All language subtitles for Arde.Madrid.S01E02.FRENCH.WEB.H264-CiELOS.srt - fra(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
...
2
00:00:17,360 --> 00:00:18,680
Ca va marcher ?
3
00:00:19,200 --> 00:00:20,120
Oui.
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,600
Avec les premiĂšres urines.
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,000
Oui. Je me suis retenue
toute la matinée.
6
00:00:25,200 --> 00:00:26,400
Vas-y, urine.
7
00:00:26,600 --> 00:00:28,160
- Ici ?
- Ici.
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,880
Je dois te parler
d'une chose sérieuse.
9
00:00:31,080 --> 00:00:32,280
Ecoute-moi bien, Pilar.
10
00:00:32,920 --> 00:00:34,840
Les hommes ont une idĂ©e en tĂȘte.
11
00:00:35,160 --> 00:00:38,920
Dieu veut que certaines choses
ne se fassent qu'au sein du mariage.
12
00:00:39,240 --> 00:00:40,280
Ca ne vient pas.
13
00:00:40,480 --> 00:00:42,480
Ouvre le robinet, Ana Mari.
14
00:00:46,320 --> 00:00:48,960
Les femmes doivent se préserver.
15
00:00:49,480 --> 00:00:51,480
C'est une question de décence.
16
00:00:53,720 --> 00:00:55,040
Tu comprends ou pas ?
17
00:00:56,160 --> 00:00:57,480
MĂȘme s'il est trop tard.
18
00:00:57,720 --> 00:00:58,920
Et la patronne ?
19
00:00:59,320 --> 00:01:01,120
- Elle est étrangÚre.
- Et alors ?
20
00:01:01,360 --> 00:01:04,160
- Dieu n'est pas à l'étranger ?
- Dieu si.
21
00:01:04,400 --> 00:01:05,400
Pas Franco.
22
00:01:51,080 --> 00:01:52,440
Oui, Ă M. Robert.
23
00:01:52,960 --> 00:01:53,960
Manolo.
24
00:01:54,160 --> 00:01:55,760
Votre nom de famille ?
25
00:01:55,960 --> 00:01:58,360
Dites-lui Manolo, il saura.
26
00:01:58,680 --> 00:02:00,400
J'ai déjà appelé trois fois.
27
00:02:00,600 --> 00:02:02,200
Un instant. Je vous passe...
28
00:02:03,640 --> 00:02:05,560
On a aussi le droit de téléphoner.
29
00:02:05,880 --> 00:02:08,720
- Et de vous promener.
- Je me promĂšne quand je veux !
30
00:02:08,960 --> 00:02:09,720
Dégage !
31
00:02:09,960 --> 00:02:12,200
Laisse tomber,
tu ne sais pas gueuler.
32
00:02:12,440 --> 00:02:15,400
Je ne peux ni me taire ni gueuler.
Je ne te comprends pas.
33
00:02:15,600 --> 00:02:16,600
Calme-toi.
34
00:02:17,720 --> 00:02:20,760
Bonjour.
Je dois parler Ă M. Robert.
35
00:02:21,160 --> 00:02:23,960
Ce ne sera pas possible,
M. Robert a quitté Madrid.
36
00:02:24,160 --> 00:02:28,120
- Quoi, quitté Madrid ?
- Il est rentré aux Etats-Unis.
37
00:02:28,760 --> 00:02:31,240
- Ce n'est pas vrai ?
- Si je vous le dis.
38
00:02:31,440 --> 00:02:34,400
Son avion doit ĂȘtre
en train de décoller. Désolée.
39
00:02:35,920 --> 00:02:39,000
Ecoutez. Je vais raccrocher
pour ne pas insulter vos morts
40
00:02:39,200 --> 00:02:41,480
et ceux de M. Robert. D'accord ?
41
00:02:41,680 --> 00:02:43,200
Si vous croisez ce pauvre type,
42
00:02:43,400 --> 00:02:45,320
dites-lui de venir,
s'il a des couilles.
43
00:02:45,520 --> 00:02:47,600
Je lui mettrai ses bouteilles
dans le cul !
44
00:02:48,880 --> 00:02:51,040
- Allez, nom de Dieu !
- Quoi ?
45
00:02:51,280 --> 00:02:52,400
Ca va !
46
00:02:53,320 --> 00:02:54,160
Partons, Rufina.
47
00:02:54,360 --> 00:02:56,880
- Tu ne voulais pas appeler ?
- Plus maintenant.
48
00:02:57,080 --> 00:03:00,360
- 50 000 pour demain ?
- 50 000 pesetas.
