All language subtitles for Answer.Me.1988.E20.END.1080p.HDTV.x264-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:41,300 --> 00:00:49,240 [December, 1994 Seoul, Dongbong-gu, Ssangmundong] 3 00:01:06,340 --> 00:01:08,570 Wow, what are you? A stalker? 4 00:01:08,570 --> 00:01:10,880 Yes. You just figured that out? 5 00:01:10,880 --> 00:01:12,600 Seriously, how did you know? 6 00:01:12,600 --> 00:01:15,640 You said you were on your way, so I came out... just in case. 7 00:01:15,640 --> 00:01:17,540 This just means that I care. 8 00:01:19,240 --> 00:01:20,610 Let's go. 9 00:01:21,810 --> 00:01:24,120 What would you have done if I wasn't here? 10 00:01:24,120 --> 00:01:26,090 I probably would've ran. 11 00:01:30,890 --> 00:01:33,420 Your parents are doing well, right? 12 00:01:34,580 --> 00:01:35,780 They're doing so well. 13 00:01:36,830 --> 00:01:37,870 How so? 14 00:01:38,650 --> 00:01:41,030 Mom, Jin Joo, and Taek's dad. 15 00:01:41,980 --> 00:01:46,350 They're all doing well enough to be completely happy, even without me. 16 00:01:47,790 --> 00:01:49,250 Are you planning on going somewhere? 17 00:01:50,040 --> 00:01:52,530 If I get married, I have to leave the household. 18 00:01:54,190 --> 00:01:55,310 You're getting married? 19 00:01:55,310 --> 00:01:57,080 Yes. You didn't know? 20 00:01:58,860 --> 00:02:01,760 I'm going to do it quickly, before my girlfriend gets any older. 21 00:02:02,150 --> 00:02:03,240 Hey! 22 00:02:04,090 --> 00:02:07,230 What? Why are you getting upset? Who said it was you? 23 00:02:07,230 --> 00:02:08,520 You want to die? 24 00:02:08,520 --> 00:02:11,900 I'm not going to marry you. Stop dreaming. 25 00:02:14,060 --> 00:02:16,120 I'm in a rush, that's why. 26 00:02:16,120 --> 00:02:18,940 Once I'm an intern, things will be so hectic. 27 00:02:18,940 --> 00:02:21,890 I don't want to worry about getting married while we're both so busy. 28 00:02:23,050 --> 00:02:26,360 As long as you're okay with it, I'd like to get married next year. 29 00:02:32,530 --> 00:02:34,820 Don't worry. We won't rush. 30 00:02:39,360 --> 00:02:43,010 You know that there are many obstacles to overcome, right? 31 00:02:43,780 --> 00:02:48,040 I know that, and I'll take care of them. 32 00:02:49,060 --> 00:02:51,890 You stay by my side, and don't even dare think about running away. 33 00:02:53,790 --> 00:02:56,340 Just like this, okay? 34 00:03:06,730 --> 00:03:09,120 Give me tropic orange. 35 00:03:10,460 --> 00:03:11,980 Amore Mamonde. 36 00:03:19,490 --> 00:03:20,560 Duk Seon? 37 00:03:21,860 --> 00:03:23,070 What? 38 00:03:23,070 --> 00:03:25,270 Did you eat too many oranges? 39 00:03:25,270 --> 00:03:29,270 That only works for Lee Young Ae. Why are your lips orange? 40 00:03:29,850 --> 00:03:32,190 I'm just trying it out! 41 00:03:32,190 --> 00:03:33,480 Just once, you can't keep your opinion to yourself? 42 00:03:33,480 --> 00:03:38,320 Please, please, please... stop copying celebrities on TV. Be remotely sensible. 43 00:03:38,320 --> 00:03:40,560 But I was told it looked pretty... 44 00:03:41,260 --> 00:03:45,440 Bring him here. Bring him here. I have to know, which lunatic said that? 45 00:03:45,440 --> 00:03:47,280 It's pretty. 46 00:03:47,280 --> 00:03:50,710 Are they really okay? This is Lee Young Ae's lipstick. 47 00:03:50,710 --> 00:03:53,020 You look prettier than Lee Young Ae. 48 00:03:53,020 --> 00:03:55,380 Do you even know who Lee Young Ae is? 49 00:03:57,250 --> 00:03:58,840 You're still really pretty. 50 00:04:00,050 --> 00:04:03,210 You remember that we have a movie date tomorrow? You can't bail. 51 00:04:03,210 --> 00:04:05,630 You're the one who shouldn't bail, like you did last time. 52 00:04:06,440 --> 00:04:07,450 Okay. 53 00:04:13,540 --> 00:04:16,430 Hi, Jin Joo! Are you coming back from school? 54 00:04:16,430 --> 00:04:18,040 Hi, Duk Seon. 55 00:04:19,500 --> 00:04:21,510 What are you doing here with Taek? 56 00:04:21,510 --> 00:04:24,270 What do you mean? We're just talking. 57 00:04:25,310 --> 00:04:28,800 I'll tell you everything later, Jin Joo. 58 00:04:29,200 --> 00:04:31,130 What's there to tell her? 59 00:04:31,130 --> 00:04:34,040 Woah! What's wrong with your lips? 60 00:04:35,360 --> 00:04:37,480 That color is super weird. 61 00:04:49,660 --> 00:04:50,690 It's not weird. 62 00:04:55,360 --> 00:04:57,100 Sung Duk Seon, you're home early. 63 00:04:57,100 --> 00:04:59,360 - Yeah. - Bo Ra, is it raining out? 64 00:04:59,360 --> 00:05:00,360 Yeah. 65 00:05:00,700 --> 00:05:03,520 Where did you get that umbrella? You're lucky you had that. 66 00:05:05,420 --> 00:05:10,120 Ah! What... is that? Wipe that off your lips. 67 00:05:10,120 --> 00:05:11,420 It's really weird. 68 00:05:26,780 --> 00:05:28,520 Where are Mom and Dad? 69 00:05:28,520 --> 00:05:29,770 Upstairs. 70 00:05:29,770 --> 00:05:32,020 Why? Are they having another meeting? 71 00:05:32,020 --> 00:05:34,570 Yes, it's a very important meeting. 72 00:05:34,570 --> 00:05:35,860 About what? 73 00:05:35,860 --> 00:05:39,320 They're deciding, together, where we should move. 74 00:05:39,320 --> 00:05:41,030 They're moving too? 75 00:05:41,030 --> 00:05:42,770 Yeah, they are. 76 00:05:42,770 --> 00:05:47,520 Really? I guess they would get bored, if we all split up. 77 00:05:47,520 --> 00:05:49,500 Where are we moving, anyway? 78 00:05:49,960 --> 00:05:52,810 I don't know. Dad is making the decision. 79 00:05:53,820 --> 00:05:59,120 Let's tune in for the weekly broadcast show, "The Night Person." 80 00:05:59,120 --> 00:06:01,770 That retirement money is just a one-time payment. 81 00:06:01,770 --> 00:06:05,290 It would be smart to spend that money on a good house. 82 00:06:06,020 --> 00:06:08,280 Gangnam! I say Gangnam. 83 00:06:08,280 --> 00:06:11,270 Before I die, I want to live in Gangnam. 84 00:06:11,270 --> 00:06:14,120 Fine! I say Gangnam too! We're going to Gangnam! 85 00:06:14,120 --> 00:06:15,740 Il Hwa, start packing our things. 86 00:06:15,740 --> 00:06:17,690 You can't go to Gangnam! 87 00:06:17,690 --> 00:06:19,020 Why is that? 88 00:06:19,020 --> 00:06:23,800 200 million won will barely get you a 20 pyeong apartment in Gangnam. 89 00:06:23,800 --> 00:06:27,430 Not even a new apartment. An old, raggedy one. 90 00:06:27,430 --> 00:06:29,780 And we won't even have 200 million won. 91 00:06:29,780 --> 00:06:33,500 If we want money to marry off Bo Ra and Duk Seon 92 00:06:33,500 --> 00:06:35,220 we'll need to set aside some money too. 93 00:06:35,220 --> 00:06:40,690 If we only have about 150 million won left over, Gangnam won't be an option. 94 00:06:41,300 --> 00:06:43,040 Then go with us. 95 00:06:43,810 --> 00:06:47,220 Yeah, we should go there together! 96 00:06:47,220 --> 00:06:49,460 We can't live alone. It'll be lonely. 97 00:06:49,460 --> 00:06:54,640 The same way we do now, we can rely on each other. It'll be so nice and cozy. 98 00:06:54,640 --> 00:06:56,370 Where was that again? 99 00:06:56,370 --> 00:06:58,370 I heard it mentioned, but I forgot again. 100 00:06:58,370 --> 00:07:01,780 Even if it's one million won per square meter... 101 00:07:01,780 --> 00:07:05,660 It's too far. If you want to go to Seoul, it'd be better to leave from Daejeon. 102 00:07:05,660 --> 00:07:11,330 Oh, Bo Ra's dad, what reason would we have to be busy at this age, huh? 103 00:07:11,330 --> 00:07:15,440 We can buy 100 pyeong of land and have a bit of grass to enjoy for ourselves. 104 00:07:15,440 --> 00:07:18,460 We can barbecue, and stuff like that. 105 00:07:18,460 --> 00:07:20,340 Let's relax and live our lives. 106 00:07:20,340 --> 00:07:24,170 This is my last opportunity to change my life for the better! 107 00:07:24,170 --> 00:07:28,120 Grass and barbecue are not entering my brain! 108 00:07:28,740 --> 00:07:31,680 This is something I'm going to have to think about. 109 00:07:31,680 --> 00:07:34,250 How can you change your life with 150 million won? 110 00:07:34,250 --> 00:07:36,050 Maybe you could've tried that in the 1980's. 111 00:07:36,050 --> 00:07:39,190 Move somewhere quiet, and let's all just live in peace. 112 00:07:39,190 --> 00:07:44,600 I want to be somewhere where my wife can enjoy nice mountains, and the water. 113 00:07:44,600 --> 00:07:47,260 But, you never know. It could be a good investment. 114 00:07:47,260 --> 00:07:50,390 Let's go. Let's go together, Bo Ra's dad. 115 00:07:50,390 --> 00:07:54,420 All right, but I keep asking you! Where is this place? 116 00:07:55,050 --> 00:07:58,240 Oh, well, you have to take the express bus. 117 00:07:58,240 --> 00:08:01,680 And when you come up from Busan, you know that place you always see? 118 00:08:01,680 --> 00:08:03,050 Just before the toll gate. 119 00:08:04,510 --> 00:08:06,370 Bangyo. 120 00:08:06,370 --> 00:08:09,540 Ah... Bangyo. 121 00:08:09,540 --> 00:08:12,960 Think about it. You still have time. 122 00:08:12,960 --> 00:08:15,570 You were always a careful man. 123 00:08:15,570 --> 00:08:19,920 I made my decision right away, you know, in a manly way. 124 00:08:19,920 --> 00:08:22,100 But everybody is different. 125 00:08:22,730 --> 00:08:24,860 I've made my decision. 126 00:08:24,860 --> 00:08:27,400 What is it? I'm in. Do you feel the same way? 127 00:08:28,920 --> 00:08:32,090 - That's right. I've made my decision. - I've made my decision. 128 00:08:41,970 --> 00:08:48,400 [Episode 20: Goodbye, My Youth. Goodbye, Ssangmundong.] 129 00:09:27,370 --> 00:09:29,350 One, two, three. 130 00:09:40,630 --> 00:09:43,820 I took the bus, and we hit traffic right before I got here. 131 00:09:43,820 --> 00:09:45,240 Have you been waiting a long time? 132 00:09:45,870 --> 00:09:48,650 You should have taken your time. I just got here too. 133 00:09:49,740 --> 00:09:51,340 It didn't start yet, did it? 134 00:09:52,470 --> 00:09:54,020 It probably just started. 135 00:09:54,020 --> 00:09:56,460 Why didn't you say so? Let's go in. 136 00:09:58,480 --> 00:09:59,690 Hey... 137 00:10:03,040 --> 00:10:05,970 You would leave me for Armand if he beckoned you. 138 00:10:06,980 --> 00:10:08,120 Never. 139 00:10:08,120 --> 00:10:09,380 He wants you, as you want him. 140 00:10:10,660 --> 00:10:14,120 He's been waiting for you. He wants you as a companion. 141 00:10:14,120 --> 00:10:16,570 He bides his time in that place. 142 00:10:16,570 --> 00:10:19,540 He finds it as dull and lifeless as we do. 143 00:10:19,540 --> 00:10:20,800 Perhaps, yes. 144 00:10:20,800 --> 00:10:24,860 Do you know what his soul says to me? Without saying a word? 145 00:10:25,890 --> 00:10:27,620 Let me go, he said. 146 00:10:28,550 --> 00:10:30,000 Let him go. 147 00:10:31,990 --> 00:10:33,880 Is that what I should do, Louie? 148 00:10:35,400 --> 00:10:36,700 Let you go? 149 00:10:38,260 --> 00:10:42,540 My father, my Louie... don't make me. 150 00:10:45,030 --> 00:10:46,280 All right. 151 00:11:11,980 --> 00:11:16,370 Man Ok, you haven't forgotten about the late night snacks for tonight, right? 