Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:39,950 --> 00:00:43,330
Lee Man Ki has set a new record
by winning the Chunha Jangsa title
3
00:00:43,330 --> 00:00:46,680
for three years in a row.
4
00:00:46,680 --> 00:00:49,500
Lee Man Ki won
against Go Kyung Chul, three to one
5
00:00:49,500 --> 00:00:52,780
at the match at Choongmu Stadium,
becoming the 16th Chunha Jangsa.
6
00:00:52,780 --> 00:00:54,880
This all occurred on the
same day of the last match
7
00:00:54,880 --> 00:01:00,740
on the 40th National Jangsa Tournament.
8
00:01:00,740 --> 00:01:07,100
Go was a teammate of Lee's
at the National Jangsa Tournament.
9
00:01:10,380 --> 00:01:11,780
Hey.
10
00:01:11,780 --> 00:01:14,680
Mister... do you know how
to play baseball?
11
00:01:14,680 --> 00:01:17,480
Yeah. A bit.
12
00:01:17,480 --> 00:01:20,880
Then... do you want to
play with me for a bit?
13
00:01:23,780 --> 00:01:25,080
Sure.
14
00:01:25,080 --> 00:01:28,180
I'll be at the vacant lot
up front.
15
00:01:29,880 --> 00:01:31,580
Oh. Okay.
16
00:01:50,180 --> 00:01:53,480
Um...
17
00:02:24,780 --> 00:02:26,580
Oh, Bo Ra.
18
00:02:26,580 --> 00:02:30,880
Come have lunch at my place today
and bring your siblings.
19
00:02:30,880 --> 00:02:31,880
Excuse me?
20
00:02:31,880 --> 00:02:34,580
The moms are protesting because
we're tired of cooking.
21
00:02:34,580 --> 00:02:37,680
We are going out
to eat for the first time in a while
22
00:02:37,680 --> 00:02:41,680
so gather all the kids on the block
and have lunch with them here, okay?
23
00:02:41,680 --> 00:02:45,880
But, there's a lot of them... I think
they'd be fine fending for themselves.
24
00:02:45,880 --> 00:02:48,580
Don't worry, Mother.
25
00:02:49,880 --> 00:02:52,280
What is there to worry about,
when you have your eldest son?
26
00:02:53,880 --> 00:02:58,680
Okay, then. Make sure they eat.
I'll leave you some money.
27
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
Yes, Mother!
28
00:03:04,080 --> 00:03:06,680
Did something good happen to you lately?
29
00:03:06,680 --> 00:03:07,980
Nope.
30
00:03:07,980 --> 00:03:10,280
You're seeing someone,
right?
31
00:03:11,180 --> 00:03:12,680
No, that's not it.
32
00:03:12,680 --> 00:03:15,080
Geez... you're so bad at lying.
33
00:03:15,080 --> 00:03:17,380
Look at me straight in the eye
and say that again.
34
00:03:17,380 --> 00:03:19,880
You're seeing someone, right? Right?
35
00:03:19,880 --> 00:03:23,580
No. Definitely not.
36
00:03:23,580 --> 00:03:25,380
I can see it in your eyes.
37
00:03:25,380 --> 00:03:31,180
Best of luck to you, Mr. Kim Jung Bong.
Good luck!
38
00:03:33,580 --> 00:03:36,980
Oh my, oh my... what the hell?
39
00:03:36,980 --> 00:03:42,180
Mr. Kim... you're seeing someone?
Congrats!
40
00:03:46,580 --> 00:03:48,380
I'm off to the office.
41
00:03:48,380 --> 00:03:50,880
I left you money, so buy
yourself some food, okay?
42
00:03:50,880 --> 00:03:52,080
Yes, Mother!
43
00:03:53,480 --> 00:03:56,980
Or, if anything, order
jjajjangmyun for dinner!
44
00:03:56,980 --> 00:03:58,480
Yes, Mother!
45
00:03:58,980 --> 00:04:02,580
I did that for dinner
yesterday, though...
46
00:04:02,580 --> 00:04:07,580
Hey, Dong Ryong!
Did you hear everything?
47
00:04:07,580 --> 00:04:09,080
Indeed I did, sir!
48
00:04:09,080 --> 00:04:13,880
I heard everything that was said after
"Don't worry, Mother."
49
00:04:15,480 --> 00:04:17,480
I've felt this way
since a while back, but...
50
00:04:17,480 --> 00:04:20,980
you really do have an
incredible sense hearing.
51
00:04:20,980 --> 00:04:23,380
Indeed I do, sir! Thank you!
52
00:04:23,380 --> 00:04:25,580
I get that quite often.
53
00:04:29,280 --> 00:04:33,580
- It's a secret, okay?
- Okay!
54
00:04:33,580 --> 00:04:37,680
I'll see you for lunch later
at your place, sir!
55
00:04:51,580 --> 00:04:54,980
Bo Ra, can you pass me your dad's shirt?
56
00:04:57,880 --> 00:05:02,000
Mom, throw this out.
The neck is all worn out.
57
00:05:03,880 --> 00:05:09,580
Right? Geez. We'll have to buy him a
new one with his paycheck this month.
58
00:05:09,580 --> 00:05:11,680
Bo Ra, lift your butt for a second.
59
00:05:14,380 --> 00:05:19,380
Wow! It turned out so well!
It's even better than ironing it!
60
00:05:22,880 --> 00:05:24,780
Bo Ra.
61
00:05:24,780 --> 00:05:27,480
You're only going to your part time job
until next week, right?
62
00:05:27,480 --> 00:05:30,880
- Did you talk to your upperclassman?
- Yeah. He said that it's fine.
63
00:05:30,880 --> 00:05:33,980
- He's a good guy.
- Really?
64
00:05:33,980 --> 00:05:39,480
I'm so happy nowadays.
65
00:05:39,480 --> 00:05:41,980
I feel like I could fly!
66
00:05:51,280 --> 00:05:54,780
[The Sad Days of Our Youth]
67
00:06:03,580 --> 00:06:08,380
No Eul, leave for a bit.
I have something to say to Mom and Dad.
68
00:06:16,180 --> 00:06:18,980
I'll start preparing to take the bar.
69
00:06:22,180 --> 00:06:27,180
That's a great decision
you've made, Bo Ra.
70
00:06:27,680 --> 00:06:31,380
But even so, I made a promise to work,
so I'll be working for a month.
71
00:06:31,380 --> 00:06:33,780
I have to give them some time
to find my replacement.
72
00:06:33,780 --> 00:06:37,580
Yes, of course.
73
00:06:37,580 --> 00:06:44,580
So you'll only work for a month
and then start preparing for the bar?
74
00:06:44,580 --> 00:06:47,780
Yes, Bo Ra. Don't worry about
anything else from now on.
75
00:06:47,780 --> 00:06:50,880
Finish up that part time job,
and the focus solely on your studies.
76
00:06:50,880 --> 00:06:53,980
Don't you worry about anything other
than that.
77
00:06:53,980 --> 00:06:57,880
Your dad and I can support you,
no problem! Okay?
78
00:06:57,880 --> 00:07:04,180
My daughter... you really can't concern
yourself with anything else now, okay?
79
00:07:04,180 --> 00:07:07,180
Okay. Also, keep this a secret
for the time being.
80
00:07:07,180 --> 00:07:11,480
From my siblings, and from other people.
It'll just become troublesome.
81
00:07:11,480 --> 00:07:14,680
Okay, okay! No problem!
82
00:07:14,680 --> 00:07:18,490
We won't say a single word about it
83
00:07:18,490 --> 00:07:22,980
until you're done with
your part time job.
84
00:07:22,980 --> 00:07:24,580
Don't worry!
85
00:07:24,580 --> 00:07:26,980
Yeah. Don't you worry.
86
00:07:27,880 --> 00:07:31,980
Bo Ra. You've made the right choice.
87
00:07:31,980 --> 00:07:34,480
You've made the right...
