All language subtitles for Baadshah.1999.HDRip.Ganol.si

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,893 --> 00:00:55,387 BAADSHAH Raja. 2 00:00:56,115 --> 00:01:00,306 Sebagai gubernur Goa, saya bangga menyebut Ketua Menteri kita,.. 3 00:01:00,440 --> 00:01:05,686 ..yakni Ny. Gayatri Bachchan sebagai ibu bagi rakyat negara bagian ini. 4 00:01:05,715 --> 00:01:10,290 Umumnya begitu menjabat, politisi merenovasi rumahnya megah dan mewah. 5 00:01:10,443 --> 00:01:13,311 Namun, beliau ini menghibah rumah istananya untuk rakyat. 6 00:01:14,557 --> 00:01:16,044 Silakan. - Terima kasih. 7 00:01:18,499 --> 00:01:23,582 Saya mewarisi istana ini dari ayahku, Maharaja Virendra Singh. 8 00:01:23,956 --> 00:01:25,788 Dan saya percaya,.. 9 00:01:25,788 --> 00:01:30,641 ..yang berhak menyandang gelar pangeran dan Maharaja adalah rakyat. 10 00:01:33,997 --> 00:01:38,313 Pak, anda bukan hanya suami Gayatri Bachchan, tapi juga ketua partai. 11 00:01:38,466 --> 00:01:40,413 Ada yang ingin disampaikan? 12 00:01:43,137 --> 00:01:46,676 Hanya ingin berkata, saya bangga dengan istriku. 13 00:01:50,425 --> 00:01:54,069 Tn. Thapar? Nyonya beri waktu 10 menit, mari. 14 00:01:59,766 --> 00:02:01,157 Selamat pagi, Nyonya CM. 15 00:02:01,310 --> 00:02:03,257 Selamat pagi, silakan. 16 00:02:11,371 --> 00:02:14,143 Sejak kecelakaan menimpa pabrikku itu,.. 17 00:02:14,651 --> 00:02:16,857 ..aku tidak bisa tidur. 18 00:02:18,353 --> 00:02:22,506 Mereka yang tewas dan keluarga korban sangat aku cemaskan. 19 00:02:22,812 --> 00:02:27,281 Aku putuskan, jika ingin berbuat sesuatu pada mereka maka.. 20 00:02:27,483 --> 00:02:30,418 ..terlebih dahulu aku harus memperkuat status Gayatridevi. 21 00:02:30,619 --> 00:02:32,307 Dan balasan yang kau harapkan? 22 00:02:32,441 --> 00:02:36,105 Anda telah menunjuk komisi penyelidikan untuk pabrik kimia Thapar. 23 00:02:36,440 --> 00:02:38,521 Jika anda bisa menarik kembali itu.. 24 00:02:40,027 --> 00:02:44,851 Tapi, aku bersedia membayar berapa pun. - Berapa banyak? 25 00:02:46,884 --> 00:02:49,349 10 crore? - Hanya itu? 26 00:02:50,394 --> 00:02:52,878 20 crore? - 40 crore. 27 00:02:54,297 --> 00:02:57,874 Baik, 40 crore. Setuju. 28 00:02:57,971 --> 00:03:01,261 Aku akan membayar 40 crore. - Maaf? 29 00:03:01,394 --> 00:03:04,664 Sebagai gantinya, kau akan memberiku.. 30 00:03:04,789 --> 00:03:10,092 ..sebuah lengan, kaki dan mata. 31 00:03:10,208 --> 00:03:12,395 Apa maksud anda? - Kenapa? 32 00:03:12,912 --> 00:03:16,240 Kau tak bersedia menjual bagian tubuhmu? 33 00:03:16,298 --> 00:03:19,501 Dan kau kemari membeli nyawa 500 buruh.. 34 00:03:19,635 --> 00:03:22,512 ..yang tewas akibat gas beracun dari pabrik kimiamu. 35 00:03:22,762 --> 00:03:24,412 Itu bukan kecelakaan! 36 00:03:24,613 --> 00:03:27,759 Tapi akibat hasil penggunaan mesin di bawah standar. 37 00:03:27,864 --> 00:03:29,590 Dan kau yang bertanggung jawab! 38 00:03:29,955 --> 00:03:32,669 Tak hanya pabrikmu yang akan aku tutup. 39 00:03:33,081 --> 00:03:37,876 Aku akan memperkarakanmu untuk pembunuhan 500 orang! 40 00:03:38,010 --> 00:03:40,523 Aku akan mengagendakannya di sidang majelis kami nanti. 41 00:03:40,648 --> 00:03:43,659 Semua pabrik kimiamu akan kupastikan ditutup! 42 00:03:47,505 --> 00:03:48,589 Tuan Thapar? 43 00:03:48,685 --> 00:03:51,188 Gayatri Bachchan harus dicopot dari jabatan CM. 44 00:03:51,197 --> 00:03:52,070 Tidak. 45 00:03:52,070 --> 00:03:55,062 Gayatri Bachchan bukan hanya Ketua Menteri Goa. 46 00:03:55,359 --> 00:03:58,390 Ia juga ibu rakyat negara bagian ini. 47 00:03:59,129 --> 00:04:02,131 Tak ada anggota MLA yang akan memberontak melawannya. 48 00:04:03,320 --> 00:04:07,732 Pemungutan suara bukanlah jalan untuk menyingkirkannya, tapi peluru. 49 00:04:08,757 --> 00:04:13,015 Thapar, tak ada orang di Goa akan memberi suara melawan dia.. 50 00:04:13,063 --> 00:04:15,902 ..maka siapa yang akan menyarangkan peluru padanya? 51 00:04:16,602 --> 00:04:17,993 Rani saja, Bos. 52 00:04:19,642 --> 00:04:21,646 Tapi itu memerlukan waktu. 53 00:04:22,567 --> 00:04:25,224 Di Mumbai, banyak pembunuh profesional.. 54 00:04:25,224 --> 00:04:29,405 ..yang bersedia membunuh siapa saja demi uang. 55 00:04:30,777 --> 00:04:34,594 Baik, pergilah ke Mumbai hari ini, Rani. 56 00:04:34,882 --> 00:04:36,963 Dan sewalah seorang pria.. 57 00:04:37,442 --> 00:04:38,976 ..yang mampu mengerjakan tugas kita. 58 00:04:44,002 --> 00:04:46,275 Larang siapa pun merokok di sini. 59 00:04:55,875 --> 00:04:57,822 Ya, bisa saya bantu? 60 00:04:58,138 --> 00:05:01,264 Jika di sini ada orang berkelahi merusak barang, apa reaksimu? 61 00:05:01,399 --> 00:05:05,063 Kami punya 4 tukang pukul yang akan menanganinya. Lihat! 62 00:05:09,225 --> 00:05:11,786 Itu gumpalan daging banyak! 63 00:05:12,092 --> 00:05:13,483 Kau siapa? 64 00:05:13,483 --> 00:05:16,437 Kau pernah dengar bos mafia Godfather? 65 00:05:16,609 --> 00:05:18,201 Aku bukan dia. 66 00:05:19,160 --> 00:05:21,749 Pernah dengar Godfather II? 67 00:05:22,306 --> 00:05:24,205 Aku bukan dia. 68 00:05:24,876 --> 00:05:27,341 Kau pernah dengar Godfriend? (teman dewa)? - Tidak. 69 00:05:27,696 --> 00:05:28,569 Itu aku. 70 00:05:28,569 --> 00:05:30,727 Senang bertemu denganmu, Godfriend. 71 00:05:31,033 --> 00:05:32,625 Jadi kau ke sini untuk berjudi? 72 00:05:32,625 --> 00:05:33,958 Bukan aku.. 73 00:05:34,630 --> 00:05:36,260 ..Godfather yang akan bermain judi. 74 00:05:36,577 --> 00:05:38,581 Godfather akan berjudi? Kapan? 75 00:05:38,734 --> 00:05:40,374 Tepat jam 8 malam. 76 00:05:40,528 --> 00:05:42,484 Jam 8? Astaga. 77 00:07:18,206 --> 00:07:19,366 Pak? - Ya? 78 00:07:19,366 --> 00:07:23,068 Ini sarang perjudian. Untuk apa kemari? 79 00:07:23,385 --> 00:07:26,233 Ada orang mencuri berlianku yang berharga. 80 00:07:26,358 --> 00:07:29,110 Hari ini aku akan mendapatinya kembali di sini. - Bagaimana bisa? 81 00:07:29,302 --> 00:07:32,074 Kasusnya sudah kupercayakan pada Badshah, seorang detektif pribadi. 82 00:07:32,352 --> 00:07:34,491 Dia meneleponku di sini. 83 00:07:38,825 --> 00:07:39,631 Bagaimana..? 84 00:07:39,708 --> 00:07:41,482 Siapa itu di mobilmu? 85 00:07:41,798 --> 00:07:43,448 Dia CEO dari perusahaanku. 86 00:07:43,486 --> 00:07:45,740 Bagaimana, berlianku sudah ditemukan? 87 00:07:45,865 --> 00:07:47,073 Jangan kuatir, Pak. 88 00:07:47,188 --> 00:07:49,269 Di atas sana, mereka akan menyelesaikan tugas darimu. 89 00:07:54,141 --> 00:07:55,628 Permisi! - Ya? 90 00:07:55,637 --> 00:07:57,047 Dilarang merokok. 91 00:08:02,303 --> 00:08:03,233 Maaf. 92 00:08:03,549 --> 00:08:04,470 Terima kasih. 93 00:08:04,595 --> 00:08:05,602 Bodoh. 94 00:08:08,172 --> 00:08:10,426 Selamat datang, Pak! 95 00:08:12,315 --> 00:08:15,365 Siapa orang ini? - Dia manajer di sini. 96 00:08:15,413 --> 00:08:17,216 Terima kasih. 97 00:08:17,714 --> 00:08:19,603 Di meja mana, kau mau berjudi? 98 00:08:32,119 --> 00:08:34,008 Tapi itu meja tanpa batas! 99 00:08:34,996 --> 00:08:38,324 Bos tidak mau dibatasi apa pun, mengerti? Dia tak ada batas! 100 00:08:38,439 --> 00:08:40,328 Pak, dia gila, jangan pedulikan ini. 101 00:08:40,492 --> 00:08:41,135 Ayo, cepat! 102 00:08:41,134 --> 00:08:43,714 Bagus. Mari, selamat datang Pak. 103 00:08:46,850 --> 00:08:48,413 Kau ingin uang lebih banyak lagi? 104 00:08:48,452 --> 00:08:50,226 Tentu, duduklah. 105 00:09:02,684 --> 00:09:05,053 Di tangan baru, kartu juga baru. 106 00:09:05,053 --> 00:09:06,060 Baik. 107 00:09:10,567 --> 00:09:11,852 Giliranmu. 108 00:09:35,646 --> 00:09:39,146 Paman, siap-siaplah pulang! 109 00:10:18,678 --> 00:10:19,762 Ini taruhanku. 110 00:10:57,654 --> 00:11:00,953 Paman, bisa kami pinjam uangmu dulu? 111 00:11:01,154 --> 00:11:03,043 Bank buka besok, uangmu dilunasi. 112 00:11:03,120 --> 00:11:05,211 Permainan ini bukan untuk amatiran! 113 00:11:05,451 --> 00:11:07,945 Bila uangmu ludes, pulanglah ke neraka! 114 00:11:08,107 --> 00:11:08,941 Sebentar. 115 00:11:20,613 --> 00:11:23,605 Nilai setiap berlian ini 2 lakh. 116 00:11:29,292 --> 00:11:30,539 Ini 4 lakh. 117 00:11:31,460 --> 00:11:32,793 Bilang apa tadi? 118 00:11:33,071 --> 00:11:35,037 Bukan untuk amatiran? 119 00:11:35,603 --> 00:11:40,063 Ini Rs. 10, ongkosmu pulang naik becak! 120 00:11:40,791 --> 00:11:42,843 Cepatlah pulang. Pergi! 121 00:11:46,776 --> 00:11:48,109 Tunggu. 122 00:11:51,158 --> 00:11:54,064 Jangan takut, aku ambil alih permainan ini. 123 00:11:54,218 --> 00:11:56,875 Kau akan mendapat kembali uangmu. 124 00:12:03,588 --> 00:12:06,168 Jadi, apa taruhannya? 125 00:12:06,963 --> 00:12:09,936 Dua berlian, maksudku 4 lakh. 126 00:12:22,193 --> 00:12:24,610 Setiap berlian ini juga bernilai 2 lakh. 127 00:12:24,849 --> 00:12:26,863 Ini taruhanku 8 lakh. 128 00:12:26,969 --> 00:12:30,230 Pak kumis, berlian itu asli bukan? 129 00:12:30,393 --> 00:12:31,285 Diam! 130 00:12:31,361 --> 00:12:34,382 Kau pikir dia seorang penipu? Dia tampak jujur di wajahnya. 131 00:12:34,459 --> 00:12:37,796 Kumismu menyimbolkan kau orang jujur. 132 00:12:40,328 --> 00:12:43,416 Bukan 8 lakh. Ini taruhanku 16 lakh. 133 00:12:43,743 --> 00:12:47,090 16? - Ya,16 lakh. 134 00:12:55,644 --> 00:12:59,020 Maksudku "show". Tunjukkan semuanya. 135 00:12:59,538 --> 00:13:03,393 Kau salah dengar. Kami tak ada masalah, dia bilang tunjukkan kartumu. 136 00:13:05,935 --> 00:13:07,383 Satu Jack. 137 00:13:08,630 --> 00:13:13,128 Ini jack kedua.. dan ini Jack ketiga. 138 00:13:40,786 --> 00:13:42,484 Dari mana munculnya kartu King ketiga? 139 00:13:42,676 --> 00:13:45,611 Kalau si raja tak mendapat King, apa mungkin dia dapat Jack? 140 00:13:45,735 --> 00:13:49,667 Kartu ketiganya bukan King! Aku lihat dari kacamatamu! 141 00:13:50,511 --> 00:13:51,854 Oh, kacamata? 142 00:13:52,007 --> 00:13:53,848 Ramlal, perlihatkan kacamatamu. 143 00:13:53,848 --> 00:13:55,181 Kacamata ini? 144 00:13:55,901 --> 00:13:58,116 Kacamata ini khusus untuk kasino! 145 00:13:58,557 --> 00:14:02,700 Beli satu sekarang, aku bawa banyak! 146 00:14:02,835 --> 00:14:04,580 Jadi kalian menipuku!? 147 00:14:04,580 --> 00:14:07,160 Mengapa kami harus menipumu? 148 00:14:07,160 --> 00:14:08,647 Kau memang dungu! 149 00:14:09,011 --> 00:14:10,958 Mari kita pergi, Ramlal. - Tunggu! 150 00:14:11,619 --> 00:14:13,384 Pernah dengar nama Manikchand? 151 00:14:13,384 --> 00:14:15,523 Ya, rokoknya kami muntahkan! - Itu bukan nama rokok! 152 00:14:15,599 --> 00:14:18,898 Tentu, kami sudah dengar. Tolong, turunkan senjata! 153 00:14:19,666 --> 00:14:22,486 Mari kita bicara, kau boleh ambil uangnya. 154 00:14:22,677 --> 00:14:24,403 Kau juga boleh ambil arlojiku yang mahal. 155 00:14:24,595 --> 00:14:27,664 Ini kacamataku, kau pun boleh ambil bajuku... 156 00:14:31,011 --> 00:14:33,552 Sedikit lelucon, hanya pamer. Aku akan menyimpannya, oke? 157 00:14:33,553 --> 00:14:34,397 Tapi satu hal.. 158 00:14:34,502 --> 00:14:35,787 Ada apa? - Oh, ini cuma jarinya! 159 00:14:35,989 --> 00:14:39,739 Turunkan tangan kalian! Tenanglah. 160 00:14:39,738 --> 00:14:40,563 Sampai jumpa! 161 00:14:41,378 --> 00:14:42,155 Cukup! 162 00:14:43,642 --> 00:14:46,356 Tak hanya pamer, aku bisa memakainya! 163 00:14:47,229 --> 00:14:49,368 Ayo cepat, Ramlal! Kumpulkan uangnya. 164 00:15:10,178 --> 00:15:14,705 Pak, jangan gelisah. Kau pasti akan memperoleh berlianmu. 165 00:15:29,273 --> 00:15:31,028 Hei, tunggu.. tunggu! 166 00:15:46,823 --> 00:15:49,681 Bravo, berikan berliannya! - Ini dia! 167 00:15:51,034 --> 00:15:53,623 Pak kumis, dia orang kami! 168 00:15:53,757 --> 00:15:55,397 Jadi, kalian semua berkomplot! 169 00:15:55,397 --> 00:15:57,095 Maaf, Manikchand! 170 00:16:02,993 --> 00:16:04,125 Badshah! 171 00:16:11,519 --> 00:16:13,619 Saudara ipar! - Saudara ipar? 172 00:16:13,667 --> 00:16:16,151 Apa yang terjadi di sini? Di mana berliannya? 173 00:16:16,314 --> 00:16:18,290 Kau ingin menggandakannya, bukan? 174 00:16:18,289 --> 00:16:19,162 Lalu? 175 00:16:19,162 --> 00:16:22,145 Seorang penjudi bernama Badshah, menipuku dan melarikan berliannya! 176 00:16:22,145 --> 00:16:23,114 Apa? 177 00:16:23,267 --> 00:16:26,969 Bodoh! Badshah bukan penjudi, dia seorang detektif! 178 00:16:26,969 --> 00:16:29,530 Berlian itu aku curi dari atasan kami.. 179 00:16:29,529 --> 00:16:32,042 ..yang menyewa Badshah untuk mengembalikan berliannya! 180 00:16:32,100 --> 00:16:35,179 Saudara ipar, kau jangan khawatir! 181 00:16:35,284 --> 00:16:39,178 Aku bereskan Badshah! Burung pun tak bisa lolos dari sini! 182 00:16:48,269 --> 00:16:49,909 Dia ada di belakang kita! 183 00:16:51,194 --> 00:16:52,681 Bos, itu hanya manekin! 184 00:16:53,505 --> 00:16:55,605 Kalian lihat wajahnya! 185 00:16:56,737 --> 00:16:58,943 Tapi bos, manekin itu tak ada wajah! 186 00:16:59,049 --> 00:17:00,689 Tentu saja ada wajahnya! 187 00:17:01,302 --> 00:17:03,000 Tak ada wajah, bos! 188 00:17:03,662 --> 00:17:05,312 Ada wajah, kataku! 189 00:17:06,021 --> 00:17:07,517 Tak ada sama sekali, bos! 190 00:17:07,824 --> 00:17:09,522 Apa kalian buta?! 191 00:17:10,442 --> 00:17:11,727 Bos, kau sudah gila!? 192 00:17:11,727 --> 00:17:14,240 Membayangkan hal aneh! - Kau melihat wajahnya?! 193 00:17:14,345 --> 00:17:17,203 Kami tak mau bekerja padamu! - Kau selalu pukul kami! - Sudah cukup! 194 00:17:17,433 --> 00:17:19,121 Hei, dengar dulu.. 195 00:17:20,243 --> 00:17:22,036 Ini dia orangnya! 196 00:17:22,401 --> 00:17:24,405 Halo, kantor polisi? 197 00:17:30,764 --> 00:17:32,557 Selamat tinggal. 198 00:17:34,562 --> 00:17:36,260 Anjing baik.. 199 00:17:37,132 --> 00:17:42,781 Kau perlu tahu.. aku takut dengan anjing. 200 00:17:42,934 --> 00:17:44,075 Sebentar.. 201 00:17:55,066 --> 00:17:57,147 Badshah akan tiba sebelum hitungan ke-8. 202 00:17:58,279 --> 00:17:59,353 Ini dia. 203 00:18:00,437 --> 00:18:01,559 Maaf, Tuan Mahindra. 204 00:18:01,559 --> 00:18:02,969 Aku tiba 5 detik lebih cepat. 205 00:18:03,362 --> 00:18:06,162 Ini berliannya senilai 80 lakh. 206 00:18:07,102 --> 00:18:08,119 Terima kasih. 207 00:18:08,119 --> 00:18:10,008 Dan ini uang tunai 50 lakh. 208 00:18:10,133 --> 00:18:12,396 Terima kasih lagi, Badshah! - Tak apa. 209 00:18:12,645 --> 00:18:14,803 Ini kepala asistenku, Ramlal. - Halo. 210 00:18:14,957 --> 00:18:18,036 Dia yang akan ke kantormu besok. - Ya. 211 00:18:18,352 --> 00:18:20,778 Berikan upahku padanya. - Baik. 212 00:18:21,526 --> 00:18:22,504 Ayo, jalan. 213 00:19:38,316 --> 00:19:40,052 The amalgimation before the fluctuation. 214 00:19:40,052 --> 00:19:41,548 And the ramification of the constitutional. 215 00:19:41,548 --> 00:19:43,303 And the gready and judicial paradoxical. 216 00:19:43,303 --> 00:19:45,557 Position can be a verbal the termoil. 217 00:19:45,557 --> 00:19:46,324 Dia benar! 218 00:20:05,726 --> 00:20:07,836 Aku sudah gila. Main To Hoon Pagal. 219 00:20:13,427 --> 00:20:15,479 Aku sering berkata itu. Yeh Kahoon Har Pal. 220 00:20:21,022 --> 00:20:23,285 Aku sudah gila. Main To Hoon Pagal. 221 00:20:23,641 --> 00:20:25,952 Aku sering berkata itu. Yeh Kahoon Har Pal. 222 00:20:26,259 --> 00:20:28,311 Ayo, lakukan kegilaan. Kare Koi Hulchul. 223 00:20:28,465 --> 00:20:33,107 Biarkan terjadi.. terjadi. Hone De.. Hone De. 224 00:20:33,548 --> 00:20:36,368 Sedikit kekonyolan. Koi Deewangi. 225 00:21:01,782 --> 00:21:03,748 Ama Miyan, Sala Re Jamad Misra. 226 00:21:03,748 --> 00:21:04,803 Abdulah Ki Nagma Sanji Mein. 227 00:21:04,803 --> 00:21:05,915 Masroob Woh Mashoor Hain. 228 00:21:05,915 --> 00:21:07,421 Dawaqte Ke De Gaye Asrawe Jamad. 229 00:21:07,421 --> 00:21:09,138 Misra Asrani Ke Bakiya Akwan Ki. 230 00:21:09,137 --> 00:21:10,863 Ada Hi Farma Rahe Hain, Hain! 231 00:21:10,864 --> 00:21:13,588 Itu puisi dari Ghalib? - Tidak, dariku. 232 00:21:18,613 --> 00:21:21,059 Mulailah belajar berenang. Reit Mein Tairna Seekh Le. 233 00:21:21,183 --> 00:21:23,494 Dan berjalan di dasar lautan. Aur Samundar Ke Upar Tahel. 234 00:21:23,801 --> 00:21:26,160 Sapi-sapi bermain-main suling. Been Bhainsoon Ke Aage Bajaa. 235 00:21:26,314 --> 00:21:28,731 Dan membangun istana di langit. Aur Hawaa Mein Bana Le Mahal. 236 00:21:31,397 --> 00:21:34,111 Bersetelan baju metalik. Suit Lohey Ki Silwa Le Tu. 237 00:21:34,111 --> 00:21:36,681 Berkacamata dan melenggang kaki. Aur Pairoon Pe Chashma Lagaa. 238 00:21:36,681 --> 00:21:38,887 Berarloji mewah di pergelangan tangan. Haath Mein Baand Le Woh Ghadi. 239 00:21:38,992 --> 00:21:41,505 Jamnya menunjuk pukul 13.00. Jis Mein Ho Sade Terah Bajaa. 240 00:21:48,688 --> 00:21:50,846 Aku sudah gila. Main To Hoon Pagal. 241 00:21:51,364 --> 00:21:53,666 Aku sering berkata itu. Yeh Kahoon Har Pal. 242 00:21:54,030 --> 00:21:56,034 Ayo, lakukan kegilaan. Kare Koi Hulchul. 243 00:21:56,188 --> 00:22:00,648 Biarkan terjadi.. terjadi. Hone De.. Hone De. 244 00:22:01,012 --> 00:22:04,215 Sedikit kekonyolan. Koi Deewangi. 245 00:22:24,576 --> 00:22:26,197 Aaye, Pakey Mali Ke Batroo Mein. 246 00:22:26,196 --> 00:22:27,903 Dukg Sharb Kara Ug Kara Gandra Ug Ke. 247 00:22:27,903 --> 00:22:29,601 Oshan Pe Pradhan Ho To Kab Shest Ke. 248 00:22:29,601 --> 00:22:31,222 Dhyaan Narmak Siva Nirda Awashai.. 249 00:22:31,222 --> 00:22:32,373 ..Prapt Ho Sakte Hain. 250 00:22:32,373 --> 00:22:33,092 Salam. 251 00:22:33,092 --> 00:22:34,905 Aku sudah mendengar itu di TV! 252 00:22:39,556 --> 00:22:41,973 Tangkaplah ikan di pohon. Ped Se Tod Le Machliayaan. 253 00:22:42,126 --> 00:22:44,495 Bantulah kucing bernyanyi. Billiyoon Ko Tu Gaana Sikhaa. 254 00:22:44,495 --> 00:22:47,104 Ubahlah bulan menjadi kotak. Chand Ko Kar De Chakoor Tu. 255 00:22:47,257 --> 00:22:50,249 Dan matahari menjadi segitiga. Aur Sooraj Tikona Banaa. 256 00:22:52,445 --> 00:22:54,756 Oh, kendarailah mobil tanpa roda. O Bina Pahiye Ki Gadi Mein Chal. 257 00:22:55,006 --> 00:22:57,423 Lupa jalan pulang ke rumah? Bhool Ja Apne Ghar Ka Pataa. 258 00:22:57,682 --> 00:23:00,137 Bawalah gajah mengekormu. Le Ke Haathi Ko Moothi Mein Tu. 259 00:23:00,242 --> 00:23:02,198 Saksikanlah kabaret onta. Cabaret Dekh Le Oont Ka. 260 00:23:08,145 --> 00:23:10,389 Aku sudah gila. Main To Hoon Pagal. 261 00:23:10,820 --> 00:23:12,719 Aku sering berkata itu. Yeh Kahoon Har Pal. 262 00:23:13,333 --> 00:23:15,337 Ayo, lakukan kegilaan. Kare Koi Hulchul. 263 00:23:15,644 --> 00:23:20,161 Biarkan terjadi.. terjadi. Hone De.. Hone De. 264 00:23:20,420 --> 00:23:23,748 Sedikit kekonyolan. Koi Deewangi. 265 00:23:45,614 --> 00:23:50,217 Jangan cemaskan biayanya! Suamimu, Ganpat adalah sahabatku. 266 00:23:50,362 --> 00:23:53,373 Dan Badshah meneleponku menjelaskan kesulitanmu. 267 00:23:53,373 --> 00:23:57,065 Tidak. Aku tak mau dioperasi. Aku bisa melihat semuanya! 268 00:23:58,044 --> 00:24:00,087 Terima kasih. 269 00:24:00,086 --> 00:24:02,915 Aku bertemu Badshah sewaktu dia kecil. 270 00:24:02,916 --> 00:24:04,757 Dia sekarang pasti sudah dewasa. 271 00:24:04,757 --> 00:24:07,509 Di mana aku bisa temui dia? - Dia pasti ada di kantornya. 272 00:24:07,634 --> 00:24:09,044 Lalu di mana kantornya? 273 00:24:09,130 --> 00:24:11,921 Kau lihat gang ini? Jangan ke situ! - Baik. 274 00:24:11,950 --> 00:24:15,182 Di sebelahnya juga ada gang, jangan lewat situ! 275 00:24:15,316 --> 00:24:19,133 Jalan lurus dan kau akan bertemu gang lain. - Baik. 276 00:24:19,286 --> 00:24:22,115 Jangan lewat gang itu juga! - Aku mengerti, jangan lewat gang! 277 00:24:22,163 --> 00:24:24,522 Biar kucari sendiri Badshah, sampai jumpa. 278 00:24:25,606 --> 00:24:27,658 Ada-ada saja penghalang jalan! 279 00:24:28,992 --> 00:24:32,464 Siapa lelaki buta itu? - Dia spesialis mata terkenal! 280 00:24:32,636 --> 00:24:35,561 Sial, mencari Badshah sulit sekali. 281 00:24:35,715 --> 00:24:38,381 Bagaimana? Ada apa kau kemari? 282 00:24:38,745 --> 00:24:40,903 Karena anak kesayanganmu, Badshah! 283 00:24:41,411 --> 00:24:45,669 Dengar, aku menaruh hormat sekali pada suamimu, Tn. Ganpatrai. 284 00:24:46,034 --> 00:24:48,854 Ia berjasa besar dalam kepolisian. 285 00:24:49,314 --> 00:24:51,012 Dan itu sebabnya aku diamkan. 286 00:24:51,117 --> 00:24:53,831 Jika tidak, aku akan mencabut izin kantor detektifnya! 287 00:24:53,984 --> 00:24:57,072 Seluruh departemen polisi dibuatnya seperti orang bodoh! 288 00:24:57,629 --> 00:24:58,655 BADSHAH Kantor Detektif 289 00:25:01,024 --> 00:25:02,798 Tas ini kosong? 290 00:25:02,923 --> 00:25:04,918 Di mana uangnya, Ramlal? Kau kehilangan uang itu? 291 00:25:04,975 --> 00:25:06,922 Sudah amblas. - Bagaimana bisa? 292 00:25:07,286 --> 00:25:08,562 Akan kujelaskan. 293 00:25:09,435 --> 00:25:12,466 Kita hancurkan meja judi, bukan? Aku mengganti 10 ribu. 294 00:25:13,184 --> 00:25:14,977 Dua kursi kita patahkan, tambah 2.000. 295 00:25:15,083 --> 00:25:16,243 Total 12.000. Mana sisanya? 