Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:25,700 --> 00:01:27,700
Subber: Jasmine
3
00:01:27,700 --> 00:01:30,500
Autumn Cicada
4
00:01:30,500 --> 00:01:32,780
Episode 07
5
00:01:34,900 --> 00:01:36,500
Mr. Chi, are you looking for someone?
6
00:01:37,260 --> 00:01:38,300
Do you need my help?
7
00:01:38,700 --> 00:01:39,700
Nope.
8
00:01:40,100 --> 00:01:42,020
President Jin lost her pet.
9
00:01:42,100 --> 00:01:42,980
I'm helping her to find it.
10
00:01:43,460 --> 00:01:44,860
What are you doing here?
11
00:01:47,180 --> 00:01:48,380
An urgent call in the guards unit.
12
00:01:48,700 --> 00:01:49,940
The street was jammed.
13
00:01:50,300 --> 00:01:51,260
So I want to take a shortcut.
14
00:01:51,900 --> 00:01:52,740
What are the odds
15
00:01:53,460 --> 00:01:54,220
to meet you two here?
16
00:01:54,740 --> 00:01:56,420
Then, we won't disturb you.
17
00:01:58,380 --> 00:01:59,780
Then, take care.
18
00:01:59,940 --> 00:02:00,540
Goodbye.
19
00:02:02,060 --> 00:02:02,580
Let's go.
20
00:02:03,180 --> 00:02:03,980
Let's go.
21
00:02:09,380 --> 00:02:10,100
Answer me.
22
00:02:11,380 --> 00:02:13,300
You have the chance to leave Hong Kong,
23
00:02:13,420 --> 00:02:14,260
why don't you leave?
24
00:02:14,380 --> 00:02:15,780
Why would I?
25
00:02:17,100 --> 00:02:18,220
Now I'm like this.
26
00:02:18,700 --> 00:02:20,180
Wherever I go, I'll be living a hard life.
27
00:02:20,900 --> 00:02:21,580
Besides,
28
00:02:22,140 --> 00:02:24,180
I haven't revenged for my broken finger.
29
00:02:24,460 --> 00:02:25,500
I can't accept it.
30
00:02:25,580 --> 00:02:27,380
I need to take back what I lost.
31
00:02:30,620 --> 00:02:31,620
You can't accept it?
32
00:02:32,580 --> 00:02:33,140
Right?
33
00:02:35,700 --> 00:02:38,060
That's what I see in you.
34
00:02:40,380 --> 00:02:41,140
I also believe
35
00:02:42,300 --> 00:02:44,020
you can do something great.
36
00:02:49,980 --> 00:02:50,500
Tell me.
37
00:02:51,420 --> 00:02:52,340
What do you want me to do?
38
00:02:53,020 --> 00:02:55,060
Go back to Miyamoto and work for him.
39
00:02:55,300 --> 00:02:56,300
And get me intel.
40
00:02:58,020 --> 00:02:59,100
What if I say no?
41
00:02:59,580 --> 00:03:00,740
Do you have another choice?
42
00:03:02,820 --> 00:03:03,420
Remember.
43
00:03:04,300 --> 00:03:05,340
In Hong Kong,
44
00:03:06,340 --> 00:03:08,820
I'm the only one that can give you a life.
45
00:03:18,340 --> 00:03:19,380
Go get your stomach full.
46
00:03:19,780 --> 00:03:20,620
And get a new outfit.
47
00:03:21,420 --> 00:03:22,020
Then,
48
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
go to this address.
49
00:03:32,340 --> 00:03:33,380
Don't try to run away.
50
00:03:34,540 --> 00:03:35,900
I will find you.
51
00:03:37,820 --> 00:03:38,700
You smell.
52
00:03:59,780 --> 00:04:01,820
The shadow of Ye Chong sitting in front of the piano
53
00:04:02,180 --> 00:04:03,740
looks lonely.
54
00:04:04,780 --> 00:04:06,700
The sudden and mysterious calls
55
00:04:07,180 --> 00:04:10,020
troubled him and stressed him out.
56
00:04:10,420 --> 00:04:12,500
Since the day he landed on Hong Kong,
57
00:04:12,940 --> 00:04:16,260
he keeps reminding himself the mission Santalum gave him.
58
00:04:16,740 --> 00:04:18,420
At the thought that so many comrades
59
00:04:19,019 --> 00:04:22,139
are struggling in the undercurrent of Hong Kong,
60
00:04:22,820 --> 00:04:24,740
his desire to accomplish the mission
61
00:04:25,180 --> 00:04:26,660
become stronger than ever before.
62
00:04:27,340 --> 00:04:28,420
But now he knows,
63
00:04:29,140 --> 00:04:31,700
he has to restrain the feeling.
64
00:04:32,580 --> 00:04:33,340
Restraint
65
00:04:34,140 --> 00:04:36,540
has become part of his life
66
00:04:36,900 --> 00:04:39,300
since the day he became an espionage.
67
00:04:40,060 --> 00:04:40,860
He knows that
68
00:04:41,740 --> 00:04:43,100
there will be a day
69
00:04:43,700 --> 00:04:45,380
for them to meet.
70
00:04:59,380 --> 00:05:00,140
We're closed.
71
00:05:00,260 --> 00:05:01,580
Buddy, I'm uncomfortable, really.
72
00:05:01,700 --> 00:05:02,660
But we're closed.
73
00:05:05,700 --> 00:05:06,860
I need a prescription, doctor.
74
00:05:07,940 --> 00:05:08,700
We're closed.
75
00:05:08,860 --> 00:05:09,420
Tomorrow maybe?
76
00:05:09,540 --> 00:05:10,020
Please.
77
00:05:10,100 --> 00:05:11,700
It's urgent. Really urgent.
78
00:05:13,300 --> 00:05:15,020
What's wrong? What's the symptom?
79
00:05:15,860 --> 00:05:16,500
Coughing,
80
00:05:16,620 --> 00:05:17,180
bad cold,
81
00:05:17,980 --> 00:05:18,660
runny nose.
82
00:05:19,340 --> 00:05:20,700
That's not urgent. It's alright.
83
00:05:21,140 --> 00:05:22,340
I have prescriptions there.
84
00:05:23,100 --> 00:05:24,100
You can get some medicine.
85
00:05:24,380 --> 00:05:24,860
No big deal.