152 00:11:16,370 --> 00:11:19,200 How good is this kimbap, that you're making such a big deal? 153 00:11:21,280 --> 00:11:23,440 They sell it on the streets. 154 00:11:23,440 --> 00:11:26,660 But it tastes as good as food in a premium hotel. 155 00:11:26,660 --> 00:11:29,770 Okay, then I'll meet you in front of the subway station entrance. 156 00:11:30,440 --> 00:11:34,480 Man Ok, we might not be able to find each other. 157 00:11:34,480 --> 00:11:37,630 So, let's meet at Shinsegae Department Store. 158 00:11:37,630 --> 00:11:40,230 Okay, then I'll see you there. 159 00:11:41,200 --> 00:11:43,430 Yes, see you. 160 00:11:48,170 --> 00:11:50,410 - Hey there. - Hey. 161 00:11:50,410 --> 00:11:55,310 Since I'm officially part of this team, I want to know all of the player's names. 162 00:11:55,310 --> 00:11:58,180 So I can say hello when they come in later. 163 00:11:58,180 --> 00:12:00,730 Dad, where's Mom? 164 00:12:00,730 --> 00:12:02,030 She's not back yet. 165 00:12:02,030 --> 00:12:04,970 She knew you were coming home, so she went grocery shopping. She's not back. 166 00:12:04,970 --> 00:12:07,120 She's probably buying lots of stuff. 167 00:12:07,700 --> 00:12:10,160 Jung Hwan, grab me some fruit punch. 168 00:12:13,870 --> 00:12:17,820 Son, that thing that's floating in the fruit punch... 169 00:12:18,890 --> 00:12:20,040 is that, "self-confidence"? 170 00:12:22,410 --> 00:12:27,660 Oh! Is this the book you're reading these days? 171 00:12:29,610 --> 00:12:32,670 Jung Hwan... Jung Hwan, where did you go? 172 00:12:32,670 --> 00:12:35,570 Jung Hwan! Jung Hwan! 173 00:12:35,570 --> 00:12:37,670 I still have "uneasiness" 174 00:12:37,670 --> 00:12:39,990 "truthfulness" and "are you going to open up the tummy?" 175 00:12:39,990 --> 00:12:42,140 I haven't even done that joke yet! 176 00:12:42,140 --> 00:12:43,720 Jung Hwan! 177 00:12:47,440 --> 00:12:49,270 Sun Woo, what are you doing? 178 00:12:49,270 --> 00:12:51,970 Oh, I'm going to meet Bo Ra for a bit. 179 00:12:51,970 --> 00:12:53,650 I'll see you later tonight. 180 00:12:53,650 --> 00:12:57,380 Wow, Bo Ra. I still can't get used to that. 181 00:12:58,530 --> 00:13:00,990 I'll see you later, at Taek's. Loyalty. 182 00:13:00,990 --> 00:13:02,970 It's victory, you punk! Victory! 183 00:13:03,500 --> 00:13:05,120 Geez... 184 00:13:05,750 --> 00:13:09,390 Where do they meet, anyway? Their mothers flock all over the place. 185 00:13:10,420 --> 00:13:14,200 Whatever, they take care of themselves. I don't care about it. 186 00:13:15,340 --> 00:13:16,970 Jung Hwan is here? 187 00:13:16,970 --> 00:13:19,580 Yeah, we're going to meet for drinks in Taek's room. 188 00:13:19,580 --> 00:13:21,830 - Come with me. - Forget it. 189 00:13:21,830 --> 00:13:23,500 Sung Duk Seon will be there too. 190 00:13:23,500 --> 00:13:25,290 Of course, Duk Seon is my friend. 191 00:13:28,370 --> 00:13:30,630 Sung Duk Seon is holding back very well. 192 00:13:31,200 --> 00:13:33,310 She hasn't said anything to me at all. 193 00:13:34,170 --> 00:13:36,090 Duk Seon can be full of surprises. 194 00:13:36,090 --> 00:13:38,490 She can be clumsy, but she's such a nice person. 195 00:13:39,700 --> 00:13:42,640 Why do you know more about my sister than I do? 196 00:13:45,740 --> 00:13:48,740 Get a move on it. We'll run into some parents, if we keep testing our luck. 197 00:15:15,090 --> 00:15:16,580 Thank you. 198 00:15:19,930 --> 00:15:21,100 You heard? 199 00:15:23,310 --> 00:15:24,320 I heard. 200 00:15:27,620 --> 00:15:29,030 Why... 201 00:15:31,850 --> 00:15:36,130 Why, and how, did it end up being Sung Sun Woo? 202 00:16:16,300 --> 00:16:17,300 Those two? 203 00:16:19,800 --> 00:16:22,370 I'm so surprised too. 204 00:16:22,370 --> 00:16:25,730 They are just going crazy inside of that household. 205 00:16:26,400 --> 00:16:29,260 It's not like they're asking to get married yet. 206 00:16:29,260 --> 00:16:32,870 And plus, lately, isn't marrying someone with the same last name okay? 207 00:16:32,870 --> 00:16:35,970 Even your cousin did it. 208 00:16:35,970 --> 00:16:37,070 They got married too. 209 00:16:37,070 --> 00:16:39,400 Their last name is Kim! 210 00:16:39,400 --> 00:16:42,300 If you throw rocks at random people, two out of three would be a Kim. 211 00:16:42,300 --> 00:16:45,790 But both their last names are Sung. 212 00:16:46,310 --> 00:16:49,680 Count the degrees of separation in their relationship. They're like strangers! 213 00:16:50,800 --> 00:16:52,110 I guess. 214 00:16:52,910 --> 00:16:58,840 What a mess! And between people who see each other all the time? Geez... 215 00:17:03,370 --> 00:17:06,160 Geez, you should have been careful. 216 00:17:06,990 --> 00:17:08,470 How is Bo Ra doing? 217 00:17:08,470 --> 00:17:10,580 Tell her to come here. 218 00:17:10,580 --> 00:17:12,090 She'll say that she isn't leaving her room. 219 00:17:12,090 --> 00:17:14,650 If I were here, I would have ran away to my friend's place. 220 00:17:15,520 --> 00:17:18,100 Sun Woo told her to come out, but she chose to stay home. 221 00:17:18,780 --> 00:17:20,240 Sung Bo Ra is strong. 222 00:17:23,500 --> 00:17:24,770 You guys got caught? 223 00:17:25,690 --> 00:17:27,990 Why is the mood so stern in here? 224 00:17:27,990 --> 00:17:30,040 Wasn't everyone going to find out eventually, anyway? 225 00:17:30,040 --> 00:17:32,370 They just found out what they would've had to know later. 226 00:17:32,370 --> 00:17:34,740 Yeah, Dong Ryong is right. 227 00:17:34,740 --> 00:17:36,870 You would have told them anyway. 228 00:17:36,870 --> 00:17:39,790 You can tell both sets of parents, and date each other officially. 229 00:17:39,790 --> 00:17:41,200 It's not like you're in high school. 230 00:17:41,200 --> 00:17:43,620 Lots of people with the same last name get married. 231 00:17:43,620 --> 00:17:45,700 They're saying the laws are going to change too. 232 00:17:45,700 --> 00:17:49,070 Duk Seon, how do you feel about having Sun Woo be your brother-in-law? 233 00:17:49,070 --> 00:17:52,570 Hey, are you going to marry Sung Bo Ra? 234 00:17:54,210 --> 00:17:57,820 - Oh, wow! Sung Sun Woo. - Wow... 235 00:17:57,820 --> 00:18:00,140 Sun Woo, that charisma. 236 00:18:00,140 --> 00:18:02,280 How are you going to convince your mom? 237 00:18:02,280 --> 00:18:05,120 You've never rebelled against your mom. 238 00:18:05,120 --> 00:18:09,220 Yeah, I'm more worried about you than I am about Sung Bo Ra. 239 00:18:09,220 --> 00:18:12,220 Yeah, our Sun Woo must have a lot of worries. 240 00:18:12,220 --> 00:18:14,240 He'll do just fine. 241 00:18:15,170 --> 00:18:19,360 I'll take care of my life just fine, so you guys take care of yours. 242 00:18:19,360 --> 00:18:21,640 - Oh! - Oh! 243 00:18:21,640 --> 00:18:23,230 Do you really have the confidence? 244 00:19:00,400 --> 00:19:01,680 Be strong. 245 00:19:03,320 --> 00:19:05,710 Don't turn around. I'm embarrassed. 246 00:19:20,680 --> 00:19:24,170 Jung Hwan, is your brother still out? 247 00:19:24,170 --> 00:19:28,070 Uh... he just called to say that he would be here. 248 00:19:28,070 --> 00:19:29,850 - Don't worry. - Okay. 249 00:19:30,330 --> 00:19:31,800 Do you know your brother? 250 00:19:33,060 --> 00:19:35,960 Has he completely given up on his entrance exams for law school? 251 00:19:41,430 --> 00:19:42,530 Yes. 252 00:19:45,290 --> 00:19:47,640 Okay, thanks for giving me an honest answer. 253 00:19:47,640 --> 00:19:50,730 - Go inside, sleep. - Okay. 254 00:19:52,780 --> 00:19:53,830 Mom. 255 00:19:54,720 --> 00:19:55,810 Yeah, what? 256 00:19:56,420 --> 00:19:57,640 Are you okay? 257 00:20:00,050 --> 00:20:01,460 Of course. 258 00:20:10,010 --> 00:20:13,060 Why is Jung Bong going out for snacks this late at night? 259 00:20:17,840 --> 00:20:21,460 Thank you for this. I'm sure it took a long time to make. 260 00:20:22,240 --> 00:20:26,090 I was happy during that time, so it's okay. 261 00:20:27,380 --> 00:20:30,030 But are kimbap restaurants open at this hour? 262 00:20:30,030 --> 00:20:32,350 They open at night, and close early in the morning. 263 00:20:32,350 --> 00:20:35,130 It's where these food vendors and restaurant owners eat. 264 00:20:35,130 --> 00:20:38,150 It's ark shell kimbap, this big, served with soup! 265 00:20:38,150 --> 00:20:40,040 It's the perfect combination! 266 00:20:41,130 --> 00:20:46,730 Man Ok, you live in such a big house. 267 00:20:46,730 --> 00:20:48,850 I never thought you would like places like this. 268 00:20:48,850 --> 00:20:51,420 Oh, no! I totally like places like this. 269 00:20:51,420 --> 00:20:54,120 I grew up eating vendor food at markets. 270 00:20:57,270 --> 00:20:59,470 I'll tell you all about it later. 271 00:20:59,470 --> 00:21:00,780 Okay. 272 00:21:26,520 --> 00:21:31,260 Oh. this. Lots of people ask me about this one... 273 00:21:31,260 --> 00:21:32,970 I'll take this one, okay? 274 00:21:32,970 --> 00:21:36,450 - Do you need anything else? - No, I need four... 275 00:21:42,400 --> 00:21:46,190 Sir, you, uh... know about Burberry, right? 276 00:22:47,310 --> 00:22:48,520 Mi Ran. 277 00:22:49,540 --> 00:22:52,900 Should we take a walk around the neighborhood? 278 00:22:57,820 --> 00:22:59,480 Let's get some air. 279 00:23:05,400 --> 00:23:09,750 Ah, it's really nice to get some air, isn't it? 280 00:23:12,400 --> 00:23:13,650 Honey. 281 00:23:14,350 --> 00:23:17,980 Jung Bong... gave up on his law entrance exams. 282 00:23:20,500 --> 00:23:22,970 I never had any expectations, to begin with. 283 00:23:25,320 --> 00:23:28,320 The fact that he got into college, whether on this seventh try or not... 284 00:23:28,920 --> 00:23:32,590 I have no greed for that anymore... not at all. 285 00:23:33,780 --> 00:23:36,850 Jung Bong is just a bit slower than others. 286 00:23:36,850 --> 00:23:41,960 I think that Jung Bong will find his own path to making a living. 287 00:23:42,860 --> 00:23:45,130 I think so too. 288 00:23:46,580 --> 00:23:49,200 He's just so much slower! 289 00:23:53,090 --> 00:23:54,090 Oh, boy... 290 00:23:59,200 --> 00:24:01,770 But our kids, they sure are good kids. 291 00:24:03,690 --> 00:24:05,220 Do you happen to remember this? 292 00:24:05,810 --> 00:24:08,040 You know, when you used to deliver black bean noodles? 293 00:24:08,760 --> 00:24:12,700 You saw Jung Bong and Jung Hwan playing in the street with friends. 294 00:24:12,700 --> 00:24:15,650 You tried to run away, just in case the kids were embarrassed of you. 295 00:24:15,650 --> 00:24:20,300 But Jung Bong grabbed Jung Hwan's hand, shouted "Dad!" and hugged you. 296 00:24:21,490 --> 00:24:23,240 Yeah, I remember that. 297 00:24:25,070 --> 00:24:29,420 You came home that night, crying and laughing. 298 00:24:29,420 --> 00:24:32,240 You had tears and a runny nose. 299 00:24:32,240 --> 00:24:33,720 And you told me about it all night. 300 00:24:36,840 --> 00:24:38,750 Were you that happy? 