Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,874 --> 00:00:57,226
Hey, forget it.
2
00:00:57,251 --> 00:00:58,286
(Episode 20)
3
00:00:58,310 --> 00:00:59,695
You're no different.
4
00:01:00,228 --> 00:01:01,520
Be honest.
5
00:01:01,609 --> 00:01:03,302
You're scared
that you'll lose my money...
6
00:01:03,327 --> 00:01:04,487
if I get married, aren't you?
7
00:01:05,717 --> 00:01:06,739
Dad.
8
00:01:09,945 --> 00:01:12,333
I really didn't want
to say this to you,
9
00:01:13,398 --> 00:01:16,738
but when did I ever ask you
for money?
10
00:01:18,125 --> 00:01:21,273
I got a scholarship
until I graduated from college.
11
00:01:21,633 --> 00:01:23,474
I went to study abroad
with the money I saved up...
12
00:01:23,498 --> 00:01:24,966
while working part-time.
13
00:01:25,453 --> 00:01:27,749
You are something else, aren't you?
14
00:01:29,242 --> 00:01:32,581
Is that why you took out
life insurance on me?
15
00:01:37,500 --> 00:01:40,352
How did you know about that?
16
00:01:40,811 --> 00:01:42,530
Vicious brat.
17
00:01:42,687 --> 00:01:46,034
Fine. I hope you live a good life
after I die.
18
00:01:46,757 --> 00:01:49,713
Dad. My friend was
in a bad situation...
19
00:01:49,737 --> 00:01:52,307
I want to hear no more!
It's all an excuse!
20
00:01:56,936 --> 00:01:58,131
How mean of you?
21
00:02:00,109 --> 00:02:03,720
Is that how you think of me?
Seriously?
22
00:02:05,070 --> 00:02:06,754
How dare you?
23
00:02:12,974 --> 00:02:13,974
Fine.
24
00:02:15,242 --> 00:02:17,832
I won't care what you do anymore,
25
00:02:18,742 --> 00:02:20,942
so whether you get married or not,
do whatever you want.
26
00:02:24,343 --> 00:02:26,108
That brat!
27
00:03:10,593 --> 00:03:12,748
You yawn like
your mouth would rip open.
28
00:03:12,773 --> 00:03:15,356
Here. Drink this
to wake yourself up.
29
00:03:15,381 --> 00:03:16,491
Thank you.
30
00:03:17,739 --> 00:03:20,593
You probably didn't get much sleep
because you were packing.
31
00:03:22,226 --> 00:03:25,166
I should quickly wrap things up
and get some sleep there.
32
00:03:25,852 --> 00:03:28,369
By the way, I think you need
to change your knife.
33
00:03:28,525 --> 00:03:30,914
It was so blunt
I almost stabbed my belly.
34
00:03:30,938 --> 00:03:33,060
It's not because my knife is blunt.
35
00:03:33,085 --> 00:03:34,827
It's because you just use force.
36
00:03:35,225 --> 00:03:36,280
Is that so?
37
00:03:37,803 --> 00:03:39,614
I guess I still have a lot to go.
38
00:03:40,374 --> 00:03:42,741
Still, you were complimented
by Mount Seorak.
39
00:03:43,518 --> 00:03:45,229
He doesn't know anything.
40
00:03:45,253 --> 00:03:48,589
He was just happy
I filled in for the spot.
41
00:03:48,843 --> 00:03:52,002
Anyhow,
you definitely paid him back.
42
00:03:52,026 --> 00:03:54,996
- Right?
- I did more than pay him back.
43
00:03:56,898 --> 00:04:00,468
But I owe him something too.
44
00:04:00,819 --> 00:04:01,937
What is it now?
45
00:04:02,929 --> 00:04:04,554
He introduced me to a lawyer.
46
00:04:04,579 --> 00:04:07,148
And the consultation fee is free.
47
00:04:08,546 --> 00:04:10,187
Oh, my gosh. Really?
48
00:04:10,211 --> 00:04:12,945
People in high positions
are surely different.
49
00:04:13,625 --> 00:04:16,150
She was really nice when I told her
he introduced me to her.
50
00:04:16,390 --> 00:04:17,859
I'm going to see her in the evening.
51
00:04:19,289 --> 00:04:20,321
Gye Ok.
52
00:04:20,573 --> 00:04:24,192
Instead of delivering and butchering
meat in Majang-dong,
53
00:04:24,224 --> 00:04:27,395
wouldn't it be better to climb
that Mount Seorak?
54
00:04:28,587 --> 00:04:30,698
Gosh, what are you talking about?