296 00:25:16,244 --> 00:25:18,220 Dua gelas pecah, asbak rokok, ganti 900. 297 00:25:18,219 --> 00:25:19,456 Jadi 12.900. Dan sisanya? 298 00:25:19,457 --> 00:25:21,308 Kita rusak lampu kristal, nilainya 20.000. 299 00:25:21,557 --> 00:25:23,139 Itu 32.900, sisanya? 300 00:25:23,139 --> 00:25:24,884 Tambah 1.000 buat kerusakan kecil. 301 00:25:24,990 --> 00:25:26,294 Itu 33.900, sisanya? 302 00:25:26,371 --> 00:25:27,320 Sisanya? 303 00:25:27,321 --> 00:25:30,064 Kau menerjang jendela kaca ala Superman! 304 00:25:30,198 --> 00:25:32,950 Itu barang impor, kuganti 15.500! 305 00:25:32,998 --> 00:25:36,124 Kenapa kau harus pecahkan kaca mahal? 306 00:25:36,125 --> 00:25:38,705 Kau bisa lewat tangga! - Aku juga enggan melompat! 307 00:25:38,839 --> 00:25:40,700 Ada anjing mengejarku! - Lagu lama. 308 00:25:40,699 --> 00:25:43,413 Tapi Ramlal, kau pasti masih ada sisa 600, bukan? 309 00:25:43,471 --> 00:25:45,744 Masih 600? Lihat yang kupakai? 310 00:25:45,744 --> 00:25:47,681 Kenapa? - Aku bisa bugil jalan kemari! 311 00:25:47,681 --> 00:25:49,580 Aku juga bayar 500, jas sewaannya! 312 00:25:49,676 --> 00:25:51,978 Dan ini 100 rupee sisanya, ambil! 313 00:25:55,689 --> 00:25:58,250 Sudahlah, tak usah khawatir! 314 00:25:58,250 --> 00:25:59,056 Mengapa? 315 00:25:59,055 --> 00:26:02,354 Karena hari ini, berita utama di koran menyoroti kita! 316 00:26:02,354 --> 00:26:04,080 Bila orang membaca korannya maka.. 317 00:26:04,157 --> 00:26:07,216 ..di depan kantor kita, klien akan mengantri! 318 00:26:07,955 --> 00:26:11,388 Itu dia! 319 00:26:12,213 --> 00:26:14,802 Di mana kantor Badshah? - Di atas sana. 320 00:26:15,033 --> 00:26:19,023 Sungguh? Aku sudah 4 kali lewat sini. Tapi tak ada yang tahu! 321 00:26:19,243 --> 00:26:20,787 Terima kasih, Nak. - Sama-sama. 322 00:26:27,050 --> 00:26:29,045 Pintu otomatis? 323 00:26:32,900 --> 00:26:34,387 Menutup sendiri? 324 00:26:34,904 --> 00:26:36,400 Aktifkan sinyalnya! 325 00:26:45,319 --> 00:26:47,822 Bung, di mana kertas mesin tik ini? 326 00:26:48,916 --> 00:26:51,668 Sudah diatur otomatis. - Semua di sini sudah otomatis? 327 00:26:51,668 --> 00:26:53,433 Jangan ganggu dia! 328 00:26:53,999 --> 00:26:55,744 Ada yang bisa dibantu?' 329 00:26:55,993 --> 00:26:59,848 Badshah bekerja di sini, bukan? Di mana aku bisa menemuinya? 330 00:27:00,098 --> 00:27:02,975 Badshah bukan staf di sini. Dia pemilik tempat ini. 331 00:27:03,129 --> 00:27:06,064 Pemilik? Tapi di mana aku bisa temui dia? - Silakan duduk. 332 00:27:06,207 --> 00:27:07,751 Bukan di situ, bodoh! 333 00:27:07,751 --> 00:27:10,417 Kau yang bodoh! - Duduk di sana, Pak. 334 00:27:11,089 --> 00:27:12,777 Tunggu dulu. 335 00:27:14,733 --> 00:27:15,548 Maaf? 336 00:27:15,606 --> 00:27:18,800 Apakah kau Badshah? - Aku Badshah? 337 00:27:18,991 --> 00:27:23,345 Badshah datang, badai akan muncul! 338 00:27:23,480 --> 00:27:26,482 Petir menyambar dan awan bergemuruh! 339 00:27:26,539 --> 00:27:29,464 Bumi berguncang, terkutuklah kau! 340 00:27:32,542 --> 00:27:34,527 Apa yang terjadi? 341 00:27:43,677 --> 00:27:46,007 Jangan keluar! Kembalilah, pergi! 342 00:27:47,273 --> 00:27:49,373 Tolong, ibu! 343 00:27:55,540 --> 00:27:57,909 Apa kabarmu, Tuan Tata? 344 00:27:58,513 --> 00:28:00,786 Aku sangat menghormatimu, Pak. 345 00:28:02,359 --> 00:28:04,622 Tapi aku tak bisa menerima kasus pencurian kapalmu. 346 00:28:04,670 --> 00:28:08,084 Karena keluarga Birla dan Ambani sudah masuk daftar tunggu. 347 00:28:09,082 --> 00:28:12,985 Sedangkan Kirloskar! Dia sudah menyengsarakan hidupku, Pak! 348 00:28:13,091 --> 00:28:13,849 Apa? 349 00:28:14,568 --> 00:28:16,985 Kau membujukku dengan uang, Tn. Tata? 350 00:28:17,349 --> 00:28:18,711 Kau tak tahu? 351 00:28:18,711 --> 00:28:20,600 Aku juga mempunyai jutaan rupee! 352 00:28:21,300 --> 00:28:24,024 Jangan buang waktuku, Tn. Tata! Mengerti? Selamat tinggal. 353 00:28:24,235 --> 00:28:27,112 Jika dia telepon lagi, katakan aku menolak. 354 00:28:27,256 --> 00:28:29,721 Baiklah, Tuan Bashah? 355 00:28:29,826 --> 00:28:34,640 Sekretaris presiden Amerika Bill Clinton, Clint Eastwood tadi menelepon. 356 00:28:34,755 --> 00:28:37,843 Katanya, seseorang telah mencuri bom atom mereka. 357 00:28:38,035 --> 00:28:41,104 Mereka bersedia membayar sejuta dolar untuk melacak kejahatannya. 358 00:28:41,104 --> 00:28:43,943 Amerika? Tidak, kawan! 359 00:28:44,403 --> 00:28:46,005 Kau tahu prinsipku? 360 00:28:46,072 --> 00:28:49,103 Yang datang duluan, dia yang didewakan. 361 00:28:49,103 --> 00:28:50,024 Naiklah! 362 00:28:50,618 --> 00:28:52,766 Apa yang kau lakukan? 363 00:28:52,766 --> 00:28:53,878 Mengapa kursinya meninggi? 364 00:28:54,684 --> 00:28:56,775 Turunkan aku! 365 00:28:57,341 --> 00:29:00,304 Badshah, ini dokumen rahasia yang harus kau tanda-tangani rahasia. 366 00:29:09,242 --> 00:29:10,364 Mana tanda-tangannya? 367 00:29:10,365 --> 00:29:11,171 Diam! 368 00:29:11,400 --> 00:29:13,203 Ini tanda-tangan rahasia! 369 00:29:18,488 --> 00:29:21,202 Silakan utarakan, apa masalahmu? 370 00:29:21,355 --> 00:29:24,673 Masalahnya, operasi benar-benar diperlukan, tapi ibu menolak. 371 00:29:25,105 --> 00:29:26,649 Artinya, aku harus meyakinkan ibu? 372 00:29:26,649 --> 00:29:28,490 Benar, bodoh - Baiklah. 373 00:29:28,490 --> 00:29:31,214 Berapa usia ibu? - Sekitar 50 tahun. 374 00:29:31,320 --> 00:29:33,046 Kalau usiamu? - Aku 55 tahun. 375 00:29:33,554 --> 00:29:36,143 Ibu 50 tahun dan anaknya 55 tahun? 376 00:29:36,249 --> 00:29:37,783 Anak lebih tua dari ibunya? 377 00:29:37,784 --> 00:29:38,839 Menarik sekali! 378 00:29:38,838 --> 00:29:41,427 Aku membicarakan ibumu, goblok! 379 00:29:41,658 --> 00:29:42,550 Ibuku? 380 00:29:42,665 --> 00:29:44,813 Kau meneleponku tadi pagi, bukan? 381 00:29:44,919 --> 00:29:47,019 Ya, apakah.. kau dokter Rustom? 382 00:29:47,019 --> 00:29:48,151 Benar, bodoh! 383 00:29:48,362 --> 00:29:51,182 Dia memelas meneleponku tadi pagi! 384 00:29:51,316 --> 00:29:54,634 Dokter, bisakah aku mencicil biaya operasinya? 385 00:29:54,720 --> 00:29:57,904 Dan di sini, kau berurusan jutaan rupee? 386 00:29:58,038 --> 00:30:01,500 Tapi, kau ingin operasi gratis? Aku tak mau melakukannya! 387 00:30:01,549 --> 00:30:03,438 Di mana dia sembunyi? - Aku di sini, dokter! 388 00:30:03,553 --> 00:30:05,145 Turunkan aku! - Kami salah orang. 389 00:30:05,241 --> 00:30:07,504 Kami kira kau seorang klien! - Turunkan! 390 00:30:07,610 --> 00:30:10,008 Obrolan tentang jutaan, kantor ini, itu semua tipuan! 391 00:30:10,074 --> 00:30:10,784 Turunkan aku! 392 00:30:10,784 --> 00:30:12,232 Cepat turunkan dia, kau sialan! 393 00:30:16,759 --> 00:30:19,022 Dokter, aku menyesal! 394 00:30:19,157 --> 00:30:21,257 Maafkan aku. Tolong, operasikan ibuku! 395 00:30:21,257 --> 00:30:24,086 Sebelum terima maafmu, otak mendidihku harus mereda! 396 00:30:24,086 --> 00:30:26,292 Aku pikirkan setelah kepalaku dingin! 397 00:30:26,292 --> 00:30:29,236 Turunkan aku! - Sudah aman, kau boleh turun. 398 00:30:29,236 --> 00:30:32,084 Apa yang terjadi? Aku tak akan mengampunimu hari ini! 399 00:30:33,015 --> 00:30:35,221 Ibu? - Kau lari kemana! 400 00:30:37,397 --> 00:30:40,149 Ibu, jangan di kantor ini! Orang-orang menghormatiku! 401 00:30:41,493 --> 00:30:44,245 Dan kalian biarkan dia menjadi detektif? 402 00:30:44,437 --> 00:30:46,307 Kalian tak akan lolos dariku hari ini! 403 00:30:46,460 --> 00:30:48,368 Semua anggota keluarga Ganpatrai gila? 404 00:30:48,494 --> 00:30:50,019 Dia memang perlu dioperasi! 405 00:30:50,364 --> 00:30:51,592 Jadilah benar! - Ibu! 406 00:30:51,649 --> 00:30:56,780 Sini, ibu akan usir roh detektif jahat darimu hari ini! 407 00:30:56,981 --> 00:30:58,966 Ibu akan membuatmu jadi polisi! 408 00:30:59,091 --> 00:31:01,652 Tunggu, Ibu ingin aku jadi orang besar? 409 00:31:01,805 --> 00:31:03,435 Ibu ingin aku sukses? - Ya. 410 00:31:03,637 --> 00:31:05,143 Ayah juga inginkan itu? Kalau begitu.. 411 00:31:05,238 --> 00:31:07,022 Tolong, beri aku waktu 2 bulan lagi. 412 00:31:07,156 --> 00:31:08,911 Bila aku tidak sukses dalam 2 bulan,.. 413 00:31:08,912 --> 00:31:10,562 ..kemauan Ibu akan kuturuti. Janji. 414 00:31:11,098 --> 00:31:13,927 Bila Ibu ingin polisi, aku mau jadi polisi. 415 00:31:14,081 --> 00:31:16,383 Ibu suruh aku jadi penjaga, aku pun mau! 416 00:31:16,593 --> 00:31:17,955 Ibu ingin aku menjadi tukang sapu? 417 00:31:17,955 --> 00:31:19,633 Aku juga mau! Sungguh, ibu! 418 00:31:19,634 --> 00:31:21,677 Baik, sekarang pulang dan makan! 419 00:31:21,772 --> 00:31:22,338 Baik. 420 00:31:22,338 --> 00:31:24,314 Ibu sayang menyuruhku, jadi aku mau. 421 00:31:26,193 --> 00:31:29,041 Di mana orang-orang brengsek itu? 422 00:31:29,425 --> 00:31:31,602 Kami di sini! 423 00:31:37,999 --> 00:31:39,073 Shiva! 424 00:31:44,876 --> 00:31:46,804 Uang muka 10 crore. 425 00:31:46,995 --> 00:31:48,625 Sisanya setelah tugasmu selesai. 426 00:31:49,086 --> 00:31:50,007 Siapa targetnya? 427 00:31:51,033 --> 00:31:53,690 Ketua menteri Goa, Gayatri Bachchan. 428 00:31:55,291 --> 00:31:56,403 Lokasi? 429 00:31:56,470 --> 00:31:58,580 Pada peresmian panti jompo. 430 00:31:58,993 --> 00:32:02,580 Untuk masuk, kau gunakan kartu VIP ini. 431 00:32:02,637 --> 00:32:04,737 Kartu itu hanya untuk masuk. 432 00:32:05,255 --> 00:32:06,847 Bagaimana meloloskan senjataku? 433 00:32:06,847 --> 00:32:09,619 Ini kepala petugas sekuriti, yang akan membantumu. 434 00:32:10,079 --> 00:32:14,491 Peresmiannya, tanggal 26 September. Dua minggu dari sekarang. 435 00:32:16,744 --> 00:32:18,336 26 September? 436 00:32:18,969 --> 00:32:22,863 Berarti kita harus berbuat sesuatu pada tanggal 24. 437 00:32:24,091 --> 00:32:26,038 Siapa pelaksana tugas kita? 438 00:32:27,016 --> 00:32:29,203 Kantor detektif Badshah? 439 00:32:37,642 --> 00:32:40,768 Sepertinya seorang klien datang. 440 00:32:40,979 --> 00:32:42,379 Sepertinya dia berkantong tebal! 441 00:32:42,380 --> 00:32:43,445 Kantornya di sana. 442 00:32:54,166 --> 00:32:57,043 Tak mungkin, Pak. Kami tak ada waktu. 443 00:32:58,482 --> 00:32:59,479 Maaf. 444 00:32:59,479 --> 00:33:01,483 Apakah kau, Tuan Badshah? 445 00:33:01,762 --> 00:33:05,675 Tuan Badshah sedang memecahkan kasus rahasia. Harap tunggu. 446 00:33:05,943 --> 00:33:08,360 Tapi ini sangat penting. 447 00:33:09,108 --> 00:33:10,038 Baiklah. 448 00:33:10,336 --> 00:33:11,775 Tuan Rocky? - Ya? 449 00:33:11,774 --> 00:33:15,006 Segera hubungi Tn. Badshah, seseorang ingin menemuinya. 450 00:33:15,620 --> 00:33:17,576 Charile, kirim sinyal! - Baik, Pak. 451 00:33:27,119 --> 00:33:30,869 Dhirubhai, kau tak perlu khawatir! 452 00:33:31,156 --> 00:33:36,210 Kami sudah melacak lokasi kapalmu yang dibajak di tengah laut. 453 00:33:36,661 --> 00:33:38,445 Kapal itu sudah ditaruh di gudang kami! 454 00:33:38,512 --> 00:33:40,929 Kirim saja bayarannya dan kapal akan dikirim kepadamu. 455 00:33:40,929 --> 00:33:42,195 Baik, sampai nanti. 456 00:33:42,195 --> 00:33:46,386 Omong-omong, apa kabar istrimu? Baik? Itu bagus. 457 00:33:46,520 --> 00:33:48,304 Sampaikan salam dariku, oke? 458 00:33:48,304 --> 00:33:49,656 Baik, dah. 459 00:33:55,046 --> 00:33:56,485 Ya, Tuan Jhunjhunwala? 460 00:33:56,887 --> 00:33:58,863 Bagaimana kau tahu namaku? 461 00:33:58,997 --> 00:34:01,749 Kau memakai gelang di tangan kirimu. 462 00:34:01,874 --> 00:34:06,640 Dan di situ terukir nama K. Jhunjhunwala. 463 00:34:06,900 --> 00:34:08,080 Silakan duduk. 464 00:34:09,077 --> 00:34:10,966 Yah, ada apa gerangan? 465 00:34:14,553 --> 00:34:16,529 Ini putriku, Seema. 466 00:34:18,859 --> 00:34:20,652 Aku ingin dia menikah. 467 00:34:25,400 --> 00:34:26,915 Dia cantik. 468 00:34:27,481 --> 00:34:29,073 Dan aku tidak keberatan. 469 00:34:30,837 --> 00:34:31,959 Tapi.. 470 00:34:32,727 --> 00:34:36,621 ..kau harus berunding dulu dengan ibuku. 471 00:34:36,620 --> 00:34:40,063 Kau salah kira, sudah ada calon untuknya. 472 00:34:42,010 --> 00:34:45,606 Ini Nitin Dharampal, putra mendiang temanku. 473 00:34:46,422 --> 00:34:52,052 Aku tahu.. Kau ingin putrimu menikah dengannya, bukan? 474 00:34:52,176 --> 00:34:54,545 Benar. - Maka carilah pendeta. 475 00:34:54,679 --> 00:34:56,463 Apa yang kalian lakukan di sini? 476 00:34:57,077 --> 00:35:00,309 Putriku terobsesi dengan pernikahan berlandaskan cinta. 477 00:35:00,309 --> 00:35:01,210 Ya, lalu? 478 00:35:01,258 --> 00:35:02,994 Dia sebenarnya menyukai Nitin. 479 00:35:03,157 --> 00:35:04,950 Tapi, dia menolak menikah dengannya. 480 00:35:04,950 --> 00:35:08,949 Oh, mengapa kau harus memaksakan putrimu menikahinya? 481 00:35:09,209 --> 00:35:12,786 Karena aku menderita tumor otak. 482 00:35:14,579 --> 00:35:15,941 Stadium akhir. 483 00:35:16,094 --> 00:35:19,738 Aku harus ke Amerika pada tanggal 26 September, untuk dioperasi. 484 00:35:20,305 --> 00:35:23,326 Tapi siapa yang bisa menjamin hidup? Aku mungkin.. 485 00:35:25,378 --> 00:35:26,308 Itu sudah cukup. 486 00:35:27,488 --> 00:35:29,847 Aku telah memahami semuanya, Tn. Jhunjhunwala. 487 00:35:30,566 --> 00:35:33,232 Keinginanmu dariku hanyalah.. 488 00:35:33,559 --> 00:35:37,031 ..melenyapkan obsesi putrimu menikahi pria idamannya. 489 00:35:37,088 --> 00:35:39,668 Itu benar. - Sebelum tanggal 26 nanti.. 490 00:35:39,792 --> 00:35:41,854 ..aku harus upayakan dia menikah dengan Nitin. 491 00:35:42,200 --> 00:35:46,938 Tepat, aku tak akan melupakanmu selama hidupku. 492 00:35:47,398 --> 00:35:50,170 Aku siap membayar berapa saja upahmu. 493 00:35:50,639 --> 00:35:51,876 Jika kau perlu uang muka.. 494 00:35:51,876 --> 00:35:54,417 Tidak, Pak. Bagaimana kau bisa berkata begitu? 495 00:35:54,418 --> 00:35:56,940 Terima saja..! 496 00:35:58,513 --> 00:36:02,234 Satelit di sini memang bermasalah. Tapi jangan kuatir. 497 00:36:02,618 --> 00:36:04,239 Berapa bayaran yang kau inginkan? 498 00:36:04,747 --> 00:36:09,043 Tn. Jhunjhunwala, kasus begini aku mesti bilang apa? 499 00:36:09,168 --> 00:36:12,093 Tapi jika memaksa, sekitar 10 ribu.. 500 00:36:12,246 --> 00:36:14,797 Tambah lagi..! 501 00:36:15,584 --> 00:36:18,202 Bayar saja 10 ribu sebagai uang muka dan.. 502 00:36:18,662 --> 00:36:20,820 ..40 ribu sesudah tugas ini kuselesaikan. 503 00:36:21,021 --> 00:36:22,814 Baiklah, jika begitu. - Ya. 504 00:36:26,824 --> 00:36:30,209 Terima kasih! - Banyak.. 505 00:36:30,880 --> 00:36:33,326 Tn. Jhunjhunwala, kau kini bisa tenang. 506 00:36:33,748 --> 00:36:37,498 Kau bisa anggap tugas darimu berhasil dengan lancar! 507 00:36:37,699 --> 00:36:39,090 Aku bisa pamit sekarang? - Silakan. 508 00:36:39,502 --> 00:36:43,194 Terima kasih banyak. - Sama-sama. Salam! 509 00:36:50,848 --> 00:36:54,022 Hore, kita punya uang! 510 00:37:30,063 --> 00:37:32,163 Di sini, rambut seperti mega. Kahin Zhulf Ka Badal O Ho. 511 00:37:32,163 --> 00:37:34,215 Di sana, selendang berwarna-warni. Kahin Rangili Aachal Aa Haa. 512 00:37:34,215 --> 00:37:36,325 Di sini, bibir merah merekah. Kahin Hoat Gulabi O Ho. 513 00:37:36,325 --> 00:37:38,473 Di sana, diam-diam memabukkan. Kahin Chaal Sharabi A Ha. 514 00:37:38,474 --> 00:37:40,478 Di sini, mata mengandung magis. Kahin Aankh Lagadi O Ho. 515 00:37:40,478 --> 00:37:42,482 Di sana, tubuh yang harum. Kahin Jism Ki Khushboo A Ha. 516 00:37:42,530 --> 00:37:44,640 Di sini, lirikan yang sensual. Kahin Narma Nigahen O Ho. 517 00:37:44,736 --> 00:37:46,942 Di sana, lengan yang mulus. Kahin Gori Bahen A Ha. 518 00:37:47,153 --> 00:37:50,692 Ya, setiap melangkah ke sana-sini.. Haa Yahan Kadam Kadam.. 519 00:37:50,692 --> 00:37:54,701 ..bertaburan ribuan gadis cantik. ..Par Lakhon Haseenayen Hai. 520 00:37:55,420 --> 00:37:58,594 Tapi aku datang dengan hati ini.. Hum Magar Yeh Dil Ka.. 521 00:37:58,594 --> 00:38:02,564 ..untuk kuserahkan hanya padanya. ..Tofa Dene Oosai Aaye Hai. 522 00:38:03,581 --> 00:38:06,861 Gadis menawan di tengah kerumunan itu. Woh Ladki Jo Sabse Alag Hai. 523 00:38:07,734 --> 00:38:11,330 Gadis menawan di tengah kerumunan itu. Woh Ladki Jo Sabse Alag Hai. 524 00:38:12,145 --> 00:38:15,540 Gadis menawan di tengah kerumunan itu. Woh Ladki Jo Sabse Alag Hai. 525 00:38:16,154 --> 00:38:20,000 Gadis menawan di tengah kerumunan itu. Woh Ladki Jo Sabse Alag Hai. 526 00:38:20,671 --> 00:38:24,162 Ya, setiap melangkah ke sana-sini.. Haa Yahan Kadam Kadam.. 527 00:38:24,258 --> 00:38:28,219 ..bertaburan ribuan gadis cantik. ..Par Lakhon Haseenayen Hai. 528 00:38:28,929 --> 00:38:32,113 Tapi aku datang dengan hati ini.. Hum Magar Yeh Dil Ka.. 529 00:38:32,113 --> 00:38:36,016 ..untuk kuserahkan hanya padanya. ..Tofa Dene Oosai Aaye Hai. 530 00:38:36,994 --> 00:38:40,581 Gadis menawan di tengah kerumunan itu. Woh Ladki Jo Sabse Alag Hai. 531 00:38:41,300 --> 00:38:44,896 Gadis menawan di tengah kerumunan itu. Woh Ladki Jo Sabse Alag Hai. 532 00:38:45,405 --> 00:38:48,800 Ini, dibayar penuh dan terakhir. Tugas beres, boleh bersantai. 533 00:38:48,953 --> 00:38:50,027 Tak ada yang curigai kami? - Tidak. 534 00:38:50,028 --> 00:38:51,668 Jangan kuatir, kita akan urus ini. 535 00:38:58,189 --> 00:39:01,987 Begitu banyak kecantikan di sini. Kitne Hi Jalve Hai. 536 00:39:02,399 --> 00:39:05,842 Sinar bulan memancar ranum di matanya. Aankhon Mein Ghoomti Hai Jaise Chandni. 537 00:39:06,609 --> 00:39:10,119 Begitu banyak yang bisa dikatakan. Kitni Hi Hoo Baatein Hai. 538 00:39:10,714 --> 00:39:14,205 Yang mengalir di telingaku seperti musik.{/i} Kaano Mein Ghoolti Hai Jaise Raagini. 539 00:39:14,819 --> 00:39:18,358 Yang ini berjalan dengan angkuhnya. Yeh Chale Jaise Zaraa Balkhaake. 540 00:39:19,134 --> 00:39:22,567 Yang itu berjalan dengan genitnya. Woh Chale Jaise Zaraa Ithlaake. 541 00:39:23,287 --> 00:39:26,682 Yang ini malu-malu melihatku. Yeh Mile Jaise Zaraa Sharmaake. 542 00:39:27,497 --> 00:39:31,218 Yang itu manis tapi acuh melihatku. Woh Mile Jaise Zaraa Iteraake. 543 00:39:31,755 --> 00:39:35,351 Ya, setiap melangkah ke sana-sini.. Haa Yahan Kadam Kadam.. 544 00:39:35,352 --> 00:39:39,255 ..bertaburan ribuan gadis cantik. ..Par Lakhon Haseenayen Hai. 545 00:39:40,128 --> 00:39:43,312 Tapi aku datang dengan hati ini.. Hum Magar Yeh Dil Ka.. 546 00:39:43,312 --> 00:39:47,359 ..untuk kuserahkan hanya padanya. ..Tofa Dene Oosai Aaye Hai. 547 00:39:48,184 --> 00:39:51,876 Gadis menawan di tengah kerumunan itu. Woh Ladki Jo Sabse Alag Hai. 548 00:39:52,394 --> 00:39:56,451 Gadis menawan di tengah kerumunan itu. Woh Ladki Jo Sabse Alag Hai. 549 00:40:05,120 --> 00:40:08,918 Dia seperti kuntum di taman. Gulshan Ki Hai Woh Kali. 550 00:40:09,331 --> 00:40:12,870 Kuntum yang berbeda dari lainnya. Jo Sare Phoolon Billkul Hai Judaa. 551 00:40:13,541 --> 00:40:17,080 Apa kata mereka yang bisa melihatnya? Kya Kahin Yeh Hoo Dekha Hai. 552 00:40:17,703 --> 00:40:21,347 Seperti apa indahnya di mata mereka? Een Aankhon Ne Aisa Roop Kya. 553 00:40:21,904 --> 00:40:25,606 Betapa alaminya dia. Kya Ajibsi Taazagi Hai. 554 00:40:26,114 --> 00:40:29,720 Begitu sederhananya. Kya Hasin Si Saadagi Hai. 555 00:40:30,276 --> 00:40:34,227 Sungguh ajaib pesonanya. Kya Ajibsi Dil Kashee Hai. 556 00:40:34,534 --> 00:40:38,351 Mengagumkan daya tariknya. Kya Hasin Si Dil Balee Hai. 557 00:40:38,696 --> 00:40:42,187 Ya, setiap melangkah ke sana-sini.. Haa Yahan Kadam Kadam.. 558 00:40:42,283 --> 00:40:46,647 ..bertaburan ribuan gadis cantik. ..Par Lakhon Haseenayen Hai. 559 00:40:47,107 --> 00:40:50,339 Tapi aku datang dengan hati ini.. Hum Magar Yeh Dil Ka.. 560 00:40:50,339 --> 00:40:54,856 ..untuk kuserahkan hanya padanya. ..Tofa Dene Oosai Aaye Hai. 561 00:40:55,173 --> 00:40:59,220 Gadis menawan di tengah kerumunan itu. Woh Ladki Jo Sabse Alag Hai. 562 00:40:59,450 --> 00:41:03,430 Gadis menawan di tengah kerumunan itu. Woh Ladki Jo Sabse Alag Hai. 563 00:41:03,689 --> 00:41:07,592 Gadis menawan di tengah kerumunan itu. Woh Ladki Jo Sabse Alag Hai. 564 00:41:07,794 --> 00:41:11,918 Gadis menawan di tengah kerumunan itu. Woh Ladki Jo Sabse Alag Hai. 565 00:41:31,923 --> 00:41:33,045 Kurang ajar! 566 00:41:33,199 --> 00:41:34,072 Ada apa, nona? 567 00:41:34,177 --> 00:41:36,076 Hidung belang ini hanya berpura-pura menari! 568 00:41:36,076 --> 00:41:38,282 Aku terus diincarnya selama menyanyi. 569 00:41:38,406 --> 00:41:39,931 Dia selalu menatapku. 570 00:41:39,931 --> 00:41:41,216 Itu tidak mungkin! 571 00:41:41,216 --> 00:41:43,230 Anak muda yang malang ini buta. 572 00:41:45,417 --> 00:41:46,951 Di mana kacamataku? 573 00:41:47,316 --> 00:41:48,496 Yang benar saja! 574 00:41:48,495 --> 00:41:51,478 Jika buta, mana mungkin dia bisa menari? 575 00:41:51,641 --> 00:41:53,876 Mana bisa dia meloncat kesana-kemari, tanpa melihat tempat? 