Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:25,700 --> 00:01:27,700
Subber: Jasmine
3
00:01:27,700 --> 00:01:30,500
Autumn Cicada
4
00:01:30,500 --> 00:01:32,780
Episode 06
5
00:01:46,100 --> 00:01:46,940
Mr. Chi.
6
00:01:47,460 --> 00:01:48,300
This time,
7
00:01:48,460 --> 00:01:51,500
you owe me a big one.
8
00:01:55,220 --> 00:01:56,620
Nowadays, in Hong Kong,
9
00:01:56,940 --> 00:01:58,220
as a goodwill ambassador
10
00:01:58,780 --> 00:02:00,740
and President of Peace-Keeping Association,
11
00:02:01,540 --> 00:02:02,820
you should
12
00:02:03,500 --> 00:02:05,980
make an effort for Hong Kong's safety.
13
00:02:07,260 --> 00:02:10,660
Now the biggest hindrance for imperial troops in Hong Kong
14
00:02:11,020 --> 00:02:12,380
is Xinghe Society.
15
00:02:13,180 --> 00:02:15,140
See those dead criminals on the stage?
16
00:02:16,260 --> 00:02:18,180
Half of the them
17
00:02:18,300 --> 00:02:21,020
used to work for Blue Panther of Xinghe Society.
18
00:02:22,540 --> 00:02:23,300
I'm thinking
19
00:02:24,300 --> 00:02:27,540
if Mr. Chi, you can take over this society,
20
00:02:28,500 --> 00:02:30,900
then can you promise me
21
00:02:31,220 --> 00:02:34,060
that nothing like this will happen afterwards?
22
00:02:36,820 --> 00:02:37,740
I'll try by best.
23
00:02:40,380 --> 00:02:42,900
And that woman president,
24
00:02:43,860 --> 00:02:45,940
you should teach her well.
25
00:02:46,980 --> 00:02:47,820
General Sato.
26
00:02:48,380 --> 00:02:49,500
Where's President Jin?
27
00:02:50,100 --> 00:02:53,980
I've sent some guys to escort her to Dock 17.
28
00:02:54,460 --> 00:02:54,980
See you.
29
00:02:55,540 --> 00:02:56,500
What's the rush?
30
00:03:05,780 --> 00:03:06,580
General Sato.
31
00:03:07,580 --> 00:03:10,580
Now that I've promised to be a goodwill ambassador,
32
00:03:12,100 --> 00:03:13,500
I'll surely do this job well.
33
00:03:13,740 --> 00:03:14,980
A promise is a promise.
34
00:03:15,380 --> 00:03:15,900
See you.
35
00:03:19,500 --> 00:03:20,340
With Blue Panther's help,
36
00:03:20,700 --> 00:03:22,300
we captured a group of men from Xinghe Society
37
00:03:22,420 --> 00:03:23,380
that attacked the ambulance.
38
00:03:24,500 --> 00:03:25,020
I want them
39
00:03:25,500 --> 00:03:27,020
to be punished in stead of Jin Xiang
40
00:03:27,180 --> 00:03:29,220
on the new year's celebration gathering.
41
00:03:30,620 --> 00:03:33,220
What do you think, General?
42
00:03:34,940 --> 00:03:35,540
Fine then.
43
00:03:36,340 --> 00:03:37,020
Fine then.
44
00:03:38,500 --> 00:03:39,660
This crazy woman
45
00:03:42,020 --> 00:03:44,060
is no important criminal at all.
46
00:03:45,620 --> 00:03:48,380
But she's an unexpected surprise.
47
00:03:50,900 --> 00:03:52,940
She's connected to so many important figures,
48
00:03:53,660 --> 00:03:54,420
like Chi Cheng,
49
00:03:54,780 --> 00:03:56,020
and Xinghe Society itself.
50
00:03:57,460 --> 00:03:58,740
When I just arrived at Hong Kong,
51
00:03:58,980 --> 00:04:00,220
I've met him in Big World.
52
00:04:01,460 --> 00:04:03,100
He's holding too many secrets.
53
00:04:03,660 --> 00:04:04,620
We need time
54
00:04:05,100 --> 00:04:07,060
to get to know him little by little.
55
00:04:10,900 --> 00:04:11,900
I have an idea
56
00:04:12,740 --> 00:04:13,940
to turn this surprise
57
00:04:14,380 --> 00:04:16,540
into a president and give it to you, General.
58
00:04:19,620 --> 00:04:20,260
What do you mean?
59
00:04:20,740 --> 00:04:22,660
If we want to build a prosperous Hong Kong,
60
00:04:23,140 --> 00:04:24,260
we must have weapons at hands.
61
00:04:25,340 --> 00:04:27,100
Now that Jin Xiang is so close to Chi Cheng,
62
00:04:28,100 --> 00:04:31,740
then it's a good chance for us to kill two birds with one stone.
63
00:04:37,420 --> 00:04:38,660
Brilliant.
64
00:04:39,820 --> 00:04:41,340
Brilliant.
65
00:05:09,340 --> 00:05:10,180
Jin Xiang!
66
00:05:25,580 --> 00:05:29,500
If I could forget what's in my sight
67
00:05:32,580 --> 00:05:36,420
I won't be troubled by longing each night
68
00:05:39,420 --> 00:05:40,140
It's alright.