301 00:24:39,340 --> 00:24:44,810 Yes. My throat gets dry, even when I think about it now. 302 00:24:46,670 --> 00:24:50,710 I expected them to be ashamed to see their dad holding black bean noodles. 303 00:24:52,060 --> 00:24:56,590 They said "Dad!" and ran over to hug me. 304 00:24:57,440 --> 00:24:58,870 How could I not be happy? 305 00:25:00,490 --> 00:25:04,320 That was my happiest day ever. 306 00:25:06,310 --> 00:25:08,450 What child could be ashamed of their parents? 307 00:25:08,450 --> 00:25:10,360 That's not a proper child. 308 00:25:10,980 --> 00:25:12,070 Right? 309 00:25:13,410 --> 00:25:15,840 But, I noticed, in life, that isn't always the case. 310 00:25:16,760 --> 00:25:18,630 We've just been very blessed. 311 00:25:19,720 --> 00:25:22,880 We lived in that one bedroom shoe box next to Teacher Yoo's house. 312 00:25:23,470 --> 00:25:27,420 Jung Bong used to cry all night, yelling that he was in pain. 313 00:25:27,420 --> 00:25:29,810 Our next day's rice would run out. 314 00:25:32,370 --> 00:25:37,580 Occasionally, I would wonder if we should light the stove up and die from the gas. 315 00:25:39,260 --> 00:25:41,020 I had a lot of terrible thoughts. 316 00:25:42,900 --> 00:25:48,600 But, I endured every day by looking at the faces of our great kids. 317 00:25:51,130 --> 00:25:53,290 I think I survived because of our kids. 318 00:25:55,550 --> 00:25:58,700 I didn't raise the kids. I think they raised me. 319 00:25:59,770 --> 00:26:01,990 I raised you. 320 00:26:03,090 --> 00:26:05,120 I raised you! 321 00:26:07,180 --> 00:26:09,760 Then, we raised each other. 322 00:26:09,760 --> 00:26:12,300 Good. We did good. 323 00:26:12,960 --> 00:26:13,990 We did good. 324 00:26:13,990 --> 00:26:16,380 Good, good. We did good. 325 00:26:16,380 --> 00:26:18,690 That's why you're my husband. 326 00:26:27,060 --> 00:26:29,760 - You can come back in an hour. - Yes, all right. 327 00:26:29,760 --> 00:26:31,750 - Bye, now! - Okay. 328 00:26:36,280 --> 00:26:37,550 Dad. 329 00:26:45,530 --> 00:26:47,080 Your daughter is here. 330 00:26:53,170 --> 00:26:54,680 Is my bad daughter here? 331 00:26:55,330 --> 00:26:56,760 What bad daughter... 332 00:26:58,630 --> 00:27:02,060 Dad, this is my boyfriend. 333 00:27:06,410 --> 00:27:07,470 Oh. 334 00:27:08,590 --> 00:27:13,140 My dad built all of this from scratch with no help at all. 335 00:27:13,140 --> 00:27:15,630 He has two more stores in Dongdaemun. 336 00:27:18,090 --> 00:27:21,380 When he first came to Seoul, he had 30,000 won. 337 00:27:21,940 --> 00:27:26,070 But now, they say Seoul's textile market couldn't run without my dad. 338 00:27:26,070 --> 00:27:28,460 Wow, you're amazing. 339 00:27:28,460 --> 00:27:31,870 In my eyes, you're like the Bill Gates of Korea. 340 00:27:32,550 --> 00:27:35,120 You have truly built yourself from the ground up, on your own. 341 00:27:35,120 --> 00:27:38,880 You are... really very cool. 342 00:27:41,260 --> 00:27:43,510 I'm a bit better than Bill Gates. 343 00:27:44,000 --> 00:27:45,910 Bill Gates can speak English. 344 00:27:45,910 --> 00:27:50,370 I didn't learn English, Japanese, or Chinese, but look at me now. 345 00:27:50,370 --> 00:27:53,360 I sell to the Americans, and to the Japanese. 346 00:27:53,360 --> 00:27:55,480 So, I am better. 347 00:27:56,530 --> 00:28:00,750 Did Bill Gates only graduate from elementary school, like me? 348 00:28:00,750 --> 00:28:02,300 He went to Harvard. 349 00:28:03,870 --> 00:28:05,270 He's a smart man. 350 00:28:05,270 --> 00:28:08,060 That's why, you are better! 351 00:28:08,060 --> 00:28:10,000 You are really, the best! 352 00:28:10,810 --> 00:28:11,850 Yeah. 353 00:28:12,930 --> 00:28:14,060 Yeah, it's cold! 354 00:28:14,060 --> 00:28:17,350 I'll get you something yummy. There's great kimbap at Namdaemun. 355 00:28:17,350 --> 00:28:18,910 Their soup is great too. 356 00:28:18,910 --> 00:28:20,770 - Thank you, Sir. - Hold on. 357 00:28:23,140 --> 00:28:24,960 Your voice sounds familiar. 358 00:28:28,450 --> 00:28:32,510 Have we spoken on the phone before? 359 00:28:32,970 --> 00:28:34,810 Is this the guy you dated in high school? 360 00:28:36,640 --> 00:28:39,460 I'm certain that this is the voice from the phone. 361 00:28:40,230 --> 00:28:42,510 Dad, it's cold. Let go inside. 362 00:28:42,510 --> 00:28:44,740 - Right? Let's hurry up. - We'll go in now. 363 00:28:45,380 --> 00:28:46,580 Wow, it's cold. 364 00:28:46,580 --> 00:28:47,830 I'm right. 365 00:28:48,370 --> 00:28:51,280 It's you, isn't it? Come here! 366 00:29:03,090 --> 00:29:06,220 What are you doing? You're taking a part-time job? 367 00:29:07,040 --> 00:29:08,050 Yes. 368 00:29:10,300 --> 00:29:12,930 What about your exams? You're giving up on them? 369 00:29:15,350 --> 00:29:17,600 I don't think that's the path for me. 370 00:29:19,850 --> 00:29:22,580 It's important that you find something that you want to do. 371 00:29:24,200 --> 00:29:25,660 I approve. 372 00:29:31,540 --> 00:29:35,220 I want to work, and build experience. 373 00:29:35,220 --> 00:29:39,010 I've been taking allowance from you, at this age. 374 00:29:39,550 --> 00:29:41,590 From now on, I want to take care of myself. 375 00:29:42,580 --> 00:29:46,200 There is something that I really want to do. 376 00:29:47,540 --> 00:29:49,800 Once I have things organized, I'll tell you about it. 377 00:29:55,210 --> 00:29:57,170 He's giving up on the entrance exams? 378 00:29:58,190 --> 00:29:59,540 Yes. 379 00:30:01,030 --> 00:30:04,980 He's already given up, completely. He's working at the pub near us. 380 00:30:06,370 --> 00:30:11,280 Geez! What a waste of the time he already spent studying for them. 381 00:30:11,280 --> 00:30:17,760 Even if it took some extra time, I had faith Jung Bong would get it done. 382 00:30:17,760 --> 00:30:20,910 He sticks with things. He's very persistent. 383 00:30:20,910 --> 00:30:25,070 Well, it's not something that just any person can pass. 384 00:30:25,920 --> 00:30:28,170 Bo Ra was special. 385 00:30:32,450 --> 00:30:34,870 How about we play Go-Stop? It's been a while. 386 00:30:34,870 --> 00:30:37,130 Yes, why not? 387 00:30:37,840 --> 00:30:39,920 I'm too tired to make dinner. 388 00:30:39,920 --> 00:30:43,250 Let's ask Jung Bong to make kimchi stir-fry rice. 389 00:30:43,250 --> 00:30:45,830 Why don't the three of us warm up our hands? 390 00:30:47,240 --> 00:30:50,480 Come on, lady. 391 00:30:50,480 --> 00:30:54,360 I can't play Go-Stop with Sun Young right now. 392 00:30:56,500 --> 00:30:58,810 - Oh, man... - Oh... 393 00:30:59,350 --> 00:31:04,120 Bo Ra's mom. The same last name thing... it's really nothing! 394 00:31:04,120 --> 00:31:08,470 What do you call it? It's one of those rules that doesn't get enforced. 395 00:31:08,470 --> 00:31:11,700 And either way, the law is going to be changed. 396 00:31:12,450 --> 00:31:15,730 But you can't register the marriage. 397 00:31:15,730 --> 00:31:17,970 And if a baby is born, the birth can't be registered. 398 00:31:17,970 --> 00:31:19,700 I just don't like it at all. 399 00:31:19,700 --> 00:31:22,630 I told you! The law will be changed! 400 00:31:24,230 --> 00:31:26,300 Do you dislike Sun Woo, by chance? 401 00:31:26,300 --> 00:31:30,440 Oh, no! Where can you find a boy like Sun Woo? 402 00:31:31,220 --> 00:31:33,430 Then just give the "okay"! 403 00:31:33,430 --> 00:31:36,140 It's very uncomfortable to be living on the same street through this. 404 00:31:36,140 --> 00:31:41,230 I was going to relieve the pain from my menopause with Go-stop. This is annoying. 405 00:31:41,230 --> 00:31:44,320 Everyone else thinks it's okay! 406 00:31:44,320 --> 00:31:46,870 Even my aunt, who is over 70, thinks it's okay. 407 00:31:46,870 --> 00:31:50,070 Why are you no better than a grandma who is 70 years old? 408 00:31:50,070 --> 00:31:51,260 So frustrating... 409 00:31:54,760 --> 00:31:57,010 Take more medicine. Quit being a problem. 410 00:31:59,760 --> 00:32:02,710 What about dinner? With who? 411 00:32:06,460 --> 00:32:08,980 She's the friend who introduced you to Trash, right? 412 00:32:09,770 --> 00:32:11,640 Tell her that next time, I'll treat her. 413 00:32:11,640 --> 00:32:14,580 If you think about it, I should be most thankful to her. 414 00:32:17,530 --> 00:32:21,040 Yeah... I'm going to talk to them today. 415 00:32:22,380 --> 00:32:26,270 You can't... run away again. 416 00:32:26,270 --> 00:32:29,420 I'll take care of everything, so trust me, and follow my lead. 417 00:32:30,340 --> 00:32:33,430 I'll talk to your parents too, okay? 418 00:32:33,990 --> 00:32:36,110 Just take care of yourself. 419 00:32:36,110 --> 00:32:38,290 I'll take care of my house. 420 00:32:38,290 --> 00:32:42,080 I'll talk to my parents, and I'll convince them. 421 00:32:43,420 --> 00:32:45,110 Just worry about yourself. 422 00:33:09,800 --> 00:33:12,440 Taek is going to be late today, right? 423 00:33:12,440 --> 00:33:16,640 Yes, he has a competition today, tomorrow, and the day after that. 424 00:33:20,540 --> 00:33:21,830 I'm home. 425 00:33:22,460 --> 00:33:24,880 Sun Woo, what brings you here today? 426 00:33:26,180 --> 00:33:28,100 I wanted to talk to you guys. 427 00:33:41,710 --> 00:33:45,360 Mom, please give me your permission. 428 00:33:47,310 --> 00:33:49,160 I want to marry Bo Ra. 429 00:33:49,790 --> 00:33:51,180 Give us your blessing. 430 00:34:04,450 --> 00:34:05,480 Sun Woo. 431 00:34:07,380 --> 00:34:11,210 Let's not be too rash. 432 00:34:12,400 --> 00:34:15,840 I'm not completely saying no, either. 433 00:34:17,550 --> 00:34:20,760 But, you're not finished with your studies. 434 00:34:20,760 --> 00:34:22,600 You have to graduate. 435 00:34:22,600 --> 00:34:25,080 You still have lots of things left to do. 436 00:34:25,700 --> 00:34:30,040 And regarding you and Bo Ra right now... 437 00:34:30,040 --> 00:34:34,290 You two make like each other so much, that you aren't seeing straight. 438 00:34:35,780 --> 00:34:38,360 You don't know what will happen later. 439 00:34:39,890 --> 00:34:43,890 So, take it slowly, okay? Slowly... 440 00:34:43,890 --> 00:34:46,080 Let's take our time, thinking about this. 441 00:34:47,910 --> 00:34:48,930 Mom. 442 00:34:53,840 --> 00:34:58,000 I've been seeing Bo Ra for six years. 443 00:35:01,920 --> 00:35:04,350 It's not a passing feeling. 444 00:35:06,010 --> 00:35:11,640 And I'm not coming to talk to you because I want to get married right now. 445 00:35:14,350 --> 00:35:17,340 I want to date Bo Ra with marriage in our future plans. 446 00:35:17,340 --> 00:35:21,670 I want your permission first, so that we can officially date. 447 00:35:22,910 --> 00:35:24,000 Mom. 448 00:35:24,890 --> 00:35:29,210 Until now, I've never done something you've told me not to do. 449 00:35:29,210 --> 00:35:31,880 Even with college, and my major... 450 00:35:32,780 --> 00:35:34,930 I did everything you wanted me to do. 451 00:35:35,570 --> 00:35:37,440 I don't regret any of it! 452 00:35:39,320 --> 00:35:41,320 But, with my marriage, at least... 