49
00:03:02,560 --> 00:03:03,760
Tu as entendu ?
50
00:03:07,400 --> 00:03:08,720
C'est quoi, ça ?
51
00:03:09,080 --> 00:03:11,120
Madame veut
des cuisses de grenouilles.
52
00:03:11,320 --> 00:03:13,080
Ca sent la pisse Ă plein nez !
53
00:03:15,640 --> 00:03:18,080
Si tu leur as dit la vérité
ils comprendront. Non ?
54
00:03:18,520 --> 00:03:20,680
Tu ignores comment sont ces gens.
55
00:03:20,880 --> 00:03:23,720
Je dois payer Vargas,
peu importe comment.
56
00:03:24,720 --> 00:03:26,960
- Tu ne pourrais pas...
- Non.
57
00:03:28,120 --> 00:03:29,360
MĂȘme si je les avais.
58
00:03:31,840 --> 00:03:34,360
Si tu refuses,
je demanderai Ă la patronne.
59
00:03:35,600 --> 00:03:38,120
Oui. Je demanderai une avance.
60
00:03:39,960 --> 00:03:41,200
Elle et moi...
61
00:03:42,240 --> 00:03:43,080
Quoi ?
62
00:03:47,880 --> 00:03:48,600
A ton avis ?
63
00:03:49,760 --> 00:03:51,200
Je n'ai pas d'avis.
64
00:03:54,080 --> 00:03:55,320
Viens le tenir.
65
00:03:56,920 --> 00:03:58,360
Tu es jalouse ?
66
00:04:07,120 --> 00:04:09,000
Ce que tu peux ĂȘtre brute !
67
00:04:10,360 --> 00:04:11,960
Je te raconte ou pas ?
68
00:04:12,440 --> 00:04:14,720
Raconte. Je verrai si je t'écoute.
69
00:04:15,720 --> 00:04:17,320
Eh bien, elle...
70
00:04:17,640 --> 00:04:19,160
me voit comme un torero.
71
00:04:21,360 --> 00:04:23,440
Hier, ce qui devait arriver
est arrivé.
72
00:04:25,080 --> 00:04:29,160
Il ne s'est rien passé de plus parce
qu'elle était mal en point, mais...
73
00:04:29,400 --> 00:04:30,520
Bonté divine !
74
00:04:32,560 --> 00:04:33,760
C'est faux.
75
00:04:35,840 --> 00:04:37,280
Tu veux une preuve ?
76
00:04:41,920 --> 00:04:43,040
Tu en veux une ?
77
00:04:47,200 --> 00:04:48,360
Tu vas voir.
78
00:04:49,360 --> 00:04:50,280
Manolo !
79
00:05:04,520 --> 00:05:05,520
Oui ?
80
00:05:08,040 --> 00:05:09,080
Madame.
81
00:05:09,640 --> 00:05:12,200
Je peux vous parler
de quelque chose ?
82
00:05:12,560 --> 00:05:13,560
Manolo.
83
00:05:18,400 --> 00:05:19,320
Voyez...
84
00:05:20,720 --> 00:05:21,880
cette nuit...
85
00:05:23,400 --> 00:05:26,520
vous m'avez pris par surprise,
mais je peux...
86
00:05:26,720 --> 00:05:27,880
toréer...
87
00:05:28,480 --> 00:05:29,800
parfaitement.
88
00:05:33,080 --> 00:05:35,040
Je suis un torero.
89
00:05:35,320 --> 00:05:36,240
Je...
90
00:05:37,120 --> 00:05:40,440
Si vous voulez, je peux le faire...
91
00:05:41,280 --> 00:05:42,640
quand vous voudrez.
92
00:05:47,520 --> 00:05:49,120
Je vous le dis sérieusement.
93
00:05:57,400 --> 00:05:58,080
Mais...
94
00:05:58,920 --> 00:06:00,720
Elle n'a pas Ă le savoir.
95
00:06:04,000 --> 00:06:05,440
Absolument.
96
00:06:11,960 --> 00:06:14,400
Si vous voulez garder
votre travail...
97
00:06:16,080 --> 00:06:19,120
fichez le camp d'ici,
et que ça saute !
98
00:06:21,720 --> 00:06:22,600
Oui, Madame.
99
00:06:33,320 --> 00:06:34,080
C'était qui ?
100
00:06:34,280 --> 00:06:37,560
Rosario. Les Peron veulent parler
Ă la patronne Ă 13 h.
101
00:06:37,840 --> 00:06:39,920
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
102
00:06:41,280 --> 00:06:42,840
Avec la nuit qu'elle a passée.
103
00:06:43,040 --> 00:06:44,240
On verra bien.