69
00:05:42,020 --> 00:05:42,580
It's alright.
70
00:05:43,380 --> 00:05:44,460
I'll take you home.
71
00:05:46,980 --> 00:05:51,980
Those days I coud not override
72
00:05:52,100 --> 00:05:53,060
Thank you.
73
00:05:54,220 --> 00:05:55,660
Thank you for saving me.
74
00:05:56,380 --> 00:05:57,300
Silly.
75
00:05:59,940 --> 00:06:00,660
Promise me
76
00:06:02,380 --> 00:06:04,340
not to do anything that worries me, okay?
77
00:06:09,260 --> 00:06:11,220
I thought I would die.
78
00:06:12,100 --> 00:06:14,180
I thought I would never see you again.
79
00:06:20,460 --> 00:06:21,540
I love you.
80
00:06:23,140 --> 00:06:24,620
Chi Cheng, I love you.
81
00:06:25,380 --> 00:06:26,740
I love you.
82
00:06:44,500 --> 00:06:44,980
Brother.
83
00:07:36,980 --> 00:07:38,220
This is the room for He Ying.
84
00:07:38,860 --> 00:07:40,580
Ye Chong isn't here at the moment.
85
00:07:41,820 --> 00:07:42,500
Good.
86
00:07:43,300 --> 00:07:44,780
Then I'll go meet my old friend.
87
00:07:44,780 --> 00:07:45,780
Ward No.15
88
00:07:47,580 --> 00:07:48,260
Miyamoto.
89
00:07:50,020 --> 00:07:51,060
You must be in the wrong place.
90
00:07:52,220 --> 00:07:53,140
Really?
91
00:07:54,100 --> 00:07:55,900
I'm just here to visit He Ying.
92
00:07:56,580 --> 00:07:58,860
She's our key to lure out the Communists after all.
93
00:07:59,340 --> 00:08:01,500
Protecting her is part of my duty.
94
00:08:02,140 --> 00:08:02,980
What's wrong with that?
95
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
Such a key figure
96
00:08:06,220 --> 00:08:08,380
almost died in the hands of your action squad.
97
00:08:09,380 --> 00:08:11,580
Now you're standing here without a scratch.
98
00:08:12,380 --> 00:08:14,060
You should know that's your dumb luck, right?
99
00:08:14,420 --> 00:08:15,460
Exactly.
100
00:08:16,820 --> 00:08:18,940
I need to make up for my mistake.
101
00:08:22,180 --> 00:08:23,100
Listen carefully.
102
00:08:23,540 --> 00:08:24,700
From now on,
103
00:08:25,940 --> 00:08:26,940
guard this door.
104
00:08:27,020 --> 00:08:28,780
No in or out without my permission.
105
00:08:28,900 --> 00:08:29,340
Yes.
106
00:08:29,660 --> 00:08:31,420
I know clearly what you're thinking.
107
00:08:32,100 --> 00:08:32,820
I'm telling you.
108
00:08:33,659 --> 00:08:35,659
Anything concerns He Ying will be managed by me.
109
00:08:36,140 --> 00:08:37,860
No one else can interfere.
110
00:08:38,340 --> 00:08:39,140
Particularly you.
111
00:08:42,299 --> 00:08:44,139
Now that she's already living in my house.
112
00:08:44,620 --> 00:08:45,900
Then she's one of my family.
113
00:08:46,780 --> 00:08:48,660
Before I think of a way to use her,
114
00:08:49,020 --> 00:08:50,820
you'd better not even approach her.
115
00:08:51,780 --> 00:08:52,460
Otherwise,
116
00:08:53,140 --> 00:08:54,460
I won't let you go easily.
117
00:08:56,860 --> 00:08:58,100
You should know it well.
118
00:08:58,900 --> 00:09:00,700
I never fail my words.
119
00:09:06,900 --> 00:09:07,460
Officer.
120
00:09:08,260 --> 00:09:09,260
We'd better leave now.
121
00:09:18,260 --> 00:09:20,780
Seems like that girl is pretty important to you.
122
00:09:58,460 --> 00:09:59,300
Get up and eat.
123
00:10:00,500 --> 00:10:01,420
I know you're awake.
124
00:10:09,300 --> 00:10:11,740
Now you should eat a bland diet.
125
00:10:22,460 --> 00:10:23,260
Listen.
126
00:10:23,940 --> 00:10:25,140
I don't need your hypocrisy.
127
00:10:25,940 --> 00:10:27,260
Aren't you planning to use me?
128
00:10:28,140 --> 00:10:28,860
Use me...
129
00:10:29,140 --> 00:10:30,540
to kill more Communists.
130
00:10:30,820 --> 00:10:31,860
In your dreams.
131
00:10:33,020 --> 00:10:34,140
And saving me
132
00:10:34,980 --> 00:10:35,900
doesn't mean
133
00:10:36,460 --> 00:10:37,660
you'll win my gratitude.
134
00:10:38,180 --> 00:10:39,060
You'd better
135
00:10:39,660 --> 00:10:41,220
kill me today.
136
00:10:42,140 --> 00:10:43,380
If you don't kill me,
137
00:10:43,940 --> 00:10:45,020
some day
138
00:10:45,780 --> 00:10:46,900
I'll kill you
139
00:10:47,220 --> 00:10:48,460
to avenge for my brother.