453 00:35:42,670 --> 00:35:44,510 I want it to be with the person I love. 454 00:35:48,550 --> 00:35:53,850 Mom, can you let go of the way you feel, just this once? 455 00:36:17,160 --> 00:36:18,860 I'm going back to the hospital. 456 00:36:35,870 --> 00:36:38,390 I'm leaving. No need to come out. 457 00:36:38,390 --> 00:36:40,580 Jung Hwan, Jung Hwan. 458 00:36:41,920 --> 00:36:44,320 What about your car keys? Be careful, driving out there. 459 00:36:44,320 --> 00:36:48,530 If you get sleepy, make sure to pull over at a rest stop, okay? 460 00:36:48,530 --> 00:36:50,770 Geez, you do this every time I'm here. 461 00:36:50,770 --> 00:36:53,540 I'm here all the time. Am I a guest, or something? 462 00:36:53,540 --> 00:36:56,250 Children all become guests as they get grow up. 463 00:36:56,250 --> 00:36:58,310 Is the car okay? 464 00:36:58,310 --> 00:36:59,320 You have gas? 465 00:37:00,160 --> 00:37:03,300 The car is just fine, and I have a full tank of gas. 466 00:37:03,300 --> 00:37:07,190 Your guest will be leaving now, so please take care of your health. 467 00:37:07,190 --> 00:37:09,750 Don't worry about your mom, and take care of yourself. 468 00:37:09,750 --> 00:37:12,610 You'll get there late, at this rate. Get going, get going! 469 00:37:14,380 --> 00:37:15,400 Bye. 470 00:37:21,480 --> 00:37:24,030 - Hurry up! You'll be late! - Go back inside. 471 00:38:17,570 --> 00:38:21,640 Wait, your car... You have to drive to Sacheon. 472 00:38:21,640 --> 00:38:23,960 My car is broken. I'm taking the bus. 473 00:38:29,080 --> 00:38:30,720 I'll sleep on the way. 474 00:39:33,860 --> 00:39:34,960 Sun Young. 475 00:39:37,150 --> 00:39:41,920 I'm not saying this lightly because he isn't my birth son. 476 00:39:43,040 --> 00:39:45,510 Don't take it the wrong way, and just listen. 477 00:39:47,480 --> 00:39:52,100 Taek... when Taek first said he wanted to play baduk 478 00:39:52,100 --> 00:39:56,470 do you remember how much I opposed it? 479 00:39:56,930 --> 00:40:00,240 Yes, I remember. 480 00:40:01,880 --> 00:40:07,790 Bo Ra's dad went to the baduk club and he wanted to take Duk Seon. 481 00:40:08,760 --> 00:40:14,860 But, Duk Seon, that girl would run after the sterilizing trucks all the time. 482 00:40:15,430 --> 00:40:19,040 So, Taek ended up tagging along. 483 00:40:22,070 --> 00:40:24,290 If you think about it... 484 00:40:24,290 --> 00:40:27,970 life sure works out in strange ways. 485 00:40:27,970 --> 00:40:29,930 It sure does. 486 00:40:31,850 --> 00:40:37,580 Bo Ra's dad tried to convince me to turn Taek into the second Cho Hoon Hyun. 487 00:40:37,580 --> 00:40:39,740 So, I let him do it, just for a month. 488 00:40:39,740 --> 00:40:42,340 But, my goodness... 489 00:40:42,340 --> 00:40:46,490 It felt like he was going to live his life glued to the baduk board. 490 00:40:47,310 --> 00:40:53,510 So, that day, I threw out the board and all of the stones. 491 00:40:54,700 --> 00:40:55,950 But... 492 00:40:57,750 --> 00:41:02,190 Maybe it was the next day, I thought he was sleeping. 493 00:41:02,190 --> 00:41:04,040 So, I opened the door. 494 00:41:04,040 --> 00:41:07,820 He was in his room, looking at the board, secretly. 495 00:41:09,770 --> 00:41:11,640 I did throw it away. 496 00:41:12,740 --> 00:41:15,370 He managed to sneak it back in. 497 00:41:16,090 --> 00:41:18,510 He was so terrified that he was going to get in trouble. 498 00:41:19,140 --> 00:41:21,340 His eyes were riddled with shock. 499 00:41:21,340 --> 00:41:25,240 Even at that moment, still, he fought so hard to not lose that board. 500 00:41:27,110 --> 00:41:30,080 How could I win with a child like that? 501 00:41:30,870 --> 00:41:34,540 That day, I forced myself to close my eyes. 502 00:41:34,540 --> 00:41:36,390 I let him play baduk. 503 00:41:37,250 --> 00:41:43,170 I didn't have enough confidence in him to support him on my own, with baduk. 504 00:41:44,540 --> 00:41:49,570 And I wanted my child to be somewhat normal. 505 00:41:50,040 --> 00:41:52,070 But that was all my greed. 506 00:41:53,020 --> 00:41:57,300 Children don't do what we want them to do. 507 00:42:02,330 --> 00:42:05,810 Do you think you can win over Sun Woo? 508 00:42:08,540 --> 00:42:12,870 And even if you do win, will it be a real victory? 509 00:42:13,430 --> 00:42:16,130 Parents can't win over their children. 510 00:42:17,230 --> 00:42:21,210 He didn't say a single thing wrong. 511 00:42:21,210 --> 00:42:22,330 Not a single thing. 512 00:42:34,380 --> 00:42:36,700 Mom, I'm home. 513 00:42:40,370 --> 00:42:42,430 Why are you here so late? 514 00:42:54,450 --> 00:42:55,530 Mom. 515 00:42:57,250 --> 00:42:58,420 Dad. 516 00:43:03,040 --> 00:43:06,550 I... want to marry Sun Woo. 517 00:43:09,830 --> 00:43:11,800 I'm hoping for your blessing. 518 00:43:17,270 --> 00:43:18,520 You can't. 519 00:43:21,530 --> 00:43:23,640 You two have the same last name. 520 00:43:23,640 --> 00:43:27,860 If you get married, you won't be registered as married! 521 00:43:27,860 --> 00:43:30,240 It will say "Cohabitant"! That's what it will say! 522 00:43:30,730 --> 00:43:34,790 If your grandmother was alive, she would faint right here and now! 523 00:43:34,790 --> 00:43:36,480 It can never happen. 524 00:43:39,970 --> 00:43:42,850 Dad? How about you, Dad? Do you feel that way too? 525 00:43:47,580 --> 00:43:51,430 It's not because you don't like Sun Woo, is it? 526 00:43:51,440 --> 00:43:55,440 Sun Woo is not the problem. Who said that he was the problem? 527 00:43:56,600 --> 00:43:58,310 Then, is it because he's younger than me? 528 00:44:00,100 --> 00:44:04,260 Your mom and dad are not that conservative. 529 00:44:05,140 --> 00:44:07,350 Then, it's just because of the law? 530 00:44:09,920 --> 00:44:15,200 Then, if there are no legal issues, you would give us your blessings? 531 00:44:19,930 --> 00:44:24,840 Next year, they're going to temporarily allow same last name marriages. 532 00:44:24,840 --> 00:44:27,540 Congress is preparing the bill now. 533 00:44:29,380 --> 00:44:35,150 Then, are you going to live with him for a year? 534 00:44:35,150 --> 00:44:37,790 What happens if you have a baby? Huh? 535 00:44:37,790 --> 00:44:39,690 You can't even register the birth of the baby. 536 00:44:39,690 --> 00:44:41,480 What will you do then? 537 00:44:42,270 --> 00:44:44,570 Next year, they will temporarily allow these marriages. 538 00:44:44,570 --> 00:44:50,720 And there's discussion of making that change permanent. 539 00:44:51,870 --> 00:44:53,320 It's a certainty. 540 00:44:54,850 --> 00:44:58,430 That law will no longer exist. 541 00:45:04,070 --> 00:45:08,340 Sun Woo and I can't get married right away anyway. 542 00:45:09,920 --> 00:45:12,420 Next year, when I'm done with my training... 543 00:45:13,480 --> 00:45:16,020 and Sun Woo finishes his fourth year... 544 00:45:17,670 --> 00:45:19,320 we'll get married then. 545 00:45:20,240 --> 00:45:22,450 There won't be any legal issues then. 546 00:45:23,630 --> 00:45:26,420 Have I ever disappointed you guys? 547 00:45:27,950 --> 00:45:30,030 I can live happily with Sun Woo. 548 00:45:32,270 --> 00:45:33,420 Mom. 549 00:45:35,730 --> 00:45:36,960 Dad. 550 00:45:38,570 --> 00:45:41,390 Trust me... this time too. 551 00:46:06,280 --> 00:46:08,040 Oh, my... 552 00:46:11,550 --> 00:46:14,670 I wonder whose daughter that is. 553 00:46:15,260 --> 00:46:17,260 She sure is smart. 554 00:46:35,710 --> 00:46:38,940 Lady, it's the middle of Winter! 555 00:46:38,940 --> 00:46:40,850 Why is the door wide open? 556 00:46:40,850 --> 00:46:43,130 My insides feel like the middle of Summer. 557 00:46:44,500 --> 00:46:46,800 Wow, that looks so tasty! 558 00:46:47,420 --> 00:46:48,640 Where's your husband? 559 00:46:48,640 --> 00:46:50,810 That's so good. 560 00:46:51,400 --> 00:46:52,850 He'll be here. 561 00:46:53,590 --> 00:46:55,940 Lady, where's the kimchi? 562 00:46:55,940 --> 00:46:58,410 Kimchi? You can use the seasoning. 563 00:46:59,070 --> 00:47:04,100 Still, noodles need sliced up kimchi to make them even tastier! 564 00:47:04,100 --> 00:47:07,210 Oh, wow, it smells so good! 565 00:47:10,390 --> 00:47:12,290 - You're here? - Yes. 566 00:47:12,290 --> 00:47:16,090 How did you know to bring the kimchi? 567 00:47:16,090 --> 00:47:18,210 You need it to make good noodles. 568 00:47:21,960 --> 00:47:23,580 Geez. 569 00:47:32,890 --> 00:47:34,470 What are doing? Dig into the noodles. 570 00:47:45,280 --> 00:47:47,000 I'm sleepy again. 571 00:47:53,410 --> 00:47:56,680 Are Cha In Pyo and Shin Ae Ra getting married? 572 00:47:56,680 --> 00:47:58,300 Didn't Cha In Pyo go to the army? 573 00:47:58,300 --> 00:48:02,530 They're getting married once In Pyo "Oppa" comes out. 574 00:48:02,530 --> 00:48:06,550 I've known that they had something going on since "Star in My Heart". 575 00:48:06,550 --> 00:48:08,890 That look in their eyes, that wasn't acting. 576 00:48:10,710 --> 00:48:12,440 Why is he your "Oppa" again? 577 00:48:13,530 --> 00:48:15,510 Because he's good-looking. 578 00:48:18,970 --> 00:48:21,770 Should I put a lot of kimchi in yours? 579 00:48:22,660 --> 00:48:25,920 Yes, lots on mine. 580 00:48:26,940 --> 00:48:28,500 That's good. Too much. 581 00:48:30,820 --> 00:48:34,120 Geez, why aren't these boys coming? 582 00:48:34,600 --> 00:48:37,130 - Boys? - You know. 583 00:48:37,720 --> 00:48:41,180 The watch store boy, the Hanil Bank boy. 584 00:48:41,180 --> 00:48:42,590 President Kim boy. 585 00:48:45,170 --> 00:48:47,830 I was wondering who you were referring to. 586 00:48:51,890 --> 00:48:55,870 Those big men... They really don't listen. 587 00:48:55,870 --> 00:48:58,570 I told him to come. He should hurry up! 588 00:48:58,570 --> 00:49:00,990 Sun Young, do you want lots of peppers? 589 00:49:00,990 --> 00:49:04,450 Not in mine. Put lots in Moo Sung's. 590 00:49:04,450 --> 00:49:09,170 Don't give him that much! Why? Does he not have strength? 591 00:49:09,170 --> 00:49:10,980 Why are you giving him so many peppers? 592 00:49:10,980 --> 00:49:14,700 - Her husband eats a lot! - It's good for men. 593 00:49:14,700 --> 00:49:17,700 How do you know what's good for men? 594 00:49:17,700 --> 00:49:20,890 You're going to tire him out! 595 00:49:21,550 --> 00:49:23,430 More, please! 596 00:49:23,430 --> 00:49:25,060 Where is Moo Sung's? 597 00:49:30,390 --> 00:49:32,510 The neighborhood is quiet. 598 00:49:33,040 --> 00:49:35,810 Yeah, all the kids have grown up, and now they're all gone. 599 00:49:36,720 --> 00:49:39,520 - Where's Jin Joo? - She's at school. 600 00:49:39,520 --> 00:49:44,690 If Jin Joo weren't around, this place would be a nursing home. 601 00:49:45,450 --> 00:49:50,320 By the way, I haven't seen Taek yesterday or today. 602 00:49:50,320 --> 00:49:51,760 Does he have a big match? 603 00:49:51,760 --> 00:49:53,640 He started a new competition. 604 00:49:53,640 --> 00:49:55,110 This? 605 00:49:55,940 --> 00:49:58,040 That's right. 