All language subtitles for Brilliant.Heritage.E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,874 --> 00:00:57,226 Hey, forget it. 2 00:00:57,251 --> 00:00:58,286 (Episode 20) 3 00:00:58,310 --> 00:00:59,695 You're no different. 4 00:01:00,228 --> 00:01:01,520 Be honest. 5 00:01:01,609 --> 00:01:03,302 You're scared that you'll lose my money... 6 00:01:03,327 --> 00:01:04,487 if I get married, aren't you? 7 00:01:05,717 --> 00:01:06,739 Dad. 8 00:01:09,945 --> 00:01:12,333 I really didn't want to say this to you, 9 00:01:13,398 --> 00:01:16,738 but when did I ever ask you for money? 10 00:01:18,125 --> 00:01:21,273 I got a scholarship until I graduated from college. 11 00:01:21,633 --> 00:01:23,474 I went to study abroad with the money I saved up... 12 00:01:23,498 --> 00:01:24,966 while working part-time. 13 00:01:25,453 --> 00:01:27,749 You are something else, aren't you? 14 00:01:29,242 --> 00:01:32,581 Is that why you took out life insurance on me? 15 00:01:37,500 --> 00:01:40,352 How did you know about that? 16 00:01:40,811 --> 00:01:42,530 Vicious brat. 17 00:01:42,687 --> 00:01:46,034 Fine. I hope you live a good life after I die. 18 00:01:46,757 --> 00:01:49,713 Dad. My friend was in a bad situation... 19 00:01:49,737 --> 00:01:52,307 I want to hear no more! It's all an excuse! 20 00:01:56,936 --> 00:01:58,131 How mean of you? 21 00:02:00,109 --> 00:02:03,720 Is that how you think of me? Seriously? 22 00:02:05,070 --> 00:02:06,754 How dare you? 23 00:02:12,974 --> 00:02:13,974 Fine. 24 00:02:15,242 --> 00:02:17,832 I won't care what you do anymore, 25 00:02:18,742 --> 00:02:20,942 so whether you get married or not, do whatever you want. 26 00:02:24,343 --> 00:02:26,108 That brat! 27 00:03:10,593 --> 00:03:12,748 You yawn like your mouth would rip open. 28 00:03:12,773 --> 00:03:15,356 Here. Drink this to wake yourself up. 29 00:03:15,381 --> 00:03:16,491 Thank you. 30 00:03:17,739 --> 00:03:20,593 You probably didn't get much sleep because you were packing. 31 00:03:22,226 --> 00:03:25,166 I should quickly wrap things up and get some sleep there. 32 00:03:25,852 --> 00:03:28,369 By the way, I think you need to change your knife. 33 00:03:28,525 --> 00:03:30,914 It was so blunt I almost stabbed my belly. 34 00:03:30,938 --> 00:03:33,060 It's not because my knife is blunt. 35 00:03:33,085 --> 00:03:34,827 It's because you just use force. 36 00:03:35,225 --> 00:03:36,280 Is that so? 37 00:03:37,803 --> 00:03:39,614 I guess I still have a lot to go. 38 00:03:40,374 --> 00:03:42,741 Still, you were complimented by Mount Seorak. 39 00:03:43,518 --> 00:03:45,229 He doesn't know anything. 40 00:03:45,253 --> 00:03:48,589 He was just happy I filled in for the spot. 41 00:03:48,843 --> 00:03:52,002 Anyhow, you definitely paid him back. 42 00:03:52,026 --> 00:03:54,996 - Right? - I did more than pay him back. 43 00:03:56,898 --> 00:04:00,468 But I owe him something too. 44 00:04:00,819 --> 00:04:01,937 What is it now? 45 00:04:02,929 --> 00:04:04,554 He introduced me to a lawyer. 46 00:04:04,579 --> 00:04:07,148 And the consultation fee is free. 47 00:04:08,546 --> 00:04:10,187 Oh, my gosh. Really? 48 00:04:10,211 --> 00:04:12,945 People in high positions are surely different. 49 00:04:13,625 --> 00:04:16,150 She was really nice when I told her he introduced me to her. 50 00:04:16,390 --> 00:04:17,859 I'm going to see her in the evening. 51 00:04:19,289 --> 00:04:20,321 Gye Ok. 52 00:04:20,573 --> 00:04:24,192 Instead of delivering and butchering meat in Majang-dong, 53 00:04:24,224 --> 00:04:27,395 wouldn't it be better to climb that Mount Seorak? 