55
00:04:30,723 --> 00:04:32,077
What I'm saying is right.
56
00:04:32,102 --> 00:04:34,669
Why would you climb up the hill
with a cane?
57
00:04:34,988 --> 00:04:37,939
When you use the cable car
to climb up that ladder?
58
00:04:38,132 --> 00:04:43,110
It's game over
once you conquer Sul Ak.
59
00:04:43,717 --> 00:04:45,004
Haven't you seen a drama?
60
00:04:45,029 --> 00:04:47,695
All directors get involved
with protagonists.
61
00:04:47,920 --> 00:04:49,281
What do you mean conquer?
62
00:04:51,600 --> 00:04:55,256
But he did save my name
as "Real Majerk" though.
63
00:04:55,631 --> 00:04:56,668
"Real Majerk"?
64
00:04:58,101 --> 00:05:01,338
He says it's
Real Majangdong Wholesaler.
65
00:05:01,362 --> 00:05:04,499
What?
I don't think that's what it means.
66
00:05:05,194 --> 00:05:06,194
What?
67
00:05:06,914 --> 00:05:11,706
Gye Ok. However I listen to it,
it's Real Majang-dong Jerk.
68
00:05:13,069 --> 00:05:16,143
You really are naive.
69
00:05:16,190 --> 00:05:19,747
So I was right.
I asked him when I saw it.
70
00:05:21,295 --> 00:05:22,430
I was fooled.
71
00:05:23,140 --> 00:05:25,715
I can't believe I gave that prick
two movie tickets.
72
00:05:28,421 --> 00:05:29,852
Is he playing hard to get?
73
00:05:31,538 --> 00:05:33,210
I really don't get Mount Seorak.
74
00:05:40,796 --> 00:05:44,272
Why do you care
if I meet that woman?
75
00:05:45,320 --> 00:05:47,842
Of course, we care.
76
00:05:47,989 --> 00:05:50,687
That person might
become our stepmom.
77
00:05:51,077 --> 00:05:52,096
What?
78
00:05:52,526 --> 00:05:53,700
Hey!
79
00:05:54,273 --> 00:05:56,350
Watch your mouth.
80
00:05:57,593 --> 00:05:58,806
Dad.
81
00:05:59,241 --> 00:06:02,351
You're not really getting married,
are you?
82
00:06:04,320 --> 00:06:06,727
They will be hoist
with their own petard.
83
00:06:21,375 --> 00:06:25,012
Yes, about that million dollars
I got as land compensation.
84
00:06:25,037 --> 00:06:27,071
Yes, my million dollars.
85
00:06:27,272 --> 00:06:30,918
It's chicken feed,
so I won't get much from the bank.
86
00:06:31,485 --> 00:06:35,089
I might as well just buy
my kids some cars.
87
00:06:38,507 --> 00:06:41,597
I'm going to get rent
from the Pangyo apartment...
88
00:06:41,622 --> 00:06:43,302
from next month.
I thought you should know.
89
00:06:44,358 --> 00:06:46,601
- Yes.
- Do you need anything?
90
00:06:46,865 --> 00:06:48,250
I'll have two Americanos.
91
00:06:48,499 --> 00:06:51,199
You just had ssanghwacha,
and you want more drinks?
92
00:06:51,224 --> 00:06:52,885
One for you and one for me.
93
00:06:55,388 --> 00:06:57,122
Oh, and about my funds.
94
00:06:57,256 --> 00:06:59,408
Has it gone up or not?
95
00:06:59,981 --> 00:07:02,049
(Boo Young Bae)
96
00:07:03,211 --> 00:07:05,152
He hung up suddenly.
97
00:07:08,061 --> 00:07:12,445
Hey, out of all time,
did you have to call me now?
98
00:07:13,017 --> 00:07:16,429
Have you been with an old granny?
Why are you so surprised?
99
00:07:16,925 --> 00:07:18,468
Gosh, I can't fool you.
100
00:07:20,460 --> 00:07:22,101
I want to ask you something.
101
00:07:22,126 --> 00:07:25,006
You've been trading in Majang-dong
for a long time, right?
102
00:07:25,539 --> 00:07:28,148
Can you find out
about someone called Gong Gye Ok?
103
00:07:28,476 --> 00:07:30,144
Who is she?
104
00:07:30,464 --> 00:07:31,743
Don't ask
and just find out about her.
105
00:07:31,767 --> 00:07:32,914
It's important.
106
00:07:33,671 --> 00:07:37,937
We work hard in the office, and do
chores and care for kids at home.