86
00:05:25,180 --> 00:05:26,020
No, doctor.
87
00:05:26,260 --> 00:05:26,940
Eh...
88
00:05:27,580 --> 00:05:28,700
I need a prescription.
89
00:05:30,660 --> 00:05:33,380
I need to go back to my hometown.
90
00:05:33,620 --> 00:05:35,540
I feel more at ease with a prescription with me.
91
00:05:39,940 --> 00:05:41,500
You really have to get a prescription?
92
00:05:41,980 --> 00:05:43,100
Right. Prescription.
93
00:05:43,220 --> 00:05:44,580
Please give me one.
94
00:05:45,220 --> 00:05:47,300
I've been of poor health since I was a kid.
95
00:05:47,500 --> 00:05:48,540
And I always do leg work.
96
00:05:49,180 --> 00:05:50,820
So I'd better take one back.
97
00:05:54,420 --> 00:05:54,940
Fine.
98
00:05:55,780 --> 00:05:56,700
I'll write you one.
99
00:06:15,060 --> 00:06:15,660
Okay.
100
00:06:16,420 --> 00:06:17,180
Thank you.
101
00:06:37,860 --> 00:06:38,340
Uncle Liu.
102
00:06:38,580 --> 00:06:39,380
What took you so long?
103
00:06:39,900 --> 00:06:41,740
The doctor didn't want to write me one.
104
00:06:41,820 --> 00:06:43,180
I've been begging him for a while.
105
00:06:43,900 --> 00:06:44,620
Only these.
106
00:06:44,820 --> 00:06:46,220
These took me a whole afternoon.
107
00:06:46,820 --> 00:06:48,020
My legs hurt because of that.
108
00:06:50,140 --> 00:06:50,660
Uncle Liu.
109
00:06:51,340 --> 00:06:53,380
Why do we need so many prescriptions?
110
00:06:54,140 --> 00:06:56,100
Are these related to the comrade we're looking for?
111
00:06:56,660 --> 00:06:57,820
Is he a doctor?
112
00:06:58,780 --> 00:06:59,980
It's not your business.
113
00:07:01,580 --> 00:07:02,300
It's getting late.
114
00:07:02,420 --> 00:07:03,540
Let's go back. Let's go.
115
00:07:13,620 --> 00:07:14,340
Got anything?
116
00:07:16,140 --> 00:07:17,020
Nothing yet.
117
00:07:20,020 --> 00:07:22,540
Although we have so many prescriptions
118
00:07:22,940 --> 00:07:23,900
I think we've missed
119
00:07:25,180 --> 00:07:27,460
some hospitals and drug stores.
120
00:07:28,660 --> 00:07:29,260
How about this?
121
00:07:30,060 --> 00:07:30,740
Tomorrow,
122
00:07:32,300 --> 00:07:33,820
I'll take some brothers to check again.
123
00:07:34,900 --> 00:07:35,300
Okay.
124
00:07:35,660 --> 00:07:36,100
Liu.
125
00:07:36,500 --> 00:07:37,620
Thank you for the hard work.
126
00:07:38,020 --> 00:07:39,500
Don't say that.
127
00:07:40,900 --> 00:07:42,740
It's just that we still haven't found him.
128
00:07:44,620 --> 00:07:46,820
Is there something wrong with my analysis?
129
00:07:51,500 --> 00:07:54,580
Nut grass, Turmeric, Female ginseng
(Xiang Fu, Jiang Huang, Dang Gui)
130
00:07:59,780 --> 00:08:01,420
Can these three ingredients cure a cold?
131
00:08:05,500 --> 00:08:07,620
But the rest prescriptions are almost the same.
132
00:08:08,860 --> 00:08:10,740
Only this one is different.
133
00:08:20,140 --> 00:08:20,740
Xiang (H)
134
00:08:21,260 --> 00:08:21,900
Jiang (K)
135
00:08:22,340 --> 00:08:23,100
Dang Gui (will be back).
136
00:08:25,300 --> 00:08:26,300
Rong Tai Drug Store.
137
00:08:26,380 --> 00:08:26,980
Liu.
138
00:08:27,860 --> 00:08:29,140
Take some comrades
139
00:08:29,260 --> 00:08:30,420
to watch this drug store.
140
00:08:30,500 --> 00:08:30,980
Remember.
141
00:08:31,420 --> 00:08:32,980
Keep it confidential.
142
00:08:34,659 --> 00:08:35,179
Okay.
143
00:08:37,820 --> 00:08:38,300
Master.
144
00:08:39,260 --> 00:08:40,300
I'll go get prepared.
145
00:08:40,539 --> 00:08:41,139
Go then.
146
00:09:54,700 --> 00:09:56,540
Reward for Information
147
00:09:59,820 --> 00:10:01,020
I told you to watch the store.
148
00:10:01,180 --> 00:10:02,580
Why do you make yourself so suspicious?
149
00:10:02,860 --> 00:10:04,020
You want to attract attention?
150
00:10:04,140 --> 00:10:04,980
Nope. Uncle Liu.
151
00:10:05,380 --> 00:10:06,820
I'm trying to avoid attention.
152
00:10:08,340 --> 00:10:09,460
I'm guessing
153
00:10:09,620 --> 00:10:11,540
this must be an important mission.
154
00:10:11,980 --> 00:10:13,420
Even you join the mission.
155
00:10:13,980 --> 00:10:15,700
It's for our comrade, right?
156
00:10:17,420 --> 00:10:18,060
I...
157
00:10:18,500 --> 00:10:19,820
I get nervous for important tasks.
158
00:10:19,900 --> 00:10:21,020
You're still a new-comer.
159
00:10:21,140 --> 00:10:22,220
Mind your own business.
160
00:10:23,020 --> 00:10:23,860
No more nonsense.
161
00:10:24,060 --> 00:10:24,980
Go back and have a rest.
162
00:10:25,340 --> 00:10:26,380
Come take my shift at night.
163
00:10:27,740 --> 00:10:29,060
Military guards are everywhere.
164
00:10:29,860 --> 00:10:31,020
Go home. Don't run around.
165
00:10:35,660 --> 00:10:38,020
Reward for Information
Anyone provides information about Communists will be highly rewarded
166
00:10:39,060 --> 00:10:39,700
Qi.
167
00:11:23,060 --> 00:11:24,340
Are you going to Rong Tai Drug Store?
