All language subtitles for Body.Cam.2020.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,472 --> 00:00:24,041 Noticias de última hora de California, 2 00:00:24,075 --> 00:00:27,845 en la Corte Metropolitana del centro de Los Ángeles. 3 00:00:27,879 --> 00:00:29,412 Una escena ahora familiar, 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,314 un oficial acusado del tiroteo 5 00:00:31,348 --> 00:00:33,350 de un hombre afroamericano desarmado... 6 00:00:33,383 --> 00:00:37,922 en la División Sudoeste el pasado agosto ha sido declarado no culpable. 7 00:00:37,955 --> 00:00:39,157 El oficial involucrado 8 00:00:39,190 --> 00:00:41,793 Disparó fatalmente a una víctima de 19 años... 9 00:00:41,826 --> 00:00:42,860 Hola, papá. 10 00:00:42,894 --> 00:00:44,570 ...después de una persecución por un supuesto tráfico de drogas. 11 00:00:44,594 --> 00:00:45,930 El oficial afirmó que pensaba 12 00:00:45,963 --> 00:00:47,899 la víctima estaba buscando un arma en su coche... 13 00:00:47,932 --> 00:00:49,299 ¿Puedo tomar un café? 14 00:00:49,332 --> 00:00:51,310 - No está funcionando. - ...que resultó ser su cartera. 15 00:00:51,334 --> 00:00:52,970 ¿Qué? 16 00:00:53,004 --> 00:00:54,480 Los fiscales acusaron a los oficiales de entrar en una conspiración... 17 00:00:54,504 --> 00:00:55,883 Entonces déjame tomar una Coca-Cola mediana. 18 00:00:55,907 --> 00:00:58,075 ...con otros oficiales para plantar pruebas engañosas 19 00:00:58,109 --> 00:00:59,944 en la escena, incluyendo un arma. 20 00:00:59,977 --> 00:01:04,148 En toda la ciudad y la nación, incluyendo Swinton, 21 00:01:04,182 --> 00:01:05,615 protestas espontáneas 22 00:01:05,649 --> 00:01:07,617 han hecho erupción para condenar el veredicto, 23 00:01:07,651 --> 00:01:10,654 así como para protestar por la violencia policial. 24 00:01:10,687 --> 00:01:13,224 En el juzgado, los activistas se reunieron fuera 25 00:01:13,257 --> 00:01:15,392 y marchó por el centro de la ciudad. 26 00:01:15,425 --> 00:01:17,709 Varias protestas pacíficas se intensificaron, 27 00:01:17,733 --> 00:01:20,330 como los objetos fueron lanzados al Ayuntamiento, 28 00:01:20,363 --> 00:01:23,134 así como varios vehículos de la policía. 29 00:01:23,167 --> 00:01:25,735 Al menos 14 personas fueron arrestadas. 30 00:01:25,770 --> 00:01:28,672 Tres oficiales han sido tratados por heridas, incluyendo uno... 31 00:01:28,705 --> 00:01:30,574 No eres bienvenido aquí hoy, Kevin. 32 00:01:32,076 --> 00:01:33,476 Hoy no, hombre. 33 00:01:41,618 --> 00:01:42,719 ¿Fue increíble? 34 00:01:42,753 --> 00:01:46,190 Oh, ese es mi bebé. Esa es mi princesa. 35 00:01:46,224 --> 00:01:49,760 ¿Fue el vestido azul? Ya lo sé. 36 00:01:49,794 --> 00:01:51,939 Lo sé. Lo sé, lo sé. Me gustaría poder estar allí también. 37 00:01:51,963 --> 00:01:54,464 Están pasando muchas cosas, ¿de acuerdo? Ya sabes. 38 00:01:54,497 --> 00:01:57,034 Estoy haciendo esto por nosotros. Todo terminará pronto. 39 00:01:58,302 --> 00:01:59,736 No me perderé nada más. 40 00:02:01,172 --> 00:02:03,107 Bien, yo también te quiero, cariño. 41 00:02:04,208 --> 00:02:06,643 Hey, nena. Me tengo que ir. ¿Todo bien? Adiós. 42 00:02:11,715 --> 00:02:14,151 Central, aquí 18-Lincoln-4. Cambio. 43 00:02:14,185 --> 00:02:15,652 18-Lincoln-4, adelante. 44 00:02:15,685 --> 00:02:18,055 Central, muéstrame con un auto que se detenga... 45 00:02:18,089 --> 00:02:20,024 en East 11th y South Dakota. 46 00:02:20,057 --> 00:02:23,727 Tengo una furgoneta Chevy verde con la luz trasera izquierda apagada. 47 00:02:23,761 --> 00:02:26,297 - Sin placas. - 10-4, 18-Lincoln-4. 48 00:03:18,182 --> 00:03:20,918 Señora, ¿puede bajar la ventanilla, por favor? 49 00:03:21,886 --> 00:03:24,487 Señora, baje la ventanilla ahora. 50 00:03:32,696 --> 00:03:36,033 Señora, ponga sus manos en el volante. 51 00:03:36,434 --> 00:03:37,634 ¡Ahora mismo! 52 00:03:39,036 --> 00:03:41,538 ¡Salga de la furgoneta! 53 00:03:41,571 --> 00:03:44,175 ¡Salga del vehículo! ¡Salga del vehículo ahora! 54 00:03:45,776 --> 00:03:47,912 ¡Date la vuelta! ¡Date la vuelta! 55 00:03:47,945 --> 00:03:50,781 Ponga las manos sobre el vehículo. Ponga las manos en el aire ahora. 56 00:03:50,815 --> 00:03:53,384 ¡Ponga las manos sobre el vehículo ahora! 57 00:03:53,417 --> 00:03:55,086 ¿Entiendes lo que te digo? 58 00:03:55,119 --> 00:03:56,187 ¡Date la vuelta ahora! 59 00:03:56,220 --> 00:03:58,488 No hagas que te haga daño, por favor. ¿Estás en... 60 00:03:58,521 --> 00:04:00,224 Al suelo. Lo que está mal... 61 00:04:08,100 --> 00:04:10,400 12 HORAS ANTES 62 00:04:55,146 --> 00:04:57,314 Algo de esto puede sonar redundante. 63 00:04:57,348 --> 00:04:59,150 Aprecio tu paciencia 64 00:04:59,183 --> 00:05:02,086 como martillamos a través de estas preguntas de nuevo, Renee. 65 00:05:02,119 --> 00:05:03,054 Por favor, tened paciencia conmigo 66 00:05:03,087 --> 00:05:05,456 como las preguntas de revisión estándar son superficiales. 67 00:05:05,489 --> 00:05:07,191 Sólo quiero cavar una vez más 68 00:05:07,224 --> 00:05:09,527 a lo que hemos estado hablando durante la semana. 69 00:05:09,559 --> 00:05:12,997 Está bien? ¿Ha tenido algún problema para dormir? 70 00:05:14,131 --> 00:05:15,132 No. 71 00:05:17,001 --> 00:05:19,303 Cualquier problema relacionado con la gente? 72 00:05:19,336 --> 00:05:20,337 No. 73 00:05:21,939 --> 00:05:23,740 ¿Ha tenido impulsos violentos? 74 00:05:23,774 --> 00:05:25,242 Como lo hablamos, 75 00:05:25,276 --> 00:05:27,344 fue una situación complicada. 76 00:05:27,378 --> 00:05:29,313 Renee, golpeaste a un civil. 77 00:05:29,346 --> 00:05:31,681 La gente puede decir lo que quiera sobre lo que pasó. 78 00:05:31,714 --> 00:05:33,451 La administración y el público 79 00:05:33,484 --> 00:05:35,284 vio la grabación de tu cámara corporal, Renee. 80 00:05:35,920 --> 00:05:37,687 Vieron cómo lo manejaste. 81 00:05:37,720 --> 00:05:39,689 Mira, tengo que ir al grano. 82 00:05:39,722 --> 00:05:40,901 Tengo que acercarme a extraños. 83 00:05:40,925 --> 00:05:42,893 Algunos de ellos son hostiles. 84 00:05:42,927 --> 00:05:44,762 ¿Puedes manejar ese estrés? 85 00:05:48,999 --> 00:05:51,068 ¿Ha pasado de la muerte de su hijo? 86 00:05:54,505 --> 00:05:59,642 Necesito trabajar. Realmente necesito trabajar. 87 00:06:05,282 --> 00:06:06,283 Está bien. 88 00:06:07,617 --> 00:06:08,819 Voy a recomendarte 89 00:06:08,853 --> 00:06:11,789 volver al servicio activo en las noches de nuevo, ¿de acuerdo? 90 00:06:11,822 --> 00:06:13,723 Sí. Gracias, señor. Se lo agradezco. 91 00:06:13,757 --> 00:06:16,894 Puedes empezar el siguiente turno. El comandante de guardia te emparejará. 92 00:06:35,012 --> 00:06:36,746 Anoche tuvimos un vertedero en un callejón. 93 00:06:36,780 --> 00:06:37,948 Mujer, latina, 20 años. 94 00:06:37,982 --> 00:06:40,650 Sin identificación, sin sospechosos en este momento. 95 00:06:40,683 --> 00:06:41,919 Así que estate atento. 96 00:06:41,952 --> 00:06:44,297 Compruébalo con tus informantes. Vean si pueden conseguir algo. 97 00:06:44,321 --> 00:06:48,125 Además, con la absolución de nuestros hermanos oficiales ayer, 98 00:06:48,159 --> 00:06:49,927 El Sr. y la Sra. Public van a ser 99 00:06:49,960 --> 00:06:54,131 ...de todo tipo, así que sé amable. Cortés. 