88
00:07:34,480 --> 00:07:37,080
Yeah. You've made the right decision.
89
00:07:54,380 --> 00:07:56,980
Yes, you put it on like that!
90
00:07:56,980 --> 00:07:59,380
Wow, I guess you really don't
get much exercise.
91
00:07:59,380 --> 00:08:01,180
You're really like a bear.
92
00:08:01,180 --> 00:08:08,180
- It's not that... honestly, I...
- Yes, I'll go easy on you!
93
00:08:08,180 --> 00:08:10,280
I'll pretend you're Jin Joo,
and throw it gently.
94
00:08:11,380 --> 00:08:13,580
This distance is good enough,
right?
95
00:08:13,580 --> 00:08:17,580
No, it's not... actually,
you're a bit too close.
96
00:08:17,580 --> 00:08:20,080
You can't close your eyes, okay?
97
00:08:22,880 --> 00:08:25,480
Wow, so you are a bit athletic,
aren't you?
98
00:08:26,580 --> 00:08:27,580
Um...
99
00:08:27,580 --> 00:08:29,580
Even so, this is a bit too close.
100
00:08:30,080 --> 00:08:32,680
But do you want to
throw it from there, anyway?
101
00:08:33,880 --> 00:08:36,180
I think we're a bit too close.
102
00:08:38,980 --> 00:08:40,880
Is this okay?
103
00:08:40,880 --> 00:08:44,080
No, I think you'll have to
walk a bit further.
104
00:08:47,680 --> 00:08:50,580
Is this okay? I think this is too far,
though.
105
00:08:50,580 --> 00:08:51,980
I'll throw it now.
106
00:08:51,980 --> 00:08:52,980
Oh... okay.
107
00:08:54,080 --> 00:08:57,180
I think you've watched a bit
too much baseball.
108
00:09:04,880 --> 00:09:06,980
Strike!
109
00:09:20,580 --> 00:09:24,980
Children, let's call Young Goo together.
110
00:09:24,980 --> 00:09:27,280
One, two, three!
111
00:09:27,280 --> 00:09:29,280
Young Goo!
112
00:09:29,280 --> 00:09:34,280
You're not calling him loudly enough.
Once more, with enthusiasm!
113
00:09:34,280 --> 00:09:36,580
One, two, three!
114
00:09:36,580 --> 00:09:39,180
Young Goo's not here!
115
00:09:39,180 --> 00:09:41,280
[Young Goo and Ddengchil]
116
00:09:42,280 --> 00:09:46,880
Di-di-di-di-di...
Young Goo's not here!
117
00:09:51,580 --> 00:09:55,380
Jin Joo! Have fun with Mr. Choi, okay?
118
00:09:55,380 --> 00:09:57,980
I'm going to the market.
I'll buy you some goldfish bread.
119
00:10:04,680 --> 00:10:06,080
You're here?
120
00:10:06,080 --> 00:10:08,080
You're having lunch this late?
121
00:10:08,080 --> 00:10:11,380
Yeah. I'm just going to eat whatever.
122
00:10:12,080 --> 00:10:14,980
But... you didn't go to the market yet?
123
00:10:14,980 --> 00:10:16,580
I'm just about to head out now.
124
00:10:16,580 --> 00:10:19,680
Jin Joo had lunch,
so you don't need to feed her.
125
00:10:19,680 --> 00:10:24,280
Okay. Go and have a lot
of delicious things, and have fun.
126
00:10:24,280 --> 00:10:27,080
You can't even let loose often,
working all the time at that bathhouse.
127
00:10:32,480 --> 00:10:36,880
What is that? You don't even have soup?
128
00:10:36,880 --> 00:10:39,880
I like kimchi. Kimchi is good enough.
129
00:10:39,880 --> 00:10:42,980
How can a patient be eating like this?
Is there anything you want to eat?
130
00:10:42,980 --> 00:10:47,080
I'll make it for you.
I'll get ingredients while I'm out.
131
00:10:47,080 --> 00:10:49,180
What I want to eat?
132
00:10:52,780 --> 00:10:56,580
I have had a hankering
for "that" lately.
133
00:10:56,580 --> 00:10:57,780
What? What is it?
134
00:10:57,780 --> 00:11:00,080
Cucumber kimchi.
135
00:11:02,780 --> 00:11:05,880
Geez... you've got such
an unrefined palate.
136
00:11:05,880 --> 00:11:08,080
I'll pick up some cucumbers
if there are any good ones.
137
00:11:08,080 --> 00:11:09,380
Okay.
138
00:11:14,280 --> 00:11:16,280
Did you have fun?
139
00:11:16,280 --> 00:11:20,480
Yes. Mr. Choi is really different
than he seems.
140
00:11:20,480 --> 00:11:22,180
I thought my arm was going to break off.
141
00:11:22,180 --> 00:11:23,280
How unexpected.
142
00:11:23,280 --> 00:11:25,780
Let's meet up later at...
143
00:11:25,780 --> 00:11:27,480
- I don't want to eat!
- Hey, Dong Ryong!
144
00:11:27,480 --> 00:11:29,680
- Stop it.
- Why don't you eat at home?
145
00:11:29,680 --> 00:11:31,980
I told you, I don't want to eat!
146
00:11:33,080 --> 00:11:37,480
Well, I caught a whiff of
an amazing smell here, so...
147
00:11:37,880 --> 00:11:40,380
- I'm sorry, ma'am.
- Bye.
148
00:11:43,580 --> 00:11:45,680
- Let's go!
- Damn it!
149
00:11:45,680 --> 00:11:47,380
I told you, I don't want to eat!
150
00:11:47,380 --> 00:11:49,180
- Yeah, right!
- Hey!
151
00:11:49,180 --> 00:11:50,680
Hurry the hell up here!
152
00:11:53,980 --> 00:11:55,280
I'm not eating.
153
00:11:57,580 --> 00:12:00,480
Jung Bong, it's not finished yet?
Do you want me to help?
154
00:12:00,480 --> 00:12:02,180
Ten more seconds!
155
00:12:02,180 --> 00:12:04,380
Weren't we having jjajjangmyun?
156
00:12:04,380 --> 00:12:05,480
That's what I thought, too.
157
00:12:05,480 --> 00:12:08,380
I told him to make us something else
because I'm sick of jjajjangmyun.
158
00:12:08,380 --> 00:12:09,880
What gives you the right?
159
00:12:10,480 --> 00:12:13,880
Do you know what the most
important thing nowadays is?
160
00:12:14,880 --> 00:12:16,880
"Inpormatyon."
161
00:12:16,880 --> 00:12:19,680
Information.
I have that.
162
00:12:19,680 --> 00:12:23,480
One can consider information to be the
most important thing in this day and age.
163
00:12:23,480 --> 00:12:25,080
It's almost as valuable as
money itself.
164
00:12:25,080 --> 00:12:26,080
Hey.
165
00:12:26,080 --> 00:12:27,980
- Money is something that comes and goes.
- Hey.
166
00:12:27,980 --> 00:12:29,280
I'm sorry, ma'am.
167
00:12:29,280 --> 00:12:30,880
- Let's eat quietly.
- Yes, ma'am.
168
00:12:30,880 --> 00:12:32,280
- Got it?
- Yes.
169
00:12:34,050 --> 00:12:35,300
Put something down
on the table!
170
00:12:36,650 --> 00:12:39,550
Put something down
on the table!
171
00:12:42,150 --> 00:12:46,250
- Wow. Looks delicious.
- It's kimchi fried rice.
172
00:12:46,250 --> 00:12:47,840
And I was wondering
what it could be...
173
00:12:47,840 --> 00:12:50,170
But is this really enough for everyone?
I don't think so.
174
00:12:50,850 --> 00:12:54,650
Put something down
on the table!
175
00:12:59,450 --> 00:13:04,010
Okay, then...
enjoy, everyone!
176
00:13:04,010 --> 00:13:07,710
- How are we supposed to eat all of this?
