All language subtitles for Crooked.Hearts.1991.1080p.WEBRip.x264-RARBG-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,067 --> 00:02:36,895 [Música de jazz tocando] 2 00:02:42,640 --> 00:02:44,903 TOM: No verão eu tinha 11 anos, 3 00:02:45,034 --> 00:02:48,472 Eu estava desesperadamente apaixonado por a garçonete no Hale's Cafe. 4 00:02:48,603 --> 00:02:50,779 O nome dela era Jennetta. 5 00:02:53,173 --> 00:02:57,438 Eu pensei que ela era linda, mas havia algo além disso, 6 00:02:57,568 --> 00:03:00,049 algo mágico nela, 7 00:03:00,180 --> 00:03:02,834 do jeito que existe sobre algumas estrelas de cinema. 8 00:03:10,015 --> 00:03:11,495 Como vocês estão? Você precisa de mais café? 9 00:03:11,626 --> 00:03:13,323 CLIENTE: Claro. 10 00:03:13,454 --> 00:03:16,979 TOM: Foi um verão desperdiçado de qualquer outra maneira. 11 00:03:17,109 --> 00:03:20,461 Meu irmãozinho Ask e eu passava todas as manhãs no Hale's 12 00:03:20,591 --> 00:03:24,334 bebendo Coca-Cola enquanto eu passava a lua sobre Jennetta. 13 00:03:24,465 --> 00:03:29,861 ♪ baby, baby 14 00:03:29,992 --> 00:03:36,303 ♪ erros, Eu sei que fiz alguns 15 00:03:38,566 --> 00:03:42,483 ♪ Mas eu sou apenas humano 16 00:03:42,613 --> 00:03:47,531 ♪ Você também cometeu erros 17 00:03:48,445 --> 00:03:52,232 ♪ estou chorando 18 00:03:52,362 --> 00:03:56,279 ♪ Ooh ... 19 00:04:00,805 --> 00:04:03,155 Houve uma noite naquele verão quando meu irmão, Charley, 20 00:04:03,286 --> 00:04:05,810 fiquei preso babá Peça e eu. 21 00:04:05,941 --> 00:04:08,335 Charley tinha planos naquela noite 22 00:04:08,465 --> 00:04:12,339 e ele não estava prestes a quebrá-los apenas para cuidar de nós. 23 00:04:12,469 --> 00:04:15,472 Então ele fez algo nós nunca poderíamos imaginei. 24 00:04:15,603 --> 00:04:17,779 Ele se ofereceu para leve-nos com ele 25 00:04:17,909 --> 00:04:21,173 e ele nos fez jurar nós não diríamos Mamãe e papai. 26 00:04:21,304 --> 00:04:22,262 Então meninos, 27 00:04:24,438 --> 00:04:25,613 tem garotas alinhado para hoje à noite? 28 00:04:25,743 --> 00:04:27,179 Sim, claro, Limber. 29 00:04:27,310 --> 00:04:29,051 Okay, certo. 30 00:04:29,181 --> 00:04:31,445 Você seria melhor não estar batendo no meu. 31 00:04:31,575 --> 00:04:33,534 [JOGANDO NA CHINA] 32 00:04:51,203 --> 00:04:54,685 TOM: O humor de Charley estavam para cima e para baixo aquele verão inteiro. 33 00:04:54,816 --> 00:04:58,210 Estávamos nos movendo em todo o país para Tacoma, Washington. 34 00:04:58,341 --> 00:05:00,169 Meu pai estava farto com ensino 35 00:05:00,300 --> 00:05:02,519 e ele estava entrando negócios com um amigo. 36 00:05:02,650 --> 00:05:04,695 Charley estava bravo em ter que perder sua 37 00:05:04,826 --> 00:05:06,393 último ano em alta escola com seus amigos. 38 00:05:15,358 --> 00:05:18,579 Charley sempre parecia misterioso perguntar e eu. 39 00:05:18,709 --> 00:05:21,146 Ele era nosso irmão mas ele era mais velho. 40 00:05:21,277 --> 00:05:23,584 O mundo dele era diferente da nossa. 41 00:05:23,714 --> 00:05:26,369 E mesmo quando ele não estava irritado sobre mover, 42 00:05:26,500 --> 00:05:29,111 seu humor tinha um jeito de surpreender você, 43 00:05:29,241 --> 00:05:31,766 às vezes bom às vezes ruim. 44 00:05:31,896 --> 00:05:34,029 E você nunca soube o que estava por vir. 45 00:05:34,159 --> 00:05:35,726 Vocês querem uma cerveja? 46 00:05:37,380 --> 00:05:38,294 Certo. 47 00:05:41,558 --> 00:05:42,733 CHARLEY: Seja legal com isso. 48 00:05:45,127 --> 00:05:45,823 [TREINOS] 49 00:05:48,260 --> 00:05:49,436 Muito suave. 50 00:05:51,786 --> 00:05:54,049 Um casal de caras no banco de trás. 51 00:06:11,762 --> 00:06:13,808 Onde você estava? 52 00:06:13,938 --> 00:06:15,723 O que está acontecendo? 53 00:06:15,853 --> 00:06:18,682 Jennetta está lá dançando com qualquer coisa isso se move. 54 00:06:19,509 --> 00:06:20,380 Oh garoto. 55 00:06:27,038 --> 00:06:30,172 Ok, eu vou entrar e confira as garotas. 56 00:06:30,302 --> 00:06:32,304 Se sobrar algum, Eu vou trazer alguns Por vocês, caras. 57 00:06:32,435 --> 00:06:34,437 OK. 58 00:06:34,568 --> 00:06:37,048 Não deixe ninguém te ver bebendo aquela cerveja, ok? 59 00:06:50,018 --> 00:06:51,672 Eu vou dar uma olhada. 60 00:06:51,802 --> 00:06:53,369 É melhor não. 61 00:07:18,394 --> 00:07:20,265 [ESPERANDO UMA MENINA COMO VOCÊ JOGANDO NO JUKEBOX] 62 00:07:23,704 --> 00:07:28,926 ♪ eu estive esperando para uma garota como você 63 00:07:29,057 --> 00:07:33,453 ♪ Para entrar na minha vida 64 00:07:33,583 --> 00:07:38,327 ♪ eu estive esperando para uma garota como você 65 00:07:38,458 --> 00:07:42,200 ♪ Seu amor vai sobreviver 66 00:07:44,028 --> 00:07:44,942 Como você esteve? 67 00:07:45,073 --> 00:07:45,987 Ótimo. 68 00:07:49,338 --> 00:07:52,254 Quero dançar? 69 00:07:52,384 --> 00:07:57,651 ♪ Sim, esperando por uma garota como você 70 00:07:57,781 --> 00:08:00,697 ♪ Para entrar na minha vida 71 00:08:13,449 --> 00:08:16,887 ♪ você é tão bom 72 00:08:17,018 --> 00:08:21,979 ♪ Quando fazemos amor está entendido 73 00:08:22,110 --> 00:08:26,680 ♪ É mais do que um toque ou uma palavra pode dizer 74 00:08:26,810 --> 00:08:31,685 ♪ apenas em sonhos poderia ser assim 75 00:08:31,815 --> 00:08:34,514 ♪ Quando você ama alguém 76 00:08:34,644 --> 00:08:37,517 ♪ Sim, realmente amo alguém 77 00:08:41,999 --> 00:08:44,915 ♪ Agora eu sei que está certo 78 00:08:45,046 --> 00:08:49,267 ♪ A partir do momento que eu acordo até no meio da noite ♪ 79 00:09:08,591 --> 00:09:09,853 Foda-se. 80 00:09:39,535 --> 00:09:42,364 TOM: Eu estava envergonhado pelo que Charley havia dito 81 00:09:42,494 --> 00:09:44,105 mas Jennetta disse que ela entendeu 82 00:09:44,235 --> 00:09:47,195 e que Charley estava apenas chateado. 83 00:09:47,325 --> 00:09:49,589 Ela perguntou quando nós estávamos nos mudando. 84 00:09:49,719 --> 00:09:52,374 Ela me fez prometer para escrever para ela. 85 00:09:52,504 --> 00:09:54,332 E então ela fez uma coisa engraçada. 86 00:09:55,203 --> 00:09:56,770 Ela me beijou. 87 00:09:57,858 --> 00:10:00,425 Nos lábios também. 88 00:10:00,556 --> 00:10:04,778 E eu queria perguntar tinha visto porque eu sabia ele nunca acreditaria em mim. 89 00:10:06,040 --> 00:10:07,607 E então Charley veio. 90 00:10:07,737 --> 00:10:08,564 CHARLEY: Tom! 91 00:10:14,004 --> 00:10:14,918 Bem, tchau. 92 00:10:16,572 --> 00:10:17,617 Te vejo amanhã. 93 00:10:17,747 --> 00:10:18,356 Sim. 94 00:10:38,550 --> 00:10:40,378 Como você disse isso para Jennetta? 95 00:10:46,863 --> 00:10:48,865 Ela quer que eu entregue uma mensagem para o papai. 96 00:10:51,389 --> 00:10:52,695 Que mensagem? 97 00:10:54,871 --> 00:10:58,309 Ela disse para dizer a ele 98 00:10:58,440 --> 00:11:01,138 que ela vai esperar por ele para resolver as coisas. 99 00:11:04,707 --> 00:11:05,665 Touro. 100 00:11:07,884 --> 00:11:08,842 Nenhum touro. 101 00:11:22,377 --> 00:11:25,423 O que diabos aconteceu para Jennetta, Charley? Eu perdi minha dança. 102 00:11:28,296 --> 00:11:29,427 O que está errado? 103 00:11:39,829 --> 00:11:41,962 TOM: Nos mudamos para Washington mais tarde naquele verão, 104 00:11:42,092 --> 00:11:44,878 embora parecesse como um desperdício de esforço. 105 00:11:45,008 --> 00:11:50,405 Meu pai vendeu seus negócios depois de um ano e voltou a ensinar. 106 00:11:50,535 --> 00:11:53,364 Ninguém nunca falou daquela noite no Hale's novamente. 107 00:11:53,495 --> 00:11:56,933 E depois de um tempo, a lembrança disso desapareceu. 108 00:11:57,064 --> 00:12:00,763 E houve momentos Eu não poderia jurar para você que isso realmente aconteceu. 109 00:12:00,894 --> 00:12:03,766 As vezes eu penso ser criança é assim. 110 00:12:03,897 --> 00:12:06,116 As coisas que acontecem são como em um sonho. 111 00:12:06,247 --> 00:12:09,163 Então você envelhece e você acorda 112 00:12:09,293 --> 00:12:11,992 e você os vê de uma maneira diferente maneira mais clara. 113 00:12:12,122 --> 00:12:14,255 E você espera que não seja tarde demais para importar. 114 00:13:11,312 --> 00:13:14,881 Ei, eu estava indo buscá-lo em A estação de onibus. 115 00:13:15,011 --> 00:13:17,318 Eu tinha um pouco de dinheiro para um táxi. 116 00:13:17,448 --> 00:13:18,928 Bem, seja bem vindo a casa. 117 00:13:21,017 --> 00:13:21,931 Como vai? 118 00:13:22,062 --> 00:13:22,889 OK. 119 00:13:23,019 --> 00:13:24,542 Deixe-me pegar isso. 120 00:13:26,153 --> 00:13:27,807 [GRUNTS] 121 00:13:27,937 --> 00:13:29,460 O que voce conseguiu nessas coisas? Livros. 122 00:13:29,591 --> 00:13:31,854 Sim, sim, aqui. 123 00:13:31,985 --> 00:13:34,204 Obrigado. 124 00:13:34,335 --> 00:13:37,468 Deus, você está ótima. Berkeley não tem mudou um pouco. 125 00:13:37,599 --> 00:13:39,340 Então, como vai? 126 00:13:39,470 --> 00:13:41,037 É bom estar em casa. 127 00:13:57,227 --> 00:13:59,534 Não vai ser uma festa, existe? 128 00:14:01,362 --> 00:14:03,059 Olá Tom. 129 00:14:03,190 --> 00:14:04,626 Ei, mãe. 130 00:14:04,756 --> 00:14:06,193 Oh, deixa eu te ver. 131 00:14:06,323 --> 00:14:09,413 Ei, guarde a bagagem dele. Parece que ele está saindo. 132 00:14:09,544 --> 00:14:11,981 Ei. Você não come? Você parece magro. 133 00:14:12,112 --> 00:14:13,940 JILL: Oh, ele não faz. 134 00:14:14,070 --> 00:14:15,115 Ei, pai. 135 00:14:18,727 --> 00:14:19,815 Bem, ouça, Eu tenho algumas coisas 136 00:14:19,946 --> 00:14:21,469 terminar na cozinha, ok? 137 00:14:21,599 --> 00:14:22,731 Você pegaria Cassie? Eu acho que ela está lá em cima. 138 00:14:22,862 --> 00:14:24,167 Certo. 139 00:14:24,298 --> 00:14:25,168 Edward, você e pedir mover os móveis, por favor? 140 00:14:25,299 --> 00:14:27,257 Estamos quase prontos. 141 00:14:27,388 --> 00:14:29,172 PERGUNTE: Sim, vamos apenas deslize o sofá para trás contra a parede. 142 00:14:29,303 --> 00:14:31,479 EDWARD: Ok. Bem, vamos lá a mesa primeiro. 143 00:14:33,481 --> 00:14:34,743 Deixe essa mala, Tom. Eu vou pegar essa. 144 00:14:34,874 --> 00:14:36,223 OK. 145 00:14:36,353 --> 00:14:37,659 EDWARD: Onde está Charley? 146 00:14:37,789 --> 00:14:39,139 PERGUNTE: Eu acho ele está pegando a cerveja. 147 00:14:45,493 --> 00:14:47,060 Tom já está aqui? 148 00:14:47,190 --> 00:14:49,714 Sim, ele acabou de entrar. Ele está acordando Cassie. 149 00:14:49,845 --> 00:14:51,194 Não, ele não é. 150 00:14:55,807 --> 00:14:58,027 Charley, é tudo o que vai caber? 151 00:14:59,811 --> 00:15:03,250 Nós apenas teremos que jogue fora a comida. 152 00:15:03,380 --> 00:15:07,123 Okay, certo, e volte com alguns cervejeiros, certo? 153 00:15:07,254 --> 00:15:08,646 Deixe-me ter um. Mantenha suas mãos. 154 00:15:08,777 --> 00:15:09,778 Eu vou pegar. 