100 00:06:54,598 --> 00:06:55,665 No empiecen con la mierda. 101 00:06:55,698 --> 00:06:57,635 - Me alegro de verte. - Mantén el equilibrio. 102 00:06:57,667 --> 00:07:01,205 También, demos la bienvenida al Oficial Lomito. 103 00:07:02,640 --> 00:07:04,674 Ella está oficialmente de vuelta en la placa. 104 00:07:04,707 --> 00:07:05,843 Y según mis notas, 105 00:07:05,876 --> 00:07:08,436 está invitando a todo el mundo una cerveza después de la guardia. 106 00:07:10,648 --> 00:07:13,784 Bien, eso es todo. Vamos a trabajar. Mantente a salvo. 107 00:07:22,126 --> 00:07:25,863 Sargento, me puso con un novato. ¿En serio? 108 00:07:25,896 --> 00:07:27,932 Lo entiendo. Ayúdame a salir. 109 00:07:29,633 --> 00:07:32,735 Oye, ven aquí. Bienvenida, señora. 110 00:07:33,337 --> 00:07:34,338 Gracias, sargento. 111 00:07:36,739 --> 00:07:38,242 No abofetees a nadie hoy. 112 00:07:46,850 --> 00:07:48,285 Está bien. Aquí tienes. 113 00:07:49,620 --> 00:07:51,121 Aquí tienes. 114 00:07:55,159 --> 00:07:57,228 Puede que sea una locura esta noche. 115 00:07:58,696 --> 00:07:59,729 Sí. 116 00:07:59,763 --> 00:08:01,198 No sabía que hacías submarinismo. 117 00:08:01,232 --> 00:08:04,001 No lo hago, pero lo haré. 118 00:08:08,172 --> 00:08:09,907 Sólo he estado deseando volver al trabajo. 119 00:08:09,940 --> 00:08:10,808 Sí. 120 00:08:10,841 --> 00:08:13,777 - ¿Cómo va todo? Bien. - Está bien. 121 00:08:16,046 --> 00:08:17,047 ¿Qué pasa? 122 00:08:19,450 --> 00:08:20,985 ¿Qué pasa? 123 00:08:21,018 --> 00:08:22,820 - ¿Danny Holledge? - Sí. ¿Oficial Lomito? 124 00:08:22,853 --> 00:08:25,689 Sí. Nos estamos asociando. 125 00:08:25,723 --> 00:08:28,859 Danny, ellos son Penda, Ganning, Birke y Roberts. 126 00:08:29,893 --> 00:08:31,453 Oh, sí. Conocemos a este cara de mierda. 127 00:08:32,963 --> 00:08:35,141 Ganning fue su primer oficial al mando. Hizo todo lo posible para quebrarlo. 128 00:08:35,165 --> 00:08:36,925 Holledge, te conseguiste una buena niñera. 129 00:08:38,602 --> 00:08:41,372 - ¿Te has puesto al día? - Sí. 130 00:08:41,405 --> 00:08:44,174 Muy bien, todos ustedes estén a salvo. 131 00:08:44,208 --> 00:08:46,810 - Cuídate, Renee. - Gracias, chicos. 132 00:08:46,844 --> 00:08:50,814 Hola, Danny. El público no nos quiere en este momento. 133 00:08:50,848 --> 00:08:51,891 La cabeza hacia abajo, los ojos abiertos. 134 00:08:51,915 --> 00:08:53,050 Mantente cerca de Renee. 135 00:08:53,083 --> 00:08:54,661 Está bien. Ya lo tengo. Cabeza abajo, ojos abiertos. 136 00:08:54,685 --> 00:08:56,086 Pero no demasiado cerca. 137 00:09:00,924 --> 00:09:02,326 - ¿Puedo ir? - Sí. 138 00:09:04,128 --> 00:09:06,330 Si quieres ganar un poco de dinero extra, Danny, 139 00:09:06,363 --> 00:09:08,375 Me vendría bien que alguien me cortara el césped el domingo. 140 00:09:08,399 --> 00:09:09,400 Jódete. 141 00:09:17,241 --> 00:09:18,275 Jódanse, chicos. 142 00:09:18,309 --> 00:09:19,410 De nada. 143 00:09:19,443 --> 00:09:21,087 - El rosa es tu color. - No se puede ser demasiado cuidadoso. 144 00:09:21,111 --> 00:09:22,951 Quiero decir, ella golpeó a alguien en la cara. 145 00:09:22,980 --> 00:09:24,448 Cuidado con el gancho de derecha. 146 00:10:17,067 --> 00:10:18,278 Ya sabes, esos tipos de ahí atrás, 147 00:10:18,302 --> 00:10:19,870 están, ya sabes, jodiendo por ahí. 148 00:10:19,903 --> 00:10:23,307 Realmente me respetan. En realidad no... 149 00:10:23,340 --> 00:10:27,244 Sabes, no soy un bebé, he estado haciendo esto durante un buen minuto. 150 00:10:27,277 --> 00:10:28,277 Hmm... 151 00:10:30,981 --> 00:10:32,258 ¿Deberíamos poner algo de música, 152 00:10:32,282 --> 00:10:35,886 o nos vamos a sentar aquí en total silencio? 153 00:10:37,221 --> 00:10:39,923 - Oye, parece un niño. - Sí. 154 00:11:16,427 --> 00:11:17,528 ¿Qué pasa, pequeño? 155 00:11:19,730 --> 00:11:23,734 Hola. Hola. Está bien, cariño. 156 00:11:23,768 --> 00:11:25,135 ¿Qué haces aquí? 157 00:11:25,169 --> 00:11:26,769 Sólo quiero asegurarme de que estás bien. 158 00:11:28,038 --> 00:11:29,406 Cálmese. No pasa nada. 159 00:11:29,440 --> 00:11:32,609 Oye. Tranquilízate. Estamos bien, estamos bien. 160 00:11:32,643 --> 00:11:35,179 Oye. Aléjate de él. 161 00:11:35,212 --> 00:11:36,447 Vamos, entra. 162 00:11:36,480 --> 00:11:38,324 Lo siento, señora. Sólo intento asegurarme de que está bien. 163 00:11:38,348 --> 00:11:40,284 Métete en tus malditos asuntos. Vamos, nena. 164 00:11:40,317 --> 00:11:41,896 Tienes un niño pequeño en medio de la... 165 00:11:41,920 --> 00:11:43,320 Oye, retrocede, retrocede. 166 00:11:43,353 --> 00:11:45,665 - Retrocede, retrocede. Retrocede ahora. - ¿Qué está pasando aquí? 167 00:11:45,689 --> 00:11:48,025 Todo está bien. 168 00:11:48,058 --> 00:11:51,261 Cálmese. Sólo intento asegurarme de que el chico está bien. 169 00:11:51,295 --> 00:11:53,964 Estaba en la calle. Vuelvan a sus casas, ¿de acuerdo? 170 00:11:55,365 --> 00:11:57,634 - Hey. - Sólo relájate. Todo está bien. 171 00:11:57,668 --> 00:11:58,702 Vamos. 172 00:12:00,805 --> 00:12:02,973 - La policía, hombre - Inútil, hombre. 173 00:12:03,006 --> 00:12:05,476 Vuelvan a sus casas. Todo está bien. 174 00:12:05,509 --> 00:12:06,778 Que tengas una buena noche. 175 00:12:20,123 --> 00:12:22,326 Eso estuvo bien, sin embargo, cómo lo manejaste. 176 00:12:22,359 --> 00:12:23,862 Gracias. 177 00:12:23,895 --> 00:12:25,877 Distribución al 18-Adam-7, adelante. Cambio. 178 00:12:25,901 --> 00:12:26,798 Ir para 18-Adam-7. 179 00:12:26,831 --> 00:12:31,168 18-Adam-7, código dos, East 11th y South Dakota, 18-Lincoln-4. 180 00:12:31,201 --> 00:12:33,637 Falta de respuesta. Estamos en código seis. 181 00:12:33,670 --> 00:12:34,705 Ese es Ganning. 182 00:12:34,738 --> 00:12:36,273 Sí. 183 00:12:36,306 --> 00:12:38,675 Central, 18-Adam-7 en camino a la ubicación. 184 00:12:38,709 --> 00:12:41,645 18-Adam-7, proceda con precaución. 185 00:12:41,678 --> 00:12:44,949 18-Adam-7, respondiendo. Tiempo estimado de llegada, tres minutos. 186 00:12:54,191 --> 00:12:55,626 Probablemente sólo esté jodiendo. 187 00:12:55,659 --> 00:12:57,361 No, no es propio de él. 188 00:13:07,437 --> 00:13:09,506 ¿Qué diablos pasó con las luces de la calle? 189 00:13:10,173 --> 00:13:12,042 Central, aquí 18-Adam-7. 190 00:13:12,075 --> 00:13:14,879 Avistado 18-Lincoln-4 en East 11th y South Dakota. 191 00:13:14,913 --> 00:13:16,179 El crucero ha caído. 192 00:13:16,213 --> 00:13:18,582 10-4, 18-Adam-7. Rodando respaldo. 193 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 18-Adam-9... 194 00:13:49,546 --> 00:13:50,547 Mierda. 195 00:13:56,553 --> 00:13:57,554 Danny. 196 00:14:00,557 --> 00:14:01,558 Oh, mierda. 197 00:14:06,030 --> 00:14:08,098 ¿Los dientes? 198 00:14:30,922 --> 00:14:33,223 No funciona. La maldita cosa está disparada. 199 00:14:33,256 --> 00:14:35,292 Coge la luz grande, comprueba el lado norte. 200 00:14:38,763 --> 00:14:39,696 Envíenme más unidades. 