576 00:41:54,000 --> 00:41:56,657 Dia seniman yang menggunakan hatinya untuk melihat semua hal, nona. 577 00:41:56,820 --> 00:42:01,021 Untuk nafkah, dia menari dan menyanyi di sini sudah sejak lama. 578 00:42:01,126 --> 00:42:03,591 Dia hapal setiap sudut tempat ini. 579 00:42:03,792 --> 00:42:05,844 Kau menamparnya tanpa alasan. 580 00:42:06,564 --> 00:42:09,700 Tak apa, manajer. Sudahlah. 581 00:42:10,313 --> 00:42:12,250 Takdir sendiri sudah banyak menamparku. 582 00:42:12,251 --> 00:42:14,783 Apa bedanya jika ditampar dia? 583 00:42:16,058 --> 00:42:16,988 Nona? 584 00:42:17,708 --> 00:42:20,173 Aku bukan nona, dia ada di sini. 585 00:42:21,860 --> 00:42:24,085 Nona bercelana panjang? - Ya. 586 00:42:24,440 --> 00:42:26,703 Perbuatan nona itu benar. 587 00:42:27,317 --> 00:42:28,487 Bagaimana lagi,.. 588 00:42:28,737 --> 00:42:32,832 ..dunia begitu banyak memberi kasih sayang dan simpati padaku.. 589 00:42:33,254 --> 00:42:36,735 ..hingga lupa diri, aku sudah buta. 590 00:42:37,521 --> 00:42:41,559 Tapi tamparanmu telah membuat mataku melek hari ini. 591 00:42:42,192 --> 00:42:47,889 Kau telah menyadarkan aku, bahwa orang buta tetaplah buta! 592 00:42:50,641 --> 00:42:54,352 Aku sangat bersyukur padamu.. 593 00:42:55,686 --> 00:42:57,038 Tuan? 594 00:42:59,790 --> 00:43:03,185 Mantelmu? - Ya, bantu aku memakainya. 595 00:43:04,154 --> 00:43:05,487 Terima kasih. 596 00:43:05,717 --> 00:43:07,606 Tongkatku? - Ini dia. 597 00:43:10,570 --> 00:43:13,035 Mari, aku harus pulang sekarang. 598 00:43:15,039 --> 00:43:21,426 Ada yang menolong mengantarku ke halte bus? Ini sudah jadwal busku. 599 00:43:21,561 --> 00:43:25,263 Mari, biar aku yang mengantarmu. - Kau? Terima kasih banyak. 600 00:43:26,950 --> 00:43:28,331 Selamat tinggal! 601 00:43:28,331 --> 00:43:29,971 Awas! Hati-hati. - Aku tahu jalan. 602 00:43:30,077 --> 00:43:32,561 Dia, orang yang tahu diri! 603 00:43:32,916 --> 00:43:34,537 Dia mungkin akan kelaparan! 604 00:43:34,901 --> 00:43:37,980 Tapi dia tak akan kemari lagi. 605 00:43:37,979 --> 00:43:40,242 Dan dia juga tak akan menyanyi lagi. 606 00:43:52,758 --> 00:43:55,175 Permisi? - Sebentar, dik! 607 00:43:55,434 --> 00:44:00,785 Aku orang buta. Dan aku baru saja ditampar seorang gadis! 608 00:44:01,783 --> 00:44:04,631 Aku gadis yang sama. - Oh, begitu! 609 00:44:06,415 --> 00:44:09,033 Gadis bercelana? - Ya, aku salah. 610 00:44:09,397 --> 00:44:11,651 Tidak, itu bukan salahmu! 611 00:44:11,910 --> 00:44:14,730 Kebutaanku ini yang harus disalahkan. 612 00:44:15,123 --> 00:44:16,581 Kau menerima maafku? 613 00:44:17,511 --> 00:44:18,154 Tentu. 614 00:44:19,151 --> 00:44:21,836 Mari, biar kuantar ke mana pun kau pergi. 615 00:44:22,901 --> 00:44:25,356 Tak dapat kutolak, apalagi kau memaksa. 616 00:44:25,461 --> 00:44:26,804 Mari kita berangkat. 617 00:44:28,338 --> 00:44:30,160 Dia berhasil! - Apanya? 618 00:44:30,295 --> 00:44:32,462 Dia sudah mendapat gadis itu! Dia bawa kemari! 619 00:44:55,096 --> 00:44:57,676 Itu dia, rumahku berada di sini! 620 00:44:57,906 --> 00:45:01,032 Tapi, bagaimana kau tahu? 621 00:45:01,138 --> 00:45:04,322 Peternakan sapi perah ada di sekitar ini. Baunya tak asing. 622 00:45:05,041 --> 00:45:07,755 Baik, aku kini harus pulang. - Oh,tidak.. 623 00:45:08,014 --> 00:45:09,654 Kau jauh-jauh datang. 624 00:45:09,846 --> 00:45:12,397 Kau harus mampir minum teh di rumah sederhanaku. 625 00:45:12,761 --> 00:45:15,504 Sudah larut, lain kali saja. 626 00:45:15,610 --> 00:45:16,742 Baiklah! 627 00:45:18,228 --> 00:45:20,328 Biar Tuhan yang memutuskan! 628 00:45:24,078 --> 00:45:25,565 Hujan di musim kemarau? 629 00:45:25,775 --> 00:45:27,568 Sering terjadi di daerah kami. 630 00:45:28,288 --> 00:45:30,753 Sepertinya Tuhan memutuskan kau berkunjung ke rumahku. 631 00:45:30,801 --> 00:45:35,165 Sampai hujan reda. Mari ikuti aku. 632 00:45:35,932 --> 00:45:37,428 Kau sudah pergi? - Belum. 633 00:45:37,476 --> 00:45:38,608 Mari. - Baiklah. 634 00:45:40,593 --> 00:45:43,844 Selamat datang di rumah sederhanaku! 635 00:45:43,844 --> 00:45:46,405 Mari, beruntungnya aku! 636 00:45:47,431 --> 00:45:50,222 Hati-hati. - Maaf, rumahku berantakan. 637 00:45:50,480 --> 00:45:53,520 Biar kutaruh dulu baju ini ke koper. 638 00:45:54,364 --> 00:45:57,289 Bukuku berserakan. Tak ada yang bisa dipelajari di sini. 639 00:45:57,289 --> 00:45:58,622 Maka tak ada yang pedulikan buku ini! 640 00:45:58,623 --> 00:46:02,833 Dan payung ini terkapar di sini, sementara di luar hujan. 641 00:46:03,092 --> 00:46:04,847 Sudah beres! - Mengejutkan! 642 00:46:04,923 --> 00:46:07,177 Kau hapal tempatnya tanpa melihat! 643 00:46:07,503 --> 00:46:08,462 Jangan terkejut. 644 00:46:08,625 --> 00:46:10,879 Sebenarnya, semua sudah aku ukur. Coba perhatikan.. 645 00:46:10,917 --> 00:46:14,370 ..maju 3 langkah, ini TV. Kembali mundur 3 langkah. 646 00:46:14,686 --> 00:46:19,030 Maju 5 langkah, ini kulkas dan mundurlah 5 langkah. 647 00:46:19,721 --> 00:46:20,843 Wow? - Lapar? 648 00:46:20,949 --> 00:46:22,867 Baiklah. - Tidak. - Tak masalah! 649 00:46:25,725 --> 00:46:27,269 Ini, makanlah. 650 00:46:27,883 --> 00:46:30,751 Astaga, kau pecahkan kenari tanpa memecahkan cermin? 651 00:46:30,837 --> 00:46:33,426 Memang mengejutkan, tapi kau juga bisa. 652 00:46:34,519 --> 00:46:36,878 Ulurkan tangan kananmu, ayolah. 653 00:46:36,965 --> 00:46:39,996 Sekarang tahan kenari dengan 2 jari dan jempolmu. 654 00:46:40,715 --> 00:46:43,026 Putar tangan 45 derajat ke kanan.. 655 00:46:43,160 --> 00:46:45,797 Lempar kini dengan bahumu! Lempar! 656 00:46:49,030 --> 00:46:50,469 Menakjubkan! 657 00:46:51,955 --> 00:46:54,055 Tak apa. - Maaf. 658 00:46:54,055 --> 00:46:56,107 Sepertinya kau terkena flu. 659 00:46:56,107 --> 00:46:56,980 Sebentar. 660 00:46:57,910 --> 00:47:02,782 1,2,3,4,5.. 661 00:47:02,888 --> 00:47:04,902 Aku tak ingin minuman dingin. 662 00:47:04,902 --> 00:47:06,638 Aku bukan mengambil minuman dingin. 663 00:47:06,992 --> 00:47:09,812 Aku akan memberimu baju ganti. 664 00:47:12,689 --> 00:47:14,387 Minuman aku simpan di lemari. 665 00:47:14,694 --> 00:47:15,979 Ini pakailah! 666 00:47:18,194 --> 00:47:19,220 Silakan ganti baju. 667 00:47:19,220 --> 00:47:21,368 Akan kubuatkan teh panas khusus untukmu. 668 00:47:21,368 --> 00:47:23,248 Kuat, tapi gula non kalori. 669 00:48:01,140 --> 00:48:05,197 1, 2, 3, 4.. 670 00:48:07,613 --> 00:48:10,797 Sejurus tadi kukira, kau melihatku. 671 00:48:10,893 --> 00:48:12,130 Aku memang melihatmu. 672 00:48:12,389 --> 00:48:13,617 Apa? 673 00:48:13,876 --> 00:48:17,213 Bukan dengan mataku, tapi dengan hatiku. 674 00:48:22,498 --> 00:48:25,366 Kau buta sejak lahir? - Tidak. 675 00:48:26,190 --> 00:48:28,242 Aku juga tidak miskin sejak lahir. 676 00:48:31,158 --> 00:48:33,786 Ayahku dulu orang kaya dan tampan. 677 00:48:33,939 --> 00:48:36,557 Kau bisa temukan fotonya di tembok sini. 678 00:48:38,926 --> 00:48:41,678 Kami punya pabrik tenun di Honolulu. 679 00:48:42,053 --> 00:48:44,777 Kami punya beberapa vila dan belasan mobil. 680 00:48:45,495 --> 00:48:48,113 Tapi, suatu hari terjadi kebakaran di pabrik kami. 681 00:48:48,727 --> 00:48:50,981 Dan ayahku meninggal karena syok. 682 00:48:54,117 --> 00:48:57,809 Aku juga ditinggal ibu sewaktu lahir. 683 00:49:02,192 --> 00:49:08,081 Kemudian dalam hidupku yang sepi ini,.. datang Meena. 684 00:49:10,028 --> 00:49:12,646 Sudah nasibku tak boleh sedikit senang. 685 00:49:12,694 --> 00:49:17,604 Suatu hari ketika ia berjalan-jalan, datang sebuah truk. 686 00:49:19,263 --> 00:49:21,421 Meena tidak menyadari itu. 687 00:49:21,421 --> 00:49:23,531 Aku sempat berteriak, Meena! 688 00:49:24,193 --> 00:49:26,092 Tapi dia tidak mendengarku. 689 00:49:26,351 --> 00:49:30,456 Truk melaju kencang ke arahnya, dan aku berteriak, Meena! 690 00:49:30,609 --> 00:49:33,381 Selamatkan Meena! Siapa pun, tolong! 691 00:49:33,380 --> 00:49:35,231 Hentikan truk itu! 692 00:49:35,337 --> 00:49:38,320 Tapi tak ada yang mendengarku! Dan truk melaju ke arahnya! 693 00:49:38,425 --> 00:49:40,621 Aku berlari padanya, truk pun nyaris melindasnya! 694 00:49:40,755 --> 00:49:42,520 Aku melompat memeluknya! 695 00:49:49,396 --> 00:49:50,988 Namun.. 696 00:49:51,142 --> 00:49:58,018 ..lampu truk mencabut penglihatanku! Aku tak dapat melihat lagi. 697 00:49:59,917 --> 00:50:02,641 Dan Meena, bagaimana dia? 698 00:50:06,132 --> 00:50:09,719 Meena.. dia kini.. 699 00:50:11,521 --> 00:50:13,516 ..dia kini bersamaku. 700 00:50:15,827 --> 00:50:18,244 Dan dia sekarang.. 701 00:50:18,858 --> 00:50:20,968 ..menjadi ibu dua bayi. 702 00:50:23,481 --> 00:50:24,785 Di mana dia? 703 00:50:26,358 --> 00:50:27,787 Pasti di sekitar ini. 704 00:50:28,506 --> 00:50:29,638 Oh, maaf. 705 00:50:29,897 --> 00:50:32,717 Meena!? 706 00:50:33,387 --> 00:50:35,545 Ada yang ingin bertemu denganmu! 707 00:50:38,355 --> 00:50:40,005 Itu dia Meena-ku. 708 00:50:40,369 --> 00:50:42,057 Ini.. Meena? 709 00:50:43,342 --> 00:50:45,442 Kemarilah, Meena. - Aku kira dia seorang wanita! 710 00:50:45,500 --> 00:50:46,987 Tapi aku kecewa.. 711 00:50:47,505 --> 00:50:49,605 ..tak dapat melihat Meena-ku lagi. 712 00:50:49,710 --> 00:50:51,302 Jangan patah semangat. 713 00:50:51,552 --> 00:50:53,250 Matamu bisa disembuhkan. 714 00:50:53,355 --> 00:50:55,254 Hanya bila dokter Rustom bersedia! 715 00:50:55,608 --> 00:50:58,284 Tapi dia tarik biaya sebesar 20 ribu rupee! 716 00:50:58,323 --> 00:51:01,459 Dan aku tak punya sama sekali. 717 00:51:01,765 --> 00:51:03,616 Jangan kuatirkan soal uang. - Pergilah kucing. 718 00:51:03,770 --> 00:51:05,515 Aku yang akan membayarnya. 719 00:51:05,621 --> 00:51:10,474 Sungguh? Jika benar, aku ingin mataku dioperasi besok! 720 00:51:10,598 --> 00:51:14,319 Kita berteman, tapi belum tahu namamu! 721 00:51:14,396 --> 00:51:17,014 Siapa namamu? 722 00:51:17,321 --> 00:51:19,431 Namaku Seema. - Baiklah. 723 00:51:19,738 --> 00:51:22,922 Namaku Babulal, tapi panggilanku Raj. 724 00:51:22,922 --> 00:51:25,483 Kau bisa panggil itu. - Baik, jika begitu. 725 00:51:25,530 --> 00:51:27,745 Besok ke klinik dokter Rustom.. 726 00:51:27,842 --> 00:51:30,153 ..aku akan menjemputmu. - Itu tidak perlu! 727 00:51:30,153 --> 00:51:33,078 ..aku akan menemuimu di halte tepat jam 8:02. - Baiklah. 728 00:51:33,232 --> 00:51:36,780 Hujan sudah reda? - Tangkinya pasti kosong. 729 00:51:36,914 --> 00:51:40,625 Apa?! - Maksudku, tengkyu! 730 00:51:40,626 --> 00:51:43,043 Terima kasih telah mengantarku pulang. 731 00:51:43,292 --> 00:51:44,683 Kau kini boleh pulang. 732 00:51:44,778 --> 00:51:45,977 Tunggu! 733 00:51:47,147 --> 00:51:50,273 Ini piyamaku satu-satunya. 734 00:51:51,971 --> 00:51:53,918 Maaf. - Tak apa. 735 00:51:54,129 --> 00:51:55,616 Aku ganti baju dulu. 736 00:51:55,711 --> 00:51:57,255 Baiklah. 737 00:52:05,829 --> 00:52:06,702 'Klinik Mata Dr. Rustom.' 738 00:52:08,591 --> 00:52:11,343 Cepat, kawan! Cepat! 739 00:52:30,103 --> 00:52:33,421 Kita sudah sampai, ini tempatnya! 740 00:52:36,471 --> 00:52:39,185 Aneh, tempat ini mirip rumahmu! 741 00:52:39,396 --> 00:52:42,168 Masa? Mana aku tahu? 742 00:52:42,167 --> 00:52:45,859 Maklum, aku belum pernah lihat rumahku. 743 00:52:46,425 --> 00:52:47,864 Maaf. - Sudahlah. 744 00:52:48,075 --> 00:52:50,703 Seperti inilah kompleks Lokhandwala. 745 00:52:50,837 --> 00:52:52,621 Struktur bangunannya identik. 746 00:52:52,995 --> 00:52:55,114 Mari kita masuk? Sudah jam 8:04. 747 00:52:55,114 --> 00:52:56,437 Tentu saja. 748 00:52:56,850 --> 00:52:57,876 Permisi? 749 00:53:00,188 --> 00:53:02,902 Ya, anda punya janji bertemu? - Ya. 750 00:53:03,573 --> 00:53:06,393 Kami harusnya bertemu jam 8.05. 751 00:53:06,393 --> 00:53:07,889 Tapi, terlambat 1/2 menit. 752 00:53:07,985 --> 00:53:09,999 Tak apa, silakan duduk. 753 00:53:10,200 --> 00:53:11,936 Dokter sedang berada di ruang operasi. 754 00:53:11,936 --> 00:53:13,116 Ia akan segera menemuimu. 755 00:53:13,586 --> 00:53:18,199 Berhasil! Operasinya sukses! 756 00:53:18,198 --> 00:53:20,356 Ini bedah yang rumit! 757 00:53:20,356 --> 00:53:23,511 Aku berikan anak itu, mata katak! 758 00:53:23,512 --> 00:53:25,200 Mata katak? - Ya. Mata katak. 759 00:53:25,295 --> 00:53:27,750 Anak-anak bermata kecil, bukan? Tak ada masalah! 760 00:53:28,259 --> 00:53:31,184 Dokter, kau juga akan memberinya mata katak? 761 00:53:31,241 --> 00:53:34,483 Gilakah aku memberinya mata katak? 762 00:53:34,675 --> 00:53:37,360 Biar kupasang 2 mata berbeda untuknya! 763 00:53:37,523 --> 00:53:40,122 Satu mata kambing dan satu mata burung hantu! - Benarkah? 764 00:53:40,276 --> 00:53:43,124 Ya, siang hari dia bisa pakai mata kambing. 765 00:53:43,220 --> 00:53:45,426 Mata burung hantu bisa bantu melihat jelas di malam hari! 766 00:53:45,560 --> 00:53:47,507 Keuntungan ganda sekali pasang! 767 00:53:47,507 --> 00:53:48,946 Terpujilah dokter Rustom! 768 00:53:48,945 --> 00:53:52,148 Dokter, tak bisakah kau transplantasi mata manusia padaku? 769 00:53:52,235 --> 00:53:54,259 Kau tahu betul, itu tak masalah. 770 00:53:54,258 --> 00:53:56,541 Yang penting, biayanya tambah 5.000. 771 00:53:56,541 --> 00:53:58,545 Pak, aku sudah bawa 25 ribu. 772 00:53:58,545 --> 00:53:59,955 Jangan digubris, Seema. 773 00:53:59,955 --> 00:54:02,707 Aku bisa mengatasi mata kambing dan burung hantunya. 774 00:54:02,832 --> 00:54:04,856 Tidak, Raj! Ini sudah janjiku. 775 00:54:04,856 --> 00:54:06,448 Maka cepat dimulai operasinya! 776 00:54:06,448 --> 00:54:08,404 Karena aku tak bisa melihat, setelah sore! 777 00:54:08,452 --> 00:54:09,056 Mengapa? 778 00:54:09,056 --> 00:54:11,060 Aku bermata kambing! 779 00:54:11,790 --> 00:54:13,075 Ayo, cepat! 780 00:54:13,689 --> 00:54:15,482 Maaf, cepat! - Baik. 781 00:54:15,482 --> 00:54:16,758 Ada apa? 782 00:54:16,757 --> 00:54:20,948 Ini operasi besar! Cepat, berbaring tenang! 783 00:54:21,131 --> 00:54:23,826 Kasusnya berisiko tinggi, paham? Ayo! 784 00:54:23,826 --> 00:54:24,670 Cepat! 785 00:54:24,670 --> 00:54:26,262 Semoga operasinya lancar, Raj. 786 00:54:26,357 --> 00:54:28,246 Tunggu aku.. 787 00:54:28,371 --> 00:54:30,279 Seema, tunggu aku! 788 00:54:32,064 --> 00:54:33,704 Bagaimana tadi? 789 00:54:33,704 --> 00:54:35,056 Apanya, dengkulmu! 790 00:54:35,056 --> 00:54:38,221 Sembarangan bicara! Apa itu 2 mata hewan, bodoh! 791 00:54:38,355 --> 00:54:40,561 Aku hanya coba membuatnya terkesan. 792 00:54:40,638 --> 00:54:43,601 Kau akan kena batunya, tolol! Dia bisa tersadar! 793 00:54:48,761 --> 00:54:51,657 Sudah dibilang, aku tak bisa peran dokter. - Peran apa yang kau bisa? 794 00:54:51,791 --> 00:54:53,584 Asisten campuran! - Asisten ngawur! 795 00:54:53,748 --> 00:54:55,503 Aku kerja keras! Dan yang kuterima ejekan? 796 00:54:55,637 --> 00:54:57,421 Pasang perban mataku! - Aku mati-matian kerja! 797 00:54:59,732 --> 00:55:03,578 Berhasil. Operasinya sukses! 798 00:55:05,275 --> 00:55:07,586 Bangunlah, Nak! Sudah mendingan. 799 00:55:07,740 --> 00:55:09,380 Bagus. Lepaskan perbannya! 800 00:55:09,485 --> 00:55:12,458 Dokter, perbannya dilepas secepat ini? 801 00:55:12,612 --> 00:55:14,703 Ini operasi laser, nona. 802 00:55:14,837 --> 00:55:16,400 Kita harus segera melepas perbannya. 803 00:55:16,515 --> 00:55:19,229 Kalau operasi dengan komputer, kita tak perlu pakai perban! 804 00:55:19,488 --> 00:55:20,361 Oh, begitu? 805 00:55:20,466 --> 00:55:23,343 Siapa yang ingin kau lihat dulu, nak? 806 00:55:23,909 --> 00:55:26,518 Aku ingin melihat dewi yang mewarnai.. 807 00:55:26,624 --> 00:55:30,220 ..hidupku yang hitam-putih dengan film berwarna! 808 00:55:30,220 --> 00:55:31,639 Bagus sekali! 809 00:55:31,639 --> 00:55:34,065 Ayo cepatlah, buka matamu! 810 00:55:34,890 --> 00:55:37,355 Mata yang mana? - Kedua-duanya! 811 00:55:37,451 --> 00:55:39,657 Atau kau akan melihat separuh dewi! 812 00:55:39,657 --> 00:55:40,789 Cepat, buka mata! 813 00:55:42,946 --> 00:55:46,389 Aku bisa melihat lagi! Aku bisa melihat semuanya! 814 00:55:48,854 --> 00:55:50,964 Kau Seema, bukan? - Ya. 815 00:55:51,108 --> 00:55:52,595 Seema, kau cantik sekali! 816 00:55:52,594 --> 00:55:54,493 Dan ini rumah sakit mewah! 817 00:55:54,551 --> 00:55:56,498 Saudari? - Bibi! - Oh, bibi! 818 00:55:56,498 --> 00:55:57,985 Kau juga baik sekali! 819 00:55:58,042 --> 00:56:00,449 Dan untukmu, dokter. 820 00:56:00,756 --> 00:56:02,454 Goyanganmu lumayan! 821 00:56:02,453 --> 00:56:04,074 Aku sedang latihan, nak. 822 00:56:04,074 --> 00:56:08,102 Terima kasih, dokter. - Aku bahagia sekali. 823 00:56:08,562 --> 00:56:09,943 Aku bahagia sekali! 824 00:56:10,049 --> 00:56:11,919 Ayo, kita mulai operasi ketiga! 825 00:56:17,232 --> 00:56:18,258 Seema! 826 00:56:19,649 --> 00:56:21,183 Terima kasih banyak. 827 00:56:21,241 --> 00:56:23,907 Aku senang sekali, Raj. - Aku juga. 828 00:56:32,941 --> 00:56:34,389 Kau mau kenari? 829 00:56:40,757 --> 00:56:42,646 Dunia ini tampak indah sekali. 830 00:56:43,260 --> 00:56:44,794 Untukmu. - Luar biasa! 831 00:56:45,207 --> 00:56:47,442 Kau pecahkan lagi kenari, bukan cermin. 832 00:56:48,036 --> 00:56:49,264 Itu bukan apa-apa. 833 00:56:49,523 --> 00:56:52,400 Bila kau jatuh cinta pada seseorang.. 834 00:56:52,554 --> 00:56:55,508 ..maka lemparan kenarimu ini akan memecahkan cermin. 835 00:56:56,112 --> 00:56:58,001 Aku tidak percaya. - Tidak? 836 00:56:58,250 --> 00:56:59,219 Sebentar. 837 00:57:01,118 --> 00:57:02,461 Coba sekarang. 838 00:57:03,793 --> 00:57:04,723 Lempar. 839 00:57:11,801 --> 00:57:12,827 Ya. 840 00:57:13,940 --> 00:57:16,875 Berarti kau jatuh cinta pada seseorang. 841 00:57:21,037 --> 00:57:23,550 Dan di matamu aku melihat.. 842 00:57:23,809 --> 00:57:25,353 ..wajahku sendiri. 843 00:57:25,602 --> 00:57:27,300 Kau melihatnya, bukan? 844 00:57:34,032 --> 00:57:34,866 Aku juga melihatnya! 845 00:57:49,933 --> 00:57:57,011 Apa pun ucapanmu, ikuti kata hati. Kehna Hai Jo, Dil Se Kahoo. 846 00:57:57,279 --> 00:58:03,724 Sayangku, tetaplah di hatiku selalu. Dilbar Mere, Dil Mein Rahoo. 847 00:58:04,769 --> 00:58:06,601 Bukannya aku ingin jatuh cinta. Mohabbat Ki Nahin Hain. 848 00:58:06,601 --> 00:58:08,519 Cinta ini terjadi begitu saja. Mohabbat Ho Gayee Hain. 849 00:58:08,519 --> 00:58:10,159 Bukannya aku ingin jatuh cinta. Mohabbat Ki Nahin Hain. 850 00:58:10,312 --> 00:58:12,057 Cinta ini terjadi begitu saja. Mohabbat Ho Gayee Hain. 851 00:58:12,058 --> 00:58:15,357 Mengapa juga aku harus takut? Abh Darna Bhi Kya O. 852 00:58:19,193 --> 00:58:20,986 Bukannya aku ingin mempermainkan. Shararat Ki Nahin Hain. 853 00:58:21,140 --> 00:58:22,885 Main-main ini terjadi begitu saja. Shararat Ho Gayee Hain. 854 00:58:22,991 --> 00:58:24,842 Bukannya aku ingin mempermainkan. Shararat Ki Nahin Hain. 855 00:58:24,842 --> 00:58:26,635 Main-main ini terjadi begitu saja. Shararat Ho Gayee Hain. 856 00:58:26,741 --> 00:58:29,992 Aku juga harus bagaimana? Abh Karna Bhi Kya Oo.. 857 00:59:03,386 --> 00:59:07,021 Apa pun kata dunia.. Duniya Ki Baaton Ko Yeh.. 858 00:59:07,232 --> 00:59:10,522 ..si gila ini tak menghiraunya. ..Pagla Nahin Maanta. 859 00:59:10,722 --> 00:59:14,270 Di saat cinta ini tumbuh,.. Yeh Pyaar Ho Jaaye Kab. 860 00:59:14,472 --> 00:59:17,963 ..tak seorangpun tahu. Koi Nahin Jaanta. 861 00:59:18,069 --> 00:59:21,454 Walau musim bersalju,.. Barfeelay Mausam Mein Bhi. 862 00:59:21,608 --> 00:59:25,243 ..bunga api pun bisa menyala. Shola Bhadakne Lagey. 863 00:59:25,300 --> 00:59:28,791 Entah kemana tujuannya.. Na Jaane Kaise Kahan. 864 00:59:29,002 --> 00:59:32,915 ..hati ini mulai berpacu kencang. Yeh Dil Dhadak Ne Lagey. 865 00:59:33,826 --> 00:59:35,571 Bukannya aku ingin jatuh cinta. Mohabbat Ki Nahin Hain. 866 00:59:35,571 --> 00:59:37,412 Cinta ini terjadi begitu saja. Mohabbat Ho Gayee Hain. 867 00:59:37,518 --> 00:59:40,740 Mengapa juga aku harus takut? Abh Darna Bhi Kya O. 868 01:00:17,759 --> 01:00:21,461 Hasratmu yang menggebu. Deewangi Ne Teri. 869 01:00:21,557 --> 01:00:25,153 Benar-benar memaksaku. Majboor Itna Kiya. 870 01:00:25,201 --> 01:00:28,692 Tanpa pikir panjang, tanpa ragu. Socha Na Sambha Sanam. 871 01:00:28,846 --> 01:00:32,442 Kuserahkan semua padamu, sayang. Sabh Kuch Tujhe De Diya. 872 01:00:32,442 --> 01:00:36,134 Kehangatan dalam nafasmu. Saanson Mein Garmi Teri. 873 01:00:36,135 --> 01:00:39,626 Pesona dalam debaran jantungmu. Dhadkan Mein Tera Nasha. 874 01:00:39,683 --> 01:00:43,270 Kau pun memiliki sihir.. Teri Bhi Chaahat Mein Hai. 875 01:00:43,423 --> 01:00:47,719 ..dalam semangatmu, sayangku. Jaadu Koi Dilruba Aaa.. 876 01:00:48,151 --> 01:00:49,896 Bukannya aku ingin mempermainkan. Shararat Ki Nahin Hain. 877 01:00:49,993 --> 01:00:51,892 Main-main ini terjadi begitu saja. Shararat Ho Gayee Hain. 878 01:00:52,045 --> 01:00:55,191 Aku juga harus bagaimana? Abh Karna Bhi Kya O. 879 01:00:59,027 --> 01:01:00,830 Bukannya aku ingin jatuh cinta. Mohabbat Ki Nahin Hain. 880 01:01:00,926 --> 01:01:02,729 Cinta ini terjadi begitu saja. Mohabbat Ho Gayee Hain. 881 01:01:02,882 --> 01:01:07,754 Mengapa juga aku harus takut? Abh Darna Bhi Kya O. 882 01:01:26,081 --> 01:01:27,414 Sini! 883 01:01:28,958 --> 01:01:30,138 Tuan Badshah! 