140
00:10:50,220 --> 00:10:51,700
You want to kill me
141
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
with such a weak body?
142
00:10:54,780 --> 00:10:56,300
You can't even step on an ant.
143
00:10:57,380 --> 00:10:59,340
You should listen to my words and eat this.
144
00:11:00,300 --> 00:11:01,180
I'll tell someone
145
00:11:02,340 --> 00:11:04,140
to cleanup the mess you made.
146
00:11:21,500 --> 00:11:22,540
Nice pocket watch.
147
00:11:23,460 --> 00:11:25,820
Don't tell me that's a token of love from some girl.
148
00:11:27,260 --> 00:11:28,540
I didn't expect Major Miyamoto
149
00:11:28,620 --> 00:11:29,820
would be interested in gossiping.
150
00:11:30,500 --> 00:11:32,940
I thought you were only interested in killing.
151
00:11:43,580 --> 00:11:44,340
Come in.
152
00:11:58,420 --> 00:11:59,180
General Sato.
153
00:12:03,340 --> 00:12:05,700
It's rare to see you two come in and out together.
154
00:12:08,260 --> 00:12:09,340
What do you want to tell me?
155
00:12:09,740 --> 00:12:10,500
Let's sit and talk.
156
00:12:21,340 --> 00:12:22,700
How's He Ying now?
157
00:12:23,900 --> 00:12:25,740
Her condition is stable for now.
158
00:12:26,420 --> 00:12:27,700
But she was seriously injured.
159
00:12:28,020 --> 00:12:29,780
Doctor said she need some good rest,
160
00:12:30,420 --> 00:12:31,620
or her life will be in danger.
161
00:12:37,180 --> 00:12:39,540
That's some hard work, Major Ye.
162
00:12:40,620 --> 00:12:42,540
On the one hand, you need to take care of He Ying.
163
00:12:42,980 --> 00:12:44,780
On the other hand, you have the work in the office.
164
00:12:45,620 --> 00:12:47,220
You must be so occupied.
165
00:12:48,900 --> 00:12:50,340
I just don't understand
166
00:12:51,060 --> 00:12:53,500
why you would make such an effort for her.
167
00:12:54,420 --> 00:12:56,740
Is that really for catching Communists
168
00:12:58,580 --> 00:13:00,300
or there's something else?
169
00:13:01,260 --> 00:13:01,940
Miyamoto.
170
00:13:03,180 --> 00:13:04,580
You're right, Miyamoto.
171
00:13:05,020 --> 00:13:06,220
I do have my own plan.
172
00:13:07,500 --> 00:13:09,300
I'm afraid your ambition
173
00:13:09,900 --> 00:13:11,700
would lead you to another mistake as before.
174
00:13:12,660 --> 00:13:14,220
Major Ye is correct.
175
00:13:14,740 --> 00:13:17,460
You two are my most trusted assistants.
176
00:13:18,300 --> 00:13:21,780
Don't fight over a Communist.
177
00:13:26,660 --> 00:13:27,460
General Sato.
178
00:13:28,540 --> 00:13:30,460
More and more citizens can't get enough food.
179
00:13:31,100 --> 00:13:32,900
Can we use a part of our military ration
180
00:13:33,020 --> 00:13:34,340
to help them out?
181
00:13:35,300 --> 00:13:36,740
I'm afraid if it keeps that way,
182
00:13:38,100 --> 00:13:38,740
there will be a riot.
183
00:13:39,420 --> 00:13:40,820
What do you mean, Major Ye?
184
00:13:41,940 --> 00:13:43,740
You think our military guards are incapable
185
00:13:43,860 --> 00:13:44,940
or are you so timid to face it?
186
00:13:46,300 --> 00:13:47,660
Even if there's a riot,
187
00:13:47,980 --> 00:13:49,860
our military guards can pacify it.
188
00:13:50,700 --> 00:13:52,020
There's an old Chinese saying,
189
00:13:52,900 --> 00:13:54,300
'It's easy to conquer a territory
190
00:13:54,500 --> 00:13:55,620
but hard to guard it.'
191
00:13:56,340 --> 00:13:58,820
Miyamoto, you're so quick-tempered.
192
00:13:59,580 --> 00:14:01,900
I'm sure you can't grasp the meaning behind it.
193
00:14:05,060 --> 00:14:06,900
Here's the thing.
194
00:14:07,980 --> 00:14:08,900
Ye Chong.
195
00:14:09,980 --> 00:14:12,300
Our military ration is also limited.
196
00:14:12,580 --> 00:14:14,620
We can't give a portion to others.
197
00:14:15,140 --> 00:14:15,980
How about this?
198
00:14:16,620 --> 00:14:18,980
You two come with me to the joint-stock company.
199
00:14:19,180 --> 00:14:21,500
Maybe we can find a solution there.
200
00:14:23,660 --> 00:14:24,780
And this time,
201
00:14:25,260 --> 00:14:27,020
you have to go.
202
00:14:58,820 --> 00:14:59,500
Ye Chong.