201 00:14:39,730 --> 00:14:42,499 Todavía estoy tratando de localizar el 18-Lincoln-4. Cambio. 202 00:14:42,532 --> 00:14:44,134 Recibido, 18-Adam-7. 203 00:14:51,009 --> 00:14:52,209 Hey. 204 00:14:57,949 --> 00:14:59,316 Hey. Hey. 205 00:14:59,349 --> 00:15:01,251 - Holledge. - Manos en el volante. 206 00:15:01,284 --> 00:15:03,220 Ponga sus manos en el volante. 207 00:15:03,253 --> 00:15:04,822 Salga del vehículo ahora. 208 00:15:06,156 --> 00:15:08,225 Sra, salga de su vehículo ahora. 209 00:15:09,660 --> 00:15:11,194 Furgoneta verde, sin matrícula. 210 00:16:05,649 --> 00:16:06,784 Oh, Dios mío. Kevin. 211 00:16:42,920 --> 00:16:43,921 Danny. 212 00:16:49,093 --> 00:16:50,293 ¿Tienes algo? 213 00:16:54,098 --> 00:16:55,698 Tiene que haber una forma de entrar aquí. 214 00:17:46,818 --> 00:17:48,920 ¿Qué pasa? Mierda. 215 00:18:38,002 --> 00:18:39,636 Entonces, ¿qué tenemos? 216 00:18:39,669 --> 00:18:41,671 Furgoneta Chevy verde. Sin matrícula. 217 00:18:41,705 --> 00:18:43,841 Ganning detuvo el vehículo. 218 00:18:43,875 --> 00:18:46,244 Le apunta con su arma a una mujer, negra, de unos 30 años. 219 00:18:46,277 --> 00:18:47,979 El conductor? 220 00:18:48,012 --> 00:18:50,281 No estoy segura. La grabación se cortó. 221 00:18:50,314 --> 00:18:52,149 El material no existe, Renee. 222 00:18:52,183 --> 00:18:53,526 Dpto. de informática dijo que la tarjeta se había frito 223 00:18:53,550 --> 00:18:55,095 cuando el coche de Ganning fue golpeado. 224 00:18:55,119 --> 00:18:56,653 He visto ese material, señor. 225 00:19:00,324 --> 00:19:02,444 Entonces, ¿quién golpeó su coche? ¿La furgoneta verde? 226 00:19:03,627 --> 00:19:07,331 La cámara del cuerpo de Ganning también se frió. Está en blanco. 227 00:19:07,365 --> 00:19:12,203 Kesper, ¿entonces estos dos fueron la unidad primaria que tomó la llamada? 228 00:19:12,236 --> 00:19:14,005 Vimos a una mujer negra de 30 años. 229 00:19:14,604 --> 00:19:16,439 ¿Así que una mujer hizo todo esto? 230 00:19:16,473 --> 00:19:18,713 ¿Es por eso que te metiste con la cámara del salpicadero? 231 00:19:18,742 --> 00:19:21,578 Conoces el protocolo. Es una prueba, oficial. 232 00:19:21,611 --> 00:19:23,723 Al tocarla, estás interfiriendo con la escena del crimen. 233 00:19:23,747 --> 00:19:24,614 Sargento... 234 00:19:24,648 --> 00:19:27,084 Bien, vale. Te veré allí. 235 00:19:27,118 --> 00:19:28,286 Si quieres ayudar a Ganning, 236 00:19:28,319 --> 00:19:30,429 escribe lo que viste mientras aún está fresco en tu mente. 237 00:19:30,453 --> 00:19:32,455 Esto es una mierda. 238 00:19:32,489 --> 00:19:35,558 Vamos, hombre. Vámonos. Vamos a beber algo. 239 00:19:56,280 --> 00:19:57,480 Gracias, cariño. 240 00:20:04,956 --> 00:20:05,990 Bourbon, con hielo. 241 00:20:06,924 --> 00:20:10,428 Gracias, hombre. ¿Qué estás bebiendo? 242 00:20:10,460 --> 00:20:11,661 Club soda. 243 00:20:12,897 --> 00:20:15,498 Mierda. Ganning fue mi primer compañero. 244 00:20:17,001 --> 00:20:19,837 No puedo creer que esté muerto. Es una locura. 245 00:20:19,870 --> 00:20:20,981 Quiero decir, ¿quién coño haría 246 00:20:21,005 --> 00:20:23,174 algo así a él? Es una mierda. 247 00:20:23,207 --> 00:20:24,574 Y no tiene ningún sentido. 248 00:20:24,607 --> 00:20:25,685 No, no tiene ningún sentido. 249 00:20:25,709 --> 00:20:27,229 No te da ninguna fe en la humanidad. 250 00:20:28,645 --> 00:20:29,746 Y ese maldito detective 251 00:20:29,780 --> 00:20:31,449 diciéndonos que podemos irnos a casa? 252 00:20:31,481 --> 00:20:33,784 Sí, lo sé. ¿Cómo podría decirle lo que vi? 253 00:20:35,319 --> 00:20:38,255 Todo el departamento está esperando que la cague otra vez. 254 00:20:39,090 --> 00:20:40,091 ¿Por qué? 255 00:20:40,690 --> 00:20:42,360 Porque golpeé a un tipo. 256 00:20:42,393 --> 00:20:44,594 Sí, yo también vi ese video. 257 00:20:44,895 --> 00:20:45,896 Mierda. 258 00:20:47,530 --> 00:20:49,800 - Todo el mundo ha visto ese video. - Sí. 259 00:20:54,805 --> 00:20:57,241 Ese tipo, simplemente no se callaba. 260 00:20:58,809 --> 00:21:00,911 No paraba de hablar y hablar. 261 00:21:01,912 --> 00:21:04,448 Sólo estoy siendo irrespetuoso, ¿sabes? 262 00:21:04,482 --> 00:21:05,783 ¿Qué estaba diciendo? 263 00:21:05,816 --> 00:21:08,219 Dijo alguna mierda como, "Perra negra". 264 00:21:10,121 --> 00:21:11,122 Y se desmayó. 265 00:21:12,890 --> 00:21:13,891 Lo perdí. 266 00:21:14,959 --> 00:21:16,470 Las imágenes de la cámara del cuerpo era todo lo que necesitaban 267 00:21:16,494 --> 00:21:18,214 para sacarme de la calle durante ocho meses. 268 00:21:19,296 --> 00:21:21,499 Quiero decir, escucha, no soy inestable. 269 00:21:21,531 --> 00:21:24,035 Estaba pasando por mucho. Perdí a mi hijo. 270 00:21:26,203 --> 00:21:27,204 Mierda. 271 00:21:32,410 --> 00:21:34,178 Se ahogó en la piscina de nuestro vecino. 272 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 Lo siento. 273 00:21:55,499 --> 00:21:58,269 - Hola, mi reina. - Hola. 274 00:22:03,040 --> 00:22:04,108 Llegas a casa temprano. 275 00:22:06,709 --> 00:22:09,712 ¿Qué ha pasado? ¿Qué? 276 00:22:09,746 --> 00:22:12,783 Ganning. Lo mataron. 277 00:22:15,685 --> 00:22:17,088 Oh, Dios mío. 278 00:22:25,229 --> 00:22:26,629 Lo siento mucho. 279 00:22:27,298 --> 00:22:29,632 - ¿Estás bien? - No. 280 00:22:33,037 --> 00:22:37,808 Me siento casi sin contacto con la realidad. 281 00:22:37,842 --> 00:22:39,742 Ni siquiera puedo explicar lo que vi. 282 00:22:41,879 --> 00:22:45,950 Algo terrible sucedió, y tengo que averiguar por qué. 283 00:22:46,951 --> 00:22:48,953 Espera. Es tu primer día de vuelta. 284 00:22:51,055 --> 00:22:52,957 ¿No pueden poner a alguien más en ella? 285 00:22:54,758 --> 00:22:58,996 Este hombre era como mi hermano. 286 00:23:01,631 --> 00:23:06,270 Estás demasiado cerca de Ganning, o de Christopher. 287 00:23:08,705 --> 00:23:10,740 Es demasiado. 288 00:23:10,774 --> 00:23:13,177 No puedo permitir que otra persona cercana a mí muera, 289 00:23:14,812 --> 00:23:16,746 sin tratar de hacer algo. 290 00:23:18,616 --> 00:23:20,551 Me sentí tan impotente con Christopher. 291 00:23:20,584 --> 00:23:21,785 Todavía me siento impotente. 292 00:23:21,819 --> 00:23:23,921 - Tengo que hacer algo. - Oye... 293 00:23:29,527 --> 00:23:31,061 No te preocupes. No estás sola. 294 00:23:46,477 --> 00:23:47,677 Mamá! 295 00:23:48,345 --> 00:23:49,780 Mamá! 296 00:23:49,813 --> 00:23:52,650 Señora! ¡Señora! ¡Señora! 297 00:23:52,682 --> 00:23:55,986 Ponga sus manos en el volante. Salga de la furgoneta! 298 00:23:57,087 --> 00:23:58,856 ¿Bajarás la ventanilla? 299 00:24:00,658 --> 00:24:02,159 Señora, ¡salga del vehículo ahora! 300 00:25:00,451 --> 00:25:02,152 Central, aquí 18-Adam-7. 301 00:25:02,186 --> 00:25:06,023 Necesito un chequeo del DMV de Taneesha Branz. Edad, 34 años. 302 00:25:06,657 --> 00:25:08,392 Recibido. 303 00:25:08,425 --> 00:25:11,186 La mujer de la cámara del tablero de Ganning, puede que sepa quién es. 304 00:25:12,496 --> 00:25:14,031 Esto estaba en su uniforme. 305 00:25:14,064 --> 00:25:16,767 - ¿Qué es? - Es el Hospital Swinton. 