> 01:01:36,083
A câmara de gás.
787
01:01:36,214 --> 01:01:38,085
O cara disse isso
as vezes as pessoas
não tem coração
788
01:01:38,216 --> 01:01:41,045
liberar runts para baixo
o banheiro em si
789
01:01:41,175 --> 01:01:44,352
então eles lhes dão
para a libra e tê-los
faça o trabalho.
790
01:01:45,876 --> 01:01:47,747
Então, o que Charley queria
vocês pegaram?
791
01:01:47,878 --> 01:01:49,401
Nada.
792
01:01:51,664 --> 01:01:54,536
Eu pensei que você disse
ele queria que você
pegar alguma coisa.
793
01:01:54,667 --> 01:01:57,235
A chave não coube.
Não conseguimos abrir o armário.
794
01:02:05,112 --> 01:02:07,027
[SIRENAS AGUARDANDO]
795
01:02:16,950 --> 01:02:19,257
[CHIFRES]
796
01:02:40,539 --> 01:02:42,236
Deixei o ferro ligado?
797
01:02:42,367 --> 01:02:43,716
Charley fez isso.
798
01:02:46,197 --> 01:02:48,286
Por que você diz isso?
799
01:02:48,416 --> 01:02:49,678
Por isso ele deixou as cartas.
800
01:02:49,809 --> 01:02:51,593
Que letras?
801
01:02:51,724 --> 01:02:53,857
Cassie, querida, venha comigo.
Peça, você vem também.
802
01:02:53,987 --> 01:02:56,163
Tom, que cartas, Tom, vamos lá.
803
01:02:56,294 --> 01:03:01,255
Espera, que letras?
Que cartas, Tom?
Que cartas, Tom?
804
01:03:19,230 --> 01:03:21,058
PERGUNTE: Pai, ei, pai!
805
01:03:21,188 --> 01:03:22,668
Cadê a Cassie?
806
01:03:22,799 --> 01:03:24,496
PERGUNTE: Ela está com Eleanor.
807
01:03:24,626 --> 01:03:25,714
EDWARD: Onde está Charley?
808
01:03:25,845 --> 01:03:27,107
Eu não sei.
809
01:03:27,238 --> 01:03:27,978
HOMEM: Você espera aí.
810
01:03:28,108 --> 01:03:30,110
Edward!
811
01:03:30,241 --> 01:03:32,721
Você tirou todo mundo?
Meu filho pode estar lá!
812
01:03:32,852 --> 01:03:33,810
Acabamos de chegar aqui.
Onde ele estaria?
813
01:03:33,940 --> 01:03:35,550
Na volta!
814
01:03:35,986 --> 01:03:37,335
Charley.
815
01:03:38,597 --> 01:03:40,512
Charley, seu bastardo!
816
01:03:41,208 --> 01:03:42,688
[Latidos]
817
01:03:42,819 --> 01:03:43,994
Ela está bem?
818
01:03:44,124 --> 01:03:45,865
Sim, ela está bem.
Ela está lá dentro.
819
01:03:45,996 --> 01:03:47,519
Ela queria ficar sozinha.
Apenas entre.
820
01:03:48,259 --> 01:03:50,261
[BOMBEIROS GRITANDO]
821
01:03:54,352 --> 01:03:56,310
Cassie? Você está bem?
822
01:03:56,441 --> 01:03:58,138
Me deixe em paz.
823
01:04:12,239 --> 01:04:13,980
Ei!
824
01:04:14,111 --> 01:04:15,721
Papai?
825
01:04:15,852 --> 01:04:16,940
Onde diabos
Você vai?
826
01:04:17,070 --> 01:04:18,985
Charley? Charley!
827
01:04:24,469 --> 01:04:30,475
Me deixe em paz, mãe. Não!
Me deixe em paz, mãe!
Não, não!
828
01:04:38,135 --> 01:04:41,181
Ele está bem!
Charley está bem!
Ele está bem!
829
01:04:41,312 --> 01:04:42,661
Como você sabe, Tom?
830
01:04:42,791 --> 01:04:44,619
Tom, como você sabe?
Como você sabe?
831
01:04:44,750 --> 01:04:46,099
Pai, carro de Charley
não é aqui.
832
01:04:46,230 --> 01:04:48,145
Ele foi a algum lugar,
Tudo certo?
833
01:04:48,275 --> 01:04:50,451
Tudo certo?
834
01:04:50,582 --> 01:04:52,889
Eu acho que você está certo.
835
01:04:58,459 --> 01:05:00,809
Oh meu Deus.
836
01:05:00,940 --> 01:05:02,899
Pai, você se importa?
sobre alguém além de Charley?
837
01:05:03,682 --> 01:05:05,249
Claro que eu faço.
838
01:05:05,379 --> 01:05:07,860
Ele não se importa
sobre você, pai.
Ele não se importa.
839
01:05:07,991 --> 01:05:10,297
Ele não se importa
sobre mim ou pergunte.
840
01:05:10,428 --> 01:05:12,343
Essa é a nossa casa,
está queimando!
841
01:05:12,473 --> 01:05:15,476
Tom, ele conhece o nosso
casa está queimando.
Ele está preocupado com Charley.
842
01:05:15,607 --> 01:05:18,218
Charley não
se importar...
843
01:05:18,349 --> 01:05:20,394
Ele não se importa
sobre qualquer coisa
mas ele mesmo, pai.
844
01:05:20,525 --> 01:05:23,571
Esta casa é
tudo o que possuímos.
Olhe para isso! Veja!
845
01:05:23,702 --> 01:05:25,922
Tom, eu não dou a mínima
sobre a casa.
846
01:05:26,052 --> 01:05:27,706
Eu não dou a mínima
sobre a casa.
847
01:05:27,836 --> 01:05:29,186
Pai, pai, pai!