107
00:07:38,600 --> 00:07:40,955
We all live a hard life, don't we?
108
00:07:41,288 --> 00:07:44,437
You should love and look after
yourself first...
109
00:07:44,523 --> 00:07:47,028
to be able to protect your family.
Am I right?
110
00:07:47,066 --> 00:07:50,331
Let us all be selfish
when we eat meat!
111
00:07:53,742 --> 00:07:55,036
Goodness.
112
00:07:55,405 --> 00:07:59,296
Sir, you must have had a hard life.
113
00:07:59,531 --> 00:08:01,971
Have a piece of this hanging tender
and you'll be rejuvenated.
114
00:08:03,866 --> 00:08:06,313
It must be so tasty.
115
00:08:06,775 --> 00:08:09,748
If you have spare money, it's also
a good idea to get a botox. Okay?
116
00:08:14,937 --> 00:08:17,525
Was this show held at Gogi World?
117
00:08:18,412 --> 00:08:20,666
This is the first time I see
a woman deboning. So cool.
118
00:08:21,695 --> 00:08:23,105
I was at the site that day.
119
00:08:23,377 --> 00:08:26,776
The woman was funny
and my family had a nice meal.
120
00:08:26,801 --> 00:08:28,536
I scored points
with my parents-in-law.
121
00:08:34,939 --> 00:08:37,011
What makes you call me on a weekend?
122
00:08:37,343 --> 00:08:40,382
It's as if you're talking to a boss
who pulled a power trip?
123
00:08:40,765 --> 00:08:41,806
What is it?
124
00:08:42,050 --> 00:08:43,969
Woo Sung will
come home next week.
125
00:08:45,078 --> 00:08:46,591
Do you know he's getting married?
126
00:08:47,138 --> 00:08:48,138
Is he?
127
00:08:48,296 --> 00:08:50,624
Yes, he wants to have dinner
with us on the weekends.
128
00:08:51,421 --> 00:08:54,028
He said he'll bring his fiance,
so I hope you're coming.
129
00:08:54,664 --> 00:08:57,264
He'll just be here for the wedding
and go back to New York.
130
00:08:57,586 --> 00:09:00,067
I'm not sure.
I'll see how things go.
131
00:09:01,015 --> 00:09:04,371
Hey, the person you introduced to me
will come to see me.
132
00:09:04,992 --> 00:09:06,218
Yes, I heard.
133
00:09:07,390 --> 00:09:08,390
Did you?
134
00:09:09,515 --> 00:09:10,703
I guess you know her well.
135
00:09:11,378 --> 00:09:14,749
I'm at the office now.
We'll talk later.
136
00:09:15,617 --> 00:09:16,734
I'm hanging up.
137
00:09:23,937 --> 00:09:27,015
This is how you care for your body.
138
00:09:27,265 --> 00:09:29,063
There's a saying in Germany.
139
00:09:30,069 --> 00:09:32,781
"A father may raise ten sons,"
140
00:09:33,054 --> 00:09:35,770
"but ten sons cannot serve
a father."
141
00:09:36,843 --> 00:09:38,339
What about the mother?
142
00:09:38,820 --> 00:09:42,209
That's just like the situation
my dad is in.
143
00:09:45,079 --> 00:09:47,381
You know how love is supposed
to be passed down, right?
144
00:09:49,049 --> 00:09:52,153
Did you understand this fully?
Don't make any mistakes.
145
00:09:52,718 --> 00:09:56,157
Of course, I was good at memorizing
back in school.
146
00:09:57,057 --> 00:09:59,126
Why don't we try it now then?
What's Plan A?
147
00:10:02,562 --> 00:10:05,533
Firstly, I am ashamed.
148
00:10:06,367 --> 00:10:09,880
As the eldest son, I should've...
149
00:10:09,904 --> 00:10:11,520
- managed my brothers well.
- "I don't want to hear it."
150
00:10:11,544 --> 00:10:12,683
"Get out."
151
00:10:13,445 --> 00:10:16,844
But I didn't finish speaking yet.
152
00:10:17,578 --> 00:10:19,578
Are you going to say that to Father?
153
00:10:22,835 --> 00:10:27,454
We're really not doing this
because of your estate.
154
00:10:28,076 --> 00:10:30,414
"Do you think I don't know
what you're after?"
155
00:10:33,014 --> 00:10:34,128
Dad,
156
00:10:34,994 --> 00:10:38,432
we've deeply reflected on our faults
because of this incident.
157
00:10:38,457 --> 00:10:43,359
Give me one last chance
to do my role as the eldest son!