306 00:25:16,800 --> 00:25:18,435 Lo recuerdo cuando tuve a mi hijo allí. 307 00:25:19,336 --> 00:25:20,704 Revisé el sitio web del personal. 308 00:25:20,738 --> 00:25:22,906 No ha trabajado allí en seis meses. 309 00:25:22,940 --> 00:25:24,408 18-Adam-7, Taneesha Branz, 310 00:25:24,441 --> 00:25:27,544 1733 North Dorgenois. Nada. No hay órdenes de registro. 311 00:25:29,446 --> 00:25:30,447 Recibido. 312 00:25:49,733 --> 00:25:50,934 Lomito. 313 00:25:52,236 --> 00:25:55,372 No, déjalo por ahora. Es asunto mío. 314 00:26:27,171 --> 00:26:29,106 Para Taneesha Branz. 315 00:26:29,139 --> 00:26:30,459 Esto fue enviado como hace un mes. 316 00:26:37,614 --> 00:26:39,049 Taneesha Branz? 317 00:26:49,159 --> 00:26:52,129 Tiene que haber otra forma de entrar. Intentemos por el lado. 318 00:27:22,025 --> 00:27:23,060 ¿Ves algo? 319 00:27:23,093 --> 00:27:24,294 Sólo un montón de ropa. 320 00:28:03,868 --> 00:28:04,968 ¿Lomito? 321 00:28:06,203 --> 00:28:08,205 Está abierto. Vamos. 322 00:28:21,452 --> 00:28:23,120 Oh, mierda. 323 00:28:33,130 --> 00:28:34,331 No hay nada. 324 00:28:53,952 --> 00:28:55,185 Busca cualquier evidencia 325 00:28:55,219 --> 00:28:57,054 que la relacione con el asesinato de Ganning. 326 00:28:57,087 --> 00:28:58,288 Está bien. 327 00:29:20,177 --> 00:29:21,645 Este debe ser su hijo. 328 00:30:36,653 --> 00:30:38,622 ¿Qué pasa? 329 00:31:37,915 --> 00:31:38,916 ¿Escuchaste eso? 330 00:31:52,329 --> 00:31:53,865 Tenemos que salir de aquí, Renee. 331 00:31:55,900 --> 00:31:56,934 Alguien está aquí. 332 00:33:31,963 --> 00:33:32,964 ¡Mierda! 333 00:33:37,667 --> 00:33:41,338 Muy bien, Lomito, me voy de aquí. Al diablo con esto. 334 00:33:50,680 --> 00:33:52,884 Holledge, ¿eres tú el que está corriendo arriba? 335 00:33:56,486 --> 00:33:57,755 Estoy fuera. 336 00:33:57,789 --> 00:33:59,909 No hay nadie ahí. No veo a nadie allí. 337 00:34:06,998 --> 00:34:08,398 Oficial de policía. ¿Quién está ahí? 338 00:34:54,879 --> 00:34:56,147 ¿Ves a alguien? 339 00:34:56,180 --> 00:34:57,480 No, no vi a nadie. 340 00:34:57,514 --> 00:35:00,417 Acabo de ver como 1000 malditas cucarachas 341 00:35:00,450 --> 00:35:02,887 vuelan hacia mí. Me siento como... 342 00:35:02,920 --> 00:35:04,322 - ¿Qué? - Loco. 343 00:35:06,423 --> 00:35:07,825 No sé cómo me siento sobre esto. 344 00:35:07,859 --> 00:35:09,303 Revisando tus propias pistas. 345 00:35:09,327 --> 00:35:12,196 No sé realmente si puedo hacer esto. Es como... 346 00:35:12,230 --> 00:35:14,497 Creo que me está asustando. 347 00:35:14,531 --> 00:35:18,135 Tienes que confiar en mí. ¿De acuerdo? 348 00:35:21,806 --> 00:35:23,341 Bien, confío en ti. 349 00:35:23,373 --> 00:35:24,942 ¿De acuerdo? Vámonos. 350 00:35:27,345 --> 00:35:29,881 Malditas cucarachas, hombre. Prefiero que me disparen. 351 00:36:37,982 --> 00:36:41,185 Sí, quiero mi maldito dinero. 352 00:36:41,218 --> 00:36:42,320 Quiero mi maldito dinero. 353 00:36:42,353 --> 00:36:44,055 Te digo que quiero mi dinero. 354 00:36:44,487 --> 00:36:45,890 Estúpido. 355 00:36:45,923 --> 00:36:48,168 ¿Cómo vas a robar un coche manual si no puedes conducir? 356 00:36:48,192 --> 00:36:49,260 Quieres llevar a la gente. 357 00:36:49,293 --> 00:36:51,062 No puedes hacer eso, amigo. 358 00:36:51,095 --> 00:36:52,696 Pensando por todos. 359 00:36:52,729 --> 00:36:54,497 No estoy jugando con él. 360 00:36:54,531 --> 00:36:56,566 Oh, tío. Es un estúpido, hermano. 361 00:36:56,599 --> 00:36:57,710 Y está corriendo por aquí, 362 00:36:57,734 --> 00:36:58,970 con joyas en su cuello. 363 00:36:59,003 --> 00:37:00,004 Una locura, hermano. 364 00:37:14,185 --> 00:37:15,753 - Gracias. - Gracias. 365 00:37:27,465 --> 00:37:29,599 - Sr. Nunca-Jamás. - Te tengo. 366 00:37:30,901 --> 00:37:33,838 ¿Qué pasa, hermano? ¿Tienes un cargador? Mi teléfono está muerto. 367 00:37:34,738 --> 00:37:36,073 No tengo ninguno. 368 00:37:36,107 --> 00:37:37,284 Ni siquiera me preguntaste qué tipo de teléfono tengo. 369 00:37:37,308 --> 00:37:39,509 Hey, amigo. 370 00:37:40,510 --> 00:37:42,880 Vamos, hombre. Es una tienda de barrio. Vamos, hombre. 371 00:37:44,915 --> 00:37:46,683 No tengo un cargador, señor. 372 00:37:46,716 --> 00:37:48,753 - USB. - No tengo ninguno. 373 00:37:50,087 --> 00:37:51,088 ¿Cómo estás? 374 00:37:53,224 --> 00:37:54,657 Ve a mirar atrás, hombre. 375 00:37:54,691 --> 00:37:57,194 No. Oye, vuelve a poner eso en su sitio. 376 00:37:57,228 --> 00:37:59,230 - Tío, ¿qué vas a hacer? - Devolver la cerveza. 377 00:38:00,097 --> 00:38:01,098 Hey. 378 00:38:03,934 --> 00:38:04,769 Hey, mujer. 379 00:38:04,802 --> 00:38:06,370 Amigo, vamos, hombre. Vamos, amigo. 380 00:38:06,404 --> 00:38:07,537 ¿Por qué te escondes? 381 00:38:07,570 --> 00:38:09,006 - No lo hagas. - Cargador. 382 00:38:09,040 --> 00:38:11,776 - No tengo un cargador. - Mira en la parte de atrás. 383 00:38:11,809 --> 00:38:14,211 ¿No me lo vas a decir? ¿Me tienes miedo? 384 00:38:14,245 --> 00:38:15,545 ¿Eh? 385 00:38:17,448 --> 00:38:19,216 - Hey. Déjala en paz. - Cierra la boca. 386 00:38:20,617 --> 00:38:22,129 - ¡Déjala en paz! - ¡Dije que te calles! 387 00:38:22,153 --> 00:38:24,221 Lárgate, hombre. Lárgate de mi tienda. 388 00:38:24,255 --> 00:38:26,095 - Callate. - No vamos a ninguna parte, hermano. 389 00:38:26,123 --> 00:38:28,926 - Tú lo eres. Veamos. - No vamos a ir a ningún jodido lugar. 390 00:38:28,959 --> 00:38:32,129 Voy a reportar tu maldito trasero. 391 00:38:32,163 --> 00:38:36,834 Hey. Estoy aquí. Dilo. Di que estás asustada. 392 00:38:37,535 --> 00:38:38,568 Vamos. 393 00:38:38,601 --> 00:38:39,770 ¿Qué hace que tener... 394 00:38:39,804 --> 00:38:42,006 Hey. Furgoneta verde. Sin matrícula. 395 00:38:42,039 --> 00:38:43,759 Se reportó en la parada de Ganning, ¿verdad? 396 00:38:44,574 --> 00:38:45,876 Maldita sea, es cierto. 397 00:38:47,845 --> 00:38:51,148 Hey, Central, este es 18-Indie-5 comprobando 1154. 398 00:38:51,182 --> 00:38:54,118 Furgoneta verde, sin matrícula, en el bloque 1300 de Ripley. 399 00:38:54,151 --> 00:38:55,634 Posible vehículo involucrado en el homicidio 400 00:38:55,658 --> 00:38:56,997 de Ganning. Solicito refuerzos. Cambio. 401 00:38:57,021 --> 00:38:58,189 10-4, 18-Indie-5. 402 00:38:58,222 --> 00:39:00,958 Refuerzos respondiendo. Proceda con extrema precaución. 403 00:39:14,805 --> 00:39:18,809 18-Adam-7, código dos. 1300 bloque de Ripley. 404 00:39:18,843 --> 00:39:21,678 18-Adam-5, avistamiento de una furgoneta verde. Sin matrícula. 405 00:39:21,711 --> 00:39:22,980 Pidiendo refuerzos. 406 00:39:37,962 --> 00:39:38,963 Hola. 407 00:39:43,534 --> 00:39:44,578 ¿Quién es el dueño de la furgoneta? 408 00:39:44,602 --> 00:39:45,711 Están robando cosas, hombre. 409 00:39:45,735 --> 00:39:47,338 No estamos robando nada. 410 00:39:47,371 --> 00:39:48,448 Este hombre está mintiendo, hermano. 411 00:39:48,472 --> 00:39:49,840 Está robando. 412 00:39:49,874 --> 00:39:52,476 - ¿Conduces la furgoneta de enfrente? - No, señor. 413 00:39:52,510 --> 00:39:54,178 No conducimos ninguna furgoneta. 414 00:39:54,211 --> 00:39:55,589 De rodillas. Las manos sobre la cabeza. 