All language subtitles for Autumn Cicada 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,700 --> 00:01:25,700 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:25,700 --> 00:01:27,700 Subber: Jasmine 3 00:01:27,700 --> 00:01:30,500 Autumn Cicada 4 00:01:30,500 --> 00:01:32,780 Episode 06 5 00:01:46,100 --> 00:01:46,940 Mr. Chi. 6 00:01:47,460 --> 00:01:48,300 This time, 7 00:01:48,460 --> 00:01:51,500 you owe me a big one. 8 00:01:55,220 --> 00:01:56,620 Nowadays, in Hong Kong, 9 00:01:56,940 --> 00:01:58,220 as a goodwill ambassador 10 00:01:58,780 --> 00:02:00,740 and President of Peace-Keeping Association, 11 00:02:01,540 --> 00:02:02,820 you should 12 00:02:03,500 --> 00:02:05,980 make an effort for Hong Kong's safety. 13 00:02:07,260 --> 00:02:10,660 Now the biggest hindrance for imperial troops in Hong Kong 14 00:02:11,020 --> 00:02:12,380 is Xinghe Society. 15 00:02:13,180 --> 00:02:15,140 See those dead criminals on the stage? 16 00:02:16,260 --> 00:02:18,180 Half of the them 17 00:02:18,300 --> 00:02:21,020 used to work for Blue Panther of Xinghe Society. 18 00:02:22,540 --> 00:02:23,300 I'm thinking 19 00:02:24,300 --> 00:02:27,540 if Mr. Chi, you can take over this society, 20 00:02:28,500 --> 00:02:30,900 then can you promise me 21 00:02:31,220 --> 00:02:34,060 that nothing like this will happen afterwards? 22 00:02:36,820 --> 00:02:37,740 I'll try by best. 23 00:02:40,380 --> 00:02:42,900 And that woman president, 24 00:02:43,860 --> 00:02:45,940 you should teach her well. 25 00:02:46,980 --> 00:02:47,820 General Sato. 26 00:02:48,380 --> 00:02:49,500 Where's President Jin? 27 00:02:50,100 --> 00:02:53,980 I've sent some guys to escort her to Dock 17. 28 00:02:54,460 --> 00:02:54,980 See you. 29 00:02:55,540 --> 00:02:56,500 What's the rush? 30 00:03:05,780 --> 00:03:06,580 General Sato. 31 00:03:07,580 --> 00:03:10,580 Now that I've promised to be a goodwill ambassador, 32 00:03:12,100 --> 00:03:13,500 I'll surely do this job well. 33 00:03:13,740 --> 00:03:14,980 A promise is a promise. 34 00:03:15,380 --> 00:03:15,900 See you. 35 00:03:19,500 --> 00:03:20,340 With Blue Panther's help, 36 00:03:20,700 --> 00:03:22,300 we captured a group of men from Xinghe Society 37 00:03:22,420 --> 00:03:23,380 that attacked the ambulance. 38 00:03:24,500 --> 00:03:25,020 I want them 39 00:03:25,500 --> 00:03:27,020 to be punished in stead of Jin Xiang 40 00:03:27,180 --> 00:03:29,220 on the new year's celebration gathering. 41 00:03:30,620 --> 00:03:33,220 What do you think, General? 42 00:03:34,940 --> 00:03:35,540 Fine then. 43 00:03:36,340 --> 00:03:37,020 Fine then. 44 00:03:38,500 --> 00:03:39,660 This crazy woman 45 00:03:42,020 --> 00:03:44,060 is no important criminal at all. 46 00:03:45,620 --> 00:03:48,380 But she's an unexpected surprise. 47 00:03:50,900 --> 00:03:52,940 She's connected to so many important figures, 48 00:03:53,660 --> 00:03:54,420 like Chi Cheng, 49 00:03:54,780 --> 00:03:56,020 and Xinghe Society itself. 50 00:03:57,460 --> 00:03:58,740 When I just arrived at Hong Kong, 51 00:03:58,980 --> 00:04:00,220 I've met him in Big World. 52 00:04:01,460 --> 00:04:03,100 He's holding too many secrets. 53 00:04:03,660 --> 00:04:04,620 We need time 54 00:04:05,100 --> 00:04:07,060 to get to know him little by little. 55 00:04:10,900 --> 00:04:11,900 I have an idea 56 00:04:12,740 --> 00:04:13,940 to turn this surprise 57 00:04:14,380 --> 00:04:16,540 into a president and give it to you, General. 58 00:04:19,620 --> 00:04:20,260 What do you mean? 59 00:04:20,740 --> 00:04:22,660 If we want to build a prosperous Hong Kong, 60 00:04:23,140 --> 00:04:24,260 we must have weapons at hands. 61 00:04:25,340 --> 00:04:27,100 Now that Jin Xiang is so close to Chi Cheng, 62 00:04:28,100 --> 00:04:31,740 then it's a good chance for us to kill two birds with one stone. 63 00:04:37,420 --> 00:04:38,660 Brilliant. 64 00:04:39,820 --> 00:04:41,340 Brilliant. 65 00:05:09,340 --> 00:05:10,180 Jin Xiang! 66 00:05:25,580 --> 00:05:29,500 If I could forget what's in my sight 67 00:05:32,580 --> 00:05:36,420 I won't be troubled by longing each night 68 00:05:39,420 --> 00:05:40,140 It's alright. 