- Wow... looks delicious.
177
00:13:08,570 --> 00:13:10,680
You even know how to make
kimchi fried rice?
178
00:13:10,680 --> 00:13:11,680
Of course.
179
00:13:11,680 --> 00:13:16,080
Anyone can make this.
The one dish my dad can make is this.
180
00:13:16,080 --> 00:13:18,080
At any rate, thanks for the food!
181
00:13:18,080 --> 00:13:19,880
Thank you!
182
00:13:20,380 --> 00:13:24,580
Do you have anything else you
want to eat, Dong Ryong?
183
00:13:24,580 --> 00:13:28,180
No, I don't. I'm fine with anything,
as long as it's not delivery.
184
00:13:29,280 --> 00:13:32,180
But... where did Jung Hwan go?
185
00:13:32,180 --> 00:13:35,380
He went to go borrow a video.
I told him to go borrow Amadeus.
186
00:13:36,080 --> 00:13:37,380
Ah.
187
00:13:37,380 --> 00:13:38,980
I'm home, Jung Bong.
188
00:13:42,480 --> 00:13:44,580
Is today a holiday or something?
189
00:13:46,380 --> 00:13:49,080
Hurry up and come sit!
Your brother is so good at cooking!
190
00:13:49,080 --> 00:13:50,080
- Hurry up!
- Yes, hurry.
191
00:13:50,080 --> 00:13:51,980
- It's going to get cold.
- Come sit over here.
192
00:13:51,980 --> 00:13:53,080
Hurry up and sit!
193
00:13:53,080 --> 00:13:57,280
What are you waiting for?
Hurry up and sit.
194
00:14:13,680 --> 00:14:16,780
So... Taek went to the Baduk Club
today, too?
195
00:14:16,780 --> 00:14:18,780
The Tong Yang Cup has begun
196
00:14:18,780 --> 00:14:20,780
and next week is the final match
of the Ing Cup.
197
00:14:20,780 --> 00:14:23,780
It's the finals, so if he wins this time,
he'll be the victor.
198
00:14:23,780 --> 00:14:25,280
What does that mean?
199
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
Hey.
200
00:14:29,880 --> 00:14:32,180
If you wipe this off,
we'll tell you.
201
00:14:37,780 --> 00:14:39,380
What?
202
00:15:08,980 --> 00:15:11,480
[Dobong District Official Park Byung Ho
Assemblyman Gu Oh Chul]
203
00:15:11,480 --> 00:15:13,980
[Jaeil Hospital Chief Lee Dong Hyung
Shinjin Group's Jo Tae Ho]
204
00:15:13,980 --> 00:15:15,880
[Interviews: KBS News'
Reporter Kim Sang Hyun]
205
00:15:15,880 --> 00:15:18,380
[KBS Documentary Producer Yoo Min Ji
UBS News's PD Choi Dae Ho]
206
00:15:18,380 --> 00:15:19,780
What's this?
207
00:15:20,980 --> 00:15:23,980
Master Choi's passionate fans.
208
00:15:23,980 --> 00:15:27,780
They say it's their wish
to play Baduk with him.
209
00:15:27,780 --> 00:15:31,380
Geez... there's no way
he'd agree to it.
210
00:15:31,380 --> 00:15:33,180
Exactly.
211
00:15:34,080 --> 00:15:36,980
It'd even be a reach
to bring it up with him.
212
00:15:42,280 --> 00:15:43,980
Hello?
213
00:15:45,780 --> 00:15:48,580
Oh... Producer Choi!
214
00:15:48,580 --> 00:15:51,680
Hey... Producer Choi, my ass.
215
00:15:51,680 --> 00:15:54,780
My underclassman... save your
upperclassman's ass just this once.
216
00:15:54,780 --> 00:15:59,980
I really need an interview with Mr. Choi!
I thought you two were close!
217
00:15:59,980 --> 00:16:03,880
Upperclassman. Of course I'd ask
if I could.
218
00:16:03,880 --> 00:16:08,280
But he really won't agree
to things like this.
219
00:16:08,280 --> 00:16:11,780
Even so, just bring it up to him
just once!
220
00:16:11,780 --> 00:16:15,980
He hates making requests
and receiving them, too!
221
00:16:15,980 --> 00:16:18,380
He really doesn't care about
anything except Baduk!
222
00:16:21,780 --> 00:16:25,180
Fine. But don't have any expectations.
223
00:16:25,980 --> 00:16:27,280
Okay.
224
00:16:28,680 --> 00:16:30,280
Okay.
225
00:16:33,480 --> 00:16:35,880
Is that Producer Choi from UBS?
226
00:16:35,880 --> 00:16:42,480
Yeah. Even so, he's helped
us out before.
227
00:16:43,480 --> 00:16:47,180
The broadcast last year
was all thanks to him.
228
00:16:48,080 --> 00:16:51,380
Geez... I do owe him one...
229
00:16:51,380 --> 00:16:54,580
But there's no way Master Choi
will agree to do it.
230
00:17:21,180 --> 00:17:25,980
Maybe if I put this stone here first,
I wouldn't have lost.
231
00:17:26,980 --> 00:17:28,180
Yes.
232
00:17:29,380 --> 00:17:31,480
How does it look?
233
00:17:31,480 --> 00:17:34,480
It seems that black has
the advantage, a little bit.
234
00:17:34,480 --> 00:17:38,880
And here, I thought that
I had the advantage.
235
00:17:42,380 --> 00:17:44,480
[Market Noodle House]
236
00:17:59,980 --> 00:18:02,880
- Hello!
- Hello!
237
00:18:02,880 --> 00:18:05,480
Please give us three noodles.
238
00:18:05,480 --> 00:18:06,480
Of course.
239
00:18:13,480 --> 00:18:15,780
This looks nice. It's a great buy.
240
00:18:15,780 --> 00:18:18,180
But why are you buying Mr. Kim pajamas?
241
00:18:18,180 --> 00:18:20,580
I don't want to see him
walking around naked.
242
00:18:21,380 --> 00:18:24,780
Oh, that's enough! That's way too much!
243
00:18:24,780 --> 00:18:28,080
That's fine! It's way too much!
244
00:18:29,080 --> 00:18:32,080
Wow, do you even have any left,
after giving us such big portions?
245
00:18:32,980 --> 00:18:36,080
- Can we have some kimchi, too?
- Of course.
246
00:18:40,880 --> 00:18:44,080
Making seasoned blood clams
is so much work!
247
00:18:44,080 --> 00:18:46,580
When will you have time to put
the sauce in each and every one?
248
00:18:46,580 --> 00:18:48,080
My husband and Bo Ra both like them.
249
00:18:48,080 --> 00:18:50,780
They'll be gone quickly if I make them.
250
00:18:50,780 --> 00:18:52,680
Oh my, the chives!
251
00:18:52,680 --> 00:18:54,580
You're not making
chive pancakes?
252
00:18:54,580 --> 00:18:56,880
Whatever, those are so much work...
my arm will fall off!
253
00:18:56,880 --> 00:18:59,290
I don't have time to make that!
I'm just going to tell them
254
00:18:59,290 --> 00:19:01,710
that there wasn't any today.
They always seem to fall for it.
255
00:19:04,010 --> 00:19:07,120
But Sun Young, why did you
buy so much today?
256
00:19:07,120 --> 00:19:08,420
Are you making cucumber kimchi?
257
00:19:08,420 --> 00:19:11,310
Yes, I've been craving them
for the first time in a while!
258
00:19:15,810 --> 00:19:19,120
Wow, your anchovy stock
is perfect today! It's delicious!
259
00:19:19,120 --> 00:19:20,810
Thank you.
260
00:19:20,810 --> 00:19:24,010
No, it's really great today!
261
00:19:27,120 --> 00:19:28,720
How much is everything?
262
00:19:28,720 --> 00:19:33,720
No, no! I'll pay. I have
a bit of money today.