158
00:10:43,778 --> 00:10:45,054
That's good.
159
00:10:45,289 --> 00:10:48,485
Lose the overreaction a little bit,
and it'll make you seem genuine.
160
00:10:48,509 --> 00:10:51,512
Try Plan B this time.
161
00:10:53,116 --> 00:10:55,333
I've had enough. I'm tired of it.
162
00:10:57,179 --> 00:10:59,820
You should clean up
after the mess you've made.
163
00:11:00,042 --> 00:11:01,722
Even Hye Gyo and Ji Hyun are aware
of this.
164
00:11:07,273 --> 00:11:08,395
Dad!
165
00:11:09,396 --> 00:11:12,967
I've made a grave sin.
166
00:11:19,429 --> 00:11:21,968
When you meet Grandpa,
167
00:11:22,101 --> 00:11:26,226
tell him, "I love you" and give him
a kiss. Okay?
168
00:11:26,312 --> 00:11:27,681
- Yes, Mom.
- Yes, Mom.
169
00:11:32,468 --> 00:11:34,468
If that's true,
170
00:11:34,781 --> 00:11:36,781
I might divorce you.
171
00:11:37,984 --> 00:11:39,984
Kids are listening.
172
00:11:40,859 --> 00:11:42,389
Why would we get a divorce?
173
00:11:42,811 --> 00:11:44,811
If that's true,
174
00:11:45,215 --> 00:11:47,693
I'll do whatever it takes
to stop it.
175
00:11:47,789 --> 00:11:51,076
Suppose she's really a gold digger,
176
00:11:51,101 --> 00:11:54,542
she'll drain Father's money
and take all our estate.
177
00:11:54,834 --> 00:11:57,296
The whole family will be
a trainwreck overnight.
178
00:11:57,507 --> 00:12:00,311
Would you please be quiet?
179
00:12:11,805 --> 00:12:15,319
According to the moral teachings
of Confucianism...
180
00:12:15,784 --> 00:12:17,057
I mean...
181
00:12:18,298 --> 00:12:21,802
"There should be affection
between father and son."
182
00:12:23,042 --> 00:12:27,104
Why did I waste my money sending you
to a speech academy for three years?
183
00:12:27,861 --> 00:12:31,486
I could've fed plenty of meals
to North Koreans who are starving.
184
00:12:31,667 --> 00:12:32,667
Goodness.
185
00:12:33,111 --> 00:12:34,659
Dad,
186
00:12:35,064 --> 00:12:36,985
it was only for a year.
187
00:12:37,143 --> 00:12:39,720
Who are you talking back to!
188
00:12:44,048 --> 00:12:46,347
- Grandfather!
- Grandfather!
189
00:12:47,174 --> 00:12:48,811
- Hello, Aunt Min Joo.
- Hi, Aunt Min Joo.
190
00:12:48,835 --> 00:12:52,080
Tae Hee, Hye Gyo, Ji Hyun.
You're all here.
191
00:12:52,174 --> 00:12:53,767
Take your shoes off and come in.
192
00:12:54,580 --> 00:12:56,580
You're here too.
193
00:12:56,853 --> 00:12:58,974
Yes. Hello, Geum Gang.
194
00:12:59,346 --> 00:13:01,031
Baek Doo is here too.
195
00:13:01,494 --> 00:13:02,658
Baek Doo is here?
196
00:13:03,454 --> 00:13:05,454
Who's here?
197
00:13:05,510 --> 00:13:07,240
- Grandfather!
- Grandfather!
198
00:13:07,265 --> 00:13:11,052
Goodness. My sweeties are here.
199
00:13:15,346 --> 00:13:19,283
Grandpa, I got a prize
from an English speech contest.
200
00:13:19,447 --> 00:13:22,236
Is that so? I'm proud of you.
201
00:13:22,362 --> 00:13:25,951
You can teach me English.
202
00:13:27,585 --> 00:13:30,462
Of course. Hailey,
you can teach Grandpa, right?
203
00:13:30,580 --> 00:13:34,668
Tae Hee was selected in a program
for gifted children.
204
00:13:34,940 --> 00:13:36,646
Did she? Goodness me.
205
00:13:38,298 --> 00:13:40,807
That's great, Tae Hee.
206
00:13:40,832 --> 00:13:43,996
Do you want to solve questions
from Mensa with me later?
207
00:13:44,080 --> 00:13:45,183
I'd love that.
208
00:13:45,768 --> 00:13:47,584
What subject is Mensa?
209
00:13:48,883 --> 00:13:52,359
Father, why don't we go on a picnic?