69 00:05:42,020 --> 00:05:42,580 It's alright. 70 00:05:43,380 --> 00:05:44,460 I'll take you home. 71 00:05:46,980 --> 00:05:51,980 Those days I coud not override 72 00:05:52,100 --> 00:05:53,060 Thank you. 73 00:05:54,220 --> 00:05:55,660 Thank you for saving me. 74 00:05:56,380 --> 00:05:57,300 Silly. 75 00:05:59,940 --> 00:06:00,660 Promise me 76 00:06:02,380 --> 00:06:04,340 not to do anything that worries me, okay? 77 00:06:09,260 --> 00:06:11,220 I thought I would die. 78 00:06:12,100 --> 00:06:14,180 I thought I would never see you again. 79 00:06:20,460 --> 00:06:21,540 I love you. 80 00:06:23,140 --> 00:06:24,620 Chi Cheng, I love you. 81 00:06:25,380 --> 00:06:26,740 I love you. 82 00:06:44,500 --> 00:06:44,980 Brother. 83 00:07:36,980 --> 00:07:38,220 This is the room for He Ying. 84 00:07:38,860 --> 00:07:40,580 Ye Chong isn't here at the moment. 85 00:07:41,820 --> 00:07:42,500 Good. 86 00:07:43,300 --> 00:07:44,780 Then I'll go meet my old friend. 87 00:07:44,780 --> 00:07:45,780 Ward No.15 88 00:07:47,580 --> 00:07:48,260 Miyamoto. 89 00:07:50,020 --> 00:07:51,060 You must be in the wrong place. 90 00:07:52,220 --> 00:07:53,140 Really? 91 00:07:54,100 --> 00:07:55,900 I'm just here to visit He Ying. 92 00:07:56,580 --> 00:07:58,860 She's our key to lure out the Communists after all. 93 00:07:59,340 --> 00:08:01,500 Protecting her is part of my duty. 94 00:08:02,140 --> 00:08:02,980 What's wrong with that? 95 00:08:04,900 --> 00:08:05,900 Such a key figure 96 00:08:06,220 --> 00:08:08,380 almost died in the hands of your action squad. 97 00:08:09,380 --> 00:08:11,580 Now you're standing here without a scratch. 98 00:08:12,380 --> 00:08:14,060 You should know that's your dumb luck, right? 99 00:08:14,420 --> 00:08:15,460 Exactly. 100 00:08:16,820 --> 00:08:18,940 I need to make up for my mistake. 101 00:08:22,180 --> 00:08:23,100 Listen carefully. 102 00:08:23,540 --> 00:08:24,700 From now on, 103 00:08:25,940 --> 00:08:26,940 guard this door. 104 00:08:27,020 --> 00:08:28,780 No in or out without my permission. 105 00:08:28,900 --> 00:08:29,340 Yes. 106 00:08:29,660 --> 00:08:31,420 I know clearly what you're thinking. 107 00:08:32,100 --> 00:08:32,820 I'm telling you. 108 00:08:33,659 --> 00:08:35,659 Anything concerns He Ying will be managed by me. 109 00:08:36,140 --> 00:08:37,860 No one else can interfere. 110 00:08:38,340 --> 00:08:39,140 Particularly you. 111 00:08:42,299 --> 00:08:44,139 Now that she's already living in my house. 112 00:08:44,620 --> 00:08:45,900 Then she's one of my family. 113 00:08:46,780 --> 00:08:48,660 Before I think of a way to use her, 114 00:08:49,020 --> 00:08:50,820 you'd better not even approach her. 115 00:08:51,780 --> 00:08:52,460 Otherwise, 116 00:08:53,140 --> 00:08:54,460 I won't let you go easily. 117 00:08:56,860 --> 00:08:58,100 You should know it well. 118 00:08:58,900 --> 00:09:00,700 I never fail my words. 119 00:09:06,900 --> 00:09:07,460 Officer. 120 00:09:08,260 --> 00:09:09,260 We'd better leave now. 121 00:09:18,260 --> 00:09:20,780 Seems like that girl is pretty important to you. 122 00:09:58,460 --> 00:09:59,300 Get up and eat. 123 00:10:00,500 --> 00:10:01,420 I know you're awake. 124 00:10:09,300 --> 00:10:11,740 Now you should eat a bland diet. 125 00:10:22,460 --> 00:10:23,260 Listen. 126 00:10:23,940 --> 00:10:25,140 I don't need your hypocrisy. 127 00:10:25,940 --> 00:10:27,260 Aren't you planning to use me? 128 00:10:28,140 --> 00:10:28,860 Use me... 129 00:10:29,140 --> 00:10:30,540 to kill more Communists. 130 00:10:30,820 --> 00:10:31,860 In your dreams. 131 00:10:33,020 --> 00:10:34,140 And saving me 132 00:10:34,980 --> 00:10:35,900 doesn't mean 133 00:10:36,460 --> 00:10:37,660 you'll win my gratitude. 134 00:10:38,180 --> 00:10:39,060 You'd better 135 00:10:39,660 --> 00:10:41,220 kill me today. 136 00:10:42,140 --> 00:10:43,380 If you don't kill me, 137 00:10:43,940 --> 00:10:45,020 some day 138 00:10:45,780 --> 00:10:46,900 I'll kill you 139 00:10:47,220 --> 00:10:48,460 to avenge for my brother. 