54 00:04:28,587 --> 00:04:30,698 Gosh, what are you talking about? 55 00:04:30,723 --> 00:04:32,077 What I'm saying is right. 56 00:04:32,102 --> 00:04:34,669 Why would you climb up the hill with a cane? 57 00:04:34,988 --> 00:04:37,939 When you use the cable car to climb up that ladder? 58 00:04:38,132 --> 00:04:43,110 It's game over once you conquer Sul Ak. 59 00:04:43,717 --> 00:04:45,004 Haven't you seen a drama? 60 00:04:45,029 --> 00:04:47,695 All directors get involved with protagonists. 61 00:04:47,920 --> 00:04:49,281 What do you mean conquer? 62 00:04:51,600 --> 00:04:55,256 But he did save my name as "Real Majerk" though. 63 00:04:55,631 --> 00:04:56,668 "Real Majerk"? 64 00:04:58,101 --> 00:05:01,338 He says it's Real Majangdong Wholesaler. 65 00:05:01,362 --> 00:05:04,499 What? I don't think that's what it means. 66 00:05:05,194 --> 00:05:06,194 What? 67 00:05:06,914 --> 00:05:11,706 Gye Ok. However I listen to it, it's Real Majang-dong Jerk. 68 00:05:13,069 --> 00:05:16,143 You really are naive. 69 00:05:16,190 --> 00:05:19,747 So I was right. I asked him when I saw it. 70 00:05:21,295 --> 00:05:22,430 I was fooled. 71 00:05:23,140 --> 00:05:25,715 I can't believe I gave that prick two movie tickets. 72 00:05:28,421 --> 00:05:29,852 Is he playing hard to get? 73 00:05:31,538 --> 00:05:33,210 I really don't get Mount Seorak. 74 00:05:40,796 --> 00:05:44,272 Why do you care if I meet that woman? 75 00:05:45,320 --> 00:05:47,842 Of course, we care. 76 00:05:47,989 --> 00:05:50,687 That person might become our stepmom. 77 00:05:51,077 --> 00:05:52,096 What? 78 00:05:52,526 --> 00:05:53,700 Hey! 79 00:05:54,273 --> 00:05:56,350 Watch your mouth. 80 00:05:57,593 --> 00:05:58,806 Dad. 81 00:05:59,241 --> 00:06:02,351 You're not really getting married, are you? 82 00:06:04,320 --> 00:06:06,727 They will be hoist with their own petard. 83 00:06:21,375 --> 00:06:25,012 Yes, about that million dollars I got as land compensation. 84 00:06:25,037 --> 00:06:27,071 Yes, my million dollars. 85 00:06:27,272 --> 00:06:30,918 It's chicken feed, so I won't get much from the bank. 86 00:06:31,485 --> 00:06:35,089 I might as well just buy my kids some cars. 87 00:06:38,507 --> 00:06:41,597 I'm going to get rent from the Pangyo apartment... 88 00:06:41,622 --> 00:06:43,302 from next month. I thought you should know. 89 00:06:44,358 --> 00:06:46,601 - Yes. - Do you need anything? 90 00:06:46,865 --> 00:06:48,250 I'll have two Americanos. 91 00:06:48,499 --> 00:06:51,199 You just had ssanghwacha, and you want more drinks? 92 00:06:51,224 --> 00:06:52,885 One for you and one for me. 93 00:06:55,388 --> 00:06:57,122 Oh, and about my funds. 94 00:06:57,256 --> 00:06:59,408 Has it gone up or not? 95 00:06:59,981 --> 00:07:02,049 (Boo Young Bae) 96 00:07:03,211 --> 00:07:05,152 He hung up suddenly. 97 00:07:08,061 --> 00:07:12,445 Hey, out of all time, did you have to call me now? 98 00:07:13,017 --> 00:07:16,429 Have you been with an old granny? Why are you so surprised? 99 00:07:16,925 --> 00:07:18,468 Gosh, I can't fool you. 100 00:07:20,460 --> 00:07:22,101 I want to ask you something. 101 00:07:22,126 --> 00:07:25,006 You've been trading in Majang-dong for a long time, right? 102 00:07:25,539 --> 00:07:28,148 Can you find out about someone called Gong Gye Ok? 103 00:07:28,476 --> 00:07:30,144 Who is she? 104 00:07:30,464 --> 00:07:31,743 Don't ask and just find out about her. 105 00:07:31,767 --> 00:07:32,914 It's important. 