104
00:06:44,560 --> 00:06:46,560
Je lui fais un café avec du brandy ?
105
00:06:46,800 --> 00:06:47,880
Sans brandy.
106
00:06:48,640 --> 00:06:49,760
Non, mets-en.
107
00:06:49,960 --> 00:06:52,520
Beaucoup,
je ne sais pas ce qui est pire.
108
00:07:27,960 --> 00:07:29,760
Trente minutes, bordel.
109
00:07:29,960 --> 00:07:33,840
- Grand standing, politesse zéro.
- C'est absolument inadmissible.
110
00:07:34,040 --> 00:07:36,480
- Tu as mauvaise haleine.
- Ca suffit.
111
00:07:38,560 --> 00:07:39,880
Votre verre d'eau.
112
00:07:41,680 --> 00:07:42,920
Merci.
113
00:07:43,880 --> 00:07:46,640
- Bonjour.
- Bonsoir, plutĂŽt.
114
00:07:48,880 --> 00:07:50,840
Général, madame.
115
00:07:52,920 --> 00:07:54,280
Comment dit-on ?
116
00:07:54,640 --> 00:07:57,040
- Elle m'a pissé dessus.
- Qui ça ?
117
00:07:57,800 --> 00:07:58,880
La chienne.
118
00:08:00,600 --> 00:08:02,880
Comment vas-tu ? Qu'elle est belle !
119
00:08:03,080 --> 00:08:05,120
Tu as vu, Isabel ? Bonjour.
120
00:08:05,320 --> 00:08:07,160
Elle est belle !
Quel est son nom ?
121
00:08:07,440 --> 00:08:08,400
Cara.
122
00:08:10,640 --> 00:08:11,400
Bonjour, Cara.
123
00:08:11,600 --> 00:08:14,840
- Vous aimez les chiens, général ?
- C'est mon point faible.
124
00:08:15,240 --> 00:08:16,880
On en a toujours eu.
125
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
On en a un.
126
00:08:19,320 --> 00:08:21,480
A défaut d'avoir des enfants...
127
00:08:22,400 --> 00:08:24,800
- En Argentine on en avait cinq.
- Six.
128
00:08:25,040 --> 00:08:26,400
Imaginez.
129
00:08:26,600 --> 00:08:29,040
En Argentine,
dans le jardin présidentiel...
130
00:08:29,240 --> 00:08:30,360
Vous avez aussi un caniche ?
131
00:08:30,720 --> 00:08:32,960
Oui, mais un mĂąle, Cannelle.
132
00:08:36,000 --> 00:08:37,520
Présenter les chiens.
133
00:08:41,280 --> 00:08:43,120
Je comprends parfaitement.
134
00:08:43,360 --> 00:08:46,440
- Ce serait un honneur.
- Elle en a besoin.
135
00:08:47,880 --> 00:08:50,480
Va chercher Cannelle.
Ils feront connaissance.
136
00:08:50,680 --> 00:08:51,600
Pourquoi pas ?
137
00:08:51,840 --> 00:08:53,040
- Maintenant ?
- Oui.
138
00:08:53,240 --> 00:08:55,040
- Tu crois ?
- Oui. Je crois.
139
00:08:55,240 --> 00:08:56,040
D'accord.
140
00:08:57,080 --> 00:08:59,720
Goûtez mes empanadas,
elles sont trĂšs bonnes.
141
00:09:00,000 --> 00:09:00,840
Super.
142
00:09:01,080 --> 00:09:02,280
Elles sont froides...
143
00:09:02,520 --> 00:09:04,520
Ana Mari, coupe un peu de mojama.
144
00:09:04,720 --> 00:09:06,400
- De mojama ?
- De mojama, oui.
145
00:09:06,760 --> 00:09:08,600
- Vous connaissez ?
- Oui.
146
00:09:10,160 --> 00:09:11,640
Moi aussi.
147
00:09:13,040 --> 00:09:15,920
De la mojama.
Ca donne une de ces soifs !
148
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
- Ana Mari.
- Quoi ?
149
00:09:20,760 --> 00:09:23,120
Celle-ci bouge Ă peine.
150
00:09:23,320 --> 00:09:25,120
Elles n'ont pas pondu.
C'est que non.
151
00:09:25,480 --> 00:09:27,480
- Je ne suis pas enceinte.
- Attends.
152
00:09:27,680 --> 00:09:30,960
- Elles tardent Ă pondre.
- Si je le suis, je me l'arrache.
153
00:09:31,160 --> 00:09:32,800
Ne plaisante pas avec ça.
154
00:09:36,680 --> 00:09:37,760
Regarde-la.