210
00:13:52,384 --> 00:13:54,505
We'll go driving
and eat delicious food.
211
00:13:54,530 --> 00:13:55,530
You should do that.
212
00:13:55,908 --> 00:13:58,021
Grandfather, I love you.
213
00:13:58,271 --> 00:14:00,799
- Goodness me.
- We love you.
214
00:14:00,868 --> 00:14:02,868
You precious thing.
215
00:14:07,221 --> 00:14:08,869
Grandpa.
216
00:14:09,009 --> 00:14:11,009
Where is the gold digger?
217
00:14:12,672 --> 00:14:13,672
A gold digger?
218
00:14:14,604 --> 00:14:16,779
Father, it's not what it sounds
like.
219
00:14:16,804 --> 00:14:20,969
She's been to the zoo.
So she must've been confused.
220
00:14:20,994 --> 00:14:22,823
- Isn't that right?
- That's not it.
221
00:14:23,088 --> 00:14:25,088
I'm not talking about the zoo.
222
00:14:25,143 --> 00:14:27,027
I heard it in the car just before.
223
00:14:27,165 --> 00:14:30,064
Please don't let
a gold digger hurt you, Grandfather.
224
00:14:30,252 --> 00:14:32,833
I heard she's going
to take all your money.
225
00:14:38,487 --> 00:14:39,606
Is that so?
226
00:14:41,307 --> 00:14:43,446
What can I do?
227
00:14:44,977 --> 00:14:47,953
Grandpa loves a gold digger.
228
00:14:49,729 --> 00:14:54,521
I'd rather be hurt by a gold digger
than be around someone sly.
229
00:14:55,392 --> 00:15:00,194
Please don't let
the gold digger hurt you.
230
00:15:02,767 --> 00:15:06,266
I don't think that's the right
definition of a gold digger.
231
00:15:06,606 --> 00:15:11,549
Ji Hyun, come here. Don't cry.
It's okay.
232
00:15:14,491 --> 00:15:16,561
Hello, honey.
233
00:15:17,143 --> 00:15:20,976
Who are you calling honey?
Are you mad?
234
00:15:21,377 --> 00:15:24,843
We just met yesterday.
Do you miss me already?
235
00:15:25,213 --> 00:15:28,726
You're definitely out of your mind.
236
00:15:29,260 --> 00:15:32,077
Okay, I'll see you there later.
237
00:15:33,432 --> 00:15:35,686
Wear something nice, okay?
238
00:15:40,627 --> 00:15:42,770
You can all leave now.
239
00:15:57,525 --> 00:16:00,988
Father, what have you put on?
240
00:16:02,635 --> 00:16:04,691
Are you going someplace nice?
241
00:16:05,618 --> 00:16:07,462
Do you want us to take you there?
242
00:16:07,689 --> 00:16:08,700
No thanks.
243
00:16:12,276 --> 00:16:13,706
Hang out at Grandpa's house, okay?
244
00:16:14,088 --> 00:16:17,271
I'm going out to play
with the gold digger
245
00:16:21,218 --> 00:16:23,218
- Have fun, Father.
- All right.
246
00:16:25,119 --> 00:16:26,324
Have fun.
247
00:16:30,971 --> 00:16:33,027
What's happened to Dad?
248
00:16:34,079 --> 00:16:36,300
Did you see that gaudy pink?
249
00:16:37,846 --> 00:16:41,993
Tae Hee, will you take your sisters
and play with Jin Soon?
250
00:16:42,025 --> 00:16:43,613
Yes, I will. Let's go.
251
00:16:43,963 --> 00:16:45,120
Thank you.
252
00:16:49,978 --> 00:16:53,905
Children learn from adults.
Be careful what you say before them.
253
00:16:54,284 --> 00:16:56,810
Why would you use
the word "gold digger"?
254
00:16:57,946 --> 00:17:00,697
The kids being too smart is not
a good thing.
255
00:17:01,525 --> 00:17:04,682
Shouldn't we go after Father though?
256
00:17:05,018 --> 00:17:07,785
What if he finds out? He won't
give us any chance after that.
257
00:17:07,877 --> 00:17:10,324
He's made a public declaration.
258
00:17:10,616 --> 00:17:12,216
We can't go against that.
259
00:17:13,119 --> 00:17:14,294
"Honey"?
260
00:17:14,791 --> 00:17:16,702
"Wear something nice'?
261
00:17:17,400 --> 00:17:18,992
Unbelievable.