168
00:11:24,860 --> 00:11:26,620
Based on the method he used to send messages,
169
00:11:26,740 --> 00:11:28,300
he does things very discreetly.
170
00:11:28,540 --> 00:11:29,860
I have to go and check it in person.
171
00:12:12,300 --> 00:12:12,740
Stop.
172
00:12:13,020 --> 00:12:13,660
What are you doing?
173
00:12:14,620 --> 00:12:15,420
I have information.
174
00:12:15,860 --> 00:12:16,700
You can't go in there.
175
00:12:16,780 --> 00:12:17,660
- I have information. - Stop.
176
00:12:19,020 --> 00:12:19,780
I have information.
177
00:12:19,900 --> 00:12:20,740
I'll arrest you.
178
00:12:21,580 --> 00:12:22,260
Stop there.
179
00:12:23,300 --> 00:12:24,460
I have important info.
180
00:12:24,580 --> 00:12:25,340
What important info?
181
00:12:25,460 --> 00:12:26,860
- Stop. - Let me in.
182
00:12:27,020 --> 00:12:27,940
Brother. Please let me in.
183
00:12:28,020 --> 00:12:28,820
If you don't go, I'll shoot you.
184
00:12:28,980 --> 00:12:29,580
Don't. Don't.
185
00:12:29,700 --> 00:12:31,180
Info about the Communists.
186
00:12:32,580 --> 00:12:33,420
Who are you?
187
00:12:33,900 --> 00:12:34,540
Why are you here?
188
00:12:34,940 --> 00:12:36,020
I have important info to report.
189
00:12:37,340 --> 00:12:38,020
What info?
190
00:12:38,820 --> 00:12:39,860
Info about the Communists.
191
00:12:44,860 --> 00:12:45,660
Take him away.
192
00:12:48,340 --> 00:12:48,740
Move.
193
00:12:49,380 --> 00:12:50,340
- Let go of me. - Hurry up.
194
00:13:28,900 --> 00:13:30,540
You can't say one thing but do another.
195
00:13:31,900 --> 00:13:33,500
You said to give a reward for the intel.
196
00:13:34,980 --> 00:13:36,300
I'll give if it deserves the money.
197
00:13:37,100 --> 00:13:37,620
Say it.
198
00:13:39,340 --> 00:13:41,300
I can help you find an important Communist.
199
00:13:41,940 --> 00:13:42,860
His name is HK.
200
00:14:03,980 --> 00:14:05,140
Sir. Please come inside.
201
00:14:13,900 --> 00:14:14,340
Sir.
202
00:14:14,820 --> 00:14:15,580
How can I help you?
203
00:14:16,940 --> 00:14:17,940
I cough a lot lately,
204
00:14:18,260 --> 00:14:18,900
and have a headache.
205
00:14:20,020 --> 00:14:21,020
Then it must be
206
00:14:21,140 --> 00:14:22,820
due to the day-night temperature,
207
00:14:22,900 --> 00:14:23,420
you got a cold.
208
00:14:23,460 --> 00:14:24,940
Here. I'll take your pulse.
209
00:14:31,500 --> 00:14:32,060
Doctor.
210
00:14:33,020 --> 00:14:35,540
Nut grass, turmeric and female ginseng,
211
00:14:35,620 --> 00:14:36,740
what illness can these cure?
212
00:14:47,500 --> 00:14:49,540
One prescription for one illness.
213
00:14:50,740 --> 00:14:52,380
But putting these three together
214
00:14:53,340 --> 00:14:54,500
is really interesting.
215
00:14:56,100 --> 00:14:57,500
Have you prescribed something like that?
216
00:15:04,940 --> 00:15:06,660
Everything I said is true.
217
00:15:06,940 --> 00:15:08,540
He's at Rong Tai Drug Store.
218
00:15:09,980 --> 00:15:11,020
Guards from military government
219
00:15:11,140 --> 00:15:12,700
have been searching for the Communists for long,
220
00:15:13,180 --> 00:15:14,180
but got nothing.
221
00:15:14,980 --> 00:15:16,860
You just joined Dongjiang Column Division,
222
00:15:17,500 --> 00:15:19,140
and you've got such an important intel.
223
00:15:19,500 --> 00:15:20,940
That doesn't make sense.
224
00:15:22,900 --> 00:15:23,540
Unless,
225
00:15:25,220 --> 00:15:25,740
you're
226
00:15:26,780 --> 00:15:28,340
a traitor of the Communists.
227
00:15:29,300 --> 00:15:30,300
I'm not.
228
00:15:31,460 --> 00:15:32,860
I'm just doing some leg work.
229
00:15:33,380 --> 00:15:34,740
I'm not a Communist.
230
00:15:37,180 --> 00:15:37,900
Major Ye.
231
00:15:38,340 --> 00:15:39,340
The hospital just called,
232
00:15:39,460 --> 00:15:40,500
asking you to come over.
233
00:15:42,340 --> 00:15:43,860
Okay. I'll be right there.
234
00:15:44,020 --> 00:15:44,460
Sure.
235
00:15:45,580 --> 00:15:46,660
You can't leave me here.
236
00:15:46,780 --> 00:15:47,820
I haven't finished yet.
237
00:15:50,020 --> 00:15:51,020
- Wei. - Liu
238
00:15:53,020 --> 00:15:53,620
Master.
239
00:15:57,580 --> 00:15:58,100
What happened?
240
00:15:58,220 --> 00:15:58,780
Something happened.
241
00:15:58,900 --> 00:15:59,540
Leave quickly.
242
00:16:25,260 --> 00:16:26,860
Ye Chong is pretty quick.
243
00:16:34,300 --> 00:16:35,500
Manager. There's a customer.
244
00:16:40,620 --> 00:16:41,700
Sir. How can I help you?
245
00:16:42,980 --> 00:16:44,540
Nothing. Thanks.
246
00:16:57,980 --> 00:16:59,100
Is the Communist traitor
247
00:16:59,220 --> 00:17:02,020
Major Ye found locked in there?
248
00:17:02,220 --> 00:17:03,020
Yes.
249
00:17:04,099 --> 00:17:05,259
Is Major Ye around?
250
00:17:05,380 --> 00:17:06,180
He has left.
251
00:17:06,300 --> 00:17:07,780
He said it's about Miss He.
252
00:17:08,180 --> 00:17:09,140
Unlock the door.