155 00:15:09,909 --> 00:15:10,605 Pare com isso. 156 00:15:23,357 --> 00:15:24,401 [BATA] 157 00:15:26,099 --> 00:15:26,969 Entre. 158 00:15:32,192 --> 00:15:33,193 Oi. 159 00:15:33,323 --> 00:15:34,237 Obrigado. 160 00:15:36,805 --> 00:15:38,198 Assim? 161 00:15:39,547 --> 00:15:41,027 O que aconteceu? 162 00:15:42,202 --> 00:15:43,377 Não foi possível cavar. 163 00:15:46,467 --> 00:15:48,425 Foi por causa de Eileen? 164 00:15:48,860 --> 00:15:50,688 Talvez. 165 00:15:52,038 --> 00:15:53,126 Ei. 166 00:15:54,692 --> 00:15:56,477 Voce sabe alguma coisa sobre esta carta? 167 00:15:56,607 --> 00:15:58,827 Não ela enviar uma carta para você? 168 00:15:58,958 --> 00:16:00,002 Tipo de. 169 00:16:02,918 --> 00:16:04,615 Você vai vê-la? 170 00:16:04,746 --> 00:16:06,226 Pelo que? 171 00:16:06,356 --> 00:16:07,227 Falar. 172 00:16:09,229 --> 00:16:14,582 Pergunte, ela é casada para Sam Crawford. Ela esta gravida. 173 00:16:14,712 --> 00:16:16,932 O que eu vou falar com ela? 174 00:16:17,063 --> 00:16:20,066 Você poderia conversar. Veja, a comunicação nunca é demais. 175 00:16:22,764 --> 00:16:24,984 [RC COLA E UMA TORTA DE LUA JOGANDO] 176 00:16:31,077 --> 00:16:34,297 Tom, desça aqui! 177 00:16:38,736 --> 00:16:42,827 Oi querida, vamos lá. Hora da festa. 178 00:16:42,958 --> 00:16:45,482 Charley. Como você está? 179 00:16:48,659 --> 00:16:51,010 Bem-vindo aos tempos difíceis. 180 00:16:59,192 --> 00:17:01,020 [Ambos rindo] 181 00:17:01,150 --> 00:17:05,720 Ei, vamos lá, Charley! Você pode me colocar no chão? Ei! 182 00:17:09,811 --> 00:17:11,769 Bolo de Cassie. 183 00:17:12,248 --> 00:17:14,337 Cassie. 184 00:17:14,468 --> 00:17:15,643 Parece ótimo, Cassie. 185 00:17:15,773 --> 00:17:16,774 Você fez um bolo? 186 00:17:16,905 --> 00:17:18,950 Eu fiz para você. 187 00:17:19,081 --> 00:17:20,126 JILL: Vamos, pergunte. 188 00:17:20,256 --> 00:17:21,257 [CLINKING] 189 00:17:21,388 --> 00:17:22,302 EDWARD: Todo mundo tomar uma bebida? 190 00:17:22,432 --> 00:17:23,825 Felicidade. 191 00:17:23,955 --> 00:17:26,741 Eu acredito Eu fiquei aqui pela última vez 192 00:17:26,871 --> 00:17:29,613 para comemorar as realizações científicas 193 00:17:29,744 --> 00:17:34,705 do nosso próprio Askew Warren, cujo projeto vulcão tinha acabado de explodir, 194 00:17:34,836 --> 00:17:36,533 vomitando uma rica lava marrom, 195 00:17:36,664 --> 00:17:38,144 redecorar todo laboratório de ciências. 196 00:17:38,274 --> 00:17:40,189 [TORCENDO] 197 00:17:40,320 --> 00:17:41,712 Obrigado. Obrigado. 198 00:17:41,843 --> 00:17:44,454 E antes disso, se não estou errado, 199 00:17:44,585 --> 00:17:47,327 nós celebramos Desempenho de Cassie na peça da escola. 200 00:17:47,457 --> 00:17:50,243 Sim, eu quis dizer para fazer isso, pai. 201 00:17:50,373 --> 00:17:53,376 Quando ela esqueceu suas falas e decidiu sua personagem deve morrer no palco. 202 00:17:53,507 --> 00:17:55,465 Foi uma morte nobre. 203 00:17:55,596 --> 00:17:57,119 PERGUNTE: E encurtou a peça. JILL: Oh, Cassie. 204 00:17:57,250 --> 00:18:01,297 E nesse espírito, congratulamo-nos com Tom Warren. 205 00:18:01,428 --> 00:18:03,125 Vá, Tom! Casa da escola. 206 00:18:03,256 --> 00:18:04,692 Sim, vamos lá, Tom. 207 00:18:04,822 --> 00:18:05,867 Antes de um único ano já passou, 208 00:18:05,997 --> 00:18:09,740 apenas algumas semanas tímidas de seus exames finais. 209 00:18:09,871 --> 00:18:13,048 Ele nos coloca em mente do grande homem quem disse uma vez 210 00:18:13,179 --> 00:18:16,921 "Metade das falhas na vida surgem de 211 00:18:17,052 --> 00:18:19,185 "puxando o cavalo como ele está pulando. " 212 00:18:19,315 --> 00:18:20,229 PERGUNTE: Esse é o Tom. 213 00:18:20,360 --> 00:18:22,144 Deixe o banner cair. 214 00:18:25,626 --> 00:18:28,542 [ROLO DE TAMBOR IMITANDO EDWARD] 215 00:18:29,325 --> 00:18:30,848 [TUDO ALEGRANDO] 216 00:18:32,502 --> 00:18:35,114 "Você deve conhecer o lar ser um viajante ". 217 00:18:36,811 --> 00:18:39,727 O que significa, pergunte? Por favor? 218 00:18:39,857 --> 00:18:41,816 Vamos, significa o que diz. 219 00:18:42,643 --> 00:18:43,600 Uh-huh. 220 00:18:46,081 --> 00:18:47,561 É filosófico. 221 00:18:49,693 --> 00:18:50,651 Os Warrens! 222 00:18:50,781 --> 00:18:52,392 Os Warrens! Sim! 223 00:18:52,522 --> 00:18:53,480 Para os Warrens.The Warrens. 224 00:18:53,610 --> 00:18:55,482 CASSIE: Os Warrens. 225 00:18:55,612 --> 00:18:57,353 [MÚSICA DE DANÇA TOCANDO] 226 00:18:59,529 --> 00:19:01,444 Peça, dance! 227 00:19:27,731 --> 00:19:29,255 [RINDO] 228 00:19:31,953 --> 00:19:34,085 BONITA: Você é louco. 229 00:19:34,216 --> 00:19:35,913 Eu vou colocar isso em algum lugar muito seguro. 230 00:19:38,829 --> 00:19:43,617 Nos meus braços, sashay ... 231 00:19:43,747 --> 00:19:45,488 Oh, Charley. 232 00:19:45,619 --> 00:19:46,228 [CHARLEY RI] 233 00:19:47,360 --> 00:19:49,840 O que você está fazendo? 234 00:19:49,971 --> 00:19:51,842 Bonita, isso é meu irmão, tom. 235 00:19:52,843 --> 00:19:54,671 Tom, esta é Bonita. 236 00:19:55,237 --> 00:19:56,412 Oi Bonita. 237 00:19:56,543 --> 00:19:58,197 Oi. 238 00:19:58,327 --> 00:20:00,286 Bonita gerencia o frango Quickie no Shopping. 239 00:20:04,507 --> 00:20:05,682 [IMITANDO O AVIÃO DO AVIÃO] 240 00:20:40,630 --> 00:20:41,675 [CHUCKLES] 241 00:20:47,158 --> 00:20:48,682 Então, o que você está fazendo aqui? 242 00:20:49,770 --> 00:20:51,337 Não consegui dormir. Eu sinto Muito. 243 00:20:52,947 --> 00:20:55,906 Quero dizer, o que você está fazendo aqui? 244 00:20:56,037 --> 00:20:58,735 Como você não pôde descer em Berkeley? 245 00:20:59,823 --> 00:21:01,738 Eu não sei. 246 00:21:02,696 --> 00:21:04,567 Você está aqui. 247 00:21:06,177 --> 00:21:09,006 Sim, bem, Estou aqui onde quer que esteja. 248 00:21:09,746 --> 00:21:11,661 Mas você estava fora. 249 00:21:11,792 --> 00:21:14,751 Cara, você fez uma pausa limpa. 250 00:21:14,882 --> 00:21:18,538 Jesus, se eu pudesse faça uma pausa limpa, garoto, eu teria ido embora. 251 00:21:19,887 --> 00:21:22,324 Do que você está falando? 252 00:21:22,455 --> 00:21:26,633 Estou apenas dizendo, não vai ser tão fácil da próxima vez. 253 00:21:26,763 --> 00:21:29,375 Esta família é como uma droga e somos todos viciados. 254 00:21:38,471 --> 00:21:42,039 Aqui está o Tom, tudo animado e pronto para enfrentar o dia. 255 00:21:43,824 --> 00:21:46,870 Por que você não calma, Tom? Você é tão intenso. 256 00:21:47,001 --> 00:21:48,742 Tom, você está ocupado sábado? 257 00:21:48,872 --> 00:21:50,613 Não. 258 00:21:50,744 --> 00:21:53,703 Você se lembra Marriet Hoffman, A garota de Jeannie Hoffman? 259 00:21:54,138 --> 00:21:56,010 Sim. 260 00:21:56,140 --> 00:21:58,534 Bem, ela realmente teve um tempo difícil das coisas. 261 00:21:58,665 --> 00:22:02,146 Ela voltou e a maioria de suas amigas são casados ​​ou se foram. 262 00:22:02,277 --> 00:22:04,323 Ela não tem ninguém sair com. 263 00:22:04,453 --> 00:22:06,194 Eu pensei que talvez você poderia me fazer um favor. 264 00:22:06,325 --> 00:22:09,589 Mãe, olha ... Não ... eu ... Eu odeio ser arrumado. Por favor. 265 00:22:09,719 --> 00:22:13,767 Oh, tenha um coração. Ela se acostumou Em califórnia. 266 00:22:13,897 --> 00:22:14,898 Você diz isso criança tudo? 267 00:22:15,029 --> 00:22:16,726 Sim eu quero. Agora, quieto. 268 00:22:16,857 --> 00:22:19,468 Não pense nisso como uma data. Leve ela boliche ou algo assim. 269 00:22:19,599 --> 00:22:20,948 Pense nisso como sendo vizinho. 270 00:22:21,078 --> 00:22:22,428 Pense nisso como transar. 271 00:22:22,558 --> 00:22:23,646 [Cassie ri] 272 00:22:23,777 --> 00:22:25,256 Agora isso é engraçado. 273 00:22:25,387 --> 00:22:26,562 Então, onde está você vai levá-la? 274 00:22:26,693 --> 00:22:29,130 Boliche é o poço. Leve-a para a praia. 275 00:22:29,260 --> 00:22:30,653 Não, não a leve para a praia. 276 00:22:30,784 --> 00:22:33,047 Leve-a para jogar boliche. Pelo menos você terá algo para fazer. 277 00:22:33,177 --> 00:22:35,963 Eu não estou indo levá-la para qualquer lugar, ok? Eu não vou. 278 00:22:36,093 --> 00:22:37,660 Tudo certo, vamos escola Tchau, querida. 279 00:22:37,791 --> 00:22:39,096 Tchau querida. 280 00:22:39,227 --> 00:22:40,533 Eu até emprestarei meu carro. 281 00:22:40,663 --> 00:22:42,796 Você nunca deixa alguém toca seu carro. 282 00:22:42,926 --> 00:22:44,798 Eu pago pelo gás. Você deveria fazê-lo. 283 00:22:44,928 --> 00:22:47,017 Isso manterá sua mente fora do que é o nome dela. 284 00:22:50,281 --> 00:22:53,502 Mãe, podemos por favor, desta vez, 285 00:22:53,633 --> 00:22:55,896 não faça isso uma decisão familiar? 286 00:22:56,026 --> 00:22:57,419 Eu já tomei a liberdade. 287 00:22:58,420 --> 00:22:59,682 Sábado? 288 00:23:02,990 --> 00:23:04,687 Estou atrasado para um compromisso. 289 00:23:13,130 --> 00:23:16,873 MARRIET: E você? Me conte algo sobre si mesmo. 290 00:23:17,004 --> 00:23:18,919 TOM: Como o que? 291 00:23:19,049 --> 00:23:20,399 Qualquer coisa. Sua vez. 292 00:23:22,923 --> 00:23:25,621 Que tal você ir primeiro? 293 00:23:25,752 --> 00:23:30,496 Bem, o que você quer, coisas boas ou coisas horríveis? 294 00:23:30,626 --> 00:23:32,802 Vamos começar com as coisas horríveis. 295 00:23:33,324 --> 00:23:33,934 Ah ... 296 00:23:34,978 --> 00:23:36,719 Bem vamos ver... 297 00:23:40,331 --> 00:23:41,942 Meu pai me deixou e minha irmãzinha 298 00:23:42,072 --> 00:23:44,161 no banco de trás de um Corvair uma vez 299 00:23:45,859 --> 00:23:48,035 e ele se esqueceu de nós. 300 00:23:48,165 --> 00:23:50,167 O que fez você pensa nisso? 301 00:23:50,298 --> 00:23:54,824 Eu comprei um peixe hoje e entrou um saco de plástico 302 00:23:54,955 --> 00:23:57,523 e isso me lembrou de estar no banco de trás daquele carro. 303 00:23:59,699 --> 00:24:00,700 Você vai. 304 00:24:04,617 --> 00:24:06,096 Tudo certo. 305 00:24:10,710 --> 00:24:13,756 Eu abandonei a escola. 306 00:24:13,887 --> 00:24:15,715 Sim, que escola? 307 00:24:15,845 --> 00:24:20,937 Berkeley. Eu estava no Pierce College por dois anos 308 00:24:21,068 --> 00:24:22,939 e então eu fui para Berkeley. 309 00:24:24,637 --> 00:24:26,595 Você não gostou? 310 00:24:26,726 --> 00:24:28,205 Não, não, gostei. 311 00:24:30,164 --> 00:24:32,122 É meio complicado. 312 00:24:35,038 --> 00:24:36,953 Eu desisti também. 313 00:24:37,867 --> 00:24:38,781 Sobre o que? 314 00:24:39,782 --> 00:24:41,567 De Los Angeles. 315 00:24:41,697 --> 00:24:42,524 Escola? 316 00:24:44,744 --> 00:24:46,615 O lugar todo. 317 00:24:51,011 --> 00:24:53,056 TOM: Então, o que aconteceu em LA? 318 00:24:53,187 --> 00:24:56,016 Ah eu ... 