203
00:15:06,220 --> 00:15:09,620
Lin Xiaozhuang
Ye Chong's adopted brother
Vice President of South Manchuria
Joint-Stock Company Hong Kong Branch
204
00:15:17,100 --> 00:15:17,780
Ye Chong.
205
00:15:18,260 --> 00:15:20,460
You and Xiaozhuang haven't met for a long time, right?
206
00:15:21,780 --> 00:15:24,060
I'll leave the food shortage to you.
207
00:15:26,740 --> 00:15:30,580
If I could forget what's in my sight
208
00:15:33,820 --> 00:15:37,340
I won't be troubled by longing each night
209
00:15:38,260 --> 00:15:39,140
Are you alright?
210
00:15:42,820 --> 00:15:44,420
He can hit you, but you can't hit him.
211
00:15:45,460 --> 00:15:47,100
Dad, I'm fine.
212
00:15:48,140 --> 00:15:53,260
Those days I coud not override
213
00:15:53,660 --> 00:15:59,420
We miss each other for the rest of our life
214
00:16:00,900 --> 00:16:07,620
Our memories back then will never die
215
00:16:07,940 --> 00:16:14,740
As if a surprise that made us arride
216
00:16:16,260 --> 00:16:17,300
Just one case?
217
00:16:20,660 --> 00:16:21,380
In this home,
218
00:16:22,260 --> 00:16:23,620
what else belongs to me?
219
00:16:28,180 --> 00:16:28,860
Don't be sad.
220
00:16:29,820 --> 00:16:31,020
Leaving here
221
00:16:31,740 --> 00:16:33,060
is not necessarily bad for me.
222
00:16:40,860 --> 00:16:41,780
Wait for me in Shanghai.
223
00:16:43,100 --> 00:16:43,660
Okay.
224
00:16:47,460 --> 00:16:48,260
See you in Shanghai.
225
00:17:03,540 --> 00:17:09,100
Day after day, night after night
226
00:17:10,599 --> 00:17:14,799
Memories replay in the dream of mine
227
00:17:16,619 --> 00:17:18,059
He asked me to bring this to you.
228
00:17:20,380 --> 00:17:21,460
He didn't break his promise.
229
00:17:28,940 --> 00:17:29,340
Here.
230
00:17:30,260 --> 00:17:31,060
I'll give you a toast.
231
00:17:33,180 --> 00:17:34,460
And I need to say
232
00:17:35,500 --> 00:17:36,020
thank you.
233
00:17:37,380 --> 00:17:37,940
Chong.
234
00:17:38,820 --> 00:17:39,620
You're my brother.
235
00:17:40,420 --> 00:17:41,340
No need to thank me.
236
00:17:54,180 --> 00:17:56,660
We can finally fight together.
237
00:17:58,340 --> 00:17:59,420
For so many years,
238
00:18:00,620 --> 00:18:01,820
our life track
239
00:18:02,460 --> 00:18:03,740
are overlapped.
240
00:18:05,100 --> 00:18:07,060
From Japan to China,
241
00:18:07,940 --> 00:18:09,940
and then we both became Santalum's comrades.
242
00:18:12,060 --> 00:18:12,740
I think
243
00:18:14,460 --> 00:18:16,580
nothing can separate us once more.
244
00:18:20,340 --> 00:18:20,820
Here.
245
00:18:21,620 --> 00:18:22,340
Good brother.
246
00:18:33,980 --> 00:18:34,500
Officer.
247
00:18:34,900 --> 00:18:35,980
What would you like to order?
248
00:18:36,140 --> 00:18:38,100
No need. No need.
249
00:18:39,740 --> 00:18:40,780
It's getting late.
250
00:18:42,060 --> 00:18:43,900
They don't like to see us being together.
251
00:18:45,220 --> 00:18:46,020
About the food,
252
00:18:46,620 --> 00:18:47,700
please help me find a solution.
253
00:18:48,100 --> 00:18:48,860
I know.
254
00:18:51,180 --> 00:18:52,220
As for our identity,
255
00:18:52,940 --> 00:18:54,260
on either side,
256
00:18:54,700 --> 00:18:55,900
we're alone without backup.
257
00:18:57,220 --> 00:18:58,420
You have to be vigilant
258
00:18:59,180 --> 00:19:00,300
for the trap behind your back.
259
00:19:02,620 --> 00:19:03,260
Chong.
260
00:19:04,580 --> 00:19:06,460
We won't always be alone.
261
00:19:06,620 --> 00:19:08,500
Our silence will only be temporarily.
262
00:19:08,660 --> 00:19:11,660
When the time comes, the party will find us.
263
00:19:17,700 --> 00:19:18,460
I believe you.
264
00:19:37,740 --> 00:19:38,580
Have some water, please.
265
00:19:38,820 --> 00:19:39,180
Okay.
266
00:19:39,260 --> 00:19:39,980
Master will be here.
267
00:19:42,820 --> 00:19:43,260
Liu.
268
00:19:45,500 --> 00:19:46,940
A big fish took the bait.
269
00:19:47,460 --> 00:19:48,380
Dongjiang Column Division
270
00:19:48,820 --> 00:19:49,860
captured a traitor.
271
00:19:50,580 --> 00:19:53,020
We got an important message from him.
272
00:19:53,460 --> 00:19:54,060
Look.
273
00:19:55,700 --> 00:19:56,860
HK is calling.