415 00:39:55,613 --> 00:39:57,148 A la mierda con esto. 416 00:39:57,181 --> 00:39:58,792 Suelta el teléfono y ponte de rodillas. 417 00:39:58,816 --> 00:40:00,727 Te lo acabo de decir, no conducimos esa mierda. 418 00:40:00,751 --> 00:40:01,895 ¿Tienes algún arma encima? 419 00:40:01,919 --> 00:40:04,321 Esto es una mierda. Sigue filmando, hermano. 420 00:40:04,355 --> 00:40:05,956 No tengo nada en mi contra. 421 00:40:05,990 --> 00:40:07,870 - No tengo una mierda encima, señor. - ¡Cállese! 422 00:40:10,427 --> 00:40:11,728 ¡Déjanos salir! 423 00:40:11,762 --> 00:40:14,331 ¡Oye, Birke! ¡Birke! ¿Me oyes? 424 00:40:16,367 --> 00:40:17,301 Déjenos a mí y a mi hijo salir de aquí. 425 00:40:17,334 --> 00:40:19,436 - Birke, di algo. - ¿Qué te pasa, hermano? 426 00:40:19,470 --> 00:40:20,814 Al diablo con eso, hombre. No voy a volver. 427 00:40:20,838 --> 00:40:22,773 ¡Birke! ¡Birke! 428 00:40:23,574 --> 00:40:24,642 Déjenos salir. 429 00:40:24,674 --> 00:40:26,177 ¡Déjala ir, o te encenderé el culo! 430 00:40:26,210 --> 00:40:27,710 ¿Crees que estoy jugando? 431 00:40:27,744 --> 00:40:29,146 Birke, háblame. 432 00:40:55,606 --> 00:40:56,739 Birke. 433 00:43:18,248 --> 00:43:19,818 Central, este es 18-Adam-7 434 00:43:19,850 --> 00:43:22,286 llegando para refuerzos, 1300 bloque de Ripley. 435 00:43:22,319 --> 00:43:24,621 ¿Hizo el informe 18-Indie-5? Cambio. 436 00:43:26,090 --> 00:43:28,058 18-Indie-5 se fue a código seis hace unos minutos. 437 00:43:28,092 --> 00:43:30,094 Entendido. Escaneando el área. Cambio. 438 00:43:55,486 --> 00:43:56,887 - Despejado. - Despejado. 439 00:44:13,003 --> 00:44:15,572 Oficial caído. Oficial caído. 440 00:44:18,075 --> 00:44:20,444 Mierda. Está muerta. 441 00:44:22,212 --> 00:44:24,348 Central, es 18-Adam-7. 442 00:44:24,381 --> 00:44:27,217 Tenemos un oficial caído. Envíen un para-médico ahora. 443 00:44:27,251 --> 00:44:29,286 18-Adam-7, enviando una ambulancia... 444 00:44:51,742 --> 00:44:52,943 Mierda. 445 00:45:19,938 --> 00:45:21,738 Mierda. Segundo oficial caído. 446 00:45:21,773 --> 00:45:23,373 Central, aquí 18-Adam-7. 447 00:45:23,407 --> 00:45:25,409 Corrección. Tenemos dos oficiales caídos, ¿vale? 448 00:45:25,442 --> 00:45:26,686 ¡Envíen una ambulancia inmediatamente! 449 00:45:26,710 --> 00:45:28,579 Recibido, 18-Adam-7. 450 00:45:44,261 --> 00:45:45,262 Despejado. 451 00:46:36,848 --> 00:46:38,048 Ahí lo tienes. 452 00:46:39,716 --> 00:46:41,385 ...en mí, señor. 453 00:46:41,418 --> 00:46:42,486 ¡Joder! 454 00:47:32,235 --> 00:47:34,304 Así que, aparentemente, las cámaras de seguridad 455 00:47:34,338 --> 00:47:36,373 en este lugar son cosméticos, 456 00:47:36,406 --> 00:47:38,776 porque no hay nada en las tarjetas. Están en blanco. 457 00:47:40,677 --> 00:47:43,824 Yo pondría una orden de búsqueda y captura para una mujer negra, de 30 años. 458 00:47:43,848 --> 00:47:45,315 ¿Alguien que vio en la escena? 459 00:47:45,349 --> 00:47:47,829 Creo que es la misma mujer de la cámara del coche de Ganning. 460 00:47:49,152 --> 00:47:50,520 ¿Viste a una mujer aquí? 461 00:47:52,790 --> 00:47:54,157 Um... 462 00:47:54,591 --> 00:47:55,760 No. 463 00:47:55,793 --> 00:47:59,162 Bien, escucha. Esto es lo que tenemos hasta ahora. 464 00:47:59,196 --> 00:48:01,298 Comprobamos el número de bastidor de la furgoneta. 465 00:48:01,331 --> 00:48:04,334 Es propiedad del pastor de una iglesia en Gaskell. 466 00:48:04,368 --> 00:48:06,145 Lo interrogamos después del asesinato de Ganning, 467 00:48:06,169 --> 00:48:09,506 y dijo que su furgoneta desapareció completamente. 468 00:48:09,539 --> 00:48:12,110 Suponemos que los delincuentes que estaban allí lo consiguieron, 469 00:48:12,142 --> 00:48:14,879 Ganning trató de atraparlos y ellos lo mataron. 470 00:48:14,912 --> 00:48:19,083 Parece que Roberts y Birke encontraron a estos tipos. 471 00:48:19,117 --> 00:48:20,617 ¿Dijeron cómo fueron asesinados? 472 00:48:20,651 --> 00:48:22,285 No. Todavía estamos trabajando en ello. 473 00:48:22,319 --> 00:48:23,919 Nosotros nos encargamos a partir de aquí. 474 00:48:27,792 --> 00:48:29,393 Renee. 475 00:48:29,426 --> 00:48:31,863 Van a tratar de culpar a estos dos del asesinato de Ganning. 476 00:48:31,896 --> 00:48:33,097 Eso es bueno, ¿verdad? 477 00:48:33,131 --> 00:48:34,240 No fueron ellos los que 478 00:48:34,264 --> 00:48:36,566 conducían la furgoneta cuando la paró. 479 00:48:36,600 --> 00:48:38,268 Taneesha Branz lo era. 480 00:48:38,301 --> 00:48:39,603 ¿De qué hablas? 481 00:48:40,872 --> 00:48:42,472 Vamos. 482 00:48:51,783 --> 00:48:55,385 ¿Qué haces? ¿Tomaste eso? ¿Es una prueba? 483 00:48:55,419 --> 00:48:57,521 ¿Qué van a decir cuando tú... 484 00:48:57,554 --> 00:48:58,766 ¿Qué coño van a decir 485 00:48:58,790 --> 00:49:00,433 cuando descubran que robas pruebas? 486 00:49:00,457 --> 00:49:02,402 - Eres el único que lo sabe. - No, no voy a hacer esto. 487 00:49:02,426 --> 00:49:03,627 - Relájate. - No, Renee. 488 00:49:03,660 --> 00:49:05,005 ¿Está bien? Estás en tu propio viaje. 489 00:49:05,029 --> 00:49:06,530 - Jódete. - No, jódete tú. 490 00:49:06,563 --> 00:49:08,008 Creo que eres una madre que perdió a su hijo, 491 00:49:08,032 --> 00:49:10,110 y te has obsesionado con una mujer que perdió la suya. 492 00:49:10,134 --> 00:49:11,377 Y ahora estás diciendo un montón de locuras. 493 00:49:11,401 --> 00:49:12,712 Todas estas cosas con esta señora. 494 00:49:12,736 --> 00:49:15,706 Encontraron a sus hombres. Tienes que dejarlo pasar, joder. 495 00:49:15,739 --> 00:49:17,541 ¿Qué coño quieres decir con "déjalo ir"? 496 00:49:18,375 --> 00:49:19,743 ¿De acuerdo? Sólo déjalo en paz. 497 00:50:02,652 --> 00:50:05,655 Oh, hola, Renee. ¿Cómo te va? 498 00:50:05,689 --> 00:50:06,590 He estado mejor. 499 00:50:06,623 --> 00:50:09,227 Eso he oído. ¿Qué puedo hacer por usted? 500 00:50:09,259 --> 00:50:11,996 Procesaste un par de cuerpos que llegaron. 501 00:50:12,029 --> 00:50:13,697 Un par de especiales. 502 00:50:13,730 --> 00:50:15,599 Sí, sé de lo que estás hablando. 503 00:50:16,934 --> 00:50:18,054 ¿Quieres verlos? 504 00:50:19,536 --> 00:50:22,339 No puedo hacerlo. No es el protocolo. Me meteré en problemas. 505 00:50:24,674 --> 00:50:26,714 Puedes darme esos ojos marrones todo lo que quieras, 506 00:50:26,743 --> 00:50:28,512 pero te digo que no puedo hacerlo. 507 00:50:29,713 --> 00:50:32,516 - ¿No fuiste tú quien los encontró? - Sí. 508 00:50:32,549 --> 00:50:35,519 Si me meto en problemas, iré a por ti. 509 00:50:37,855 --> 00:50:38,923 Todo un desastre. 510 00:50:42,760 --> 00:50:44,394 Bueno, aquí está. 511 00:50:47,999 --> 00:50:51,235 Puedes ver cómo está destrozado. 512 00:50:51,269 --> 00:50:52,837 Se puede ver por ahí, 513 00:50:52,870 --> 00:50:56,573 sólo los dientes que salen de una mejilla allí, creo. No lo sé. 514 00:50:57,707 --> 00:50:59,509 Pero su socio de aquí, 515 00:50:59,543 --> 00:51:01,478 esa es una historia completamente diferente. 516 00:51:01,511 --> 00:51:03,014 Mira esta mierda. 