263
00:19:33,720 --> 00:19:37,120
Then I, as the youngest, will buy
you some vending machine coffee!
264
00:19:37,120 --> 00:19:39,090
Oh, it's fine. Let's take care
of this later.
265
00:19:39,310 --> 00:19:40,620
I don't need the change.
266
00:19:40,620 --> 00:19:43,220
Oh, no! I can't do that!
267
00:19:43,220 --> 00:19:45,620
Please, take your change.
268
00:19:45,620 --> 00:19:48,220
No, it's fine! We all ate about
1000 won' worth! It's fine!
269
00:19:48,220 --> 00:19:51,310
- We ate so much! Please, take it!
- Goodbye!
270
00:19:51,310 --> 00:19:54,810
I'll just take one of these, okay? Bye!
271
00:19:54,810 --> 00:19:57,420
- Goodbye!
- Goodbye!
272
00:19:59,920 --> 00:20:06,020
[Episode 15: Between Love and Friendship]
273
00:20:36,810 --> 00:20:39,510
Bo Ra! Soo Yeon! No Eul!
Fold up your blankets!
274
00:20:39,510 --> 00:20:41,310
I'm bringing the food in!
275
00:20:41,310 --> 00:20:44,220
Hey, how come you didn't
call my name, huh?
276
00:20:44,220 --> 00:20:47,120
Dong Il, let's eat!
277
00:20:47,120 --> 00:20:50,510
Kay. Geez.
278
00:20:56,810 --> 00:20:58,680
All of you, come on out!
279
00:21:01,120 --> 00:21:05,620
Get your asses out here before
I count to three! One! Two!
280
00:21:10,810 --> 00:21:12,510
The food's ready!
281
00:21:12,510 --> 00:21:14,220
Jung Hwan, set the silverware.
282
00:21:20,420 --> 00:21:23,810
- Mom, I want a younger sibling.
- Shut your trap.
283
00:21:23,810 --> 00:21:26,220
Let's go. It's Jung Hwan's wish,
after all.
284
00:21:26,220 --> 00:21:29,510
Geez.... geez!
285
00:21:31,920 --> 00:21:35,120
Chopsticks. Hurry it up.
286
00:21:35,120 --> 00:21:37,810
I really want a younger sibling.
287
00:21:37,810 --> 00:21:44,420
The wind, which caress the field
as it passes it by...
288
00:21:44,420 --> 00:21:50,510
The evening plumes of smoke
emerging from chimneytops...
289
00:21:50,510 --> 00:21:53,010
Sun Woo! Let's eat!
290
00:21:53,310 --> 00:21:56,620
Hey, the kimchi stew
looks great, doesn't it?
291
00:21:56,620 --> 00:21:57,920
Yeah, it looks good.
292
00:21:57,920 --> 00:21:58,920
Have some too, Mom.
293
00:21:58,920 --> 00:22:00,420
Okay. I will.
294
00:22:01,810 --> 00:22:04,220
I thought you were making
cucumber kimchi.
295
00:22:04,220 --> 00:22:06,920
Yeah, I'm soaking them now.
I'm going to make it tomorrow.
296
00:22:06,920 --> 00:22:08,220
Hurry up and eat.
297
00:22:08,220 --> 00:22:14,310
When the big round gourds growing
on the thatched roof are dreaming...
298
00:22:14,310 --> 00:22:16,620
Um...
299
00:22:17,720 --> 00:22:20,220
Why don't you invite Mr. Choi, too, Mom?
300
00:22:20,220 --> 00:22:22,010
I'm sure Taek will be late
today too, anyway.
301
00:22:22,010 --> 00:22:26,920
For what? He can eat well alone.
302
00:22:26,920 --> 00:22:32,220
The wind, which caress the
field as it passes it by...
303
00:22:32,220 --> 00:22:38,220
The evening plumes of smoke
emerging from chimneytops...
304
00:22:51,310 --> 00:22:55,720
In order to stabilize the high
housing prices in Seoul
305
00:22:55,720 --> 00:23:01,810
the government started housing projects
in Gyeonggi, Sungnam, and Bundang.
306
00:23:01,810 --> 00:23:04,810
And in Goyang and Ilsan,
they will be building on...
307
00:23:04,810 --> 00:23:08,280
Wow. How come there's no place
for us to live
308
00:23:08,280 --> 00:23:10,810
when there are so
many apartments?
309
00:23:10,810 --> 00:23:15,120
Dad. When are we moving?
I want to live in an apartment, too.
310
00:23:15,120 --> 00:23:18,510
More than half my friends live
in apartments now.
311
00:23:19,120 --> 00:23:21,920
Okay. Just wait a bit longer.
312
00:23:21,920 --> 00:23:24,420
I'm working hard to earn money, aren't I?
313
00:23:24,420 --> 00:23:25,620
Sorry.
314
00:23:25,620 --> 00:23:27,810
It's okay, Dad.
315
00:23:27,810 --> 00:23:30,420
I'll earn tons of money later
and buy you a nice house.
316
00:23:30,420 --> 00:23:32,420
Just believe in me. I'll buy one for you.
317
00:23:32,420 --> 00:23:35,510
Geez... worry about getting into
college first.
318
00:23:35,510 --> 00:23:37,920
If you can't get into college even
after we changed your name
319
00:23:37,920 --> 00:23:41,420
I'll kill you with my own two hands.
Got that?
320
00:23:41,420 --> 00:23:44,720
Who cares if she can't get into
some college?
321
00:23:44,720 --> 00:23:49,120
My Soo Yeon is so pretty, smart,
and kind!
322
00:23:55,310 --> 00:24:01,120
Tomorrow is Soo Yeon's
college consultation.
323
00:24:01,120 --> 00:24:04,120
College consultations already?
324
00:24:04,120 --> 00:24:06,220
They usually do them right after
you become a senior.
325
00:24:06,220 --> 00:24:09,310
Mom, don't pass out tomorrow
after seeing her grades.
326
00:24:09,310 --> 00:24:11,120
- Hey!
- "Hey?"
327
00:24:11,120 --> 00:24:12,120
You little!
328
00:24:12,120 --> 00:24:17,010
Hey, hey... even so, I'm sure there's
some college out there that'll take her.
329
00:24:17,010 --> 00:24:20,720
I'm not even hoping for you
to get into a good school. Okay?
330
00:24:21,010 --> 00:24:23,720
You shouldn't even be expecting
her to get into college at all, Mom.
331
00:24:23,720 --> 00:24:25,810
- Hey!
- Why, I ought to...
332
00:24:25,810 --> 00:24:29,120
Thank you for the meal.
I'm going to get some fresh air.
333
00:24:31,720 --> 00:24:34,510
That's Soo Yeon's
greatest positive trait.
334
00:24:34,510 --> 00:24:41,810
She's immature sometimes, but she always
makes those around her feel better.
335
00:24:41,810 --> 00:24:42,920
And she's very cutesy, too.
336
00:24:44,310 --> 00:24:46,510
I'm jealous of that.
337
00:24:47,010 --> 00:24:49,720
People tend to like Duk Seon
more than they like me.
338
00:24:49,920 --> 00:24:52,720
She's pretty cute, and is always smiling
339
00:24:52,720 --> 00:24:56,810
and has a charm about her
that makes everyone feel better.
340
00:24:56,810 --> 00:24:58,310
Right?
341
00:24:59,120 --> 00:25:01,220
I don't have any of those
traits, though.
342
00:25:02,920 --> 00:25:06,510
She even hugs and kisses my dad
without any hesitation whatsoever.
343
00:25:06,510 --> 00:25:09,920
How does she do that?
344
00:25:09,920 --> 00:25:12,010
You don't act like that
with your dad?
345
00:25:12,010 --> 00:25:15,420
Never. I could never act like that
with him.
346
00:25:16,810 --> 00:25:21,620
Seeing things like this, it seems like
you're not very close with your dad.