106 00:07:33,671 --> 00:07:37,937 We work hard in the office, and do chores and care for kids at home. 107 00:07:38,600 --> 00:07:40,955 We all live a hard life, don't we? 108 00:07:41,288 --> 00:07:44,437 You should love and look after yourself first... 109 00:07:44,523 --> 00:07:47,028 to be able to protect your family. Am I right? 110 00:07:47,066 --> 00:07:50,331 Let us all be selfish when we eat meat! 111 00:07:53,742 --> 00:07:55,036 Goodness. 112 00:07:55,405 --> 00:07:59,296 Sir, you must have had a hard life. 113 00:07:59,531 --> 00:08:01,971 Have a piece of this hanging tender and you'll be rejuvenated. 114 00:08:03,866 --> 00:08:06,313 It must be so tasty. 115 00:08:06,775 --> 00:08:09,748 If you have spare money, it's also a good idea to get a botox. Okay? 116 00:08:14,937 --> 00:08:17,525 Was this show held at Gogi World? 117 00:08:18,412 --> 00:08:20,666 This is the first time I see a woman deboning. So cool. 118 00:08:21,695 --> 00:08:23,105 I was at the site that day. 119 00:08:23,377 --> 00:08:26,776 The woman was funny and my family had a nice meal. 120 00:08:26,801 --> 00:08:28,536 I scored points with my parents-in-law. 121 00:08:34,939 --> 00:08:37,011 What makes you call me on a weekend? 122 00:08:37,343 --> 00:08:40,382 It's as if you're talking to a boss who pulled a power trip? 123 00:08:40,765 --> 00:08:41,806 What is it? 124 00:08:42,050 --> 00:08:43,969 Woo Sung will come home next week. 125 00:08:45,078 --> 00:08:46,591 Do you know he's getting married? 126 00:08:47,138 --> 00:08:48,138 Is he? 127 00:08:48,296 --> 00:08:50,624 Yes, he wants to have dinner with us on the weekends. 128 00:08:51,421 --> 00:08:54,028 He said he'll bring his fiance, so I hope you're coming. 129 00:08:54,664 --> 00:08:57,264 He'll just be here for the wedding and go back to New York. 130 00:08:57,586 --> 00:09:00,067 I'm not sure. I'll see how things go. 131 00:09:01,015 --> 00:09:04,371 Hey, the person you introduced to me will come to see me. 132 00:09:04,992 --> 00:09:06,218 Yes, I heard. 133 00:09:07,390 --> 00:09:08,390 Did you? 134 00:09:09,515 --> 00:09:10,703 I guess you know her well. 135 00:09:11,378 --> 00:09:14,749 I'm at the office now. We'll talk later. 136 00:09:15,617 --> 00:09:16,734 I'm hanging up. 137 00:09:23,937 --> 00:09:27,015 This is how you care for your body. 138 00:09:27,265 --> 00:09:29,063 There's a saying in Germany. 139 00:09:30,069 --> 00:09:32,781 "A father may raise ten sons," 140 00:09:33,054 --> 00:09:35,770 "but ten sons cannot serve a father." 141 00:09:36,843 --> 00:09:38,339 What about the mother? 142 00:09:38,820 --> 00:09:42,209 That's just like the situation my dad is in. 143 00:09:45,079 --> 00:09:47,381 You know how love is supposed to be passed down, right? 144 00:09:49,049 --> 00:09:52,153 Did you understand this fully? Don't make any mistakes. 145 00:09:52,718 --> 00:09:56,157 Of course, I was good at memorizing back in school. 146 00:09:57,057 --> 00:09:59,126 Why don't we try it now then? What's Plan A? 147 00:10:02,562 --> 00:10:05,533 Firstly, I am ashamed. 148 00:10:06,367 --> 00:10:09,880 As the eldest son, I should've... 149 00:10:09,904 --> 00:10:11,520 - managed my brothers well. - "I don't want to hear it." 150 00:10:11,544 --> 00:10:12,683 "Get out." 151 00:10:13,445 --> 00:10:16,844 But I didn't finish speaking yet. 152 00:10:17,578 --> 00:10:19,578 Are you going to say that to Father? 153 00:10:22,835 --> 00:10:27,454 We're really not doing this because of your estate. 154 00:10:28,076 --> 00:10:30,414 "Do you think I don't know what you're after?" 155 00:10:33,014 --> 00:10:34,128 Dad, 156 00:10:34,994 --> 00:10:38,432 we've deeply reflected on our faults because of this incident. 