517 00:51:04,949 --> 00:51:08,518 Me salen cabelleras en todo tipo de condiciones, 518 00:51:08,552 --> 00:51:10,687 pero nunca he tenido nada que se vea así. 519 00:51:11,655 --> 00:51:13,590 ¿Pusieron la causa oficial? 520 00:51:13,623 --> 00:51:14,992 No hay una causa oficial. 521 00:51:15,026 --> 00:51:17,995 Van a traer un médico forense desde Chicago... 522 00:51:18,029 --> 00:51:19,197 para mirar a estos dos tipos, 523 00:51:19,230 --> 00:51:21,698 porque todo el mundo está bastante jodido por lo que pasó. 524 00:51:22,732 --> 00:51:24,144 ¿Te importa si me dejas un momento a solas? 525 00:51:24,168 --> 00:51:25,368 Uh... 526 00:51:27,038 --> 00:51:32,143 Renee, este es mi trabajo, y lo amo por lo que es. 527 00:51:32,176 --> 00:51:33,710 Mira, lo entiendo. 528 00:51:33,743 --> 00:51:35,745 Te voy a dar cinco minutos. 529 00:51:35,780 --> 00:51:38,983 Pero por favor no arruines nada. No te lleves nada. 530 00:51:40,684 --> 00:51:42,062 Y apaga las luces cuando te vayas. 531 00:51:42,086 --> 00:51:43,087 Genial. 532 00:51:46,757 --> 00:51:47,758 Apúrate. 533 00:52:25,363 --> 00:52:26,463 ¿Crees que es un juego? 534 00:52:26,496 --> 00:52:27,774 ¿Crees que no la mataré, huh? 535 00:52:27,798 --> 00:52:30,433 Déjanos salir. Deje a mi hijo y a mí salir de aquí. 536 00:52:30,467 --> 00:52:31,501 ¿Crees que es un juego? 537 00:52:31,534 --> 00:52:32,746 ¿Crees que no la mataré, huh? 538 00:52:32,770 --> 00:52:36,406 Déjanos salir. Deje a mi hijo y a mí salir de aquí. 539 00:52:49,153 --> 00:52:51,631 Déjame a mí y a mi chico salir de aquí. ¿Crees que es un juego? 540 00:52:51,655 --> 00:52:53,723 ¿Crees que no la mataré? Déjenos salir. 541 00:53:00,765 --> 00:53:02,900 ¿Crees que no la mataré? Déjenos salir. 542 00:53:09,073 --> 00:53:10,507 ¿Nena? 543 00:53:10,540 --> 00:53:12,176 ¿Vienes a la cama? 544 00:53:12,209 --> 00:53:13,677 Sí. En un minuto. 545 00:53:13,710 --> 00:53:14,711 Está bien. 546 00:53:23,921 --> 00:53:24,922 ¿Qué...? 547 00:53:49,847 --> 00:53:51,983 No, eres la madre más guay del mundo. 548 00:53:52,016 --> 00:53:54,551 Sólo quiero que estés a salvo, ¿sabes? 549 00:53:54,584 --> 00:53:57,922 Siempre estás ahí fuera, y, ya sabes, tienes un arma, 550 00:53:57,955 --> 00:54:02,026 y la gente podría hacerte daño. No quiero que te hagan daño. 551 00:54:02,059 --> 00:54:04,862 Mamá, sólo quiero protegerte, no importa lo que pase. 552 00:54:04,895 --> 00:54:08,165 Sólo quiero protegerte, pero no puedo. 553 00:54:09,467 --> 00:54:10,868 Ni puede papá. 554 00:54:13,170 --> 00:54:16,539 Nadie puede. Nadie puede. 555 00:54:16,573 --> 00:54:20,177 En este trabajo, lo que importa es lo que hacemos y cómo lo hacemos. 556 00:54:21,644 --> 00:54:24,348 Nunca vamos a tener el respeto que merecemos, 557 00:54:24,382 --> 00:54:27,752 porque nadie fuera de esta habitación sabe lo difícil que es este trabajo. 558 00:54:29,586 --> 00:54:31,922 El respeto no viene de ahí fuera. 559 00:54:33,024 --> 00:54:34,158 Viene de aquí. 560 00:54:35,525 --> 00:54:38,561 Esta semana, perdimos dos más de los nuestros. 561 00:54:38,595 --> 00:54:41,198 El oficial Gabe Roberts y Maria Birke. 562 00:54:43,334 --> 00:54:45,236 Sé que algunos de ustedes pueden desesperarse, 563 00:54:45,269 --> 00:54:46,636 pero déjame recordarte 564 00:54:47,772 --> 00:54:51,308 que cuando nos atacan, nos mantenemos firmes. 565 00:54:52,609 --> 00:54:56,213 Estamos juntos. Y somos fuertes. 566 00:54:57,680 --> 00:54:59,549 Sólo un recordatorio de que 567 00:54:59,582 --> 00:55:01,886 este fin de semana tenemos el velatorio para Gabe y María, 568 00:55:03,521 --> 00:55:04,955 así que sé que os veré a todos allí. 569 00:55:08,625 --> 00:55:10,727 Bien, eso es todo. Vayan. Tengan cuidado. 570 00:55:19,070 --> 00:55:22,807 Lo siento. Sé que has pasado por mucho. 571 00:55:24,341 --> 00:55:25,810 Tengo mucho respeto por ti. 572 00:55:28,045 --> 00:55:30,815 Me alegro de que hayas vuelto. 573 00:55:33,951 --> 00:55:36,253 En estos tiempos, nos necesitamos todos juntos. 574 00:55:36,287 --> 00:55:38,122 Ya sabes, somos como una familia. 575 00:55:38,155 --> 00:55:42,259 Cuando necesites una oreja, aquí estoy. ¿De acuerdo? 576 00:55:46,464 --> 00:55:47,898 - Disculpa. - Claro. 577 00:56:02,813 --> 00:56:04,014 Hola, Penda. 578 00:56:05,516 --> 00:56:06,817 Hola, Renee. 579 00:56:08,185 --> 00:56:12,289 - Es triste, ¿eh? - Sí. ¿Todo está bien? 580 00:56:12,323 --> 00:56:16,060 ¿Recuerdas el asesinato de un chico llamado DeMarco Branz? 581 00:56:17,094 --> 00:56:19,696 Taneesha Branz era el nombre de su madre. 582 00:56:19,729 --> 00:56:21,698 Era un niño en un terreno vacío. 583 00:56:22,867 --> 00:56:25,668 Parecía una cosa de pandillas de coches. 584 00:56:26,403 --> 00:56:27,872 Lo encontramos desangrado. 585 00:56:29,473 --> 00:56:32,343 - Es bastante obvio lo que pasó. - Sí, claro. 586 00:56:37,581 --> 00:56:38,782 Gracias. 587 00:56:42,486 --> 00:56:44,421 - Danny. - Renee. 588 00:56:46,790 --> 00:56:50,027 Renee. Tienes el mejor nombre, Renee. 589 00:56:50,060 --> 00:56:51,694 ¿Sabías que tu nombre, Renee, 590 00:56:51,728 --> 00:56:55,099 es la rana Gustavo en español? 591 00:56:55,132 --> 00:56:56,733 Así que, ni siquiera tienen un Gustavo. 592 00:56:56,767 --> 00:56:58,701 Sólo tienen una Rana Renee. 593 00:57:00,905 --> 00:57:05,708 Ganning también tiene un buen nombre. Ganning, Roberts, Birke. 594 00:57:09,313 --> 00:57:10,314 Danny. 595 00:57:14,785 --> 00:57:17,221 - Oye, oye, oye. - No estaba preparado para esto. 596 00:57:18,222 --> 00:57:20,324 No estaba preparado para nada de esta mierda. 597 00:57:23,127 --> 00:57:25,329 Pensé que estaba listo, pero no lo estaba. 598 00:57:26,830 --> 00:57:28,933 Están pasando muchas cosas en este momento. Sólo... 599 00:57:28,966 --> 00:57:30,700 ¿Qué pasa contigo? 600 00:57:32,002 --> 00:57:33,804 ¿Qué pasó con el refresco? 601 00:57:34,572 --> 00:57:36,240 - No más alcohol. - De acuerdo. 602 00:57:38,909 --> 00:57:39,910 ¿De acuerdo? 603 00:57:43,914 --> 00:57:45,158 Déjame a mí y a mi chico salir de aquí. 604 00:57:45,182 --> 00:57:46,417 ¿Crees que es un juego? 605 00:57:46,450 --> 00:57:48,852 ¿Crees que no la mataré? Déjenos salir. 606 00:57:52,256 --> 00:57:54,700 Déjame a mí y a mi chico salir de aquí. ¿Crees que es un juego? 607 00:57:54,724 --> 00:57:56,827 ¿Crees que no la mataré? Déjenos salir. 608 00:58:00,564 --> 00:58:02,242 Déjame a mí y a mi chico salir de aquí. ¿Crees que es un juego? 609 00:58:02,266 --> 00:58:03,801 ¿Crees que no la mataré, huh? 610 00:58:03,834 --> 00:58:04,902 Déjanos salir. 611 00:59:15,639 --> 00:59:16,840 ¿Estás bien, cariño? 612 00:59:19,810 --> 00:59:21,812 Mira, lo siento, Gary. 613 00:59:21,845 --> 00:59:22,956 No quiero estresarte 614 00:59:22,980 --> 00:59:24,982 con todo lo que me está pasando. 615 00:59:37,227 --> 00:59:38,929 Cuidemos de nosotros ahora mismo. 616 00:59:39,930 --> 00:59:43,267 Ir a un lugar tranquilo, unas vacaciones o algo así. 617 00:59:44,803 --> 00:59:46,003 ¿Sabes? 618 00:59:50,941 --> 00:59:53,010 Comparte el peso conmigo, por favor. 619 00:59:56,413 --> 00:59:59,416 Siento que hay una realidad diferente que sólo yo puedo ver. 620 01:00:02,920 --> 01:00:07,091 Sólo hay una realidad. La compartimos. 