140 00:10:50,220 --> 00:10:51,700 You want to kill me 141 00:10:52,500 --> 00:10:53,500 with such a weak body? 142 00:10:54,780 --> 00:10:56,300 You can't even step on an ant. 143 00:10:57,380 --> 00:10:59,340 You should listen to my words and eat this. 144 00:11:00,300 --> 00:11:01,180 I'll tell someone 145 00:11:02,340 --> 00:11:04,140 to cleanup the mess you made. 146 00:11:21,500 --> 00:11:22,540 Nice pocket watch. 147 00:11:23,460 --> 00:11:25,820 Don't tell me that's a token of love from some girl. 148 00:11:27,260 --> 00:11:28,540 I didn't expect Major Miyamoto 149 00:11:28,620 --> 00:11:29,820 would be interested in gossiping. 150 00:11:30,500 --> 00:11:32,940 I thought you were only interested in killing. 151 00:11:43,580 --> 00:11:44,340 Come in. 152 00:11:58,420 --> 00:11:59,180 General Sato. 153 00:12:03,340 --> 00:12:05,700 It's rare to see you two come in and out together. 154 00:12:08,260 --> 00:12:09,340 What do you want to tell me? 155 00:12:09,740 --> 00:12:10,500 Let's sit and talk. 156 00:12:21,340 --> 00:12:22,700 How's He Ying now? 157 00:12:23,900 --> 00:12:25,740 Her condition is stable for now. 158 00:12:26,420 --> 00:12:27,700 But she was seriously injured. 159 00:12:28,020 --> 00:12:29,780 Doctor said she need some good rest, 160 00:12:30,420 --> 00:12:31,620 or her life will be in danger. 161 00:12:37,180 --> 00:12:39,540 That's some hard work, Major Ye. 162 00:12:40,620 --> 00:12:42,540 On the one hand, you need to take care of He Ying. 163 00:12:42,980 --> 00:12:44,780 On the other hand, you have the work in the office. 164 00:12:45,620 --> 00:12:47,220 You must be so occupied. 165 00:12:48,900 --> 00:12:50,340 I just don't understand 166 00:12:51,060 --> 00:12:53,500 why you would make such an effort for her. 167 00:12:54,420 --> 00:12:56,740 Is that really for catching Communists 168 00:12:58,580 --> 00:13:00,300 or there's something else? 169 00:13:01,260 --> 00:13:01,940 Miyamoto. 170 00:13:03,180 --> 00:13:04,580 You're right, Miyamoto. 171 00:13:05,020 --> 00:13:06,220 I do have my own plan. 172 00:13:07,500 --> 00:13:09,300 I'm afraid your ambition 173 00:13:09,900 --> 00:13:11,700 would lead you to another mistake as before. 174 00:13:12,660 --> 00:13:14,220 Major Ye is correct. 175 00:13:14,740 --> 00:13:17,460 You two are my most trusted assistants. 176 00:13:18,300 --> 00:13:21,780 Don't fight over a Communist. 177 00:13:26,660 --> 00:13:27,460 General Sato. 178 00:13:28,540 --> 00:13:30,460 More and more citizens can't get enough food. 179 00:13:31,100 --> 00:13:32,900 Can we use a part of our military ration 180 00:13:33,020 --> 00:13:34,340 to help them out? 181 00:13:35,300 --> 00:13:36,740 I'm afraid if it keeps that way, 182 00:13:38,100 --> 00:13:38,740 there will be a riot. 183 00:13:39,420 --> 00:13:40,820 What do you mean, Major Ye? 184 00:13:41,940 --> 00:13:43,740 You think our military guards are incapable 185 00:13:43,860 --> 00:13:44,940 or are you so timid to face it? 186 00:13:46,300 --> 00:13:47,660 Even if there's a riot, 187 00:13:47,980 --> 00:13:49,860 our military guards can pacify it. 188 00:13:50,700 --> 00:13:52,020 There's an old Chinese saying, 189 00:13:52,900 --> 00:13:54,300 'It's easy to conquer a territory 190 00:13:54,500 --> 00:13:55,620 but hard to guard it.' 191 00:13:56,340 --> 00:13:58,820 Miyamoto, you're so quick-tempered. 192 00:13:59,580 --> 00:14:01,900 I'm sure you can't grasp the meaning behind it. 193 00:14:05,060 --> 00:14:06,900 Here's the thing. 194 00:14:07,980 --> 00:14:08,900 Ye Chong. 195 00:14:09,980 --> 00:14:12,300 Our military ration is also limited. 196 00:14:12,580 --> 00:14:14,620 We can't give a portion to others. 197 00:14:15,140 --> 00:14:15,980 How about this? 198 00:14:16,620 --> 00:14:18,980 You two come with me to the joint-stock company. 199 00:14:19,180 --> 00:14:21,500 Maybe we can find a solution there. 200 00:14:23,660 --> 00:14:24,780 And this time, 201 00:14:25,260 --> 00:14:27,020 you have to go. 202 00:14:58,820 --> 00:14:59,500 Ye Chong. 