157 00:10:38,457 --> 00:10:43,359 Give me one last chance to do my role as the eldest son! 158 00:10:43,778 --> 00:10:45,054 That's good. 159 00:10:45,289 --> 00:10:48,485 Lose the overreaction a little bit, and it'll make you seem genuine. 160 00:10:48,509 --> 00:10:51,512 Try Plan B this time. 161 00:10:53,116 --> 00:10:55,333 I've had enough. I'm tired of it. 162 00:10:57,179 --> 00:10:59,820 You should clean up after the mess you've made. 163 00:11:00,042 --> 00:11:01,722 Even Hye Gyo and Ji Hyun are aware of this. 164 00:11:07,273 --> 00:11:08,395 Dad! 165 00:11:09,396 --> 00:11:12,967 I've made a grave sin. 166 00:11:19,429 --> 00:11:21,968 When you meet Grandpa, 167 00:11:22,101 --> 00:11:26,226 tell him, "I love you" and give him a kiss. Okay? 168 00:11:26,312 --> 00:11:27,681 - Yes, Mom. - Yes, Mom. 169 00:11:32,468 --> 00:11:34,468 If that's true, 170 00:11:34,781 --> 00:11:36,781 I might divorce you. 171 00:11:37,984 --> 00:11:39,984 Kids are listening. 172 00:11:40,859 --> 00:11:42,389 Why would we get a divorce? 173 00:11:42,811 --> 00:11:44,811 If that's true, 174 00:11:45,215 --> 00:11:47,693 I'll do whatever it takes to stop it. 175 00:11:47,789 --> 00:11:51,076 Suppose she's really a gold digger, 176 00:11:51,101 --> 00:11:54,542 she'll drain Father's money and take all our estate. 177 00:11:54,834 --> 00:11:57,296 The whole family will be a trainwreck overnight. 178 00:11:57,507 --> 00:12:00,311 Would you please be quiet? 179 00:12:11,805 --> 00:12:15,319 According to the moral teachings of Confucianism... 180 00:12:15,784 --> 00:12:17,057 I mean... 181 00:12:18,298 --> 00:12:21,802 "There should be affection between father and son." 182 00:12:23,042 --> 00:12:27,104 Why did I waste my money sending you to a speech academy for three years? 183 00:12:27,861 --> 00:12:31,486 I could've fed plenty of meals to North Koreans who are starving. 184 00:12:31,667 --> 00:12:32,667 Goodness. 185 00:12:33,111 --> 00:12:34,659 Dad, 186 00:12:35,064 --> 00:12:36,985 it was only for a year. 187 00:12:37,143 --> 00:12:39,720 Who are you talking back to! 188 00:12:44,048 --> 00:12:46,347 - Grandfather! - Grandfather! 189 00:12:47,174 --> 00:12:48,811 - Hello, Aunt Min Joo. - Hi, Aunt Min Joo. 190 00:12:48,835 --> 00:12:52,080 Tae Hee, Hye Gyo, Ji Hyun. You're all here. 191 00:12:52,174 --> 00:12:53,767 Take your shoes off and come in. 192 00:12:54,580 --> 00:12:56,580 You're here too. 193 00:12:56,853 --> 00:12:58,974 Yes. Hello, Geum Gang. 194 00:12:59,346 --> 00:13:01,031 Baek Doo is here too. 195 00:13:01,494 --> 00:13:02,658 Baek Doo is here? 196 00:13:03,454 --> 00:13:05,454 Who's here? 197 00:13:05,510 --> 00:13:07,240 - Grandfather! - Grandfather! 198 00:13:07,265 --> 00:13:11,052 Goodness. My sweeties are here. 199 00:13:15,346 --> 00:13:19,283 Grandpa, I got a prize from an English speech contest. 200 00:13:19,447 --> 00:13:22,236 Is that so? I'm proud of you. 201 00:13:22,362 --> 00:13:25,951 You can teach me English. 202 00:13:27,585 --> 00:13:30,462 Of course. Hailey, you can teach Grandpa, right? 203 00:13:30,580 --> 00:13:34,668 Tae Hee was selected in a program for gifted children. 204 00:13:34,940 --> 00:13:36,646 Did she? Goodness me. 205 00:13:38,298 --> 00:13:40,807 That's great, Tae Hee. 206 00:13:40,832 --> 00:13:43,996 Do you want to solve questions from Mensa with me later? 207 00:13:44,080 --> 00:13:45,183 I'd love that. 208 00:13:45,768 --> 00:13:47,584 What subject is Mensa? 209 00:13:48,883 --> 00:13:52,359 Father, why don't we go on a picnic? 