319 00:24:56,146 --> 00:25:01,108 Eu me apaixonei por uma piranha que passou a ser meu chefe, 320 00:25:01,238 --> 00:25:05,982 que era casado, é claro, e eu dormi com ele. 321 00:25:06,113 --> 00:25:08,594 Todos os seus erros básicos, exceto engravidar. 322 00:25:10,639 --> 00:25:11,858 O que você está fazendo agora? 323 00:25:11,988 --> 00:25:13,729 Eu estou coagulando. 324 00:25:13,860 --> 00:25:16,123 Eu odeio dizer "juntando tudo" 325 00:25:16,253 --> 00:25:20,127 então eu estou... Estou me reagrupando, como é isso? 326 00:25:20,257 --> 00:25:23,260 Estou vendendo TVs e aparelhos de som e ... 327 00:25:24,958 --> 00:25:26,220 E se você? 328 00:25:27,787 --> 00:25:29,528 Eu estou juntando as coisas. 329 00:25:51,462 --> 00:25:53,377 Bem obrigado Eu me diverti. 330 00:25:53,508 --> 00:25:54,857 Eu também. 331 00:25:54,988 --> 00:25:55,989 Boa noite. 332 00:25:56,119 --> 00:25:56,772 Boa noite. 333 00:25:59,775 --> 00:26:01,037 Boa noite. 334 00:26:01,168 --> 00:26:02,691 Boa noite. 335 00:26:07,827 --> 00:26:09,785 Você quer entrar? 336 00:26:10,699 --> 00:26:12,658 Certo. Sim. 337 00:26:12,788 --> 00:26:14,224 Está bem, está bem. 338 00:26:41,034 --> 00:26:43,819 Você quer beber alguma coisa? 339 00:26:43,950 --> 00:26:44,646 Certo. 340 00:26:59,879 --> 00:27:04,448 Não gostei o que eu estava vestindo. 341 00:27:05,232 --> 00:27:06,625 Então, o que você acha? 342 00:27:07,582 --> 00:27:10,280 É legal. Escasso. 343 00:27:11,978 --> 00:27:14,894 Sim eu saí todas as minhas coisas em LA. 344 00:27:18,898 --> 00:27:20,856 Eu pensei que seria mais fácil ser alguém novo 345 00:27:20,987 --> 00:27:23,642 se eu não tivesse todo o meu velho lixo deitado por aí. 346 00:27:25,861 --> 00:27:26,949 É água. 347 00:27:28,472 --> 00:27:29,648 Felicidades. 348 00:27:29,778 --> 00:27:30,474 Felicidades. 349 00:27:34,000 --> 00:27:35,958 Ainda bebendo fora de frascos, no entanto. 350 00:27:41,224 --> 00:27:42,661 Por que eu faço isso? 351 00:27:44,053 --> 00:27:46,186 Fazer o que? 352 00:27:46,316 --> 00:27:48,405 Quero ver algo realmente feio? 353 00:27:51,234 --> 00:27:52,061 Certo. 354 00:28:01,201 --> 00:28:04,987 Eu mordo minhas unhas quando estou nervoso. 355 00:28:08,904 --> 00:28:09,992 Você está nervoso? 356 00:28:11,733 --> 00:28:13,866 Sim. Eu acho. 357 00:28:15,694 --> 00:28:16,433 EU... 358 00:28:18,044 --> 00:28:22,396 Eu gosto de você, e isso me deixa nervoso. 359 00:28:25,442 --> 00:28:28,315 Bem, você sabe, Também estou nervoso. 360 00:28:29,142 --> 00:28:30,839 Quer dizer que você gosta de mim? 361 00:28:34,103 --> 00:28:35,365 Sim. 362 00:28:40,283 --> 00:28:42,503 [AMBOS MUITO LINDOS] 363 00:28:42,633 --> 00:28:44,548 Eu estou trabalhando em sendo franco. 364 00:28:44,679 --> 00:28:46,899 E na minha vida anterior Eu teria esperado 365 00:28:47,029 --> 00:28:49,031 para o cara dizer algo primeiro. 366 00:28:50,641 --> 00:28:53,688 Ei, você se importa se eu te perguntar uma coisa? 367 00:28:53,819 --> 00:28:57,779 Quero dizer, tudo bem se tivéssemos um acordo, você sabe, apenas sobre nós? 368 00:28:57,910 --> 00:29:00,347 Quero dizer, não que ainda existe um "nós", 369 00:29:00,477 --> 00:29:03,829 claro, mas bem, e se ... 370 00:29:03,959 --> 00:29:06,222 E se fizéssemos um acordo antes de irmos para a cama? 371 00:29:08,137 --> 00:29:09,530 Um acordo? 372 00:29:09,660 --> 00:29:11,227 Bem, sim. 373 00:29:11,358 --> 00:29:15,188 Você sabe como você ... As pessoas apenas têm expectativas diferentes. 374 00:29:15,318 --> 00:29:21,063 Então eu malhei um contrato para os amantes. 375 00:29:22,499 --> 00:29:24,763 Sim. Vamos, Eu mostro para você. 376 00:29:31,813 --> 00:29:33,380 Sente-se, sente-se. 377 00:29:37,776 --> 00:29:41,997 É apenas algo onde concordamos ligar um para o outro 378 00:29:42,128 --> 00:29:44,478 e passar a noite se tivermos sexo. 379 00:29:55,532 --> 00:29:57,447 Ah bem, também protege você. 380 00:29:57,578 --> 00:30:01,321 Quero dizer, não é legal nem nada. 381 00:30:01,451 --> 00:30:05,978 Quero dizer, não é um compromisso, 382 00:30:07,718 --> 00:30:11,810 se é isso que você está preocupado. 383 00:30:11,940 --> 00:30:17,728 Está realmente começando parecer louco, mas é ... 384 00:30:17,859 --> 00:30:20,993 É apenas algo onde concordamos em ser legais um para o outro. 385 00:30:33,353 --> 00:30:36,486 Estou sendo um completo idiota. 386 00:30:39,272 --> 00:30:41,317 Talvez nós estamos indo rápido demais. 387 00:30:47,497 --> 00:30:49,499 Eu gostaria que você fosse embora agora. 388 00:30:50,500 --> 00:30:52,285 Marriet, poderíamos conversar. 389 00:30:53,155 --> 00:30:54,591 Por favor saia. 390 00:30:55,723 --> 00:30:57,594 Eu poderia ficar, nós poderíamos conversar. 391 00:31:01,033 --> 00:31:02,121 Saia. 392 00:31:17,092 --> 00:31:18,006 [BLOQUEIO DA PORTA] 393 00:31:26,536 --> 00:31:28,364 TOM: O que foi isso? 394 00:31:28,495 --> 00:31:30,323 Talvez ela só quisesse um pouco de seguro. 395 00:31:30,453 --> 00:31:32,064 Quero dizer, enfim, você disse que gostava dela. 396 00:31:32,194 --> 00:31:33,674 E daí, pergunte? 397 00:31:33,804 --> 00:31:35,850 Você quer uma garota? assinar um contrato 398 00:31:35,981 --> 00:31:37,417 concordando em gostar de você não importa o que? 399 00:31:37,547 --> 00:31:38,940 Sim, não importa o quê? 400 00:31:39,071 --> 00:31:40,463 Sim. 401 00:31:40,594 --> 00:31:42,335 Eu não estou fazendo isso. 402 00:31:42,465 --> 00:31:44,163 Bem, um contrato soa como uma boa ideia para mim. 403 00:31:44,293 --> 00:31:46,513 Eu meio que tenho um para mim mesmo, de qualquer maneira. 404 00:31:46,643 --> 00:31:48,689 Você sabe, minha lista de regras? 405 00:31:48,819 --> 00:31:50,169 Lista de regras? Você ainda tem essa coisa? 406 00:31:50,299 --> 00:31:51,561 Sim. 407 00:31:51,692 --> 00:31:53,259 Você inventou isso quando éramos crianças. 408 00:31:53,389 --> 00:31:55,957 Sim, bem, eu atualizo. Eu guardo na minha carteira. Cai fora. 409 00:31:56,088 --> 00:31:57,176 Caso eu pense de algo novo enquanto eu estiver fora. 410 00:31:57,306 --> 00:31:59,004 Como o quê? 411 00:31:59,134 --> 00:32:01,528 Como nunca colocar para fora chamas elétricas com água. 412 00:32:04,313 --> 00:32:07,664 Essa é uma das regras você vive sua vida por? 413 00:32:07,795 --> 00:32:10,711 Olha, tudo o que estou dizendo é que um contrato pode ser uma coisa boa. 414 00:32:10,841 --> 00:32:13,192 E você tem que mantenha sua mente aberta para novas idéias. Vamos lá. 415 00:32:13,322 --> 00:32:15,237 Oh, você quer ir de novo? Eu quero ir de novo. 416 00:32:15,368 --> 00:32:16,847 Dobro ou nada? Dobro ou nada. Vamos jogar. 417 00:32:16,978 --> 00:32:18,762 Ok garoto. 418 00:32:19,981 --> 00:32:20,895 Vaia! 419 00:32:29,164 --> 00:32:30,165 Charley? 420 00:32:32,124 --> 00:32:33,603 Oi. 421 00:32:33,734 --> 00:32:34,648 Com licença. 422 00:32:44,571 --> 00:32:47,878 TOM: Esses são alguns cascas de taco de aparência engraçada. 423 00:32:48,009 --> 00:32:51,012 O que eles são, frango ou porco, mãe? 424 00:32:51,143 --> 00:32:52,579 PERGUNTE: Carne de porco. 425 00:32:52,709 --> 00:32:53,884 Aqui, querida. Tom: Tacos de porco, sim. 426 00:32:54,015 --> 00:32:55,016 Não provoque seu irmão. Aqui. 427 00:32:55,147 --> 00:32:56,191 Não existem tacos de porco? 428 00:32:56,322 --> 00:32:57,497 Acho que não. Aqui. 429 00:32:57,627 --> 00:32:58,889 Pare de me chutar. 430 00:32:59,020 --> 00:33:01,022 Passe isso para mim, por favor. 431 00:33:02,850 --> 00:33:04,330 Parece bom, mãe. Obrigado. 432 00:33:04,460 --> 00:33:05,418 Eu estou faminto. 433 00:33:05,548 --> 00:33:06,549 Obrigado. 434 00:33:06,680 --> 00:33:07,681 Ei. 435 00:33:07,811 --> 00:33:09,552 Obrigado. 436 00:33:09,683 --> 00:33:10,989 Charley, por que você não puxe outra cadeira 437 00:33:11,119 --> 00:33:13,252 e convide seu amigo se juntar a nós? 438 00:33:13,382 --> 00:33:14,731 Não, obrigado. 439 00:33:14,862 --> 00:33:16,690 Eu atendo. 440 00:33:16,820 --> 00:33:19,301 Pergunte, está tudo bem, você não precisa fazer isso. Por favor, sente-se. 441 00:33:19,432 --> 00:33:22,174 PERGUNTE: Não, está tudo bem. Há uma cadeira aqui. 442 00:33:22,304 --> 00:33:24,045 Você sabe, não seria machuca fingir que 443 00:33:24,176 --> 00:33:25,351 Você é parte da família de vez em quando. 444 00:33:25,481 --> 00:33:27,396 Edward, por favor, não. 445 00:33:27,527 --> 00:33:31,139 Jill, a criança foi em casa dois dias, ninguém sabe o nome dela. 446 00:33:31,270 --> 00:33:32,401 Bonita.Bonita. 447 00:33:32,532 --> 00:33:34,186 Eu a conheci no banheiro. 448 00:33:34,316 --> 00:33:37,015 Obrigado rapazes. 449 00:33:37,145 --> 00:33:39,495 Você poderia por favor pergunte ao seu amigo se juntar a nós? 450 00:33:47,373 --> 00:33:49,418 Estou cansada, mãe. 451 00:33:49,549 --> 00:33:51,768 Oh, Cassie, não vá dormir antes de você termine seu dever. 452 00:33:51,899 --> 00:33:53,857 Estou cansado agora, mãe. 453 00:33:53,988 --> 00:33:55,207 Oh, ótimo, ela está fora. 454 00:33:55,337 --> 00:33:56,730 Cassie. 455 00:33:59,776 --> 00:34:01,387 Mãe, esta é Bonita. 456 00:34:01,517 --> 00:34:03,911 Olá Bonita. Por favor, sente-se. 457 00:34:04,042 --> 00:34:06,435 Meu pai, meus dois irmãos, quem você já conheceu. 458 00:34:06,566 --> 00:34:07,958 Oi. 459 00:34:08,089 --> 00:34:11,005 Essa é minha irmã Cassie quando ela está acordada. 460 00:34:11,136 --> 00:34:12,485 JILL: Então, você gosta de jantar? 461 00:34:12,615 --> 00:34:14,226 Aqui, você pode pegar o garfo da Cassie. 462 00:34:14,356 --> 00:34:16,097 Oh, eu não como carne. 463 00:34:16,228 --> 00:34:19,666 Temos queijo, alface. 464 00:34:19,796 --> 00:34:21,276 Bem, eu realmente não comer queijo também 465 00:34:21,407 --> 00:34:25,063 porque realmente te deixa lá dentro. 466 00:34:25,193 --> 00:34:26,368 EDWARD: Bem, sirva-se para o que você vê. 467 00:34:26,499 --> 00:34:27,761 Obrigado. 468 00:34:29,328 --> 00:34:31,199 O que você faz para viver, Bonita? 469 00:34:31,330 --> 00:34:33,636 Eu gerencio o frango Quickie no shopping. 470 00:34:33,767 --> 00:34:35,682 Também não como frango. 471 00:34:36,596 --> 00:34:38,946 Por que não? 472 00:34:39,077 --> 00:34:42,036 Bem, eles atiram neles cheio destes hormonas de crescimento. 473 00:34:44,560 --> 00:34:47,085 Você simplesmente não quer eles no seu frango. 474 00:34:53,003 --> 00:34:55,963 Então, Bonita, como você e Charley conhecer? 475 00:34:56,094 --> 00:34:58,792 Eu costumava trabalhar com Charley no armazém. 476 00:34:58,922 --> 00:35:03,057 Eu simplesmente não podia ficar por perto todos aqueles peixes mortos. 477 00:35:03,188 --> 00:35:05,712 Eu continuo dizendo a Charley ele deveria sair. 478 00:35:05,842 --> 00:35:07,366 Charley te contou que ele passou 479 00:35:07,496 --> 00:35:10,020 um estágio de gestão na Weyerhaeuser? 