606 00:49:58,040 --> 00:50:01,540 You should eat lots, grow up, and win something too. 607 00:50:03,140 --> 00:50:07,420 When I saw Taek, his face looked very tired. 608 00:50:09,950 --> 00:50:13,480 Yes, so why did you have to get him all excited about this? 609 00:50:13,960 --> 00:50:16,690 Oh? What are you talking about? 610 00:50:16,690 --> 00:50:18,500 Bo Ra's dad, do you have menopause too? 611 00:50:18,500 --> 00:50:20,010 You're losing memories. 612 00:50:21,350 --> 00:50:22,560 Mom! Dad! 613 00:50:25,700 --> 00:50:26,910 Mom! Dad! 614 00:50:27,510 --> 00:50:29,380 Taek has a dating scandal! 615 00:50:30,230 --> 00:50:31,780 This is one side of the picture. 616 00:50:33,220 --> 00:50:36,130 - With who? - Is it an actress? 617 00:50:36,130 --> 00:50:37,510 Don't be surprised. 618 00:50:42,990 --> 00:50:45,440 Amazing, right? Shocking, isn't it? 619 00:50:45,900 --> 00:50:49,500 - Hey... - Come on, that's a mistake. 620 00:50:49,500 --> 00:50:51,130 You're overreacting. 621 00:50:51,130 --> 00:50:53,980 They do hold hands often. 622 00:50:53,980 --> 00:50:56,850 Yeah, but Duk Seon looks good in this photo. 623 00:50:56,850 --> 00:50:58,060 They watch movies together often too. 624 00:50:58,060 --> 00:51:01,210 My daughter looks so cute. So pretty. 625 00:51:01,210 --> 00:51:03,700 They used to take baths together when they were younger. 626 00:51:03,700 --> 00:51:07,210 That's something new, isn't it? What's that writer going to do? 627 00:51:11,120 --> 00:51:13,480 Look at our Duk Seon. 628 00:51:26,770 --> 00:51:29,330 Who's that? Duk Seon! 629 00:51:30,700 --> 00:51:32,320 Hello. 630 00:51:32,860 --> 00:51:35,210 Master Choi is done. He'll be out soon. 631 00:51:35,210 --> 00:51:37,480 It took 13 hours today. 632 00:51:37,480 --> 00:51:38,980 13 hours? 633 00:51:38,980 --> 00:51:41,480 He's nearly dead right now. 634 00:51:42,210 --> 00:51:43,570 I feel sorry for him. 635 00:51:45,380 --> 00:51:48,770 He still won though. He beat him, in the end. 636 00:51:51,610 --> 00:51:56,060 He suffered, but it was all worth it. 637 00:51:56,060 --> 00:51:59,250 - What? - His girlfriend came to wait for him. 638 00:52:01,220 --> 00:52:05,410 He told Director Yoo and I about you. 639 00:52:05,410 --> 00:52:06,950 Ah... 640 00:52:09,220 --> 00:52:10,400 Thank you. 641 00:52:11,820 --> 00:52:13,540 For what, Sir? 642 00:52:14,490 --> 00:52:17,970 Just because... thank you. 643 00:52:19,540 --> 00:52:23,800 But... you two should have been careful. 644 00:52:23,800 --> 00:52:25,840 What will you do about today's scandal? 645 00:52:27,350 --> 00:52:28,750 Does Taek know too? 646 00:52:28,750 --> 00:52:31,420 He heard right away after the match, from the reporters. 647 00:52:32,660 --> 00:52:34,360 You know Choi Taek's personality, right? 648 00:52:34,860 --> 00:52:38,410 Just acknowledge it to everyone. It is the truth. 649 00:52:39,210 --> 00:52:42,930 Anyway, you're here, Duk Seon... 650 00:52:42,930 --> 00:52:47,140 I'm going to go home now. 651 00:52:47,920 --> 00:52:49,450 Take him home safely. 652 00:52:49,450 --> 00:52:52,140 Okay, bye. 653 00:53:11,010 --> 00:53:13,100 This isn't a dream, is it? 654 00:53:18,410 --> 00:53:20,870 What kind of baduk match takes 13 hours? 655 00:53:21,910 --> 00:53:23,310 I know. 656 00:53:24,300 --> 00:53:26,060 You worked hard. 657 00:53:27,410 --> 00:53:29,690 Yeah, you too. 658 00:53:41,740 --> 00:53:44,640 Do as I say, okay? 659 00:53:45,490 --> 00:53:50,200 Both sides are having a hard enough time with Sun Woo and Bo Ra. 660 00:53:51,870 --> 00:53:54,240 If they find out about us too... 661 00:53:55,710 --> 00:53:57,330 they'll be traumatized. 662 00:54:04,260 --> 00:54:09,350 So, tell them that the scandal from today's paper is not true, okay? 663 00:54:11,350 --> 00:54:14,630 No. I won't lie. 664 00:54:18,040 --> 00:54:21,640 I kept it in for six years. I don't want to anymore. 665 00:54:27,110 --> 00:54:29,690 Once some time passes... 666 00:54:31,300 --> 00:54:34,030 we can take a look at the situation and then we can tell them. 667 00:54:34,900 --> 00:54:38,100 Both your parents, and mine. 668 00:54:38,860 --> 00:54:41,570 They're people who would be more than willing to listen to us. 669 00:54:43,110 --> 00:54:44,630 But, right now... 670 00:54:47,640 --> 00:54:49,210 it's not the time. 671 00:55:00,450 --> 00:55:02,650 I'm confident my feelings won't change. 672 00:55:07,120 --> 00:55:08,330 Aren't you? 673 00:55:13,430 --> 00:55:15,190 When is Taek coming back? 674 00:55:15,190 --> 00:55:16,750 He should be here soon. 675 00:55:17,440 --> 00:55:19,300 You should ask him, at least. 676 00:55:19,300 --> 00:55:23,420 But it just can't be. That wouldn't happen. 677 00:55:23,420 --> 00:55:26,200 I'm telling you, it's true. There's something funny about those two. 678 00:55:26,200 --> 00:55:27,660 Hey, you punk! 679 00:55:28,280 --> 00:55:30,630 Stop spouting nonsense! 680 00:55:30,630 --> 00:55:33,700 Do you want to see your mother faint? 681 00:55:33,700 --> 00:55:35,410 Shut your mouth already. 682 00:55:35,410 --> 00:55:38,010 It's enough to be dealing with the same last name issue. 683 00:55:39,080 --> 00:55:41,990 I can't have complications with two in-laws from one family. 684 00:55:43,410 --> 00:55:47,630 If you're ready to organize your mother's funeral, then you can keep on yapping. 685 00:55:47,630 --> 00:55:50,560 Il Hwa... Il-- 686 00:55:51,920 --> 00:55:53,880 Geez, I know I'm right. 687 00:55:55,370 --> 00:55:58,140 - Bye, now. - Yes, all right. 688 00:55:59,000 --> 00:56:01,490 It's not true, so don't worry! 689 00:56:07,420 --> 00:56:09,980 Look, look. Something feels different about them. 690 00:56:10,390 --> 00:56:12,260 Why are you two coming in together? 691 00:56:14,880 --> 00:56:18,400 You two, about that article... 692 00:56:19,550 --> 00:56:21,080 it's not true, is it? 693 00:56:23,070 --> 00:56:25,970 Taek, is it true? It's not, right? 694 00:56:25,970 --> 00:56:27,750 The article is wrong, right? 695 00:56:27,750 --> 00:56:30,090 You're not dating, are you? 696 00:56:30,090 --> 00:56:32,730 Taek, is that article true? 697 00:56:50,900 --> 00:56:54,460 It's not true. You know our relationship. 698 00:56:54,460 --> 00:56:57,640 - See, see. - Oh my goodness! 699 00:56:58,850 --> 00:57:01,310 Does our relationship seem like one that would change? 700 00:57:01,310 --> 00:57:05,140 Right, right. You two have known each other for ages. 701 00:57:08,430 --> 00:57:09,590 Taek. 702 00:57:10,980 --> 00:57:12,500 I trust you. 703 00:57:13,130 --> 00:57:15,910 Does our relationship seem like it's going to change easily? 704 00:57:18,630 --> 00:57:20,050 I won't change. 705 00:57:23,920 --> 00:57:28,650 So, let's take our time in telling them. 706 00:57:30,130 --> 00:57:33,170 Okay? Understand? 707 00:57:39,230 --> 00:57:41,450 I'll give you a present for doing this. 708 00:57:47,730 --> 00:57:49,030 I love you. 709 00:58:29,620 --> 00:58:34,160 Back then, two in-laws with one family was worse than a same last name marriage. 710 00:58:34,160 --> 00:58:37,690 [January, 2016] I was maturing so fast. 711 00:58:37,690 --> 00:58:40,010 But, he only played baduk. 712 00:58:40,010 --> 00:58:43,810 I had to talk him out of it, and convince him not to announce it. 713 00:58:43,810 --> 00:58:46,690 We dated for about two years and then we got married. 714 00:58:47,700 --> 00:58:51,040 I was busy. He was too. 715 00:58:51,840 --> 00:58:55,870 I think, for about two months, our meetings were so brief. 716 00:58:57,980 --> 00:58:59,650 As for dates... 717 00:59:02,100 --> 00:59:03,530 It was all on neighborhood streets. 718 00:59:20,050 --> 00:59:23,440 I'll walk you to the big street. 719 00:59:25,900 --> 00:59:28,560 Why don't you open your eyes and wake up first? 720 00:59:32,530 --> 00:59:36,420 Yeah... you just got here? 721 00:59:37,460 --> 00:59:38,840 Why didn't you call? 722 00:59:42,350 --> 00:59:43,870 Okay. 723 00:59:54,750 --> 00:59:56,840 You should have gone to bed. 724 00:59:56,840 --> 00:59:58,970 Let's walk around the neighborhood, just once. 725 01:00:07,530 --> 01:00:10,700 We didn't do anything special on our dates. 726 01:00:11,350 --> 01:00:14,440 We were like any other couple. 727 01:00:15,430 --> 01:00:17,730 We stole some scenes from movies and TV shows, you could say. 728 01:00:54,660 --> 01:00:59,710 Hey, hey, Taek. If I drink and party again, I'm no longer Sung Duk Seon. 729 01:00:59,710 --> 01:01:01,100 I'll be your daughter. 730 01:01:01,100 --> 01:01:03,140 Are you doing this on purpose to make me angry? 731 01:01:03,680 --> 01:01:05,250 I told you, I don't like it. 732 01:01:08,210 --> 01:01:09,300 Seriously? 733 01:01:10,960 --> 01:01:12,450 Taek! 734 01:01:13,530 --> 01:01:16,820 Taek, just this once. It's a work party. 735 01:01:16,820 --> 01:01:19,400 It's for work, Taek. Come on, Taek... 736 01:01:31,500 --> 01:01:32,750 How much was it? 737 01:01:36,230 --> 01:01:37,450 Do you want to die? 738 01:01:38,890 --> 01:01:41,310 Do you think 30 million won is a joke? 739 01:01:41,310 --> 01:01:43,740 You just let someone borrow 30 million won? 740 01:01:45,740 --> 01:01:47,230 That's enough. 741 01:01:48,500 --> 01:01:49,700 Who was it? Give me a name. 742 01:01:49,700 --> 01:01:51,740 It's just someone. A colleague who trains with me. 743 01:01:51,740 --> 01:01:54,720 - You don't know him. - So give me a name! What's his name? 744 01:01:54,720 --> 01:01:56,560 He will pay me back, right away. 745 01:01:56,560 --> 01:01:58,350 I want a name! 746 01:02:05,900 --> 01:02:08,170 [1994 Duk Seon] 747 01:02:15,210 --> 01:02:18,800 [1988, Sung Duk Seon's Diary] 748 01:02:46,410 --> 01:02:49,930 [I sent a post card confessing my feelings for Sun Woo...] 749 01:03:10,100 --> 01:03:12,530 Man, I was crazy. 750 01:03:16,650 --> 01:03:18,890 Hey, give it back. 751 01:03:18,890 --> 01:03:21,060 Give it back. Hey! 752 01:03:21,060 --> 01:03:24,630 Give it, give it. Hey... 753 01:03:26,360 --> 01:03:28,420 - Did you read it? - No, I couldn't. 754 01:03:30,460 --> 01:03:31,670 Go inside now. 755 01:03:50,500 --> 01:03:51,680 Long time, no see. 756 01:03:51,680 --> 01:03:53,930 That hurt. Why did you do that? 757 01:03:55,240 --> 01:03:56,770 Because I'm so happy to see you. 758 01:03:59,820 --> 01:04:01,710 What the heck was that? 759 01:04:07,200 --> 01:04:09,470 We dated and got married. 760 01:04:10,600 --> 01:04:12,150 What was the best part? 761 01:04:13,460 --> 01:04:17,470 Ah, quitting my sleeping pills. I quit my sleeping pills once we started dating. 762 01:04:22,250 --> 01:04:23,790 When did I start liking her? 763 01:04:27,680 --> 01:04:29,010 I don't remember that. 764 01:04:30,260 --> 01:04:32,490 She says 1989? 765 01:04:33,070 --> 01:04:36,300 Wow, she still doesn't know me. 766 01:04:37,290 --> 01:04:39,620 Is she really my wife? 767 01:04:45,840 --> 01:04:51,560 [Fall, 1978] 768 01:05:22,030 --> 01:05:28,220 [Fall, 1979] 769 01:05:57,470 --> 01:05:59,290 Taek, drink the milk and grow tall! 770 01:05:59,290 --> 01:06:01,760 You have to grow up quickly and marry me, right? 