274
00:19:59,740 --> 00:20:00,540
HK?
275
00:20:01,300 --> 00:20:02,380
Seems like a code name.
276
00:20:03,820 --> 00:20:06,340
I remember Mr. He once talked about this person.
277
00:20:07,060 --> 00:20:08,580
He's been doing espionage in Hong Kong
278
00:20:08,660 --> 00:20:09,780
for several years,
279
00:20:10,260 --> 00:20:11,740
He's extremely vigilant.
280
00:20:15,580 --> 00:20:17,540
I guess he's looking for us.
281
00:20:17,900 --> 00:20:20,300
Or he won't leave such a risky proof.
282
00:20:20,860 --> 00:20:22,460
Liu, where's the man you captured?
283
00:20:22,540 --> 00:20:23,260
I want to meet him.
284
00:20:23,380 --> 00:20:25,460
He died during the arrest.
285
00:20:25,780 --> 00:20:27,500
We only find this from him.
286
00:20:46,980 --> 00:20:47,780
Anyway,
287
00:20:47,900 --> 00:20:49,820
this is a good news.
288
00:20:50,300 --> 00:20:52,500
I'll try to contact the Party.
289
00:20:53,100 --> 00:20:54,900
If these comrades are rescued,
290
00:20:55,180 --> 00:20:56,540
tell them to leave Hong Kong right away.
291
00:20:57,540 --> 00:20:59,220
We need a radio station at the moment.
292
00:20:59,660 --> 00:21:01,980
The water and land are under Japanese's close watch.
293
00:21:02,300 --> 00:21:03,260
Party superior
294
00:21:03,580 --> 00:21:05,140
can't send us a radio station.
295
00:21:05,300 --> 00:21:06,700
I'll manage that.
296
00:21:07,820 --> 00:21:09,460
And we also need a telegraph operator.
297
00:21:10,100 --> 00:21:10,780
I'll do that.
298
00:21:13,060 --> 00:21:14,500
Now I understand why
299
00:21:14,900 --> 00:21:16,460
Mr. He chose you.
300
00:21:25,420 --> 00:21:29,100
Chi's Antique Shop
301
00:21:37,900 --> 00:21:39,380
OPEN
302
00:22:58,700 --> 00:23:03,620
Hong Kong is calling.
Hong Kong is calling.
303
00:23:42,620 --> 00:23:43,820
You're still weak.
304
00:23:44,460 --> 00:23:46,020
Don't walk around.
305
00:23:47,020 --> 00:23:48,500
Hurry and eat this.
306
00:23:49,100 --> 00:23:50,020
Or it will become cold.
307
00:23:51,420 --> 00:23:52,540
I don't eat your food.
308
00:23:55,460 --> 00:23:56,020
Do you know
309
00:23:56,140 --> 00:23:58,260
how many people don't even have this?
310
00:23:59,500 --> 00:24:00,420
The food you knocked over
311
00:24:00,900 --> 00:24:03,100
can feed a family for a week.
312
00:24:04,020 --> 00:24:06,460
This is all because of you Japanese.
313
00:24:14,820 --> 00:24:15,660
If you're unhappy,
314
00:24:16,140 --> 00:24:17,140
you can knock it over.
315
00:24:18,060 --> 00:24:18,900
But listen,
316
00:24:19,580 --> 00:24:20,740
no matter how much you waste,
317
00:24:21,220 --> 00:24:22,740
I'll keep preparing food for you.
318
00:24:23,820 --> 00:24:25,460
So many people are starving now.
319
00:24:26,140 --> 00:24:27,340
Think it carefully.
320
00:25:07,380 --> 00:25:21,660
Hong Kong is calling. Hong Kong is calling.
Yan'an copy. Yan'an copy.
Autumn Cicada died. HK showed up. Ask for instruction.
Contact HK. Take care. We're with you.
321
00:26:47,700 --> 00:26:48,780
Your contact is
322
00:26:48,860 --> 00:26:50,340
a survivor of Hong Kong Communist underground,
323
00:26:50,460 --> 00:26:50,980
Cormorant.
324
00:26:51,420 --> 00:26:53,420
He gained contact with the Party yesterday.
325
00:27:03,100 --> 00:27:05,820
The month after knowing Santalum was killed,
326
00:27:06,900 --> 00:27:09,220
Ye Chong was on the edge of despair.
327
00:27:10,500 --> 00:27:11,780
But now Xiaozhuang showed up,
328
00:27:12,220 --> 00:27:13,380
like a beam of light
329
00:27:14,020 --> 00:27:16,660
that brightened Ye Chong's world of darkness.
330
00:27:51,860 --> 00:27:53,140
Master. How's it?
331
00:27:54,860 --> 00:27:55,580
Good news.
332
00:27:56,100 --> 00:27:57,300
The Party replied.
333
00:27:57,420 --> 00:27:58,140
That's great.
334
00:27:58,500 --> 00:28:00,540
But the Party wanted us to find HK.
335
00:28:01,740 --> 00:28:04,140
Other than knowing HK exists,
336
00:28:04,540 --> 00:28:06,860
we know nothing else about him.
337
00:28:11,100 --> 00:28:12,700
Anything special about this note?
338
00:28:28,300 --> 00:28:29,060
Smell it.