253
00:17:10,260 --> 00:17:11,340
Major Ye has said
254
00:17:11,460 --> 00:17:14,380
no in or out without his permission.
255
00:17:18,420 --> 00:17:20,100
Unlock... the... door.
256
00:17:20,900 --> 00:17:21,740
Yes.
257
00:17:36,060 --> 00:17:37,420
Major Ye has left.
258
00:17:37,940 --> 00:17:39,580
Now I'll be interrogating you.
259
00:17:40,820 --> 00:17:41,700
Who are you?
260
00:17:41,820 --> 00:17:42,820
Suke Kojima,
261
00:17:43,660 --> 00:17:44,860
adjutant of Major Kurano Miyamoto
262
00:17:45,460 --> 00:17:47,220
of the military government.
263
00:17:52,100 --> 00:17:53,860
I have some important work to attend to.
264
00:17:55,060 --> 00:17:56,100
If you want to keep your life,
265
00:17:56,700 --> 00:17:58,220
you'd better talk only to me.
266
00:17:58,620 --> 00:18:00,740
If there's anyone coming to question you with the name
267
00:18:01,300 --> 00:18:03,020
Kurano Miyamoto or Suke Kojima.
268
00:18:03,860 --> 00:18:04,740
Mind your words.
269
00:18:05,580 --> 00:18:07,140
Because they're prone to the Communists.
270
00:18:08,220 --> 00:18:10,460
If you talk to them like you did to me,
271
00:18:11,540 --> 00:18:12,500
do it at your own risk.
272
00:18:13,300 --> 00:18:13,700
And,
273
00:18:14,020 --> 00:18:15,660
they're brutal and ruthless.
274
00:18:16,380 --> 00:18:18,220
I'm afraid they'll kill you right on the spot.
275
00:18:19,780 --> 00:18:21,140
I can tell you some words
276
00:18:21,940 --> 00:18:22,780
that can keep you alive.
277
00:18:27,860 --> 00:18:29,140
You're Suke Kojima.
278
00:18:31,180 --> 00:18:31,980
You know me?
279
00:18:32,260 --> 00:18:32,680
No.
280
00:18:33,780 --> 00:18:36,300
But I know all your secrets.
281
00:18:36,860 --> 00:18:37,740
What secrets?
282
00:18:38,140 --> 00:18:39,460
Your background,
283
00:18:39,860 --> 00:18:41,820
and Kurano Miyamoto's background,
284
00:18:42,460 --> 00:18:43,700
I know them all.
285
00:18:44,060 --> 00:18:45,740
And the thing about Blue Panther.
286
00:18:53,220 --> 00:18:54,140
What do you want?
287
00:19:03,820 --> 00:19:04,860
Asshole.
288
00:19:10,060 --> 00:19:12,020
Who told you to shoot him right away?
289
00:19:12,540 --> 00:19:13,380
But he said...
290
00:19:13,500 --> 00:19:14,340
Whatever he said,
291
00:19:17,260 --> 00:19:18,500
you believe them all?
292
00:19:19,740 --> 00:19:21,220
If he's alive, he's useful to us.
293
00:19:21,860 --> 00:19:22,820
Now how can we dig out
294
00:19:22,900 --> 00:19:24,580
the thing between him and Ye Chong?
295
00:19:26,980 --> 00:19:27,740
Tell me, how?
296
00:19:32,740 --> 00:19:35,420
Don't know how HK is doing right now.
297
00:19:36,820 --> 00:19:38,500
HK does things with careful thoughts.
298
00:19:39,460 --> 00:19:40,620
When we left just now,
299
00:19:40,740 --> 00:19:41,660
we saw Ye Chong.
300
00:19:43,340 --> 00:19:44,660
Maybe the things afterwards
301
00:19:44,860 --> 00:19:45,940
will become complicated.
302
00:19:47,380 --> 00:19:49,740
It seems that now Ye Chong knows the existence of HK.
303
00:19:53,340 --> 00:19:54,620
It's all because I was so careless.
304
00:19:55,020 --> 00:19:56,500
I almost made it a big disaster.
305
00:19:56,980 --> 00:19:59,380
I didn't expect my underling will betray me.
306
00:19:59,900 --> 00:20:00,980
Damn it.
307
00:20:01,500 --> 00:20:02,180
Liu.
308
00:20:02,460 --> 00:20:03,740
Don't blame yourself too much.
309
00:20:04,220 --> 00:20:05,900
We all don't want to see this happening.
310
00:20:06,380 --> 00:20:07,700
But now we can be sure
311
00:20:07,780 --> 00:20:09,700
that the doctor in the drug store is HK.
312
00:20:10,100 --> 00:20:11,740
And you've sent him
313
00:20:11,860 --> 00:20:13,060
warning sign in time.
314
00:20:13,820 --> 00:20:14,700
Right. Liu.
315
00:20:15,700 --> 00:20:17,060
Luckily, you arrived in time.
316
00:20:17,460 --> 00:20:18,140
Otherwise,
317
00:20:18,340 --> 00:20:19,940
we can't predict the consequence.
318
00:20:21,660 --> 00:20:22,540
Damn it.
319
00:20:23,860 --> 00:20:25,220
Based on what we've got now,
320
00:20:26,220 --> 00:20:28,180
we should find HK before anyone else does.
321
00:20:29,020 --> 00:20:30,620
Only that can make sure his safety,
322
00:20:30,780 --> 00:20:32,620
and help him leave Hong Kong.
323
00:20:34,340 --> 00:20:36,580
The trace to get to him is lost again.
324
00:20:37,460 --> 00:20:38,620
What should we do now?
325
00:20:39,140 --> 00:20:40,620
I'll report it to the Party.
326
00:20:41,620 --> 00:20:44,100
HK will become more vigilant after this incident.
327
00:20:44,900 --> 00:20:46,340
So he's temporarily safe.
328
00:20:47,300 --> 00:20:48,460
What we should do next is
329
00:20:48,580 --> 00:20:50,020
not to contact him.
330
00:20:50,660 --> 00:20:51,940
When the time is right,
331
00:20:52,620 --> 00:20:53,780
he'll come to find us.
332
00:20:57,580 --> 00:20:59,020
HK showing up
333
00:20:59,500 --> 00:21:01,660
gives Ye Chong the hope
334
00:21:01,740 --> 00:21:03,740
to get in contact with the Party.