771 01:06:08,020 --> 01:06:10,730 Should we go see a movie? 772 01:06:15,430 --> 01:06:17,750 Let's see a movie. 773 01:06:20,260 --> 01:06:21,830 Duk Seon! 774 01:06:28,390 --> 01:06:30,300 I like Duk Seon. 775 01:06:32,730 --> 01:06:36,730 Not as a friend, but as a girl. 776 01:06:39,040 --> 01:06:41,130 I don't think I can make it tomorrow. 777 01:06:42,190 --> 01:06:44,330 Plans have come up with the people at baduk club. 778 01:07:12,890 --> 01:07:14,210 But now... 779 01:07:31,930 --> 01:07:33,320 What is this? 780 01:07:33,780 --> 01:07:34,970 A turtle. 781 01:07:41,560 --> 01:07:43,000 What does it mean? 782 01:07:44,940 --> 01:07:46,880 Eternal love. 783 01:07:47,740 --> 01:07:49,200 You said you'd be proposing. 784 01:07:50,040 --> 01:07:51,330 Is this the end? 785 01:07:52,480 --> 01:07:53,490 No. 786 01:08:00,730 --> 01:08:01,910 Duk Seon. 787 01:08:05,880 --> 01:08:07,010 I love you. 788 01:08:18,590 --> 01:08:24,650 [Fall, 1995: Sung Bo Ra, Sung Sun Woo's Wedding D-7] 789 01:08:51,650 --> 01:08:54,530 - Mom. - Oh, you're here. 790 01:08:57,530 --> 01:09:00,030 Why are you cooking already? 791 01:09:00,030 --> 01:09:03,710 If I get married and go on my honeymoon, that's more than half of a month away. 792 01:09:03,710 --> 01:09:07,960 I should do it in advance. I have ten more to do. 793 01:09:11,950 --> 01:09:16,480 No, no! Don't do it. You'll be doing more than enough later. 794 01:09:16,480 --> 01:09:17,770 It's okay. 795 01:09:17,770 --> 01:09:21,520 My goodness, give that to me. 796 01:09:21,520 --> 01:09:24,870 Go on inside. Get some rest. 797 01:09:24,870 --> 01:09:27,280 - Go on. - Seriously? 798 01:09:28,200 --> 01:09:29,610 Okay. 799 01:09:39,970 --> 01:09:42,120 Okay, now. 800 01:10:14,890 --> 01:10:16,480 Dad, what are you doing? 801 01:10:17,170 --> 01:10:20,080 Oh, Bo Ra, I was meaning to tell you... 802 01:10:21,360 --> 01:10:25,170 Thank you for the new shoes you bought for me. 803 01:10:26,380 --> 01:10:28,860 They fit me perfectly. 804 01:10:30,070 --> 01:10:32,290 Bo Ra, you bought shoes for Dad? 805 01:10:33,130 --> 01:10:37,740 Yes, she bought them for me to wear at the wedding. 806 01:10:38,030 --> 01:10:40,700 She bought me a pair of shoes. 807 01:10:40,700 --> 01:10:42,810 They're cheap. Just wear them however you please. 808 01:10:44,130 --> 01:10:46,800 Okay, you must be tired. Go to bed. 809 01:10:46,800 --> 01:10:48,910 It's not even 9 p.m. yet. 810 01:10:51,180 --> 01:10:55,800 Hey you! Lower the volume or turn off the TV! 811 01:10:55,800 --> 01:10:59,060 How else is your sister supposed to sleep? 812 01:10:59,060 --> 01:11:00,250 Okay. 813 01:11:32,920 --> 01:11:35,850 We didn't forget to send the invitations to anyone, did we? 814 01:11:37,820 --> 01:11:41,910 Mom, Sun Woo's wedding is the day after tomorrow. 815 01:11:41,910 --> 01:11:44,610 Even if we did, it's too late now anyway. 816 01:11:47,020 --> 01:11:50,900 Why is there nothing that our Jin Joo doesn't know? 817 01:11:53,240 --> 01:11:56,770 Where's Sun Woo? Where's the groom? 818 01:11:56,770 --> 01:11:59,000 He's probably with Bo Ra. 819 01:11:59,750 --> 01:12:02,770 They've been dating for years, but he must still like her, huh? 820 01:12:02,770 --> 01:12:04,470 I guess so. 821 01:12:20,790 --> 01:12:22,100 Hello. 822 01:12:23,450 --> 01:12:26,460 Sun Woo, what brings you here? 823 01:12:27,260 --> 01:12:29,100 I wanted to speak to you. 824 01:12:29,100 --> 01:12:30,990 Have you eaten yet? 825 01:12:30,990 --> 01:12:32,690 Yes, I've eaten. 826 01:12:35,900 --> 01:12:39,590 Aren't you busy? You must have so much to do to prepare for the wedding. 827 01:12:39,590 --> 01:12:42,750 I've prepared everything. You know how detail-oriented I am. 828 01:12:45,750 --> 01:12:49,740 If you're like that once you're married, Bo Ra will go crazy on you. 829 01:12:51,520 --> 01:12:55,860 You need to go with the flow a little bit. 830 01:12:56,450 --> 01:12:59,020 That will make your household comfortable. 831 01:12:59,020 --> 01:13:01,030 - All right? - Yes. 832 01:13:02,120 --> 01:13:05,680 Also, Bo Ra will be working too. 833 01:13:05,680 --> 01:13:08,900 Do your laundry and take care of your own meals. 834 01:13:09,710 --> 01:13:11,810 Yes, I'll do a good job. 835 01:13:13,350 --> 01:13:15,410 I might not do as well as you. 836 01:13:15,410 --> 01:13:20,150 But for the past eight years, I have watched, and learned from you. 837 01:13:21,180 --> 01:13:23,630 I'll try my best to be half the person that you are. 838 01:13:23,630 --> 01:13:25,500 What did I do? 839 01:13:28,830 --> 01:13:31,340 Oh my, Sun Woo... 840 01:13:31,940 --> 01:13:34,550 When did you grow up like this? And now you're getting married? 841 01:13:37,130 --> 01:13:42,020 Your mother and I, we're not sad at all. 842 01:13:42,650 --> 01:13:46,410 I don't know about the others, but I trust you. 843 01:13:47,580 --> 01:13:49,940 Live well Sun Woo, okay? 844 01:13:59,160 --> 01:14:01,090 Sir, here. 845 01:14:03,350 --> 01:14:05,570 - What's this? - An invitation. 846 01:14:05,910 --> 01:14:07,710 Why are you giving me an invitation? 847 01:14:07,710 --> 01:14:10,860 This isn't the one that I sent to the elders and my other relatives. 848 01:14:10,860 --> 01:14:16,230 I sent this one to the people closest to me. 849 01:14:18,490 --> 01:14:19,730 Sir. 850 01:14:21,800 --> 01:14:24,850 This is my real invitation. 851 01:14:36,230 --> 01:14:41,310 [Sung Sun Woo, son of Kim Sun Young and Choi Moo Sung...] 852 01:14:54,180 --> 01:14:59,810 You'll be sitting next to my mom at my wedding, right? 853 01:15:04,570 --> 01:15:08,220 Make sure my mom isn't lonely. 854 01:15:10,670 --> 01:15:12,270 And sit next to her. 855 01:15:21,190 --> 01:15:23,180 They say you grow up when you get married. 856 01:15:23,180 --> 01:15:24,900 I must finally be growing up. 857 01:15:39,710 --> 01:15:42,300 Thank you, Sir... 858 01:15:44,850 --> 01:15:46,690 for not letting my mom be lonely. 859 01:15:55,640 --> 01:15:58,410 [Choi Moo Sung] 860 01:16:16,020 --> 01:16:19,770 My goodness... this is pretty. 861 01:16:23,320 --> 01:16:26,770 Oh, I'm so out of it. 862 01:16:26,770 --> 01:16:28,900 I almost forgot to get you a kettle. 863 01:16:28,900 --> 01:16:29,960 Where are you going, Mom? 864 01:16:29,960 --> 01:16:31,360 I'll be at the store. 865 01:16:31,360 --> 01:16:33,940 It's okay. I don't need a kettle. Don't buy it. 866 01:16:33,940 --> 01:16:36,210 No, you'll need it, for sure! 867 01:16:36,210 --> 01:16:38,690 What are you doing? Go in and sleep. 868 01:16:38,690 --> 01:16:41,910 - I'll be back. - Bye, now. 869 01:16:46,970 --> 01:16:48,460 I'm going to meet my friends for a bit. 870 01:16:48,460 --> 01:16:52,150 Come home early! Your sister is getting married tomorrow. 871 01:16:52,150 --> 01:16:54,680 Okay. I'll be back soon. 872 01:16:54,680 --> 01:16:55,920 Okay. 873 01:17:12,360 --> 01:17:14,850 Yeah, I'm fine. 874 01:17:15,690 --> 01:17:16,960 Are you okay? 875 01:17:16,960 --> 01:17:20,940 What do you mean? What would not be okay? 876 01:17:21,580 --> 01:17:23,940 Is the mood in your house okay? 877 01:17:24,840 --> 01:17:28,740 The mood in my house has been strange for about a week. 878 01:17:29,430 --> 01:17:30,520 How? 879 01:17:33,510 --> 01:17:36,470 I feel like... 880 01:17:39,080 --> 01:17:40,710 Like I've become a guest. 881 01:17:41,650 --> 01:17:43,650 Your family is being too good to you, aren't they? 882 01:17:44,560 --> 01:17:45,800 It's the same thing here. 883 01:17:46,770 --> 01:17:49,760 Your parents are doing that because they feel sad. 884 01:17:49,760 --> 01:17:52,540 Geez, I feel bad for no reason. 885 01:17:53,720 --> 01:17:56,670 Whenever they see me, they insist I sleep, or rest. 886 01:17:57,980 --> 01:18:02,070 Sun Woo, I must really be a stranger now. 887 01:18:02,070 --> 01:18:04,260 Why don't you change the mood then? 888 01:18:04,260 --> 01:18:06,950 Or why don't you guys all try talking about the past? 889 01:18:06,950 --> 01:18:08,170 Use this chance. 890 01:18:09,640 --> 01:18:11,850 You don't know what you're saying. 891 01:18:12,510 --> 01:18:15,870 If my family starts doing that, we'll drown in a sea of tears right away. 892 01:18:15,870 --> 01:18:18,450 Oh, yeah? 893 01:18:18,450 --> 01:18:23,060 I won't ask to see you today! Spend this last day with your family. 894 01:18:23,060 --> 01:18:24,450 This time, I'll give in. 895 01:18:26,230 --> 01:18:29,610 I want to do that too, but everyone's busy. 896 01:18:30,180 --> 01:18:34,360 Mom went to the store, and No Eul is meeting friends. 897 01:18:35,070 --> 01:18:36,810 Duk Seon is on a flight. 898 01:18:38,080 --> 01:18:40,370 Dad and I are the only people home. 899 01:18:40,370 --> 01:18:43,300 Then talk to your dad for once! 900 01:18:44,010 --> 01:18:47,890 Geez, you two are both just, so not good at conversation. 901 01:18:48,570 --> 01:18:51,960 Or... you could just come out quickly for lunch. 902 01:18:53,540 --> 01:18:55,800 Hey, is it already time for lunch? 903 01:18:56,430 --> 01:18:58,950 Let's hang up. My dad's probably hungry. 904 01:18:59,740 --> 01:19:01,420 Dad, are you hungry? 905 01:19:10,250 --> 01:19:16,090 Well, I made some of the fried rice that you like. 906 01:19:39,680 --> 01:19:41,220 Well, uh... 907 01:19:42,320 --> 01:19:44,610 Is everything ready? 908 01:19:45,750 --> 01:19:46,770 Yes. 909 01:19:57,130 --> 01:19:59,690 Should I bring you some soup, to help the rice go down easier? 910 01:20:00,940 --> 01:20:04,170 - I'm fine. You should eat. - Yeah. 911 01:20:21,760 --> 01:20:23,350 Do the shoes fit okay? 912 01:20:24,290 --> 01:20:27,870 Yeah, they really fit me just right. 913 01:20:27,870 --> 01:20:31,640 How did you know my shoe size? 914 01:20:57,400 --> 01:20:59,370 You should eat a lot. 915 01:21:11,620 --> 01:21:13,670 [Congratulations On Your Wedding!] 916 01:21:26,560 --> 01:21:29,890 [Sung Sun Woo, Sung Bo Ra] 917 01:22:13,430 --> 01:22:16,980 Hi, the ceremony will be starting soon. 918 01:22:16,980 --> 01:22:20,700 - All guests please take a seat. - Oh, Dong Ryong's mom! 919 01:22:20,700 --> 01:22:23,640 In order for the ceremony to start... 920 01:22:24,380 --> 01:22:26,720 Mrs. Cheetah from Ssangmundong! 921 01:22:26,720 --> 01:22:32,630 If Mrs. Cheetah from Ssangmundong will be quiet, we can get started. 922 01:22:32,630 --> 01:22:35,640 I will repeat myself. The ceremony will begin soon. 923 01:22:35,640 --> 01:22:38,310 Those of you standing outside. Your legs must be hurting. 924 01:22:38,310 --> 01:22:41,200 Please come inside and take your seats. 925 01:22:41,200 --> 01:22:42,920 And let's get started. 926 01:22:43,410 --> 01:22:47,730 Oh, Lieutenant Kim! Jung Pal, get here on time, will you? 927 01:22:48,750 --> 01:22:50,180 I'll kill you. 928 01:22:50,180 --> 01:22:51,390 He's my friend. 