210 00:13:52,384 --> 00:13:54,505 We'll go driving and eat delicious food. 211 00:13:54,530 --> 00:13:55,530 You should do that. 212 00:13:55,908 --> 00:13:58,021 Grandfather, I love you. 213 00:13:58,271 --> 00:14:00,799 - Goodness me. - We love you. 214 00:14:00,868 --> 00:14:02,868 You precious thing. 215 00:14:07,221 --> 00:14:08,869 Grandpa. 216 00:14:09,009 --> 00:14:11,009 Where is the gold digger? 217 00:14:12,672 --> 00:14:13,672 A gold digger? 218 00:14:14,604 --> 00:14:16,779 Father, it's not what it sounds like. 219 00:14:16,804 --> 00:14:20,969 She's been to the zoo. So she must've been confused. 220 00:14:20,994 --> 00:14:22,823 - Isn't that right? - That's not it. 221 00:14:23,088 --> 00:14:25,088 I'm not talking about the zoo. 222 00:14:25,143 --> 00:14:27,027 I heard it in the car just before. 223 00:14:27,165 --> 00:14:30,064 Please don't let a gold digger hurt you, Grandfather. 224 00:14:30,252 --> 00:14:32,833 I heard she's going to take all your money. 225 00:14:38,487 --> 00:14:39,606 Is that so? 226 00:14:41,307 --> 00:14:43,446 What can I do? 227 00:14:44,977 --> 00:14:47,953 Grandpa loves a gold digger. 228 00:14:49,729 --> 00:14:54,521 I'd rather be hurt by a gold digger than be around someone sly. 229 00:14:55,392 --> 00:15:00,194 Please don't let the gold digger hurt you. 230 00:15:02,767 --> 00:15:06,266 I don't think that's the right definition of a gold digger. 231 00:15:06,606 --> 00:15:11,549 Ji Hyun, come here. Don't cry. It's okay. 232 00:15:14,491 --> 00:15:16,561 Hello, honey. 233 00:15:17,143 --> 00:15:20,976 Who are you calling honey? Are you mad? 234 00:15:21,377 --> 00:15:24,843 We just met yesterday. Do you miss me already? 235 00:15:25,213 --> 00:15:28,726 You're definitely out of your mind. 236 00:15:29,260 --> 00:15:32,077 Okay, I'll see you there later. 237 00:15:33,432 --> 00:15:35,686 Wear something nice, okay? 238 00:15:40,627 --> 00:15:42,770 You can all leave now. 239 00:15:57,525 --> 00:16:00,988 Father, what have you put on? 240 00:16:02,635 --> 00:16:04,691 Are you going someplace nice? 241 00:16:05,618 --> 00:16:07,462 Do you want us to take you there? 242 00:16:07,689 --> 00:16:08,700 No thanks. 243 00:16:12,276 --> 00:16:13,706 Hang out at Grandpa's house, okay? 244 00:16:14,088 --> 00:16:17,271 I'm going out to play with the gold digger 245 00:16:21,218 --> 00:16:23,218 - Have fun, Father. - All right. 246 00:16:25,119 --> 00:16:26,324 Have fun. 247 00:16:30,971 --> 00:16:33,027 What's happened to Dad? 248 00:16:34,079 --> 00:16:36,300 Did you see that gaudy pink? 249 00:16:37,846 --> 00:16:41,993 Tae Hee, will you take your sisters and play with Jin Soon? 250 00:16:42,025 --> 00:16:43,613 Yes, I will. Let's go. 251 00:16:43,963 --> 00:16:45,120 Thank you. 252 00:16:49,978 --> 00:16:53,905 Children learn from adults. Be careful what you say before them. 253 00:16:54,284 --> 00:16:56,810 Why would you use the word "gold digger"? 254 00:16:57,946 --> 00:17:00,697 The kids being too smart is not a good thing. 255 00:17:01,525 --> 00:17:04,682 Shouldn't we go after Father though? 256 00:17:05,018 --> 00:17:07,785 What if he finds out? He won't give us any chance after that. 257 00:17:07,877 --> 00:17:10,324 He's made a public declaration. 258 00:17:10,616 --> 00:17:12,216 We can't go against that. 259 00:17:13,119 --> 00:17:14,294 "Honey"? 260 00:17:14,791 --> 00:17:16,702 "Wear something nice'? 261 00:17:17,400 --> 00:17:18,992 Unbelievable. 262 00:17:20,364 --> 00:17:22,924 It's okay if he decides to live with someone, 263 00:17:22,955 --> 00:17:25,105 but what if he registers his marriage? 264 00:17:25,243 --> 00:17:26,801 Register the marriage? 