262
00:17:20,364 --> 00:17:22,924
It's okay if he decides to live
with someone,
263
00:17:22,955 --> 00:17:25,105
but what if he registers
his marriage?
264
00:17:25,243 --> 00:17:26,801
Register the marriage?
265
00:17:27,162 --> 00:17:30,001
Dad is thorough
when it comes to money.
266
00:17:30,026 --> 00:17:34,664
De facto will also be a problem,
so it's concerning in many ways.
267
00:17:35,353 --> 00:17:37,281
Should we deal with this
with the law?
268
00:17:37,870 --> 00:17:41,601
Right. There are lawsuits
objecting to a marriage.
269
00:17:42,612 --> 00:17:44,526
That's a lawsuit for annulment.
270
00:17:44,551 --> 00:17:47,460
It'll be a vain discussion no matter
how much we discuss it here.
271
00:17:47,596 --> 00:17:50,998
We should turn over a new leaf,
and resolve this issue.
272
00:17:52,892 --> 00:17:55,184
How eloquent you are.
273
00:17:58,905 --> 00:18:00,329
Yes, come in.
274
00:18:08,088 --> 00:18:11,218
Hello.
Mr. Boo Sul Ak introduced me to you.
275
00:18:13,060 --> 00:18:14,935
Hello. I'm Lawyer Kim Young Ji.
276
00:18:16,227 --> 00:18:17,693
I'm Gong Gye Ok.
277
00:18:29,854 --> 00:18:31,604
You must have had a hard time.
278
00:18:32,635 --> 00:18:34,975
It's still the same.
279
00:18:36,040 --> 00:18:40,540
Our final goal is to get settlement
money through their sentence.
280
00:18:41,909 --> 00:18:44,518
I'm stating the obvious
but hang in there until the end.
281
00:18:44,885 --> 00:18:45,914
I will.
282
00:18:46,377 --> 00:18:50,224
I feel reassured
hearing this from you.
283
00:18:51,291 --> 00:18:52,291
I didn't do much.
284
00:18:52,744 --> 00:18:56,797
For now, continue exchanging
information between the victims,
285
00:18:56,901 --> 00:18:59,233
and we'll go through the steps.
286
00:19:00,401 --> 00:19:04,104
Then, how much is the legal expense?
287
00:19:04,924 --> 00:19:06,750
Think of it later.
288
00:19:07,446 --> 00:19:10,423
As Sul Ak introduced you,
I'll think of a suitable price.
289
00:19:10,448 --> 00:19:11,778
Don't worry too much.
290
00:19:13,040 --> 00:19:14,573
Thank you so much.
291
00:19:14,909 --> 00:19:17,351
I would like to treat you to a meal.
292
00:19:17,541 --> 00:19:20,909
Come to Majang-dong with Sul Ak
to eat meat.
293
00:19:21,510 --> 00:19:23,237
I'm really going to go.
294
00:19:24,362 --> 00:19:26,126
A verbal promise is also valid.
295
00:19:26,221 --> 00:19:27,221
Pardon?
296
00:19:27,994 --> 00:19:30,915
Yes, of course. Please come.
297
00:19:39,190 --> 00:19:42,409
I knew Sul Ak had a unique taste.
298
00:19:44,144 --> 00:19:45,679
I have a hunch.
299
00:19:46,338 --> 00:19:47,987
What's going on between them?
300
00:20:03,518 --> 00:20:04,965
I should thank him.
301
00:20:11,549 --> 00:20:13,018
Hello.
302
00:20:13,244 --> 00:20:15,784
I just came out
from the lawyer's office.
303
00:20:16,487 --> 00:20:19,040
I heard many positive things
thanks to you.
304
00:20:19,065 --> 00:20:20,065
I'm glad.
305
00:20:20,401 --> 00:20:22,918
Can you stop by my office?
306
00:20:26,115 --> 00:20:29,323
That's why you called me honey.
307
00:20:29,971 --> 00:20:32,900
They were so surprised
they couldn't even speak.
308
00:20:32,971 --> 00:20:34,461
Those foul brats.
309
00:20:34,643 --> 00:20:35,909
What are you going to do now?
310
00:20:35,994 --> 00:20:40,334
You better find an old woman
to be your wife.
311
00:20:41,221 --> 00:20:43,637
Hey, talk about that young woman.
312
00:20:43,846 --> 00:20:45,439
Who is it?
313
00:20:45,487 --> 00:20:47,729
Is it the woman from the graves?
314
00:20:47,768 --> 00:20:50,177
Don't say anything and just tell me.
315
00:20:50,479 --> 00:20:54,581
When I said her name,
all of Majang-dong knew her.