155
00:09:38,680 --> 00:09:41,960
Pauvre innocente,
elle se laisse renifler le cul.
156
00:09:43,960 --> 00:09:45,600
Et ni une ni deux, en cloque.
157
00:09:46,360 --> 00:09:48,440
- Ce n'est pas juste.
- Dis.
158
00:09:48,640 --> 00:09:50,640
Ne fais pas une scĂšne.
159
00:10:22,360 --> 00:10:24,000
Madame, vous voyez.
160
00:10:24,560 --> 00:10:27,840
Nous sommes trĂšs heureux
de vous avoir
161
00:10:28,080 --> 00:10:29,160
prĂšs de nous.
162
00:10:30,480 --> 00:10:33,520
Mon épouse, Eva,
vous admirait beaucoup.
163
00:10:34,680 --> 00:10:38,600
En réalité, c'est une autre raison
qui nous amĂšne.
164
00:10:39,640 --> 00:10:41,920
C'est Ă propos de la cohabitation.
165
00:10:43,440 --> 00:10:47,440
J'ai beaucoup de mal Ă m'endormir,
le bruit me dérange.
166
00:10:48,360 --> 00:10:50,400
Surtout depuis l'attentat.
167
00:10:50,600 --> 00:10:53,120
J'ignore si vous le savez, mais...
168
00:10:53,640 --> 00:10:55,360
on m'a attaqué plusieurs fois.
169
00:10:56,160 --> 00:10:58,520
Non ! Je suis désolée.
170
00:10:59,560 --> 00:11:00,760
C'est terrible.
171
00:11:02,880 --> 00:11:05,200
Depuis mon arrivée en Espagne,
172
00:11:05,720 --> 00:11:08,080
beaucoup de musique,
beaucoup de bruit...
173
00:11:08,280 --> 00:11:09,720
SincĂšrement, je n'en peux plus.
174
00:11:11,080 --> 00:11:14,520
Oui. Absolument.
Il y a beaucoup de bruit.
175
00:11:14,800 --> 00:11:17,520
Il y a beaucoup de bruit en Espagne.
176
00:11:18,040 --> 00:11:19,840
J'adore le bruit, parfois.
177
00:11:20,040 --> 00:11:23,240
Mais c'est impossible de dormir.
178
00:11:24,160 --> 00:11:26,680
- N'est-ce pas, Ana Mari ?
- Oui, Madame.
179
00:11:26,880 --> 00:11:27,560
Regardez.
180
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
Ils ne veulent pas ĂȘtre amis.
181
00:11:38,440 --> 00:11:40,400
Ce doit ĂȘtre M. Gallagher.
182
00:11:41,280 --> 00:11:43,400
Oh, mon Dieu ! Le travail.
183
00:11:44,880 --> 00:11:45,960
Bien.
184
00:11:47,240 --> 00:11:48,280
Général.
185
00:11:49,920 --> 00:11:51,240
Ce fut un plaisir.
186
00:11:51,440 --> 00:11:53,240
Allons-y, Cara. Cara !
187
00:11:53,960 --> 00:11:55,360
Viens, ma chérie.
188
00:11:56,000 --> 00:12:00,400
Partons. Laissons le petit chien.
Ce chien est pédé.
189
00:12:09,360 --> 00:12:13,040
Salope !
Cette salope est une sacrée garce !
190
00:12:13,360 --> 00:12:15,640
Pour qui elle se prend ?
191
00:12:15,840 --> 00:12:18,720
Tu as vu sa tĂȘte
quand tu as parlĂ© de la fĂȘte ?
192
00:12:18,960 --> 00:12:20,960
Cette sorciÚre t'a traité de pédé ?
193
00:12:21,160 --> 00:12:24,600
J'ai une de ces soifs
avec la merde qu'elle nous a donnée.
194
00:12:24,840 --> 00:12:27,440
De l'eau, Rosario.
Si je dis "soif", je veux de l'eau.
195
00:12:27,640 --> 00:12:29,840
Son pÚre est pédé, pas toi.
196
00:12:30,040 --> 00:12:32,040
C'est fini, mon petit. Calme-toi.
197
00:12:32,240 --> 00:12:34,920
Ne t'énerve pas
et arrĂȘte de crier, sinon...
198
00:12:35,120 --> 00:12:36,360
Elle est chaude !
199
00:12:37,120 --> 00:12:40,080
- Tu le rends nerveux.
- Quel calvaire, cette maison.
200
00:12:40,800 --> 00:12:44,920
On doit faire quelque chose.
On doit baiser cette chienne !