339
00:28:31,660 --> 00:28:32,340
Chinese medicine?
340
00:28:33,060 --> 00:28:34,860
This note was soaked in liquid medicine.
341
00:28:35,060 --> 00:28:36,820
This is the trace HK left us.
342
00:28:36,980 --> 00:28:39,220
I'll ask Dongjiang Column Division for help.
343
00:28:39,380 --> 00:28:41,140
Get prescriptions from all hospitals of Hong Kong.
344
00:28:41,460 --> 00:28:42,260
Then we can find a man
345
00:28:42,380 --> 00:28:44,220
that has a similar handwriting with this one.
346
00:28:44,700 --> 00:28:45,700
Not just hospitals.
347
00:28:46,020 --> 00:28:47,220
We also need to check drug stores.
348
00:28:48,700 --> 00:28:51,540
There are so many drug stores and hospitals in Hong Kong.
349
00:28:51,940 --> 00:28:53,100
The workload is huge.
350
00:28:53,260 --> 00:28:54,180
Even for a needle in the haystack,
351
00:28:54,300 --> 00:28:55,300
we need to give it a try.
352
00:28:55,420 --> 00:28:56,020
Master.
353
00:28:56,460 --> 00:28:58,300
It's extremely difficult for us to find
354
00:28:58,820 --> 00:28:59,860
in such a short period of time.
355
00:29:03,060 --> 00:29:03,660
Wei.
356
00:29:04,260 --> 00:29:05,780
Every second we're wasting
357
00:29:05,900 --> 00:29:07,660
is so valuable to our comrades now in danger.
358
00:29:08,780 --> 00:29:11,540
I know that they're suffering from an abyss of misery.
359
00:29:12,780 --> 00:29:13,580
I know.
360
00:29:22,020 --> 00:29:22,700
The four of you,
361
00:29:23,220 --> 00:29:24,740
head to hospitals in four directions.
362
00:29:25,260 --> 00:29:27,540
You must get a prescription from each hospital.
363
00:29:28,300 --> 00:29:29,820
We'll meet here by sunset.
364
00:29:30,380 --> 00:29:31,300
Yes. Yes.
365
00:29:31,380 --> 00:29:32,020
Go then.
366
00:29:32,860 --> 00:29:33,700
You two come with me.
367
00:29:33,820 --> 00:29:34,300
Okay.
368
00:30:14,940 --> 00:30:16,300
Good timing.
369
00:30:16,740 --> 00:30:17,780
Just the right temperature.
370
00:30:19,340 --> 00:30:21,100
I never depend on pure luck.
371
00:30:21,980 --> 00:30:23,380
When your car arrived there,
372
00:30:23,500 --> 00:30:24,260
I saw you.
373
00:30:28,020 --> 00:30:30,020
Your detecting ability is getting better.
374
00:30:30,780 --> 00:30:31,300
Great.
375
00:30:32,180 --> 00:30:33,300
I've met something.
376
00:30:34,020 --> 00:30:36,260
Help me analyze it with your detecting ability.
377
00:30:38,900 --> 00:30:39,540
Days ago,
378
00:30:40,100 --> 00:30:41,220
I received a call.
379
00:30:41,860 --> 00:30:43,540
When I picked it up,
380
00:30:44,300 --> 00:30:45,260
no matter what I asked,
381
00:30:45,820 --> 00:30:47,020
the caller remained silent.
382
00:30:47,900 --> 00:30:48,980
After a minute,
383
00:30:49,060 --> 00:30:49,820
it was hung up.
384
00:30:51,140 --> 00:30:52,620
I thought it was a mischief.
385
00:30:52,940 --> 00:30:54,100
or a coincidence at first.
386
00:30:55,100 --> 00:30:56,340
But later,
387
00:30:56,860 --> 00:30:57,780
another called came.
388
00:30:58,660 --> 00:31:00,020
The caller didn't speak for a minute,
389
00:31:00,700 --> 00:31:01,860
and then hung it up.
390
00:31:09,380 --> 00:31:11,460
Do you think this method resembles
391
00:31:12,140 --> 00:31:13,180
someone we know?
392
00:31:20,660 --> 00:31:22,300
Santalum
393
00:31:43,100 --> 00:31:44,340
- Thank you. - Please enjoy.
394
00:31:44,820 --> 00:31:45,260
Okay.
395
00:31:51,180 --> 00:31:51,780
Chong.
396
00:31:52,500 --> 00:31:53,580
Do you think it is possible?
397
00:31:54,260 --> 00:31:54,820
It's not likely.
398
00:31:55,500 --> 00:31:56,740
I can be sure of that.
399
00:32:02,980 --> 00:32:04,340
I also know it's not likely.
400
00:32:05,620 --> 00:32:07,780
But this method of contacting
401
00:32:09,420 --> 00:32:11,140
reminds me of some old stories.
402
00:32:16,380 --> 00:32:17,700
But even if it's not him,
403
00:32:18,260 --> 00:32:19,500
it must be one of our Party.
404
00:32:20,660 --> 00:32:21,260
Maybe
405
00:32:22,540 --> 00:32:23,780
he's the one that comes to launch me.
406
00:32:24,180 --> 00:32:25,660
Otherwise, he can't get to know
407
00:32:25,740 --> 00:32:26,940
my exact contact details.