621 01:00:11,195 --> 01:00:13,297 Por lo que sabemos, podría ser el estrés. 622 01:00:14,598 --> 01:00:16,700 No es estrés. 623 01:00:16,734 --> 01:00:17,977 Sí, después de lo que pasamos, 624 01:00:18,001 --> 01:00:20,371 nadie espera que seamos racionales a través de esto. 625 01:00:23,907 --> 01:00:25,342 Y quiero ayudar. 626 01:00:26,744 --> 01:00:28,078 No puedes ayudar. 627 01:00:29,680 --> 01:00:31,915 Tengo que resolver esto por mi cuenta. 628 01:00:45,696 --> 01:00:49,666 La gente está hablando de ti. Creen que estás perdiendo la cabeza. 629 01:00:49,700 --> 01:00:52,669 Y tengo miedo por ti. 630 01:00:54,773 --> 01:00:56,182 Todo el mundo sigue diciendo, ya sabes, 631 01:00:56,206 --> 01:00:59,276 "Ella está persiguiendo sus propias pistas. Está jugando a ser detective". 632 01:00:59,309 --> 01:01:02,881 Mira, todas estas cosas que siguen sucediendo, significan algo. 633 01:01:02,913 --> 01:01:04,457 Sólo estoy tratando de hacer lo correcto. 634 01:01:04,481 --> 01:01:06,450 Yo también. ¿De acuerdo? 635 01:01:07,918 --> 01:01:10,254 Lomito, sólo estoy tratando de pasar el entrenamiento, 636 01:01:10,287 --> 01:01:12,791 y mantener mi cabeza abajo, y no joder nada. 637 01:01:12,824 --> 01:01:14,200 Y estoy tratando de ayudarte a salvar tu trabajo 638 01:01:14,224 --> 01:01:15,827 porque me preocupo por ti. 639 01:01:15,860 --> 01:01:18,028 - ¿De acuerdo? - Sí, está bien. 640 01:01:23,902 --> 01:01:25,135 Danny. 641 01:01:25,169 --> 01:01:26,170 Sí. 642 01:01:27,104 --> 01:01:28,338 Mira, te necesito. 643 01:01:30,441 --> 01:01:32,075 ¿Dentro o fuera? 644 01:01:50,661 --> 01:01:53,263 Pierce, necesito información. 645 01:01:55,132 --> 01:01:56,844 Necesito una dirección del informe de un detective 646 01:01:56,868 --> 01:01:59,303 que fue archivado del caso de Ganning. 647 01:01:59,336 --> 01:02:02,005 Una iglesia que Hayes mencionó. ¿Puedes ayudarme? 648 01:02:02,039 --> 01:02:03,183 El Lou me pidió que hiciera un seguimiento. 649 01:02:03,207 --> 01:02:04,608 Sólo un par de preguntas. 650 01:02:04,641 --> 01:02:05,642 Está bien. 651 01:02:06,911 --> 01:02:10,447 Pregúntame porque lo sé todo. 652 01:02:10,481 --> 01:02:15,018 Thomas Cozzalio Jackson. En East Adams. 653 01:02:30,300 --> 01:02:32,436 Oficial, ¿cómo puedo ayudarle? 654 01:02:33,604 --> 01:02:35,248 Le dijo a nuestros detectives que una furgoneta verde 655 01:02:35,272 --> 01:02:37,107 desapareció de su propiedad. 656 01:02:37,140 --> 01:02:38,709 No fue robado, ¿verdad? 657 01:02:40,043 --> 01:02:41,645 Se lo prestaste a Taneesha Branz. 658 01:02:43,982 --> 01:02:45,349 Si impides una investigación, 659 01:02:45,382 --> 01:02:47,117 eso es obstrucción de la justicia. 660 01:02:48,619 --> 01:02:51,722 Ven a la parte de atrás, y podremos hablar correctamente. 661 01:02:54,024 --> 01:02:57,694 Tenemos unos 20 niños en el programa. 662 01:02:57,728 --> 01:02:59,496 Esta es la sala de actividades. 663 01:03:07,504 --> 01:03:09,039 Y esta es la habitación 664 01:03:09,072 --> 01:03:11,542 donde Taneesha solía llevar a su hijo, DeMarco. 665 01:03:16,446 --> 01:03:18,248 DeMarco era uno de los chicos más inteligentes 666 01:03:18,282 --> 01:03:20,752 con la que habíamos trabajado. Intenso. 667 01:03:22,386 --> 01:03:25,266 Dedicado a su madre, que tal vez fue un poco demasiado protectora con él. 668 01:03:26,056 --> 01:03:27,257 Estaban muy unidos. 669 01:03:29,761 --> 01:03:30,762 Mira esto. 670 01:03:37,167 --> 01:03:39,570 DeMarco no podía oír. 671 01:03:39,603 --> 01:03:42,807 Pero era un niño con recursos que encontró formas de comunicarse. 672 01:03:43,808 --> 01:03:45,642 Catorce años, 673 01:03:45,676 --> 01:03:48,421 pero no hubo un día en el que no estuviera en alguna parte de la ciudad, 674 01:03:48,445 --> 01:03:50,815 haciendo trabajo voluntario o servicio comunitario. 675 01:03:50,848 --> 01:03:53,483 Ese es el tipo de chico que era. 676 01:03:53,517 --> 01:03:56,420 Luego lo matan con una violencia sin sentido. 677 01:03:57,654 --> 01:04:00,190 ¿Qué crees que le hace ese tipo de pérdida a una madre? 678 01:04:03,061 --> 01:04:04,394 Donde esta Taneesha? 679 01:04:06,196 --> 01:04:07,799 Necesita salir de la calle 680 01:04:07,832 --> 01:04:09,433 antes de que alguien más muera. 681 01:04:10,200 --> 01:04:11,568 ¿Y tú la ayudarás? 682 01:04:12,102 --> 01:04:13,403 Haré lo que pueda. 683 01:05:44,862 --> 01:05:45,930 Taneesha? 684 01:08:43,640 --> 01:08:45,977 Soy Kesper. Deja un mensaje. 685 01:08:48,179 --> 01:08:51,949 Sargento, necesito su ayuda. Soy Renee. Llámame. 686 01:09:01,292 --> 01:09:04,228 Hay, Renee. Hey. 687 01:09:04,262 --> 01:09:05,729 Holledge. 688 01:09:06,696 --> 01:09:09,466 Escúchame. Necesito verte ahora mismo. 689 01:09:09,499 --> 01:09:11,534 - ¿Por qué? - No por teléfono. 690 01:09:11,568 --> 01:09:13,637 He localizado a Taneesha. 691 01:09:13,670 --> 01:09:15,710 Penda puede estar involucrado en alguna mierda mala. 692 01:09:18,843 --> 01:09:19,877 Holledge. 693 01:09:19,911 --> 01:09:22,046 Está bien. 694 01:09:22,479 --> 01:09:23,513 Dame una hora. 695 01:09:23,546 --> 01:09:25,448 De acuerdo. Gracias, Danny. 696 01:10:11,996 --> 01:10:13,064 ¡Danny! 697 01:10:22,006 --> 01:10:23,074 Danny. 698 01:11:37,314 --> 01:11:39,950 Oh, no, no, no. 699 01:11:48,558 --> 01:11:49,760 Joder. 700 01:12:09,100 --> 01:12:12,600 LO SIENTO DANNY 701 01:13:27,791 --> 01:13:31,629 Es la policía! Es la policía! 702 01:13:31,661 --> 01:13:33,397 Sospechoso avistado. Vamos. 703 01:13:33,931 --> 01:13:35,399 Es la policía! 704 01:13:35,432 --> 01:13:37,667 Sí, es él. Él encaja en la descripción. 705 01:13:37,700 --> 01:13:40,204 Hey, para! ¡Detente donde estás! 706 01:13:40,771 --> 01:13:42,173 Ahora mismo! 707 01:13:42,206 --> 01:13:44,441 ¡Alto! - ¡Oye! ¡Oye, date la vuelta! 708 01:13:44,475 --> 01:13:45,910 El sospechoso se está resistiendo. 709 01:13:45,943 --> 01:13:47,912 Arródillate ahora. - ¡De rodillas! 710 01:13:47,945 --> 01:13:49,346 ¡De rodillas! 711 01:13:53,050 --> 01:13:55,685 - ¡Joder! - Espera. Todos, esperen. Sólo deténganse. 712 01:13:55,718 --> 01:13:57,121 Está abajo. 713 01:13:57,154 --> 01:13:58,765 - Penda, ¿cuál es el movimiento? - Espera, espera. 714 01:13:58,789 --> 01:14:00,233 - ¿Cuál es la jugada? - Muy bien, Roberts, entra ahí. 715 01:14:00,257 --> 01:14:01,926 ¿Qué? Entra ahí. Muévete. 716 01:14:01,959 --> 01:14:03,726 - Despejado. Despejado. - Te tengo, te tengo. 717 01:14:03,761 --> 01:14:06,530 - Cúbreme. - Ganning, quédate atrás. 718 01:14:06,564 --> 01:14:08,899 Danny, sígueme. Vamos, Danny. 719 01:14:09,867 --> 01:14:13,337 Danny, tú estabas allí. 720 01:14:13,370 --> 01:14:16,307 Lo vimos. Le dijimos que se detuviera. - Sí. 721 01:14:21,512 --> 01:14:23,547 Joder. Es un chico. 722 01:14:23,581 --> 01:14:24,982 Hey, le dijimos que se detuviera. 723 01:14:26,517 --> 01:14:27,717 Ni siquiera se dio la vuelta. 724 01:14:37,595 --> 01:14:38,862 ¿Qué hay ahí? 725 01:14:49,573 --> 01:14:53,143 ¿Qué pasa? Mierda. 726 01:14:55,713 --> 01:14:57,214 Es sordo. 