201
00:12:45,120 --> 00:12:47,320
- Que dis-tu ?
- Quelle horreur !
202
00:13:01,800 --> 00:13:03,480
- Manolo.
- Julia est ici ?
203
00:13:03,680 --> 00:13:05,000
Oui, entre.
204
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
Julia ?
205
00:13:09,840 --> 00:13:12,440
Julia, regarde qui vient te voir.
206
00:13:20,840 --> 00:13:23,320
J'aurais dĂ» monter
une affaire de ce genre.
207
00:13:23,520 --> 00:13:25,560
La plupart des gens
n'aiment pas travailler.
208
00:13:25,760 --> 00:13:28,200
Moi si, parce que j'aime l'argent.
209
00:13:28,400 --> 00:13:30,560
Si je n'en gagne pas,
je ne m'amuse pas.
210
00:13:30,760 --> 00:13:33,280
Si je ne m'amuse pas,
je te laisse imaginer.
211
00:13:33,480 --> 00:13:36,160
Je gĂšle.
Je peux en prendre un ?
212
00:13:37,080 --> 00:13:38,400
Vous avez si peur du froid.
213
00:13:38,840 --> 00:13:42,120
Je tuerais pour ĂȘtre toujours
à deux degrés.
214
00:13:43,360 --> 00:13:45,160
Ma mĂšre est comme toi.
215
00:13:45,360 --> 00:13:46,800
Elle vit encore ?
216
00:13:47,000 --> 00:13:49,640
Oui, on dirait une jeunette.
217
00:13:49,840 --> 00:13:52,280
Elle n'aime pas le froid,
mais je l'amĂšne.
218
00:13:52,560 --> 00:13:55,280
La chaleur est mauvaise
pour le corps.
219
00:13:55,760 --> 00:13:57,360
Le froid est meilleur.
220
00:13:57,760 --> 00:13:58,680
Toujours.
221
00:13:59,320 --> 00:14:01,240
Pour toutes les peaux.
222
00:14:02,320 --> 00:14:03,680
Tu ne crois pas ?
223
00:14:05,120 --> 00:14:06,800
Tu veux la vérité ?
224
00:14:07,760 --> 00:14:09,760
Tu es plus belle que jamais.
225
00:14:10,440 --> 00:14:11,440
Pas toi.
226
00:14:11,640 --> 00:14:13,480
Si on doit ĂȘtre honnĂȘtes.
227
00:14:14,760 --> 00:14:18,160
Le temps ne passe pas, Manolo.
C'est nous...
228
00:14:18,360 --> 00:14:20,880
qui passons.
Je ne me plains pas.
229
00:14:21,080 --> 00:14:25,800
A mon Ăąge, la plupart des femmes
pissent dans leur culotte.
230
00:14:26,880 --> 00:14:28,240
Tu le sais.
231
00:14:29,920 --> 00:14:30,880
N'est-ce pas ?
232
00:14:33,200 --> 00:14:34,840
Ca remonte Ă quand ?
233
00:14:36,480 --> 00:14:37,440
Six ans ?
234
00:14:44,360 --> 00:14:46,600
Combien va me coûter ta visite ?
235
00:14:49,440 --> 00:14:51,000
J'ai besoin de 50 000.
236
00:14:52,360 --> 00:14:53,640
Je te les rendrai.
237
00:14:59,480 --> 00:15:01,200
Je ne te donnerai rien.
238
00:15:01,560 --> 00:15:04,160
De plus, tu t'en sortiras toujours.
239
00:15:04,880 --> 00:15:06,480
Tu es un vieux renard.
240
00:15:06,680 --> 00:15:08,800
Tu as déjà eu à sauver ton cul.
241
00:15:09,680 --> 00:15:11,680
Quelle affreuse expression !
242
00:15:33,360 --> 00:15:34,640
M. Bill.
243
00:15:35,640 --> 00:15:38,360
Je suis gĂȘnĂ© de vous dire ça, mais...
244
00:15:38,560 --> 00:15:41,800
J'ai eu un petit souci.
J'ai un service Ă vous demander.
245
00:15:42,000 --> 00:15:42,760
Lequel ?
246
00:15:42,960 --> 00:15:45,240
Si vous pouviez m'avancer deux mois.
247
00:15:45,440 --> 00:15:46,800
Ou trois. Ou quatre.
248
00:15:47,880 --> 00:15:49,440
Qu'en pensez-vous ?
249
00:17:04,240 --> 00:17:07,440
- OĂč va-t-on, Madame ?
- A l'église, prier.
250
00:17:08,840 --> 00:17:10,960
- On va à l'église ?
- Ne l'écoutez pas.