203 00:15:06,220 --> 00:15:09,620 Lin Xiaozhuang Ye Chong's adopted brother Vice President of South Manchuria Joint-Stock Company Hong Kong Branch 204 00:15:17,100 --> 00:15:17,780 Ye Chong. 205 00:15:18,260 --> 00:15:20,460 You and Xiaozhuang haven't met for a long time, right? 206 00:15:21,780 --> 00:15:24,060 I'll leave the food shortage to you. 207 00:15:26,740 --> 00:15:30,580 If I could forget what's in my sight 208 00:15:33,820 --> 00:15:37,340 I won't be troubled by longing each night 209 00:15:38,260 --> 00:15:39,140 Are you alright? 210 00:15:42,820 --> 00:15:44,420 He can hit you, but you can't hit him. 211 00:15:45,460 --> 00:15:47,100 Dad, I'm fine. 212 00:15:48,140 --> 00:15:53,260 Those days I coud not override 213 00:15:53,660 --> 00:15:59,420 We miss each other for the rest of our life 214 00:16:00,900 --> 00:16:07,620 Our memories back then will never die 215 00:16:07,940 --> 00:16:14,740 As if a surprise that made us arride 216 00:16:16,260 --> 00:16:17,300 Just one case? 217 00:16:20,660 --> 00:16:21,380 In this home, 218 00:16:22,260 --> 00:16:23,620 what else belongs to me? 219 00:16:28,180 --> 00:16:28,860 Don't be sad. 220 00:16:29,820 --> 00:16:31,020 Leaving here 221 00:16:31,740 --> 00:16:33,060 is not necessarily bad for me. 222 00:16:40,860 --> 00:16:41,780 Wait for me in Shanghai. 223 00:16:43,100 --> 00:16:43,660 Okay. 224 00:16:47,460 --> 00:16:48,260 See you in Shanghai. 225 00:17:03,540 --> 00:17:09,100 Day after day, night after night 226 00:17:10,599 --> 00:17:14,799 Memories replay in the dream of mine 227 00:17:16,619 --> 00:17:18,059 He asked me to bring this to you. 228 00:17:20,380 --> 00:17:21,460 He didn't break his promise. 229 00:17:28,940 --> 00:17:29,340 Here. 230 00:17:30,260 --> 00:17:31,060 I'll give you a toast. 231 00:17:33,180 --> 00:17:34,460 And I need to say 232 00:17:35,500 --> 00:17:36,020 thank you. 233 00:17:37,380 --> 00:17:37,940 Chong. 234 00:17:38,820 --> 00:17:39,620 You're my brother. 235 00:17:40,420 --> 00:17:41,340 No need to thank me. 236 00:17:54,180 --> 00:17:56,660 We can finally fight together. 237 00:17:58,340 --> 00:17:59,420 For so many years, 238 00:18:00,620 --> 00:18:01,820 our life track 239 00:18:02,460 --> 00:18:03,740 are overlapped. 240 00:18:05,100 --> 00:18:07,060 From Japan to China, 241 00:18:07,940 --> 00:18:09,940 and then we both became Santalum's comrades. 242 00:18:12,060 --> 00:18:12,740 I think 243 00:18:14,460 --> 00:18:16,580 nothing can separate us once more. 244 00:18:20,340 --> 00:18:20,820 Here. 245 00:18:21,620 --> 00:18:22,340 Good brother. 246 00:18:33,980 --> 00:18:34,500 Officer. 247 00:18:34,900 --> 00:18:35,980 What would you like to order? 248 00:18:36,140 --> 00:18:38,100 No need. No need. 249 00:18:39,740 --> 00:18:40,780 It's getting late. 250 00:18:42,060 --> 00:18:43,900 They don't like to see us being together. 251 00:18:45,220 --> 00:18:46,020 About the food, 252 00:18:46,620 --> 00:18:47,700 please help me find a solution. 253 00:18:48,100 --> 00:18:48,860 I know. 254 00:18:51,180 --> 00:18:52,220 As for our identity, 255 00:18:52,940 --> 00:18:54,260 on either side, 256 00:18:54,700 --> 00:18:55,900 we're alone without backup. 257 00:18:57,220 --> 00:18:58,420 You have to be vigilant 258 00:18:59,180 --> 00:19:00,300 for the trap behind your back. 259 00:19:02,620 --> 00:19:03,260 Chong. 260 00:19:04,580 --> 00:19:06,460 We won't always be alone. 261 00:19:06,620 --> 00:19:08,500 Our silence will only be temporarily. 262 00:19:08,660 --> 00:19:11,660 When the time comes, the party will find us. 263 00:19:17,700 --> 00:19:18,460 I believe you. 264 00:19:37,740 --> 00:19:38,580 Have some water, please. 265 00:19:38,820 --> 00:19:39,180 Okay. 266 00:19:39,260 --> 00:19:39,980 Master will be here. 267 00:19:42,820 --> 00:19:43,260 Liu. 268 00:19:45,500 --> 00:19:46,940 A big fish took the bait. 269 00:19:47,460 --> 00:19:48,380 Dongjiang Column Division 270 00:19:48,820 --> 00:19:49,860 captured a traitor. 271 00:19:50,580 --> 00:19:53,020 We got an important message from him. 272 00:19:53,460 --> 00:19:54,060 Look. 273 00:19:55,700 --> 00:19:56,860 HK is calling. 