480 00:35:10,151 --> 00:35:12,588 Não, Charley, você nunca me disse isso. 481 00:35:12,719 --> 00:35:14,764 Eles o amavam. Eles não sabiam por que ele não estava na faculdade. 482 00:35:14,895 --> 00:35:16,505 Charley é muito esperto. 483 00:35:16,636 --> 00:35:18,768 Todo mundo que conhece Charley quer ele em seu time. 484 00:35:18,899 --> 00:35:19,900 Edward, eu realmente não pense que precisamos 485 00:35:20,030 --> 00:35:21,815 para passar por isso pelo bem de Bonita. 486 00:35:21,945 --> 00:35:23,338 Nós não estamos passando por isso pelo bem de Bonita. 487 00:35:23,469 --> 00:35:25,601 Então de quem estamos fazendo isso por? 488 00:35:25,732 --> 00:35:27,821 Nós não estamos passando por isso por alguém, Charley. 489 00:35:27,951 --> 00:35:30,606 Estou apenas tentando apontar para você que as pessoas que te conhecem ... 490 00:35:33,609 --> 00:35:35,220 Oh, pelo amor de Deus. 491 00:35:46,840 --> 00:35:49,364 isso foi um prazer conhecê-lo. 492 00:35:49,495 --> 00:35:51,236 Você tem uma boa família. 493 00:35:53,194 --> 00:35:54,195 Obrigado. 494 00:35:58,417 --> 00:36:00,332 O que aconteceu? 495 00:36:00,462 --> 00:36:03,639 Nada. Charley não estava com fome. 496 00:36:05,337 --> 00:36:06,381 Oh. 497 00:36:19,394 --> 00:36:22,354 Ele era assim antes de eu sair? 498 00:36:22,484 --> 00:36:26,401 Ele ficou pior Desde que você partiu. 499 00:36:26,532 --> 00:36:27,924 Por algum motivo, seu irmão pensa 500 00:36:28,055 --> 00:36:30,623 seu pai é um filho da puta. 501 00:36:31,624 --> 00:36:32,973 [Suspira] 502 00:36:33,103 --> 00:36:35,149 Eu acho que devemos jogue Charley fora. 503 00:36:35,280 --> 00:36:36,194 Por quê? 504 00:36:39,632 --> 00:36:42,417 Porque ele não pode parece trazer-se para sair de qualquer outra maneira. 505 00:36:42,548 --> 00:36:43,897 Ele quer ir embora? 506 00:36:44,027 --> 00:36:45,246 Acho que sim. 507 00:36:48,206 --> 00:36:51,470 Bem, ele é um menino grande, mãe. Por que ele simplesmente não sai? 508 00:36:52,471 --> 00:36:56,257 É difícil para ele. 509 00:36:56,388 --> 00:36:59,042 Ele e seu pai estão todos emaranhados um com o outro. 510 00:36:59,173 --> 00:37:02,611 Não sei como separá-los. 511 00:37:02,742 --> 00:37:07,268 Tom, quase esqueci. Eu parei na padaria a caminho de casa. 512 00:37:07,399 --> 00:37:09,444 Obrigado. 513 00:37:09,575 --> 00:37:11,620 Ela está ansiosa para vejo você para dizer olá. 514 00:37:11,751 --> 00:37:13,448 Tudo bem, pai. Obrigado. 515 00:37:48,396 --> 00:37:49,702 EILEEN Oi. 516 00:37:49,832 --> 00:37:50,790 Oi. 517 00:37:52,879 --> 00:37:55,273 Você quer um cannoli e um pouco de café? Está em mim. 518 00:37:55,838 --> 00:37:57,275 OK. 519 00:38:17,512 --> 00:38:19,688 Sente-se. 520 00:38:27,522 --> 00:38:28,349 Obrigado. 521 00:38:34,137 --> 00:38:36,052 Estou realmente feliz que você veio. 522 00:38:40,622 --> 00:38:42,407 Quanto tempo você está? 523 00:38:42,537 --> 00:38:43,930 Alguns meses. 524 00:38:47,281 --> 00:38:49,979 Você deve estar curioso sobre as circunstâncias. 525 00:38:50,110 --> 00:38:52,025 Senhorita, posso ter o creme, por favor? 526 00:39:04,951 --> 00:39:06,431 Ainda te amo. 527 00:39:09,782 --> 00:39:10,391 [INAUDÍVEL] 528 00:39:17,833 --> 00:39:19,835 Como está o Sam? Ele está bem. 529 00:39:27,452 --> 00:39:28,844 O bebê não é dele. 530 00:39:30,803 --> 00:39:32,195 Com licença? 531 00:39:32,326 --> 00:39:33,762 Não é o bebê de Sam. 532 00:39:40,639 --> 00:39:42,423 De quem é o bebê? 533 00:39:55,436 --> 00:39:56,611 Eileen? 534 00:39:58,874 --> 00:40:00,093 Eileen? 535 00:40:01,964 --> 00:40:03,139 É meu bebê? 536 00:40:03,270 --> 00:40:04,576 Não, não é seu bebê, Tudo certo? 537 00:40:04,706 --> 00:40:07,013 Então, de quem é o bebê? Hã? De quem? 538 00:40:14,673 --> 00:40:18,546 De quem é o bebê? Hã? 539 00:40:19,678 --> 00:40:20,722 É do Charley. 540 00:40:27,860 --> 00:40:29,383 O bebê é do Charley. 541 00:40:30,906 --> 00:40:34,040 Ele queria se casar comigo. 542 00:40:34,170 --> 00:40:36,651 Ele disse que seria uma saída para nós dois. 543 00:40:37,522 --> 00:40:38,610 Fora do que? 544 00:40:38,740 --> 00:40:42,440 Eu não sei. Sua família? 545 00:40:44,180 --> 00:40:46,792 Ele me pegou através de você, Tom. 546 00:40:46,922 --> 00:40:50,317 Ele costumava me dizer todas essas histórias sobre a vida dele. 547 00:40:50,448 --> 00:40:56,105 E eu o segurei e fiz uma erro. Eu não consigo explicar. 548 00:40:58,064 --> 00:40:59,631 Eu queria fazer um aborto. 549 00:40:59,761 --> 00:41:01,502 Bem, por que você não? 550 00:41:01,633 --> 00:41:04,374 Eu tinha medo de Charley. Ele queria o bebê. 551 00:41:04,505 --> 00:41:07,813 Ele queria casar comigo e fugir. Eu não sabia o que ele faria. 552 00:41:07,943 --> 00:41:12,078 Pedi a Sam para casar comigo e ele disse que sim. Eu fiz isso por você. 553 00:41:15,560 --> 00:41:17,083 Isso é ótimo. 554 00:41:17,213 --> 00:41:20,260 Primeiro você fode Charley por minha causa, 555 00:41:20,390 --> 00:41:23,306 então você casou Sam Crawford para mim. 556 00:41:23,437 --> 00:41:25,221 Eileen, eu acho se você me amava mais, 557 00:41:25,352 --> 00:41:27,615 nenhum homem em Tacoma estaria seguro. 558 00:41:44,763 --> 00:41:48,070 Você tem um milhão de garotas escolher a partir de. 559 00:41:48,201 --> 00:41:50,333 Cristo, você assustou a merda fora de mim. 560 00:41:51,683 --> 00:41:54,120 Não foi possível encontrar mais alguém para foder? 561 00:41:57,993 --> 00:42:00,822 Foi um acidente, Tom. Eu não quis que isso acontecesse. 562 00:42:02,998 --> 00:42:04,913 O que isso significa? 563 00:42:18,492 --> 00:42:20,015 Olhe para mim, Charley. 564 00:42:25,847 --> 00:42:28,676 Eu não sabia se você estivesse indo me bater, Tom. 565 00:42:28,807 --> 00:42:31,200 Eu não quero te machucar. Não brinque. 566 00:42:32,288 --> 00:42:34,247 E não tente e venha aqui. 567 00:42:40,253 --> 00:42:41,907 CASSIE: Ele disse que gosta de mim? 568 00:42:42,037 --> 00:42:43,125 Sim, nojento. 569 00:42:43,256 --> 00:42:44,605 Ei. 570 00:42:45,519 --> 00:42:46,825 Você está doente? 571 00:42:46,955 --> 00:42:48,914 Não, eu não estou doente. 572 00:42:49,044 --> 00:42:50,959 Deus, eu gostaria de ter a hora de apenas deitar o dia todo 573 00:42:51,090 --> 00:42:52,744 e leia o jornal. 574 00:42:52,874 --> 00:42:55,747 Cassie, você não Leia o jornal. 575 00:42:55,877 --> 00:42:59,054 Exatamente, Tom. Eu não tenho tempo você sabe. 576 00:43:03,755 --> 00:43:07,193 Então, você e Charley discutiu ontem à noite? 577 00:43:07,323 --> 00:43:09,674 Eu pensei ter ouvido portas batendo. 578 00:43:09,804 --> 00:43:11,197 Eu acho que sim. 579 00:43:11,719 --> 00:43:12,764 A respeito? 580 00:43:15,157 --> 00:43:19,292 Oh, Charley ficou Eileen está grávida. 581 00:43:19,422 --> 00:43:20,336 [Risos] 582 00:43:28,562 --> 00:43:30,782 Eu pensei que Sam Crawford engravidou. 583 00:43:32,174 --> 00:43:33,611 Não, era Charley. 584 00:43:34,916 --> 00:43:37,092 Quem diz? 585 00:43:37,223 --> 00:43:38,441 Eileen. 586 00:43:52,281 --> 00:43:54,283 Eu nunca faria isso. 587 00:43:54,414 --> 00:43:56,764 É uma das minhas regras. 588 00:43:56,895 --> 00:43:58,853 O que, não durma com a namorada do seu irmão? 589 00:43:58,984 --> 00:44:00,855 Não. 590 00:44:00,986 --> 00:44:04,119 Nunca faça nada com a única intenção de machucar outra pessoa. 591 00:44:09,081 --> 00:44:12,824 Olha, talvez ele não tenha. Quero dizer, talvez ele a amasse. 592 00:44:12,954 --> 00:44:14,739 Ela o ama, Tom? 593 00:44:14,869 --> 00:44:16,697 Não, pergunte, Charley é uma vagabunda. 594 00:44:21,659 --> 00:44:22,921 Do que você está falando? 595 00:44:23,051 --> 00:44:24,313 Nada nada. 596 00:44:29,101 --> 00:44:31,146 [Suspira] Por que você não faz algo da sua vida, Tom? 597 00:44:31,277 --> 00:44:32,713 O que? 598 00:44:32,844 --> 00:44:34,672 Bem, você está ficando estranho, você sabe? 599 00:44:34,802 --> 00:44:37,413 E mãos ociosas são o playground do diabo. 600 00:44:38,937 --> 00:44:40,155 Descobrir isso. 601 00:44:51,732 --> 00:44:55,518 Você não verá muito tráfego à noite. Principalmente caminhões. 602 00:44:59,522 --> 00:45:03,744 Coloque o dinheiro no cofre e trancá-lo à meia-noite. 603 00:45:03,875 --> 00:45:06,312 Ok, Dave, muito obrigado. Eu realmente gostei disso. 604 00:45:07,879 --> 00:45:08,880 Obrigado. 605 00:45:36,995 --> 00:45:38,692 O que você está fazendo? 606 00:45:42,174 --> 00:45:44,785 Onde está todo mundo? 607 00:45:44,916 --> 00:45:48,354 Tom foi para o seu novo emprego e todo mundo se foi. 608 00:45:51,531 --> 00:45:53,881 Como você está em casa? 609 00:45:54,012 --> 00:45:58,581 Miss Prison Warden me queria limpar meu quarto e então adormeci. 610 00:46:02,977 --> 00:46:04,413 O que você está fazendo? 611 00:46:05,893 --> 00:46:07,068 Estou indo embora. 612 00:46:19,211 --> 00:46:20,429 Pegue isso? 613 00:46:38,578 --> 00:46:41,711 Onde você vai? 614 00:46:41,842 --> 00:46:45,933 Eu larguei meu emprego, disse a Arnsberger para mordê-lo. Eu estou indo para o leste. 615 00:46:46,064 --> 00:46:47,239 Por quê? 616 00:46:48,283 --> 00:46:51,156 Porque eu quero uma nova vida. 617 00:46:51,286 --> 00:46:54,550 Bem, e a sua vida antiga, onde eu sou sua irmã? 618 00:46:58,119 --> 00:46:59,860 Você ainda será minha irmã. 619 00:47:01,296 --> 00:47:03,472 Você está abandonando o navio, Charley. 620 00:47:17,182 --> 00:47:18,661 Volta a dormir. 621 00:47:21,534 --> 00:47:23,666 Estou saindo do meu carro. É um comércio justo. 622 00:47:55,307 --> 00:47:56,525 Onde é isso? 623 00:48:05,056 --> 00:48:06,622 Jesus! 624 00:48:06,753 --> 00:48:10,713 Adormeci na van. Charley! 625 00:48:33,823 --> 00:48:37,392 Adormeci na van. Ele nem sabia Eu estava lá, mãe. 626 00:48:39,264 --> 00:48:41,353 Que tipo de inferno de uma façanha é essa? 627 00:48:41,483 --> 00:48:43,790 Pai, ele nem sabia Eu estava lá! 628 00:48:43,921 --> 00:48:45,357 O que você dizer para Arnsberger? Ele é meu amigo. 629 00:48:45,487 --> 00:48:46,445 Foda-se Arnsberger. 630 00:48:46,575 --> 00:48:48,316 Eu consegui esse emprego para você! 631 00:48:48,447 --> 00:48:50,449 Eu estendi meu pescoço para você! Isso não significa alguma coisa para você? 632 00:48:50,579 --> 00:48:52,146 Edward, deixe-o ir! 633 00:48:52,277 --> 00:48:54,322 Você volta para casa. Isso não diz respeito a você. 634 00:48:54,453 --> 00:48:58,979 Ei onde você está indo? Esta é a sua família! Charley! Pare. 635 00:48:59,110 --> 00:49:01,634 Deus caramba, Eu terei isso com você. 636 00:49:02,548 --> 00:49:04,419 Tudo bem, dirija. 637 00:49:04,550 --> 00:49:07,422 Mas quando você para, nós vamos conseguir para o fundo disso. 