929 01:22:51,390 --> 01:22:52,450 Son, son. 930 01:22:52,930 --> 01:22:54,320 Yes! 931 01:22:56,140 --> 01:22:58,140 Son, you look good. 932 01:23:02,900 --> 01:23:04,860 Hey, I said I'd be the emcee. 933 01:23:04,860 --> 01:23:07,510 You barely made it here from Sacheon. 934 01:23:07,510 --> 01:23:10,310 Dong Ryong is fine. Don't worry. 935 01:23:11,390 --> 01:23:14,700 Did you see Sun Woo? He looks crazy. 936 01:23:14,700 --> 01:23:16,840 He can't control his facial expressions. 937 01:23:16,840 --> 01:23:21,740 Next, we'll have our groom make his entrance. 938 01:23:21,740 --> 01:23:24,490 Groom! Enter! 939 01:23:44,060 --> 01:23:46,670 He's smiling ear to ear. 940 01:23:46,670 --> 01:23:48,170 That crazy punk. 941 01:23:48,170 --> 01:23:49,720 Sun Woo! 942 01:24:06,390 --> 01:24:07,860 - Is it okay? - Yes. 943 01:24:11,580 --> 01:24:13,250 Dad, are you nervous? 944 01:24:14,000 --> 01:24:16,500 Walk in properly. Don't fall. 945 01:24:24,800 --> 01:24:27,510 Dad, aren't your shoes too big? 946 01:24:27,510 --> 01:24:29,190 What if they slip off? 947 01:24:29,190 --> 01:24:32,120 It's fine. They fit just fine. 948 01:25:03,460 --> 01:25:04,850 Thank you. 949 01:25:05,750 --> 01:25:06,860 Go sit down. 950 01:25:20,470 --> 01:25:23,660 Everyone, this is the highlight of the ceremony. 951 01:25:23,660 --> 01:25:27,350 In a moment, please turn around. 952 01:25:40,250 --> 01:25:45,580 We will have the entrance of the bride, more beautiful and graceful than ever. 953 01:25:45,580 --> 01:25:47,620 Please, let's hear your applause! 954 01:25:47,620 --> 01:25:49,320 Bride! Enter! 955 01:26:36,880 --> 01:26:39,200 Hey, Bo Ra is beautiful. 956 01:26:46,280 --> 01:26:50,680 Next, unto this blessed day 957 01:26:50,680 --> 01:26:55,520 we will now give thanks to the parents who raised them with love. 958 01:26:55,520 --> 01:27:01,360 First, they will greet the parents on the bride's side. 959 01:27:11,460 --> 01:27:16,290 With thankful hearts, for raising us with love and care 960 01:27:16,290 --> 01:27:18,890 the bride and groom will now provide a greeting. 961 01:27:18,890 --> 01:27:21,630 Bride and groom, please bow. 962 01:27:28,820 --> 01:27:33,750 Yes, it's a very beautiful and touching scene before us. 963 01:27:36,940 --> 01:27:41,180 Yes, it is very heartwarming. Yes. 964 01:28:06,300 --> 01:28:07,730 Don't cry. 965 01:28:16,090 --> 01:28:19,750 Next, we have to take photos with all of the relatives. 966 01:28:19,750 --> 01:28:25,120 First, we ask that all the relatives, on both sides, come up to the stage. 967 01:28:25,120 --> 01:28:26,360 Please come up. 968 01:28:27,100 --> 01:28:29,850 Okay, is everyone up here? There's no one else? 969 01:28:29,850 --> 01:28:31,710 Wait, wait, wait! 970 01:28:31,710 --> 01:28:34,570 What are you doing? Get up here! 971 01:28:34,570 --> 01:28:35,600 Me? 972 01:28:35,600 --> 01:28:37,780 You, and everyone! 973 01:28:37,780 --> 01:28:39,820 Should we go too? 974 01:28:39,820 --> 01:28:40,860 Hurry up! 975 01:28:42,250 --> 01:28:45,130 One... two... three! 976 01:28:49,650 --> 01:28:53,490 Before we finish up the photos 977 01:28:53,490 --> 01:28:57,110 we will have a segment of, "Sun Woo, let's take a picture together!" 978 01:28:57,110 --> 01:28:59,320 "Sun Woo, let's take a picture together!" 979 01:29:01,740 --> 01:29:04,930 Everyone, come on up. What are you doing? Duk Seon, where are you? 980 01:29:11,280 --> 01:29:13,490 Duk Seon, what's wrong with your eyes? Are you a panda? 981 01:29:13,940 --> 01:29:16,170 - Shut up. - Okay. 982 01:29:16,970 --> 01:29:20,010 Sir, please take a good one. 983 01:29:20,590 --> 01:29:21,890 Friends? 984 01:29:21,890 --> 01:29:25,000 Yes, they're my neighborhood friends. Please take a good one! 985 01:29:25,420 --> 01:29:27,910 I wonder if that's why you all look alike. 986 01:29:37,870 --> 01:29:39,980 Okay, I'm taking it now. 987 01:29:39,980 --> 01:29:45,480 When I count "one, two, three", smile brightly for me! 988 01:29:45,480 --> 01:29:49,680 Okay! One... two... three! 989 01:29:56,320 --> 01:29:57,760 Bye! 990 01:29:58,580 --> 01:30:00,020 Hey, hey, hey. 991 01:30:00,020 --> 01:30:02,170 Your sister didn't leave yet, did she? 992 01:30:02,170 --> 01:30:04,750 Of course, not without you there. Hurry, she's out front. 993 01:30:04,750 --> 01:30:07,010 I'm going to the bathroom. Dad, take this. 994 01:30:07,010 --> 01:30:09,250 This is Bo Ra's bag for her honeymoon. Be careful. 995 01:30:09,250 --> 01:30:12,270 Oh... she didn't even take this yet. 996 01:30:23,180 --> 01:30:26,230 Geez, I really hate these things. 997 01:30:27,500 --> 01:30:29,400 You should all get going. 998 01:30:32,930 --> 01:30:35,960 - I'll be back. - Okay, okay. 999 01:30:37,470 --> 01:30:39,010 You should all go inside. 1000 01:30:43,000 --> 01:30:46,260 Mom, am I going far away? 1001 01:30:46,260 --> 01:30:49,340 The in-law's are right here too. Why are you crying? 1002 01:30:56,030 --> 01:30:59,580 I love you, Mom. I'll live well. 1003 01:31:02,300 --> 01:31:04,320 Thank you for raising me. 1004 01:31:09,820 --> 01:31:12,860 Lady, everything will work out well. 1005 01:31:13,210 --> 01:31:14,730 Don't worry. 1006 01:31:57,800 --> 01:31:59,950 We should go home now too. 1007 01:31:59,950 --> 01:32:02,970 Why don't we, neighborhood people, have a drink? 1008 01:32:03,670 --> 01:32:05,890 Yes, let's do that. 1009 01:32:08,390 --> 01:32:12,770 Oh? Where's your dad? He was just here a moment ago. 1010 01:32:13,420 --> 01:32:17,040 Oh, you're right. He was just here. 1011 01:32:30,150 --> 01:32:34,250 I didn't realize that my Bo Ra had so many tears in there. 1012 01:32:35,090 --> 01:32:38,960 Yeah, I didn't know either. 1013 01:32:48,060 --> 01:32:50,080 [To my loving daughter] 1014 01:33:11,940 --> 01:33:13,790 To my loving dad. 1015 01:33:14,930 --> 01:33:17,490 I didn't think I could say it in words, so I'm writing a letter. 1016 01:33:18,410 --> 01:33:20,560 Why can't I ever say it in words? 1017 01:33:21,760 --> 01:33:24,430 I guess I'm just a lot like you, right? 1018 01:33:31,480 --> 01:33:34,100 Dad, I don't know everything that you're feeling. 1019 01:33:34,740 --> 01:33:39,630 I knew when you called my name, "Bo Ra", you were just asking me to look at you. 1020 01:33:40,240 --> 01:33:45,650 And when you put side dishes on top of my rice, I knew it meant you loved me. 1021 01:33:46,200 --> 01:33:48,490 Why did I pretend not to notice? 1022 01:33:48,490 --> 01:33:49,660 Damn it. 1023 01:33:51,290 --> 01:33:53,570 That's what pains my heart the most, and I'm sorry. 1024 01:33:56,480 --> 01:33:57,660 Dad... 1025 01:33:58,240 --> 01:34:02,880 I wanted to look you in the face, and tell you something before my wedding. 1026 01:34:03,860 --> 01:34:06,120 But I ended up telling you in this letter. 1027 01:34:07,470 --> 01:34:10,210 I'm a bad daughter who has a lot for which to be sorry. 1028 01:34:10,210 --> 01:34:13,570 It's because I feel like crying, just when I hear or see the word, "Dad". 1029 01:34:15,640 --> 01:34:19,880 Dad, I love you, and I thank you. 1030 01:34:21,060 --> 01:34:25,140 I'll live well with Sun Woo, so that you and Mom don't worry. 1031 01:34:27,610 --> 01:34:32,810 Though it was a half-basement house, I received so much love. 1032 01:34:32,810 --> 01:34:35,770 If I'm ever reborn, I want to be reborn as your daughter. 1033 01:34:37,870 --> 01:34:43,020 Dad, I'm sorry, and I love you. 1034 01:34:43,020 --> 01:34:44,590 Thank you. 1035 01:34:46,240 --> 01:34:48,110 You grew up well, my daughter. 1036 01:35:14,390 --> 01:35:15,610 Bo Ra. 1037 01:35:16,530 --> 01:35:19,920 It must have been this time of year, about 27 years ago. 1038 01:35:21,030 --> 01:35:25,920 I heard your mother shout, and soon after, I heard a light cry. 1039 01:35:26,760 --> 01:35:29,540 Your dad can still hear it in his ears. 1040 01:35:30,260 --> 01:35:35,720 When did a small thing like you, grow up so fast, and get married? 1041 01:35:36,780 --> 01:35:38,030 Bo Ra... 1042 01:35:38,740 --> 01:35:42,760 Since you were born, and every moment between then and now... 1043 01:35:42,760 --> 01:35:46,940 Don't forget that you have always been my most precious jewel. 1044 01:35:48,290 --> 01:35:51,320 I love you, my daughter. 1045 01:35:52,350 --> 01:35:57,150 Thank you for being born as my daughter. 1046 01:36:25,200 --> 01:36:28,870 Can't we fix this, with Photoshop or something? 1047 01:36:28,870 --> 01:36:31,210 What's wrong with it? It's part of all of our memories. 1048 01:36:31,210 --> 01:36:35,180 Who told you to cry so much at my wedding? 1049 01:36:37,270 --> 01:36:41,540 Look who's talking. I didn't cry as much as you did. 1050 01:36:46,200 --> 01:36:48,030 [Stalker] 1051 01:36:50,120 --> 01:36:52,510 - Yes, honey? - Where are you? 1052 01:36:52,510 --> 01:36:54,960 - Duk Seon's place. - Again? 1053 01:36:54,960 --> 01:36:56,450 What do you mean, again? 1054 01:36:57,010 --> 01:36:58,660 I came for coffee. 1055 01:36:58,660 --> 01:37:00,780 Your dad's birthday is soon. 1056 01:37:00,780 --> 01:37:02,450 Did you decide on a present? 1057 01:37:03,060 --> 01:37:06,310 Not yet. I'll pick one out on my own. 1058 01:37:06,310 --> 01:37:07,990 Aren't you busy? 1059 01:37:07,990 --> 01:37:10,040 I'm busy. Bye. 1060 01:37:11,440 --> 01:37:13,510 That team's been bothering you a lot, haven't they? 1061 01:37:13,510 --> 01:37:14,580 No. 1062 01:37:14,580 --> 01:37:16,860 They said it would only be one interview. 1063 01:37:16,860 --> 01:37:18,500 [Stalker] 1064 01:37:26,300 --> 01:37:27,750 Yes, honey? 1065 01:37:27,750 --> 01:37:31,170 What do you think about running shoes? He looks good in sportswear. 1066 01:37:31,170 --> 01:37:33,070 Yes, that's a good idea. 1067 01:37:33,070 --> 01:37:37,560 But honey, I'll buy it. Go back to work. 1068 01:37:37,560 --> 01:37:38,720 Okay. 1069 01:37:40,410 --> 01:37:44,330 What is their theme? Oh, right... 1070 01:37:44,930 --> 01:37:48,100 Youth? I think it's youth. 1071 01:37:59,460 --> 01:38:00,480 Hello? 1072 01:38:00,480 --> 01:38:03,460 Honey, should we buy him slippers? What do you think? Not bad, right? 1073 01:38:03,460 --> 01:38:04,950 Is it too much? 1074 01:38:04,950 --> 01:38:08,830 When you buy them, buy shoes that are wide. 1075 01:38:08,830 --> 01:38:11,100 I said I'll take care of it! 1076 01:38:11,560 --> 01:38:15,330 Hey! how many times a day do you call me? 1077 01:38:15,330 --> 01:38:17,410 We can talk about it at home? 1078 01:38:17,410 --> 01:38:21,490 If you call one more time, I'll just... got it? 1079 01:38:21,490 --> 01:38:23,960 Yes, okay. I'll hang up now. 1080 01:38:27,780 --> 01:38:29,380 What were we talking about? 1081 01:38:30,950 --> 01:38:33,180 We weren't talking at all. 1082 01:38:34,600 --> 01:38:38,150 I think running shoes would be good for Dad's birthday. 1083 01:38:38,150 --> 01:38:41,440 Should I buy them? Dad's shoe size is 270, right? 1084 01:38:41,440 --> 01:38:44,130 Running shoes are 275, and dress shoes are 270. 