274 00:19:59,740 --> 00:20:00,540 HK? 275 00:20:01,300 --> 00:20:02,380 Seems like a code name. 276 00:20:03,820 --> 00:20:06,340 I remember Mr. He once talked about this person. 277 00:20:07,060 --> 00:20:08,580 He's been doing espionage in Hong Kong 278 00:20:08,660 --> 00:20:09,780 for several years, 279 00:20:10,260 --> 00:20:11,740 He's extremely vigilant. 280 00:20:15,580 --> 00:20:17,540 I guess he's looking for us. 281 00:20:17,900 --> 00:20:20,300 Or he won't leave such a risky proof. 282 00:20:20,860 --> 00:20:22,460 Liu, where's the man you captured? 283 00:20:22,540 --> 00:20:23,260 I want to meet him. 284 00:20:23,380 --> 00:20:25,460 He died during the arrest. 285 00:20:25,780 --> 00:20:27,500 We only find this from him. 286 00:20:46,980 --> 00:20:47,780 Anyway, 287 00:20:47,900 --> 00:20:49,820 this is a good news. 288 00:20:50,300 --> 00:20:52,500 I'll try to contact the Party. 289 00:20:53,100 --> 00:20:54,900 If these comrades are rescued, 290 00:20:55,180 --> 00:20:56,540 tell them to leave Hong Kong right away. 291 00:20:57,540 --> 00:20:59,220 We need a radio station at the moment. 292 00:20:59,660 --> 00:21:01,980 The water and land are under Japanese's close watch. 293 00:21:02,300 --> 00:21:03,260 Party superior 294 00:21:03,580 --> 00:21:05,140 can't send us a radio station. 295 00:21:05,300 --> 00:21:06,700 I'll manage that. 296 00:21:07,820 --> 00:21:09,460 And we also need a telegraph operator. 297 00:21:10,100 --> 00:21:10,780 I'll do that. 298 00:21:13,060 --> 00:21:14,500 Now I understand why 299 00:21:14,900 --> 00:21:16,460 Mr. He chose you. 300 00:21:25,420 --> 00:21:29,100 Chi's Antique Shop 301 00:21:37,900 --> 00:21:39,380 OPEN 302 00:22:58,700 --> 00:23:03,620 Hong Kong is calling. Hong Kong is calling. 303 00:23:42,620 --> 00:23:43,820 You're still weak. 304 00:23:44,460 --> 00:23:46,020 Don't walk around. 305 00:23:47,020 --> 00:23:48,500 Hurry and eat this. 306 00:23:49,100 --> 00:23:50,020 Or it will become cold. 307 00:23:51,420 --> 00:23:52,540 I don't eat your food. 308 00:23:55,460 --> 00:23:56,020 Do you know 309 00:23:56,140 --> 00:23:58,260 how many people don't even have this? 310 00:23:59,500 --> 00:24:00,420 The food you knocked over 311 00:24:00,900 --> 00:24:03,100 can feed a family for a week. 312 00:24:04,020 --> 00:24:06,460 This is all because of you Japanese. 313 00:24:14,820 --> 00:24:15,660 If you're unhappy, 314 00:24:16,140 --> 00:24:17,140 you can knock it over. 315 00:24:18,060 --> 00:24:18,900 But listen, 316 00:24:19,580 --> 00:24:20,740 no matter how much you waste, 317 00:24:21,220 --> 00:24:22,740 I'll keep preparing food for you. 318 00:24:23,820 --> 00:24:25,460 So many people are starving now. 319 00:24:26,140 --> 00:24:27,340 Think it carefully. 320 00:25:07,380 --> 00:25:21,660 Hong Kong is calling. Hong Kong is calling. Yan'an copy. Yan'an copy. Autumn Cicada died. HK showed up. Ask for instruction. Contact HK. Take care. We're with you. 321 00:26:47,700 --> 00:26:48,780 Your contact is 322 00:26:48,860 --> 00:26:50,340 a survivor of Hong Kong Communist underground, 323 00:26:50,460 --> 00:26:50,980 Cormorant. 324 00:26:51,420 --> 00:26:53,420 He gained contact with the Party yesterday. 325 00:27:03,100 --> 00:27:05,820 The month after knowing Santalum was killed, 326 00:27:06,900 --> 00:27:09,220 Ye Chong was on the edge of despair. 327 00:27:10,500 --> 00:27:11,780 But now Xiaozhuang showed up, 328 00:27:12,220 --> 00:27:13,380 like a beam of light 329 00:27:14,020 --> 00:27:16,660 that brightened Ye Chong's world of darkness. 330 00:27:51,860 --> 00:27:53,140 Master. How's it? 331 00:27:54,860 --> 00:27:55,580 Good news. 332 00:27:56,100 --> 00:27:57,300 The Party replied. 333 00:27:57,420 --> 00:27:58,140 That's great. 334 00:27:58,500 --> 00:28:00,540 But the Party wanted us to find HK. 335 00:28:01,740 --> 00:28:04,140 Other than knowing HK exists, 336 00:28:04,540 --> 00:28:06,860 we know nothing else about him. 337 00:28:11,100 --> 00:28:12,700 Anything special about this note? 338 00:28:28,300 --> 00:28:29,060 Smell it. 339 00:28:31,660 --> 00:28:32,340 Chinese medicine? 