727 01:14:57,248 --> 01:14:59,049 - ¿Qué? - El chico es sordo. 728 01:15:00,117 --> 01:15:01,585 Por eso no nos respondió. 729 01:15:01,619 --> 01:15:03,187 No puede oír, joder. 730 01:15:03,220 --> 01:15:04,355 Oh, Que me jodan. 731 01:15:10,861 --> 01:15:12,129 ¿Quién vio esto? 732 01:15:13,998 --> 01:15:15,766 Hey, ¿alguien ha visto esto? 733 01:15:17,401 --> 01:15:19,870 Ganning, ven aquí. 734 01:15:23,474 --> 01:15:24,508 De acuerdo. 735 01:15:26,710 --> 01:15:27,911 De acuerdo, ¿estás conmigo? 736 01:15:28,779 --> 01:15:30,114 Echa un vistazo a él. 737 01:15:35,119 --> 01:15:37,021 Oh, mierda, sus dientes. 738 01:15:40,090 --> 01:15:41,925 - Oh, mierda. - Espera, aquí tienes. 739 01:15:41,959 --> 01:15:44,028 Hey, realmente necesitamos conseguirle un bus. 740 01:15:46,297 --> 01:15:47,607 Necesitamos conseguirle un bus. 741 01:15:47,631 --> 01:15:48,832 No lo va a lograr. 742 01:15:55,439 --> 01:15:56,440 Danny? 743 01:15:58,642 --> 01:16:00,077 Mira, hombre. 744 01:16:00,110 --> 01:16:02,279 - ¿Sí? - La óptica de esto se ve muy mal. 745 01:16:02,313 --> 01:16:03,547 - Sí. - ¿Me entiendes? 746 01:16:03,580 --> 01:16:05,983 - Si. - Sale que le disparamos a un niño, 747 01:16:06,016 --> 01:16:07,427 y el público, y la administración, 748 01:16:07,451 --> 01:16:10,154 y todo el mundo va a escarbar nuestro culo, ¿de acuerdo? 749 01:16:10,187 --> 01:16:12,489 Así que, te lo agradecería... Lo apreciaríamos 750 01:16:12,523 --> 01:16:14,925 si cooperas y vamos a mantener esto entre nosotros. 751 01:16:14,958 --> 01:16:16,593 El chico se está desangrando. 752 01:16:16,627 --> 01:16:20,264 Mírame. ¿Puedo confiar en ti? Danny? 753 01:16:21,766 --> 01:16:23,167 ¿Quieres un futuro, verdad? - Sí. 754 01:16:23,200 --> 01:16:25,269 ¿Puedo confiar en ti? - Sí. 755 01:16:25,302 --> 01:16:26,870 Sí, puedes confiar en mí. - Bien. 756 01:16:27,971 --> 01:16:29,373 No queremos más disparos. 757 01:16:38,115 --> 01:16:39,316 ¿Qué haces? 758 01:16:42,953 --> 01:16:44,421 ¿Qué coño estás haciendo? 759 01:16:52,096 --> 01:16:54,531 Calma. 760 01:17:53,290 --> 01:17:54,358 Maldita sea, Danny. 761 01:18:12,509 --> 01:18:15,279 Mamá, tienes un trabajo muy peligroso. 762 01:18:15,312 --> 01:18:16,723 Podrías haber elegido tantas otras, 763 01:18:16,747 --> 01:18:18,482 pero elegiste ser policía. 764 01:18:18,515 --> 01:18:22,653 ¿Por qué no puedes ser médico, o bombero o algo así? 765 01:18:22,686 --> 01:18:24,288 Papá ni siquiera puede ayudarte. 766 01:18:25,222 --> 01:18:26,957 Aunque me gustaría poder ayudar. 767 01:18:27,826 --> 01:18:29,092 Nadie puede. 768 01:18:34,731 --> 01:18:38,101 Soy Kesper. Deja un mensaje. 769 01:18:38,135 --> 01:18:40,839 Sargento, Danny Holledge está muerto. 770 01:18:40,872 --> 01:18:42,539 Estaba escondiendo pruebas. 771 01:18:42,573 --> 01:18:46,176 Me dirijo a la vieja planta de la 53 y la 3. 772 01:18:46,210 --> 01:18:47,978 Necesito mostrarte lo que tengo. 773 01:19:13,036 --> 01:19:14,238 Taneesha? 774 01:19:16,908 --> 01:19:19,777 Taneesha, sé lo que le pasó a tu hijo. 775 01:19:56,146 --> 01:19:58,282 - Sargento, suba. - Renee. 776 01:20:02,787 --> 01:20:04,454 - Hey. - Hey. 777 01:20:06,089 --> 01:20:08,392 ¿Cuál es la evidencia que tienes? 778 01:20:08,425 --> 01:20:11,161 La grabación de la cámara del cuerpo de la noche del asesinato. 779 01:20:11,194 --> 01:20:13,798 El tipo de mierda que inicia los disturbios. Es realmente... 780 01:20:21,005 --> 01:20:23,373 Tenemos que permanecer unidos sobre lo que pasó. 781 01:20:24,675 --> 01:20:25,810 Hablemos dentro. 782 01:20:52,436 --> 01:20:55,205 Sargento, ¿también ha visto ese material? 783 01:20:55,238 --> 01:20:56,808 No necesito verlo. 784 01:20:56,841 --> 01:20:58,342 Sólo necesito deshacerme de él. 785 01:20:58,375 --> 01:20:59,743 Dejar que el público vea el video 786 01:20:59,777 --> 01:21:03,413 no haría más que debilitar nuestro departamento. 787 01:21:07,117 --> 01:21:09,686 ¿Holledge guardó una copia de ese video? 788 01:21:09,720 --> 01:21:11,055 ¿Dónde está? 789 01:21:11,089 --> 01:21:14,558 Danny está muerto. Murió por tu culpa. 790 01:21:14,591 --> 01:21:16,660 Sabes, siempre pensé que primero eras un policía. 791 01:21:16,693 --> 01:21:18,395 Primero soy un policía, perra. 792 01:21:27,972 --> 01:21:29,706 Dame ese video, Renee. 793 01:21:32,676 --> 01:21:36,047 O la siguiente va en tu cabeza en lugar de tu chaleco. 794 01:21:41,085 --> 01:21:42,285 ¿Qué es? 795 01:21:47,925 --> 01:21:49,359 Mataste a mi hijo. 796 01:21:51,929 --> 01:21:53,730 ¿Quién mierda eres tú? 797 01:21:53,765 --> 01:21:55,632 - DeMarco. - ¿Qué? 798 01:21:55,666 --> 01:21:56,733 ¿Lo recuerdas? 799 01:22:00,138 --> 01:22:01,738 Porque él te recuerda. 800 01:22:07,310 --> 01:22:08,478 Basta de esta mierda. 801 01:22:12,984 --> 01:22:14,184 ¿Qué cojones es eso? 802 01:22:17,755 --> 01:22:19,123 ¿Viste eso? 803 01:22:19,157 --> 01:22:21,491 - Detrás de ti. - ¿Qué? 804 01:22:26,164 --> 01:22:28,833 Kesper. ¡Kesper! 805 01:22:30,968 --> 01:22:32,970 - Ayúdame. - ¿Qué te pasa? 806 01:22:54,025 --> 01:22:55,325 Vamos. 807 01:22:55,358 --> 01:22:57,929 Por favor, ayuda. 808 01:23:20,985 --> 01:23:23,054 Tienes que irte. Es DeMarco. 809 01:23:23,087 --> 01:23:24,654 No puedo controlarlo. Tienes que irte. 810 01:23:24,688 --> 01:23:25,757 No. 811 01:23:25,790 --> 01:23:27,091 Tienes que irte. 812 01:23:27,125 --> 01:23:28,993 No, no, no. Escucha, esto termina aquí. 813 01:23:30,161 --> 01:23:31,829 Déjame manejar esto de la manera correcta. 814 01:23:50,081 --> 01:23:51,182 Quédate aquí. 815 01:23:51,215 --> 01:23:52,984 Está bien. 816 01:24:00,490 --> 01:24:02,827 Mira, Renee. Sólo quiero salir de aquí. 817 01:24:37,094 --> 01:24:38,495 Joder. 818 01:25:25,776 --> 01:25:26,777 Suéltala, Penda. 819 01:25:32,549 --> 01:25:34,285 O el próximo está en tu cabeza. 820 01:26:53,831 --> 01:26:56,867 No se preocupe. Sabe que estás conmigo ahora. 821 01:29:13,938 --> 01:29:16,974 Al final de un impresionante juicio que remachó al público 822 01:29:17,007 --> 01:29:20,077 y se convirtió en revelaciones de una corrupción profundamente arraigada 823 01:29:20,111 --> 01:29:21,744 en el Departamento de Policía de Swinton, 824 01:29:21,779 --> 01:29:25,850 un jurado dio su veredicto de culpabilidad al Sargento Kesper 825 01:29:25,883 --> 01:29:27,151 por el crimen de conspiración 826 01:29:27,184 --> 01:29:29,186 en el asesinato de DeMarco Branz. 827 01:29:29,220 --> 01:29:31,522 El juicio comenzó después de un video grabado 828 01:29:31,555 --> 01:29:35,159 En la cámara del cuerpo del difunto oficial Daniel Holledge salió a la luz... 829 01:29:35,192 --> 01:29:38,562 revelando la participación de los compañeros oficiales Kevin Ganning, 830 01:29:38,596 --> 01:29:41,065 Gabe Roberts y Dario Penda. 831 01:29:41,098 --> 01:29:42,900 En breves comentarios después del juicio, 832 01:29:42,933 --> 01:29:46,570 La oficial Renee Lomito dijo que sólo estaba cumpliendo con su deber. 833 01:30:05,133 --> 01:30:10,133 labed31445 63085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.