316
00:20:54,651 --> 00:20:58,318
She started with delivery,
and now she knows how to cut meat.
317
00:20:58,487 --> 00:21:02,107
But she's a very smart
and genuine person.
318
00:21:02,627 --> 00:21:05,672
She's very skillful and shrewd.
319
00:21:05,697 --> 00:21:06,697
Right?
320
00:21:07,697 --> 00:21:09,383
Does she have someone to marry?
321
00:21:09,407 --> 00:21:13,336
A marriage?
She can't do that for sure.
322
00:21:13,361 --> 00:21:14,361
Why?
323
00:21:14,471 --> 00:21:17,502
Her family members are a nuisance.
324
00:21:17,567 --> 00:21:19,228
They're not even related.
325
00:21:19,532 --> 00:21:22,549
She has a stepmom and stepsister.
326
00:21:23,097 --> 00:21:25,674
She takes care of them
by earning money.
327
00:21:26,111 --> 00:21:27,946
As she's very kind,
328
00:21:27,971 --> 00:21:32,104
she doesn't think about
getting married and lives that life.
329
00:21:33,747 --> 00:21:35,297
She's not her birth mom?
330
00:21:35,406 --> 00:21:38,461
But as I heard them talk,
331
00:21:39,087 --> 00:21:41,086
I think I remember her father.
332
00:21:41,337 --> 00:21:42,734
He owned a meat restaurant,
333
00:21:43,015 --> 00:21:46,382
but he suddenly died of an accident.
334
00:21:46,648 --> 00:21:47,648
Really?
335
00:21:48,357 --> 00:21:51,148
That's why she went
to her father's grave that day.
336
00:21:52,001 --> 00:21:53,931
That's right.
337
00:21:53,956 --> 00:21:58,843
I remember her father
being gentle and sincere.
338
00:21:59,431 --> 00:22:01,761
Her father was a very good man.
339
00:22:06,165 --> 00:22:07,329
Hey, Jong Doo.
340
00:22:07,984 --> 00:22:09,095
What?
341
00:22:09,947 --> 00:22:11,306
I should get married.
342
00:22:12,017 --> 00:22:13,252
With me?
343
00:22:13,595 --> 00:22:15,217
Read it first and then we'll talk.
344
00:22:16,142 --> 00:22:18,095
I would be grateful
if you let me do it,
345
00:22:18,384 --> 00:22:20,110
but you'd sign a contract with me?
346
00:22:20,814 --> 00:22:23,649
Not all contracts are great.
347
00:22:24,407 --> 00:22:26,806
The social media reaction was good
from the last event,
348
00:22:26,957 --> 00:22:29,407
and we're getting inquiries
from other branches.
349
00:22:29,631 --> 00:22:32,899
It's a hassle to change
the butcher every time,
350
00:22:33,330 --> 00:22:35,090
and it's difficult
to guarantee their skills.
351
00:22:35,260 --> 00:22:37,993
So, it means the company will secure
the personnel exclusively.
352
00:22:38,890 --> 00:22:43,743
So, I just have to go to
the Gogi World events and cut meat.
353
00:22:43,787 --> 00:22:45,476
- Is that correct?
- Yes.
354
00:22:45,634 --> 00:22:47,310
To all the branches nationwide.
355
00:22:50,042 --> 00:22:53,047
Thank you. I'll do it.
I don't need to think this through.
356
00:22:53,072 --> 00:22:54,402
I will do my best.
357
00:22:56,219 --> 00:22:58,647
Just do as you always do.
You're doing well.
358
00:22:59,110 --> 00:23:00,110
Pardon?
359
00:23:00,135 --> 00:23:01,745
Just don't overreact too much.
360
00:23:03,532 --> 00:23:04,594
Okay.
361
00:23:05,461 --> 00:23:09,787
By the way, the lawyer
you introduced me was very nice.
362
00:23:10,115 --> 00:23:11,675
What's the relationship
between you two?
363
00:23:12,188 --> 00:23:15,055
Don't work on the weekends too,
364
00:23:15,405 --> 00:23:17,977
and go on a date or something.
365
00:23:18,002 --> 00:23:21,712
This is exactly what I mean.
Stop crossing the line.
366
00:23:23,308 --> 00:23:24,313
I got it.
367
00:23:43,252 --> 00:23:44,742
What is that?
368
00:23:47,272 --> 00:23:50,422
Stop right there. Move away.
369
00:23:51,344 --> 00:23:53,242
What? Is this yours?
370
00:23:53,492 --> 00:23:56,219
- So annoying.
