All language subtitles for Camp.Getaway.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:03,000 - Camp Getaway, 2 00:00:04,433 --> 00:00:07,433 a 300-acre summer camp where adults-- 3 00:00:07,467 --> 00:00:10,233 - Sorry. Did you say "adults"? 4 00:00:10,266 --> 00:00:11,600 - We run a camp for children. 5 00:00:11,633 --> 00:00:13,333 The parents would come to us and say, 6 00:00:13,367 --> 00:00:15,033 "Oh, you should run a camp for us." 7 00:00:15,066 --> 00:00:16,133 - [yelling] 8 00:00:16,166 --> 00:00:17,333 - Great idea. 9 00:00:17,367 --> 00:00:19,033 Monday through Friday, 10 00:00:19,066 --> 00:00:22,200 my camp hosts hundreds of children. 11 00:00:22,233 --> 00:00:24,066 But the weekends... 12 00:00:24,100 --> 00:00:25,567 are all about adults. 13 00:00:25,600 --> 00:00:28,367 [upbeat electronic music] 14 00:00:28,400 --> 00:00:30,000 - Oh, I think we got some guests coming. 15 00:00:30,033 --> 00:00:32,233 [all cheering] 16 00:00:32,266 --> 00:00:34,133 - It's like the opposite of adulting. 17 00:00:34,166 --> 00:00:36,100 all: Okay, okay! 18 00:00:36,133 --> 00:00:37,500 - I think there's just people making out everywhere. 19 00:00:37,533 --> 00:00:40,300 - If the cabins are rocking, don't come knocking. 20 00:00:40,333 --> 00:00:42,200 - And the secret sauce 21 00:00:42,233 --> 00:00:44,400 to make sure our guests 22 00:00:44,433 --> 00:00:46,367 have an amazing time 23 00:00:46,400 --> 00:00:47,500 is our weekend crew. 24 00:00:47,533 --> 00:00:48,567 - I'm a real estate broker. 25 00:00:48,600 --> 00:00:49,633 - I'm a clinical psychologist. 26 00:00:49,667 --> 00:00:51,100 - I work in education, 27 00:00:51,133 --> 00:00:52,467 but on the weekends, 28 00:00:52,500 --> 00:00:54,533 I am a counselor at Camp Getaway. 29 00:00:54,567 --> 00:00:56,033 [bugs buzzing] Ew. 30 00:00:56,066 --> 00:00:57,100 Ooh, ooh! 31 00:00:57,133 --> 00:00:58,266 Oh! - You're outside. 32 00:00:58,300 --> 00:01:00,100 - I know. [all laughing] 33 00:01:00,133 --> 00:01:02,033 - ♪ If there's someone new, just go ♪ 34 00:01:02,066 --> 00:01:03,500 ♪ I don't care drive fast, drive slow ♪ 35 00:01:03,533 --> 00:01:06,133 - Who's ready for mimosas? [all cheering] 36 00:01:06,166 --> 00:01:07,133 - This is gonna stretch you out. 37 00:01:07,166 --> 00:01:08,433 - Oh, my God! 38 00:01:08,467 --> 00:01:10,533 - Yo! - Oh, yes! 39 00:01:10,567 --> 00:01:12,300 - Go, boo-boo. 40 00:01:12,333 --> 00:01:14,266 - But it's not all sunshine, s'mores, and smiles. 41 00:01:14,300 --> 00:01:16,033 - Oh, sh--! 42 00:01:16,066 --> 00:01:17,633 - I'm a pesca-vegetarian. 43 00:01:17,667 --> 00:01:19,200 I need some eggs. I need some shrimp. 44 00:01:19,233 --> 00:01:20,300 I need some fish. 45 00:01:20,333 --> 00:01:22,467 - I was told that I just ask, 46 00:01:22,500 --> 00:01:25,433 and you guys will do anything. - And you will receive, yeah. 47 00:01:26,300 --> 00:01:29,433 - Your job is Project Geese Sh--. 48 00:01:29,467 --> 00:01:31,200 - That's a big one. Ugh. 49 00:01:31,233 --> 00:01:34,333 - We have a clogged toilet situation. 