265 00:17:27,162 --> 00:17:30,001 Dad is thorough when it comes to money. 266 00:17:30,026 --> 00:17:34,664 De facto will also be a problem, so it's concerning in many ways. 267 00:17:35,353 --> 00:17:37,281 Should we deal with this with the law? 268 00:17:37,870 --> 00:17:41,601 Right. There are lawsuits objecting to a marriage. 269 00:17:42,612 --> 00:17:44,526 That's a lawsuit for annulment. 270 00:17:44,551 --> 00:17:47,460 It'll be a vain discussion no matter how much we discuss it here. 271 00:17:47,596 --> 00:17:50,998 We should turn over a new leaf, and resolve this issue. 272 00:17:52,892 --> 00:17:55,184 How eloquent you are. 273 00:17:58,905 --> 00:18:00,329 Yes, come in. 274 00:18:08,088 --> 00:18:11,218 Hello. Mr. Boo Sul Ak introduced me to you. 275 00:18:13,060 --> 00:18:14,935 Hello. I'm Lawyer Kim Young Ji. 276 00:18:16,227 --> 00:18:17,693 I'm Gong Gye Ok. 277 00:18:29,854 --> 00:18:31,604 You must have had a hard time. 278 00:18:32,635 --> 00:18:34,975 It's still the same. 279 00:18:36,040 --> 00:18:40,540 Our final goal is to get settlement money through their sentence. 280 00:18:41,909 --> 00:18:44,518 I'm stating the obvious but hang in there until the end. 281 00:18:44,885 --> 00:18:45,914 I will. 282 00:18:46,377 --> 00:18:50,224 I feel reassured hearing this from you. 283 00:18:51,291 --> 00:18:52,291 I didn't do much. 284 00:18:52,744 --> 00:18:56,797 For now, continue exchanging information between the victims, 285 00:18:56,901 --> 00:18:59,233 and we'll go through the steps. 286 00:19:00,401 --> 00:19:04,104 Then, how much is the legal expense? 287 00:19:04,924 --> 00:19:06,750 Think of it later. 288 00:19:07,446 --> 00:19:10,423 As Sul Ak introduced you, I'll think of a suitable price. 289 00:19:10,448 --> 00:19:11,778 Don't worry too much. 290 00:19:13,040 --> 00:19:14,573 Thank you so much. 291 00:19:14,909 --> 00:19:17,351 I would like to treat you to a meal. 292 00:19:17,541 --> 00:19:20,909 Come to Majang-dong with Sul Ak to eat meat. 293 00:19:21,510 --> 00:19:23,237 I'm really going to go. 294 00:19:24,362 --> 00:19:26,126 A verbal promise is also valid. 295 00:19:26,221 --> 00:19:27,221 Pardon? 296 00:19:27,994 --> 00:19:30,915 Yes, of course. Please come. 297 00:19:39,190 --> 00:19:42,409 I knew Sul Ak had a unique taste. 298 00:19:44,144 --> 00:19:45,679 I have a hunch. 299 00:19:46,338 --> 00:19:47,987 What's going on between them? 300 00:20:03,518 --> 00:20:04,965 I should thank him. 301 00:20:11,549 --> 00:20:13,018 Hello. 302 00:20:13,244 --> 00:20:15,784 I just came out from the lawyer's office. 303 00:20:16,487 --> 00:20:19,040 I heard many positive things thanks to you. 304 00:20:19,065 --> 00:20:20,065 I'm glad. 305 00:20:20,401 --> 00:20:22,918 Can you stop by my office? 306 00:20:26,115 --> 00:20:29,323 That's why you called me honey. 307 00:20:29,971 --> 00:20:32,900 They were so surprised they couldn't even speak. 308 00:20:32,971 --> 00:20:34,461 Those foul brats. 309 00:20:34,643 --> 00:20:35,909 What are you going to do now? 310 00:20:35,994 --> 00:20:40,334 You better find an old woman to be your wife. 311 00:20:41,221 --> 00:20:43,637 Hey, talk about that young woman. 312 00:20:43,846 --> 00:20:45,439 Who is it? 313 00:20:45,487 --> 00:20:47,729 Is it the woman from the graves? 314 00:20:47,768 --> 00:20:50,177 Don't say anything and just tell me. 315 00:20:50,479 --> 00:20:54,581 When I said her name, all of Majang-dong knew her. 316 00:20:54,651 --> 00:20:58,318 She started with delivery, and now she knows how to cut meat. 317 00:20:58,487 --> 00:21:02,107 But she's a very smart and genuine person. 