848
01:06:06,353 --> 01:06:07,572
MARRIET: Que sinal é esse?
849
01:06:08,703 --> 01:06:12,577
Oh, meu pai deixou isso
para Charley.
850
01:06:12,707 --> 01:06:16,233
Ele não acha que Charley
queimou a casa.
851
01:06:17,843 --> 01:06:19,976
O que? Charley queimado
a casa em baixo?
852
01:06:21,194 --> 01:06:23,022
Bem, o que faz
você diz que?
853
01:06:27,157 --> 01:06:30,073
Charley nos deu
algumas cartas antes de ele sair.
854
01:06:30,769 --> 01:06:31,813
Que letras?
855
01:06:34,033 --> 01:06:35,295
Cartas de amor.
856
01:06:37,254 --> 01:06:38,995
As cartas de amor do meu pai.
857
01:06:42,128 --> 01:06:43,521
Seja cuidadoso.
858
01:06:43,651 --> 01:06:46,611
Desta mulher
nós costumávamos saber
de volta à Virgínia.
859
01:06:47,438 --> 01:06:49,788
Espere, Charley estava ...
860
01:06:49,918 --> 01:06:51,877
Ele queimou a casa
por causa disso?
861
01:06:52,008 --> 01:06:53,531
Bem, não é só isso.
862
01:06:56,838 --> 01:06:58,971
Charley estava procurando
uma saída da família.
863
01:07:03,280 --> 01:07:06,674
Vamos lá, ele nunca ouviu falar de
um telefonema aluído
864
01:07:06,805 --> 01:07:10,939
ou, tipo,
comportamento realmente rude?
865
01:07:11,070 --> 01:07:13,594
Charley nunca
ouviu falar de qualquer coisa,
866
01:07:13,725 --> 01:07:15,901
exceto o que
bom para Charley.
867
01:07:32,439 --> 01:07:34,006
Minha família é louca.
868
01:07:36,443 --> 01:07:38,054
A família de todo mundo é louca.
869
01:07:39,446 --> 01:07:41,361
Não é como minha família.
870
01:07:41,492 --> 01:07:45,017
Sim, e todo mundo pensa
sua família é mais louca
871
01:07:45,148 --> 01:07:47,063
do que todo mundo
a família de outra pessoa também.
872
01:07:48,890 --> 01:07:52,111
Exceto no seu caso, eu ...
873
01:07:53,286 --> 01:07:54,505
[Risos]
874
01:07:55,288 --> 01:07:56,159
Sim.
875
01:07:59,510 --> 01:08:01,555
Eu sei que não ...
876
01:08:01,686 --> 01:08:05,907
Pode não parecer agora,
mas você supera essas coisas.
877
01:08:11,652 --> 01:08:13,089
Tom.
878
01:08:17,832 --> 01:08:20,183
O que? Oh Deus.
879
01:08:22,272 --> 01:08:23,708
Indiano.
880
01:08:32,847 --> 01:08:34,197
Está pronto.
881
01:08:35,372 --> 01:08:37,417
Quer ir primeiro?
882
01:08:37,548 --> 01:08:40,203
Você pode ir primeiro.
883
01:08:40,333 --> 01:08:42,335
Ah não. Você é o convidado.
884
01:08:43,554 --> 01:08:45,730
Sim,
mas poderíamos ir juntos.
885
01:08:47,558 --> 01:08:48,646
Você vai primeiro.
886
01:09:11,190 --> 01:09:13,149
Você vai
tira as tuas roupas?
887
01:09:17,109 --> 01:09:17,805
Hum ...
888
01:09:19,024 --> 01:09:19,807
Eu não sei.
889
01:09:39,871 --> 01:09:41,307
Está muito quente para você?
890
01:09:41,438 --> 01:09:42,656
Não, é legal.
891
01:09:46,007 --> 01:09:46,834
Veja.
892
01:09:48,923 --> 01:09:50,490
Ei, você tem unhas.
893
01:09:50,621 --> 01:09:51,839
Muito bom, né?
894
01:09:51,970 --> 01:09:52,710
Deixe-me ver.
895
01:09:55,843 --> 01:09:58,368
Dedos também. Isso é ótimo.
896
01:09:58,498 --> 01:09:59,891
Sim, sim?
897
01:10:05,679 --> 01:10:06,680
Deixe-me lavar seu rosto.
898
01:10:09,901 --> 01:10:11,207
Mau, né?
899
01:10:11,337 --> 01:10:12,904
Você é uma bagunça.
900
01:10:13,034 --> 01:10:14,645
Você também está uma bagunça.
901
01:11:21,668 --> 01:11:24,584
[Eu não posso te dar nada
MAS LOVEPLAYING]
902
01:11:38,729 --> 01:11:40,208
Olá Oi.
903
01:11:40,339 --> 01:11:41,601
Ei, Tom.
904
01:11:42,950 --> 01:11:44,169
Pai, aqui é Marriet.
905
01:11:44,300 --> 01:11:45,953
Olá, Marriet.
906
01:11:46,084 --> 01:11:47,390
Com licença.
907
01:11:50,131 --> 01:11:52,220
Ei, olha o que
Marriet encontrado em casa.
908
01:11:53,787 --> 01:11:55,615
Está quebrado, mas está tudo bem.
909
01:11:55,746 --> 01:11:56,355
Obrigado, Marriet.
910
01:11:58,139 --> 01:11:59,227
Oi, pergunte.
911
01:11:59,358 --> 01:12:00,577
Ei.
912
01:12:00,707 --> 01:12:01,621
TOM: Meu irmãozinho,
você conhece meu ...
913
01:12:01,752 --> 01:12:03,014
MARRIET: Eu sei perguntar. Oi.
914
01:12:03,144 --> 01:12:04,363
Oi. Essa é Julie.