251
00:17:11,160 --> 00:17:12,480
A Las Ventas.
252
00:17:27,920 --> 00:17:29,080
Jorge Fiestas.
253
00:17:29,960 --> 00:17:31,320
Aline Griffith.
254
00:17:32,120 --> 00:17:33,600
Luis Dominguin.
255
00:17:35,960 --> 00:17:38,120
Ils ont eu beaucoup de visites
ce mois-ci.
256
00:17:39,240 --> 00:17:41,120
Autre chose Ă signaler ?
257
00:17:42,520 --> 00:17:43,920
Franchement, non.
258
00:17:44,760 --> 00:17:46,720
Comme toujours, la patronne...
259
00:17:46,920 --> 00:17:49,160
sort, entre, boit.
260
00:17:49,400 --> 00:17:52,400
Elle boit beaucoup.
Franchement, je ne sais pas...
261
00:17:52,600 --> 00:17:53,680
Un instant.
262
00:17:54,400 --> 00:17:55,880
Que voulez-vous dire ?
263
00:18:01,040 --> 00:18:03,880
Il est écrit
que le frÚre de Dominguin y était.
264
00:18:04,080 --> 00:18:05,640
C'est un communiste.
265
00:18:05,920 --> 00:18:07,160
Vous le saviez ?
266
00:18:07,640 --> 00:18:09,840
- Non.
- Vous ne le saviez pas.
267
00:18:10,280 --> 00:18:14,000
Ou le film dont vous parlez ici,
qu'on lui a proposé.
268
00:18:14,240 --> 00:18:16,120
"Les 55 Jours de Pékin".
269
00:18:18,280 --> 00:18:19,760
Vous savez oĂč est PĂ©kin ?
270
00:18:20,120 --> 00:18:22,120
- En Chine.
- En Chine, exact.
271
00:18:22,800 --> 00:18:24,720
Savez-vous que les Chinois
sont communistes ?
272
00:18:26,040 --> 00:18:28,040
- Oui.
- Effectivement.
273
00:18:28,320 --> 00:18:30,320
Comme le frĂšre de Dominguin.
274
00:18:30,680 --> 00:18:32,880
Mais ça ne vous frappe pas.
275
00:18:33,240 --> 00:18:35,600
Ava Gardner peut faire
un film sur les communistes,
276
00:18:35,800 --> 00:18:37,880
ça vous semble insignifiant.
277
00:18:39,480 --> 00:18:42,840
Vous n'ĂȘtes peut-ĂȘtre pas
la personne idéale pour ce poste.
278
00:18:44,200 --> 00:18:45,520
Vous avez raison.
279
00:18:46,760 --> 00:18:47,760
Comment ?
280
00:18:48,520 --> 00:18:51,160
Je démissionne.
Je n'en peux plus.
281
00:18:53,040 --> 00:18:55,960
Je me suis mal fait comprendre.
282
00:18:56,480 --> 00:18:59,000
On ne peut pas mettre l'Espagne
en danger.
283
00:18:59,240 --> 00:19:00,800
Elle dépend de Franco.
284
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
De moi.
285
00:19:02,440 --> 00:19:03,520
De vous.
286
00:19:03,760 --> 00:19:05,400
Elle dépend de tous.
287
00:19:05,760 --> 00:19:07,200
Je ne l'ai peut-ĂȘtre pas dit,
288
00:19:07,440 --> 00:19:09,720
mais vous ĂȘtes la personne idĂ©ale
pour ce poste.
289
00:19:11,200 --> 00:19:12,720
Je serai franche.
290
00:19:13,680 --> 00:19:17,280
Dans deux mois, on aura une place
au secrétariat de Dona Pilar.
291
00:19:17,480 --> 00:19:19,760
Vous savez qui choisit ?
292
00:19:21,280 --> 00:19:22,600
Dites-le.
293
00:19:23,240 --> 00:19:25,000
- Dites-le.
- Vous.
294
00:19:25,480 --> 00:19:26,400
Correct.
295
00:19:26,880 --> 00:19:27,880
Et ?
296
00:19:28,160 --> 00:19:30,640
Si la patrie a besoin de moi,
je ne la décevrai pas.
297
00:19:31,000 --> 00:19:32,240
Prouvez-le.
298
00:19:34,640 --> 00:19:35,600
Ouvrez les yeux.
299
00:19:36,040 --> 00:19:37,120
Cherchez.
300
00:19:37,920 --> 00:19:39,320
On doit savoir.
301
00:19:39,760 --> 00:19:41,280
Vous devez le faire.
302
00:19:44,840 --> 00:19:46,880
Enchanté, madame.