884 01:01:30,387 --> 01:01:33,629 Aku tugaskan kau mengusahakan putriku menikah dengan Nitin. 885 01:01:33,677 --> 01:01:35,931 Dan aku melihatmu.. - Tidak, Tn. Jhunjhunwala! 886 01:01:36,084 --> 01:01:37,216 Kau salah paham. 887 01:01:37,321 --> 01:01:38,961 Sebetulnya, eh. 888 01:01:41,685 --> 01:01:43,124 Yang sebenarnya adalah.. 889 01:01:43,440 --> 01:01:46,375 ..terkadang untuk menyatukan kedua hati, hati perlu juga disakiti. 890 01:01:46,518 --> 01:01:49,328 Dan orang yang menyatukan hati setelah menyakitinya.. 891 01:01:50,355 --> 01:01:52,724 Entah apa sebutannya! Tapi jangan cemas. 892 01:01:52,819 --> 01:01:56,243 Suruhlah Nitin temui aku. Akan kujelaskan padanya. 893 01:01:56,368 --> 01:01:59,236 Kau jangan bicara ngawur. Aku mempercayai Raj. 894 01:01:59,389 --> 01:02:01,806 Percayalah, Seema! Raj hanya menipumu! 895 01:02:02,064 --> 01:02:04,529 Hari ini ulang tahun Raj. Dan aku akan menjumpainya. 896 01:02:04,577 --> 01:02:07,502 Kau ikutlah, akan kusingkirkan semua keraguanmu. 897 01:02:07,637 --> 01:02:09,421 Mari kita pergi. - Mari. 898 01:02:13,659 --> 01:02:15,280 Dia sudah datang! 899 01:02:17,045 --> 01:02:17,563 Mulai! 900 01:02:21,466 --> 01:02:23,365 Ini luar biasa, bukan? 901 01:02:23,413 --> 01:02:25,360 Hari pertama kami kemari, ini rumahku. 902 01:02:25,360 --> 01:02:28,036 Hari kedua, berubah jadi rumah sakit. 903 01:02:29,570 --> 01:02:33,118 Jujur saja, Seema gadis paling tolol yang pernah kutemui! 904 01:02:33,272 --> 01:02:34,605 Dia benar-benar tolol! 905 01:02:36,293 --> 01:02:37,530 Dan dia tanya.. 906 01:02:37,683 --> 01:02:42,507 "Bagaimana kau bisa taruh semua di tempatnya, walau tak bisa melihat?" 907 01:02:44,205 --> 01:02:45,692 Dan lihat jeniusnya aku! 908 01:02:45,739 --> 01:02:49,383 Kataku, "Aku sudah ukur semuanya." 909 01:02:51,234 --> 01:02:56,624 Kataku lagi, "Maju 3 langkah, ini TV." 910 01:02:57,238 --> 01:02:59,655 "Lalu mundurlah 3 langkah." 911 01:03:02,215 --> 01:03:03,299 Kami sedang membicarakanmu.. 912 01:03:03,299 --> 01:03:04,575 Diam! - Aku akan diam. 913 01:03:04,738 --> 01:03:07,193 Kau cuma penipu! Membohongiku hanya untuk uang! 914 01:03:07,346 --> 01:03:09,523 Kau bicara apa? - Kau permainkan perasaanku! 915 01:03:09,715 --> 01:03:11,441 Berpura-pura buta dan aku tertipu! 916 01:03:11,614 --> 01:03:13,743 Aku yang buta, bukan kau! 917 01:03:13,925 --> 01:03:17,004 Mari kita duduk dan bicara. - Begitu mudahnya aku mempercayaimu! 918 01:03:17,157 --> 01:03:19,104 Baiklah. - Aku juga jatuh cinta padamu. 919 01:03:19,104 --> 01:03:22,039 Semua benar. - Oh, Tuhah! Bodohnya aku! 920 01:03:22,039 --> 01:03:24,302 Aku tidak menyadarinya! - Tak apa-apa.. 921 01:03:24,858 --> 01:03:26,181 Hujan di musim kemarau? 922 01:03:26,182 --> 01:03:27,573 Tangki yang kosong? 923 01:03:27,573 --> 01:03:31,026 Dokter Rustom dan operasi lasernya? 924 01:03:31,159 --> 01:03:34,468 Kau juga bilang bisa mengatasi mata kambing dan burung hantu? 925 01:03:34,554 --> 01:03:37,431 Aku benci kau! 926 01:03:37,431 --> 01:03:39,023 Hentikan dia! 927 01:03:41,181 --> 01:03:42,102 Nitin! 928 01:03:43,157 --> 01:03:45,075 Kita berhasil, ayah! - Diam! 929 01:03:45,075 --> 01:03:46,312 Diam, bodoh! 930 01:03:46,926 --> 01:03:48,106 Jangan panggil aku, ayah! 931 01:03:48,154 --> 01:03:51,491 Jika ada yang mendengarmu, dapat merusak rencana kita! 932 01:03:51,798 --> 01:03:54,263 Setelah gadis ini menikah denganmu.. 933 01:03:54,675 --> 01:03:57,255 ..maka aku akan tahu,.. 934 01:03:57,255 --> 01:04:01,599 .. bagaimana dokumen Jhunjhunwala bisa terpegang oleh CBI! 935 01:04:01,705 --> 01:04:03,115 Ayo, masuk! 936 01:04:03,115 --> 01:04:04,774 Perutku mulas akibat Pepsi! 937 01:04:04,774 --> 01:04:06,481 Bereskan semua, tugas selesai. 938 01:04:06,481 --> 01:04:10,432 Terima kasih, Tn. Badshah! - Oh, halo! Tn. Jhunjhunwala. 939 01:04:10,691 --> 01:04:12,887 Kau telah wujudkan impian seorang ayah. 940 01:04:13,520 --> 01:04:16,723 Tak akan aku lupakan budimu selama hidup. - Sudahlah. 941 01:04:16,848 --> 01:04:19,773 Ini sisanya, 40 ribu rupee. 942 01:04:19,773 --> 01:04:21,106 Terima kasih. 943 01:04:21,365 --> 01:04:23,571 Ramlal, simpan ini di rekening Swiss kita. 944 01:04:23,571 --> 01:04:24,808 Baik, Pak! 945 01:04:25,988 --> 01:04:28,760 Tapi Pak, orang yang ajalnya tak lama lagi,.. 946 01:04:28,759 --> 01:04:30,457 ..sebaiknya tidak membuat janji muluk. 947 01:04:30,457 --> 01:04:31,483 Maaf? 948 01:04:31,790 --> 01:04:33,430 Tumor otakmu? 949 01:04:34,715 --> 01:04:36,202 Tapi, tak perlu kuatir lagi. 950 01:04:36,307 --> 01:04:38,359 Silakan, mengadakan pernikahan putrimu. 951 01:04:38,359 --> 01:04:40,977 Lanjutkan, selamat ya! - Terima kasih. 952 01:04:41,073 --> 01:04:42,521 Seema, gadis yang baik sekali. 953 01:04:42,723 --> 01:04:45,773 Gadis seperti itu, kau beruntung mendapatkannya. 954 01:04:46,722 --> 01:04:47,959 Pulanglah kini. 955 01:04:48,209 --> 01:04:50,117 Dan buatlah dia bahagia? - Tentu. 956 01:04:50,213 --> 01:04:51,853 Semoga sukses. - Tentu. 957 01:04:51,853 --> 01:04:53,589 Mari pulang, paman? - Ya. 958 01:04:53,713 --> 01:04:55,123 Tunggu dulu. 959 01:05:00,791 --> 01:05:06,123 Ini uang 25 ribu rupee yang aku terima untuk operasi mata. 960 01:05:09,202 --> 01:05:10,861 Dan ini.. 961 01:05:12,185 --> 01:05:15,522 Semoga sukses. - Terima kasih, mari. - Ya. 962 01:05:18,955 --> 01:05:20,288 Badshah? 963 01:05:20,758 --> 01:05:23,520 Tugas ini, untuk pertama kalinya aku merasa tak nyaman. 964 01:05:23,779 --> 01:05:28,450 Gadis itu tak seharusnya kita sakiti hatinya. Ini pendapatku saja. 965 01:05:29,016 --> 01:05:30,061 Tidak begitu, Ramlal. 966 01:05:30,560 --> 01:05:34,051 Untuk menyatukan kedua hati, adakalanya hati perlu disakiti. 967 01:05:34,099 --> 01:05:36,784 Kalau aku tak menyakiti hati gadis itu.. 968 01:05:37,388 --> 01:05:40,409 ..maka dia tak akan pernah menikahi calon dari ayahnya. 969 01:05:41,646 --> 01:05:44,312 Kita disewa buat itu, bukan? Ini bayarannya. 970 01:05:44,418 --> 01:05:48,523 Dan baru kali ini, bayaran kita tidak amblas! 971 01:06:13,055 --> 01:06:15,577 Sebelum Seema tahu kebenaran tentang kita, cepatlah.. 972 01:06:15,798 --> 01:06:18,646 ..menikahinya di pengadilan. Rencana kita bisa dilanjutkan. - Baik, ayah. 973 01:06:21,581 --> 01:06:24,401 Agen CBI, Deepak Malhotra? 974 01:06:25,733 --> 01:06:29,838 Dalam kasus penipuan Bank Dhanlaxmi, aku yang menahan kalian. 975 01:06:33,387 --> 01:06:35,746 Hari ini tanggal 26 September. 976 01:06:35,957 --> 01:06:40,004 Akan menjadi sejarah Goa sebagai hari berkabungnya Gayatri Bachchan. 977 01:06:40,272 --> 01:06:42,641 Tak lama lagi, kita akan dikabari matinya.. 978 01:06:42,967 --> 01:06:45,163 ..dan lenyaplah semua masalahku! 979 01:06:45,164 --> 01:06:46,219 Bersulang! 980 01:06:46,784 --> 01:06:48,779 Ini dia, kabar baiknya. 981 01:06:50,525 --> 01:06:51,503 Halo? 982 01:06:51,608 --> 01:06:53,037 Aku, Rani. 983 01:06:53,239 --> 01:06:54,534 Hai, Rani! 984 01:06:56,375 --> 01:06:58,993 Menyampaikan kabar baik? 985 01:06:59,204 --> 01:07:02,589 Pak, mobil Shiva mengalami kecelakaan. 986 01:07:03,050 --> 01:07:04,134 Misinya gagal. 987 01:07:07,931 --> 01:07:09,197 Misi gagal. 988 01:07:11,729 --> 01:07:12,861 'Markas Besar CBI - New Delhi.' 989 01:07:13,110 --> 01:07:14,760 Tanggal 26 September di Goa,.. 990 01:07:14,759 --> 01:07:17,732 ..Ketua menteri, Ny. Gayatri Bachchan memimpin perhelatan umum. 991 01:07:18,404 --> 01:07:22,451 Dan 200 meter dari perhelatan itu, ada sebuah kecelakaan mobil. 992 01:07:24,101 --> 01:07:25,942 Pria yang tewas dalam kecelakaan itu.. 993 01:07:26,191 --> 01:07:30,411 ..seorang pembunuh bayaran kejam dari Mumbai, bernama Shiva. 994 01:07:30,517 --> 01:07:33,135 Dari mayatnya, polisi temukan pistol dan granat tangan.. 995 01:07:33,183 --> 01:07:35,820 ..serta tiket pulang ke Mumbai. 996 01:07:35,954 --> 01:07:38,572 Dan untuk masuk ke perhelatan CM,.. 997 01:07:38,726 --> 01:07:41,037 ..ini sebuah kartu VVIP separuh hangus. 998 01:07:41,555 --> 01:07:45,420 Polisi menggeledah rumahnya dan temukan 1 crore uang tunai.. 999 01:07:45,554 --> 01:07:48,872 ..dan sebuah foto Ny. Gayatri Bachchan. 1000 01:07:48,988 --> 01:07:52,383 Pak, artinya seseorang ingin membunuh CM dengan menyewa Shiva? 1001 01:07:52,479 --> 01:07:55,356 Dan Shiva mendapat kartu masuk VIP ke perhelatan itu, yang berarti.. 1002 01:07:55,404 --> 01:07:58,329 ..orang yang menyewanya punya akses tingkat tinggi. - Tepat sekali. 1003 01:07:58,511 --> 01:08:02,031 Tapi ingat, yang tewas di kecelakaan adalah pembunuh bayaran. 1004 01:08:02,079 --> 01:08:03,719 Bukan orang yang menyewanya. 1005 01:08:03,872 --> 01:08:06,164 Sebelum orang ini mencoba cara lain.. 1006 01:08:06,356 --> 01:08:09,319 ..kita harus mengirim agen rahasia ke Goa. 1007 01:08:09,367 --> 01:08:12,302 Tak hanya menjaga Ny. Gayatri Bachchan,.. 1008 01:08:12,436 --> 01:08:14,805 ..tugasnya juga menyelidiki kasus ini. 1009 01:08:14,910 --> 01:08:18,660 Untuk menangani kasus ini, aku temukan agen cukup handal. 1010 01:08:18,814 --> 01:08:22,861 Dia sendiri mampu memecahkan kasus penipuan bank Jhunjhunwala.. 1011 01:08:22,995 --> 01:08:25,747 ..dan menyerahkan berkasnya padaku tanggal 24 September. 1012 01:08:25,949 --> 01:08:32,461 Identitasnya rahasia. Di departemen ini, hanya aku yang tahu dia. 1013 01:08:33,286 --> 01:08:34,312 Ny. Nathan! 1014 01:08:34,523 --> 01:08:39,750 Segera temui agen rahasia kita di Mumbai, dan berikan floppy komputer ini. 1015 01:08:40,277 --> 01:08:44,948 Floppy ini berisi informasi tentang semua orang yang kita curigai. 1016 01:08:45,044 --> 01:08:46,799 Bagaimana aku menghubunginya? 1017 01:08:46,837 --> 01:08:49,350 Semua itu dijelaskan dalam amplop ini. 1018 01:08:49,455 --> 01:08:50,069 Baiklah. 1019 01:08:50,539 --> 01:08:51,661 Tuan Sharma. 1020 01:08:51,872 --> 01:08:56,073 Kursi pesawat No. 1C akan diduduki agen rahasia kita. 1021 01:08:56,130 --> 01:09:00,877 Kau sematkan tanda bunga ini padanya dan menjamin keamanannya. 1022 01:09:00,877 --> 01:09:01,520 Baik, Pak. 1023 01:09:01,673 --> 01:09:02,958 Dan Tn. Chopra. 1024 01:09:03,112 --> 01:09:05,884 Kau akan menyambut agen itu di bandara Goa. 1025 01:09:05,931 --> 01:09:07,935 Bunga ini sebagai tanda pengenalnya. 1026 01:09:08,089 --> 01:09:08,760 Baik, Pak. 1027 01:09:08,856 --> 01:09:13,114 Berikan semua akomodasi pada agen itu untuk operasi ini. 1028 01:09:13,115 --> 01:09:13,988 Baik, Pak. 1029 01:09:14,045 --> 01:09:19,281 Dan akhirnya, misi operasi ini dinamakan 'Operasi Ibu'. 1030 01:09:19,329 --> 01:09:22,954 Dan nama sandi agen rahasia kita adalah 'Badshah'. 1031 01:09:27,184 --> 01:09:30,876 Thapar, sebuah pertemuan rahasia CBI berlangsung hari ini. 1032 01:09:32,209 --> 01:09:34,060 Terima kasih untuk informasinya. 1033 01:09:36,678 --> 01:09:38,011 Ada apa, Pak? 1034 01:09:38,165 --> 01:09:40,524 CBI di Delhi bisa mengundang masalah. 1035 01:09:41,454 --> 01:09:45,453 Mereka kirim agen rahasia bernama Badshah, untuk melakukan penyelidikan.. 1036 01:09:45,664 --> 01:09:48,225 ..dari Mumbai ke Goa. 1037 01:09:48,791 --> 01:09:49,712 Rani. 1038 01:09:50,383 --> 01:09:56,233 Petugas CBI, Ny. Nathan akan ke Mumbai menemui agen itu. 1039 01:09:57,163 --> 01:09:58,697 Kau buntuti dia.. 1040 01:09:59,110 --> 01:10:01,162 ..dan cari tahu siapa Badshah itu. 1041 01:10:02,755 --> 01:10:06,150 Ada apa, Tn. Mahindra? Apa yang membuatmu ingat Badshah lagi? 1042 01:10:06,188 --> 01:10:08,451 Tak bisa kujelaskan lewat telepon. 1043 01:10:08,653 --> 01:10:10,811 Kau.. temui aku segera di Taman Fantasi! 1044 01:10:10,810 --> 01:10:13,908 Taman Fantasy? Baik, ganti dan cabut. 1045 01:10:36,062 --> 01:10:37,299 Taman Fantasi. 1046 01:10:42,075 --> 01:10:43,763 Maaf. - Tak apa. 1047 01:10:47,359 --> 01:10:49,306 Aku menunggu untuk melihat,.. 1048 01:10:49,920 --> 01:10:51,512 ..dengan siapa kau akan bertemu? 1049 01:10:51,618 --> 01:10:52,951 Di sini, Pak! 1050 01:10:53,162 --> 01:10:54,035 Badshah? 1051 01:10:54,082 --> 01:10:57,372 Jangan melihatku! Berbalik! 1052 01:10:58,705 --> 01:11:02,196 Mari kita bicara saling memunggungi! Tak akan ada yang menaruh curiga. 1053 01:11:03,577 --> 01:11:06,560 Jadi, apa gerangan memanggilku kemari? 1054 01:11:06,675 --> 01:11:08,660 Putriku berusia 7 tahun yang berada.. 1055 01:11:08,919 --> 01:11:11,432 ..di asrama sekolah Goa, diculik orang. 1056 01:11:14,251 --> 01:11:15,920 Kau sudah lapor polisi? 1057 01:11:15,996 --> 01:11:16,926 Tidak! 1058 01:11:17,282 --> 01:11:21,598 Penculik mengancam membunuhnya, jika aku melapor polisi! 1059 01:11:23,237 --> 01:11:26,220 Kapan kau mengetahui ini? - Tadi malam. 1060 01:11:26,575 --> 01:11:27,755 Penculiknya meneleponku. 1061 01:11:30,679 --> 01:11:31,552 Halo? 1062 01:11:31,638 --> 01:11:32,942 Aku Deepak. 1063 01:11:34,995 --> 01:11:40,385 Tuan Deepak, aku berada di Akbarally. Di mana kau sekarang? 1064 01:11:40,999 --> 01:11:42,438 Aku ada di dekatmu. 1065 01:11:43,099 --> 01:11:45,151 Tapi sebaiknya kita bicara lewat telepon. 1066 01:11:46,034 --> 01:11:47,674 Ada yang membuntutimu. 1067 01:11:47,674 --> 01:11:49,055 Dan aku bisa dikenali. 1068 01:11:50,129 --> 01:11:52,239 Katakan, pesan apa untukku? 1069 01:11:52,440 --> 01:11:54,253 Kau harus berangkat ke Goa. 1070 01:11:55,212 --> 01:11:55,835 Goa? 1071 01:11:55,883 --> 01:11:56,593 Ya! 1072 01:11:57,015 --> 01:12:00,094 Penculik memerintahkan aku untuk menginap di Hotel Blue Nile, Goa. 1073 01:12:00,247 --> 01:12:02,040 Di sana akan kuterima perintah berikutnya. 1074 01:12:02,961 --> 01:12:04,198 Dia menuntut apa? 1075 01:12:04,198 --> 01:12:05,483 Berlian senilai 5 crore. 1076 01:12:05,838 --> 01:12:07,583 Aku siap menyerahkan berliannya. 1077 01:12:07,765 --> 01:12:10,048 Tapi aku cemaskan keselamatan putriku.. 1078 01:12:10,096 --> 01:12:11,794 ..begitu berlian diberikan ke mereka! 1079 01:12:12,206 --> 01:12:15,189 Kau harus menolongku! Aku mohon di kakimu! 1080 01:12:15,313 --> 01:12:18,315 Jangan mohon di kaki kuda. Kau ingin apa tugasku? 1081 01:12:18,411 --> 01:12:20,003 Berangkatlah ke Goa mewakiliku. 1082 01:12:20,003 --> 01:12:21,442 Dan berurusan dengan penculiknya. 1083 01:12:21,595 --> 01:12:22,525 Baiklah. 1084 01:12:23,091 --> 01:12:24,367 Kapan aku berangkat ke Goa? 1085 01:12:24,424 --> 01:12:26,323 Pada penerbangan besok jam 9 pagi. 1086 01:12:26,630 --> 01:12:30,476 Nama sandi operasi ini adalah 'Operasi Ibu'. 1087 01:12:30,993 --> 01:12:34,119 Demi alasan keamanan, kau akan langsung menerima tiket.. 1088 01:12:34,225 --> 01:12:37,716 ..kelas eksekutif di konter India Airlines. 1089 01:12:38,378 --> 01:12:40,996 Dan kau harus sebutkan nama sandimu. 1090 01:12:41,409 --> 01:12:42,282 Apa nama sandinya? 1091 01:12:42,646 --> 01:12:43,461 Badshah. 1092 01:12:43,566 --> 01:12:45,906 Tak ada waktu, cepat pesankan tiket kereta kami. 1093 01:12:46,031 --> 01:12:47,978 Bicara apa? Aku ingin kau naik pesawat! 1094 01:12:48,035 --> 01:12:49,934 Bukan begitu, aku juga diikuti 4 asisten. 1095 01:12:49,934 --> 01:12:50,864 Tak masalah. 1096 01:12:50,865 --> 01:12:53,272 Aku akan memesan semua tiketnya di konter bandara. 1097 01:12:53,320 --> 01:12:57,166 Ambil semua tiketnya dengan menyebutkan nama kalian. 1098 01:12:57,559 --> 01:13:01,529 Begitu kau tiba di Goa, aku akan menelepon CEO-ku di sana. 1099 01:13:01,635 --> 01:13:03,189 Dia akan atur semua akomodasinya. 1100 01:13:03,888 --> 01:13:05,231 Ini adalah.. 1101 01:13:05,327 --> 01:13:06,459 Berbalik! 1102 01:13:06,766 --> 01:13:09,077 Ini berlian senilai 5 crore. 1103 01:13:09,643 --> 01:13:12,108 Ini foto lucu putriku. 1104 01:13:13,642 --> 01:13:16,241 Baik. Di mana berkas kasusnya? 1105 01:13:16,260 --> 01:13:20,077 Di dalam floppy komputer ini. Bagaimana aku menyerahkannya? 1106 01:13:20,317 --> 01:13:23,808 Taruh ke dalam tas. Dan tinggalkan tasnya di tempatmu berdiri. 1107 01:13:24,009 --> 01:13:25,505 Aku akan mengambilnya. 1108 01:13:51,888 --> 01:13:53,231 Bagus. Kerja bagus. 1109 01:13:53,231 --> 01:13:55,274 Aku berangkat ke Goa dengan penerbangan besok pagi. 1110 01:13:55,379 --> 01:13:57,901 Aku akan menelepon Paman Tom. Dia akan menemuimu di sana. 1111 01:13:58,045 --> 01:13:59,944 Dia paham Goa dengan baik. 1112 01:13:59,944 --> 01:14:03,790 Temui aku di bandara Goa besok. 1113 01:14:03,943 --> 01:14:05,180 Perlu diingat,.. 1114 01:14:05,382 --> 01:14:09,487 ..nama sandiku Badshah. Dan namamu Rosy, terima kasih. 1115 01:14:11,232 --> 01:14:11,855 Halo? 1116 01:14:11,856 --> 01:14:14,004 Rani yang bicara. - Hai, Rani. 1117 01:14:14,157 --> 01:14:15,759 Ada info tentang Badshah? 1118 01:14:16,114 --> 01:14:18,272 Pak, dia cerdik sekali. 1119 01:14:18,425 --> 01:14:20,947 Tanpa menemui Ny. Nathan, dia membawa pergi floppy. 1120 01:14:21,197 --> 01:14:22,223 Apa? 1121 01:14:22,683 --> 01:14:25,608 Itu satu-satunya kesempatan mengetahui jati diri Badshah! 1122 01:14:25,608 --> 01:14:26,836 Dan kau menghancurkannya! 1123 01:14:27,047 --> 01:14:29,761 Bos, aku masih ada kesempatan. 1124 01:14:29,866 --> 01:14:32,484 Di bandara, ia akan mengambil tiketnya di konter. 1125 01:14:32,638 --> 01:14:36,302 Begitu dia sebut namanya Badshah, maka aku akan mengenalinya. 1126 01:14:37,462 --> 01:14:38,795 Maka ini tugasmu,.. 1127 01:14:39,054 --> 01:14:41,212 ..cari orang yang pintar kali ini! 1128 01:14:41,413 --> 01:14:43,983 Dia sendiri yang akan menghabisi Badshah di bandara itu. 1129 01:14:44,089 --> 01:14:46,343 Dan dia ke Goa menyamar Badshah. 1130 01:14:46,803 --> 01:14:48,242 Jangan khawatir, Bos. 1131 01:14:48,961 --> 01:14:51,426 Moti yang akan kutugaskan untuk mengerjakannya. 1132 01:14:51,838 --> 01:14:54,811 Rani, anjing tak bisa bertugas ini! 1133 01:14:55,070 --> 01:14:59,338 Pak, Moti bukan anjing. Dia pacarku. 1134 01:14:59,472 --> 01:15:04,143 Dia baru dibebaskan dari penjara dan kini bersamaku. 1135 01:15:05,437 --> 01:15:09,753 Baik Rani, jika Moti bisa kerjakan tugas dari kami.. 1136 01:15:09,801 --> 01:15:12,525 ..maka aku akan mengguyurmu dengan mutiara. 1137 01:15:13,033 --> 01:15:15,958 ..jika tidak, dengan air keras! 1138 01:15:16,265 --> 01:15:19,909 Pak Thapar, adakah gunanya Moti menyamar sebagai Badshah? 1139 01:15:20,120 --> 01:15:23,918 CBI akan menyangka Moti sebagai agen mereka, Badshah. 1140 01:15:23,956 --> 01:15:26,996 Dan menunjuknya guna melindungi Gayatri Bachchan. 1141 01:15:28,023 --> 01:15:31,408 Dia akan segera membunuh Gayatri Bachchan begitu mendapat celah. 1142 01:15:31,638 --> 01:15:34,899 Penjaga yang berbalik jadi pembunuh. 1143 01:15:36,385 --> 01:15:38,188 Pemberitahuan untuk penumpang.. 1144 01:15:38,188 --> 01:15:40,595 ..pesawat IC147 tujuan Jamnagar.. 1145 01:15:40,596 --> 01:15:42,965 ..harap ke ruang pemeriksaan keamanan. 1146 01:15:43,425 --> 01:15:44,116 Oke! 1147 01:15:44,115 --> 01:15:46,551 Kita sudah di bandara, jaga sikap kalian! 1148 01:15:55,173 --> 01:15:57,590 Ramlal, bawa barang bagasinya. 1149 01:15:57,743 --> 01:16:00,313 Aku hendak mengambil tiket. - Baik, tak masalah. 1150 01:16:00,313 --> 01:16:01,397 Angkat bagasinya. 1151 01:16:01,397 --> 01:16:02,673 Pak, pakai troli? 1152 01:16:02,769 --> 01:16:04,160 Gratis? - Ya, gratis. 1153 01:16:04,207 --> 01:16:05,233 Berikan padaku. 1154 01:16:06,518 --> 01:16:09,654 Perhatian, diumumkan pada penumpang.. 1155 01:16:09,750 --> 01:16:13,855 ..pesawat IC148 akan segera diberangkatkan.. 1156 01:16:21,815 --> 01:16:22,534 Terima kasih. 1157 01:16:22,534 --> 01:16:24,740 Berikutnya. Tolong, nama anda di tiket? 1158 01:16:26,227 --> 01:16:27,666 Namaku adalah.. 1159 01:16:34,292 --> 01:16:36,958 Walkman! - Walkman? - Aku kelupaan walkman-ku! 1160 01:16:37,006 --> 01:16:38,397 Aku segera kembali. Tolong, jangan pergi! 1161 01:16:39,059 --> 01:16:40,392 Eh, maaf! 1162 01:16:41,830 --> 01:16:43,173 Oh, maaf. 1163 01:16:44,602 --> 01:16:46,453 Ini milik anda. Terima kasih. 1164 01:16:47,028 --> 01:16:49,742 Cepatlah! Kalau ketinggalan pesawat, kita bisa menginap di sini! 1165 01:16:49,877 --> 01:16:53,387 Ramlal, pesawat masih butuh 1-2 jam untuk berangkat. 1166 01:16:53,387 --> 01:16:54,720 Jangan kuatir. 1167 01:16:54,816 --> 01:16:56,772 Hei, Ramlal. Kau bawa walkman-ku? 1168 01:16:56,878 --> 01:16:59,180 Walkman, ada padaku? - Coba cari. 1169 01:17:01,903 --> 01:17:03,035 Tolong, tiketnya. 1170 01:17:05,029 --> 01:17:06,218 Badshah. 