915
01:12:04,494 --> 01:12:05,408
Oi.
916
01:12:05,538 --> 01:12:07,410
Olá Julie.
917
01:12:07,540 --> 01:12:10,935
E esse é o John
e Frances Heffel
da porta ao lado em 219.
918
01:12:11,065 --> 01:12:13,459
Estamos apenas de passagem.
Seus pais nos convidaram
para a festa.
919
01:12:13,590 --> 01:12:15,853
Oi bem vindo.
920
01:12:15,983 --> 01:12:18,159
Onde estão mamãe e Cassie?
921
01:12:18,290 --> 01:12:20,031
Eles estão no quarto.
Eles sairão em um minuto.
922
01:12:20,161 --> 01:12:22,816
Alguém quer uma bebida?
923
01:12:22,947 --> 01:12:26,646
Gostaria de uma bebida
ou você gostaria de dançar?
924
01:12:26,777 --> 01:12:27,952
Vamos dançar.
925
01:12:36,264 --> 01:12:37,788
Bem, você deve pensar
isso é meio estranho,
926
01:12:37,918 --> 01:12:40,138
Festejando
quando sua casa
queima.
927
01:12:41,357 --> 01:12:42,880
Diferente de você,
Eu sou tolerante com estranheza.
928
01:12:57,590 --> 01:12:58,896
Eu odeio Charley.
929
01:13:01,507 --> 01:13:03,379
Bem, pelo menos ele se foi agora.
930
01:13:06,120 --> 01:13:09,733
Se ele tivesse partido há muito tempo,
talvez nada disso
teria acontecido.
931
01:13:09,863 --> 01:13:11,604
Então, e se ele voltar?
932
01:13:18,089 --> 01:13:20,004
Nós o prenderemos.
933
01:13:21,353 --> 01:13:22,789
Você está falando sério?
934
01:13:23,442 --> 01:13:25,444
[CLINKING]
935
01:13:25,575 --> 01:13:27,664
PERGUNTE: Vamos lá, pessoal.
936
01:13:27,794 --> 01:13:29,361
Vamos querida.
Está na hora do brinde.
937
01:13:29,492 --> 01:13:30,928
PERGUNTE: Mãe, Cassie?
938
01:13:36,368 --> 01:13:38,805
Você quer
fazer isso mais tarde?
939
01:13:38,936 --> 01:13:40,590
Cass, isso é
meu amigo, Marriet.
940
01:13:40,720 --> 01:13:41,721
Este é meu
irmã mais nova, Cassie.
941
01:13:41,852 --> 01:13:43,462
Hi.Hi.
942
01:13:43,593 --> 01:13:45,029
E eu acho que você
conhece um ao outro,
não é?
943
01:13:45,159 --> 01:13:46,291
MARRIET: Olá.
944
01:13:46,422 --> 01:13:47,945
JILL: Oi. É bom te ver.
945
01:13:48,075 --> 01:13:50,077
TOM: Papai está pronto
para ir aqui.
946
01:13:58,172 --> 01:13:59,130
Bem...
947
01:14:01,567 --> 01:14:04,004
Eu acredito na última vez
Eu fiquei aqui
948
01:14:04,135 --> 01:14:07,051
foi comemorar
O retorno de Tom para casa
do Colégio
949
01:14:07,181 --> 01:14:10,837
no plano de reforma antecipada.
950
01:14:10,968 --> 01:14:14,580
Antes disso,
honramos o atacado de Ask
distribuição de lava.
951
01:14:16,974 --> 01:14:20,978
Antes disso,
Contribuição de Cassie
para a literatura do drama,
952
01:14:23,676 --> 01:14:25,983
independentemente da intenção
do autor.
953
01:14:28,986 --> 01:14:31,945
E nesse mesmo espírito,
954
01:14:32,076 --> 01:14:38,038
comemoramos a passagem
da casa dos Warren
em fumaça e cinzas.
955
01:14:38,169 --> 01:14:43,087
Celebramos sem Charley
mas nós o mantemos
conosco em espírito,
956
01:14:43,957 --> 01:14:45,393
se não em carne.
957
01:14:47,308 --> 01:14:50,007
Peça, deixe o banner cair.
958
01:14:55,447 --> 01:14:56,796
JILL: Ah, sim.
959
01:14:56,927 --> 01:14:57,754
TOM: Isso foi ótimo.
960
01:14:57,884 --> 01:14:58,842
Tudo bem, pergunte.
961
01:14:58,972 --> 01:15:00,931
O Warrens.TOM: Warrens.
962
01:15:01,061 --> 01:15:02,062
CASSIE: Os Warrens. Os Warrens.
963
01:15:02,193 --> 01:15:03,586
Os Warrens.TOM: Os Warrens.
964
01:15:03,716 --> 01:15:05,413
JILL: Saúde.
965
01:15:05,544 --> 01:15:08,416
[NÃO TEM NENHUM JOGO EM CASA]
966
01:15:18,122 --> 01:15:20,254
Venha Cass.
967
01:15:21,212 --> 01:15:23,867
♪ eu não tenho homem
968
01:15:23,997 --> 01:15:26,696
♪ eu não tenho filho
969
01:15:26,826 --> 01:15:29,525
♪ eu não tenho filha
970
01:15:29,655 --> 01:15:32,266
♪ eu não tenho ninguém
971
01:15:48,587 --> 01:15:49,240
[Suspira]
972
01:15:53,113 --> 01:15:54,027
Ei.
973
01:15:55,507 --> 01:15:56,377
Oi querido.
974
01:16:00,599 --> 01:16:04,690
Nós pintaremos! Isso vai ajudar.
Algumas plantas
lá pela janela.
975
01:16:04,821 --> 01:16:06,170
Eu gosto disso.