638 00:49:17,389 --> 00:49:18,433 Charley! 639 00:49:35,276 --> 00:49:38,279 Fugindo. 640 00:49:38,410 --> 00:49:40,978 Vinte e quatro anos puxando uma façanha do ensino médio. 641 00:49:41,108 --> 00:49:43,589 26 e ele não deveria até mora aqui. 642 00:49:43,719 --> 00:49:45,504 Ele é um pirralho. Ele é um garotinho. 643 00:49:45,634 --> 00:49:46,896 Expulsá-lo, Edward. 644 00:49:47,027 --> 00:49:48,855 Eu não vou expulsá-lo. É isso que ele quer. 645 00:49:48,986 --> 00:49:50,596 Só para que ele possa dizer a coisa toda a culpa é nossa. 646 00:49:50,726 --> 00:49:51,510 Deixe-o. Eu não vou deixá-lo! 647 00:50:02,042 --> 00:50:04,044 Ele poderia ser qualquer coisa ele queria ser. 648 00:50:06,655 --> 00:50:09,093 Ele trabalha em um armazém, 649 00:50:09,223 --> 00:50:11,573 e ele não teria teve que se eu não tivesse foi para Arnsberger. 650 00:50:11,704 --> 00:50:14,402 Talvez você não deva foram para Arnsberger. 651 00:50:14,533 --> 00:50:15,925 Ele não fará nada sozinhos. 652 00:50:16,056 --> 00:50:18,928 Ele anda por aí seu próprio mundinho. 653 00:50:19,059 --> 00:50:21,714 Deixe ele estar conectado para uma coisa no universo além de si mesmo. 654 00:50:21,844 --> 00:50:23,237 É tudo o que estou pedindo. 655 00:50:23,368 --> 00:50:26,762 Ele não vai encontrar aqui. Não conosco. 656 00:50:29,548 --> 00:50:33,160 Ele é uma parte de nós. Ele faz parte do nosso sangue e nosso osso. 657 00:50:33,291 --> 00:50:35,162 Ele faz parte tudo o que somos. 658 00:50:35,293 --> 00:50:37,425 Nós somos a família dele e ele pertence aqui. 659 00:50:37,556 --> 00:50:39,601 Ele pertence onde ele pode viver sua vida. 660 00:50:39,732 --> 00:50:41,603 Jill, se ele quer sua privacidade, deixe ele arrumar um apartamento. 661 00:50:41,734 --> 00:50:43,388 Ele está tentando outra coisa. 662 00:50:43,518 --> 00:50:46,739 Ele está tentando abandone a família. Eu não vou permitir isso. 663 00:51:33,742 --> 00:51:36,441 Charley, você está com raiva de mim? 664 00:51:36,571 --> 00:51:38,182 Não, eu não estou bravo com você. 665 00:51:52,761 --> 00:51:55,721 Olha você não tem que acreditar nisso mas é verdade. 666 00:51:55,851 --> 00:51:58,289 Me desculpe por o que aconteceu com Eileen. 667 00:51:58,419 --> 00:52:00,421 Eu não quis te machucar. 668 00:52:00,552 --> 00:52:02,945 Eu não fiz. 669 00:52:03,076 --> 00:52:04,686 eu só queria faça algo tão ruim 670 00:52:04,817 --> 00:52:06,775 que eles teriam para me jogar fora. 671 00:52:06,906 --> 00:52:08,647 Por que você não apenas vá embora, Charley? 672 00:52:08,777 --> 00:52:10,605 Porque não é assim tão fácil! 673 00:52:14,174 --> 00:52:16,785 Vai demorar muito mais do que eu pensava. 674 00:52:20,398 --> 00:52:22,226 O que ele quis dizer com isso? 675 00:52:22,356 --> 00:52:23,575 Eu não sei. 676 00:52:24,576 --> 00:52:25,664 Eu quero dizer sobre Eileen. 677 00:52:25,794 --> 00:52:27,231 Eu disse, não sei! 678 00:52:30,451 --> 00:52:34,107 Tom, por que todo mundo sempre mantendo segredos? 679 00:52:35,804 --> 00:52:42,594 Sinto muito, Cassie. Ninguém está guardando segredos, OK? 680 00:52:42,724 --> 00:52:44,900 Deus, essa família é ficando muito estranho. 681 00:52:46,424 --> 00:52:47,903 Deveríamos pegar um cachorro. 682 00:52:49,340 --> 00:52:50,906 Por quê? 683 00:52:51,037 --> 00:52:53,605 Bem, porque usamos ter um cachorro e nós éramos mais feliz então. 684 00:52:53,735 --> 00:52:56,390 Precisamos de um projeto familiar para nos unir. 685 00:53:01,613 --> 00:53:03,267 De qualquer forma, boa noite. 686 00:53:05,312 --> 00:53:06,835 Boa noite. 687 00:53:06,966 --> 00:53:09,229 CASSIE: E parar de andar por aí e sendo tão trágico. 688 00:53:24,549 --> 00:53:25,289 Oi. 689 00:53:28,074 --> 00:53:29,293 Você está vivo. 690 00:53:30,729 --> 00:53:32,644 Sim, eu queria ver você. 691 00:53:32,774 --> 00:53:33,949 Pelo que? 692 00:53:34,646 --> 00:53:36,474 Eu me diverti. 693 00:53:36,604 --> 00:53:38,650 Você provavelmente acho que sou louco. 694 00:53:38,780 --> 00:53:39,912 Não eu não. 695 00:53:42,131 --> 00:53:44,264 Então você só quer para ir dormir comigo. 696 00:53:50,488 --> 00:53:51,924 Não, Marriet. 697 00:53:53,578 --> 00:53:58,017 Olha, eu realmente tinha um bom tempo, ok? 698 00:53:58,147 --> 00:53:59,932 Eu gostaria de sair com você novamente. 699 00:54:00,628 --> 00:54:01,716 Você é engraçado. 700 00:54:02,761 --> 00:54:04,241 Por quê? 701 00:54:04,371 --> 00:54:05,677 Bem, você apenas poderia ter chamado, você sabe? 702 00:54:05,807 --> 00:54:07,418 Quero dizer, Faz três semanas. 703 00:54:07,548 --> 00:54:09,985 Eu apenas me sinto como um idiota. 704 00:54:10,116 --> 00:54:13,598 Você está absolutamente correto. E me desculpe. Eu realmente sou. 705 00:54:13,728 --> 00:54:16,862 Havia apenas algumas coisas que eu tive que trabalhar em minha mente. 706 00:54:16,992 --> 00:54:18,559 Você quer dizer Eileen? 707 00:54:21,475 --> 00:54:23,085 Praticamente sim. 708 00:54:23,216 --> 00:54:25,479 Você poderia ter chamado e me disse isso. 709 00:54:25,610 --> 00:54:26,611 Você pode ter me explicou isso. 710 00:54:26,741 --> 00:54:29,353 Eu entenderia isso. 711 00:54:29,483 --> 00:54:32,965 Você é o único que me jogou para fora seu apartamento, lembra? 712 00:54:35,837 --> 00:54:38,449 Bem, talvez eu possa te mostrar uma coisa um pouco mais sofisticado, então. 713 00:54:38,579 --> 00:54:41,539 Com som estereofônico? Sim? 714 00:54:49,938 --> 00:54:53,028 Oh sim, Eu provavelmente deveria estar gastando muito mais dinheiro. 715 00:55:00,645 --> 00:55:01,689 [LIMPAR A GARGANTA] 716 00:55:07,652 --> 00:55:09,697 Eu tenho sonhado sobre você. 717 00:55:10,437 --> 00:55:11,351 Eu aposto. 718 00:55:11,482 --> 00:55:12,613 Eu tenho. 719 00:55:15,660 --> 00:55:17,401 Selvagem, sonhos sexuais eróticos, provavelmente. 720 00:55:18,924 --> 00:55:20,708 Apenas seus sonhos básicos. 721 00:55:24,495 --> 00:55:29,282 Seus sonhos sexuais básicos. 722 00:55:35,332 --> 00:55:37,029 Eles foram muito legais. 723 00:55:39,510 --> 00:55:40,815 Esquerda. 724 00:55:40,946 --> 00:55:42,164 Não posso ir embora. 725 00:55:42,295 --> 00:55:43,557 Esquerda, aperte à esquerda. 726 00:55:43,688 --> 00:55:44,776 Você tem que ser capaz acertar esquerda e direita. 727 00:55:44,906 --> 00:55:46,778 Bem, eu sou apenas fazendo certo, então. 728 00:55:46,908 --> 00:55:48,823 Charley quer que pegar algo para ele na estação de trem. 729 00:55:48,954 --> 00:55:50,172 O que? 730 00:55:50,303 --> 00:55:51,565 Eu não sei, uma caixa ou algo assim. 731 00:55:51,696 --> 00:55:53,306 Eu pensei que estávamos indo ir buscar o cachorro. 732 00:55:53,437 --> 00:55:54,829 Bem, nós estamos indo para deixar você 733 00:55:54,960 --> 00:55:55,917 e depois vamos para buscar você no caminho de volta 734 00:55:56,048 --> 00:55:57,571 da estação de trem. 735 00:55:57,702 --> 00:56:00,008 Ah, e deixa eu escolher sozinho? 736 00:56:00,139 --> 00:56:02,663 Sim. Talvez você esteja pronto para um pequeno adulto responsabilidade, né? 737 00:56:02,794 --> 00:56:05,971 E você é Sr. Maturidade, certo, pergunte? 738 00:56:06,101 --> 00:56:09,191 Espera, eu chego a sente-se na frente, então. 739 00:57:37,671 --> 00:57:39,412 PERGUNTE: Eu vou fazer amor com Julie muito em breve. 740 00:57:39,543 --> 00:57:41,632 Quem é Julie? 741 00:57:41,762 --> 00:57:43,808 Oh, você não a conhece. Sim, ela é nova Desde que você partiu. 742 00:57:43,938 --> 00:57:45,679 Você realmente acha? 743 00:57:45,810 --> 00:57:48,377 Como você sabe você vai fazer amor com ela? 744 00:57:48,508 --> 00:57:50,423 Porque eu posso sentir isso chegando. 745 00:57:50,554 --> 00:57:52,643 É como um daqueles filmes em câmera lenta 746 00:57:52,773 --> 00:57:54,732 você vê um acidente de carro em Driver's Ed. 747 00:57:54,862 --> 00:57:56,690 Você sabe onde você veja os carros deslizando 748 00:57:56,821 --> 00:57:59,301 para gostar, um minuto antes de baterem. 749 00:58:01,390 --> 00:58:03,218 O que é esta coisa? 750 00:58:03,349 --> 00:58:06,308 É do papai. Ele mantém as contas nele e guarda no armário dele. 751 00:58:08,267 --> 00:58:09,311 O que diz isso? 752 00:58:09,442 --> 00:58:10,878 Ele diz: "Abra isso". 753 00:58:22,281 --> 00:58:23,325 Canivete? 754 00:58:23,456 --> 00:58:24,022 [SNAPS DEING] 755 00:58:28,156 --> 00:58:31,029 Talvez não devêssemos abrir. Quero dizer, é a caixa do papai. 756 00:58:34,293 --> 00:58:35,424 Olha Tom, não, não, não! 757 00:58:35,555 --> 00:58:36,904 O que? 758 00:58:37,035 --> 00:58:39,037 Não vai quebre a lâmina. 759 00:58:53,312 --> 00:58:54,792 Estas não são contas. 760 00:58:58,317 --> 00:59:00,188 Não podemos abrir isso. 761 00:59:02,321 --> 00:59:04,192 Veja se há um já está aberto. 762 00:59:10,547 --> 00:59:11,896 Eu não consigo ler isso. 763 00:59:12,026 --> 00:59:13,550 Basta ver de quem é. 764 00:59:25,474 --> 00:59:26,693 Jennetta. 765 00:59:30,305 --> 00:59:31,568 Jennetta? 766 00:59:36,181 --> 00:59:37,835 Esta é uma carta de amor. 767 00:59:54,373 --> 00:59:57,115 Posso ver isso por favor? 768 01:00:01,423 --> 01:00:03,425 Não deveríamos ter aberto. 769 01:00:05,645 --> 01:00:07,429 Por que Charley faria isso? 770 01:00:09,040 --> 01:00:10,215 Vamos queimá-los. 771 01:00:13,392 --> 01:00:16,047 Não, não podemos queimá-los. Eles são do papai. 772 01:00:16,177 --> 01:00:19,267 Charley está tentando humilhar papai com isso. 773 01:00:19,398 --> 01:00:22,140 Isso é o que é isso. 774 01:00:22,270 --> 01:00:24,533 Se devolvermos, isso é tudo o que é irá acontecer. 775 01:00:24,664 --> 01:00:26,318 Bem, não podemos queimá-los. 776 01:00:33,281 --> 01:00:34,631 Eles não são nossos. 777 01:00:44,379 --> 01:00:45,642 Jesus, pergunte. 778 01:00:52,474 --> 01:00:54,781 Ok, olha, pergunte, aqui está o que nós vamos fazer. 779 01:00:54,912 --> 01:00:56,522 Estavam indo comprometer, ok? 780 01:00:56,653 --> 01:01:00,221 Estava indo para coloque as letras de volta no armário, 781 01:01:00,352 --> 01:01:02,615 e nós vamos para descobrir o que fazer mais tarde. 782 01:01:02,746 --> 01:01:03,660 OK? 783 01:01:04,617 --> 01:01:05,574 OK. 784 01:01:26,944 --> 01:01:31,209 Oh, ele é um pouco covarde. Eu o salvei. 785 01:01:32,079 --> 01:01:33,820 De que? 786 01:01:33,951 --> 01:01:36,083 A câmara de gás. 787 01:01:36,214 --> 01:01:38,085 O cara disse isso as vezes as pessoas não tem coração 788 01:01:38,216 --> 01:01:41,045 liberar runts para baixo o banheiro em si 789 01:01:41,175 --> 01:01:44,352 então eles lhes dão para a libra e tê-los faça o trabalho. 790 01:01:45,876 --> 01:01:47,747 Então, o que Charley queria vocês pegaram? 