347
00:25:25,120 --> 00:25:28,220
Did something happen between you two?
348
00:25:28,220 --> 00:25:32,720
No! What do you mean?
349
00:25:32,720 --> 00:25:34,510
Nothing like that has ever happened.
350
00:25:34,510 --> 00:25:38,810
My personality is probably
to blame for this.
351
00:25:39,810 --> 00:25:43,120
My personality is a bit... you know.
352
00:25:44,010 --> 00:25:47,620
You must be suffering
through so much, dating me.
353
00:25:47,620 --> 00:25:49,310
I like you, though.
354
00:25:51,920 --> 00:25:55,810
I think your personality
is better than Soo Yeon's.
355
00:25:57,510 --> 00:26:00,010
I really am a crazy bastard,
aren't I?
356
00:26:00,010 --> 00:26:02,810
Yeah. Are you drunk?
357
00:26:14,220 --> 00:26:20,510
Geez... you're already putting it away?
My salary isn't even that high.
358
00:26:21,720 --> 00:26:24,810
What? It's great that we can
finally save some money!
359
00:26:24,810 --> 00:26:29,310
I never thought there would come a day
when I'd be able to put away 80,000 won.
360
00:26:29,310 --> 00:26:34,220
Geez... we're finally done suffering!
361
00:26:36,420 --> 00:26:41,620
Oh yeah. This one really is the one
with the highest interest, right?
362
00:26:41,620 --> 00:26:44,810
I'm telling you, it is!
How many times do I have to tell you?
363
00:26:44,810 --> 00:26:50,420
That account is the one with the
highest rate at our bank, 17 percent!
364
00:26:58,220 --> 00:27:03,120
But, um... honey. There's nothing going
on between you and Bo Ra lately right?
365
00:27:03,810 --> 00:27:07,310
What are you talking about?
366
00:27:07,310 --> 00:27:10,120
I feel like the reason why
you two aren't close is because
367
00:27:10,120 --> 00:27:15,420
you two got into a fight a while back
or something.
368
00:27:15,420 --> 00:27:18,120
Stop talking bullshit!
369
00:27:18,120 --> 00:27:20,420
What do you mean, a fight
between a parent a child?
370
00:27:20,420 --> 00:27:27,620
No... you act so differently
around Soo Yeon and No Eul, is all.
371
00:27:27,620 --> 00:27:31,310
Well, we did treat Bo Ra a bit
differently since she was younger
372
00:27:31,310 --> 00:27:33,220
since she's the eldest.
373
00:27:33,220 --> 00:27:36,010
Stop talking nonsense!
374
00:27:36,010 --> 00:27:40,010
I'm so close with Bo Ra!
She's my eldest, after all!
375
00:27:40,510 --> 00:27:43,010
Geez... saying such useless things...
376
00:27:43,010 --> 00:27:44,720
Sheesh.
377
00:27:44,720 --> 00:27:48,510
Lift your head, bastard.
378
00:27:48,510 --> 00:27:50,310
What?
379
00:27:50,310 --> 00:27:54,390
Sticky rice cakes!
380
00:27:54,390 --> 00:27:58,440
Buckwheat jelly!
381
00:28:03,510 --> 00:28:05,810
Go home.
382
00:28:05,810 --> 00:28:07,720
Good night.
383
00:28:10,510 --> 00:28:12,010
Sun Woo.
384
00:28:15,720 --> 00:28:18,420
Want to meet me outside
somewhere, next Sunday?
385
00:28:18,420 --> 00:28:23,510
How about we have a cup of that
Vienna coffee that's all the rage lately?
386
00:28:23,510 --> 00:28:26,120
What's this, all of the sudden?
387
00:28:26,120 --> 00:28:27,920
You're making me feel uneasy.
388
00:28:27,920 --> 00:28:29,620
If you don't want to, that's fine.
389
00:28:32,510 --> 00:28:35,420
You have to show up for sure, okay?
390
00:29:00,420 --> 00:29:03,920
Damn... who's calling at this hour?
391
00:29:08,120 --> 00:29:09,810
Hello?
392
00:29:09,810 --> 00:29:12,620
What? You crazy bastard.
393
00:29:12,620 --> 00:29:14,010
Okay.
394
00:29:21,810 --> 00:29:23,810
Ow, ow, it hurts!
395
00:29:23,810 --> 00:29:26,420
Shush. Mr. Choi will wake up.
396
00:29:26,420 --> 00:29:29,120
Did you get beat up
by a thug or something?
397
00:29:29,120 --> 00:29:31,220
This bastard rides around on a
motorcycle nowadays.
398
00:29:31,220 --> 00:29:33,010
- What? Are you out of your mind?
- Geez...
399
00:29:34,920 --> 00:29:38,120
I told you not to follow
Michael around, didn't I?
400
00:29:38,120 --> 00:29:42,920
That guy is a pro! He's been
riding since he was in ninth grade!
401
00:29:42,920 --> 00:29:46,510
Why are you so...
402
00:29:46,510 --> 00:29:49,120
Why are you rebelling now,
when you're practically all grown?
403
00:29:49,120 --> 00:29:51,510
How are you going to go home?
404
00:29:51,510 --> 00:29:55,420
Even if Taek gets home late today, he'll
be up all night because of his match.
405
00:29:55,420 --> 00:29:57,220
You can't sleep here.
406
00:29:58,120 --> 00:30:03,420
I can... just... do this.
Just... like... ow.
407
00:30:05,720 --> 00:30:08,810
I can just do this, and go home.
408
00:30:09,920 --> 00:30:13,010
Are you seriously asking that, as if
you don't know my family situation?
409
00:30:13,010 --> 00:30:16,810
They're all asleep. I just have to make
sure I don't get caught in the morning.
410
00:30:16,810 --> 00:30:20,310
Hey... isn't your mom really scary
when she gets mad?
411
00:30:21,310 --> 00:30:24,810
Chief Jo is busy.
I think she'll be promoted soon.
412
00:30:24,810 --> 00:30:25,810
Isn't that amazing?
413
00:30:25,810 --> 00:30:31,010
Wow... how exciting...
wow... how... amazing.
414
00:30:37,810 --> 00:30:40,010
Hey. Hey, Jung Hwan!
415
00:30:40,010 --> 00:30:42,310
Taek's going to come home anyway,
so leave the light on!
416
00:30:42,310 --> 00:30:43,420
Okay.
417
00:30:47,120 --> 00:30:49,220
You came dressed like that?
418
00:30:49,220 --> 00:30:50,920
It's right in front of my house.
Whatever.
419
00:30:54,720 --> 00:30:56,510
Let's go.
420
00:31:18,010 --> 00:31:21,420
Soo Yeon! Go bring this to Taek's house!
421
00:31:21,420 --> 00:31:23,010
Okay.
422
00:31:23,920 --> 00:31:26,620
Hello! Here are some
seasoned blood clams.
423
00:31:26,620 --> 00:31:28,720
Oh, really?
Thanks.
424
00:31:28,720 --> 00:31:31,310
Mister, what about Taek?
He came home late yesterday, right?
425
00:31:31,310 --> 00:31:33,120
Yeah. He came home
early this morning.
426
00:31:33,120 --> 00:31:35,310
Geez...
427
00:32:45,010 --> 00:32:47,810
Really? He's good at soccer, too?
428
00:32:47,810 --> 00:32:51,420
Yeah! There's no sport
that he isn't good at.
429
00:32:51,420 --> 00:32:54,510
It's only that he looks like
a bear, is all...
430
00:32:54,510 --> 00:32:58,810
he's good at basketball, soccer,
baseball, wrestling... all of that!
431
00:33:00,120 --> 00:33:02,920
What have I been doing?
432
00:33:02,920 --> 00:33:05,920
But... why didn't he tell me that?
433
00:33:05,920 --> 00:33:11,010
He probably was trying to.
But you know how he is.
434
00:33:11,010 --> 00:33:17,310
Sun Woo. Don't you dare
bet with Mr. Choi or anything like that.