976
01:16:06,300 --> 01:16:07,432
PERGUNTE: Sim.
977
01:16:07,563 --> 01:16:08,694
JILL: Oh, isso é bom.
978
01:16:08,825 --> 01:16:10,391
PERGUNTE: Sim, poderia ser nós.
979
01:16:14,787 --> 01:16:17,573
Marriet mora bem ali.
980
01:16:20,053 --> 01:16:22,969
PERGUNTE: Vê?
É uma ótima casa.
981
01:16:31,674 --> 01:16:33,414
MARRIET: Sim,
entre, pergunte.
982
01:16:33,545 --> 01:16:34,720
[BUZZING]
983
01:16:40,204 --> 01:16:41,335
[CANTANDO]
984
01:16:46,776 --> 01:16:49,256
Ei ei!
985
01:16:49,387 --> 01:16:51,258
O que? Você comeu todo o meu.
986
01:16:51,389 --> 01:16:53,870
Oh, isso não é verdade.
987
01:16:54,000 --> 01:16:57,743
MARRIET: Sim, é.
Minha bolsa inteira.
Ei, pergunte.
988
01:16:57,874 --> 01:17:00,137
Eu mudei de ideia.
Eu acho que devemos queimar eles.
989
01:17:08,624 --> 01:17:10,626
Vamos ler um primeiro.
990
01:17:10,756 --> 01:17:12,584
Não acho
nós devemos lê-los.
991
01:17:12,715 --> 01:17:15,239
Eu nem tenho certeza
nós devemos queimá-los.
992
01:17:18,068 --> 01:17:18,634
Você leu um.
993
01:17:21,593 --> 01:17:23,508
Oh, não, eu não acho
essa é uma boa ideia.
994
01:17:23,639 --> 01:17:24,596
Não.
995
01:17:26,337 --> 01:17:27,643
Apenas um.
996
01:17:27,773 --> 01:17:28,556
PERGUNTE: Tom.
997
01:17:28,687 --> 01:17:29,993
Aqui.
998
01:17:30,123 --> 01:17:31,516
Mas você não marcou o local.
999
01:17:31,647 --> 01:17:32,909
Como você vai saber
onde colocá-lo de volta?
1000
01:17:33,039 --> 01:17:34,084
Eu pensei que você fosse
vai queimar isso.
1001
01:17:34,214 --> 01:17:36,477
Sim, mas você não
mexer com a ordem.
1002
01:17:37,740 --> 01:17:39,785
Uau. Nem sequer
foi aberto ainda.
1003
01:17:39,916 --> 01:17:43,006
Esperar.
Faça um que já esteja aberto.
1004
01:17:43,136 --> 01:17:44,834
Esperar,
pelo menos arrancá-lo de ...
1005
01:17:44,964 --> 01:17:46,574
Como os outros,
da aba.
1006
01:17:47,880 --> 01:17:49,577
Você tem uma trela para ele?
1007
01:18:00,414 --> 01:18:01,981
Continue.
1008
01:18:03,548 --> 01:18:04,201
[LIMPAR A GARGANTA]
1009
01:18:06,029 --> 01:18:10,729
"Edward, querida,
você não
acredite na chuva.
1010
01:18:10,860 --> 01:18:14,602
"Lençóis e lençóis.
O céu acabou de se abrir.
1011
01:18:14,733 --> 01:18:18,476
"Toda a terra do fundo
está coberto de lodo,
liso e marrom.
1012
01:18:18,606 --> 01:18:21,566
"Alguns vincos,
como um colchão velho.
1013
01:18:21,697 --> 01:18:24,874
"Eu estive a pensar
sobre você a manhã toda.
1014
01:18:25,004 --> 01:18:27,659
"Quando eu estava tomando banho,
Eu pensei no seu cabelo macio.
1015
01:18:27,790 --> 01:18:29,269
"A sensação disso
contra a minha pele ".
1016
01:18:29,400 --> 01:18:30,836
Vamos!
1017
01:18:32,229 --> 01:18:33,709
Você quer que eu pare?
1018
01:18:35,275 --> 01:18:37,538
Não.
1019
01:18:37,669 --> 01:18:38,844
MARRIET: "Eu pensei
como está seu sorriso
1020
01:18:38,975 --> 01:18:40,977
"centraliza seu rosto
tão perfeitamente.
1021
01:18:41,107 --> 01:18:43,719
"Anseio por ti.
1022
01:18:43,849 --> 01:18:47,853
"Centra minha vida.
Isso faz sentido para você?
1023
01:18:47,984 --> 01:18:50,508
"Estou feliz que Tom fez
o time de basquete.
1024
01:18:50,638 --> 01:18:53,250
"Significa muito para ele
ser aceito.
1025
01:18:56,862 --> 01:18:59,125
"Ask não é assim.
Ele é meu favorito.
1026
01:19:01,040 --> 01:19:04,957
"Ele não precisa pertencer
para qualquer coisa, menos família.
1027
01:19:05,088 --> 01:19:08,656
"Eu realmente não
sei que é verdade.
E se você me dissesse mentiras?
1028
01:19:10,310 --> 01:19:11,964
"E se suas cartas
são faz de conta?
1029
01:19:13,966 --> 01:19:17,578
"As fotos deles
alinhe meu armário,
junto com o seu.
1030
01:19:17,709 --> 01:19:21,191
"Eu sou sortudo por ter você
e seus meninos e Cassie.
1031
01:19:24,629 --> 01:19:25,935
"Anseio por ti."
1032
01:19:43,561 --> 01:19:45,389
Você não deveria ligar para ela?
1033
01:19:46,999 --> 01:19:49,306
São apenas 12:30.
Vamos dar a ela até 1:00.
1034
01:19:49,436 --> 01:19:53,179
Bem,
se ela fosse ao cinema,
ela deveria estar em casa.