303
00:19:47,360 --> 00:19:48,480
Beauté !
304
00:19:49,520 --> 00:19:51,280
Ava, tiens. Une dinde pour toi.
305
00:19:51,640 --> 00:19:53,280
Elle s'appelle Rosita.
306
00:19:53,520 --> 00:19:54,440
Un cadeau ?
307
00:19:54,640 --> 00:19:57,040
- On est de Badajoz.
- Vraiment ?
308
00:19:57,960 --> 00:19:58,720
Elle aime Badajoz.
309
00:20:01,800 --> 00:20:05,160
Tu la cuisines avec du laurier
et beaucoup de Penascal.
310
00:20:05,360 --> 00:20:07,040
Tu en as pour un régiment.
311
00:20:08,080 --> 00:20:09,120
On ne touche pas.
312
00:20:10,560 --> 00:20:11,920
Maria, chante quelque chose.
313
00:20:12,120 --> 00:20:14,520
- C'est une dinde.
- J'en fais quoi ?
314
00:20:14,720 --> 00:20:16,120
Vous me la donnez ?
315
00:20:17,400 --> 00:20:18,960
- Danse !
- C'est un cadeau ?
316
00:20:33,080 --> 00:20:34,960
On sait ce qu'on va faire
ce soir.
317
00:20:53,400 --> 00:20:55,800
Madame, les Peron se plaignent.
318
00:20:56,600 --> 00:20:58,720
Oui. Absolument.
319
00:21:00,480 --> 00:21:03,440
- Il reste de la mojama ?
- Il n'y en a plus.
320
00:21:05,440 --> 00:21:08,120
- Ana Mari ! Une aspirine.
- Comment ?
321
00:21:08,320 --> 00:21:09,840
Une aspirine.
322
00:21:46,320 --> 00:21:47,920
Tu as trouvé l'argent ?
323
00:21:51,480 --> 00:21:53,800
Ana Mari, dis-moi la vérité.
324
00:21:55,040 --> 00:21:56,480
Tu me trouves vieux ?
325
00:21:57,240 --> 00:21:58,160
Vieux ?
326
00:21:58,440 --> 00:22:00,080
Je me trouve vieux.
327
00:22:00,560 --> 00:22:03,040
Ca pend un peu, ici,
mais ton visage est bien.
328
00:22:03,240 --> 00:22:05,120
Mets de la crĂšme
pour les hémorroïdes.
329
00:22:05,440 --> 00:22:07,680
Ils s'en mettent Ă Hollywood,
pour rajeunir.
330
00:22:08,200 --> 00:22:10,160
Mets-en un peu ici, et voilĂ .
331
00:22:15,280 --> 00:22:17,080
Résidence de Miss Gardner.
332
00:22:18,960 --> 00:22:20,440
Oui. Un instant.
333
00:22:52,000 --> 00:22:53,720
Un appel de M. Sinatra.
334
00:22:59,400 --> 00:23:00,640
Je le prends à l'intérieur.
335
00:23:35,160 --> 00:23:37,120
Du calme. C'est moi, Manolo.
336
00:23:37,320 --> 00:23:38,960
Tu m'as fichu la trouille.
337
00:23:39,160 --> 00:23:42,080
- Comment ça va ? Bien ?
- Vous faites quoi ici ?
338
00:23:42,280 --> 00:23:44,600
Vargas a un mot Ă te dire.
339
00:23:46,360 --> 00:23:48,120
Calme-toi. Tout va bien.
340
00:23:48,320 --> 00:23:50,080
Calme-toi. Ca faisait longtemps.
341
00:23:50,280 --> 00:23:51,840
- Tu vas bien ?
- Oui.
342
00:23:52,280 --> 00:23:54,160
Tu t'effraies facilement.
343
00:23:55,320 --> 00:23:57,920
Entre. On ne va pas te frapper.
Calme-toi.
344
00:24:40,960 --> 00:24:42,360
Je ne comprends rien.
345
00:24:47,040 --> 00:24:50,560
J'ignore ce qu'ils t'ont raconté
mais je vais te raconter ma vérité.
346
00:24:50,760 --> 00:24:52,880
Je n'ai pas le whisky.
347
00:24:53,240 --> 00:24:55,360
LĂ , je ne peux pas te donner
l'argent.
348
00:24:55,640 --> 00:24:57,520
Mais on peut aller plus loin.
349
00:24:57,920 --> 00:24:59,320
J'ai un contact Ă l'ambassade
350
00:24:59,520 --> 00:25:01,880
qui a un rhum portoricain
du tonnerre.