335
00:21:04,700 --> 00:21:06,620
He can't give up this chance.
336
00:21:07,660 --> 00:21:08,740
Is it possible that HK
337
00:21:09,660 --> 00:21:11,980
is the mysterious guy that
338
00:21:12,500 --> 00:21:14,380
contacted Xiaozhuang?
339
00:21:25,420 --> 00:21:26,540
It's good that this traitor died.
340
00:21:27,220 --> 00:21:27,740
Or else,
341
00:21:28,100 --> 00:21:29,700
many patriots will lose their lives
342
00:21:29,860 --> 00:21:31,060
because of him.
343
00:21:33,500 --> 00:21:34,540
I made a wild guess.
344
00:21:36,020 --> 00:21:37,660
Is it possible that the mysterious guy
345
00:21:38,220 --> 00:21:39,420
that contacted you is HK?
346
00:21:41,460 --> 00:21:43,220
I've waited by the telephone all day long.
347
00:21:43,660 --> 00:21:44,740
But no call came.
348
00:21:45,540 --> 00:21:48,140
I think something might happen on his side.
349
00:21:49,340 --> 00:21:50,260
Now it seems that
350
00:21:51,420 --> 00:21:53,180
it's very likely that something happened.
351
00:21:53,900 --> 00:21:54,780
Someone defected.
352
00:21:56,820 --> 00:21:58,380
Luckily, no Communist was arrested.
353
00:21:59,500 --> 00:22:01,660
If the traitor of Dongjiang Column Division knows his identity,
354
00:22:02,340 --> 00:22:04,300
then he's still in danger.
355
00:22:05,620 --> 00:22:06,540
No one can be sure
356
00:22:06,940 --> 00:22:08,940
that such thing won't happen again.
357
00:22:10,900 --> 00:22:12,020
But HK
358
00:22:12,340 --> 00:22:14,100
is so good at hiding.
359
00:22:14,980 --> 00:22:16,500
He called me so many times,
360
00:22:17,060 --> 00:22:18,020
but didn't show his face.
361
00:22:20,260 --> 00:22:21,260
I can get his
362
00:22:22,300 --> 00:22:23,380
rough location.
363
00:22:25,300 --> 00:22:25,940
I believe that.
364
00:22:26,940 --> 00:22:28,660
You're best at fishing.
365
00:22:29,260 --> 00:22:30,300
The swift fish can't
366
00:22:30,540 --> 00:22:31,820
escape under your eyes.
367
00:22:32,620 --> 00:22:33,140
This
368
00:22:33,420 --> 00:22:34,540
must be easy-peasy for you.
369
00:22:36,860 --> 00:22:37,580
Now
370
00:22:38,020 --> 00:22:40,300
we know four locations HK has appeared.
371
00:22:41,020 --> 00:22:42,700
Two telephone booths with 500 meters in between,
372
00:22:43,140 --> 00:22:44,020
Rong Tai Drug Store,
373
00:22:44,500 --> 00:22:46,300
and Shiban Street where you two first met.
374
00:22:47,540 --> 00:22:49,100
If we connect these four sites,
375
00:22:49,540 --> 00:22:50,580
there will be a joint.
376
00:22:51,460 --> 00:22:52,140
I think
377
00:22:52,900 --> 00:22:55,140
HK is around this joint.
378
00:22:56,540 --> 00:22:57,380
You mean
379
00:22:57,980 --> 00:23:00,100
if we look into this area in secret,
380
00:23:00,580 --> 00:23:01,820
we can find him.
381
00:23:03,740 --> 00:23:04,940
He doesn't want to show his face,
382
00:23:05,420 --> 00:23:06,660
so he must have his own plan.
383
00:23:07,460 --> 00:23:08,500
Then we shouldn't push him.
384
00:23:09,660 --> 00:23:11,660
But you need to keep in touch with him.
385
00:23:12,140 --> 00:23:13,700
At least we need to know if he's safe.
386
00:23:14,700 --> 00:23:15,900
When he finds the right timing,
387
00:23:16,860 --> 00:23:18,460
he'll let us find him.
388
00:23:46,460 --> 00:23:47,100
Blue Panther.
389
00:23:47,420 --> 00:23:48,260
Mr. Miyamoto.
390
00:23:49,020 --> 00:23:49,820
It's been a while.
391
00:23:56,100 --> 00:23:56,620
No more.
392
00:23:57,140 --> 00:23:58,100
I've got to go back.
393
00:23:59,020 --> 00:23:59,540
What?
394
00:24:00,020 --> 00:24:00,820
Anything happened?
395
00:24:01,740 --> 00:24:03,060
He Ying will discharge from the hospital tomorrow.
396
00:24:03,460 --> 00:24:04,340
I'll go back home and get prepared.
397
00:24:05,740 --> 00:24:07,120
Don't overthink. Bye.
398
00:24:23,540 --> 00:24:25,300
We're still not even yet.
399
00:24:26,540 --> 00:24:28,100
Now you come to me by yourself.
400
00:24:28,220 --> 00:24:29,060
Mr. Miyamoto.
401
00:24:29,940 --> 00:24:33,060
It seems like you have some misunderstanding about me.
402
00:24:34,340 --> 00:24:37,100
I'm here to give you an explanation.
403
00:24:37,260 --> 00:24:38,860
I don't think there's a need for that.
404
00:24:38,980 --> 00:24:40,980
You didn't help me get rid of Jin Xiang.
405
00:24:41,580 --> 00:24:44,500
And you wrote a statement for Ye Chong,
406
00:24:44,900 --> 00:24:47,580
including all the details of assassinating Ye Chong.
407
00:24:47,900 --> 00:24:50,780
You've ruined all my plans.
408
00:24:51,100 --> 00:24:52,020
Mr. Miyamoto.
409
00:24:52,980 --> 00:24:55,620
That statement is not out of my own will.
410
00:24:56,220 --> 00:24:58,820
That's a show Ye Chong directed and acted.
411
00:24:59,140 --> 00:25:00,540
He wanted to kill with a borrowed knife.
412
00:25:02,020 --> 00:25:03,660
Besides, with my condition at that time
413
00:25:04,500 --> 00:25:06,100
I couldn't possibly write that.
414
00:25:07,900 --> 00:25:08,900
What do you mean?
415
00:25:25,340 --> 00:25:26,420
What happened?