791 01:01:47,878 --> 01:01:49,401 Nada. 792 01:01:51,664 --> 01:01:54,536 Eu pensei que você disse ele queria que você pegar alguma coisa. 793 01:01:54,667 --> 01:01:57,235 A chave não coube. Não conseguimos abrir o armário. 794 01:02:05,112 --> 01:02:07,027 [SIRENAS AGUARDANDO] 795 01:02:16,950 --> 01:02:19,257 [CHIFRES] 796 01:02:40,539 --> 01:02:42,236 Deixei o ferro ligado? 797 01:02:42,367 --> 01:02:43,716 Charley fez isso. 798 01:02:46,197 --> 01:02:48,286 Por que você diz isso? 799 01:02:48,416 --> 01:02:49,678 Por isso ele deixou as cartas. 800 01:02:49,809 --> 01:02:51,593 Que letras? 801 01:02:51,724 --> 01:02:53,857 Cassie, querida, venha comigo. Peça, você vem também. 802 01:02:53,987 --> 01:02:56,163 Tom, que cartas, Tom, vamos lá. 803 01:02:56,294 --> 01:03:01,255 Espera, que letras? Que cartas, Tom? Que cartas, Tom? 804 01:03:19,230 --> 01:03:21,058 PERGUNTE: Pai, ei, pai! 805 01:03:21,188 --> 01:03:22,668 Cadê a Cassie? 806 01:03:22,799 --> 01:03:24,496 PERGUNTE: Ela está com Eleanor. 807 01:03:24,626 --> 01:03:25,714 EDWARD: Onde está Charley? 808 01:03:25,845 --> 01:03:27,107 Eu não sei. 809 01:03:27,238 --> 01:03:27,978 HOMEM: Você espera aí. 810 01:03:28,108 --> 01:03:30,110 Edward! 811 01:03:30,241 --> 01:03:32,721 Você tirou todo mundo? Meu filho pode estar lá! 812 01:03:32,852 --> 01:03:33,810 Acabamos de chegar aqui. Onde ele estaria? 813 01:03:33,940 --> 01:03:35,550 Na volta! 814 01:03:35,986 --> 01:03:37,335 Charley. 815 01:03:38,597 --> 01:03:40,512 Charley, seu bastardo! 816 01:03:41,208 --> 01:03:42,688 [Latidos] 817 01:03:42,819 --> 01:03:43,994 Ela está bem? 818 01:03:44,124 --> 01:03:45,865 Sim, ela está bem. Ela está lá dentro. 819 01:03:45,996 --> 01:03:47,519 Ela queria ficar sozinha. Apenas entre. 820 01:03:48,259 --> 01:03:50,261 [BOMBEIROS GRITANDO] 821 01:03:54,352 --> 01:03:56,310 Cassie? Você está bem? 822 01:03:56,441 --> 01:03:58,138 Me deixe em paz. 823 01:04:12,239 --> 01:04:13,980 Ei! 824 01:04:14,111 --> 01:04:15,721 Papai? 825 01:04:15,852 --> 01:04:16,940 Onde diabos Você vai? 826 01:04:17,070 --> 01:04:18,985 Charley? Charley! 827 01:04:24,469 --> 01:04:30,475 Me deixe em paz, mãe. Não! Me deixe em paz, mãe! Não, não! 828 01:04:38,135 --> 01:04:41,181 Ele está bem! Charley está bem! Ele está bem! 829 01:04:41,312 --> 01:04:42,661 Como você sabe, Tom? 830 01:04:42,791 --> 01:04:44,619 Tom, como você sabe? Como você sabe? 831 01:04:44,750 --> 01:04:46,099 Pai, carro de Charley não é aqui. 832 01:04:46,230 --> 01:04:48,145 Ele foi a algum lugar, Tudo certo? 833 01:04:48,275 --> 01:04:50,451 Tudo certo? 834 01:04:50,582 --> 01:04:52,889 Eu acho que você está certo. 835 01:04:58,459 --> 01:05:00,809 Oh meu Deus. 836 01:05:00,940 --> 01:05:02,899 Pai, você se importa? sobre alguém além de Charley? 837 01:05:03,682 --> 01:05:05,249 Claro que eu faço. 838 01:05:05,379 --> 01:05:07,860 Ele não se importa sobre você, pai. Ele não se importa. 839 01:05:07,991 --> 01:05:10,297 Ele não se importa sobre mim ou pergunte. 840 01:05:10,428 --> 01:05:12,343 Essa é a nossa casa, está queimando! 841 01:05:12,473 --> 01:05:15,476 Tom, ele conhece o nosso casa está queimando. Ele está preocupado com Charley. 842 01:05:15,607 --> 01:05:18,218 Charley não se importar... 843 01:05:18,349 --> 01:05:20,394 Ele não se importa sobre qualquer coisa mas ele mesmo, pai. 844 01:05:20,525 --> 01:05:23,571 Esta casa é tudo o que possuímos. Olhe para isso! Veja! 845 01:05:23,702 --> 01:05:25,922 Tom, eu não dou a mínima sobre a casa. 846 01:05:26,052 --> 01:05:27,706 Eu não dou a mínima sobre a casa. 847 01:05:27,836 --> 01:05:29,186 Pai, pai, pai! 848 01:06:06,353 --> 01:06:07,572 MARRIET: Que sinal é esse? 849 01:06:08,703 --> 01:06:12,577 Oh, meu pai deixou isso para Charley. 850 01:06:12,707 --> 01:06:16,233 Ele não acha que Charley queimou a casa. 851 01:06:17,843 --> 01:06:19,976 O que? Charley queimado a casa em baixo? 852 01:06:21,194 --> 01:06:23,022 Bem, o que faz você diz que? 853 01:06:27,157 --> 01:06:30,073 Charley nos deu algumas cartas antes de ele sair. 854 01:06:30,769 --> 01:06:31,813 Que letras? 855 01:06:34,033 --> 01:06:35,295 Cartas de amor. 856 01:06:37,254 --> 01:06:38,995 As cartas de amor do meu pai. 857 01:06:42,128 --> 01:06:43,521 Seja cuidadoso. 858 01:06:43,651 --> 01:06:46,611 Desta mulher nós costumávamos saber de volta à Virgínia. 859 01:06:47,438 --> 01:06:49,788 Espere, Charley estava ... 860 01:06:49,918 --> 01:06:51,877 Ele queimou a casa por causa disso? 861 01:06:52,008 --> 01:06:53,531 Bem, não é só isso. 862 01:06:56,838 --> 01:06:58,971 Charley estava procurando uma saída da família. 863 01:07:03,280 --> 01:07:06,674 Vamos lá, ele nunca ouviu falar de um telefonema aluído 864 01:07:06,805 --> 01:07:10,939 ou, tipo, comportamento realmente rude? 865 01:07:11,070 --> 01:07:13,594 Charley nunca ouviu falar de qualquer coisa, 866 01:07:13,725 --> 01:07:15,901 exceto o que bom para Charley. 867 01:07:32,439 --> 01:07:34,006 Minha família é louca. 868 01:07:36,443 --> 01:07:38,054 A família de todo mundo é louca. 869 01:07:39,446 --> 01:07:41,361 Não é como minha família. 870 01:07:41,492 --> 01:07:45,017 Sim, e todo mundo pensa sua família é mais louca 871 01:07:45,148 --> 01:07:47,063 do que todo mundo a família de outra pessoa também. 872 01:07:48,890 --> 01:07:52,111 Exceto no seu caso, eu ... 873 01:07:53,286 --> 01:07:54,505 [Risos] 874 01:07:55,288 --> 01:07:56,159 Sim. 875 01:07:59,510 --> 01:08:01,555 Eu sei que não ... 876 01:08:01,686 --> 01:08:05,907 Pode não parecer agora, mas você supera essas coisas. 877 01:08:11,652 --> 01:08:13,089 Tom. 878 01:08:17,832 --> 01:08:20,183 O que? Oh Deus. 879 01:08:22,272 --> 01:08:23,708 Indiano. 880 01:08:32,847 --> 01:08:34,197 Está pronto. 881 01:08:35,372 --> 01:08:37,417 Quer ir primeiro? 882 01:08:37,548 --> 01:08:40,203 Você pode ir primeiro. 883 01:08:40,333 --> 01:08:42,335 Ah não. Você é o convidado. 884 01:08:43,554 --> 01:08:45,730 Sim, mas poderíamos ir juntos. 885 01:08:47,558 --> 01:08:48,646 Você vai primeiro. 886 01:09:11,190 --> 01:09:13,149 Você vai tira as tuas roupas? 887 01:09:17,109 --> 01:09:17,805 Hum ... 888 01:09:19,024 --> 01:09:19,807 Eu não sei. 889 01:09:39,871 --> 01:09:41,307 Está muito quente para você? 890 01:09:41,438 --> 01:09:42,656 Não, é legal. 891 01:09:46,007 --> 01:09:46,834 Veja. 892 01:09:48,923 --> 01:09:50,490 Ei, você tem unhas. 893 01:09:50,621 --> 01:09:51,839 Muito bom, né? 894 01:09:51,970 --> 01:09:52,710 Deixe-me ver. 895 01:09:55,843 --> 01:09:58,368 Dedos também. Isso é ótimo. 896 01:09:58,498 --> 01:09:59,891 Sim, sim? 897 01:10:05,679 --> 01:10:06,680 Deixe-me lavar seu rosto. 898 01:10:09,901 --> 01:10:11,207 Mau, né? 899 01:10:11,337 --> 01:10:12,904 Você é uma bagunça. 900 01:10:13,034 --> 01:10:14,645 Você também está uma bagunça. 901 01:11:21,668 --> 01:11:24,584 [Eu não posso te dar nada MAS LOVEPLAYING] 902 01:11:38,729 --> 01:11:40,208 Olá Oi. 903 01:11:40,339 --> 01:11:41,601 Ei, Tom. 904 01:11:42,950 --> 01:11:44,169 Pai, aqui é Marriet. 905 01:11:44,300 --> 01:11:45,953 Olá, Marriet. 906 01:11:46,084 --> 01:11:47,390 Com licença. 907 01:11:50,131 --> 01:11:52,220 Ei, olha o que Marriet encontrado em casa. 908 01:11:53,787 --> 01:11:55,615 Está quebrado, mas está tudo bem. 909 01:11:55,746 --> 01:11:56,355 Obrigado, Marriet. 910 01:11:58,139 --> 01:11:59,227 Oi, pergunte. 911 01:11:59,358 --> 01:12:00,577 Ei. 912 01:12:00,707 --> 01:12:01,621 TOM: Meu irmãozinho, você conhece meu ... 913 01:12:01,752 --> 01:12:03,014 MARRIET: Eu sei perguntar. Oi. 914 01:12:03,144 --> 01:12:04,363 Oi. Essa é Julie. 915 01:12:04,494 --> 01:12:05,408 Oi. 916 01:12:05,538 --> 01:12:07,410 Olá Julie. 917 01:12:07,540 --> 01:12:10,935 E esse é o John e Frances Heffel da porta ao lado em 219. 918 01:12:11,065 --> 01:12:13,459 Estamos apenas de passagem. Seus pais nos convidaram para a festa. 919 01:12:13,590 --> 01:12:15,853 Oi bem vindo. 920 01:12:15,983 --> 01:12:18,159 Onde estão mamãe e Cassie? 921 01:12:18,290 --> 01:12:20,031 Eles estão no quarto. Eles sairão em um minuto. 922 01:12:20,161 --> 01:12:22,816 Alguém quer uma bebida? 923 01:12:22,947 --> 01:12:26,646 Gostaria de uma bebida ou você gostaria de dançar? 924 01:12:26,777 --> 01:12:27,952 Vamos dançar. 925 01:12:36,264 --> 01:12:37,788 Bem, você deve pensar isso é meio estranho, 926 01:12:37,918 --> 01:12:40,138 Festejando quando sua casa queima. 927 01:12:41,357 --> 01:12:42,880 Diferente de você, Eu sou tolerante com estranheza. 928 01:12:57,590 --> 01:12:58,896 Eu odeio Charley. 929 01:13:01,507 --> 01:13:03,379 Bem, pelo menos ele se foi agora. 930 01:13:06,120 --> 01:13:09,733 Se ele tivesse partido há muito tempo, talvez nada disso teria acontecido. 931 01:13:09,863 --> 01:13:11,604 Então, e se ele voltar? 932 01:13:18,089 --> 01:13:20,004 Nós o prenderemos. 933 01:13:21,353 --> 01:13:22,789 Você está falando sério? 934 01:13:23,442 --> 01:13:25,444 [CLINKING] 935 01:13:25,575 --> 01:13:27,664 PERGUNTE: Vamos lá, pessoal. 936 01:13:27,794 --> 01:13:29,361 Vamos querida. Está na hora do brinde. 937 01:13:29,492 --> 01:13:30,928 PERGUNTE: Mãe, Cassie? 938 01:13:36,368 --> 01:13:38,805 Você quer fazer isso mais tarde? 939 01:13:38,936 --> 01:13:40,590 Cass, isso é meu amigo, Marriet. 940 01:13:40,720 --> 01:13:41,721 Este é meu irmã mais nova, Cassie. 941 01:13:41,852 --> 01:13:43,462 Hi.Hi. 942 01:13:43,593 --> 01:13:45,029 E eu acho que você conhece um ao outro, não é? 943 01:13:45,159 --> 01:13:46,291 MARRIET: Olá. 944 01:13:46,422 --> 01:13:47,945 JILL: Oi. É bom te ver. 945 01:13:48,075 --> 01:13:50,077 TOM: Papai está pronto para ir aqui. 946 01:13:58,172 --> 01:13:59,130 Bem... 947 01:14:01,567 --> 01:14:04,004 Eu acredito na última vez Eu fiquei aqui 948 01:14:04,135 --> 01:14:07,051 foi comemorar O retorno de Tom para casa do Colégio 949 01:14:07,181 --> 01:14:10,837 no plano de reforma antecipada. 950 01:14:10,968 --> 01:14:14,580 Antes disso, honramos o atacado de Ask distribuição de lava. 951 01:14:16,974 --> 01:14:20,978 Antes disso, Contribuição de Cassie para a literatura do drama, 952 01:14:23,676 --> 01:14:25,983 independentemente da intenção do autor. 953 01:14:28,986 --> 01:14:31,945 E nesse mesmo espírito, 954 01:14:32,076 --> 01:14:38,038 comemoramos a passagem da casa dos Warren em fumaça e cinzas. 955 01:14:38,169 --> 01:14:43,087 Celebramos sem Charley mas nós o mantemos conosco em espírito, 956 01:14:43,957 --> 01:14:45,393 se não em carne. 957 01:14:47,308 --> 01:14:50,007 Peça, deixe o banner cair. 958 01:14:55,447 --> 01:14:56,796 JILL: Ah, sim. 959 01:14:56,927 --> 01:14:57,754 TOM: Isso foi ótimo. 