408
00:32:29,660 --> 00:32:30,180
It's very likely.
409
00:32:31,260 --> 00:32:32,300
This contacting technique
410
00:32:32,620 --> 00:32:34,500
is only known to Santalum and the rest of us.
411
00:32:35,700 --> 00:32:37,060
If it is leaked
412
00:32:37,380 --> 00:32:38,340
and known to the Japanese,
413
00:32:39,260 --> 00:32:40,220
Miyamoto for example,
414
00:32:40,620 --> 00:32:43,020
you would be taken to the interrogation room already,
415
00:32:43,460 --> 00:32:44,740
he wouldn't test you with that
416
00:32:44,860 --> 00:32:45,900
and tolerate you sitting here.
417
00:32:47,500 --> 00:32:48,660
I agree with you.
418
00:32:50,020 --> 00:32:51,860
But this man is so mysterious.
419
00:32:52,700 --> 00:32:55,340
I don't have any trace to follow.
420
00:32:55,820 --> 00:32:57,100
I can only wait for his next call,
421
00:32:58,940 --> 00:33:00,380
but it never comes.
422
00:33:01,700 --> 00:33:03,580
Just when I almost lost my hope,
423
00:33:06,220 --> 00:33:07,900
he gave me a surprise.
424
00:33:10,420 --> 00:33:12,140
Chinese cuisine is so delicious.
425
00:33:12,260 --> 00:33:12,940
It's good, right?
426
00:33:13,060 --> 00:33:13,900
Then we can come again.
427
00:33:15,020 --> 00:33:15,740
Okay.
428
00:33:15,860 --> 00:33:17,540
I'll part you from here.
429
00:33:17,660 --> 00:33:18,140
Okay.
430
00:33:18,820 --> 00:33:19,460
Take care.
431
00:33:21,580 --> 00:33:23,180
Sir. Sir.
432
00:33:23,940 --> 00:33:25,740
This is the key to your room.
433
00:33:26,980 --> 00:33:27,820
I didn't book a room.
434
00:33:28,780 --> 00:33:31,100
A guest from a VIP room left this for you.
435
00:33:31,180 --> 00:33:32,460
I don't know anything else.
436
00:34:02,740 --> 00:34:03,780
Shiban Street
437
00:34:09,540 --> 00:34:10,060
Stop there.
438
00:34:13,699 --> 00:34:15,059
Sir. How can I help you?
439
00:34:16,060 --> 00:34:17,060
Sorry. My bad.
440
00:34:17,699 --> 00:34:18,259
It's alright.
441
00:34:40,420 --> 00:34:41,580
A smart guy.
442
00:34:42,380 --> 00:34:44,740
Shiban Street is the most jumbled place in Hong Kong.
443
00:34:45,739 --> 00:34:47,379
The street was crowded all the time.
444
00:34:48,380 --> 00:34:50,540
Even with Hong Kong's sluggish economy,
445
00:34:50,980 --> 00:34:52,260
it's always so crowded there.
446
00:34:53,260 --> 00:34:54,380
To meet in this place,
447
00:34:54,980 --> 00:34:56,820
he'll have so many spots to hide and observe.
448
00:34:59,620 --> 00:35:00,380
That's right.
449
00:35:01,740 --> 00:35:03,420
I've walked back and forth on that street,
450
00:35:04,060 --> 00:35:06,140
and observed carefully the crowd come and go.
451
00:35:07,060 --> 00:35:08,180
Until the night fell,
452
00:35:08,380 --> 00:35:09,660
I found no one suspicious.
453
00:35:11,100 --> 00:35:12,820
Then I met a colleague from the company.
454
00:35:13,460 --> 00:35:14,500
I don't want him to doubt me,
455
00:35:15,180 --> 00:35:16,420
so I left with him.
456
00:35:17,500 --> 00:35:18,700
You shouldn't have gone there.
457
00:35:19,420 --> 00:35:20,580
You're with a special identity.
458
00:35:21,100 --> 00:35:22,500
Added that you're close to me,
459
00:35:23,580 --> 00:35:25,180
do you know how many people are watching you?
460
00:35:26,540 --> 00:35:27,300
I know.
461
00:35:28,020 --> 00:35:29,780
But even for the slightest chance,
462
00:35:30,380 --> 00:35:31,500
I don't want to give it up.
463
00:35:32,140 --> 00:35:33,540
What if he's one of us?
464
00:35:34,060 --> 00:35:36,380
Then we can get contact with the Party.
465
00:35:39,140 --> 00:35:40,420
I understand your feeling.
466
00:35:41,780 --> 00:35:43,180
But the Japanese are everywhere.
467
00:35:44,140 --> 00:35:45,500
Giving out any trace or clue
468
00:35:45,820 --> 00:35:47,220
will put your life in danger.
469
00:35:48,620 --> 00:35:49,580
At time like this,
470
00:35:50,700 --> 00:35:53,420
protecting ourselves is protecting the rest of us.
471
00:35:57,660 --> 00:35:58,300
You're right.
472
00:35:59,380 --> 00:36:00,820
I was impulsive.
473
00:36:02,780 --> 00:36:03,700
How about the number?
474
00:36:04,220 --> 00:36:04,980
Did you write it down?