1035
01:19:53,310 --> 01:19:55,878
O ônibus fica na casa de Marriet.
Talvez ela esteja com eles.
Eu vou ver.
1036
01:19:56,008 --> 01:19:57,836
Edward, não.
1037
01:19:57,967 --> 01:20:00,099
Ela só vai pensar
nós estamos checando ela.
1038
01:20:00,230 --> 01:20:02,101
Ela deveria estar em casa.
1039
01:20:02,232 --> 01:20:05,409
Vou ligar para os Hargroves
e veja se Jenny já está em casa.
1040
01:20:38,094 --> 01:20:40,009
Jenny chegou em casa
duas horas atrás.
1041
01:20:40,139 --> 01:20:42,141
Eu vou ver.
1042
01:20:42,272 --> 01:20:43,490
Eu ligo por aí.
1043
01:21:34,454 --> 01:21:37,109
Cassie não estava em casa
e eu estava preocupado com ela.
1044
01:21:37,240 --> 01:21:40,721
Oh. Bem,
ela provavelmente
estar em casa logo.
1045
01:21:45,901 --> 01:21:49,382
Essas cartas,
você os leu?
1046
01:21:52,820 --> 01:21:54,039
Não.
1047
01:21:56,694 --> 01:21:59,175
Apenas para ver quem
eles eram de.
1048
01:22:01,351 --> 01:22:03,309
Você não tinha o direito
para ler minhas cartas.
1049
01:22:03,440 --> 01:22:05,007
Você está certo e me desculpe.
1050
01:22:09,968 --> 01:22:10,926
Jill sabe?
1051
01:22:14,146 --> 01:22:17,454
Acho que não.
1052
01:22:34,297 --> 01:22:36,168
Eu me diverti.
1053
01:22:45,264 --> 01:22:47,353
JILL: Cassie,
Onde você esteve?
1054
01:22:47,484 --> 01:22:49,094
CASSIE: Nós saímos
ao cinema.
1055
01:22:49,225 --> 01:22:50,791
Cassie,
isso foi duas horas atrás.
1056
01:22:55,622 --> 01:22:57,407
Onde você
receber as cartas?
1057
01:23:08,766 --> 01:23:09,941
Oi pai.
1058
01:23:15,860 --> 01:23:17,949
Onde você
receber as cartas?
1059
01:23:18,732 --> 01:23:19,864
Que letras?
1060
01:23:19,995 --> 01:23:21,039
As cartas na van.
1061
01:23:27,741 --> 01:23:29,178
Nós os encontramos.
1062
01:23:29,308 --> 01:23:30,222
Encontrei-os?
1063
01:23:32,529 --> 01:23:34,270
Onde? As cartas queimaram.
1064
01:23:41,929 --> 01:23:42,887
Me responda.
1065
01:23:44,367 --> 01:23:45,890
Onde você os conseguiu?
1066
01:23:47,761 --> 01:23:50,634
Charley os salvou,
antes de ele queimar a casa.
1067
01:23:54,377 --> 01:23:56,031
Charley não
Queime a casa.
1068
01:23:58,990 --> 01:24:00,035
Sim, ele fez, pai.
1069
01:24:02,515 --> 01:24:05,040
Ele salvou as cartas
para que pudéssemos lê-los.
1070
01:24:07,955 --> 01:24:10,567
Não se preocupe,
nós vamos queimar eles.
1071
01:25:51,146 --> 01:25:52,799
Ele quer apagar tudo.
1072
01:25:55,411 --> 01:25:58,240
Foi assim que me senti
quando eu deixei LA.
1073
01:25:58,370 --> 01:26:01,156
eu só queria
comece de novo.
1074
01:26:05,247 --> 01:26:08,163
Por isso eu inventei
o contrato.
1075
01:26:10,295 --> 01:26:12,776
Oh, uau!
1076
01:26:24,309 --> 01:26:25,397
Jesus!
1077
01:26:26,355 --> 01:26:27,486
Tom.
1078
01:26:35,233 --> 01:26:36,887
Talvez devêssemos colocar isso de lado.
1079
01:26:37,017 --> 01:26:38,628
Sim, eu sei! Nós estamos!
1080
01:27:13,271 --> 01:27:14,664
TOM: Droga.
1081
01:27:32,247 --> 01:27:34,249
Droga. Tom!
1082
01:27:51,222 --> 01:27:53,224
[PNEUS GRITANDO]
1083
01:28:00,536 --> 01:28:02,494
O que...
1084
01:28:03,582 --> 01:28:07,499
O que aconteceu?
O que aconteceu?
1085
01:28:07,630 --> 01:28:10,546
Ei, o que você fez?
O que aconteceu?
1086
01:28:11,373 --> 01:28:12,504
Oh meu Deus.
1087
01:28:13,723 --> 01:28:15,899
Aqui. Rolar.
1088
01:28:18,554 --> 01:28:20,947
Oh, pergunte! Oh meu Deus.
1089
01:28:23,341 --> 01:28:27,171
Estou machucado?
Você acha que estou machucada?
1090
01:28:27,302 --> 01:28:30,609
Não, não, pergunte, você está bem,
amigo, você é ...
1091
01:28:32,045 --> 01:28:34,396
Estava indo para
pegue uma ambulância.
1092
01:28:34,526 --> 01:28:37,007
Ambulância, agora!
Você poderia chamar uma ambulância,
por favor?
1093
01:28:40,097 --> 01:28:42,752
Você sabe como
quanto custa ambulâncias?
1094
01:28:42,882 --> 01:28:44,928
Você não fala
Pergunte, não fale.
Cale a boca, está bem?
1095
01:28:45,058 --> 01:28:46,364
Você nunca me quer
para fazer qualquer coisa.