50 00:01:34,367 --> 00:01:37,100 - Let me get some air. It's in my mouth. 51 00:01:37,133 --> 00:01:40,133 - Horrible managing social coordinators, 52 00:01:40,166 --> 00:01:41,166 'cause they don't wanna be managed. 53 00:01:41,200 --> 00:01:42,433 They just wanna have fun. 54 00:01:42,467 --> 00:01:44,233 - You made me feel like I was your best friend 55 00:01:44,266 --> 00:01:46,600 the day that I met you. 56 00:01:46,633 --> 00:01:48,200 He obviously went home with Randall. 57 00:01:48,233 --> 00:01:50,266 - He went home with who? 58 00:01:50,300 --> 00:01:51,467 - You liked the girl. 59 00:01:51,500 --> 00:01:53,233 You knew that, bro! 60 00:01:53,266 --> 00:01:55,033 - I don't even look at her like that. 61 00:01:55,066 --> 00:01:56,400 - Just take a deep breath. 62 00:01:56,433 --> 00:01:58,300 - No, give--give me space. 63 00:01:58,333 --> 00:02:01,100 - If I say don't do it, don't do it. 64 00:02:01,133 --> 00:02:03,100 And if you wanna do it, don't work here. 65 00:02:03,133 --> 00:02:04,667 - Kim is a pressure cooker. 66 00:02:06,500 --> 00:02:08,633 [all yell] - Get out! 67 00:02:08,667 --> 00:02:10,333 - And one out of every two... 68 00:02:10,367 --> 00:02:11,700 - You gave him permission! 69 00:02:11,734 --> 00:02:13,333 - Will make it through the summer. 70 00:02:13,367 --> 00:02:14,633 - What did I do? 71 00:02:16,700 --> 00:02:18,367 - Oh, my God. 72 00:02:18,400 --> 00:02:21,400 - I need a first-aider immediately. 73 00:02:21,433 --> 00:02:23,133 I made a decision... 74 00:02:23,166 --> 00:02:25,467 [dramatic music] 75 00:02:25,500 --> 00:02:28,333 To terminate our relationship. 76 00:02:28,367 --> 00:02:31,233 - Don't you just love camp? - I just love camp. 77 00:02:33,600 --> 00:02:36,567 [upbeat pop music] 78 00:02:36,600 --> 00:02:42,066 ♪ ♪ 79 00:02:42,100 --> 00:02:43,500 - David to Logistics. 80 00:02:43,533 --> 00:02:46,100 I need a crew to take down all the tent walls. 81 00:02:46,133 --> 00:02:48,367 Thank you. I love camp. 82 00:02:48,400 --> 00:02:50,567 Since I was four years old, I went to summer camp. 83 00:02:50,600 --> 00:02:52,533 In my early 20s, I was a camp counselor. 84 00:02:52,567 --> 00:02:55,266 But then it was time to grow up. 85 00:02:57,133 --> 00:02:58,567 David to the waterfront. 86 00:02:58,600 --> 00:03:01,433 Can you set up the chairs out on the lawn? 87 00:03:01,467 --> 00:03:04,367 I was a corporate recruiter. Made a ton of money. 88 00:03:04,400 --> 00:03:06,600 But wasn't fulfilled. 89 00:03:06,633 --> 00:03:08,500 And there was always this draw 90 00:03:08,533 --> 00:03:10,600 to go back to camp. 91 00:03:10,633 --> 00:03:12,400 I missed the connections. 92 00:03:12,433 --> 00:03:14,600 And I missed the friendships that were being made. 93 00:03:14,633 --> 00:03:18,333 So I risked my whole family's savings 94 00:03:18,367 --> 00:03:20,233 buying Camp Getaway. 95 00:03:21,200 --> 00:03:24,133 What's up, Claire? - Hi. 96 00:03:24,166 --> 00:03:27,266 - So, we have about-- what are we--how many people? 