435
00:33:17,310 --> 00:33:19,810
He's even great at that kind of thing.
436
00:33:19,810 --> 00:33:21,920
Who do you think Taek took after?
437
00:33:21,920 --> 00:33:23,620
His dad, for sure.
438
00:33:32,510 --> 00:33:36,120
Mom. I think he's really
a great guy.
439
00:33:37,720 --> 00:33:38,810
Huh?
440
00:33:40,010 --> 00:33:45,620
I mean, I'm just saying... I like him.
441
00:33:53,810 --> 00:33:56,620
What does that have to do with me?
442
00:33:56,620 --> 00:33:59,420
Why are you saying
that kind of thing?
443
00:33:59,920 --> 00:34:03,310
No reason, Mom. Um... I'll be going now.
444
00:34:03,310 --> 00:34:05,220
Jin Joo, I'm leaving!
445
00:34:26,510 --> 00:34:29,420
I'm off to school.
446
00:34:29,420 --> 00:34:31,520
Soo Yeon, you said that it's
2:00 p.m. today, right?
447
00:34:31,520 --> 00:34:36,020
Geez... how long are you going
to call her that?
448
00:34:36,020 --> 00:34:39,120
At this rate, we're going to forget our
daughter Duk Seon's pretty name!
449
00:34:39,120 --> 00:34:41,320
I'm not giving up on this until the end.
450
00:34:41,320 --> 00:34:44,420
Soo Yeon! I just have to go to the
same conference room as last time?
451
00:34:44,420 --> 00:34:46,320
Yes... Mother.
452
00:34:46,320 --> 00:34:49,220
- Then, I'll be going.
- Okay.
453
00:34:59,320 --> 00:35:02,520
- I'm leaving, too.
- Okay.
454
00:35:04,920 --> 00:35:07,320
Honey, throw that shirt out after today.
455
00:35:07,320 --> 00:35:11,220
The collar is all worn out.
What will others think?
456
00:35:11,220 --> 00:35:13,120
Who the hell would care
about a geezer like me?
457
00:35:13,120 --> 00:35:18,320
Also, I can just button it tightly, like
this, so it doesn't show. Look.
458
00:35:18,320 --> 00:35:20,520
I can do this. Look.
459
00:35:24,420 --> 00:35:26,620
I'm off!
460
00:35:31,520 --> 00:35:36,620
Hello? Is anyone here?
461
00:35:38,820 --> 00:35:42,620
I know nobody is here, but... I'm off.
462
00:36:04,120 --> 00:36:06,570
[Ssangmun Girls' High School]
463
00:36:21,820 --> 00:36:24,620
Wang Ja Hyun. You're next.
464
00:36:24,620 --> 00:36:26,520
Your parents are here.
465
00:36:48,120 --> 00:36:50,620
You're next, Woo Hyun.
466
00:37:14,120 --> 00:37:17,420
Hey, Sung Soo Yeon. It's your turn.
467
00:37:32,520 --> 00:37:33,810
Aw, yeah! Math One, Bio, Physics
468
00:37:33,810 --> 00:37:35,620
English, Korean, Math
Two, and then Gym!
469
00:37:35,620 --> 00:37:37,220
Gym! Yes.
470
00:37:37,220 --> 00:37:40,020
Hey. What are you doing,
not getting changed?
471
00:37:41,820 --> 00:37:46,520
[Ssangmun High]
472
00:37:46,520 --> 00:37:51,420
[Self-Study]
473
00:37:57,520 --> 00:37:59,870
[1989's 103 College
Admissions' Acceptance Statistics]
474
00:38:20,120 --> 00:38:21,720
- Teacher.
- Yes?
475
00:38:21,720 --> 00:38:25,520
I'm not even hoping for her
to get into a good college.
476
00:38:25,520 --> 00:38:30,420
I just want her to get into
a four year one. Anywhere is fine.
477
00:38:30,420 --> 00:38:34,820
I feel that way,
and so does Soo Yeon's father.
478
00:38:34,820 --> 00:38:38,020
We don't really have
the bar set too high.
479
00:38:39,820 --> 00:38:43,520
With Soo Yeon's current grades...
480
00:38:44,620 --> 00:38:47,020
Admission to any four year college
will be quite difficult.
481
00:38:49,820 --> 00:38:50,920
Oh dear...
482
00:38:50,920 --> 00:38:53,220
With her current grades,
a four year is out of her reach
483
00:38:53,220 --> 00:38:58,920
and colleges in Seoul are
pretty much out of the question.
484
00:38:58,920 --> 00:39:01,820
Oh... I see.
485
00:39:07,220 --> 00:39:11,020
Ma'am. Even so, she has one year left.
486
00:39:11,020 --> 00:39:14,920
If she starts studying hard now,
she still has some hope.
487
00:39:14,920 --> 00:39:18,120
It all depends on how hard
she works from here on in.
488
00:39:18,620 --> 00:39:21,920
There are still 400 students whose grades
are below Soo Yeon's.
489
00:39:22,920 --> 00:39:25,620
I'll work harder as well, ma'am.
490
00:39:53,520 --> 00:39:55,720
Go back to the classroom.
I'll be going now.
491
00:39:57,520 --> 00:39:59,820
Hurry up and go back to your classroom,
and study.
492
00:40:12,420 --> 00:40:15,520
Mom! I'm sorry!
493
00:40:24,720 --> 00:40:29,820
Duk Seon. I'm fine.
494
00:40:30,920 --> 00:40:33,020
Hurry and go back to your classroom.
495
00:40:38,020 --> 00:40:42,120
Mom... have you given up on me? Huh?
496
00:40:42,120 --> 00:40:43,820
Have you given up on me?
497
00:40:43,820 --> 00:40:48,020
Why are you calling me Duk Seon?
I'm Soo Yeon, Mom!
498
00:40:48,020 --> 00:40:55,120
Mom... I'm so sorry, Mom!
I'm so sorry, Mom...
499
00:41:04,120 --> 00:41:07,020
It's okay. It's okay.
500
00:41:09,520 --> 00:41:12,320
It's okay, Duk Seon. It's okay.
501
00:41:18,820 --> 00:41:22,620
[Korean Baduk Club]
502
00:41:41,320 --> 00:41:44,920
It's almost 11:00 p.m.
Hurry up and go home.
503
00:41:46,120 --> 00:41:49,220
Oh... yes.
504
00:41:51,820 --> 00:41:55,520
- Um... Master Choi.
- Yes?
505
00:41:56,320 --> 00:42:00,520
I'd usually refrain from asking
anything of you, but...
506
00:42:00,520 --> 00:42:03,420
but... there's a guy,
Producer Choi from UBS.
507
00:42:03,420 --> 00:42:05,820
He's helped the Club out quite a bit.
508
00:42:07,320 --> 00:42:11,420
Master Choi. Can you do an interview?
Just 30 minutes!
509
00:42:11,420 --> 00:42:14,320
There won't be cameras.
It'll just be an interview.
510
00:42:14,320 --> 00:42:17,620
He won't ask you about anything else
besides Baduk, either.
511
00:42:19,320 --> 00:42:21,920
I'm begging you. Please?
512
00:42:22,720 --> 00:42:26,020
You can do at least this much, right?
513
00:43:19,120 --> 00:43:22,420
Oh, geez. Sorry I'm a bit late today.
514
00:43:29,620 --> 00:43:31,920
Did something happen?
515
00:43:33,920 --> 00:43:39,820
- I got my bag stolen!
- What?
516
00:43:39,820 --> 00:43:44,020
You know the road by the hill past the
three-way street near the barber shop?
517
00:43:44,020 --> 00:43:46,320
I was trying to go up
the road on that hillside
518
00:43:46,320 --> 00:43:49,920
and a motorcycle sped down the hill!
519
00:43:49,920 --> 00:43:53,420
The person on that motorcycle
stole my purse!