1096
01:28:46,495 --> 01:28:47,626
Sim.
1097
01:28:47,757 --> 01:28:48,801
[TREINANDO]
1098
01:28:50,542 --> 01:28:52,414
Oh meu Deus.
1099
01:28:53,676 --> 01:28:54,851
Eu fiz amor com Julie.
1100
01:28:55,982 --> 01:28:59,246
Sim? Como foi?
1101
01:28:59,377 --> 01:29:02,249
Eu gostei.
Nós dois gostamos.
1102
01:29:02,380 --> 01:29:05,644
Boa. Estou feliz que foi mútuo.
1103
01:29:05,775 --> 01:29:07,342
Você pode se apressar, por favor?
1104
01:29:08,734 --> 01:29:10,606
Apenas fique,
agora apenas não fale.
1105
01:29:10,736 --> 01:29:11,607
[TOM SHUSHING]
1106
01:29:12,172 --> 01:29:13,478
Tom!
1107
01:29:13,609 --> 01:29:17,439
Bem aqui, eu sei.
Oh meu Deus.
1108
01:29:17,569 --> 01:29:19,310
[TREINANDO]
1109
01:29:21,791 --> 01:29:25,447
Estou bem aqui, pergunte.
Ei, ei, olhe para mim.
Eu estou bem aqui.
1110
01:29:26,970 --> 01:29:30,626
Ei amigo,
Eu estou bem aqui.
Você pode me ouvir?
1111
01:29:30,756 --> 01:29:34,543
Vamos, pergunte, olhe para mim.
Venha aqui. Olhe para mim.
1112
01:29:34,673 --> 01:29:37,197
Não vá embora.
Eu não acho
ele está respirando!
1113
01:29:37,328 --> 01:29:40,418
Estou certo ... estou aqui.
1114
01:29:40,549 --> 01:29:45,858
Não desvie o olhar,
não desvie o olhar
não vá embora.
1115
01:30:43,220 --> 01:30:45,744
EDWARD: Eu vou andar
com sua mãe.
1116
01:30:45,875 --> 01:30:46,963
TOM: Vou te dar uma carona.
1117
01:30:50,575 --> 01:30:51,446
[Suspira]
1118
01:30:58,627 --> 01:31:00,063
[Suspira]
1119
01:31:02,718 --> 01:31:04,415
O que eles estavam queimando?
1120
01:31:05,895 --> 01:31:07,113
Eu não sei.
1121
01:31:09,681 --> 01:31:10,465
Suas cartas?
1122
01:31:17,167 --> 01:31:18,473
Você sabia sobre eles?
1123
01:31:24,522 --> 01:31:26,611
Jill, eles nunca
significou alguma coisa para mim.
1124
01:31:29,788 --> 01:31:31,007
Eu não sabia
como pará-los.
1125
01:31:31,137 --> 01:31:33,009
Eu nunca me importei
sobre as cartas.
1126
01:31:34,227 --> 01:31:36,012
Eu nunca acreditei
eles importavam.
1127
01:31:42,932 --> 01:31:44,150
Ask importava.
1128
01:31:50,896 --> 01:31:52,158
Não.
1129
01:33:05,362 --> 01:33:07,233
Por que você não jogou
as cartas embora?
1130
01:33:11,455 --> 01:33:13,849
Você nem tinha
abriu metade deles.
1131
01:33:19,985 --> 01:33:21,073
Não pude.
1132
01:33:29,691 --> 01:33:32,258
Era tudo fingimento
para você, não foi?
1133
01:33:33,085 --> 01:33:34,652
O que era fazer de conta?
1134
01:33:36,001 --> 01:33:39,526
Brindes, festas,
1135
01:33:42,051 --> 01:33:43,095
tudo.
1136
01:33:43,226 --> 01:33:45,141
Oh, Tom.
1137
01:33:48,623 --> 01:33:50,146
Você é um hipócrita, pai.
1138
01:33:53,715 --> 01:33:57,980
Você sabe,
você sempre fez parecer
como se fôssemos tão perfeitos.
1139
01:33:58,110 --> 01:34:01,548
Charley não era um bastardo
por não querer ser
uma parte de nós?
1140
01:34:03,550 --> 01:34:05,814
Você não podia nem jogar
essas cartas de distância.
1141
01:34:07,554 --> 01:34:09,252
Essas cartas eram particulares.
1142
01:34:15,693 --> 01:34:17,695
Ask ficou envergonhado
para você pai.
1143
01:34:20,698 --> 01:34:22,787
Por isso ele era
queimando as letras.
1144
01:34:36,540 --> 01:34:37,933
[ABORDAGEM DE CARRO]
1145
01:35:16,319 --> 01:35:17,712
Posso entrar?
1146
01:35:26,851 --> 01:35:28,026
[BATA]
1147
01:35:30,028 --> 01:35:31,029
Entre.
1148
01:35:41,953 --> 01:35:42,911
Oi mãe.
1149
01:35:50,832 --> 01:35:52,268
Eu não vou ficar.
1150
01:35:53,573 --> 01:35:54,487
Boa.
1151
01:35:55,750 --> 01:35:57,273
Eileen me contou sobre o Ask
1152
01:36:00,276 --> 01:36:01,973
e eu queria voltar para casa.
1153
01:36:04,280 --> 01:36:06,282
Você destruiu
sua casa, Charley.
1154
01:36:08,327 --> 01:36:10,025
Você puxou
ao seu redor.
1155
01:36:13,768 --> 01:36:15,378
Eu só queria ver você.
1156
01:36:27,999 --> 01:36:28,783
JILL: Charley.
1157
01:36:35,790 --> 01:36:37,095
Onde você irá?
1158
01:36:37,835 --> 01:36:38,662
Eu não sei.