416
00:25:26,500 --> 00:25:27,420
My cost.
417
00:25:29,380 --> 00:25:31,300
This is what I had to pay after
418
00:25:31,940 --> 00:25:33,220
I failed the mission.
419
00:25:33,700 --> 00:25:34,740
How's it? Mr. Miyamoto.
420
00:25:35,580 --> 00:25:36,700
This is enough to prove
421
00:25:38,140 --> 00:25:39,620
my allegiance to you, right?
422
00:25:47,540 --> 00:25:48,900
You came to me so late at night,
423
00:25:49,220 --> 00:25:50,380
is there anything else you want?
424
00:25:52,860 --> 00:25:55,740
I'm here to ask you
425
00:25:56,300 --> 00:25:58,420
the position in the imperial troops you promised me
426
00:25:59,220 --> 00:26:00,420
can I take it back?
427
00:26:04,700 --> 00:26:07,340
You're a hot potato now.
428
00:26:11,780 --> 00:26:12,620
Mr. Miyamoto.
429
00:26:13,740 --> 00:26:16,460
If you don't accept me at time like this,
430
00:26:17,420 --> 00:26:18,940
I might die.
431
00:26:20,260 --> 00:26:21,180
Give me a chance to live,
432
00:26:21,380 --> 00:26:22,260
accept me.
433
00:26:24,620 --> 00:26:25,580
Don't forget.
434
00:26:27,460 --> 00:26:29,780
We have a common enemy, don't we?
435
00:26:33,900 --> 00:26:34,420
Good.
436
00:26:34,900 --> 00:26:36,260
That's what I need.
437
00:26:36,820 --> 00:26:37,820
You can stay.
438
00:26:39,060 --> 00:26:42,220
I'm building an inspection commission in Hong Kong.
439
00:26:42,780 --> 00:26:44,060
I need someone like you.
440
00:26:44,500 --> 00:26:45,980
You can get prepared
441
00:26:46,220 --> 00:26:47,500
and report to the organizing site.
442
00:26:48,020 --> 00:26:49,300
As for the position,
443
00:26:50,300 --> 00:26:51,820
you can start with an branch director.
444
00:26:52,700 --> 00:26:53,700
If you can do it well,
445
00:26:54,340 --> 00:26:55,300
I'll promote you.
446
00:26:55,460 --> 00:26:56,380
Mr. Miyamoto.
447
00:26:57,660 --> 00:26:58,900
I vow to be loyal
448
00:26:59,260 --> 00:27:00,260
to you
449
00:27:00,940 --> 00:27:02,220
and to the imperial troops.
450
00:27:29,180 --> 00:27:29,740
Boss.
451
00:27:30,020 --> 00:27:31,580
It's so life-changing.
452
00:27:31,860 --> 00:27:32,860
Now in this suit,
453
00:27:32,980 --> 00:27:34,620
you're so powerful and domineering.
454
00:27:37,980 --> 00:27:38,500
Director.
455
00:27:39,340 --> 00:27:40,180
Director.
456
00:27:58,340 --> 00:27:58,820
Director.
457
00:27:59,380 --> 00:28:00,140
You don't know.
458
00:28:00,540 --> 00:28:01,780
While you were away,
459
00:28:01,820 --> 00:28:04,660
me and these brothers were anxious all day long.
460
00:28:04,860 --> 00:28:05,740
Without you,
461
00:28:05,860 --> 00:28:08,020
we really have nothing to depend on.
462
00:28:09,420 --> 00:28:10,140
Right.
463
00:28:11,100 --> 00:28:12,500
Hiding from place to place for so long,
464
00:28:13,460 --> 00:28:14,020
now I can
465
00:28:16,060 --> 00:28:17,780
finally return to the stage.
466
00:28:38,820 --> 00:28:39,340
Let's go.
467
00:29:02,340 --> 00:29:05,460
Yesterday, I received a command from the Big Camp.
468
00:29:05,700 --> 00:29:07,300
The intelligence agency at the Big Camp
469
00:29:07,460 --> 00:29:08,980
got an intel from a secured source
470
00:29:09,740 --> 00:29:10,660
that after two days,
471
00:29:10,780 --> 00:29:13,700
a spy of MI6 will arrive at Hong Kong,
472
00:29:14,380 --> 00:29:16,220
taking cruise ship Heyomaru
473
00:29:16,660 --> 00:29:19,140
embarking form Japan.
474
00:29:19,740 --> 00:29:20,860
A British spy?
475
00:29:21,820 --> 00:29:22,860
What's he doing in Hong Kong?
476
00:29:23,660 --> 00:29:25,540
Since we occupied Hong Kong,
477
00:29:26,580 --> 00:29:28,420
the intelligence agency in Britain
478
00:29:28,500 --> 00:29:30,660
was almost collapsed entirely.
479
00:29:31,460 --> 00:29:32,740
A lot of Brits
480
00:29:33,100 --> 00:29:35,020
are locked up in Stanley Prison.
481
00:29:35,740 --> 00:29:37,020
It's said that this time
482
00:29:37,140 --> 00:29:38,460
this spy comes to Hong Kong
483
00:29:38,540 --> 00:29:40,860
to meet a secret agent in secret.
484
00:29:41,300 --> 00:29:42,660
As for his purpose,
485
00:29:42,780 --> 00:29:44,260
when he'll leave Hong Kong,
486
00:29:44,380 --> 00:29:45,660
we still don't know that yet.
487
00:29:46,700 --> 00:29:48,500
But what we can be sure of is that
488
00:29:48,980 --> 00:29:50,940
he'll pose a threat
489
00:29:51,020 --> 00:29:52,100
to Hong Kong.
490
00:29:58,100 --> 00:29:58,700
Ye Chong.
491
00:29:59,780 --> 00:30:00,700
This time,
492
00:30:01,100 --> 00:30:04,220
you can use your exceptional skill in face perception.
493
00:30:05,020 --> 00:30:06,860
You must arrest him
494
00:30:07,020 --> 00:30:08,020
before they two meet.
495
00:30:09,140 --> 00:30:11,060
Since the Big Camp know the exact ship
496
00:30:11,580 --> 00:30:13,180
he'll take to get to Hong Kong,
497
00:30:13,820 --> 00:30:16,140
why don't they arrest him while he's in Japan?
498
00:30:16,860 --> 00:30:18,100
Why wait after he gets here?