97 00:03:27,300 --> 00:03:29,200 220? - Yeah. 98 00:03:29,233 --> 00:03:32,367 - People think that running a summer camp is easy. 99 00:03:32,400 --> 00:03:34,600 - Anyone who thinks that can piss off. 100 00:03:34,633 --> 00:03:36,667 Someone went home without a sock. 101 00:03:36,700 --> 00:03:39,200 Friday afternoons are so busy. 102 00:03:39,233 --> 00:03:41,200 We are kicking out the kids, 103 00:03:41,233 --> 00:03:43,367 and getting ready to bring in the grown-ups. 104 00:03:43,400 --> 00:03:44,734 Claire to Logistics. 105 00:03:44,767 --> 00:03:47,166 - Claire is truly the backbone of the operation. 106 00:03:47,200 --> 00:03:48,500 Especially for the crew, 107 00:03:48,533 --> 00:03:50,467 you are the boss. - [laughs] 108 00:03:50,500 --> 00:03:52,533 Can you please have someone clean the door 109 00:03:52,567 --> 00:03:55,367 for Valley View 17 and Valley View 19? 110 00:03:55,400 --> 00:03:56,667 - Everybody is a little bit scared of you. 111 00:03:56,700 --> 00:03:58,367 - [laughs] 112 00:03:58,400 --> 00:03:59,600 The right amount of scared though, I hope. 113 00:03:59,633 --> 00:04:01,266 - Just the right amount of scared. 114 00:04:01,300 --> 00:04:02,567 - All right, no problem. 115 00:04:02,600 --> 00:04:04,400 - They need to do a trash pickup down here. 116 00:04:04,433 --> 00:04:06,333 - We have a core group 117 00:04:06,367 --> 00:04:08,433 of 150 full-time staff. 118 00:04:08,467 --> 00:04:10,567 Down below, there's a bunch of basketballs. 119 00:04:10,600 --> 00:04:12,166 If you guys could take care of that. 120 00:04:12,200 --> 00:04:13,700 They are responsible 121 00:04:13,734 --> 00:04:15,166 for all the administrative, all the logistics, 122 00:04:15,200 --> 00:04:16,600 all the activities. 123 00:04:16,633 --> 00:04:18,433 After the meeting, we need to move these tables. 124 00:04:18,467 --> 00:04:19,700 - All right. 125 00:04:19,734 --> 00:04:22,667 - But what makes Camp Getaway so special 126 00:04:22,700 --> 00:04:24,433 is our Social Coordinators. 127 00:04:24,467 --> 00:04:27,367 - David, Claire, what's up? 128 00:04:27,400 --> 00:04:28,567 - Hey! - Hey! 129 00:04:28,600 --> 00:04:30,467 - Welcome back. - Another season. 130 00:04:30,500 --> 00:04:32,200 - They have professional jobs throughout the week. 131 00:04:32,233 --> 00:04:33,600 - What's up, Claire? 132 00:04:33,633 --> 00:04:35,000 - And come up to camp for the weekend. 133 00:04:35,033 --> 00:04:36,767 They are the ones making sure 134 00:04:37,000 --> 00:04:40,467 that those guests are having an amazing time. 135 00:04:40,500 --> 00:04:42,700 So, Monica, we have five new crew. 136 00:04:42,734 --> 00:04:44,734 I need you to show them the ropes. 137 00:04:44,767 --> 00:04:46,433 - Okay. 138 00:04:46,467 --> 00:04:47,567 The main duties of being a Social Coordinator. 139 00:04:47,600 --> 00:04:49,400 We are doing activity duties, 140 00:04:49,433 --> 00:04:50,500 doing event set-ups, 141 00:04:50,533 --> 00:04:51,667 and then also hostin86015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.