1159
01:36:40,098 --> 01:36:42,884
Passei algum tempo
em Pittsburgh
1160
01:36:43,014 --> 01:36:44,494
e eu estava trabalhando
na Flórida por um tempo.
1161
01:36:48,846 --> 01:36:50,282
Sinto muito por você.
1162
01:36:53,503 --> 01:36:54,765
Eu não sinto muito por você.
1163
01:37:51,343 --> 01:37:53,868
Eu estava começando
pensar que você estava
tentando me evitar.
1164
01:38:12,060 --> 01:38:13,191
O que você está fazendo?
1165
01:38:16,281 --> 01:38:19,415
Estou limpando o quarto de Ask.
Achei que era algo
Eu poderia fazer.
1166
01:38:23,549 --> 01:38:24,463
Deixe as coisas dele em paz,
Charley.
1167
01:38:24,594 --> 01:38:26,901
Eu não te quero
tocando suas coisas.
1168
01:38:27,031 --> 01:38:29,381
Bem,
alguém tem que fazer isso.
Pode muito bem ser eu.
1169
01:38:58,410 --> 01:39:02,675
Ok, ok, certo?
1170
01:39:38,320 --> 01:39:39,843
Você quer vencer
eu, Charley?
1171
01:39:39,974 --> 01:39:41,932
Continue.
Eu sei que você consegue.
1172
01:39:44,630 --> 01:39:45,501
Você está indo?
1173
01:39:46,545 --> 01:39:48,504
Sim.
1174
01:39:48,634 --> 01:39:51,420
Eu não acho
Estou muito de bom humor
para uma reunião de família.
1175
01:39:56,338 --> 01:39:57,817
Você não é
indo embora.
Assim não.
1176
01:39:57,948 --> 01:40:00,342
Mesmo?
1177
01:40:00,472 --> 01:40:02,605
Desde quando você está
a grande autoridade
em fugir?
1178
01:40:10,613 --> 01:40:12,745
Você sabe o que há de errado
com esta família, Charley?
1179
01:40:12,876 --> 01:40:14,878
Estamos todos apaixonados
com estragar.
1180
01:40:15,009 --> 01:40:16,314
Você sabe, nós apenas
Mal posso esperar por um de nós
1181
01:40:16,445 --> 01:40:18,316
fazê-lo para que
pode levá-lo de volta
1182
01:40:18,447 --> 01:40:20,362
e podemos contar um ao outro
como todos nós somos especiais.
1183
01:40:20,492 --> 01:40:22,451
Você sabe, é perfeito.
1184
01:40:22,581 --> 01:40:24,757
Ninguém nunca
para aprender qualquer coisa,
ninguém nunca tem que crescer,
1185
01:40:24,888 --> 01:40:27,021
ninguém nunca tem que sair.
1186
01:40:27,151 --> 01:40:29,284
Provavelmente poderíamos continuar
fazendo isso para sempre.
1187
01:40:30,459 --> 01:40:32,722
Eu vim pedir, Tom.
1188
01:40:32,852 --> 01:40:35,768
Ask ainda
estar aqui, vivo,
se não fosse por você!
1189
01:40:49,130 --> 01:40:50,740
Você vai me deixar sair?
1190
01:40:54,135 --> 01:40:56,485
Você não vai
fugir odiando.
1191
01:40:58,008 --> 01:40:59,053
Tira de mim.
1192
01:41:02,099 --> 01:41:03,927
Você vai acabar
com toda a família
1193
01:41:04,058 --> 01:41:06,060
estrangulando você
dentro de sua própria cabeça,
1194
01:41:08,627 --> 01:41:10,368
e você ainda
não vai fugir.
1195
01:42:13,823 --> 01:42:16,739
Charley, espere. Não vá.
1196
01:42:24,486 --> 01:42:27,141
Acho que deveríamos ter
um brinde a todos nós.
1197
01:42:35,192 --> 01:42:35,975
Por quê?
1198
01:42:51,469 --> 01:42:52,601
Você vai derramar?
1199
01:43:06,354 --> 01:43:09,095
Acho que não deveríamos
faça um brinde sem perguntar.
1200
01:43:09,226 --> 01:43:13,143
Eu não acho que pergunte
se importaria, Cassie.
1201
01:43:13,274 --> 01:43:16,886
Sempre chegar a
o fundo das coisas.
É uma das regras dele, certo?
1202
01:43:19,018 --> 01:43:21,891
Só dessa vez,
vamos dizer o que
realmente em nossas mentes.
1203
01:43:23,632 --> 01:43:25,895
Parece que nunca conseguimos
em torno de fazer isso.
1204
01:43:28,680 --> 01:43:33,032
Nós ficamos aqui pela última vez
quando Charley
queimou a casa.
1205
01:43:36,906 --> 01:43:39,822
Eu nunca entendi
por que papai e Charley
brigava o tempo todo.
1206
01:43:43,391 --> 01:43:45,523
Mesmo se eu soubesse
de quem foi a culpa,
1207
01:43:47,221 --> 01:43:48,526
Eu não acho
Eu vou entender
1208
01:43:48,657 --> 01:43:51,094
por que Charley queimou
abaixo da casa.
1209
01:43:57,231 --> 01:43:58,754
Porque eu o odiava.
1210
01:44:04,803 --> 01:44:07,241
Eu pensei que as torradas
deveriam ser engraçados.
1211
01:44:10,679 --> 01:44:13,203
E porque eu estava
medo que eu nunca poderia
1212
01:44:13,334 --> 01:44:15,205
seja bom o suficiente para
faça-o feliz.
1213
01:44:29,654 --> 01:44:34,137
Antes disso,
quando eu desisti
da escola e chegou em casa.
1214
01:44:34,268 --> 01:44:35,791
Porque Charley está certo.