960 01:14:57,884 --> 01:14:58,842 Tudo bem, pergunte. 961 01:14:58,972 --> 01:15:00,931 O Warrens.TOM: Warrens. 962 01:15:01,061 --> 01:15:02,062 CASSIE: Os Warrens. Os Warrens. 963 01:15:02,193 --> 01:15:03,586 Os Warrens.TOM: Os Warrens. 964 01:15:03,716 --> 01:15:05,413 JILL: Saúde. 965 01:15:05,544 --> 01:15:08,416 [NÃO TEM NENHUM JOGO EM CASA] 966 01:15:18,122 --> 01:15:20,254 Venha Cass. 967 01:15:21,212 --> 01:15:23,867 ♪ eu não tenho homem 968 01:15:23,997 --> 01:15:26,696 ♪ eu não tenho filho 969 01:15:26,826 --> 01:15:29,525 ♪ eu não tenho filha 970 01:15:29,655 --> 01:15:32,266 ♪ eu não tenho ninguém 971 01:15:48,587 --> 01:15:49,240 [Suspira] 972 01:15:53,113 --> 01:15:54,027 Ei. 973 01:15:55,507 --> 01:15:56,377 Oi querido. 974 01:16:00,599 --> 01:16:04,690 Nós pintaremos! Isso vai ajudar. Algumas plantas lá pela janela. 975 01:16:04,821 --> 01:16:06,170 Eu gosto disso. 976 01:16:06,300 --> 01:16:07,432 PERGUNTE: Sim. 977 01:16:07,563 --> 01:16:08,694 JILL: Oh, isso é bom. 978 01:16:08,825 --> 01:16:10,391 PERGUNTE: Sim, poderia ser nós. 979 01:16:14,787 --> 01:16:17,573 Marriet mora bem ali. 980 01:16:20,053 --> 01:16:22,969 PERGUNTE: Vê? É uma ótima casa. 981 01:16:31,674 --> 01:16:33,414 MARRIET: Sim, entre, pergunte. 982 01:16:33,545 --> 01:16:34,720 [BUZZING] 983 01:16:40,204 --> 01:16:41,335 [CANTANDO] 984 01:16:46,776 --> 01:16:49,256 Ei ei! 985 01:16:49,387 --> 01:16:51,258 O que? Você comeu todo o meu. 986 01:16:51,389 --> 01:16:53,870 Oh, isso não é verdade. 987 01:16:54,000 --> 01:16:57,743 MARRIET: Sim, é. Minha bolsa inteira. Ei, pergunte. 988 01:16:57,874 --> 01:17:00,137 Eu mudei de ideia. Eu acho que devemos queimar eles. 989 01:17:08,624 --> 01:17:10,626 Vamos ler um primeiro. 990 01:17:10,756 --> 01:17:12,584 Não acho nós devemos lê-los. 991 01:17:12,715 --> 01:17:15,239 Eu nem tenho certeza nós devemos queimá-los. 992 01:17:18,068 --> 01:17:18,634 Você leu um. 993 01:17:21,593 --> 01:17:23,508 Oh, não, eu não acho essa é uma boa ideia. 994 01:17:23,639 --> 01:17:24,596 Não. 995 01:17:26,337 --> 01:17:27,643 Apenas um. 996 01:17:27,773 --> 01:17:28,556 PERGUNTE: Tom. 997 01:17:28,687 --> 01:17:29,993 Aqui. 998 01:17:30,123 --> 01:17:31,516 Mas você não marcou o local. 999 01:17:31,647 --> 01:17:32,909 Como você vai saber onde colocá-lo de volta? 1000 01:17:33,039 --> 01:17:34,084 Eu pensei que você fosse vai queimar isso. 1001 01:17:34,214 --> 01:17:36,477 Sim, mas você não mexer com a ordem. 1002 01:17:37,740 --> 01:17:39,785 Uau. Nem sequer foi aberto ainda. 1003 01:17:39,916 --> 01:17:43,006 Esperar. Faça um que já esteja aberto. 1004 01:17:43,136 --> 01:17:44,834 Esperar, pelo menos arrancá-lo de ... 1005 01:17:44,964 --> 01:17:46,574 Como os outros, da aba. 1006 01:17:47,880 --> 01:17:49,577 Você tem uma trela para ele? 1007 01:18:00,414 --> 01:18:01,981 Continue. 1008 01:18:03,548 --> 01:18:04,201 [LIMPAR A GARGANTA] 1009 01:18:06,029 --> 01:18:10,729 "Edward, querida, você não acredite na chuva. 1010 01:18:10,860 --> 01:18:14,602 "Lençóis e lençóis. O céu acabou de se abrir. 1011 01:18:14,733 --> 01:18:18,476 "Toda a terra do fundo está coberto de lodo, liso e marrom. 1012 01:18:18,606 --> 01:18:21,566 "Alguns vincos, como um colchão velho. 1013 01:18:21,697 --> 01:18:24,874 "Eu estive a pensar sobre você a manhã toda. 1014 01:18:25,004 --> 01:18:27,659 "Quando eu estava tomando banho, Eu pensei no seu cabelo macio. 1015 01:18:27,790 --> 01:18:29,269 "A sensação disso contra a minha pele ". 1016 01:18:29,400 --> 01:18:30,836 Vamos! 1017 01:18:32,229 --> 01:18:33,709 Você quer que eu pare? 1018 01:18:35,275 --> 01:18:37,538 Não. 1019 01:18:37,669 --> 01:18:38,844 MARRIET: "Eu pensei como está seu sorriso 1020 01:18:38,975 --> 01:18:40,977 "centraliza seu rosto tão perfeitamente. 1021 01:18:41,107 --> 01:18:43,719 "Anseio por ti. 1022 01:18:43,849 --> 01:18:47,853 "Centra minha vida. Isso faz sentido para você? 1023 01:18:47,984 --> 01:18:50,508 "Estou feliz que Tom fez o time de basquete. 1024 01:18:50,638 --> 01:18:53,250 "Significa muito para ele ser aceito. 1025 01:18:56,862 --> 01:18:59,125 "Ask não é assim. Ele é meu favorito. 1026 01:19:01,040 --> 01:19:04,957 "Ele não precisa pertencer para qualquer coisa, menos família. 1027 01:19:05,088 --> 01:19:08,656 "Eu realmente não sei que é verdade. E se você me dissesse mentiras? 1028 01:19:10,310 --> 01:19:11,964 "E se suas cartas são faz de conta? 1029 01:19:13,966 --> 01:19:17,578 "As fotos deles alinhe meu armário, junto com o seu. 1030 01:19:17,709 --> 01:19:21,191 "Eu sou sortudo por ter você e seus meninos e Cassie. 1031 01:19:24,629 --> 01:19:25,935 "Anseio por ti." 1032 01:19:43,561 --> 01:19:45,389 Você não deveria ligar para ela? 1033 01:19:46,999 --> 01:19:49,306 São apenas 12:30. Vamos dar a ela até 1:00. 1034 01:19:49,436 --> 01:19:53,179 Bem, se ela fosse ao cinema, ela deveria estar em casa. 1035 01:19:53,310 --> 01:19:55,878 O ônibus fica na casa de Marriet. Talvez ela esteja com eles. Eu vou ver. 1036 01:19:56,008 --> 01:19:57,836 Edward, não. 1037 01:19:57,967 --> 01:20:00,099 Ela só vai pensar nós estamos checando ela. 1038 01:20:00,230 --> 01:20:02,101 Ela deveria estar em casa. 1039 01:20:02,232 --> 01:20:05,409 Vou ligar para os Hargroves e veja se Jenny já está em casa. 1040 01:20:38,094 --> 01:20:40,009 Jenny chegou em casa duas horas atrás. 1041 01:20:40,139 --> 01:20:42,141 Eu vou ver. 1042 01:20:42,272 --> 01:20:43,490 Eu ligo por aí. 1043 01:21:34,454 --> 01:21:37,109 Cassie não estava em casa e eu estava preocupado com ela. 1044 01:21:37,240 --> 01:21:40,721 Oh. Bem, ela provavelmente estar em casa logo. 1045 01:21:45,901 --> 01:21:49,382 Essas cartas, você os leu? 1046 01:21:52,820 --> 01:21:54,039 Não. 1047 01:21:56,694 --> 01:21:59,175 Apenas para ver quem eles eram de. 1048 01:22:01,351 --> 01:22:03,309 Você não tinha o direito para ler minhas cartas. 1049 01:22:03,440 --> 01:22:05,007 Você está certo e me desculpe. 1050 01:22:09,968 --> 01:22:10,926 Jill sabe? 1051 01:22:14,146 --> 01:22:17,454 Acho que não. 1052 01:22:34,297 --> 01:22:36,168 Eu me diverti. 1053 01:22:45,264 --> 01:22:47,353 JILL: Cassie, Onde você esteve? 1054 01:22:47,484 --> 01:22:49,094 CASSIE: Nós saímos ao cinema. 1055 01:22:49,225 --> 01:22:50,791 Cassie, isso foi duas horas atrás. 1056 01:22:55,622 --> 01:22:57,407 Onde você receber as cartas? 1057 01:23:08,766 --> 01:23:09,941 Oi pai. 1058 01:23:15,860 --> 01:23:17,949 Onde você receber as cartas? 1059 01:23:18,732 --> 01:23:19,864 Que letras? 1060 01:23:19,995 --> 01:23:21,039 As cartas na van. 1061 01:23:27,741 --> 01:23:29,178 Nós os encontramos. 1062 01:23:29,308 --> 01:23:30,222 Encontrei-os? 1063 01:23:32,529 --> 01:23:34,270 Onde? As cartas queimaram. 1064 01:23:41,929 --> 01:23:42,887 Me responda. 1065 01:23:44,367 --> 01:23:45,890 Onde você os conseguiu? 1066 01:23:47,761 --> 01:23:50,634 Charley os salvou, antes de ele queimar a casa. 1067 01:23:54,377 --> 01:23:56,031 Charley não Queime a casa. 1068 01:23:58,990 --> 01:24:00,035 Sim, ele fez, pai. 1069 01:24:02,515 --> 01:24:05,040 Ele salvou as cartas para que pudéssemos lê-los. 1070 01:24:07,955 --> 01:24:10,567 Não se preocupe, nós vamos queimar eles. 1071 01:25:51,146 --> 01:25:52,799 Ele quer apagar tudo. 1072 01:25:55,411 --> 01:25:58,240 Foi assim que me senti quando eu deixei LA. 1073 01:25:58,370 --> 01:26:01,156 eu só queria comece de novo. 1074 01:26:05,247 --> 01:26:08,163 Por isso eu inventei o contrato. 1075 01:26:10,295 --> 01:26:12,776 Oh, uau! 1076 01:26:24,309 --> 01:26:25,397 Jesus! 1077 01:26:26,355 --> 01:26:27,486 Tom. 1078 01:26:35,233 --> 01:26:36,887 Talvez devêssemos colocar isso de lado. 1079 01:26:37,017 --> 01:26:38,628 Sim, eu sei! Nós estamos! 1080 01:27:13,271 --> 01:27:14,664 TOM: Droga. 1081 01:27:32,247 --> 01:27:34,249 Droga. Tom! 1082 01:27:51,222 --> 01:27:53,224 [PNEUS GRITANDO] 1083 01:28:00,536 --> 01:28:02,494 O que... 1084 01:28:03,582 --> 01:28:07,499 O que aconteceu? O que aconteceu? 1085 01:28:07,630 --> 01:28:10,546 Ei, o que você fez? O que aconteceu? 1086 01:28:11,373 --> 01:28:12,504 Oh meu Deus. 1087 01:28:13,723 --> 01:28:15,899 Aqui. Rolar. 1088 01:28:18,554 --> 01:28:20,947 Oh, pergunte! Oh meu Deus. 1089 01:28:23,341 --> 01:28:27,171 Estou machucado? Você acha que estou machucada? 1090 01:28:27,302 --> 01:28:30,609 Não, não, pergunte, você está bem, amigo, você é ... 1091 01:28:32,045 --> 01:28:34,396 Estava indo para pegue uma ambulância. 1092 01:28:34,526 --> 01:28:37,007 Ambulância, agora! Você poderia chamar uma ambulância, por favor? 1093 01:28:40,097 --> 01:28:42,752 Você sabe como quanto custa ambulâncias? 1094 01:28:42,882 --> 01:28:44,928 Você não fala Pergunte, não fale. Cale a boca, está bem? 1095 01:28:45,058 --> 01:28:46,364 Você nunca me quer para fazer qualquer coisa. 1096 01:28:46,495 --> 01:28:47,626 Sim. 1097 01:28:47,757 --> 01:28:48,801 [TREINANDO] 1098 01:28:50,542 --> 01:28:52,414 Oh meu Deus. 1099 01:28:53,676 --> 01:28:54,851 Eu fiz amor com Julie. 1100 01:28:55,982 --> 01:28:59,246 Sim? Como foi? 1101 01:28:59,377 --> 01:29:02,249 Eu gostei. Nós dois gostamos. 1102 01:29:02,380 --> 01:29:05,644 Boa. Estou feliz que foi mútuo. 1103 01:29:05,775 --> 01:29:07,342 Você pode se apressar, por favor? 1104 01:29:08,734 --> 01:29:10,606 Apenas fique, agora apenas não fale. 1105 01:29:10,736 --> 01:29:11,607 [TOM SHUSHING] 1106 01:29:12,172 --> 01:29:13,478 Tom! 1107 01:29:13,609 --> 01:29:17,439 Bem aqui, eu sei. Oh meu Deus. 1108 01:29:17,569 --> 01:29:19,310 [TREINANDO] 1109 01:29:21,791 --> 01:29:25,447 Estou bem aqui, pergunte. Ei, ei, olhe para mim. Eu estou bem aqui. 1110 01:29:26,970 --> 01:29:30,626 Ei amigo, Eu estou bem aqui. Você pode me ouvir? 1111 01:29:30,756 --> 01:29:34,543 Vamos, pergunte, olhe para mim. Venha aqui. Olhe para mim. 1112 01:29:34,673 --> 01:29:37,197 Não vá embora. Eu não acho ele está respirando! 1113 01:29:37,328 --> 01:29:40,418 Estou certo ... estou aqui. 1114 01:29:40,549 --> 01:29:45,858 Não desvie o olhar, não desvie o olhar não vá embora. 1115 01:30:43,220 --> 01:30:45,744 EDWARD: Eu vou andar com sua mãe. 1116 01:30:45,875 --> 01:30:46,963 TOM: Vou te dar uma carona. 1117 01:30:50,575 --> 01:30:51,446 [Suspira] 1118 01:30:58,627 --> 01:31:00,063 [Suspira] 1119 01:31:02,718 --> 01:31:04,415 O que eles estavam queimando? 1120 01:31:05,895 --> 01:31:07,113 Eu não sei. 1121 01:31:09,681 --> 01:31:10,465 Suas cartas? 