1171 01:17:14,994 --> 01:17:18,744 Tn. Badshah, penumpang tujuan Goa.. 1172 01:17:18,840 --> 01:17:22,072 ..harap menuju lobi eksekutif, telepon untuk anda. Terima kasih. 1173 01:17:22,283 --> 01:17:23,568 Tiket anda? 1174 01:17:27,260 --> 01:17:27,979 'Ruang Tunggu Eksekutif.' 1175 01:17:31,825 --> 01:17:32,343 Halo? 1176 01:17:32,448 --> 01:17:35,162 Badshah, anakku! Ini ibu! 1177 01:17:35,776 --> 01:17:36,706 Ibu? 1178 01:17:36,754 --> 01:17:39,833 Peralatanmu tertinggal di rumah! 1179 01:17:39,891 --> 01:17:40,965 Peralatan? 1180 01:17:41,224 --> 01:17:43,842 Bagaimana kau mencukur tanpa peralatan? 1181 01:17:44,964 --> 01:17:47,640 Kau sudah bawa camilan, bukan? 1182 01:17:48,407 --> 01:17:50,479 Bagikan pada teman brengsekmu! 1183 01:18:01,239 --> 01:18:02,313 Badshah? 1184 01:18:03,090 --> 01:18:04,164 Ya, bisa dibantu. 1185 01:18:04,279 --> 01:18:06,983 Di mana nona tadi? Lupakan. 1186 01:18:07,300 --> 01:18:09,429 Tolong, kau bisa berikan tiketku? 1187 01:18:09,554 --> 01:18:12,278 Namaku.. Badshah. 1188 01:18:13,562 --> 01:18:15,279 Ini tiket anda, Tn. Badshah. 1189 01:18:15,279 --> 01:18:16,334 Terima kasih. 1190 01:18:16,334 --> 01:18:19,508 Namaku.. Ramlal. - Rocky. - Jaggy. 1191 01:18:19,508 --> 01:18:22,318 Permisi, tiket anda semua di sini. 1192 01:18:24,543 --> 01:18:25,771 Baik. Terima kasih. 1193 01:18:25,771 --> 01:18:30,154 Tn. Badshah, penumpang tujuan Goa.. 1194 01:18:30,154 --> 01:18:34,709 ..telepon untuk anda. Harap menuju lobi eksekutif. Terima kasih. 1195 01:18:35,266 --> 01:18:36,887 Siapa kira-kira? 1196 01:18:44,357 --> 01:18:45,489 Permisi! 1197 01:18:46,515 --> 01:18:47,791 Permisi! 1198 01:18:48,203 --> 01:18:49,181 Halo? 1199 01:18:52,001 --> 01:18:52,720 Kenapa? 1200 01:18:52,826 --> 01:18:54,054 Overdosis. - Hah? 1201 01:18:54,053 --> 01:18:55,703 Kebanyakan minum pil dan bereaksi. 1202 01:18:55,703 --> 01:18:57,295 Harus cepat kubawa ke rumah sakit. 1203 01:19:05,351 --> 01:19:08,123 Permisi. Hei, permisi! 1204 01:19:08,324 --> 01:19:12,486 Tunggu! Kau jatuhkan benda komputermu! 1205 01:19:12,687 --> 01:19:15,286 Tuan Badshah, telepon untuk anda.. 1206 01:19:15,459 --> 01:19:16,744 Aku datang. 1207 01:19:20,590 --> 01:19:22,959 Halo, Badshah di sini. 1208 01:19:24,656 --> 01:19:25,586 Ibu. 1209 01:19:25,980 --> 01:19:29,097 Ibu? Ada apa dengan suaramu? 1210 01:19:33,172 --> 01:19:34,812 Operasi Ibu. 1211 01:19:34,860 --> 01:19:38,504 Operasi ibu..? Oh, ini Dokter? 1212 01:19:38,610 --> 01:19:39,684 Dokter? 1213 01:19:41,890 --> 01:19:44,201 Aku merasa ada orang di dekatnya. 1214 01:19:44,767 --> 01:19:47,030 Dia terpaksa memakai kata sandi. 1215 01:19:47,280 --> 01:19:49,284 Brilian! 1216 01:19:51,797 --> 01:19:53,686 Ya, aku dokter yang bicara. 1217 01:19:53,696 --> 01:19:55,806 Telepon dari mana? Rumah atau klinik? 1218 01:19:55,911 --> 01:19:56,937 Klinik. 1219 01:19:56,937 --> 01:19:58,213 Bagus. Katakan, ada apa? 1220 01:19:58,424 --> 01:20:01,196 Aku beritahu sesuatu yang penting untukmu. 1221 01:20:01,397 --> 01:20:03,555 Kau akan temui anak buahku di pesawat. 1222 01:20:03,555 --> 01:20:05,358 Dan ia akan memberimu bunga. 1223 01:20:05,358 --> 01:20:06,327 Bunga? 1224 01:20:06,787 --> 01:20:09,818 Dokter, kenapa kau harus repot begini? 1225 01:20:09,923 --> 01:20:13,462 Tapi keberhasilan operasi ini hanya tergantung padamu. 1226 01:20:13,567 --> 01:20:17,672 Ini operasi yang sangat besar bagi kami! 1227 01:20:18,391 --> 01:20:21,671 Tapi dokter, penyakitnya ringan, bukan? 1228 01:20:22,994 --> 01:20:25,113 Yang kita anggap begitu penting,.. 1229 01:20:25,267 --> 01:20:27,578 ..baginya penyakit ringan! Wah! 1230 01:20:28,758 --> 01:20:31,012 Ya, ini penyakit ringan. 1231 01:20:31,012 --> 01:20:33,477 Benar, 'kan! - Tapi ingat. 1232 01:20:33,688 --> 01:20:36,882 Operasi ini harus selesai dalam 15 hari. 1233 01:20:37,025 --> 01:20:41,590 Dokter, 15 hari? Aku akan bereskan kasus ini dalam 7 hari dan pulang. 1234 01:20:41,590 --> 01:20:42,971 Jangan khawatir! 1235 01:20:43,230 --> 01:20:45,800 Tolong, cukup jagakan ibuku. 1236 01:20:45,954 --> 01:20:48,361 Aku sangat menyayangi ibu. 1237 01:20:48,515 --> 01:20:52,620 Bukan kau saja, aku juga sayang ibu. 1238 01:20:52,725 --> 01:20:53,857 Oh ya? 1239 01:20:54,058 --> 01:20:56,321 Seluruh bangsa menyayangi ibu! 1240 01:20:56,590 --> 01:20:58,067 Dia bukan hanya ibumu. 1241 01:20:58,067 --> 01:20:59,659 Dia ibu bagi kami semua! 1242 01:20:59,764 --> 01:21:01,193 Dia ibu bagi seluruh bangsa! 1243 01:21:01,346 --> 01:21:03,456 Semoga berhasil, Badshah! 1244 01:21:03,811 --> 01:21:04,837 Terima kasih. 1245 01:21:10,227 --> 01:21:11,925 Bukan main cerdasnya orang ini. 1246 01:21:12,232 --> 01:21:15,617 Kami selesai bicara dan idiot yang mencuri dengar akan mengira.. 1247 01:21:15,722 --> 01:21:20,604 ..ini obrolan antara dokter dan pasiennya! 1248 01:21:21,064 --> 01:21:23,347 Aku yakin sekarang.. 1249 01:21:23,577 --> 01:21:27,749 ..'Operasi Ibu' ini pasti berjalan sukses! 1250 01:21:36,409 --> 01:21:38,874 Pak, misinya sukses. 1251 01:21:29,281 --> 01:21:32,465 Orang kita kini yang datang ke sana sebagai Badshah. 1252 01:21:55,331 --> 01:21:58,314 Orang kita kini yang datang ke sana sebagai Badshah. 1253 01:21:58,563 --> 01:22:00,414 Permisi, namaku Badshah. 1254 01:22:00,529 --> 01:22:03,646 Tuan Badshah, ini tiket anda kelas ekonomi. 1255 01:22:03,646 --> 01:22:04,883 Apa maksudmu? 1256 01:22:05,084 --> 01:22:06,829 Tiket Badshah di kelas ekonomi? 1257 01:22:06,830 --> 01:22:08,988 Kelas Satu! - Ya. Sebelah sini. 1258 01:22:09,093 --> 01:22:11,500 Tempat duduk anda no. 1C. - Terima kasih. - Silakan, Pak. 1259 01:22:14,886 --> 01:22:17,101 Halo, apa kabar? 1260 01:22:17,351 --> 01:22:19,662 Kelas satu, kursi nomor satu. - Permisi. 1261 01:22:19,662 --> 01:22:21,925 Tolong, mantelnya. - Baik. 1262 01:22:22,798 --> 01:22:23,978 Maaf. 1263 01:22:24,073 --> 01:22:25,310 Kau akan mengembalikannya, bukan? 1264 01:22:25,311 --> 01:22:26,491 Tentu, Pak. - Baiklah. 1265 01:22:29,463 --> 01:22:31,007 Salam. Bisa saya bantu? 1266 01:22:31,007 --> 01:22:33,328 Salam. Bantu? 1267 01:22:33,625 --> 01:22:35,217 Tempat duduk anda di sana. 1268 01:22:35,313 --> 01:22:37,519 Tapi kami berbarengan! - Ya! Kami bepergian bersama! 1269 01:22:37,730 --> 01:22:41,681 Tidak, tiket anda untuk kelas ekonomi. Dan kelas ekonomi di sana. 1270 01:22:41,787 --> 01:22:44,233 Kami naik taksi yang sama! - Benar, taksi sama. 1271 01:22:44,367 --> 01:22:46,458 Berangkat dan naik juga bareng. Kenapa tak duduk bareng? 1272 01:22:46,812 --> 01:22:50,667 Tidak, tapi ini kelas satu. Kelas ekonomi di belakang sana. 1273 01:22:51,694 --> 01:22:54,207 Kelas tiga di pesawat adalah kelas ekonomi! 1274 01:22:54,206 --> 01:22:55,894 Benar sekali, bagus! 1275 01:22:56,364 --> 01:22:58,618 Jadi kami ke belakang sana? - Ya, tuan-tuan. - Baiklah. 1276 01:22:59,136 --> 01:23:01,860 Terima kasih. Jadi ini kelas satu? - Ya. - Sungguh kelas satu! Baik. 1277 01:23:02,167 --> 01:23:04,833 Badshah di kelas satu dan kita ketiban di kelas tiga? 1278 01:23:04,881 --> 01:23:06,780 Ini lebih baik daripada kereta Rajdhani Express. 1279 01:23:06,933 --> 01:23:08,851 Halo? - Permisi, Pak. Coklat? 1280 01:23:09,043 --> 01:23:10,530 Gratis? - Ya. 1281 01:23:14,615 --> 01:23:15,919 Bawa lagi lebih banyak. 1282 01:23:18,336 --> 01:23:19,918 Silakan duduk. 1283 01:23:25,721 --> 01:23:26,594 Maaf. 1284 01:23:38,092 --> 01:23:40,758 Aku tahu kenapa orang suka terbang! 1285 01:23:40,758 --> 01:23:41,487 Kenapa? 1286 01:23:41,487 --> 01:23:43,376 Kondekturnya semua gadis! 1287 01:23:43,415 --> 01:23:47,232 Bukan, itu pramugari. Lelaki itu kondekturnya! 1288 01:23:50,512 --> 01:23:53,284 Aneh, kondekturnya jualan cokelat! 1289 01:23:53,542 --> 01:23:54,981 Jualan wafer tidak? 1290 01:23:57,810 --> 01:24:00,630 Permisi, harap simpan bagasi di loker atas. 1291 01:24:00,687 --> 01:24:02,883 Jika bagasi di loker, di mana kami akan tidur? 1292 01:24:02,989 --> 01:24:04,782 Itu bukan tempat tidur kereta, tapi loker. 1293 01:24:08,120 --> 01:24:13,184 Perhatian para penumpang. Pesawat akan segera diberangkatkan. 1294 01:24:21,105 --> 01:24:22,803 Permisi, Pak. - Ya, tuan. 1295 01:24:22,956 --> 01:24:25,929 Kalau pesawat berhenti di stasiun, bisa panggil penjual teh asongan? 1296 01:24:25,987 --> 01:24:29,219 Harap bersabar. Anda juga akan mendapatkan teh dan camilan. 1297 01:24:29,314 --> 01:24:31,165 Camilan? Tidak, terima kasih. 1298 01:24:31,165 --> 01:24:33,630 Bos kami duduk di kelas satu. 1299 01:24:33,784 --> 01:24:36,556 Dia yang bawa uangnya. - Pak, kami tak menarik uang. 1300 01:24:36,603 --> 01:24:37,994 Semuanya akan dilayani gratis. 1301 01:24:38,042 --> 01:24:38,771 Gratis? 1302 01:24:39,787 --> 01:24:41,120 Gratis, ya? 1303 01:24:41,178 --> 01:24:44,515 Kalau begitu, kami minta nasi bungkus. 1304 01:24:44,515 --> 01:24:47,248 Dan tolong, hangatkan makanan di dalam rantang ini. 1305 01:24:47,383 --> 01:24:49,493 Ibu dengan sayangnya menyiapkan makanan itu. 1306 01:24:49,646 --> 01:24:53,079 Ini pasti sebuah lelucon. Lumayan juga. 1307 01:24:58,287 --> 01:25:00,320 Apa artinya hidup tanpa lelucon? 1308 01:25:00,320 --> 01:25:02,065 Jika kau tak tertawa, maka hidup.. 1309 01:25:04,329 --> 01:25:05,710 Siapa orang ini? 1310 01:25:05,710 --> 01:25:07,609 Ini pasti penerbangan pertama baginya. 1311 01:25:10,026 --> 01:25:11,119 Aku mau ke toilet. 1312 01:25:20,335 --> 01:25:21,160 Badshah? 1313 01:25:22,186 --> 01:25:23,423 Badshah? 1314 01:25:24,852 --> 01:25:27,010 Aku yang diutus kepala CBI. 1315 01:25:32,659 --> 01:25:35,383 Apa ini? - Bunga, untukmu. 1316 01:25:35,536 --> 01:25:37,435 Bunga? Oh, ya. 1317 01:25:37,895 --> 01:25:39,573 Formalitas dari pihak dokter! 1318 01:25:39,574 --> 01:25:43,851 Sampaikan padanya, aku tak hanya menganggapnya dokter, tapi dewa. 1319 01:25:44,465 --> 01:25:47,438 Mari duduk. - Tidak, kursiku di sana. 1320 01:25:47,438 --> 01:25:48,877 Begitu. - Semoga berhasil. 1321 01:25:48,876 --> 01:25:50,142 Baik, semoga berhasil. 1322 01:26:04,892 --> 01:26:05,487 Ada apa? 1323 01:26:05,487 --> 01:26:08,537 Moti, CBI telah menyesatkan kita. 1324 01:26:08,901 --> 01:26:10,742 Kita salah membunuh orang. 1325 01:26:10,743 --> 01:26:11,827 Badshah yang asli masih hidup! 1326 01:26:11,826 --> 01:26:12,488 Apa? 1327 01:26:12,594 --> 01:26:15,059 Ada agen CBI lain bersamanya. 1328 01:26:16,027 --> 01:26:17,015 Tapi, jangan kuatir. 1329 01:26:17,523 --> 01:26:19,316 Aku akan membunuh mereka berdua. 1330 01:26:19,316 --> 01:26:21,886 Kau yakin? - Ya, oke. Pergilah. 1331 01:26:27,737 --> 01:26:30,144 Badshah dalam bahaya! 1332 01:26:35,227 --> 01:26:38,267 Bisa dibantu, Pak? - Tidak, terima kasih. - Tentu. 1333 01:26:44,213 --> 01:26:45,182 Badshah! 1334 01:26:46,208 --> 01:26:47,138 Badshah! 1335 01:26:50,782 --> 01:26:53,755 Kalau kau main-main dengan Badshah,.. 1336 01:26:53,909 --> 01:26:56,220 ..akan kuhamburkan otakmu, mengerti! 1337 01:26:58,733 --> 01:27:04,123 Sampai pesawat mendarat, kau harus tetap di toilet! Paham? 1338 01:27:05,926 --> 01:27:09,158 Kurasa si botak itu, komplotan penculik. 1339 01:27:40,777 --> 01:27:41,698 Permisi. 1340 01:27:42,830 --> 01:27:45,448 Eh, terima kasih. Aku sudah ada. 1341 01:27:46,320 --> 01:27:47,653 Boleh aku duduk di sini? 1342 01:27:49,140 --> 01:27:51,116 Boleh aku duduk di sini? 1343 01:27:52,631 --> 01:27:54,070 Tentu saja. - Terima kasih. 1344 01:27:54,223 --> 01:27:56,736 Mari duduk, silakan. - Terima kasih. 1345 01:28:12,397 --> 01:28:13,778 Siapa namamu? 1346 01:28:14,142 --> 01:28:14,957 Rani. 1347 01:28:15,475 --> 01:28:16,655 Namaku Badshah. 1348 01:28:16,703 --> 01:28:18,966 Ratu dan Raja? Raja dan Ratu? 1349 01:28:19,216 --> 01:28:20,252 Aku suka itu. 1350 01:28:20,347 --> 01:28:21,738 Kau hendak ke mana? 1351 01:28:22,045 --> 01:28:23,886 Sebentar, aku belum selesai minum! 1352 01:28:23,886 --> 01:28:24,816 Maaf. 1353 01:28:25,478 --> 01:28:27,281 Bukan, yang kanan itu gelasku. 1354 01:28:27,281 --> 01:28:29,228 Ini yang kanan, nona. - Tidak! Kurasa.. 1355 01:28:29,228 --> 01:28:30,820 ..yang kiri, gelasku. 1356 01:28:31,587 --> 01:28:32,853 Yang kiri ini? - Tidak! 1357 01:28:33,438 --> 01:28:38,262 Tunggu, kasus gelas kiri-kanan ini biar aku pecahkan! 1358 01:28:38,416 --> 01:28:41,245 Begini, kau duduk di kiriku, dan aku di kananmu. 1359 01:28:41,293 --> 01:28:43,911 Tapi dari tempatnya berdiri, aku di kirinya dan kau di kanan. 1360 01:28:43,911 --> 01:28:46,884 Sudah bawaan, orang di kanan lebih dulu mengambil benda di kiri? 1361 01:28:47,143 --> 01:28:48,064 Benar, Pak. - Baik. 1362 01:28:48,121 --> 01:28:50,576 Jadi, orang di kiri mengambil yang kanan demikian seterusnya. 1363 01:28:50,710 --> 01:28:52,494 Yang kiri pindah ke kanan, yang kanan pindah ke kiri. 1364 01:28:52,686 --> 01:28:56,071 Karena berada di kanan, kau akan ambil gelas kiri dan menaruh di kiri! 1365 01:28:56,071 --> 01:28:58,181 Dan gelas kanan akan ditaruh di kanan. 1366 01:28:59,150 --> 01:28:59,725 Benar, Pak. 1367 01:29:00,080 --> 01:29:01,614 Jadi, kalian tunggu apa? Pergilah! 1368 01:29:01,720 --> 01:29:03,619 Baik. - Ayo, pergi. 1369 01:29:06,391 --> 01:29:07,465 Kasus terpecahkan! 1370 01:29:10,908 --> 01:29:11,733 Permisi? 1371 01:29:12,193 --> 01:29:14,351 Aku pikir, yang kanan itu gelasku. 1372 01:29:15,118 --> 01:29:18,149 Aku juga pikir begitu! Gelasmu yang benar ada di kiriku. 1373 01:29:18,149 --> 01:29:20,403 Sebenarnya, kau yang betul. 1374 01:29:20,402 --> 01:29:21,361 Bersulang. - Terima kasih. 1375 01:29:49,711 --> 01:29:53,413 Kita sudah tiba di Goa. Suhu di luar 30 derajat Celsius. 1376 01:29:56,280 --> 01:29:58,025 Bagaimana? - Sudah beres. 1377 01:29:58,486 --> 01:29:59,915 Aku sudah bunuh mereka berdua. 1378 01:29:59,982 --> 01:30:03,367 Bagus sekali. Aku bangga padamu, sayang! 1379 01:30:03,569 --> 01:30:04,701 Permisi? 1380 01:30:06,954 --> 01:30:10,138 Aku rasa, gelas yang kanan itu milikmu. 1381 01:30:12,814 --> 01:30:15,375 Kau punya saudara kembar? - Tidak. 1382 01:30:16,094 --> 01:30:17,274 Aku juga tak punya. 1383 01:30:19,892 --> 01:30:21,532 Siapa dia, kelihatan akrab? 1384 01:30:21,848 --> 01:30:23,382 Dia itu Badshah! 1385 01:30:24,668 --> 01:30:26,720 Hai? Baru pertama kali kemari? 1386 01:30:27,746 --> 01:30:30,057 Aku baru datang dengan pesawat. 1387 01:30:35,083 --> 01:30:36,167 Badshah ada di sana! 1388 01:30:37,145 --> 01:30:40,051 Tunggu dulu, Badshah! Badshah! 1389 01:30:40,837 --> 01:30:42,276 Ada yang mengikuti Badshah? 1390 01:30:44,894 --> 01:30:46,774 Tiarap! 1391 01:30:46,946 --> 01:30:48,691 Mengapa mereka semua tiarap? 1392 01:30:50,437 --> 01:30:52,432 Jangan-jangan ada gas beracun? 1393 01:30:58,138 --> 01:31:00,651 Awas! Kau siapa? Apa maumu? 1394 01:31:00,804 --> 01:31:03,317 Aku temanmu, Pak! Atasan mengutusku untuk menemuimu. 1395 01:31:04,449 --> 01:31:05,936 Lalu, kenapa kau menembak? 1396 01:31:05,935 --> 01:31:07,882 Ada yang mengenalimu, Tn. Badshah! 1397 01:31:11,632 --> 01:31:12,869 Badshah? 1398 01:31:13,531 --> 01:31:15,737 Paman Tom, ada kesalahpahaman di sini! 1399 01:31:16,456 --> 01:31:18,767 Mengapa penipu itu kemari mengatas-namakan Badshah? 1400 01:31:18,815 --> 01:31:20,359 Kau kenal dia? 1401 01:31:22,363 --> 01:31:25,748 Nama aslinya Raj. Dan dia penipu ulung. 1402 01:31:27,130 --> 01:31:28,108 Tiarap! 1403 01:31:28,933 --> 01:31:30,199 Cepat! - Ayo! 1404 01:31:30,314 --> 01:31:33,862 Aku akan menyelidiki, mengapa dia kemari menyamar Badshah? 1405 01:31:34,064 --> 01:31:36,011 Aku harus mengambil bagasiku! - Cepat ikut aku! 1406 01:31:36,691 --> 01:31:38,580 Dia masuk ke mobil! Cepat! 1407 01:31:38,581 --> 01:31:41,046 Badshah! 1408 01:31:41,506 --> 01:31:42,446 Sial! 1409 01:31:43,203 --> 01:31:46,377 Kalau bos tahu ini, kita belum membereskan Badshah.. 1410 01:31:46,378 --> 01:31:47,970 ..maka dia akan membunuhku! 1411 01:31:48,181 --> 01:31:50,281 Aku penasaran siapa yang pergi dengan Badshah? 1412 01:31:50,387 --> 01:31:52,180 Pasti itu anak buah bos yang sewa kita. 1413 01:31:52,180 --> 01:31:53,925 Untunglah Badshah lolos dari bahaya. 1414 01:31:54,002 --> 01:31:55,412 Kita pergi naik apa sekarang? 1415 01:31:55,517 --> 01:31:57,876 Itu sopir dari Mahindra menjemput! 1416 01:31:58,184 --> 01:32:00,495 Persiapan yang hebat!? Ayo, berangkat! 1417 01:32:03,017 --> 01:32:05,223 Botak brengsek! Dia terus memelototi aku! 1418 01:32:05,319 --> 01:32:06,758 Aku balas pelototi dia! 1419 01:32:06,863 --> 01:32:07,736 Mau apa? 1420 01:32:08,148 --> 01:32:10,306 Dia pikir aku sudah gila. 1421 01:32:11,150 --> 01:32:12,809 Memangnya kita orang bodoh? 1422 01:32:16,463 --> 01:32:17,489 Halo? 1423 01:32:17,537 --> 01:32:18,669 Aku Suleman. 1424 01:32:18,669 --> 01:32:19,954 Ya, Suleman? 1425 01:32:20,050 --> 01:32:22,160 Sudah kau jemput Baadshah dan temannya dari bandara? 1426 01:32:22,294 --> 01:32:24,672 Baadshah ikut orang lain di bandara. 1427 01:32:24,931 --> 01:32:26,609 Teman-temannya yang ikut denganku. 1428 01:32:26,610 --> 01:32:27,540 Baiklah. 1429 01:32:28,777 --> 01:32:31,242 Baadshah pergi dengan orang lain! 1430 01:32:31,395 --> 01:32:34,071 Dia pikir dirinya lebih cerdik. 1431 01:32:35,250 --> 01:32:37,763 Tapi dia tak tahu, kitalah para penculik.. 1432 01:32:37,811 --> 01:32:40,122 ..dan putri atasanku, tawanan kita di sini! 1433 01:32:41,360 --> 01:32:43,412 Berhenti. Hei, berhenti! 1434 01:32:43,508 --> 01:32:44,592 Kau gila? 1435 01:32:44,898 --> 01:32:46,279 Hentikan dia! 1436 01:32:46,749 --> 01:32:47,718 Awas kau! 1437 01:32:54,652 --> 01:32:56,033 Saudara ipar. 1438 01:32:56,033 --> 01:32:59,438 Anak gadis sekecil ini bisa membuat hidup kita sengsara.. 1439 01:32:59,437 --> 01:33:02,755 ..bayangkan, apa jadinya bila ini Baadshah setinggi 1,8 m! 1440 01:33:06,812 --> 01:33:09,948 Kami akan berikan perlengkapan yang akan membantu misimu. - Baik. 1441 01:33:09,949 --> 01:33:10,611 Mari. 1442 01:33:12,691 --> 01:33:15,798 Ini pakar bidang penelitian kami, Tn. Rusi. 1443 01:33:15,904 --> 01:33:16,873 Halo. Dan ini adalah.. 1444 01:33:16,873 --> 01:33:18,206 Tuan Badshah, orang hebat! 1445 01:33:19,903 --> 01:33:20,977 Kau tahu aku? - Tentu saja! 1446 01:33:21,035 --> 01:33:23,749 Hanya kabarmu, tapi ini pertama berjumpa. Lumayan muda. 1447 01:33:24,420 --> 01:33:26,731 Hari ini, aku akan memberimu perlengkapan istimewa. 1448 01:33:26,828 --> 01:33:29,197 Yang sudah aku rakit selama 25 tahun. 1449 01:33:33,493 --> 01:33:35,862 Dan ini hasil kerja kerasku setelah 25 tahun. 1450 01:33:36,533 --> 01:33:38,278 Ini permen. Permen! 1451 01:33:39,871 --> 01:33:41,770 Ini bukan permen biasa. - Bukan? 1452 01:33:41,817 --> 01:33:44,493 Kau buka, kulum dan kunyah permennya. 1453 01:33:44,695 --> 01:33:46,239 Dan bungkus kembali.. 1454 01:33:46,335 --> 01:33:47,054 ..lalu kau lempar! 1455 01:33:50,238 --> 01:33:53,528 Tak ada yang menduga, ini bom permen! 1456 01:33:54,295 --> 01:33:55,273 Berikutnya! 1457 01:33:58,140 --> 01:33:59,579 Lihat ini sepatu! 1458 01:34:00,039 --> 01:34:01,372 Ini juga akan meledak? 1459 01:34:01,372 --> 01:34:03,328 Tidak meledak, tapi melekat! 1460 01:34:03,942 --> 01:34:04,709 Lihat itu! 1461 01:34:05,122 --> 01:34:07,280 Bukan main, sepatunya mirip cicak! 1462 01:34:07,539 --> 01:34:10,052 Kau namakan begitu indah. Sepatu cicak! 1463 01:34:10,253 --> 01:34:11,337 Berikutnya. 1464 01:34:11,644 --> 01:34:12,929 Terima kasih. - Baik. 1465 01:34:14,127 --> 01:34:18,673 Ini adalah kacamata X-ray, cobalah. 1466 01:34:19,594 --> 01:34:20,879 Baiklah. 1467 01:34:21,963 --> 01:34:23,056 Tunggu dulu! 1468 01:34:24,169 --> 01:34:25,349 Lily? - Oh? 1469 01:34:27,861 --> 01:34:29,501 Kau nakal ya? - Tidak. 1470 01:34:29,712 --> 01:34:31,199 Ayo, cepat pakai. 1471 01:34:31,304 --> 01:34:32,225 Aku sudah siap! 1472 01:34:34,229 --> 01:34:37,049 Kau lihat? Bagaimana menurutmu? 1473 01:34:38,487 --> 01:34:39,312 Bagus sekali. 1474 01:34:39,408 --> 01:34:40,847 Senjatanya bagus tidak? 1475 01:34:40,846 --> 01:34:43,570 Bukan main, senjatamu besar! 1476 01:34:44,232 --> 01:34:45,824 Itu belum seberapa! 1477 01:34:45,929 --> 01:34:49,660 Kau bisa melihat sekecil apa pun, semua senjata lawan dari kacamata itu! 1478 01:34:49,660 --> 01:34:50,705 Bagus sekali! 1479 01:34:52,710 --> 01:34:54,858 ( Anti X-ray ) Lily? Maaf, aku tidak.. 1480 01:35:02,511 --> 01:35:03,441 Menyenangkan, bukan? 1481 01:35:06,817 --> 01:35:09,771 Mobil ini dirancang khusus dengan peralatan lengkap untukmu. 1482 01:35:09,771 --> 01:35:10,836 Hanya untukmu! 1483 01:35:11,085 --> 01:35:12,667 Untukku? - Ya, untukmu. 1484 01:35:13,137 --> 01:35:15,698 Maksudmu, aku bisa kendarai mobil ini kemana saja? 1485 01:35:15,698 --> 01:35:17,549 Kemana pun kau suka! Tak masalah. 1486 01:35:17,597 --> 01:35:19,141 Baiklah! 