1215
01:44:37,749 --> 01:44:42,754
Esta família é uma droga
e somos todos viciados.
1216
01:44:42,885 --> 01:44:45,801
E eu pensei que estava pronto
estar sozinho e eu não estava.
1217
01:44:48,499 --> 01:44:50,980
E eu fico pensando
que se eu tivesse
ficou na escola,
1218
01:44:51,110 --> 01:44:54,375
nada disso
teria acontecido
e Ask ainda estaria vivo.
1219
01:44:56,942 --> 01:44:58,117
CASSIE: É tarde demais.
1220
01:45:01,469 --> 01:45:02,296
Quero dizer,
1221
01:45:04,036 --> 01:45:08,302
todos vocês
estavam mantendo segredos,
1222
01:45:08,432 --> 01:45:13,132
apenas para se proteger,
ninguém mais.
1223
01:45:15,526 --> 01:45:17,006
Não, Cassie.
1224
01:45:19,008 --> 01:45:19,965
Fui eu.
1225
01:45:21,924 --> 01:45:23,708
Ask estava me cobrindo.
1226
01:45:26,624 --> 01:45:28,539
Ateando fogo às minhas mentiras.
1227
01:45:33,892 --> 01:45:35,329
Eu sou responsável.
1228
01:45:51,649 --> 01:45:54,348
Eu me pergunto o que ele diria
se ele estivesse aqui agora.
1229
01:45:59,222 --> 01:46:01,093
O que você acha
ele diria Tom?
1230
01:46:09,363 --> 01:46:13,018
Eu acho que ele diria
que somos todos responsáveis
1231
01:46:16,631 --> 01:46:20,069
e todos nós temos que
Cuidem-se
apesar de quem somos.
1232
01:46:22,376 --> 01:46:24,203
Ou talvez porque
de quem somos.
1233
01:46:31,428 --> 01:46:33,648
Ele provavelmente
coloque-o em um banner.
1234
01:46:44,223 --> 01:46:45,137
Sim.
1235
01:46:47,879 --> 01:46:53,798
E ele levantava o copo
e ele dizia: "Os Warrens".
1236
01:47:32,184 --> 01:47:33,447
Os Warrens.
1237
01:47:39,670 --> 01:47:41,193
Os Warrens.
1238
01:47:47,852 --> 01:47:49,071
Os Warrens.
1239
01:47:55,904 --> 01:47:56,992
Os Warrens.
1240
01:48:04,216 --> 01:48:04,956
Os Warrens.
1241
01:48:21,016 --> 01:48:25,716
TOM: Voltei
para a escola naquele outono.
Marriet veio comigo.
1242
01:48:25,847 --> 01:48:28,414
Ela pensou que Berkeley
pode ser um bom lugar
para um novo começo
1243
01:48:28,545 --> 01:48:31,896
e eu estava esperando
a mesma coisa.
1244
01:48:32,027 --> 01:48:35,073
Ask estava ansioso
para começar a faculdade ele mesmo
1245
01:48:35,204 --> 01:48:37,336
e ele estava na minha mente
quando saímos.
1246
01:48:37,467 --> 01:48:38,424
Você quer dirigir?
1247
01:48:38,555 --> 01:48:40,949
Certo.
1248
01:48:41,079 --> 01:48:44,866
TOM: Em algum lugar nas minhas malas
Eu carregava sua lista de regras.
1249
01:48:44,996 --> 01:48:47,651
Ele começou a lista
quando ele tinha cerca de
oito ou nove.
1250
01:48:47,782 --> 01:48:49,827
Ele mudaria isso
como ele foi junto,
1251
01:48:49,958 --> 01:48:52,134
embora às vezes
ele manteria algo sobre isso
1252
01:48:52,264 --> 01:48:55,224
só para se lembrar
do que ele era
quando ele anotou.
1253
01:48:55,354 --> 01:48:57,966
Vou ler para você.
1254
01:48:58,096 --> 01:49:02,448
Número um, nunca faça
uma coisa complicada simples ...
1255
01:49:02,579 --> 01:49:04,755
PERGUNTE: Ou um simples
coisa complicada.
1256
01:49:04,886 --> 01:49:07,192
Número dois,
vista branco à noite.
1257
01:49:08,542 --> 01:49:12,720
Numero tres,
cuide de Tom.
1258
01:49:12,850 --> 01:49:16,332
Numero quatro,
comer de
os três grupos de alimentos.
1259
01:49:16,462 --> 01:49:20,162
Cinco, seja consistente.
1260
01:49:20,292 --> 01:49:24,166
Seis, nunca faça nada
com a única intenção
de machucar alguém.
1261
01:49:25,123 --> 01:49:28,387
Sete, fio dental.
1262
01:49:28,518 --> 01:49:32,566
Oito, sempre coloque
a família primeiro.
1263
01:49:32,696 --> 01:49:35,699
Nove, limpos,
mesmo onde não aparece.
1264
01:49:36,744 --> 01:49:39,094
Dez, perseguir a verdade.
1265
01:49:40,748 --> 01:49:43,577
Onze, usar meias
que combinam com sua camisa.
1266
01:49:44,882 --> 01:49:48,973
Doze, cuide de Cassie.
1267
01:49:49,104 --> 01:49:52,716
Treze, procure palavras
você não sabe
1268
01:49:52,847 --> 01:49:55,850
Quatorze, nunca coloque
chamas elétricas com água.
1269
01:49:57,373 --> 01:50:00,202
Quinze,
chegar ao fundo das coisas.
1270
01:50:01,595 --> 01:50:04,032
Eu pensei muito
sobre Charley.
1271
01:50:04,162 --> 01:50:06,469
Eu até adicionei
uma nova regra para minha lista.
1272
01:50:06,600 --> 01:50:10,342
Número 16, perdoe.
87648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.