520
00:43:53,420 --> 00:43:59,220
Geez... I thought that my arm
was going to get ripped off!
521
00:44:00,220 --> 00:44:03,320
Are you hurt anywhere?
Is your arm okay?
522
00:44:03,320 --> 00:44:07,820
Yeah, I'm okay.
I'm just a bit shaken up. I'm not hurt.
523
00:44:08,320 --> 00:44:14,620
Geez... I always take that road!
And now I'm too scared to take it!
524
00:44:15,220 --> 00:44:17,320
Geez...
525
00:44:18,020 --> 00:44:20,820
What about Jin Joo?
She's sleeping, right?
526
00:44:20,820 --> 00:44:22,020
I'll go get her.
527
00:44:22,020 --> 00:44:24,420
No, it's okay. I'll go get her.
528
00:44:24,920 --> 00:44:28,020
No, it's fine. I'll go get her.
529
00:44:36,180 --> 00:44:42,520
I keep thinking that I'm going to
drop something and lose it...
530
00:44:42,520 --> 00:44:45,820
Oh, ma'am. Hello, ma'am.
531
00:44:45,820 --> 00:44:48,120
Yes, yes.
532
00:44:49,320 --> 00:44:53,320
Excuse me, but what are you
doing out so late at night all alone?
533
00:44:53,320 --> 00:44:55,020
Mind your own.
534
00:44:56,020 --> 00:44:58,420
Yes, ma'am! Have a safe trip home!
535
00:44:58,420 --> 00:45:02,320
You two go on ahead.
I'm going to Dooly Supermarket.
536
00:45:07,320 --> 00:45:09,220
But it's closed.
537
00:45:23,520 --> 00:45:25,220
You're coming home now?
538
00:45:26,320 --> 00:45:29,020
Did you cause trouble again? Huh?
539
00:45:29,020 --> 00:45:32,720
- Mind your own.
- You little...
540
00:45:42,920 --> 00:45:46,520
Jung Hwan. I'm going to go see Michael.
541
00:45:46,520 --> 00:45:50,420
If the dean or Chief Jo are looking
for me, tell them I'm at Taek's.
542
00:45:50,420 --> 00:45:53,020
I told you to stop riding
those motorcycles, already.
543
00:45:53,020 --> 00:45:54,520
You're not even good at it.
544
00:45:54,520 --> 00:45:58,420
Do you even know the rush that comes with
riding in the wind on a motorcycle?
545
00:45:58,420 --> 00:46:01,020
What the hell are you talking about?
Wipe your snot first.
546
00:46:52,920 --> 00:46:54,820
Duk Seon.
547
00:47:08,220 --> 00:47:12,920
What are you doing here?
Is something the matter?
548
00:47:13,920 --> 00:47:17,720
No... you're just getting home?
549
00:47:19,520 --> 00:47:21,920
Does your head hurt again?
550
00:47:23,920 --> 00:47:26,820
Did you lose today?
551
00:47:28,920 --> 00:47:31,820
So why do you have no energy?
552
00:48:22,420 --> 00:48:25,120
She's heading out so early
even though it's Saturday.
553
00:48:34,320 --> 00:48:37,820
Mr. Choi. My mom wanted you to have this.
554
00:48:37,820 --> 00:48:38,820
Okay.
555
00:48:38,820 --> 00:48:40,820
What about Taek?
He's not asleep, right?
556
00:48:40,820 --> 00:48:42,220
Yeah, he's awake.
557
00:48:48,820 --> 00:48:51,420
Your huge match is next week, right?
558
00:48:51,420 --> 00:48:52,420
Yeah.
559
00:48:52,420 --> 00:48:54,920
So, is it all over after
you win this one?
560
00:48:56,320 --> 00:49:02,220
So... will you finally be confessing
to Duk Seon, then?
561
00:49:03,720 --> 00:49:05,820
Wow, you totally read my mind.
562
00:49:05,820 --> 00:49:07,620
That much didn't take
too much guesswork.
563
00:49:07,620 --> 00:49:10,220
You have time tomorrow, right?
564
00:49:10,220 --> 00:49:11,320
Huh?
565
00:49:11,320 --> 00:49:13,420
Let's hang out with everyone
before you go to China.
566
00:49:13,420 --> 00:49:14,920
I've seen too little of you lately.
567
00:49:14,920 --> 00:49:16,120
How about we play
Blue Marble?
568
00:49:16,120 --> 00:49:17,620
Okay.
569
00:49:17,620 --> 00:49:19,220
But... Sun Woo.
570
00:49:19,220 --> 00:49:20,220
Hmm?
571
00:49:20,220 --> 00:49:21,620
Aren't you going to school?
572
00:49:21,620 --> 00:49:22,620
Oh crap... oh yeah!
573
00:49:22,620 --> 00:49:24,420
Bye!
574
00:49:25,920 --> 00:49:28,380
[Prime English-to-Korean Dictionary]
575
00:49:32,120 --> 00:49:33,820
What's this, all of the sudden?
576
00:49:33,820 --> 00:49:35,520
You're really giving this to me?
577
00:49:35,520 --> 00:49:36,620
You don't want it?
578
00:49:36,620 --> 00:49:39,120
No, no, I do. Thanks, Bo Ra.
579
00:49:43,520 --> 00:49:45,620
Here. Allowance.
580
00:49:45,620 --> 00:49:48,220
What's this, all of the sudden?
Thank you.
581
00:49:49,820 --> 00:49:52,050
She got her paycheck from
her part time job.
582
00:49:53,220 --> 00:49:55,320
It's her first and last paycheck.
583
00:49:57,520 --> 00:49:59,920
How come? You're not working anymore?
584
00:49:59,920 --> 00:50:01,220
You don't need to know.
585
00:50:04,620 --> 00:50:06,320
This is for you, Mom.
586
00:50:06,320 --> 00:50:09,920
Oh my. There's something for me, too?
587
00:50:10,420 --> 00:50:12,420
It's a cheap one.
588
00:50:14,120 --> 00:50:16,620
We're late. Soo Yeon, we're late!
589
00:50:18,220 --> 00:50:20,120
We're off to school!
590
00:50:20,120 --> 00:50:22,320
- I'm off!
- Okay.
591
00:50:23,320 --> 00:50:31,220
I'm running late, so I'll be going, too.
Bo Ra, I'm going. I am. Me.
592
00:50:31,220 --> 00:50:32,420
- Have a good day!
- Okay!
593
00:50:33,820 --> 00:50:38,120
It's Saturday, though... he can leave
later today... maybe something's up?
594
00:50:38,820 --> 00:50:42,020
- Mom.
- Yeah? What is it?
595
00:50:46,920 --> 00:50:48,720
I'm off to school.
596
00:50:48,720 --> 00:50:52,920
Ah, yes... my second son...
you have so many woes...
597
00:50:52,920 --> 00:50:54,120
Not really.
598
00:51:01,420 --> 00:51:04,520
You're not getting up?
Huh? Huh?
599
00:51:06,320 --> 00:51:09,620
Please, go outside and exercise
or something!
600
00:51:09,620 --> 00:51:13,920
If you like the sofa so much,
take the sofa as your wife instead!
601
00:51:14,620 --> 00:51:19,520
Okay. Exercise... exercise.
602
00:51:33,120 --> 00:51:36,020
Shall I give a call to Il Hwa?
603
00:51:36,020 --> 00:51:38,220
Let's see here...
604
00:51:38,220 --> 00:51:40,420
Mother, I'm using the phone right now!
605
00:51:40,420 --> 00:51:42,520
Oh, okay.
606
00:51:48,920 --> 00:51:52,120
[Ok: 986-87]
607
00:52:03,320 --> 00:52:05,920
To: Ok
608
00:52:05,920 --> 00:52:11,220
I guess spring is already here, as
the thick waves of heat are rising
609
00:52:11,220 --> 00:52:14,320
and the frogs croak
together in harmony.