318 00:21:02,627 --> 00:21:05,672 She's very skillful and shrewd. 319 00:21:05,697 --> 00:21:06,697 Right? 320 00:21:07,697 --> 00:21:09,383 Does she have someone to marry? 321 00:21:09,407 --> 00:21:13,336 A marriage? She can't do that for sure. 322 00:21:13,361 --> 00:21:14,361 Why? 323 00:21:14,471 --> 00:21:17,502 Her family members are a nuisance. 324 00:21:17,567 --> 00:21:19,228 They're not even related. 325 00:21:19,532 --> 00:21:22,549 She has a stepmom and stepsister. 326 00:21:23,097 --> 00:21:25,674 She takes care of them by earning money. 327 00:21:26,111 --> 00:21:27,946 As she's very kind, 328 00:21:27,971 --> 00:21:32,104 she doesn't think about getting married and lives that life. 329 00:21:33,747 --> 00:21:35,297 She's not her birth mom? 330 00:21:35,406 --> 00:21:38,461 But as I heard them talk, 331 00:21:39,087 --> 00:21:41,086 I think I remember her father. 332 00:21:41,337 --> 00:21:42,734 He owned a meat restaurant, 333 00:21:43,015 --> 00:21:46,382 but he suddenly died of an accident. 334 00:21:46,648 --> 00:21:47,648 Really? 335 00:21:48,357 --> 00:21:51,148 That's why she went to her father's grave that day. 336 00:21:52,001 --> 00:21:53,931 That's right. 337 00:21:53,956 --> 00:21:58,843 I remember her father being gentle and sincere. 338 00:21:59,431 --> 00:22:01,761 Her father was a very good man. 339 00:22:06,165 --> 00:22:07,329 Hey, Jong Doo. 340 00:22:07,984 --> 00:22:09,095 What? 341 00:22:09,947 --> 00:22:11,306 I should get married. 342 00:22:12,017 --> 00:22:13,252 With me? 343 00:22:13,595 --> 00:22:15,217 Read it first and then we'll talk. 344 00:22:16,142 --> 00:22:18,095 I would be grateful if you let me do it, 345 00:22:18,384 --> 00:22:20,110 but you'd sign a contract with me? 346 00:22:20,814 --> 00:22:23,649 Not all contracts are great. 347 00:22:24,407 --> 00:22:26,806 The social media reaction was good from the last event, 348 00:22:26,957 --> 00:22:29,407 and we're getting inquiries from other branches. 349 00:22:29,631 --> 00:22:32,899 It's a hassle to change the butcher every time, 350 00:22:33,330 --> 00:22:35,090 and it's difficult to guarantee their skills. 351 00:22:35,260 --> 00:22:37,993 So, it means the company will secure the personnel exclusively. 352 00:22:38,890 --> 00:22:43,743 So, I just have to go to the Gogi World events and cut meat. 353 00:22:43,787 --> 00:22:45,476 - Is that correct? - Yes. 354 00:22:45,634 --> 00:22:47,310 To all the branches nationwide. 355 00:22:50,042 --> 00:22:53,047 Thank you. I'll do it. I don't need to think this through. 356 00:22:53,072 --> 00:22:54,402 I will do my best. 357 00:22:56,219 --> 00:22:58,647 Just do as you always do. You're doing well. 358 00:22:59,110 --> 00:23:00,110 Pardon? 359 00:23:00,135 --> 00:23:01,745 Just don't overreact too much. 360 00:23:03,532 --> 00:23:04,594 Okay. 361 00:23:05,461 --> 00:23:09,787 By the way, the lawyer you introduced me was very nice. 362 00:23:10,115 --> 00:23:11,675 What's the relationship between you two? 363 00:23:12,188 --> 00:23:15,055 Don't work on the weekends too, 364 00:23:15,405 --> 00:23:17,977 and go on a date or something. 365 00:23:18,002 --> 00:23:21,712 This is exactly what I mean. Stop crossing the line. 366 00:23:23,308 --> 00:23:24,313 I got it. 367 00:23:43,252 --> 00:23:44,742 What is that? 368 00:23:47,272 --> 00:23:50,422 Stop right there. Move away. 369 00:23:51,344 --> 00:23:53,242 What? Is this yours? 370 00:23:53,492 --> 00:23:56,219 - So annoying. - I'm so out of luck. 371 00:23:57,672 --> 00:24:00,235 Who is the one out of luck? 372 00:24:01,509 --> 00:24:04,399 Don't put your butt on other people's valuables. 