1085 01:38:44,130 --> 01:38:47,610 But, it's different, depending on the brand. 1086 01:38:47,610 --> 01:38:49,420 I'll buy them. 1087 01:38:55,650 --> 01:38:59,200 Are you mad? Sorry! When are you coming home? 1088 01:38:59,200 --> 01:39:00,430 This guy... 1089 01:39:01,340 --> 01:39:03,970 He's dead! 1090 01:39:03,970 --> 01:39:05,860 Duk Seon, I'm going. 1091 01:39:06,700 --> 01:39:09,340 Your friend is going to die today! 1092 01:39:13,020 --> 01:39:14,680 People don't change. 1093 01:39:16,130 --> 01:39:21,020 He's not our street's biggest star anymore. 1094 01:39:21,020 --> 01:39:23,920 - Kim Jung Bong, right? - Yeah. 1095 01:39:24,410 --> 01:39:26,060 Jung Bong became totally big. 1096 01:39:26,060 --> 01:39:28,740 These days, you know, Home Cooking Chef Bong... 1097 01:39:28,740 --> 01:39:30,770 You know that show, Chef Bong, right? I watch that. 1098 01:39:30,770 --> 01:39:34,990 But I watched him cooking, and he's the same as he used to be. 1099 01:39:34,990 --> 01:39:36,250 Yeah. 1100 01:39:36,250 --> 01:39:38,600 He really loved sugar back then too. 1101 01:39:38,600 --> 01:39:40,230 Yes, he did. 1102 01:39:40,230 --> 01:39:45,660 Jung Bong's ramen is still my favorite. 1103 01:39:47,060 --> 01:39:50,580 Man Ok must be happy, right? Her husband is a good cook. 1104 01:39:50,580 --> 01:39:53,700 I'll make you that ramen later tonight. 1105 01:39:55,870 --> 01:39:57,220 Don't bother. 1106 01:40:00,530 --> 01:40:04,750 No need to thank us. We're more thankful to you. 1107 01:40:04,750 --> 01:40:07,290 We got to talk about the past. We enjoyed it a lot, actually. 1108 01:40:08,310 --> 01:40:13,630 After talking about it, I realized, we really had fun in Ssangmundong. 1109 01:40:13,630 --> 01:40:17,660 Right? Why didn't we know that then? 1110 01:40:17,660 --> 01:40:19,680 If we knew that back then, we'd be adults. 1111 01:40:20,190 --> 01:40:23,460 Do you remember when each family started to move out of the neighborhood? 1112 01:40:23,460 --> 01:40:25,570 Your house moved away first. 1113 01:40:26,150 --> 01:40:29,550 My mom was crying all over the neighborhood. 1114 01:40:31,250 --> 01:40:34,060 I think she cried more that day, than when Grandma died. 1115 01:40:35,020 --> 01:40:36,130 Yeah. 1116 01:40:41,720 --> 01:40:44,340 Okay, this too. 1117 01:40:46,440 --> 01:40:48,590 It's all in. You should get on. 1118 01:40:50,710 --> 01:40:53,220 Yes, we'll be right there! 1119 01:41:08,600 --> 01:41:12,610 You should get on. I need to talk the ladies first. 1120 01:41:28,440 --> 01:41:30,740 Oh, for goodness' sake. 1121 01:41:32,630 --> 01:41:36,760 What? We're not going to see each other anymore? 1122 01:41:39,790 --> 01:41:42,650 Am I going to the States or something? 1123 01:41:43,820 --> 01:41:46,410 What, what, what? 1124 01:41:54,270 --> 01:41:56,380 I'll call often. 1125 01:42:05,820 --> 01:42:07,500 Geez, now. 1126 01:42:09,460 --> 01:42:12,120 Get going now. Don't cry. 1127 01:42:14,470 --> 01:42:18,990 Okay and stay well, ladies. 1128 01:42:22,150 --> 01:42:25,240 You were truly good people. 1129 01:42:26,110 --> 01:42:29,110 I had, only good times here. 1130 01:42:34,580 --> 01:42:39,220 The first people to leave Ssangmundong was Taek and Sun Woo. 1131 01:42:40,160 --> 01:42:46,460 Moo Sung wanted Sun Young to live in a new apartment before she got any older. 1132 01:42:46,460 --> 01:42:49,130 They left this neighborhood first. 1133 01:42:50,140 --> 01:42:53,110 Next, was Dong Ryong's family. 1134 01:42:54,590 --> 01:43:00,160 And next, Ssangmundong's eternal Cheetah left the neighborhood. 1135 01:43:36,750 --> 01:43:41,620 The last family to leave was my family. 1136 01:43:42,770 --> 01:43:45,650 Duk Seon, what are you doing? Hurry up. 1137 01:43:46,930 --> 01:43:52,380 With our family's move, the street of Ssangmundong 10-2 1138 01:43:52,380 --> 01:43:54,490 became an empty one. 1139 01:44:15,510 --> 01:44:17,160 Hurry up, Sis! 1140 01:44:19,000 --> 01:44:21,010 Okay. 1141 01:44:26,280 --> 01:44:28,160 Where are you moving again? 1142 01:44:29,440 --> 01:44:32,590 It's a bit far from here. 1143 01:44:34,070 --> 01:44:36,150 Bangyo. Go to Bangyo. 1144 01:44:36,150 --> 01:44:39,780 Oh, okay. You sure are going far. 1145 01:44:40,230 --> 01:44:42,080 You must be farming. 1146 01:44:42,080 --> 01:44:45,550 - What? - There's nothing there. 1147 01:44:58,880 --> 01:45:02,060 Do I want to go back to that time? 1148 01:45:03,930 --> 01:45:07,740 I don't want to go back. 1149 01:45:08,430 --> 01:45:11,330 I like it now. I was so sensitive back then. 1150 01:45:12,120 --> 01:45:15,200 These days, I think I like sunshine. 1151 01:45:15,200 --> 01:45:18,750 And I can hear the raindrops. I like it better now. 1152 01:45:21,390 --> 01:45:25,110 But if we were to go back, there's one thing I'd want to do. 1153 01:45:25,110 --> 01:45:26,110 What? 1154 01:45:26,110 --> 01:45:28,040 Spend all night in my room, with the gang. 1155 01:45:30,120 --> 01:45:33,590 Play Blue Marble, make ramen, watch movies. 1156 01:45:34,900 --> 01:45:39,770 Unless it's to hang out with the guys, I don't want to go back. 1157 01:45:41,390 --> 01:45:44,550 I want to go back. 1158 01:45:44,550 --> 01:45:45,570 Why? 1159 01:45:46,860 --> 01:45:50,890 There's a person I want to meet when I go back. 1160 01:45:52,040 --> 01:45:53,210 Who? 1161 01:45:54,900 --> 01:45:59,760 My parents, when they were young, and seemed as big as mountains. 1162 01:46:04,940 --> 01:46:08,320 Parents who were young and as big as mountains. 1163 01:46:08,320 --> 01:46:09,750 I want to see them. 1164 01:46:15,160 --> 01:46:17,250 They aged so much, didn't they? 1165 01:46:19,170 --> 01:46:21,370 What can you do about passing time? 1166 01:46:25,370 --> 01:46:31,280 You know the song "Youth", by Kim Chang Wan? 1167 01:46:31,820 --> 01:46:35,980 It didn't really touch my heart when I heard it first, in the past. 1168 01:46:35,980 --> 01:46:38,430 - But now you get it? - Yeah. 1169 01:46:38,430 --> 01:46:41,620 It feels like it's about me. 1170 01:46:43,110 --> 01:46:45,440 I guess a day like this comes for me too. 1171 01:46:45,440 --> 01:46:48,110 Are you old now? Huh? 1172 01:46:48,110 --> 01:46:49,220 Yes. 1173 01:46:50,920 --> 01:46:52,290 Wow. 1174 01:46:52,290 --> 01:46:56,120 Should we go to Ssangmundong over the weekend? 1175 01:46:56,690 --> 01:47:01,420 No, that place has completely changed. 1176 01:47:01,420 --> 01:47:03,860 There are high-rise apartments. 1177 01:47:03,860 --> 01:47:05,270 Could it have changed that much? 1178 01:47:05,270 --> 01:47:08,680 Oh... you'll be traumatized if you go. 1179 01:47:09,280 --> 01:47:13,510 I went there about ten years ago. It was even different back then. 1180 01:47:14,640 --> 01:47:17,710 - Wow. - It's best not to go. 1181 01:47:18,520 --> 01:47:19,530 Wow. 1182 01:47:24,870 --> 01:47:28,380 When I went back, in search of our neighborhood street 1183 01:47:28,380 --> 01:47:33,490 the street had aged so much. You could feel that the time had passed. 1184 01:47:34,610 --> 01:47:40,350 I can't go back to my youth, or to this street. 1185 01:47:40,350 --> 01:47:42,160 They are both the same. 1186 01:47:47,030 --> 01:47:49,160 Time will always flow. 1187 01:47:50,000 --> 01:47:52,780 Everything will pass by. 1188 01:47:52,780 --> 01:47:54,960 Everything will age. 1189 01:47:56,820 --> 01:48:02,140 That might be why youth is beautiful. 1190 01:48:03,200 --> 01:48:07,270 It shines, blindingly bright, for just an instant. 1191 01:48:08,030 --> 01:48:10,890 But, to it, you can never go back. 1192 01:48:23,990 --> 01:48:26,620 A time when many tears were shed. 1193 01:48:27,620 --> 01:48:33,210 The time of my youth was like that as well. 1194 01:48:37,060 --> 01:48:39,280 Hey, last place. Why are you always late? 1195 01:48:39,870 --> 01:48:41,230 You're here? 1196 01:48:41,230 --> 01:48:42,960 Why are you just getting here, Duk Seon? 1197 01:48:42,960 --> 01:48:44,500 Hurry up, Duk Seon. 1198 01:48:54,350 --> 01:48:56,400 Why are you guys here? 1199 01:48:56,400 --> 01:48:59,500 What do you mean? Were we supposed to be somewhere? 1200 01:49:00,150 --> 01:49:02,510 Hurry up! We rented a movie. 1201 01:49:04,620 --> 01:49:08,120 Duk Seon, what's wrong? Did Bo Ra hit you again? 1202 01:49:11,750 --> 01:49:13,050 We're starting the video. 1203 01:49:13,700 --> 01:49:14,900 Come sit down. 1204 01:49:28,130 --> 01:49:32,270 My daughter is very pretty. She has my eyes. 1205 01:49:32,270 --> 01:49:35,010 You can see her for yourself. 1206 01:49:59,910 --> 01:50:01,530 Hey, wait! 1207 01:50:02,240 --> 01:50:03,760 You farted, didn't you? 1208 01:50:04,420 --> 01:50:08,190 Fart, fart. When would I have farted? 1209 01:50:08,190 --> 01:50:11,400 Sun Woo, do you think I would just fart in front of-- 1210 01:50:11,400 --> 01:50:13,080 Hey! 1211 01:50:13,080 --> 01:50:15,060 Stop it! 1212 01:50:15,060 --> 01:50:18,280 Give it a rest! 1213 01:50:18,280 --> 01:50:19,830 Seriously. 1214 01:50:20,400 --> 01:50:23,090 Oh my God! 1215 01:50:26,150 --> 01:50:27,660 Quiet, quiet, quiet. 1216 01:50:27,660 --> 01:50:29,310 Isn't that my mom's voice? 1217 01:50:29,310 --> 01:50:32,790 Kim Jung Hwan, come eat! 1218 01:50:39,940 --> 01:50:44,790 Kim Jung Hwan, come eat! 1219 01:50:51,770 --> 01:50:54,630 Sun Woo, it's time to eat! 1220 01:50:58,680 --> 01:51:02,140 Duk Seon, come eat! 1221 01:51:06,430 --> 01:51:07,600 I have to go. 1222 01:51:09,950 --> 01:51:11,330 Me too. 1223 01:51:12,470 --> 01:51:13,780 I'm going too. 1224 01:51:23,930 --> 01:51:26,840 Son, let's eat too. 1225 01:51:37,340 --> 01:51:41,790 1988. This is the end of our Ssangmundong story. 1226 01:51:43,700 --> 01:51:48,040 Longing for that time and longing for that street... 1227 01:51:48,540 --> 01:51:52,050 is not because I miss a younger version of myself. 1228 01:51:53,020 --> 01:51:57,230 That's the place of my father's youth, of my mother's youth... 1229 01:51:58,100 --> 01:51:59,850 of my friends' youth... 1230 01:52:00,930 --> 01:52:04,660 It's the place that holds the youth of everything that I love. 1231 01:52:06,770 --> 01:52:11,090 In that landscape, where we won't be able to gather like that again... 1232 01:52:11,090 --> 01:52:15,250 I regret being unable to say my final farewell. 1233 01:52:16,810 --> 01:52:19,990 To, the things that are already gone... 1234 01:52:20,420 --> 01:52:25,060 To a time that has already passed, I want to say a belated farewell. 1235 01:52:26,920 --> 01:52:29,930 Goodbye, my youth. 1236 01:52:31,060 --> 01:52:32,940 Goodbye, Ssangmundong. 1237 01:52:40,330 --> 01:52:45,330 Subtitles by DramaFever 1238 01:53:36,870 --> 01:53:41,860 A time so warm and pure, that it was painful. 1239 01:53:42,880 --> 01:53:44,410 Can you hear me? 1240 01:53:44,410 --> 01:53:46,500 If you can hear me, answer me. 1241 01:53:47,050 --> 01:53:51,330 My 1988, the days of my youth. 94958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.