499
00:30:18,500 --> 00:30:19,740
They didn't have the time.
500
00:30:19,900 --> 00:30:22,380
When they got the information,
501
00:30:22,980 --> 00:30:25,420
the cruise has already left.
502
00:30:25,820 --> 00:30:26,460
So,
503
00:30:26,820 --> 00:30:29,580
they commanded us to intercept him in Hong Kong.
504
00:30:30,540 --> 00:30:32,500
And his identity and physical traits?
505
00:30:34,060 --> 00:30:37,140
We only know that he's of European look.
506
00:30:39,940 --> 00:30:42,140
That is not helpful at all.
507
00:30:42,660 --> 00:30:44,740
There are so many European passengers on that ship.
508
00:30:45,140 --> 00:30:46,460
Isn't that finding a needle from a haystack?
509
00:30:47,540 --> 00:30:49,100
The screening is indeed hard.
510
00:30:49,940 --> 00:30:51,860
Foreign relations are complex in Hong Kong.
511
00:30:52,620 --> 00:30:54,620
If we arrest someone without solid proof,
512
00:30:55,300 --> 00:30:56,940
it might get us into a big trouble.
513
00:30:57,460 --> 00:30:58,060
Fine.
514
00:30:58,580 --> 00:30:59,420
I order
515
00:31:00,180 --> 00:31:01,100
all staff members
516
00:31:01,460 --> 00:31:02,860
to head out tomorrow morning,
517
00:31:02,980 --> 00:31:03,980
seal off the dock,
518
00:31:04,660 --> 00:31:06,820
and screen-check all the passengers
519
00:31:07,180 --> 00:31:08,460
on Heyomaru.
520
00:31:08,860 --> 00:31:10,140
Whatever way we use,
521
00:31:10,580 --> 00:31:12,820
we can't let loose this spy.
522
00:31:13,860 --> 00:31:14,540
Yes. Yes.
523
00:31:16,420 --> 00:31:25,540
Dock No.17
524
00:31:27,940 --> 00:31:28,580
Ye Chong.
525
00:31:31,020 --> 00:31:32,380
Why are you so sleepy?
526
00:31:33,220 --> 00:31:34,700
Didn't sleep well last night?
527
00:31:35,220 --> 00:31:37,300
Sleeping under the same roof with an enemy,
528
00:31:38,180 --> 00:31:39,180
of course he can't sleep well.
529
00:31:42,420 --> 00:31:44,220
Don't let it affect our mission today.
530
00:31:45,540 --> 00:31:46,140
I know.
531
00:31:46,740 --> 00:31:47,220
Officer.
532
00:31:47,820 --> 00:31:50,020
This is the information of all the Europeans on that ship.
533
00:32:07,700 --> 00:32:09,260
There are 58 European passengers.
534
00:32:10,060 --> 00:32:11,460
We need time to do the screen check.
535
00:32:12,820 --> 00:32:16,220
If so, start with immigration records.
536
00:32:16,700 --> 00:32:18,580
For those that have multiple entries,
537
00:32:18,740 --> 00:32:19,820
we can let them go for now.
538
00:32:20,380 --> 00:32:23,280
Take back those that come here for the first time.
539
00:32:23,420 --> 00:32:26,140
The dock won't be sealed for long.
540
00:32:26,260 --> 00:32:28,820
If it gets too long, the public will panic.
541
00:32:29,980 --> 00:32:30,500
Remember.
542
00:32:31,820 --> 00:32:34,180
You only have 20 minutes.
543
00:32:36,500 --> 00:32:37,100
Yes.
544
00:32:40,460 --> 00:32:41,180
Here it is.
545
00:33:06,220 --> 00:33:07,460
British?
546
00:33:07,580 --> 00:33:08,340
Yes.
547
00:33:08,820 --> 00:33:10,180
What are you doing here?
548
00:33:10,420 --> 00:33:12,820
My brother used to work for the British government.
549
00:33:12,940 --> 00:33:14,020
I'm here to visit him.
550
00:33:14,260 --> 00:33:15,140
Arrest him.
551
00:33:15,260 --> 00:33:16,180
Take him back for questioning.
552
00:33:16,340 --> 00:33:16,940
Take him away.
553
00:33:19,020 --> 00:33:19,660
Next.
554
00:33:37,060 --> 00:33:37,780
Please come here.
555
00:33:40,060 --> 00:33:42,580
Bern
British spy | intelligence trader
556
00:33:48,940 --> 00:33:49,380
Hello.
557
00:33:50,340 --> 00:33:51,060
Hi there.
558
00:34:02,900 --> 00:34:05,380
This is a hand for holding guns.
559
00:34:06,180 --> 00:34:07,780
You're here to meet someone, right?
560
00:34:10,100 --> 00:34:11,340
I have a business to do.
561
00:34:12,860 --> 00:34:15,060
I'll be late if I don't hurry.
562
00:34:15,580 --> 00:34:17,060
I don't have the habit of being late.
563
00:34:26,020 --> 00:34:27,380
Now you won't be late.
564
00:34:28,100 --> 00:34:30,420
This is the Corum Coin Watch London made for China.
565
00:34:30,540 --> 00:34:31,820
It's the only one in this world.
566
00:34:32,300 --> 00:34:33,980
How are you going to compensate for that?
567
00:34:34,860 --> 00:34:35,700
Stop there.
568
00:34:47,179 --> 00:34:49,099
I'll give this watch back to you.
569
00:34:53,659 --> 00:34:54,619
Although I'm no expert,
570
00:34:55,219 --> 00:34:57,300
I can tell that this watch is quite an antique.
571
00:34:58,100 --> 00:34:59,340
Now the dial plate is broken.
572
00:34:59,460 --> 00:35:00,820
It won't help even if you kill him.
573
00:35:01,660 --> 00:35:02,620
You'd better think about
574
00:35:02,940 --> 00:35:04,300
how to repair it.
575
00:35:06,540 --> 00:35:07,620
Do you mean him?
576
00:35:09,420 --> 00:35:10,020
Stop.
577
00:35:21,500 --> 00:35:22,860
Did I say you can leave?
578
00:35:28,540 --> 00:35:30,140
Is he British?
579
00:35:30,340 --> 00:35:31,540
He's from Switzerland.
580
00:35:32,580 --> 00:35:34,220
Are you a British spy?