340 00:28:33,060 --> 00:28:34,860 This note was soaked in liquid medicine. 341 00:28:35,060 --> 00:28:36,820 This is the trace HK left us. 342 00:28:36,980 --> 00:28:39,220 I'll ask Dongjiang Column Division for help. 343 00:28:39,380 --> 00:28:41,140 Get prescriptions from all hospitals of Hong Kong. 344 00:28:41,460 --> 00:28:42,260 Then we can find a man 345 00:28:42,380 --> 00:28:44,220 that has a similar handwriting with this one. 346 00:28:44,700 --> 00:28:45,700 Not just hospitals. 347 00:28:46,020 --> 00:28:47,220 We also need to check drug stores. 348 00:28:48,700 --> 00:28:51,540 There are so many drug stores and hospitals in Hong Kong. 349 00:28:51,940 --> 00:28:53,100 The workload is huge. 350 00:28:53,260 --> 00:28:54,180 Even for a needle in the haystack, 351 00:28:54,300 --> 00:28:55,300 we need to give it a try. 352 00:28:55,420 --> 00:28:56,020 Master. 353 00:28:56,460 --> 00:28:58,300 It's extremely difficult for us to find 354 00:28:58,820 --> 00:28:59,860 in such a short period of time. 355 00:29:03,060 --> 00:29:03,660 Wei. 356 00:29:04,260 --> 00:29:05,780 Every second we're wasting 357 00:29:05,900 --> 00:29:07,660 is so valuable to our comrades now in danger. 358 00:29:08,780 --> 00:29:11,540 I know that they're suffering from an abyss of misery. 359 00:29:12,780 --> 00:29:13,580 I know. 360 00:29:22,020 --> 00:29:22,700 The four of you, 361 00:29:23,220 --> 00:29:24,740 head to hospitals in four directions. 362 00:29:25,260 --> 00:29:27,540 You must get a prescription from each hospital. 363 00:29:28,300 --> 00:29:29,820 We'll meet here by sunset. 364 00:29:30,380 --> 00:29:31,300 Yes. Yes. 365 00:29:31,380 --> 00:29:32,020 Go then. 366 00:29:32,860 --> 00:29:33,700 You two come with me. 367 00:29:33,820 --> 00:29:34,300 Okay. 368 00:30:14,940 --> 00:30:16,300 Good timing. 369 00:30:16,740 --> 00:30:17,780 Just the right temperature. 370 00:30:19,340 --> 00:30:21,100 I never depend on pure luck. 371 00:30:21,980 --> 00:30:23,380 When your car arrived there, 372 00:30:23,500 --> 00:30:24,260 I saw you. 373 00:30:28,020 --> 00:30:30,020 Your detecting ability is getting better. 374 00:30:30,780 --> 00:30:31,300 Great. 375 00:30:32,180 --> 00:30:33,300 I've met something. 376 00:30:34,020 --> 00:30:36,260 Help me analyze it with your detecting ability. 377 00:30:38,900 --> 00:30:39,540 Days ago, 378 00:30:40,100 --> 00:30:41,220 I received a call. 379 00:30:41,860 --> 00:30:43,540 When I picked it up, 380 00:30:44,300 --> 00:30:45,260 no matter what I asked, 381 00:30:45,820 --> 00:30:47,020 the caller remained silent. 382 00:30:47,900 --> 00:30:48,980 After a minute, 383 00:30:49,060 --> 00:30:49,820 it was hung up. 384 00:30:51,140 --> 00:30:52,620 I thought it was a mischief. 385 00:30:52,940 --> 00:30:54,100 or a coincidence at first. 386 00:30:55,100 --> 00:30:56,340 But later, 387 00:30:56,860 --> 00:30:57,780 another called came. 388 00:30:58,660 --> 00:31:00,020 The caller didn't speak for a minute, 389 00:31:00,700 --> 00:31:01,860 and then hung it up. 390 00:31:09,380 --> 00:31:11,460 Do you think this method resembles 391 00:31:12,140 --> 00:31:13,180 someone we know? 392 00:31:20,660 --> 00:31:22,300 Santalum 393 00:31:43,100 --> 00:31:44,340 - Thank you. - Please enjoy. 394 00:31:44,820 --> 00:31:45,260 Okay. 395 00:31:51,180 --> 00:31:51,780 Chong. 396 00:31:52,500 --> 00:31:53,580 Do you think it is possible? 397 00:31:54,260 --> 00:31:54,820 It's not likely. 398 00:31:55,500 --> 00:31:56,740 I can be sure of that. 399 00:32:02,980 --> 00:32:04,340 I also know it's not likely. 400 00:32:05,620 --> 00:32:07,780 But this method of contacting 401 00:32:09,420 --> 00:32:11,140 reminds me of some old stories. 402 00:32:16,380 --> 00:32:17,700 But even if it's not him, 403 00:32:18,260 --> 00:32:19,500 it must be one of our Party. 404 00:32:20,660 --> 00:32:21,260 Maybe 405 00:32:22,540 --> 00:32:23,780 he's the one that comes to launch me. 406 00:32:24,180 --> 00:32:25,660 Otherwise, he can't get to know 407 00:32:25,740 --> 00:32:26,940 my exact contact details. 