1487 01:35:20,694 --> 01:35:23,811 Sebenarnya, setelah melihat semua penemuan hebatmu ini.. 1488 01:35:23,859 --> 01:35:27,714 ..semua di sini seakan bukan bengkel kerja biasa. 1489 01:35:27,868 --> 01:35:31,925 Kelihatannya ini seperti bengkel kerja CBI. 1490 01:35:32,021 --> 01:35:34,639 Tentulah, ini memang bengkel kerja CBI! 1491 01:35:34,898 --> 01:35:38,955 Jadi kau juga.. seorang petugas CBI? 1492 01:35:39,214 --> 01:35:42,139 Tentu saja, kau juga petugas CBI! 1493 01:35:42,599 --> 01:35:43,414 Bukan! 1494 01:35:43,731 --> 01:35:47,778 Sebelum aku terima semua benda ini, aku harus perjelas semuanya dulu. 1495 01:35:47,883 --> 01:35:49,523 Aku bukan petugas CBI. 1496 01:35:49,677 --> 01:35:51,988 Aku seorang detektif pribadi. 1497 01:35:51,988 --> 01:35:53,014 Apa? 1498 01:35:53,474 --> 01:35:54,865 Omong kosong apa maksudnya? 1499 01:35:54,932 --> 01:35:56,965 Pak, dia dalam misi rahasia. 1500 01:35:56,965 --> 01:35:58,461 Dia harus sembunyikan identitasnya. 1501 01:35:58,864 --> 01:36:01,434 Begitu, maafkan aku! Ini salahku. 1502 01:36:01,741 --> 01:36:04,513 Kau memang bukan petugas CBI! 1503 01:36:04,618 --> 01:36:06,776 Betul, dan namaku Badshah. 1504 01:36:07,496 --> 01:36:09,078 Badshah! 1505 01:36:09,701 --> 01:36:11,849 Kau harus memecahkan kasus ini. 1506 01:36:11,850 --> 01:36:14,420 Seperti kasus Jhunjhunwala yang sudah kau pecahkan. 1507 01:36:14,938 --> 01:36:18,170 Jadi kau tahu kasus Jhunjhunwala yang aku pecahkan! 1508 01:36:18,294 --> 01:36:20,423 Seluruh dunia tahu tentang itu! Bukan rahasia lagi! 1509 01:36:20,423 --> 01:36:22,629 Lihat ini, beritanya ada di koran! 1510 01:36:22,629 --> 01:36:25,094 Biar aku baca dulu. - Akan kuperlihatkan fitur mobil ini, 1511 01:36:26,350 --> 01:36:29,822 Kasus penipuan 80 crore rupee di Bank Dhanlaxmi terbongkar. 1512 01:36:30,071 --> 01:36:34,492 Duet Jhunjhunwala, ayah dan anak telah ditahan CBI. 1513 01:36:36,487 --> 01:36:38,290 Jadi mereka, ayah dan anak? 1514 01:36:39,729 --> 01:36:42,088 Dan Seema, bukan putrinya. 1515 01:36:42,127 --> 01:36:44,755 Sorotan dari belakang! Kau sudah mengerti? 1516 01:36:46,452 --> 01:36:48,859 Aku mengerti semuanya! - Bagus. 1517 01:36:50,192 --> 01:36:52,916 Oh ya, jika kebetulan bertemu Seema.. 1518 01:36:52,916 --> 01:36:54,863 ..tolong sampaikan permintaan maaf dariku. 1519 01:36:57,845 --> 01:37:01,029 Minta maaf ke Seema? Aku belum paham. 1520 01:37:01,183 --> 01:37:03,955 Kau akan paham jika berada di posisinya! 1521 01:37:05,230 --> 01:37:06,889 Moti, itu dia! Ayo, cepat! 1522 01:37:20,124 --> 01:37:22,838 Seema? Apa yang dilakukannya di sini? 1523 01:37:27,355 --> 01:37:28,333 Moti! 1524 01:37:30,951 --> 01:37:32,083 Seema..? 1525 01:37:33,934 --> 01:37:35,689 Sial, bagaimana membuka jendela ini? 1526 01:37:37,521 --> 01:37:39,372 Seema! 1527 01:37:39,726 --> 01:37:41,059 Cepat, dia sudah pergi! 1528 01:37:46,919 --> 01:37:48,252 Buka jendelanya, sialan! 1529 01:37:48,502 --> 01:37:49,327 Penyeka kaca? 1530 01:37:49,787 --> 01:37:50,478 Seema! 1531 01:37:50,477 --> 01:37:52,251 Moti, lakukan sesuatu! 1532 01:37:52,252 --> 01:37:53,230 Berikan senapan mesinnya! 1533 01:37:56,049 --> 01:37:57,488 Tombol ini, persetan! 1534 01:37:59,646 --> 01:38:01,085 Dia punya pelindung! 1535 01:38:03,597 --> 01:38:04,777 Berikan bazokanya! 1536 01:38:07,750 --> 01:38:08,661 Ayo, Moti! 1537 01:38:08,661 --> 01:38:10,522 Aku coba saja semua tombolnya! 1538 01:38:16,276 --> 01:38:17,149 Apa ini? 1539 01:38:17,609 --> 01:38:18,434 Apa itu? 1540 01:38:18,683 --> 01:38:19,508 Aku coba saja! 1541 01:38:24,437 --> 01:38:25,262 Moti! 1542 01:38:31,927 --> 01:38:35,217 Astaga, mobil apa ini? Aku tak tahu tombolnya sama sekali! 1543 01:38:37,115 --> 01:38:38,343 Hei, Seema! 1544 01:38:38,449 --> 01:38:40,866 Seema, jendelanya sudah terbuka.. 1545 01:38:50,302 --> 01:38:52,000 Mereka sudah datang, cepat! - Kita baru mulai. 1546 01:38:52,115 --> 01:38:53,640 Permainan politik apa ini? 1547 01:38:53,640 --> 01:38:57,553 Katanya kita akan menginap bersama Badshah di Hotel Blue Nile! Kenapa di sini? 1548 01:38:57,696 --> 01:39:01,292 Jangan sampai mereka curiga, kalau telah diculik. Pergilah. 1549 01:39:05,551 --> 01:39:06,194 Halo? 1550 01:39:06,376 --> 01:39:08,630 Pak, ini bos, CEO Mahindra. 1551 01:39:08,629 --> 01:39:10,125 Selamat datang di Goa, Pak. 1552 01:39:10,222 --> 01:39:13,665 Bos, persetan sambutanmu. Katakan, di mana teman-temanku? 1553 01:39:13,760 --> 01:39:17,356 Temanmu beristirahat di wisma tamu perusahaan, Pak. 1554 01:39:17,405 --> 01:39:18,067 Baiklah. 1555 01:39:18,277 --> 01:39:20,895 Pak, kau sudah bawa berliannya, 'kan? 1556 01:39:21,001 --> 01:39:22,488 Aku membawanya! 1557 01:39:22,689 --> 01:39:26,237 Tapi aku tak akan menyerahkan berliannya kepada penculik. 1558 01:39:26,439 --> 01:39:29,364 Aku akan menyelamatkan putrinya. 1559 01:39:29,575 --> 01:39:30,889 Tolong, jangan lakukan itu, Pak! 1560 01:39:31,090 --> 01:39:34,495 Bos kami punya banyak berlian, tapi anak putrinya hanya satu. 1561 01:39:34,552 --> 01:39:37,937 Tolong, selamatkan putrinya dan berikan berliannya pada penculik! 1562 01:39:40,144 --> 01:39:42,350 Selamat petang, Pak. - Selamat petang. 1563 01:39:42,656 --> 01:39:43,730 Selamat petang. 1564 01:39:43,730 --> 01:39:45,178 Bukan kau, ada pelayan di sini. 1565 01:39:45,744 --> 01:39:47,173 Kau ke sini! 1566 01:39:52,007 --> 01:39:56,006 'Seseorang sedang menunggumu di klub piano lantai bawah.' 1567 01:39:56,083 --> 01:39:57,905 Siapa yang menungguku, Pak? 1568 01:39:58,317 --> 01:40:00,321 Kurasa, penculiknya ada di sini! 1569 01:40:00,782 --> 01:40:01,904 Penculik? 1570 01:40:02,115 --> 01:40:03,649 Kita sendiri penculik! 1571 01:40:03,650 --> 01:40:05,549 Jadi, siapa penculik lainnya? 1572 01:40:24,394 --> 01:40:25,670 Seema? 1573 01:40:26,753 --> 01:40:28,287 Jadi kau yang mengirim bunga? 1574 01:40:30,704 --> 01:40:34,454 Kita ada kesalahpahaman.. - Tak perlu dijelaskan. 1575 01:40:34,914 --> 01:40:36,448 Aku sudah tahu semuanya. 1576 01:40:36,602 --> 01:40:38,865 Jhunjhunwala telah membohongimu. 1577 01:40:38,971 --> 01:40:40,304 Tidak, Seema. 1578 01:40:40,506 --> 01:40:42,558 Aku yang membohongi diri sendiri. 1579 01:40:42,932 --> 01:40:45,541 Walau saat itu aku berpura-pura jatuh cinta padamu,.. 1580 01:40:45,799 --> 01:40:48,005 ..sesungguhnya aku mulai mencintaimu. 1581 01:40:49,645 --> 01:40:51,956 Aku mulai menyadarinya,.. 1582 01:40:52,570 --> 01:40:54,469 ..ketika aku telah menyakiti hatimu. 1583 01:40:55,649 --> 01:40:56,915 Aku sungguh menyesal, Seema. 1584 01:41:06,428 --> 01:41:09,324 Mengapa jantungku berdebar? Dil Kyoon Dhak Dhak Karta Hai. 1585 01:41:11,770 --> 01:41:14,906 Mengapa ia menginginkanmu? Kyoon Ye Tujhpe Marta Hai. 1586 01:41:17,122 --> 01:41:19,731 Mengapa jantungku berdebar? Dil Kyoon Dhak Dhak Karta Hai. 1587 01:41:19,817 --> 01:41:22,349 Mengapa ia menginginkanmu? Kyoon Ye Tujhpe Marta Hai. 1588 01:41:22,511 --> 01:41:26,529 Hatiku tiada henti merindukanmu. Dil Tujhko Hi Chahe Baar Baar. 1589 01:41:28,131 --> 01:41:32,236 Aku dibuatnya gila, sayang. Hum To Deewane Huye Yaar. 1590 01:41:33,521 --> 01:41:37,539 Aku tergila-gila padamu, sayang. Tere Deewane Huye Yaar. 1591 01:41:37,741 --> 01:41:40,235 Apa kini yang harus kulakukan? Ke Abh Kya Karein Hum. 1592 01:41:40,474 --> 01:41:42,929 Bagaimana aku bisa hidup? Kaise Jiyein Hum. 1593 01:41:43,208 --> 01:41:45,625 Begitu banyak untuk dikatakan. Itna Bataa De. 1594 01:41:45,624 --> 01:41:48,837 Oh sayangku. O Mere Yaar. 1595 01:41:49,719 --> 01:41:53,824 Aku dibuatnya gila, sayang. Hum To Deewane Huye Yaar. 1596 01:41:54,985 --> 01:41:59,454 Aku tergila-gila padamu, sayang. Tere Deewane Huye Yaar. 1597 01:42:32,051 --> 01:42:37,441 Kulekatkan parasmu di dalam mataku. Rakh Loon Nazar Mein Chehra Tera. 1598 01:42:37,604 --> 01:42:42,409 Siang malam aku akan selalu merana. Din Raat Is Pe Marta Rahoon. 1599 01:42:42,908 --> 01:42:48,173 Sepanjang nafas ini masih berdenyut. Jab Tak Ye Saansein Chalti Rahein. 1600 01:42:48,336 --> 01:42:53,678 Aku akan senantiasa mencintaimu. Tujhse Mohabbat Karta Rahoon. 1601 01:42:53,918 --> 01:42:59,030 Begitu dalam cintamu, aku bersumpah. Itna Jo Chaahogey, Meri Kasam. 1602 01:42:59,432 --> 01:43:04,333 Kupasrahkan diriku untukmu, sayang. Sabh Kuch Lutaa Doongi Tujhpe Sanam. 1603 01:43:04,697 --> 01:43:07,795 Aku telah membuatmu gelisah. Tumne Kiya Hai Beqarar. 1604 01:43:07,948 --> 01:43:11,890 Gelisah.. gelisah. Beqarar.. Beqarar. 1605 01:43:14,019 --> 01:43:17,999 Aku dibuatnya gila, sayang. Hum To Deewane Huye Yaar. 1606 01:43:19,447 --> 01:43:23,552 Aku tergila-gila padamu, sayang. Tere Deewane Huye Yaar. 1607 01:43:45,859 --> 01:43:51,162 Kau kini telah merapat dipelukanku. Bhar Ke Mujhe, Apni Aagosh Mein. 1608 01:43:51,249 --> 01:43:56,313 Terbuai di bawah rambutku. Sou Ja Mere Gaisuoon Ke Taley. 1609 01:43:56,591 --> 01:44:01,779 Tiada yang kulihat, selain dirimu. Tere Sivaa Kuch Nazar Aaye Na. 1610 01:44:01,981 --> 01:44:07,121 Bawalah aku dalam dekapanmu. Aise Lagaa Le Mujhko Galey. 1611 01:44:07,649 --> 01:44:12,674 Aku meyakini sumpah setiamu. Teri Waffaoon Pe Bharosa Karoon. 1612 01:44:12,990 --> 01:44:17,862 Aku takkan pernah mengkhianatimu. Tujhse Kabhi Na Dhoka Karoon. 1613 01:44:18,342 --> 01:44:21,516 Kau tanamkan keyakinan padaku. Tu Ne Kiya Hai Aitbaar. 1614 01:44:21,593 --> 01:44:25,899 Keyakinan.. keyakinan. Aitbaar.. Aitbaar. 1615 01:44:27,750 --> 01:44:31,883 Aku dibuatnya gila, sayang. Hum To Deewane Huye Yaar. 1616 01:44:33,092 --> 01:44:37,158 Aku tergila-gila padamu, sayang. Tere Deewane Huye Yaar. 1617 01:44:37,398 --> 01:44:39,690 Apa kini yang harus kulakukan? Ke Abh Kya Karein Hum. 1618 01:44:40,093 --> 01:44:42,625 Bagaimana aku bisa hidup? Kaise Jiyein Hum. 1619 01:44:42,865 --> 01:44:45,119 Begitu banyak untuk dikatakan. Itna Bataa De. 1620 01:44:45,272 --> 01:44:48,044 Oh sayangku. O Mere Yaar. 1621 01:44:49,252 --> 01:44:53,270 Aku dibuatnya gila, sayang. Hum To Deewane Huye Yaar. 1622 01:44:54,603 --> 01:44:58,497 Aku tergila-gila padamu, sayang. Tere Deewane Huye Yaar. 1623 01:45:07,982 --> 01:45:09,114 Bawa semua. 1624 01:45:49,604 --> 01:45:51,695 Dengar, Seema. Aku.. 1625 01:46:02,340 --> 01:46:03,980 Bukan main! 1626 01:46:04,440 --> 01:46:06,492 Tubuhmu mengisyaratkan sesuatu. 1627 01:46:07,423 --> 01:46:08,756 Dan kau bergaya yang lain. 1628 01:46:08,910 --> 01:46:10,444 Di mana Baadshah? 1629 01:46:10,761 --> 01:46:15,086 Namaku ada di bibirmu dan wajahku di dalam matamu! 1630 01:46:15,374 --> 01:46:16,918 Dan kau tanya di mana Baadshah? 1631 01:46:16,918 --> 01:46:20,150 Jawab aku! Aku tak segan menembakmu! 1632 01:46:22,614 --> 01:46:25,587 Kalaupun mau, kau tak bisa menembakku. 1633 01:46:26,105 --> 01:46:27,285 Ada masalah sepele. 1634 01:46:27,486 --> 01:46:28,177 Apa? 1635 01:46:28,177 --> 01:46:30,364 Kau lupa membuka kunci pengaman pistol. 1636 01:46:30,776 --> 01:46:31,668 Ada di sini.. 1637 01:47:03,834 --> 01:47:06,654 Kita pernah bertemu di bandara, bukan? 1638 01:47:06,653 --> 01:47:07,420 Ya! 1639 01:47:07,680 --> 01:47:10,346 Kau menipuku di sana sehingga salah membunuh orang! 1640 01:47:10,557 --> 01:47:12,504 Tapi kini kau tak akan bisa lolos! 1641 01:47:16,867 --> 01:47:17,634 Bodoh! 1642 01:47:26,726 --> 01:47:30,063 Apa yang kau lakukan? Kau sudah membunuhku! 1643 01:47:30,620 --> 01:47:32,730 Aku tak bermaksud begitu! 1644 01:47:42,991 --> 01:47:43,691 Anjing! 1645 01:47:44,842 --> 01:47:45,456 Anjing baik! 1646 01:47:50,021 --> 01:47:53,205 Kau tahu, aku takut anjing. 1647 01:47:53,359 --> 01:47:55,728 Aku juga, gigitan mereka sialan ngeri! 1648 01:47:56,236 --> 01:48:00,494 Katanya, jika mendengar kau bernyanyi, anjing tidak menggigit. 1649 01:48:00,551 --> 01:48:02,143 Omong kosong, aku tak percaya itu! 1650 01:48:03,170 --> 01:48:05,318 Aku sudah gila. 1651 01:48:07,994 --> 01:48:10,459 Aku sudah gila. 1652 01:48:13,077 --> 01:48:15,283 Aku sering berkata itu. 1653 01:48:18,255 --> 01:48:20,672 Ayo, lakukan kegilaan. 1654 01:48:20,672 --> 01:48:24,710 Biarkan aku pergi.. 1655 01:48:27,548 --> 01:48:37,503 Aku sudah gila.. 1656 01:48:38,424 --> 01:48:46,643 Aku sudah gile.. 1657 01:48:46,643 --> 01:48:47,727 Tolong! 1658 01:48:47,727 --> 01:48:50,000 Biarkan aku pergi! Tolong! 1659 01:48:56,962 --> 01:48:57,883 Seema? 1660 01:49:03,781 --> 01:49:06,658 Moti sayang! Sedang apa di bak sampah? 1661 01:49:06,706 --> 01:49:08,097 Kau pikir apa? 1662 01:49:08,451 --> 01:49:09,890 Kau sudah bunuh Baadshah? 1663 01:49:09,996 --> 01:49:14,053 Bedebah itu lolos! Kalau tak ada anjing, sudah aku mutilasi dia! 1664 01:49:14,052 --> 01:49:15,644 Ayo, pergi! - Ke mana? 1665 01:49:15,903 --> 01:49:17,179 Rumah sakit! 1666 01:49:17,179 --> 01:49:21,754 Aku digigit anjing dan aku perlu suntikan rabies, wanita goblok! 1667 01:49:23,547 --> 01:49:27,546 CEO Mahindra ini orang baik. Dia tuan rumah yang ramah! 1668 01:49:28,179 --> 01:49:30,318 Aku bisa bangkrut mengurus putri ini.. 1669 01:49:30,452 --> 01:49:33,300 ..dan orang-orang ini menggerogotiku dengan nafsu makannya! 1670 01:49:33,358 --> 01:49:36,791 Ada satu cara, telepon Baadshah dan katakan kau penculiknya.. 1671 01:49:36,801 --> 01:49:38,796 ..suruh dia kemari membawa berlian. 1672 01:49:42,382 --> 01:49:44,022 Tuan Badshah, telepon untuk anda. 1673 01:49:52,030 --> 01:49:52,749 Halo? 1674 01:49:52,855 --> 01:49:54,859 Aku si penculik! 1675 01:49:56,432 --> 01:50:01,630 Kau pasti heran bagaimana aku tahu Mahindra yang mengutusmu kemari. 1676 01:50:01,649 --> 01:50:03,989 Aku tahu kau bisa sampai sejauh ini. 1677 01:50:04,248 --> 01:50:06,713 Tapi aku kemari untuk memberimu berlian. 1678 01:50:07,126 --> 01:50:08,766 Katakan saja padaku.. 1679 01:50:08,871 --> 01:50:13,139 ..di mana dan kapan aku bisa menemuimu? 1680 01:50:13,292 --> 01:50:16,927 Besok jam 4 sore, di sekolah St. Paul. 1681 01:50:17,013 --> 01:50:20,312 Tapi bagaimana aku bisa yakin, anak itu masih bersamamu? 1682 01:50:20,466 --> 01:50:23,142 Kau bicaralah pada anak itu. 1683 01:50:23,727 --> 01:50:27,602 Sayang, ayo bicara padanya. Katakan kau ingin bertemu ayah! 1684 01:50:28,320 --> 01:50:29,490 Ayolah, sayang. 1685 01:50:30,277 --> 01:50:31,917 Mengapa kau tak mau bicara! 1686 01:50:35,916 --> 01:50:37,412 Jangan pukul anak itu! 1687 01:50:37,709 --> 01:50:45,055 Kau paham akibatnya bagi anak itu? Jika ingin dia hidup, serahkan berliannya. 1688 01:50:45,056 --> 01:50:47,204 Ya, baiklah.. 1689 01:50:59,432 --> 01:51:07,641 Besok jam 4 sore di sekolah St. Paul. 1690 01:51:08,408 --> 01:51:10,412 Baik, aku akan ke sana. 1691 01:52:21,602 --> 01:52:25,553 Gelagatnya memang tidak biasa! 1692 01:52:27,558 --> 01:52:31,260 Jelas ada motif yang dia rahasiakan. 1693 01:52:39,085 --> 01:52:43,525 CBI mencurigai 4 orang ini berencana membunuh Gayatri Bachchan. 1694 01:52:45,271 --> 01:52:48,397 Tapi Deepak Thapar tersangka utamanya. 1695 01:52:48,609 --> 01:52:53,788 Jika bisa menjangkau Thapar, kita bisa tahu jelas, apa tujuan Raj? 1696 01:52:54,094 --> 01:52:56,204 Orang ini seorang industriawan besar. 1697 01:52:56,511 --> 01:53:01,229 Dia punya sebuah klub di kota yang sering dikunjunginya tiap malam. 1698 01:53:05,641 --> 01:53:07,271 Luar biasa, Tn. Thapar! 1699 01:53:07,406 --> 01:53:11,031 Berkunjung kemari, kita merasa muda lagi! 1700 01:53:12,115 --> 01:53:15,702 Di sini pun batu bisa hidup, Tn. Advani. 1701 01:53:21,043 --> 01:53:21,868 Terima kasih. 1702 01:53:22,022 --> 01:53:23,921 Dengan senang hati, Tn. Thapar. 1703 01:53:24,381 --> 01:53:26,126 Baru kali ini aku melihatmu d sini. 1704 01:53:26,788 --> 01:53:29,464 Aku dari Mumbai yang kemari untuk plesir. 1705 01:53:29,924 --> 01:53:32,235 Mengunjungi tempat-tempat terkenal.. 1706 01:53:32,849 --> 01:53:35,669 ..dan berteman dengan orang terpandang.. 1707 01:53:35,774 --> 01:53:37,472 ..itu adalah hobiku. 1708 01:53:37,673 --> 01:53:40,339 Maukah kau menjadi temanku? 1709 01:53:40,502 --> 01:53:42,084 Tentu, mengapa tidak? 1710 01:53:44,041 --> 01:53:46,199 Namaku Rosy. 1711 01:53:49,124 --> 01:53:50,764 Rosy atau Seema? 1712 01:53:51,176 --> 01:53:53,008 Tidak baik seorang gadis merokok. 1713 01:53:53,843 --> 01:53:56,308 Sebenarnya rokok berbahaya bagi orang. 1714 01:53:57,286 --> 01:54:01,544 Dan kau yang tua, Pak. Dia seperti puterimu.. bukan, cucu puterimu. 1715 01:54:01,745 --> 01:54:04,977 Harusnya kau melarang, bukan menyalakan rokoknya! Itu buruk! 1716 01:54:04,977 --> 01:54:06,320 Siapa kau? 1717 01:54:06,780 --> 01:54:09,600 Kekasihnya. Badshah. 1718 01:54:11,805 --> 01:54:12,889 Badshah? 1719 01:54:13,915 --> 01:54:15,354 Permisi! - Kenapa kau? 1720 01:54:15,354 --> 01:54:17,761 Ikutlah aku, ayo! Tolong.. - Tidak mau! Ada apa? 1721 01:54:17,761 --> 01:54:19,554 Baik, kau boleh beri dia rokok! 1722 01:54:19,554 --> 01:54:20,916 Tak masalah, oke? 1723 01:54:20,916 --> 01:54:23,716 Paman Tom, kecurigaanku benar. 1724 01:54:24,072 --> 01:54:26,489 Raj memang bekerja untuk Thapar. 1725 01:54:26,795 --> 01:54:29,826 Kau tidak mengenaliku? Aku si Bos! 1726 01:54:33,365 --> 01:54:35,110 Jadi kau adalah Bos. 1727 01:54:35,724 --> 01:54:38,035 Kau bukan Bos, tapi 'murahan'! 1728 01:54:38,246 --> 01:54:39,675 Sedang apa kau di klub ini? 1729 01:54:39,886 --> 01:54:41,526 Berdisko dengan anak muda? 1730 01:54:41,526 --> 01:54:42,965 Menyalakan rokok seorang gadis! 1731 01:54:42,965 --> 01:54:44,452 Kau tak tertekan soal itu? 1732 01:54:44,451 --> 01:54:46,292 Bagaimana dengan anak itu? 1733 01:54:46,561 --> 01:54:48,249 Anak? - Ya! 1734 01:54:48,354 --> 01:54:51,385 Anak yang membuatku datang ke sini! 1735 01:54:52,526 --> 01:54:56,822 Pak, biar tak ada yang curiga, dia menyebut Ny. Bachchan, anak! 1736 01:54:59,182 --> 01:55:01,647 Oh, anak! 1737 01:55:01,800 --> 01:55:03,852 Badshah, aku tak malu mengatakan.. 1738 01:55:03,910 --> 01:55:07,804 ..saking tegangnya, aku sampai berganti celana 4 kali sehari! 1739 01:55:08,063 --> 01:55:09,856 Oh tidak, lupakan itu! 1740 01:55:10,115 --> 01:55:14,843 Katakan, adakah yang mencurigaimu sebagai Badshah? 1741 01:55:14,891 --> 01:55:17,049 Siapa yang mengangkat dia jadi bos?! 1742 01:55:17,097 --> 01:55:19,715 Apa ada orang yang mencurigai Baadshah sebagai Baadshah? 1743 01:55:20,367 --> 01:55:21,566 Tak ada sama sekali. - Tepat. 1744 01:55:21,767 --> 01:55:24,798 Tapi ada problem kecil. 1745 01:55:24,951 --> 01:55:26,131 Problem? 1746 01:55:26,179 --> 01:55:29,670 Petugas CBI di sini mengira aku dari CBI. 1747 01:55:29,775 --> 01:55:31,885 Justru itu yang kumau! - Oh, ya? 1748 01:55:31,933 --> 01:55:35,213 Bereskan masalah anak itu dan.. - Jangan khawatir dengan anak itu. 1749 01:55:35,271 --> 01:55:38,244 Dia akan berada di sekolah St.Paul jam 4 sore besok. 1750 01:55:38,503 --> 01:55:41,169 Besok? Sungguh? - Ya, sungguh. 1751 01:55:41,322 --> 01:55:45,379 Aku akan membereskan masalah ini untuk selama-lamanya. 1752 01:55:45,743 --> 01:55:50,922 Besok beres? Badshahku sayang! - Oh tidak, kau merusak jasku! 1753 01:55:50,980 --> 01:55:54,567 Selesaikan tugasmu, aku akan memberi semua keinginanmu! - Baik, tak masalah. 1754 01:55:54,672 --> 01:55:55,852 Pak, beri dia kartunya. 1755 01:55:55,890 --> 01:55:59,390 Ini, kartu nama perusahaan rahasia kami. 1756 01:56:01,347 --> 01:56:05,087 Jadi, apa kabarnya Rani? 1757 01:56:05,087 --> 01:56:06,113 Rani, siapa? 1758 01:56:07,044 --> 01:56:09,509 Rani-nya Badshah! 1759 01:56:09,508 --> 01:56:12,126 Kau jelas bukan Bos, tapi 'murahan'! 1760 01:56:12,175 --> 01:56:16,021 Untuk Baadshah, Rani bukan kata pantas. Badshah memiliki Begum (nyonya). 1761 01:56:16,078 --> 01:56:20,077 Dan Begum-ku.. ada di sana! 1762 01:56:23,568 --> 01:56:27,164 Jadi Rani keluar, Begum masuk? 1763 01:56:27,826 --> 01:56:31,576 Cepatlah ke Begum-ku dan katakan Baadshah ingin menemuinya. 1764 01:56:31,729 --> 01:56:33,014 Dia benar. 1765 01:56:34,453 --> 01:56:36,045 Begum! - Hah? 1766 01:56:36,505 --> 01:56:40,754 Kenapa kau di sini, nona? Pergilah temui Baadshah-mu! 1767 01:56:40,754 --> 01:56:41,991 Kekasihmu! 1768 01:56:42,250 --> 01:56:43,430 Kekasih? 1769 01:56:45,540 --> 01:56:47,285 Saudara sekalian. 1770 01:56:48,052 --> 01:56:50,210 Di tengah kita ada seorang kekasih.. 1771 01:56:50,363 --> 01:56:53,336 ..yang memberi janji cinta muluk, tapi tak pernah terbukti. 1772 01:56:53,490 --> 01:56:58,161 Hobinya mempermainkan perasaan dan mengkhianati cinta. 1773 01:56:58,218 --> 01:57:00,807 Dia bukan kekasih, tapi penipu. 1774 01:57:01,297 --> 01:57:02,141 Seorang pembunuh! 