1122 01:31:17,167 --> 01:31:18,473 Você sabia sobre eles? 1123 01:31:24,522 --> 01:31:26,611 Jill, eles nunca significou alguma coisa para mim. 1124 01:31:29,788 --> 01:31:31,007 Eu não sabia como pará-los. 1125 01:31:31,137 --> 01:31:33,009 Eu nunca me importei sobre as cartas. 1126 01:31:34,227 --> 01:31:36,012 Eu nunca acreditei eles importavam. 1127 01:31:42,932 --> 01:31:44,150 Ask importava. 1128 01:31:50,896 --> 01:31:52,158 Não. 1129 01:33:05,362 --> 01:33:07,233 Por que você não jogou as cartas embora? 1130 01:33:11,455 --> 01:33:13,849 Você nem tinha abriu metade deles. 1131 01:33:19,985 --> 01:33:21,073 Não pude. 1132 01:33:29,691 --> 01:33:32,258 Era tudo fingimento para você, não foi? 1133 01:33:33,085 --> 01:33:34,652 O que era fazer de conta? 1134 01:33:36,001 --> 01:33:39,526 Brindes, festas, 1135 01:33:42,051 --> 01:33:43,095 tudo. 1136 01:33:43,226 --> 01:33:45,141 Oh, Tom. 1137 01:33:48,623 --> 01:33:50,146 Você é um hipócrita, pai. 1138 01:33:53,715 --> 01:33:57,980 Você sabe, você sempre fez parecer como se fôssemos tão perfeitos. 1139 01:33:58,110 --> 01:34:01,548 Charley não era um bastardo por não querer ser uma parte de nós? 1140 01:34:03,550 --> 01:34:05,814 Você não podia nem jogar essas cartas de distância. 1141 01:34:07,554 --> 01:34:09,252 Essas cartas eram particulares. 1142 01:34:15,693 --> 01:34:17,695 Ask ficou envergonhado para você pai. 1143 01:34:20,698 --> 01:34:22,787 Por isso ele era queimando as letras. 1144 01:34:36,540 --> 01:34:37,933 [ABORDAGEM DE CARRO] 1145 01:35:16,319 --> 01:35:17,712 Posso entrar? 1146 01:35:26,851 --> 01:35:28,026 [BATA] 1147 01:35:30,028 --> 01:35:31,029 Entre. 1148 01:35:41,953 --> 01:35:42,911 Oi mãe. 1149 01:35:50,832 --> 01:35:52,268 Eu não vou ficar. 1150 01:35:53,573 --> 01:35:54,487 Boa. 1151 01:35:55,750 --> 01:35:57,273 Eileen me contou sobre o Ask 1152 01:36:00,276 --> 01:36:01,973 e eu queria voltar para casa. 1153 01:36:04,280 --> 01:36:06,282 Você destruiu sua casa, Charley. 1154 01:36:08,327 --> 01:36:10,025 Você puxou ao seu redor. 1155 01:36:13,768 --> 01:36:15,378 Eu só queria ver você. 1156 01:36:27,999 --> 01:36:28,783 JILL: Charley. 1157 01:36:35,790 --> 01:36:37,095 Onde você irá? 1158 01:36:37,835 --> 01:36:38,662 Eu não sei. 1159 01:36:40,098 --> 01:36:42,884 Passei algum tempo em Pittsburgh 1160 01:36:43,014 --> 01:36:44,494 e eu estava trabalhando na Flórida por um tempo. 1161 01:36:48,846 --> 01:36:50,282 Sinto muito por você. 1162 01:36:53,503 --> 01:36:54,765 Eu não sinto muito por você. 1163 01:37:51,343 --> 01:37:53,868 Eu estava começando pensar que você estava tentando me evitar. 1164 01:38:12,060 --> 01:38:13,191 O que você está fazendo? 1165 01:38:16,281 --> 01:38:19,415 Estou limpando o quarto de Ask. Achei que era algo Eu poderia fazer. 1166 01:38:23,549 --> 01:38:24,463 Deixe as coisas dele em paz, Charley. 1167 01:38:24,594 --> 01:38:26,901 Eu não te quero tocando suas coisas. 1168 01:38:27,031 --> 01:38:29,381 Bem, alguém tem que fazer isso. Pode muito bem ser eu. 1169 01:38:58,410 --> 01:39:02,675 Ok, ok, certo? 1170 01:39:38,320 --> 01:39:39,843 Você quer vencer eu, Charley? 1171 01:39:39,974 --> 01:39:41,932 Continue. Eu sei que você consegue. 1172 01:39:44,630 --> 01:39:45,501 Você está indo? 1173 01:39:46,545 --> 01:39:48,504 Sim. 1174 01:39:48,634 --> 01:39:51,420 Eu não acho Estou muito de bom humor para uma reunião de família. 1175 01:39:56,338 --> 01:39:57,817 Você não é indo embora. Assim não. 1176 01:39:57,948 --> 01:40:00,342 Mesmo? 1177 01:40:00,472 --> 01:40:02,605 Desde quando você está a grande autoridade em fugir? 1178 01:40:10,613 --> 01:40:12,745 Você sabe o que há de errado com esta família, Charley? 1179 01:40:12,876 --> 01:40:14,878 Estamos todos apaixonados com estragar. 1180 01:40:15,009 --> 01:40:16,314 Você sabe, nós apenas Mal posso esperar por um de nós 1181 01:40:16,445 --> 01:40:18,316 fazê-lo para que pode levá-lo de volta 1182 01:40:18,447 --> 01:40:20,362 e podemos contar um ao outro como todos nós somos especiais. 1183 01:40:20,492 --> 01:40:22,451 Você sabe, é perfeito. 1184 01:40:22,581 --> 01:40:24,757 Ninguém nunca para aprender qualquer coisa, ninguém nunca tem que crescer, 1185 01:40:24,888 --> 01:40:27,021 ninguém nunca tem que sair. 1186 01:40:27,151 --> 01:40:29,284 Provavelmente poderíamos continuar fazendo isso para sempre. 1187 01:40:30,459 --> 01:40:32,722 Eu vim pedir, Tom. 1188 01:40:32,852 --> 01:40:35,768 Ask ainda estar aqui, vivo, se não fosse por você! 1189 01:40:49,130 --> 01:40:50,740 Você vai me deixar sair? 1190 01:40:54,135 --> 01:40:56,485 Você não vai fugir odiando. 1191 01:40:58,008 --> 01:40:59,053 Tira de mim. 1192 01:41:02,099 --> 01:41:03,927 Você vai acabar com toda a família 1193 01:41:04,058 --> 01:41:06,060 estrangulando você dentro de sua própria cabeça, 1194 01:41:08,627 --> 01:41:10,368 e você ainda não vai fugir. 1195 01:42:13,823 --> 01:42:16,739 Charley, espere. Não vá. 1196 01:42:24,486 --> 01:42:27,141 Acho que deveríamos ter um brinde a todos nós. 1197 01:42:35,192 --> 01:42:35,975 Por quê? 1198 01:42:51,469 --> 01:42:52,601 Você vai derramar? 1199 01:43:06,354 --> 01:43:09,095 Acho que não deveríamos faça um brinde sem perguntar. 1200 01:43:09,226 --> 01:43:13,143 Eu não acho que pergunte se importaria, Cassie. 1201 01:43:13,274 --> 01:43:16,886 Sempre chegar a o fundo das coisas. É uma das regras dele, certo? 1202 01:43:19,018 --> 01:43:21,891 Só dessa vez, vamos dizer o que realmente em nossas mentes. 1203 01:43:23,632 --> 01:43:25,895 Parece que nunca conseguimos em torno de fazer isso. 1204 01:43:28,680 --> 01:43:33,032 Nós ficamos aqui pela última vez quando Charley queimou a casa. 1205 01:43:36,906 --> 01:43:39,822 Eu nunca entendi por que papai e Charley brigava o tempo todo. 1206 01:43:43,391 --> 01:43:45,523 Mesmo se eu soubesse de quem foi a culpa, 1207 01:43:47,221 --> 01:43:48,526 Eu não acho Eu vou entender 1208 01:43:48,657 --> 01:43:51,094 por que Charley queimou abaixo da casa. 1209 01:43:57,231 --> 01:43:58,754 Porque eu o odiava. 1210 01:44:04,803 --> 01:44:07,241 Eu pensei que as torradas deveriam ser engraçados. 1211 01:44:10,679 --> 01:44:13,203 E porque eu estava medo que eu nunca poderia 1212 01:44:13,334 --> 01:44:15,205 seja bom o suficiente para faça-o feliz. 1213 01:44:29,654 --> 01:44:34,137 Antes disso, quando eu desisti da escola e chegou em casa. 1214 01:44:34,268 --> 01:44:35,791 Porque Charley está certo. 1215 01:44:37,749 --> 01:44:42,754 Esta família é uma droga e somos todos viciados. 1216 01:44:42,885 --> 01:44:45,801 E eu pensei que estava pronto estar sozinho e eu não estava. 1217 01:44:48,499 --> 01:44:50,980 E eu fico pensando que se eu tivesse ficou na escola, 1218 01:44:51,110 --> 01:44:54,375 nada disso teria acontecido e Ask ainda estaria vivo. 1219 01:44:56,942 --> 01:44:58,117 CASSIE: É tarde demais. 1220 01:45:01,469 --> 01:45:02,296 Quero dizer, 1221 01:45:04,036 --> 01:45:08,302 todos vocês estavam mantendo segredos, 1222 01:45:08,432 --> 01:45:13,132 apenas para se proteger, ninguém mais. 1223 01:45:15,526 --> 01:45:17,006 Não, Cassie. 1224 01:45:19,008 --> 01:45:19,965 Fui eu. 1225 01:45:21,924 --> 01:45:23,708 Ask estava me cobrindo. 1226 01:45:26,624 --> 01:45:28,539 Ateando fogo às minhas mentiras. 1227 01:45:33,892 --> 01:45:35,329 Eu sou responsável. 1228 01:45:51,649 --> 01:45:54,348 Eu me pergunto o que ele diria se ele estivesse aqui agora. 1229 01:45:59,222 --> 01:46:01,093 O que você acha ele diria Tom? 1230 01:46:09,363 --> 01:46:13,018 Eu acho que ele diria que somos todos responsáveis 1231 01:46:16,631 --> 01:46:20,069 e todos nós temos que Cuidem-se apesar de quem somos. 1232 01:46:22,376 --> 01:46:24,203 Ou talvez porque de quem somos. 1233 01:46:31,428 --> 01:46:33,648 Ele provavelmente coloque-o em um banner. 1234 01:46:44,223 --> 01:46:45,137 Sim. 1235 01:46:47,879 --> 01:46:53,798 E ele levantava o copo e ele dizia: "Os Warrens". 1236 01:47:32,184 --> 01:47:33,447 Os Warrens. 1237 01:47:39,670 --> 01:47:41,193 Os Warrens. 1238 01:47:47,852 --> 01:47:49,071 Os Warrens. 1239 01:47:55,904 --> 01:47:56,992 Os Warrens. 1240 01:48:04,216 --> 01:48:04,956 Os Warrens. 1241 01:48:21,016 --> 01:48:25,716 TOM: Voltei para a escola naquele outono. Marriet veio comigo. 1242 01:48:25,847 --> 01:48:28,414 Ela pensou que Berkeley pode ser um bom lugar para um novo começo 1243 01:48:28,545 --> 01:48:31,896 e eu estava esperando a mesma coisa. 1244 01:48:32,027 --> 01:48:35,073 Ask estava ansioso para começar a faculdade ele mesmo 1245 01:48:35,204 --> 01:48:37,336 e ele estava na minha mente quando saímos. 1246 01:48:37,467 --> 01:48:38,424 Você quer dirigir? 1247 01:48:38,555 --> 01:48:40,949 Certo. 1248 01:48:41,079 --> 01:48:44,866 TOM: Em algum lugar nas minhas malas Eu carregava sua lista de regras. 1249 01:48:44,996 --> 01:48:47,651 Ele começou a lista quando ele tinha cerca de oito ou nove. 1250 01:48:47,782 --> 01:48:49,827 Ele mudaria isso como ele foi junto, 1251 01:48:49,958 --> 01:48:52,134 embora às vezes ele manteria algo sobre isso 1252 01:48:52,264 --> 01:48:55,224 só para se lembrar do que ele era quando ele anotou. 1253 01:48:55,354 --> 01:48:57,966 Vou ler para você. 1254 01:48:58,096 --> 01:49:02,448 Número um, nunca faça uma coisa complicada simples ... 1255 01:49:02,579 --> 01:49:04,755 PERGUNTE: Ou um simples coisa complicada. 1256 01:49:04,886 --> 01:49:07,192 Número dois, vista branco à noite. 1257 01:49:08,542 --> 01:49:12,720 Numero tres, cuide de Tom. 1258 01:49:12,850 --> 01:49:16,332 Numero quatro, comer de os três grupos de alimentos. 1259 01:49:16,462 --> 01:49:20,162 Cinco, seja consistente. 1260 01:49:20,292 --> 01:49:24,166 Seis, nunca faça nada com a única intenção de machucar alguém. 1261 01:49:25,123 --> 01:49:28,387 Sete, fio dental. 1262 01:49:28,518 --> 01:49:32,566 Oito, sempre coloque a família primeiro. 1263 01:49:32,696 --> 01:49:35,699 Nove, limpos, mesmo onde não aparece. 1264 01:49:36,744 --> 01:49:39,094 Dez, perseguir a verdade. 1265 01:49:40,748 --> 01:49:43,577 Onze, usar meias que combinam com sua camisa. 1266 01:49:44,882 --> 01:49:48,973 Doze, cuide de Cassie. 1267 01:49:49,104 --> 01:49:52,716 Treze, procure palavras você não sabe 1268 01:49:52,847 --> 01:49:55,850 Quatorze, nunca coloque chamas elétricas com água. 1269 01:49:57,373 --> 01:50:00,202 Quinze, chegar ao fundo das coisas. 1270 01:50:01,595 --> 01:50:04,032 Eu pensei muito sobre Charley. 1271 01:50:04,162 --> 01:50:06,469 Eu até adicionei uma nova regra para minha lista. 1272 01:50:06,600 --> 01:50:10,342 Número 16, perdoe. 87648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.