408 00:32:29,660 --> 00:32:30,180 It's very likely. 409 00:32:31,260 --> 00:32:32,300 This contacting technique 410 00:32:32,620 --> 00:32:34,500 is only known to Santalum and the rest of us. 411 00:32:35,700 --> 00:32:37,060 If it is leaked 412 00:32:37,380 --> 00:32:38,340 and known to the Japanese, 413 00:32:39,260 --> 00:32:40,220 Miyamoto for example, 414 00:32:40,620 --> 00:32:43,020 you would be taken to the interrogation room already, 415 00:32:43,460 --> 00:32:44,740 he wouldn't test you with that 416 00:32:44,860 --> 00:32:45,900 and tolerate you sitting here. 417 00:32:47,500 --> 00:32:48,660 I agree with you. 418 00:32:50,020 --> 00:32:51,860 But this man is so mysterious. 419 00:32:52,700 --> 00:32:55,340 I don't have any trace to follow. 420 00:32:55,820 --> 00:32:57,100 I can only wait for his next call, 421 00:32:58,940 --> 00:33:00,380 but it never comes. 422 00:33:01,700 --> 00:33:03,580 Just when I almost lost my hope, 423 00:33:06,220 --> 00:33:07,900 he gave me a surprise. 424 00:33:10,420 --> 00:33:12,140 Chinese cuisine is so delicious. 425 00:33:12,260 --> 00:33:12,940 It's good, right? 426 00:33:13,060 --> 00:33:13,900 Then we can come again. 427 00:33:15,020 --> 00:33:15,740 Okay. 428 00:33:15,860 --> 00:33:17,540 I'll part you from here. 429 00:33:17,660 --> 00:33:18,140 Okay. 430 00:33:18,820 --> 00:33:19,460 Take care. 431 00:33:21,580 --> 00:33:23,180 Sir. Sir. 432 00:33:23,940 --> 00:33:25,740 This is the key to your room. 433 00:33:26,980 --> 00:33:27,820 I didn't book a room. 434 00:33:28,780 --> 00:33:31,100 A guest from a VIP room left this for you. 435 00:33:31,180 --> 00:33:32,460 I don't know anything else. 436 00:34:02,740 --> 00:34:03,780 Shiban Street 437 00:34:09,540 --> 00:34:10,060 Stop there. 438 00:34:13,699 --> 00:34:15,059 Sir. How can I help you? 439 00:34:16,060 --> 00:34:17,060 Sorry. My bad. 440 00:34:17,699 --> 00:34:18,259 It's alright. 441 00:34:40,420 --> 00:34:41,580 A smart guy. 442 00:34:42,380 --> 00:34:44,740 Shiban Street is the most jumbled place in Hong Kong. 443 00:34:45,739 --> 00:34:47,379 The street was crowded all the time. 444 00:34:48,380 --> 00:34:50,540 Even with Hong Kong's sluggish economy, 445 00:34:50,980 --> 00:34:52,260 it's always so crowded there. 446 00:34:53,260 --> 00:34:54,380 To meet in this place, 447 00:34:54,980 --> 00:34:56,820 he'll have so many spots to hide and observe. 448 00:34:59,620 --> 00:35:00,380 That's right. 449 00:35:01,740 --> 00:35:03,420 I've walked back and forth on that street, 450 00:35:04,060 --> 00:35:06,140 and observed carefully the crowd come and go. 451 00:35:07,060 --> 00:35:08,180 Until the night fell, 452 00:35:08,380 --> 00:35:09,660 I found no one suspicious. 453 00:35:11,100 --> 00:35:12,820 Then I met a colleague from the company. 454 00:35:13,460 --> 00:35:14,500 I don't want him to doubt me, 455 00:35:15,180 --> 00:35:16,420 so I left with him. 456 00:35:17,500 --> 00:35:18,700 You shouldn't have gone there. 457 00:35:19,420 --> 00:35:20,580 You're with a special identity. 458 00:35:21,100 --> 00:35:22,500 Added that you're close to me, 459 00:35:23,580 --> 00:35:25,180 do you know how many people are watching you? 460 00:35:26,540 --> 00:35:27,300 I know. 461 00:35:28,020 --> 00:35:29,780 But even for the slightest chance, 462 00:35:30,380 --> 00:35:31,500 I don't want to give it up. 463 00:35:32,140 --> 00:35:33,540 What if he's one of us? 464 00:35:34,060 --> 00:35:36,380 Then we can get contact with the Party. 465 00:35:39,140 --> 00:35:40,420 I understand your feeling. 466 00:35:41,780 --> 00:35:43,180 But the Japanese are everywhere. 467 00:35:44,140 --> 00:35:45,500 Giving out any trace or clue 468 00:35:45,820 --> 00:35:47,220 will put your life in danger. 469 00:35:48,620 --> 00:35:49,580 At time like this, 470 00:35:50,700 --> 00:35:53,420 protecting ourselves is protecting the rest of us. 471 00:35:57,660 --> 00:35:58,300 You're right. 472 00:35:59,380 --> 00:36:00,820 I was impulsive. 473 00:36:02,780 --> 00:36:03,700 How about the number? 