581
00:35:38,540 --> 00:35:39,580
Open your case.
582
00:35:54,260 --> 00:35:55,220
Put your guns down.
583
00:35:56,260 --> 00:35:56,900
General.
584
00:36:01,180 --> 00:36:04,340
You're Mr. Bern, right?
585
00:36:06,980 --> 00:36:09,740
If my men offended you just now,
586
00:36:10,180 --> 00:36:11,540
I'll apologize for that.
587
00:36:13,380 --> 00:36:14,220
Tamura.
588
00:36:18,180 --> 00:36:21,580
I'm Tamura Masao from Mitsui & Company.
589
00:36:23,380 --> 00:36:26,620
I think there's some misunderstanding between you guys.
590
00:36:27,580 --> 00:36:30,740
Mr. Bern.
591
00:36:30,980 --> 00:36:32,300
He's the descendant of
592
00:36:32,500 --> 00:36:34,220
Swiss horologist
593
00:36:34,380 --> 00:36:35,540
Jean-Marc Vacheron.
594
00:36:37,940 --> 00:36:39,860
Mr. Bern has been my business partner
595
00:36:39,980 --> 00:36:40,980
for years.
596
00:36:41,100 --> 00:36:43,260
We've been doing business in Japan for quite long.
597
00:36:43,940 --> 00:36:45,020
This time he comes here
598
00:36:45,180 --> 00:36:48,820
to do antique watch business with me.
599
00:36:51,220 --> 00:36:52,660
Oh, I see.
600
00:36:52,980 --> 00:36:53,980
Mr. Tamura.
601
00:36:54,340 --> 00:36:56,620
You're a shrewd businessman.
602
00:36:57,300 --> 00:36:58,940
All the antique watches
603
00:36:59,020 --> 00:37:01,060
are scattered, waiting to be found.
604
00:37:01,820 --> 00:37:03,740
The business you're here to do
605
00:37:04,220 --> 00:37:05,820
will get you so better-off.
606
00:37:06,340 --> 00:37:08,300
Everything's prepared for our watch company.
607
00:37:08,420 --> 00:37:10,020
After Mr. Bern's arrival,
608
00:37:10,180 --> 00:37:11,860
we'll open for business.
609
00:37:12,420 --> 00:37:13,380
General Sato.
610
00:37:13,500 --> 00:37:16,140
Please do come on our opening day.
611
00:37:16,300 --> 00:37:17,140
Sure.
612
00:37:17,300 --> 00:37:18,140
Besides,
613
00:37:18,220 --> 00:37:20,740
I'll prepare a valuable gift for you
614
00:37:20,860 --> 00:37:21,580
to thank you.
615
00:37:23,340 --> 00:37:24,540
I'll surely be there.
616
00:37:25,940 --> 00:37:27,260
And now...
617
00:37:27,900 --> 00:37:29,580
Mr. Bern...
618
00:37:35,020 --> 00:37:35,660
Okay.
619
00:37:35,780 --> 00:37:36,820
You can go now.
620
00:37:37,220 --> 00:37:39,220
- Mr. General. - General.
621
00:37:39,580 --> 00:37:40,820
I'll see you on the opening day.
622
00:37:41,140 --> 00:37:41,860
Please.
623
00:37:51,900 --> 00:37:52,580
Mr. General.
624
00:37:53,300 --> 00:37:55,500
His hands show that he's not a businessman.
625
00:37:59,340 --> 00:38:02,380
The Mitsui & Company Tamura is working for
626
00:38:02,780 --> 00:38:04,980
has been sponsoring the imperial troops for years.
627
00:38:05,820 --> 00:38:07,940
I have to do him that favor.
628
00:38:08,140 --> 00:38:09,860
And we don't have any proof
629
00:38:09,900 --> 00:38:11,540
to prove he's a British spy.
630
00:38:12,260 --> 00:38:13,980
If this gets to the emperor's ear,
631
00:38:14,100 --> 00:38:15,180
and the reproach comes,
632
00:38:15,660 --> 00:38:17,180
I can't handle it either.
633
00:38:17,780 --> 00:38:18,300
But...
634
00:38:18,620 --> 00:38:19,820
we just let him go that easily?
635
00:38:20,500 --> 00:38:21,020
General.
636
00:38:21,980 --> 00:38:23,580
How about I look into this man in secret?
637
00:38:24,300 --> 00:38:25,340
If I get any evidence,
638
00:38:25,820 --> 00:38:27,380
even Mr. Tamura can't bail him.
639
00:38:28,780 --> 00:38:30,140
That's what I want.
640
00:38:32,260 --> 00:38:32,940
I'll go too.
641
00:38:50,300 --> 00:38:50,900
Master.
642
00:38:55,540 --> 00:38:56,900
- Liu. Sit. - Okay.
643
00:39:00,140 --> 00:39:00,980
This morning,
644
00:39:01,300 --> 00:39:03,060
Sato, Ye Chong, Miyamoto
645
00:39:03,180 --> 00:39:04,620
led almost all the staff of
646
00:39:05,060 --> 00:39:07,540
military government to Queen's Pier in Central.
647
00:39:08,940 --> 00:39:10,420
Such a big scene.
648
00:39:10,980 --> 00:39:12,380
It must be an important figure.
649
00:39:14,540 --> 00:39:15,100
Besides,
650
00:39:15,340 --> 00:39:16,340
we got something else.
651
00:39:17,420 --> 00:39:19,780
We got this from a liaison office we often use.
652
00:39:27,340 --> 00:39:29,860
It's not the right time to meet.
653
00:39:30,260 --> 00:39:32,700
There are seven more comrades.
654
00:39:32,820 --> 00:39:35,460
Please help them to leave Hong Kong safely.
655
00:39:53,060 --> 00:40:00,020
We've contacted HK,
planning to evacuate seven comrades.
656
00:40:11,780 --> 00:40:19,220
Continue to cooperate with HK.
A British spy has arrived in Hong Kong
to intercept intel. Keep in touch
657
00:40:31,980 --> 00:40:34,860
Mr. Chi Antique Shop
658
00:41:04,540 --> 00:41:05,340
Hello?
659
00:41:11,980 --> 00:41:13,340
This is the right place.
660
00:41:13,900 --> 00:41:15,140
It's like a museum.
661
00:41:15,200 --> 00:41:20,200
YoYo English Channel YouTube
39909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.