475
00:36:05,620 --> 00:36:06,300
Yeah, I did.
476
00:36:12,100 --> 00:36:14,140
But the two calls used different numbers.
477
00:36:21,580 --> 00:36:22,020
Okay.
478
00:36:22,580 --> 00:36:23,380
You should go back.
479
00:36:23,900 --> 00:36:25,380
I'll look into this in secret.
480
00:36:26,380 --> 00:36:27,260
But you should remember,
481
00:36:27,700 --> 00:36:28,700
if anything happens,
482
00:36:28,980 --> 00:36:30,260
tell me right away.
483
00:36:30,500 --> 00:36:31,980
Don't act so rashly.
484
00:36:33,180 --> 00:36:33,820
I know.
485
00:37:53,100 --> 00:37:53,620
Blue Panther?
486
00:37:54,500 --> 00:37:55,020
Stop the car.
487
00:37:56,940 --> 00:37:58,060
Are you sure it's him?
488
00:37:58,220 --> 00:37:59,500
He dares to show up in Hong Kong?
489
00:37:59,860 --> 00:38:00,900
This traitor of Xinghe Society.
490
00:38:00,980 --> 00:38:01,860
I can recognize him from ashes.
491
00:38:02,180 --> 00:38:03,380
I'll go clean it up.
492
00:38:04,100 --> 00:38:04,620
Jin Xiang.
493
00:38:06,900 --> 00:38:07,540
Jin Xiang!
494
00:38:43,980 --> 00:38:45,020
What are the odds?
495
00:38:45,260 --> 00:38:46,380
Good to see you here, President Chi.
496
00:38:47,260 --> 00:38:49,220
Seems like we're at the right place and the right time.
497
00:38:50,140 --> 00:38:52,340
Oh, I forgot to thank you for that favor.
498
00:38:53,420 --> 00:38:54,060
You're welcome.
499
00:38:54,540 --> 00:38:55,820
I have my own consideration.
500
00:39:30,140 --> 00:39:30,940
Who are you?
501
00:39:31,540 --> 00:39:33,100
A person that can kill you at any time,
502
00:39:34,340 --> 00:39:35,980
but also wants to spare your life.
503
00:39:37,340 --> 00:39:38,300
Who exactly are you?
504
00:39:38,780 --> 00:39:40,660
I'm Chief of BIS Hong Kong Branch,
505
00:39:40,980 --> 00:39:41,940
Tao Zongbo.
506
00:39:44,980 --> 00:39:45,980
BIS?
507
00:39:47,300 --> 00:39:47,980
Chief Tao.
508
00:39:49,380 --> 00:39:50,980
I have no grudges against BIS,
509
00:39:52,020 --> 00:39:53,380
why do you come to me?
510
00:39:54,340 --> 00:39:55,140
I've told you
511
00:39:56,740 --> 00:39:58,860
I want to give you a chance to live.
512
00:40:06,900 --> 00:40:10,300
Tao Zongbo
Chief of Bureau of Investigation and Statistics (BIS) Hong Kong Branch
513
00:40:12,860 --> 00:40:14,540
You've seen what I'm like now.
514
00:40:15,660 --> 00:40:17,060
Without a home, without nothing.
515
00:40:17,740 --> 00:40:19,140
If you want to get anything from me,
516
00:40:19,900 --> 00:40:21,180
I'm afraid I'll let you down.
517
00:40:21,580 --> 00:40:23,220
Of course I know your situation.
518
00:40:24,620 --> 00:40:27,300
You're like fish meat on a chopping board.
519
00:40:27,780 --> 00:40:28,940
Whoever catches you
520
00:40:29,780 --> 00:40:31,580
will eat you alive.
521
00:40:32,940 --> 00:40:34,340
Then why do you come to me?
522
00:40:35,260 --> 00:40:37,060
I believe you're a capable man.
523
00:40:38,580 --> 00:40:39,740
I want you to do something for me.
524
00:40:41,460 --> 00:40:42,780
You want me to help you kill someone?
525
00:40:43,260 --> 00:40:44,820
I'm not as simple as you thought.
526
00:40:47,060 --> 00:40:48,700
If I want a killing machine,
527
00:40:49,940 --> 00:40:50,980
I won't come to you.
528
00:40:51,460 --> 00:40:52,820
Then what do you want me for?
529
00:40:54,540 --> 00:40:55,060
Chi Cheng.
530
00:40:56,340 --> 00:40:56,860
Chi Cheng.
531
00:41:00,260 --> 00:41:00,980
I lost the trace.
532
00:41:01,220 --> 00:41:02,060
Did you see any trace?
533
00:41:02,180 --> 00:41:04,060
Major Ye is here, you haven't greeted him.
534
00:41:09,500 --> 00:41:11,100
Mr. Chi, are you looking for someone?
535
00:41:11,860 --> 00:41:12,900
I might be able to help.
536
00:41:13,300 --> 00:41:14,300
No.
537
00:41:14,700 --> 00:41:16,620
President Jin lost a pet.
538
00:41:16,700 --> 00:41:17,580
I'm helping her to find it.
539
00:41:18,060 --> 00:41:19,460
What are you doing here?
540
00:41:20,000 --> 00:41:25,000
YoYo English Channel YouTube
33181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.