474 00:36:04,220 --> 00:36:04,980 Did you write it down? 475 00:36:05,620 --> 00:36:06,300 Yeah, I did. 476 00:36:12,100 --> 00:36:14,140 But the two calls used different numbers. 477 00:36:21,580 --> 00:36:22,020 Okay. 478 00:36:22,580 --> 00:36:23,380 You should go back. 479 00:36:23,900 --> 00:36:25,380 I'll look into this in secret. 480 00:36:26,380 --> 00:36:27,260 But you should remember, 481 00:36:27,700 --> 00:36:28,700 if anything happens, 482 00:36:28,980 --> 00:36:30,260 tell me right away. 483 00:36:30,500 --> 00:36:31,980 Don't act so rashly. 484 00:36:33,180 --> 00:36:33,820 I know. 485 00:37:53,100 --> 00:37:53,620 Blue Panther? 486 00:37:54,500 --> 00:37:55,020 Stop the car. 487 00:37:56,940 --> 00:37:58,060 Are you sure it's him? 488 00:37:58,220 --> 00:37:59,500 He dares to show up in Hong Kong? 489 00:37:59,860 --> 00:38:00,900 This traitor of Xinghe Society. 490 00:38:00,980 --> 00:38:01,860 I can recognize him from ashes. 491 00:38:02,180 --> 00:38:03,380 I'll go clean it up. 492 00:38:04,100 --> 00:38:04,620 Jin Xiang. 493 00:38:06,900 --> 00:38:07,540 Jin Xiang! 494 00:38:43,980 --> 00:38:45,020 What are the odds? 495 00:38:45,260 --> 00:38:46,380 Good to see you here, President Chi. 496 00:38:47,260 --> 00:38:49,220 Seems like we're at the right place and the right time. 497 00:38:50,140 --> 00:38:52,340 Oh, I forgot to thank you for that favor. 498 00:38:53,420 --> 00:38:54,060 You're welcome. 499 00:38:54,540 --> 00:38:55,820 I have my own consideration. 500 00:39:30,140 --> 00:39:30,940 Who are you? 501 00:39:31,540 --> 00:39:33,100 A person that can kill you at any time, 502 00:39:34,340 --> 00:39:35,980 but also wants to spare your life. 503 00:39:37,340 --> 00:39:38,300 Who exactly are you? 504 00:39:38,780 --> 00:39:40,660 I'm Chief of BIS Hong Kong Branch, 505 00:39:40,980 --> 00:39:41,940 Tao Zongbo. 506 00:39:44,980 --> 00:39:45,980 BIS? 507 00:39:47,300 --> 00:39:47,980 Chief Tao. 508 00:39:49,380 --> 00:39:50,980 I have no grudges against BIS, 509 00:39:52,020 --> 00:39:53,380 why do you come to me? 510 00:39:54,340 --> 00:39:55,140 I've told you 511 00:39:56,740 --> 00:39:58,860 I want to give you a chance to live. 512 00:40:06,900 --> 00:40:10,300 Tao Zongbo Chief of Bureau of Investigation and Statistics (BIS) Hong Kong Branch 513 00:40:12,860 --> 00:40:14,540 You've seen what I'm like now. 514 00:40:15,660 --> 00:40:17,060 Without a home, without nothing. 515 00:40:17,740 --> 00:40:19,140 If you want to get anything from me, 516 00:40:19,900 --> 00:40:21,180 I'm afraid I'll let you down. 517 00:40:21,580 --> 00:40:23,220 Of course I know your situation. 518 00:40:24,620 --> 00:40:27,300 You're like fish meat on a chopping board. 519 00:40:27,780 --> 00:40:28,940 Whoever catches you 520 00:40:29,780 --> 00:40:31,580 will eat you alive. 521 00:40:32,940 --> 00:40:34,340 Then why do you come to me? 522 00:40:35,260 --> 00:40:37,060 I believe you're a capable man. 523 00:40:38,580 --> 00:40:39,740 I want you to do something for me. 524 00:40:41,460 --> 00:40:42,780 You want me to help you kill someone? 525 00:40:43,260 --> 00:40:44,820 I'm not as simple as you thought. 526 00:40:47,060 --> 00:40:48,700 If I want a killing machine, 527 00:40:49,940 --> 00:40:50,980 I won't come to you. 528 00:40:51,460 --> 00:40:52,820 Then what do you want me for? 529 00:40:54,540 --> 00:40:55,060 Chi Cheng. 530 00:40:56,340 --> 00:40:56,860 Chi Cheng. 531 00:41:00,260 --> 00:41:00,980 I lost the trace. 532 00:41:01,220 --> 00:41:02,060 Did you see any trace? 533 00:41:02,180 --> 00:41:04,060 Major Ye is here, you haven't greeted him. 534 00:41:09,500 --> 00:41:11,100 Mr. Chi, are you looking for someone? 535 00:41:11,860 --> 00:41:12,900 I might be able to help. 536 00:41:13,300 --> 00:41:14,300 No. 537 00:41:14,700 --> 00:41:16,620 President Jin lost a pet. 538 00:41:16,700 --> 00:41:17,580 I'm helping her to find it. 539 00:41:18,060 --> 00:41:19,460 What are you doing here? 540 00:41:20,000 --> 00:41:25,000 YoYo English Channel        YouTube 33181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.