351
00:25:02,080 --> 00:25:05,120
Avec un bon investissement,
je peux t'obtenir 20 ou 30 %.
352
00:25:05,320 --> 00:25:08,360
C'est ce que je ferai.
Je ne veux pas te...
353
00:25:08,560 --> 00:25:10,480
Tu vas la fermer, bordel ?
354
00:25:26,960 --> 00:25:28,080
Ecoute.
355
00:25:30,720 --> 00:25:32,480
On dit que tu travailles
pour Ava Gardner.
356
00:25:33,760 --> 00:25:34,840
C'est vrai ?
357
00:25:35,520 --> 00:25:38,920
Oui.
Je suis chauffeur depuis un mois.
358
00:25:39,280 --> 00:25:40,360
Et alors ?
359
00:25:41,440 --> 00:25:42,240
Alors quoi ?
360
00:25:42,640 --> 00:25:44,800
Comment est-elle ?
361
00:25:45,440 --> 00:25:47,720
On dit qu'elle se promĂšne nue.
362
00:25:48,200 --> 00:25:49,320
C'est vrai ?
363
00:25:52,040 --> 00:25:55,240
J'ai un contrat.
Je ne dois pas dire...
364
00:25:56,040 --> 00:25:57,280
Mais bon...
365
00:25:58,600 --> 00:26:00,360
A toi, oui, je peux.
366
00:26:01,400 --> 00:26:04,040
C'est vrai.
367
00:26:04,240 --> 00:26:06,760
Elle est parfois Ă poil
dans la maison.
368
00:26:06,960 --> 00:26:09,680
Elle se promĂšne le minou Ă l'air.
369
00:26:09,960 --> 00:26:11,440
J'ai tout vu.
370
00:26:11,720 --> 00:26:13,200
Et toi, avec elle...
371
00:26:14,720 --> 00:26:16,080
Oui ou non ?
372
00:26:17,360 --> 00:26:18,400
Oui ?
373
00:26:18,680 --> 00:26:20,040
Tu n'imagines pas.
374
00:26:22,240 --> 00:26:24,760
- La nuit derniĂšre.
- Bon sang !
375
00:26:25,440 --> 00:26:27,120
Mais je ne t'ai rien dit.
376
00:26:27,400 --> 00:26:29,360
Tu as un sacré boulot, bordel.
377
00:26:32,280 --> 00:26:33,680
Ecoute, Manolo.
378
00:26:34,840 --> 00:26:36,360
Tu paieras ta dette.
379
00:26:36,560 --> 00:26:37,560
Oui.
380
00:26:37,760 --> 00:26:39,000
Un mois de plus,
381
00:26:39,440 --> 00:26:40,800
un mois de moins,
382
00:26:41,440 --> 00:26:42,720
ça m'est égal.
383
00:26:42,920 --> 00:26:44,960
Je te fais cette faveur.
384
00:26:46,320 --> 00:26:50,080
- Tu m'en feras une en échange.
- Ce que tu veux. Vraiment.
385
00:26:50,280 --> 00:26:51,760
Quoi que je puisse faire.
386
00:26:52,840 --> 00:26:54,040
Je veux une culotte d'Ava.
387
00:26:55,240 --> 00:26:58,040
- Comment ?
- Une culotte de ta patronne.
388
00:26:58,880 --> 00:27:00,320
Elle me rend fou.
389
00:27:04,120 --> 00:27:05,800
Une culotte sale.
390
00:27:06,360 --> 00:27:08,320
Sale, bien sûr.
391
00:27:12,360 --> 00:27:13,400
Allez.
392
00:27:16,400 --> 00:27:17,240
Vas-y !
393
00:27:17,440 --> 00:27:19,240
- Maintenant ?
- Bien sûr.
394
00:27:19,440 --> 00:27:22,040
Pourquoi attendre ?
J'y vais tout de suite.
395
00:27:26,600 --> 00:27:27,640
Allez, champion.
396
00:28:00,800 --> 00:28:01,920
La voilĂ .
397
00:28:03,920 --> 00:28:05,000
Merveilleux.
398
00:28:06,080 --> 00:28:07,080
Ca sent Hollywood.
399
00:28:08,840 --> 00:28:09,960
Je la garde.
400
00:28:12,440 --> 00:28:14,840
Heureusement qu'on s'est rencontrés.
401
00:28:15,120 --> 00:28:16,400
Ce n'est pas fini.
402
00:28:17,040 --> 00:28:18,320
Oh que non.
403
00:28:30,720 --> 00:28:32,080
Bonté divine !
404
00:29:28,840 --> 00:29:31,400
Ivann Georges
SUBTITULA'M
25603