- I'm so out of luck.
371
00:23:57,672 --> 00:24:00,235
Who is the one out of luck?
372
00:24:01,509 --> 00:24:04,399
Don't put your butt
on other people's valuables.
373
00:24:04,526 --> 00:24:06,626
You know that's sexual harassment.
374
00:24:07,536 --> 00:24:11,216
My motorbike has been
sexually harassed by your butt.
375
00:24:20,099 --> 00:24:21,099
Hey!
376
00:24:23,635 --> 00:24:24,635
Darn it.
377
00:24:26,401 --> 00:24:28,770
Should I get her back?
378
00:24:29,655 --> 00:24:30,655
Geez.
379
00:24:31,837 --> 00:24:33,837
Who is going to pay
for this low-quality product?
380
00:24:34,325 --> 00:24:38,049
It's the social media making money
for these conscious-less sellers.
381
00:24:41,085 --> 00:24:43,185
The bags I had were so lovely.
382
00:24:45,211 --> 00:24:48,682
I have no cards left to pay off.
This is crazy.
383
00:24:49,477 --> 00:24:51,957
But still, the interest is too high
on private loans.
384
00:24:55,985 --> 00:24:58,432
It's 10,000 dollars
for a real Garchier.
385
00:24:58,457 --> 00:25:00,963
If I get it for 300 dollars
and sell it for 1,000 dollars...
386
00:25:06,037 --> 00:25:07,547
Hey, it's me.
387
00:25:07,686 --> 00:25:10,193
Introduce me to the person
you mentioned.
388
00:25:10,490 --> 00:25:12,943
But you have to be sure.
389
00:25:12,968 --> 00:25:15,585
I'm going to return everything
if it has the wrong backstitches.
390
00:25:16,373 --> 00:25:18,504
When is the bag
coming in from Guangzhou?
391
00:25:26,259 --> 00:25:29,163
I don't know
if I'm doing the right thing.
392
00:25:33,651 --> 00:25:35,671
I don't want to
think about anything.
393
00:25:38,387 --> 00:25:40,835
I wish I could just die.
394
00:25:57,912 --> 00:25:58,990
Honey?
395
00:25:59,507 --> 00:26:02,388
The house is dirty
because I'm not here to clean.
396
00:26:06,684 --> 00:26:09,498
You are my wife, right?
397
00:26:10,821 --> 00:26:12,474
How are you here?
398
00:26:16,072 --> 00:26:18,793
I'm sorry that I left you behind.
399
00:26:18,818 --> 00:26:22,318
I'm here peacefully,
but you're having a hard time alone.
400
00:26:24,242 --> 00:26:25,279
Yes.
401
00:26:26,045 --> 00:26:27,585
How have you been?
402
00:26:28,607 --> 00:26:31,137
Do you remember
the first time we met?
403
00:26:31,465 --> 00:26:35,036
You picked me a cosmos flower
at Mount Samgak...
404
00:26:35,217 --> 00:26:37,167
and made me a ring.
405
00:26:38,897 --> 00:26:39,919
Honey.
406
00:26:41,757 --> 00:26:47,122
After that, I never
even got a small ring from you.
407
00:26:49,668 --> 00:26:52,858
I'm sorry. I'm very sorry.
408
00:26:54,967 --> 00:26:58,770
If you're sorry, don't think about
leaving our children behind.
409
00:26:59,903 --> 00:27:00,903
Okay.
410
00:27:02,307 --> 00:27:04,097
That's sensible.
411
00:27:04,247 --> 00:27:06,513
I believe that the young woman...
412
00:27:06,538 --> 00:27:10,048
will teach our children well
and take care of them instead of me.
413
00:27:38,787 --> 00:27:40,693
(Brilliant Heritage)
414
00:27:40,717 --> 00:27:42,591
- From Gangneung to Busan?
- The dates are...
415
00:27:42,615 --> 00:27:45,082
The exact date and time can be
adjusted to your time.
416
00:27:45,107 --> 00:27:46,613
- Social media...
- Social media is a big hit.
417
00:27:46,637 --> 00:27:50,083
- And also...
- I don't need to answer this call.
418
00:27:50,107 --> 00:27:52,629
- I've aged a lot, right?
- You're still beautiful.
419
00:27:52,654 --> 00:27:55,357
The contract period is one year with
advance payment, the second payment,
420
00:27:55,381 --> 00:27:57,653
and balance, which is a total
of 300 million dollars.
421
00:27:57,677 --> 00:27:58,737
Mr. Boo!
30938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.