373 00:24:04,526 --> 00:24:06,626 You know that's sexual harassment. 374 00:24:07,536 --> 00:24:11,216 My motorbike has been sexually harassed by your butt. 375 00:24:20,099 --> 00:24:21,099 Hey! 376 00:24:23,635 --> 00:24:24,635 Darn it. 377 00:24:26,401 --> 00:24:28,770 Should I get her back? 378 00:24:29,655 --> 00:24:30,655 Geez. 379 00:24:31,837 --> 00:24:33,837 Who is going to pay for this low-quality product? 380 00:24:34,325 --> 00:24:38,049 It's the social media making money for these conscious-less sellers. 381 00:24:41,085 --> 00:24:43,185 The bags I had were so lovely. 382 00:24:45,211 --> 00:24:48,682 I have no cards left to pay off. This is crazy. 383 00:24:49,477 --> 00:24:51,957 But still, the interest is too high on private loans. 384 00:24:55,985 --> 00:24:58,432 It's 10,000 dollars for a real Garchier. 385 00:24:58,457 --> 00:25:00,963 If I get it for 300 dollars and sell it for 1,000 dollars... 386 00:25:06,037 --> 00:25:07,547 Hey, it's me. 387 00:25:07,686 --> 00:25:10,193 Introduce me to the person you mentioned. 388 00:25:10,490 --> 00:25:12,943 But you have to be sure. 389 00:25:12,968 --> 00:25:15,585 I'm going to return everything if it has the wrong backstitches. 390 00:25:16,373 --> 00:25:18,504 When is the bag coming in from Guangzhou? 391 00:25:26,259 --> 00:25:29,163 I don't know if I'm doing the right thing. 392 00:25:33,651 --> 00:25:35,671 I don't want to think about anything. 393 00:25:38,387 --> 00:25:40,835 I wish I could just die. 394 00:25:57,912 --> 00:25:58,990 Honey? 395 00:25:59,507 --> 00:26:02,388 The house is dirty because I'm not here to clean. 396 00:26:06,684 --> 00:26:09,498 You are my wife, right? 397 00:26:10,821 --> 00:26:12,474 How are you here? 398 00:26:16,072 --> 00:26:18,793 I'm sorry that I left you behind. 399 00:26:18,818 --> 00:26:22,318 I'm here peacefully, but you're having a hard time alone. 400 00:26:24,242 --> 00:26:25,279 Yes. 401 00:26:26,045 --> 00:26:27,585 How have you been? 402 00:26:28,607 --> 00:26:31,137 Do you remember the first time we met? 403 00:26:31,465 --> 00:26:35,036 You picked me a cosmos flower at Mount Samgak... 404 00:26:35,217 --> 00:26:37,167 and made me a ring. 405 00:26:38,897 --> 00:26:39,919 Honey. 406 00:26:41,757 --> 00:26:47,122 After that, I never even got a small ring from you. 407 00:26:49,668 --> 00:26:52,858 I'm sorry. I'm very sorry. 408 00:26:54,967 --> 00:26:58,770 If you're sorry, don't think about leaving our children behind. 409 00:26:59,903 --> 00:27:00,903 Okay. 410 00:27:02,307 --> 00:27:04,097 That's sensible. 411 00:27:04,247 --> 00:27:06,513 I believe that the young woman... 412 00:27:06,538 --> 00:27:10,048 will teach our children well and take care of them instead of me. 413 00:27:38,787 --> 00:27:40,693 (Brilliant Heritage) 414 00:27:40,717 --> 00:27:42,591 - From Gangneung to Busan? - The dates are... 415 00:27:42,615 --> 00:27:45,082 The exact date and time can be adjusted to your time. 416 00:27:45,107 --> 00:27:46,613 - Social media... - Social media is a big hit. 417 00:27:46,637 --> 00:27:50,083 - And also... - I don't need to answer this call. 418 00:27:50,107 --> 00:27:52,629 - I've aged a lot, right? - You're still beautiful. 419 00:27:52,654 --> 00:27:55,357 The contract period is one year with advance payment, the second payment, 420 00:27:55,381 --> 00:27:57,653 and balance, which is a total of 300 million dollars. 421 00:27:57,677 --> 00:27:58,737 Mr. Boo! 30938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.