1775 01:57:02,371 --> 01:57:05,200 Aku menerima semua tuduhan itu. 1776 01:57:05,660 --> 01:57:08,997 Tapi aku juga harus mengakui ini. 1777 01:57:15,049 --> 01:57:26,193 Aku seorang kekasih, juga pembunuh. Aashiq Hoon Main, Kaatil Bhi Hoon. 1778 01:57:27,315 --> 01:57:37,999 Aku juga terlibat di hati semua orang. Sabke Diloon Mein, Shaamil Bhi Hoon. 1779 01:58:02,598 --> 01:58:06,012 Aku seorang kekasih, juga pembunuh. Aashiq Hoon Main, Kaatil Bhi Hoon. 1780 01:58:06,099 --> 01:58:09,753 Aku juga terlibat di hati semua orang. Sabke Diloon Mein, Shaamil Bhi Hoon. 1781 01:58:09,878 --> 01:58:13,369 Aku seorang kekasih, juga pembunuh. Aashiq Hoon Main, Kaatil Bhi Hoon. 1782 01:58:13,493 --> 01:58:16,946 Aku juga terlibat di hati semua orang. Sabke Diloon Mein, Shaamil Bhi Hoon. 1783 01:58:17,032 --> 01:58:20,686 Mencuri hati, mengusik tidur. Dil Ko Churana Neendein Udana. 1784 01:58:20,811 --> 01:58:24,187 Hanya ini kejahatanku. Bas Yehi Mera Kasoor. 1785 01:58:24,349 --> 01:58:27,763 Aku tak pernah melanggar janji. Waadon Se Apne Mukarta Nahin. 1786 01:58:27,879 --> 01:58:31,178 Aku tak pernah takut suratan hidup. Marne Se Main Kabhi Darta Nahin. 1787 01:58:31,456 --> 01:58:33,230 Raja, Oh Raja! Baadshah O Baadshah. 1788 01:58:33,307 --> 01:58:35,043 Raja, Hai Raja! Baadshah E Baadshah. 1789 01:58:35,119 --> 01:58:38,974 Raja, Oh Raja! Raja.. Baadshah O Baadshah. Baadshah.. 1790 01:58:58,673 --> 01:59:02,212 Di segala penjuru, aku jadi perdebatan. Chaaron Taraf Hain Mere Hi Charche. 1791 01:59:02,289 --> 01:59:05,789 Namaku sendiri jadi buah bibir. Hoton Pe Hai Bas Mera Naam. 1792 01:59:05,914 --> 01:59:09,251 Pagiku terisi nuansa warna. Rangoon Bhari Subha Meri. 1793 01:59:09,405 --> 01:59:13,174 Malamku terbenam kesenangan. Masti Mein Doobi Hai Meri Shaam. 1794 01:59:13,308 --> 01:59:16,847 Kisah palsu seperti kenyataan. Jhoothi Khahani Sachchi Lagey. 1795 01:59:17,049 --> 01:59:20,588 Hidup bertualang memikatku. Aawargi Mujhe Aachi Lagey. 1796 01:59:20,703 --> 01:59:24,079 Aku menyanyi dan orang menari. Nagmey Sunana, Sabko Nachana. 1797 01:59:24,165 --> 01:59:27,857 Hanya ini kejahatanku. Bas Yehi Mera Kasoor. 1798 01:59:27,905 --> 01:59:31,396 Aku tak pernah melanggar janji. Waadon Se Apne Mukarta Nahin. 1799 01:59:31,559 --> 01:59:34,858 Aku tak pernah takut suratan hidup. Marne Se Main Kabhi Darta Nahin. 1800 01:59:34,973 --> 01:59:36,747 Raja, Oh Raja! Baadshah O Baadshah. 1801 01:59:36,824 --> 01:59:38,637 Raja, Hai Raja! Baadshah E Baadshah. 1802 01:59:38,637 --> 01:59:42,329 Raja, Oh Raja! Raja.. Baadshah O Baadshah. Baadshah.. 1803 01:59:48,927 --> 01:59:49,618 Halo? 1804 01:59:49,618 --> 01:59:51,018 Aku ingin mengabari tentang Baadshah.. 1805 01:59:51,152 --> 01:59:53,607 Hai, Rani! Orangmu memang hebat! 1806 01:59:53,742 --> 01:59:57,406 Dia pantas bernama Baadshah, bukan Moti! 1807 01:59:57,606 --> 02:00:02,468 Katanya, dia akan selesaikan tugasnya di sekolah St. Paul besok jam 4 sore! 1808 02:00:22,091 --> 02:00:25,668 Cinta kasih, ini kelemahanku. Hai Yeh Mohabbat Kamzori Meri. 1809 02:00:25,831 --> 02:00:29,284 Aku menguasai dunia cinta. Chaahat Ki Duniya Pe Mera Raaj. 1810 02:00:29,284 --> 02:00:33,063 Kutundukkan kepala hanya pada Tuhan. Bas Rab Ke Aage Jhookta Mera Sar. 1811 02:00:33,081 --> 02:00:36,840 Mahkota dan tahta menyembahku. Jhukte Mere Saamne Tak To Taj. 1812 02:00:36,879 --> 02:00:40,456 Gayaku lain dari yang lain. Andaz Mera Sabh Se Judaa. 1813 02:00:40,466 --> 02:00:43,995 Aku seorang raja diraja. Main Baadshahon Ka Baadshah. 1814 02:00:44,082 --> 02:00:47,746 Membuat mimpi dan gelak tawa. Sapnay Sajaana, Hasna Hasana. 1815 02:00:47,822 --> 02:00:51,438 Hanya ini kejahatanku. Bas Yehi Mera Kasoor. 1816 02:00:51,437 --> 02:00:54,937 Aku tak pernah melanggar janji. Waadon Se Apne Mukarta Nahin. 1817 02:00:55,053 --> 02:00:57,988 Aku tak pernah takut suratan hidup. Marne Se Main Kabhi Darta Nahin. 1818 02:00:58,467 --> 02:01:00,318 Raja, Oh Raja! Baadshah O Baadshah. 1819 02:01:00,318 --> 02:01:02,092 Raja, Hai Raja! Baadshah E Baadshah. 1820 02:01:02,092 --> 02:01:05,621 Raja, Oh Raja! Raja.. Baadshah O Baadshah. Baadshah.. 1821 02:01:05,746 --> 02:01:07,319 Raja, Oh Raja! Baadshah O Baadshah. 1822 02:01:07,885 --> 02:01:10,168 Bos, aku ada kabar baik. 1823 02:01:10,369 --> 02:01:13,745 Anak itu akan berada di sekolah St. Paul jam 4 sore besok, bukan? 1824 02:01:13,869 --> 02:01:16,161 Anak? Anak siapa? 1825 02:01:16,641 --> 02:01:20,659 Itu sandi! Anak berarti Gayatri Bachchan! 1826 02:01:21,388 --> 02:01:25,167 Dari mana kabarnya? Acaranya diumumkan 15 menit yang lalu. 1827 02:01:25,320 --> 02:01:28,897 Baadshah yang mengabarkan ini padaku! 1828 02:01:32,484 --> 02:01:35,457 Dia bukan pembunuh biasa, dia penyihir maut! 1829 02:01:36,819 --> 02:01:42,851 Besok di sekolah St. Paul, dia akan menghabisi Gayatri Bachchan! 1830 02:01:48,558 --> 02:01:49,690 'Sekolah St. Paul.' 1831 02:01:52,624 --> 02:01:54,475 'Hari Anak.' 1832 02:01:56,643 --> 02:01:57,727 Bagus sekali. 1833 02:02:18,585 --> 02:02:21,443 Sepertinya dia mau menggunakan bahu anak itu untuk menembak! 1834 02:02:26,267 --> 02:02:27,878 Dia mengeluarkan pistolnya! 1835 02:02:27,917 --> 02:02:30,650 Sebelum dia menembak, kita harus memperingatkan Ny. Bachchan! 1836 02:02:30,727 --> 02:02:33,623 Kita tak bisa masuk, jadi waspadakan penjaga keamanannya. 1837 02:02:34,707 --> 02:02:36,318 Pak, seorang wanita kemari mengatakan,.. 1838 02:02:36,318 --> 02:02:38,610 ..ada pembunuh mengincar Ny. Bachchan. 1839 02:02:47,932 --> 02:02:51,596 Wanita ini tahu rahasia kita, bunuh dia. 1840 02:02:55,614 --> 02:02:56,899 Kau bawa berliannya? 1841 02:02:56,976 --> 02:02:58,472 Siapa kau? 1842 02:02:59,153 --> 02:03:00,198 Aku si penculik! 1843 02:03:00,361 --> 02:03:03,737 Begitu, kau sedang menyamar? - Ya. 1844 02:03:03,775 --> 02:03:05,137 Di mana anak itu? 1845 02:03:05,137 --> 02:03:06,221 Ikut aku. 1846 02:03:11,294 --> 02:03:12,339 Manikchand? 1847 02:03:12,579 --> 02:03:15,869 Jadi, kau penculik anak itu! 1848 02:03:16,837 --> 02:03:19,407 Bukan dia, tapi aku. 1849 02:03:19,935 --> 02:03:21,143 Serahkan berliannya! 1850 02:03:21,220 --> 02:03:22,304 Baiklah. 1851 02:03:24,395 --> 02:03:27,972 Katakan dulu.. di mana anak itu? 1852 02:03:28,135 --> 02:03:29,305 Francis! 1853 02:03:35,289 --> 02:03:37,341 Botak, beri aku cokelat! 1854 02:03:38,387 --> 02:03:39,471 Halo! 1855 02:03:41,523 --> 02:03:43,173 Bagus, bagus sekali. 1856 02:03:43,211 --> 02:03:47,066 Aku punya kejutan lain buatmu. Tengok ke atas sana. 1857 02:03:49,157 --> 02:03:51,727 Hai, kawan! - Badshah! 1858 02:03:52,178 --> 02:03:53,425 Bagaimana keadaan kalian? 1859 02:03:53,425 --> 02:03:54,585 Kondisi kami fit, oke! 1860 02:03:54,585 --> 02:03:55,908 Hebat. 1861 02:03:57,760 --> 02:04:01,577 Aku senang kalian juga mengurus baik teman-temanku. 1862 02:04:02,104 --> 02:04:04,876 Jadi, mari kita mempermanis lidah dengan permen. Ini dia. 1863 02:04:04,876 --> 02:04:05,490 Baik. 1864 02:04:05,681 --> 02:04:06,889 Jangan, saudara ipar! 1865 02:04:06,928 --> 02:04:08,491 Seperti Charles Sobhraj (pembunuh serial).. 1866 02:04:08,491 --> 02:04:10,284 ..dia akan menidurkan kita selamanya dengan permen itu! 1867 02:04:10,285 --> 02:04:14,284 Tak masalah. Aku akan mempermanis lidahku sendiri. 1868 02:04:18,983 --> 02:04:22,368 Maaf! Rasanya mengerikan. 1869 02:04:29,274 --> 02:04:30,444 Saudara ipar! 1870 02:04:31,163 --> 02:04:34,663 Kau di mana? - Bodoh, aku di sini! 1871 02:04:36,591 --> 02:04:39,248 Buang senjata mainan itu, cepat gotong anak ini pergi! 1872 02:04:41,415 --> 02:04:42,460 Paman, apa artinya itu? 1873 02:04:42,748 --> 02:04:43,870 Cepat lari! 1874 02:04:44,206 --> 02:04:48,972 Dia melarikan diri dengan anak itu! - Ayo, kejar mereka! 1875 02:04:49,490 --> 02:04:50,948 Ayo, cepat! 1876 02:04:51,591 --> 02:04:52,713 Tangkap dia! 1877 02:04:54,161 --> 02:04:55,168 Lewat sini! 1878 02:04:56,328 --> 02:04:58,102 Di mana dia? 1879 02:04:59,388 --> 02:05:01,076 Sebelah sana! 1880 02:05:07,789 --> 02:05:08,556 Kau tak apa? 1881 02:05:15,586 --> 02:05:16,392 Bagus sekali. 1882 02:05:27,967 --> 02:05:29,012 Ayo., sayang. 1883 02:05:29,856 --> 02:05:30,662 Sayang! 1884 02:05:32,072 --> 02:05:32,993 Sayang! 1885 02:05:34,325 --> 02:05:35,284 Sayang? 1886 02:05:42,727 --> 02:05:46,064 Paman, ini jalan keluarnya. Kenapa menggelantung di situ? 1887 02:05:46,064 --> 02:05:48,394 Aku sedang mencarimu! Ayo, turun ke sini! 1888 02:05:48,634 --> 02:05:51,444 Aku turun duluan? - Tidak, aku turun dulu. 1889 02:05:51,444 --> 02:05:53,333 Perhatikan ya. Ayo, ikuti aku! 1890 02:06:01,648 --> 02:06:04,266 Paman, menyenangkan, bukan? - Oh ya, tadinya. 1891 02:06:04,315 --> 02:06:07,163 Ayo, kita lakukan lagi! - Baik, tapi kau duluan! 1892 02:06:07,163 --> 02:06:08,093 Baik. 1893 02:06:14,039 --> 02:06:15,046 Paman, beruang datang! 1894 02:06:16,974 --> 02:06:18,863 Beruang dan kuda nil terkapar. 1895 02:06:19,870 --> 02:06:22,037 Bagaimana hasilnya? - Bagus! 1896 02:06:24,368 --> 02:06:24,848 Halo? 1897 02:06:24,848 --> 02:06:27,063 Bos? Aku Badshah. 1898 02:06:27,140 --> 02:06:28,684 Ya, Badshah? Bagaimana kabarnya? 1899 02:06:28,684 --> 02:06:31,408 Kabar baiknya, anak itu sudah bersamaku. 1900 02:06:31,407 --> 02:06:33,699 Anak itu bersamamu? 1901 02:06:33,939 --> 02:06:35,627 Maksudmu, dia masih hidup? 1902 02:06:35,704 --> 02:06:39,406 Tak hanya hidup, dia bermain-main di gendonganku! 1903 02:06:40,653 --> 02:06:44,345 Aneh benar! Orang ini pembunuh atau penyihir? - Kenapa? 1904 02:06:44,508 --> 02:06:46,637 Dia sudah menahan Ny. Bachchan! 1905 02:06:46,723 --> 02:06:49,533 Dan dia asyik bermain di gendongannya! 1906 02:06:49,648 --> 02:06:52,151 Asyik digendong? - Ya! - Menjijikkan! 1907 02:06:52,152 --> 02:06:55,000 Sulit dipercaya, kelakuan politisi sekarang. 1908 02:06:55,000 --> 02:06:56,774 Halo? Di mana dia? 1909 02:06:56,774 --> 02:06:58,376 Halo? - Ya, Bos! 1910 02:06:58,625 --> 02:07:00,668 Aku akan bawa anak itu ke kantormu. 1911 02:07:00,668 --> 02:07:03,766 Jangan lakukan itu, bisa merusak semuanya! 1912 02:07:04,005 --> 02:07:07,342 Lebih baik bawa dia ke rumahku. 1913 02:07:07,381 --> 02:07:10,162 Aku akan ke sana, oke? Cukup. 1914 02:07:10,162 --> 02:07:13,653 Ramlal, bawa anak itu ke alamat rumah ini. 1915 02:07:13,778 --> 02:07:17,269 Aku akan menyerahkan beruang dan kuda nil ini ke kantor polisi. 1916 02:07:57,433 --> 02:07:59,361 Jangan kuatir, aku hanya menolongmu! 1917 02:07:59,841 --> 02:08:02,056 Lewat sini! 1918 02:08:05,710 --> 02:08:07,158 Tangkap mereka! - Cepat! 1919 02:08:07,561 --> 02:08:08,242 Sudah, cepat! 1920 02:08:14,159 --> 02:08:15,885 Jangan kuatir. Biar kubereskan. 1921 02:08:29,791 --> 02:08:30,875 Apa sih? 1922 02:08:31,076 --> 02:08:33,215 Apa? Oh, maaf. 1923 02:08:50,420 --> 02:08:51,341 Terima kasih. 1924 02:09:03,722 --> 02:09:04,643 Ayo, kita pergi! 1925 02:09:14,857 --> 02:09:16,708 Jangan berteriak, sudah beres! Ayo, pergi! 1926 02:09:21,570 --> 02:09:24,188 Tolong! Tolong aku! 1927 02:09:27,765 --> 02:09:29,405 Apa yang kau lakukan? Dia orangku! 1928 02:09:29,568 --> 02:09:31,582 Dia orangmu? Lalu, siapa mereka? 1929 02:09:31,621 --> 02:09:33,712 Mereka orang-orangmu! - Tapi Pak, aku sendirian! 1930 02:09:33,788 --> 02:09:36,118 Mereka anak buah Thapar! - Thapar? Siapa dia? 1931 02:09:36,167 --> 02:09:38,737 Kau bekerja padanya! - Aku bekerja untuk Tn. Mahindra! 1932 02:09:38,766 --> 02:09:41,451 Siapa Mahindra? Siapa dia? - Tuan Mahindra.. 1933 02:09:41,470 --> 02:09:43,916 Jangan coba membingungkan kami! Kami sudah tahu semuanya! 1934 02:09:43,916 --> 02:09:45,575 Baik, maka jelaskan padanya biar paham! 1935 02:09:45,575 --> 02:09:46,898 Aku tidak perlu penjelasan! 1936 02:09:46,975 --> 02:09:49,833 Aku sudah tahu, kau kemari untuk membunuh Gayatridevi! 1937 02:09:50,351 --> 02:09:52,845 Membunuh Gayatridevi? Oh, tidak! 1938 02:09:52,844 --> 02:09:55,501 Aku kemari untuk menyelamatkan anak itu. - Anak siapa? 1939 02:09:55,577 --> 02:09:57,553 Kau bohong! - Buat apa aku bohong? 1940 02:09:57,591 --> 02:09:59,758 Karena kau sebelumnya pernah menipuku! 1941 02:09:59,759 --> 02:10:02,780 Baik, aku menyesal. Aku menipumu sekali lalu aku akan menipumu lagi? 1942 02:10:02,857 --> 02:10:05,351 Ah, masa bodoh! Kau baru saja menipuku dengan ciuman! 1943 02:10:05,427 --> 02:10:08,084 Kau di pangkuanku, mana mungkin kulewatkan kesempatan itu? 1944 02:10:08,083 --> 02:10:10,174 Dengar! Aku tak bakal mempercayaimu lagi! 1945 02:10:10,289 --> 02:10:12,735 Baik, maaf! Aku tak akan menipumu lagi! 1946 02:10:12,744 --> 02:10:14,796 Mengapa? - Sebab aku mencintaimu. 1947 02:10:16,801 --> 02:10:18,853 Kau bilang apa? - Eh. 1948 02:10:19,179 --> 02:10:20,301 Aku tadi bilang apa? 1949 02:10:20,503 --> 02:10:22,555 Mana bisa aku bilang begitu di usiaku? 1950 02:10:26,133 --> 02:10:27,543 Itu benar, Seema. 1951 02:10:28,223 --> 02:10:30,227 Aku tidak berbohong padamu. 1952 02:10:31,273 --> 02:10:33,210 Aku benar-benar mencintaimu. 1953 02:10:36,017 --> 02:10:37,005 Moti? - Ya? 1954 02:10:37,705 --> 02:10:40,688 Kau sudah mengerti? - Aku mengerti semuanya. 1955 02:10:41,129 --> 02:10:44,140 Ini dia, kau akan mempercayaiku sekarang. 1956 02:10:44,265 --> 02:10:45,790 Mereka ini penculiknya! 1957 02:10:47,756 --> 02:10:48,523 Ini.. 1958 02:10:48,686 --> 02:10:51,582 Dia CEO, bos perusahaan Mahindra di sini! Tuan Saxena! 1959 02:10:51,659 --> 02:10:53,472 Paman, tolong jangan bingung lagi! 1960 02:10:53,472 --> 02:10:55,438 Mereka ini penculiknya! Bicaralah! 1961 02:10:55,716 --> 02:10:56,800 Ah, maaf. 1962 02:10:59,216 --> 02:11:01,710 Maafkan aku, saudara Badshah. 1963 02:11:01,710 --> 02:11:03,887 Aku memang CEO Mahindra! 1964 02:11:04,203 --> 02:11:06,572 Sudahlah, diam! 1965 02:11:06,850 --> 02:11:07,723 Diam! 1966 02:11:08,423 --> 02:11:10,389 Kau CEO Mahindra? - Ya. 1967 02:11:10,389 --> 02:11:11,837 Keparat! 1968 02:11:14,973 --> 02:11:17,140 Jika dia bos perusahaan Mahindra di sini.. 1969 02:11:17,342 --> 02:11:19,596 ..lalu siapa orang yang kutemui di klub? 1970 02:11:19,797 --> 02:11:22,214 Dan dia mengutusku untuk anak itu? 1971 02:11:22,770 --> 02:11:24,420 Siapa dia? 1972 02:11:24,583 --> 02:11:26,233 Aku akan memberitahumu siapa dia. 1973 02:11:26,923 --> 02:11:31,776 Gadis kecil! Di mana kau, Nak! 1974 02:11:32,140 --> 02:11:34,269 Jangan malu-malu! 1975 02:11:34,394 --> 02:11:37,003 Kau senang digendong Baadshah! 1976 02:11:37,002 --> 02:11:39,620 Kau juga mau kugendong? 1977 02:11:39,697 --> 02:11:42,354 Paman, gendong aku! Aku juga mau digendong! 1978 02:11:44,397 --> 02:11:45,164 Kau siapa? 1979 02:11:45,164 --> 02:11:48,099 Aneh, kau tak mengenali anak itu lagi? 1980 02:11:48,098 --> 02:11:50,908 Siapa kalian? Dan anak siapa ini? 1981 02:11:51,311 --> 02:11:54,572 Jadi, kau tak bisa mengenali anak itu? 1982 02:11:54,735 --> 02:11:56,576 Dia putri atasanmu! 1983 02:11:56,576 --> 02:11:58,667 Atasan? Siapa itu? 1984 02:11:58,753 --> 02:12:00,719 Siapa itu? Dasar tak tahu diri! 1985 02:12:00,719 --> 02:12:02,934 Bagaimana kau bisa lupa orang yang memberimu makan roti? 1986 02:12:03,012 --> 02:12:04,825 Roti, roti apa? 1987 02:12:04,901 --> 02:12:08,641 Roti dari gandum! Jangan buat kami gila! Kau harus membayar upah kami! 1988 02:12:08,766 --> 02:12:11,336 Membayar upahmu apa? Apa-apaan ini semua ini? 1989 02:12:11,499 --> 02:12:13,139 Di mana Gayatri Bachchan? 1990 02:12:13,264 --> 02:12:14,712 Gayatri Bachchan? 1991 02:12:15,076 --> 02:12:17,320 Apakah Bachchan kawin lagi? 1992 02:12:17,762 --> 02:12:18,894 Siapa itu Gayatri Bachchan? 1993 02:12:19,008 --> 02:12:21,588 Astaga! Tapi, siapa kalian? 1994 02:12:21,742 --> 02:12:22,672 Di mana Baadshah? 1995 02:12:22,672 --> 02:12:23,554 Bos! 1996 02:12:24,273 --> 02:12:26,450 In Badshah yang asli, Moti. 1997 02:12:26,729 --> 02:12:28,340 Omong kosong apa bicaramu? 1998 02:12:28,416 --> 02:12:31,955 Bos, aku takut padamu, jadi tak kuberitahu yang sebenarnya. 1999 02:12:32,032 --> 02:12:36,098 Tapi akan kujelaskan. Orang yang kau temui di klub bukan Badshah kita. 2000 02:12:36,213 --> 02:12:38,831 Dia seorang detektif pribadi dari Mumbai. 2001 02:12:39,071 --> 02:12:40,759 Dan mereka ini adalah teman-temannya! 2002 02:12:42,534 --> 02:12:44,980 Mereka kemari untuk menyelamatkan anak ini dari para penculik. 2003 02:12:45,017 --> 02:12:49,198 Dan karena namanya juga Baadshah, CBI salah menduga, dia agen mereka. 2004 02:12:49,324 --> 02:12:52,661 Pak, masalah ini timbul karena nama serupa. 2005 02:12:59,854 --> 02:13:04,601 Masalah ini sekarang akan memecahkan masalahku! 2006 02:13:05,004 --> 02:13:07,450 Aku belum memahami sesuatu. - Apa itu? 2007 02:13:07,775 --> 02:13:10,547 Floppy ini diberikan CBI untuk Baadshah. 2008 02:13:10,787 --> 02:13:12,561 Bagaimana kau bisa memperolehnya? 2009 02:13:12,839 --> 02:13:14,805 Aku menemukannya di bandara Mumbai. 2010 02:13:15,055 --> 02:13:18,229 Ini dari pria yang dibawa dengan kursi roda. 2011 02:13:18,306 --> 02:13:20,032 Yang terjatuh dari sakunya. 2012 02:13:20,272 --> 02:13:23,533 Aku panggil mereka, tapi tak didengar. 2013 02:13:23,571 --> 02:13:26,669 Aku lari mengejar mereka ke lift. Tapi kemudian, dokter menelepon.. 2014 02:13:26,669 --> 02:13:29,402 Apakah ini, pria itu? 2015 02:13:29,527 --> 02:13:32,097 Itu orangnya. Ya, dia ini. 2016 02:13:32,260 --> 02:13:34,744 Dan orang yang mendorong kursi rodanya.. 2017 02:13:39,213 --> 02:13:41,860 Seema, aku mengerti sekarang. 2018 02:13:42,224 --> 02:13:46,089 Pria yang mendorong kursi rodanya, kenapa menembakku di parkiran hotel? 2019 02:13:46,204 --> 02:13:50,107 Dan katanya, 'aku salah membunuh orang di bandara.' 2020 02:13:50,309 --> 02:13:55,449 Artinya, petugas yang kulihat di kursi roda itu telah tewas terbunuh. 2021 02:13:59,832 --> 02:14:00,647 Ada apa, Seema? 2022 02:14:03,851 --> 02:14:05,184 Dia kakakku. 2023 02:14:29,658 --> 02:14:34,808 Seema, kau kenakan alat pendengar ini. 2024 02:14:35,969 --> 02:14:38,309 Aku memakai mikrofon nirkabel ini. 2025 02:14:38,549 --> 02:14:42,002 Jadi, kau bisa mendengar apa pun pembicaraan kami di sana. 2026 02:14:42,001 --> 02:14:44,571 Mengerti? Baik. Semoga beruntung. 2027 02:14:46,748 --> 02:14:48,398 Jaga diri. 2028 02:14:49,558 --> 02:14:50,690 Jangan khawatir. 2029 02:14:55,591 --> 02:14:57,758 Oh, Badshah. Mari. 2030 02:14:58,525 --> 02:15:00,721 Aku sudah menunggumu. 2031 02:15:00,933 --> 02:15:02,985 Kurasa kita ada kesalahpahaman di sini! 2032 02:15:03,186 --> 02:15:06,044 Kau keliru menyangka aku orangmu, begitu pula aku. 2033 02:15:06,121 --> 02:15:09,180 Aku mengiramu 'murahan', eh bosku. 2034 02:15:09,295 --> 02:15:12,047 Ternyata kau sepertinya orang mewah! 2035 02:15:13,160 --> 02:15:18,540 Jadi, jika aku telah berkata sesuatu yang menyinggungmu, aku minta maaf. 2036 02:15:18,627 --> 02:15:23,087 Aku sudah tahu semuanya kini. - Oh ya? Bagus, itu juga bagus. 2037 02:15:24,007 --> 02:15:26,942 Aku mengirim teman-temanku kemari bersama gadis kecil. 2038 02:15:27,066 --> 02:15:28,553 Aku tak melihat mereka di sini. 2039 02:15:28,553 --> 02:15:29,809 Jangan cemaskan mereka. 2040 02:15:29,809 --> 02:15:31,813 Tidak. - Mereka aman. - Syukurlah. 2041 02:15:31,852 --> 02:15:35,151 Dan bila kau ingin mereka tetap aman.. 2042 02:15:35,429 --> 02:15:37,558 ..kau harus melakukan sesuatu untukku. 2043 02:15:38,086 --> 02:15:38,930 Apa itu? 2044 02:15:38,930 --> 02:15:43,025 Besok di hotel 'Holiday Inn', Ketua Menteri Ny. Gayatri Bachchan.. 2045 02:15:43,102 --> 02:15:45,960 ..akan mengadakan perhelatan. 2046 02:15:46,123 --> 02:15:49,096 Dia akan dijaga ketat oleh petugas CBI. 2047 02:15:49,096 --> 02:15:49,940 Sudah seharusnya, Pak. 2048 02:15:49,978 --> 02:15:53,996 Tak ada orang yang bisa mendekatinya kecuali kau. 2049 02:15:54,284 --> 02:15:56,375 Aku? Kenapa aku? 2050 02:15:56,413 --> 02:15:59,750 Karena CBI mengiramu agen mereka. 2051 02:15:59,952 --> 02:16:02,685 Jadi, kau yang bisa melakukan tugas ini! 2052 02:16:04,335 --> 02:16:05,697 Tugas apa? 2053 02:16:05,984 --> 02:16:08,190 Membunuh Gayatri Bachchan. 2054 02:16:12,813 --> 02:16:15,345 Membunuh Gayatridevi? - Ya. 2055 02:16:17,032 --> 02:16:18,240 Tidak, Tn. Thapar. 2056 02:16:18,366 --> 02:16:20,409 Aku seorang detektif pribadi biasa. 2057 02:16:21,137 --> 02:16:24,187 Aku bukan pembunuh dan tidak membunuh. 2058 02:16:25,031 --> 02:16:26,930 Aku tidak dapat membunuh orang. 2059 02:16:27,169 --> 02:16:29,413 Kau harus membunuhnya. 2060 02:16:29,903 --> 02:16:31,744 Karena teman-temanmu dan anak itu.. 2061 02:16:31,744 --> 02:16:32,991 Thapar! 2062 02:16:33,039 --> 02:16:35,772 Jika kau menyakiti mereka, aku tak akan mengampunimu! 2063 02:16:36,328 --> 02:16:39,502 Kau tak akan kuberi ampun! Lepaskan mereka! 2064 02:16:39,627 --> 02:16:42,763 Itu kepala sekuriti CM, Khanna,. 2065 02:16:42,763 --> 02:16:45,659 Dia akan membayangi setiap gerakanmu. 2066 02:16:45,660 --> 02:16:48,393 Jika kau melakukan gerakan salah.. 2067 02:16:48,556 --> 02:16:52,526 ..maka teman-temanmu dan anak itu akan kubunuh! 2068 02:17:08,686 --> 02:17:13,961 Ini lokasinya, tempat kau akan menghabisi nyawa Gayatridevi. 2069 02:17:26,860 --> 02:17:27,340 Pak? 2070 02:17:27,340 --> 02:17:29,834 Jangan melakukan muslihat! 2071 02:17:31,924 --> 02:17:33,458 Gadis kecil itu ada di van sana. 2072 02:17:34,859 --> 02:17:35,550 Moti? 2073 02:17:38,033 --> 02:17:39,970 Kami memasang bom di mobilnya. 2074 02:17:43,183 --> 02:17:45,235 Dan aku memegang alat pemicunya. 2075 02:17:46,252 --> 02:17:48,045 Ini kartu masuk VIP-mu. 2076 02:17:50,299 --> 02:17:52,227 Dan ini pistol berisi peluru. 2077 02:17:52,831 --> 02:17:54,145 Salam. - Salam. 2078 02:18:10,842 --> 02:18:12,405 Pak, keluarkan isi saku anda! 2079 02:18:13,249 --> 02:18:14,496 Ini gunting kuku. 2080 02:18:14,496 --> 02:18:17,076 Anda dilarang masuk membawa ini demi alasan keamanan. 2081 02:18:17,191 --> 02:18:18,841 Tapi bisa apa gunting kuku ini? 2082 02:18:18,840 --> 02:18:19,924 Ini peraturan, Pak! 2083 02:18:20,365 --> 02:18:21,171 Silakan. 2084 02:18:27,721 --> 02:18:28,412 Berikut. 2085 02:18:31,145 --> 02:18:31,941 Halo, Pak. 2086 02:18:46,096 --> 02:18:47,266 Pergilah. 2087 02:19:07,847 --> 02:19:09,736 Terima kasih. - Baik, wanita menarik. 2088 02:19:10,216 --> 02:19:13,275 Dr. Surti, mereka berencana membunuh CM! 2089 02:19:13,352 --> 02:19:15,356 Makanya kau bertugas di sini, Tn. Baadshah. 2090 02:19:15,356 --> 02:19:16,804 Aku bukan anak buahmu. - Tenanglah. 2091 02:19:16,929 --> 02:19:18,339 Mereka bersekongkol membunuh CM. 2092 02:19:18,339 --> 02:19:20,267 Dia belum sadar kenapa dipanggil Dr. Surti? 2093 02:19:21,187 --> 02:19:24,544 Dokter Surti! Dok.. pelayan! 2094 02:19:41,615 --> 02:19:42,699 Kau tidak boleh masuk! 2095 02:19:43,015 --> 02:19:44,060 Nyonya, tolong. 2096 02:19:44,348 --> 02:19:45,595 Biarkan dia masuk. - Tapi, Bu? 2097 02:19:45,748 --> 02:19:47,359 Tak apa. - Terima kasih. 2098 02:19:49,086 --> 02:19:50,333 Permisi, Nyonya. 2099 02:19:51,579 --> 02:19:54,351 Ada orang di sini yang.. 2100 02:19:54,754 --> 02:19:56,202 Ya, teruskan.. 2101 02:19:56,729 --> 02:20:00,469 Sebenarnya, Nyonya. Aku ingin bicara sesuatu. 2102 02:20:00,470 --> 02:20:02,235 Aku kemari diberi tugas. 2103 02:20:02,359 --> 02:20:05,370 Ada seorang gadis kecil, dan anak ini.. 2104 02:20:11,077 --> 02:20:13,053 Apa katamu tentang anak itu? 2105 02:20:14,289 --> 02:20:15,987 Anak. - Ya, katakan.. 2106 02:20:16,505 --> 02:20:20,610 Anak itu pengagum anda dan ingin tanda-tangan anda. 2107 02:20:24,388 --> 02:20:26,028 Siapa nama gadis kecil itu? 2108 02:20:26,757 --> 02:20:29,087 Beritahu nama anak itu. 2109 02:20:29,730 --> 02:20:32,703 Yah, kami panggi dia 'sayang' di rumah. 2110 02:20:37,930 --> 02:20:38,659 Ini dia. 2111 02:20:38,937 --> 02:20:40,385 Baik, terima kasih. 2112 02:20:56,545 --> 02:20:57,993 Omong kosong apa itu! 2113 02:20:58,472 --> 02:21:00,486 Kenapa kau sia-siakan kesempatannya! 2114 02:21:02,654 --> 02:21:04,668 Aku akan menembakmu sekarang! 2115 02:21:07,756 --> 02:21:08,686 Moti! 2116 02:21:09,405 --> 02:21:16,118 Tolong, selamatkan aku, paman! Aku takut, mereka akan membunuhku! 2117 02:21:19,581 --> 02:21:22,429 Dia akan menghadiri jumpa pers jam 12.30. 2118 02:21:22,592 --> 02:21:26,457 Ingat, kau jangan lewatkan kesempatan ini. 2119 02:21:49,723 --> 02:21:51,775 Mau menyelamatkan anak itu? 2120 02:21:53,751 --> 02:21:54,748 Jalan. 2121 02:21:56,043 --> 02:21:59,333 Kalaupun kau berhasil ke mobil van itu.. 2122 02:21:59,937 --> 02:22:02,114 ..kau takkan luput dari pengawasan Rani. 2123 02:22:03,802 --> 02:22:04,761 Lihat ke situ. 2124 02:22:10,113 --> 02:22:15,695 Rani mengawasi mobil van itu, sambil menodongkan senjata pada temanmu. 2125 02:22:18,754 --> 02:22:19,962 Mengerti? 2126 02:22:22,532 --> 02:22:23,798 Masuklah! 2127 02:22:26,186 --> 02:22:28,564 Salam. 2128 02:22:34,348 --> 02:22:36,842 Waspadai setiap orang yang mendekati CM. 2129 02:22:36,966 --> 02:22:38,769 Tahan siapa pun yang kalian curigai. 2130 02:22:38,769 --> 02:22:40,783 Paham? Pergilah. - Siap, Pak. 2131 02:22:42,989 --> 02:22:44,485 Pak? - Ya? 2132 02:22:45,770 --> 02:22:47,218 Aku membawa pistol. 2133 02:22:48,177 --> 02:22:49,385 Aku juga bawa. 2134 02:22:49,462 --> 02:22:51,073 Tapi kau yang akan menembaknya. 2135 02:22:51,514 --> 02:22:54,171 Jangan buang waktu. Cepat kerjakan! 2136 02:22:56,300 --> 02:22:59,551 Saya akan terus menentang pemilik industri.. 2137 02:22:59,551 --> 02:23:03,694 ..yang mengutamakan keuntungan pribadinya. 2138 02:23:08,844 --> 02:23:11,817 ..apa manfaatnya bagi kaum miskin? 2139 02:23:17,648 --> 02:23:23,086 Apa tindakan anda terhadap kebocoran gas di pabrik kimia Tn. Thapar? 2140 02:23:23,393 --> 02:23:25,484 Laporan komisi penyelidikan telah diterima. 2141 02:23:50,715 --> 02:23:53,851 Jangan bicara apa pun. Dengarkan aku dengan tenang! 2142 02:23:54,369 --> 02:23:57,745 Aku diutus Thapar untuk membunuh CM. 2143 02:23:58,032 --> 02:24:01,964 Sekarang, pelan-pelan berdiri bersamaku. 2144 02:24:03,096 --> 02:24:04,621 Lihat ke depan! 2145 02:24:05,426 --> 02:24:07,229 Gadis kecilku ditawan olehnya. 2146 02:24:07,920 --> 02:24:09,282 Termasuk teman-temanku. 2147 02:24:09,771 --> 02:24:14,346 Bila aku tidak membunuh CM, mereka semua akan dibunuh. 2148 02:24:14,834 --> 02:24:16,196 Tolong, bantu aku. 2149 02:24:18,373 --> 02:24:21,384 Mengapa kau tak lapor ke petugas sekuriti? 2150 02:24:22,833 --> 02:24:24,722 Mereka juga komplotannya. 2151 02:24:27,455 --> 02:24:30,025 Aku harus memperingatkan CM. 2152 02:24:30,870 --> 02:24:32,798 Jika kau tak percaya,.. 2153 02:24:33,843 --> 02:24:36,864 ..kau bisa simpan pistolnya. Ini bawa. 2154 02:24:36,940 --> 02:24:38,427 Waktuku sempit. 2155 02:24:38,916 --> 02:24:40,000 Tolong, bantu aku. 2156 02:24:41,160 --> 02:24:43,414 Aku mohon! 2157 02:24:46,185 --> 02:24:46,914 Pak? 2158 02:25:01,060 --> 02:25:01,866 Silakan masuk. 2159 02:25:03,717 --> 02:25:04,436 Mari. 2160 02:25:06,968 --> 02:25:07,898 Ada apa, Sheetal? 2161 02:25:07,898 --> 02:25:09,058 Pak, kata orang ini,.. 2162 02:25:09,059 --> 02:25:11,514 ..Tuan Thapar mengutusnya kemari untuk membunuh Ibu! 2163 02:25:11,514 --> 02:25:12,089 Apa? 2164 02:25:12,233 --> 02:25:14,928 Sekuriti anda yang bertugas juga turut bersekongkol, Pak. 2165 02:25:15,695 --> 02:25:16,855 Omong kosong apa ini? 2166 02:25:16,856 --> 02:25:18,103 Aku bicara yang sebenarnya, Pak. 2167 02:25:18,265 --> 02:25:21,238 Ini bisa anda lihat, meskipun ada pendeteksi logam.. 2168 02:25:21,286 --> 02:25:23,856 ..mana mungkin aku diizinkan membawa pistol berpeluru ini? 2169 02:25:25,420 --> 02:25:26,907 Itu terisi penuh. 2170 02:25:27,712 --> 02:25:29,400 Kau sudah bicara dengan Gayatri? 2171 02:25:29,400 --> 02:25:31,491 Belum, Pak. Dia sibuk di jumpa pers. 2172 02:25:31,577 --> 02:25:34,061 Jadi aku membawanya pada anda. 2173 02:25:34,751 --> 02:25:36,755 Bagus, kau bawa dia kemari! 2174 02:25:38,002 --> 02:25:39,383 Aku akan bertindak sesuatu. 2175 02:25:40,179 --> 02:25:44,159 Sulit dipercaya, Thapar berbuat seperti itu? 2176 02:25:45,723 --> 02:25:47,775 Jahanam! Keparat! 2177 02:26:01,077 --> 02:26:03,129 Dia ingin menggagalkan rencanaku! 2178 02:26:08,557 --> 02:26:10,523 Orang bodoh siapa yang kau pilih, Thapar? 2179 02:26:10,686 --> 02:26:13,218 Bagaimana jika Gayatri tahu semua ini? 2180 02:26:13,343 --> 02:26:15,108 Inikah bukti rencana bodohmu? 2181 02:26:15,194 --> 02:26:18,282 Begini caramu agar semua kasusmu ditutup? 2182 02:26:19,049 --> 02:26:21,456 Aku memberimu bantuan dan informasi.. 2183 02:26:21,504 --> 02:26:24,717 ..karena aku mengincar kekayaannya! Aku ingin punya kekuasaan sendiri! 2184 02:26:25,887 --> 02:26:29,378 Jika Gayatri bisa lolos hari ini, semua hartanya akan diberikan ke kaum miskin! 2185 02:26:30,222 --> 02:26:32,639 Tenang, Thyagraj. 2186 02:26:33,684 --> 02:26:37,021 Dia akan melakukan perintahku. 2187 02:26:39,995 --> 02:26:42,565 Kau merasa dirimu pintar? 2188 02:26:44,857 --> 02:26:48,357 Gayatri akan memberi sambutan di ruang konferensi jam 02.00. 2189 02:26:48,712 --> 02:26:51,292 Jika kau tidak membunuhnya,.. 2190 02:26:52,692 --> 02:26:55,310 ..maka aku akan menekan tombol pemicu ini! 2191 02:27:09,946 --> 02:27:11,874 Kau siapa? Bagaimana kau dapat masuk? 2192 02:27:12,190 --> 02:27:15,249 Pak, aku mohon bantuanmu! 2193 02:27:16,055 --> 02:27:17,100 Bantuan? 2194 02:27:20,476 --> 02:27:23,929 Ini salinan karbonnya. - Baik, kita bertemu jam 02.00. 2195 02:27:48,010 --> 02:27:49,132 Kopi, Pak? 2196 02:27:49,257 --> 02:27:50,139 Tidak, terima kasih. 2197 02:27:51,510 --> 02:27:52,632 Anda yakin, Pak? 2198 02:27:53,783 --> 02:27:56,056 'Kau mendapat bantuan dari staf hotel ini.' 2199 02:27:59,710 --> 02:28:00,592 Pelayan! 2200 02:28:03,326 --> 02:28:04,774 Awasi dia, Pak. 2201 02:29:34,866 --> 02:29:37,196 Ini kosong, tak ada tipuan. 2202 02:29:37,475 --> 02:29:39,326 Tak ada apa-apa. Dan ini.. 2203 02:29:40,649 --> 02:29:41,694 ..tepat di sini! 2204 02:29:43,824 --> 02:29:45,560 Terima kasih. Semoga harimu baik. 2205 02:29:46,681 --> 02:29:47,525 Aku hebat, bukan? 2206 02:29:58,823 --> 02:29:59,907 Ibu Gayatri.. 2207 02:30:00,146 --> 02:30:02,122 ..Thapar berencana membunuhmu. 2208 02:30:02,160 --> 02:30:04,366 Sekuritimu yang bertugas ikut bersekongkol. 2209 02:30:04,452 --> 02:30:06,380 Suami anda, dalang dari semua rencana ini. 2210 02:30:06,495 --> 02:30:09,919 Dia telah membunuh sekretarismu dan mengutusku untuk membunuhmu. 2211 02:30:10,072 --> 02:30:13,093 Jika anda hadir di acara sambutan, maka aku harus menembakmu. 2212 02:30:20,814 --> 02:30:24,151 Ya? - Nyonya, aku ingin.. 2213 02:30:25,436 --> 02:30:26,923 Ya, katakan? 2214 02:30:27,163 --> 02:30:29,091 Aku ingin membuatkan kopi. 2215 02:30:31,862 --> 02:30:33,876 Gayatri, ini arsip untuk pidatomu hari ini. 2216 02:30:34,653 --> 02:30:37,578 Kurasa, aku harus menunda acara hari ini. 2217 02:30:38,259 --> 02:30:40,110 Aku merasa gelisah sekali. 2218 02:30:46,094 --> 02:30:49,710 Setelah acara hari ini, kau jangan bekerja lagi dulu. Kau harus santai. 2219 02:30:49,834 --> 02:30:52,049 Aku akan memberimu cuti panjang. 2220 02:30:52,289 --> 02:30:55,540 Baiklah, kau bisa panggil Sheetal? 2221 02:30:55,704 --> 02:30:58,034 Aku harus mengoreksi sebagian pidatonya. 2222 02:30:58,072 --> 02:31:00,048 Dia pergi keluar. 2223 02:31:00,604 --> 02:31:03,500 Ibunya terkena serangan jantung. - Astaga. 2224 02:31:06,234 --> 02:31:08,488 Dia tak di rumah, langsung ke rumah sakit. 2225 02:31:10,099 --> 02:31:13,830 Jangan cemas, ibunya terhindar bahaya. 2226 02:31:16,611 --> 02:31:20,150 Istirahatlah dulu, oke? - Oke. 2227 02:31:27,141 --> 02:31:28,186 Gayatri! 2228 02:31:29,145 --> 02:31:30,641 Turunlah ke lantai bawah jam 02.00. 2229 02:31:48,729 --> 02:31:49,429 Tetap duduk! 2230 02:31:53,025 --> 02:31:54,559 Cepatlah! - Baik. 2231 02:32:03,958 --> 02:32:07,180 Salah kamar, di sini.. aku kebelet! - Cepat, masuklah! 2232 02:32:07,622 --> 02:32:09,272 Cepat! - Maaf, tolong rapikan! 2233 02:32:17,107 --> 02:32:19,879 Seema, kau sudah berikan suratnya pada Gayatridevi? 2234 02:32:20,003 --> 02:32:21,653 Aku sudah taruh di arsip pidatonya. 2235 02:32:21,729 --> 02:32:22,410 Bagus. 2236 02:32:22,612 --> 02:32:24,511 Setidaknya, dia belum turun ke bawah? 2237 02:32:24,866 --> 02:32:27,599 Aku kini harus menyelamatkan anak itu dan teman-temanku. 2238 02:32:29,210 --> 02:32:31,742 Seema, kau bawa tasku? 2239 02:32:32,020 --> 02:32:34,705 Ya. Paman, tolong, berikan tasnya? - Baik. 2240 02:32:43,720 --> 02:32:44,487 Ada apa? 2241 02:32:46,137 --> 02:32:47,940 Kau cantik sekali dengan pakaian itu! 2242 02:33:06,632 --> 02:33:08,886 Kita tak ada waktu! Cepatlah! 2243 02:33:43,977 --> 02:33:47,756 Kau ini Badshah, bukan Akshay Kumar! 2244 02:33:53,184 --> 02:33:54,191 Mami! 2245 02:34:04,203 --> 02:34:06,572 Aku harusnya lewat tangga. 2246 02:34:46,813 --> 02:34:48,817 Selamat tinggal, bajingan! 2247 02:34:55,732 --> 02:34:56,499 Kau? 2248 02:34:56,566 --> 02:34:58,791 Jika kau bergerak, aku tembak! 2249 02:34:58,830 --> 02:35:01,208 Kalau kau memang lelaki, jatuhkan senjata dan lawan aku! 2250 02:35:01,247 --> 02:35:03,827 Memang lelaki? Tunggu sampai kuperlihatkan otot-ototku! 2251 02:35:03,980 --> 02:35:05,984 Jatuhkan dulu senjatamu! 2252 02:35:07,960 --> 02:35:11,614 Kita jatuhkan senjata pada hitungan ketiga. 2253 02:35:11,777 --> 02:35:13,465 Baik. - Setuju. 2254 02:35:14,788 --> 02:35:17,809 1,2,.. 2255 02:35:18,049 --> 02:35:19,008 3! 2256 02:35:25,328 --> 02:35:27,294 Sayang, mari. 2257 02:35:27,294 --> 02:35:29,461 Tidak Paman, jangan sentuh aku! - Kenapa tidak? 2258 02:35:29,500 --> 02:35:31,150 Aku terpasang bom! 2259 02:35:31,878 --> 02:35:33,930 Badshah, mereka lilitkan bom pada anak itu! 2260 02:35:34,650 --> 02:35:36,856 Bawa ini, biar kutangani. 2261 02:35:37,057 --> 02:35:40,193 Kau mau apa? Tunggu, hati-hati. 2262 02:35:40,318 --> 02:35:42,246 Apa kau pernah studi sains? 2263 02:35:42,485 --> 02:35:46,350 Tidak. - Jadi, kenapa coba-coba? Mari kita bawa saja dia. 2264 02:35:46,427 --> 02:35:48,240 Tapi Thapar punya alat pemicunya. 2265 02:35:48,403 --> 02:35:50,849 Dan tak satu pun dari kita tahu cara menjinakkan bom. 2266 02:35:50,906 --> 02:35:55,912 Sekarang, kerjakan perintahku ini. - Baik. 2267 02:35:56,027 --> 02:35:59,815 Apa kerjamu di sini, Khanna? Mana dia? 2268 02:35:59,940 --> 02:36:02,510 Dia di toilet. Waktunya tinggal 5 menit! 2269 02:36:02,587 --> 02:36:04,237 Suruh dia cepat! 2270 02:36:08,859 --> 02:36:10,710 Cepat, waktu kita tinggal 5 menit! 2271 02:36:17,788 --> 02:36:19,102 Aku sudah selesai! 2272 02:36:19,226 --> 02:36:23,216 Kadang, baunya.. kau tak masalah? 2273 02:36:23,408 --> 02:36:25,221 Jangan membacot, cepat jalan! 2274 02:36:25,259 --> 02:36:28,194 Kenapa gusar? Kau akan tahu rasa, kalau mengalaminya! 2275 02:36:28,395 --> 02:36:30,649 Jangan kuatir, Gayatridevi belum hadir. 2276 02:36:32,148 --> 02:36:36,003 Sebagai ketua partai, saya ingin mengucap selamat atas keberhasilan.. 2277 02:36:36,128 --> 02:36:39,744 ..dan tahun perak organisasi ini. 2278 02:36:40,550 --> 02:36:44,252 Ucapan selamat ini bukan hanya formalitas.. 2279 02:36:44,654 --> 02:36:49,392 ..tapi juga penghargaan untuk Ketua menteri, yakni istri saya.. 2280 02:36:50,965 --> 02:36:55,223 Jika dia tidak hadir, apakah semua acara dibatalkan..? 2281 02:36:55,827 --> 02:37:00,325 Jangan bicara yang bukan-bukan! Dia akan hadir, pasti! 2282 02:37:09,934 --> 02:37:12,389 Itu dia! Dia sudah hadir, bukan? 2283 02:37:17,578 --> 02:37:18,499 Pergilah! 2284 02:37:19,218 --> 02:37:20,062 Semoga berhasil. 2285 02:37:21,875 --> 02:37:23,688 Segera setelah dia menembak,... 2286 02:37:24,128 --> 02:37:25,451 ..tembak dia! 2287 02:37:31,398 --> 02:37:34,898 Kini saya mengundang Gayatridevi untuk memberi sambutan. 2288 02:37:55,077 --> 02:37:56,410 Ibu Gayatri.. 2289 02:37:56,649 --> 02:37:59,296 ..Thapar berencana membunuhmu. 2290 02:38:00,303 --> 02:38:03,803 Sekuritimu yang bertugas ikut bersekongkol. 2291 02:38:04,887 --> 02:38:08,867 Suamimu, dalang dari semua rencana ini. 2292 02:38:09,069 --> 02:38:11,879 Dia telah membunuh sekretarismu.. 2293 02:38:21,853 --> 02:38:23,819 Dia pergi keluar. - Ke mana? 2294 02:38:24,461 --> 02:38:26,235 Ibunya terkena serangan jantung. 2295 02:38:34,522 --> 02:38:38,780 Jika kau hadir di acara sambutan, maka aku harus menembakmu. 2296 02:38:39,096 --> 02:38:43,440 Karena teman-temanku dan seorang anak menjadi tawanan Thapar. 2297 02:38:43,882 --> 02:38:48,946 Aku yang meminta tanda-tanganmu di lift. 2298 02:39:24,440 --> 02:39:25,169 Tidak! 2299 02:39:49,969 --> 02:39:51,340 Beginilah, Gayatri. 2300 02:39:52,501 --> 02:39:55,436 Aku benar-benar memberimu cuti panjang! 2301 02:40:08,278 --> 02:40:09,649 Mau kemana? 2302 02:40:31,975 --> 02:40:32,944 Ini, ambil! 2303 02:40:39,255 --> 02:40:41,106 Sudah cukup omong kosongmu! 2304 02:40:43,072 --> 02:40:44,079 Rasakan sekarang! 2305 02:41:13,588 --> 02:41:14,911 Jayalah India. 2306 02:41:16,158 --> 02:41:17,280 Tekan tombolnya. 2307 02:41:17,482 --> 02:41:20,465 Jangan, paman. Bom akan meledak! Kita semua bisa mati. 2308 02:41:20,465 --> 02:41:21,664 Tidak, Sayang. 2309 02:41:21,865 --> 02:41:24,282 Mereka tidak seberani dirimu. 2310 02:41:24,684 --> 02:41:26,890 Mereka orang-orang pengecut. 2311 02:41:27,418 --> 02:41:31,360 Jika dia tekan tombolnya, dia juga pasti mati. 2312 02:41:32,721 --> 02:41:34,687 Ayo, paman. Tekan tombolnya! 2313 02:41:35,694 --> 02:41:37,382 Ayo, tekan! 2314 02:41:44,536 --> 02:41:46,224 Awas, jangan mendekat! 2315 02:41:46,713 --> 02:41:49,648 Jika tidak, aku akan menekan tombolnya! 2316 02:41:49,965 --> 02:41:52,497 Jika keluar gedung, dia pasti menekannya! 2317 02:41:54,040 --> 02:41:57,569 Aku akan coba menjinakkan bom ini. Ambilkan tas peralatanku. 2318 02:42:35,155 --> 02:42:36,843 Tidak.. tidak! 2319 02:42:41,302 --> 02:42:41,983 Tidak. 2320 02:42:42,990 --> 02:42:45,119 Bom ini tak dapat dijinakkan. 2321 02:42:45,560 --> 02:42:48,111 Jaket ini harus dilepas. 2322 02:43:06,793 --> 02:43:07,877 Mana dia? - Aku di sini! 2323 02:43:18,407 --> 02:43:23,269 Berikan alat pemicunya! Atau aku akan menjatuhkanmu! 2324 02:43:25,801 --> 02:43:26,482 Thapar! 2325 02:43:27,288 --> 02:43:28,621 Kau harus mengangkatku ke atas! 2326 02:43:35,689 --> 02:43:36,696 Syukurlah. 2327 02:43:36,898 --> 02:43:40,274 Chopra, kita harus membuang jaket ini di luar jangkauan alat pemicunya. 2328 02:43:41,280 --> 02:43:42,488 Sebelah sana, Pak! 2329 02:43:46,910 --> 02:43:51,053 Ramlal, Jaggi? Lihat ke sini! 2330 02:43:51,772 --> 02:43:52,817 Badshah! 2331 02:43:53,662 --> 02:43:54,381 Dia akan jatuh! 2332 02:43:54,544 --> 02:43:56,836 Thapar kabur dengan alat pemicunya! 2333 02:43:56,999 --> 02:43:59,090 Kami sudah buang jaket keluar! 2334 02:43:59,090 --> 02:44:01,219 Persetan dengan jaket! 2335 02:44:01,296 --> 02:44:03,348 Selamatkan aku, tanganku merosot! 2336 02:44:03,549 --> 02:44:04,882 Tahan, kami akan berbuat sesuatu! 2337 02:44:05,036 --> 02:44:06,523 Cepatlah! 2338 02:44:06,685 --> 02:44:09,581 Ayo lompat, kami akan menangkapmu! 2339 02:44:12,593 --> 02:44:15,614 Paman, dia akan mati kalau melompat! 2340 02:44:15,892 --> 02:44:19,191 Lebih baik tarik kain yang ada di situ. Dia jago meluncur. 2341 02:44:19,287 --> 02:44:20,682 Ya, cepatlah! 2342 02:44:20,773 --> 02:44:22,144 Ke mana arah kalian? 2343 02:44:23,104 --> 02:44:25,636 Jangan digeser, tahan tepat di bawah! 2344 02:44:31,908 --> 02:44:34,363 Jaggy, Ramlal! Tahan aku! 2345 02:44:34,363 --> 02:44:35,773 Awas! 2346 02:44:38,420 --> 02:44:41,681 Aku mencintaimu. - Aku juga. - Terima kasih. 2347 02:44:42,822 --> 02:44:46,505 Dasar keledai! Kalian selalu mengacau semuanya! 2348 02:44:46,706 --> 02:44:48,672 Aku beri kalian satu kesempatan terakhir! 2349 02:44:48,998 --> 02:44:53,458 Begitu aku masuk ke mobil, tekan tombol di alat ini! 2350 02:44:53,774 --> 02:44:57,601 Gayatri, Badshah dan semuanya akan hancur! Cepat! 2351 02:45:03,710 --> 02:45:04,918 Selamat tinggal. 2352 02:45:16,494 --> 02:45:19,582 Moti! Bos kita yang meledak! Kabur! 2353 02:45:20,828 --> 02:45:23,408 Kami belum ada waktu, maaf Pak! 2354 02:45:23,408 --> 02:45:24,741 Halo? - Belum ada waktu. 2355 02:45:24,741 --> 02:45:26,381 Siapa, Bata? Dadah.. 2356 02:45:27,225 --> 02:45:29,680 Telepon balik hari Senin! Telepon Senin! 2357 02:45:30,476 --> 02:45:31,771 Bill Clinton? Oh! 2358 02:45:32,366 --> 02:45:34,342 Pak, telepon dari Amerika. - Senin! Senin! 2359 02:45:34,341 --> 02:45:37,314 Dari Bill Clinton, presiden Amerika. - Hah? Halo? 2360 02:45:37,717 --> 02:45:39,146 Pak Clinton? Ya, Pak. 2361 02:45:39,808 --> 02:45:41,496 Kasus Monica? Baik! 2362 02:45:42,301 --> 02:45:43,346 Satu juta dolar? 2363 02:45:46,559 --> 02:45:48,410 Baadshah? Telepon dari Bill Clinton Amerika. 2364 02:45:48,410 --> 02:45:50,501 Kasus Monica, satu juta dolar! 2365 02:45:50,942 --> 02:45:52,026 Tidak. 2366 02:45:52,362 --> 02:45:55,488 Katakan padanya, Badshah sibuk.. 2367 02:45:56,207 --> 02:45:57,732 ..melakukan tugas dengan istri. 2368 02:45:58,346 --> 02:46:02,077 Walau disewa sejuta atau ratusan juta dolar.. 2369 02:46:02,153 --> 02:46:05,212 ..aku tak mau menerimanya. Tak mau..! 2370 02:46:05,337 --> 02:46:08,147 Terima saja..! 2371 02:46:09,030 --> 02:46:12,569 Yah, satelit kami selalu bermasalah. 2372 02:46:12,741 --> 02:46:14,055 Merapatlah, Sayang. 2373 02:46:14,055 --> 02:46:19,522 Penerjemah & Penyelaras : Loewi - 2013 2374 02:46:21,000 --> 02:46:33,546 Disinkronisasi ulang oleh : --- Rizky Orama --- 184170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.