610
00:52:14,320 --> 00:52:19,420
Miss Mi Ok. If you have time, I'd like
to have a cup of Vienna coffee with you
611
00:52:19,420 --> 00:52:25,320
at Banjul's first floor cafe in Jongro
this Sunday at 2:00 p.m.
612
00:52:25,320 --> 00:52:28,320
Miss Mi Ok, do you know this?
613
00:52:28,320 --> 00:52:35,620
Vienna is the capital city of Austria,
but the capital city of my heart is you.
614
00:52:38,020 --> 00:52:39,320
Hello?
615
00:52:49,320 --> 00:52:53,220
Hello? Who is this?
616
00:52:53,220 --> 00:52:57,120
If you've called,
you should say something. Hello?
617
00:52:57,120 --> 00:52:59,420
Which asshole is prank calling
first thing in the morning?
618
00:52:59,420 --> 00:53:02,120
Damn it!
619
00:53:22,520 --> 00:53:23,920
Ow!
620
00:53:25,720 --> 00:53:27,020
How old are you? Seriously...
621
00:53:27,020 --> 00:53:28,420
It wasn't me.
622
00:53:29,520 --> 00:53:31,020
You really think I'd do such a thing?
623
00:53:31,620 --> 00:53:33,420
So damn immature...
624
00:53:37,820 --> 00:53:42,420
Grow the hell up!
Grow the hell up, Dong Ryong!
625
00:53:42,420 --> 00:53:45,120
- Ow!
- Grow up!
626
00:53:47,420 --> 00:53:49,920
Whoo! Let's go.
627
00:53:50,420 --> 00:53:54,520
Duk Seon! Duk Seon! Soo Yeon!
628
00:53:54,520 --> 00:53:57,920
What's the matter? Why are you running?
Have you gone mad?
629
00:53:58,920 --> 00:54:01,320
Can you give this to your friend?
630
00:54:01,320 --> 00:54:04,420
Oh, okay! I will. Don't worry.
631
00:54:04,420 --> 00:54:06,520
Mister, just a moment.
632
00:54:07,220 --> 00:54:09,320
Can you wait just 10 seconds?
633
00:54:09,320 --> 00:54:12,320
I'll give it to her for sure.
Don't worry. Hurry and go.
634
00:54:12,320 --> 00:54:14,020
Thank you!
635
00:54:14,020 --> 00:54:15,820
Yes, thank you.
636
00:54:30,820 --> 00:54:33,020
Soo Yeon... I mean, Duk Seon.
637
00:54:33,020 --> 00:54:34,520
I can call you Duk Seon now, right?
638
00:54:40,520 --> 00:54:43,020
Do your legs hurt? Sit here.
639
00:54:43,020 --> 00:54:44,920
I'm fine. You sit.
640
00:54:44,920 --> 00:54:46,420
Okay. Thanks.
641
00:54:49,720 --> 00:54:51,920
- Have a seat here, sir.
- No, it's fine.
642
00:54:51,920 --> 00:54:54,520
- I insist, sir.
- Okay, then.
643
00:54:58,020 --> 00:55:00,260
Student, give me your bag.
644
00:55:01,620 --> 00:55:02,920
Thank you.
645
00:55:03,020 --> 00:55:04,820
You too, Miss.
646
00:55:04,820 --> 00:55:07,120
Oh, thank you.
647
00:55:12,420 --> 00:55:15,520
Why are we going to school so early
when it's Saturday?
648
00:55:16,420 --> 00:55:19,920
Oh, is it because we're seniors?
Stop it! Stop it!
649
00:55:19,920 --> 00:55:23,320
Are we studying machines?
Huh?
650
00:55:23,320 --> 00:55:25,520
Why not try saying that
after you've actually studied?
651
00:55:25,520 --> 00:55:26,720
Geez, you moral-less bastard.
652
00:55:26,720 --> 00:55:28,120
You senseless bastard.
653
00:55:28,120 --> 00:55:32,220
Even so, going early has its charms.
At least we're not all crammed in here.
654
00:55:38,820 --> 00:55:40,820
Hold onto something, will you?
655
00:55:41,320 --> 00:55:43,520
Oh... okay.
656
00:56:16,920 --> 00:56:18,820
Master Choi. They're here.
657
00:56:18,820 --> 00:56:22,320
They're getting ready in the special
match room so stay here, okay?
658
00:56:22,320 --> 00:56:24,220
I'll call you when they're ready.
659
00:56:28,020 --> 00:56:31,920
Just thirty minutes,
I promise.
660
00:56:46,220 --> 00:56:49,220
Oh, Jin Joo, you're here?
661
00:56:49,220 --> 00:56:54,020
I borrowed
"Young Goo and Ddengchil Two."
662
00:56:57,920 --> 00:57:00,520
You'll be late. Go.
663
00:57:00,520 --> 00:57:01,520
Okay.
664
00:57:01,520 --> 00:57:05,120
Isn't it better to take weekends off?
665
00:57:05,120 --> 00:57:08,020
I get paid double on weekends though!
666
00:57:08,020 --> 00:57:12,620
Also, Sun Woo is a senior now,
so he comes home late on Saturdays, too.
667
00:57:12,620 --> 00:57:16,320
Also, word has been getting around
that I'm a good worker
668
00:57:16,320 --> 00:57:19,320
and I've gotten so many
job offers lately!
669
00:57:19,320 --> 00:57:23,120
Working is good,
but take care of your body, too.
670
00:57:26,520 --> 00:57:28,620
Then I'll be going, Moo Sung.
671
00:57:28,620 --> 00:57:30,920
Thank you as always.
672
00:57:30,920 --> 00:57:32,620
Oh, stop.
673
00:57:45,520 --> 00:57:47,620
Hello.
674
00:57:47,620 --> 00:57:49,520
What are you doing
in the middle of the night?
675
00:57:49,520 --> 00:57:51,320
Exercising.
676
00:57:51,320 --> 00:57:55,220
We're about that age where we
should be exercising and all that.
677
00:58:02,420 --> 00:58:07,020
You need to work out a bit!
Your belly is so squishy.
678
00:58:07,020 --> 00:58:10,420
Buy yourself one of these.
Do you know how to use it?
679
00:58:10,420 --> 00:58:12,420
No, I've never tried it.
680
00:58:12,420 --> 00:58:19,320
Even though it seems easy,
it's actually quite difficult.
681
00:58:23,820 --> 00:58:26,020
Would you like to give it a try?
682
00:58:26,020 --> 00:58:27,020
Sure.
683
00:58:32,220 --> 00:58:34,020
Does this...
684
00:58:41,820 --> 00:58:43,920
really help you
get any exercise?
685
00:59:07,020 --> 00:59:10,020
Chief Lee. What happened?
686
00:59:10,020 --> 00:59:13,120
I thought they weren't
taking any photos!
687
00:59:13,120 --> 00:59:17,320
Geez... what the hell is up with him?
Seriously...
688
00:59:17,320 --> 00:59:22,520
I heard that you live with your father
and that he cooks himself.
689
00:59:22,520 --> 00:59:25,420
What's the dish that he's the
best at making?
690
00:59:26,020 --> 00:59:27,420
Hm?
691
00:59:45,420 --> 00:59:47,620
What the hell are you doing
in the middle of the night?
692
00:59:47,620 --> 00:59:49,120
Hurry up and come inside!
693
00:59:49,920 --> 00:59:53,220
You're going to get hurt!
Do it when it's bright out!
694
01:00:01,020 --> 01:00:02,820
Ugh... my hip! My hip!
695
01:00:02,820 --> 01:00:07,120
Honey! Honey!
696
01:00:25,710 --> 01:00:26,920
Give me some lead.
697
01:00:26,920 --> 01:00:29,820
How many times do I have to tell
you that I don't have that kind of shit?
698
01:00:29,820 --> 01:00:31,820
Sun Woo. Lead.
699
01:00:36,620 --> 01:00:39,490
You know about us meeting
at Taek's room tomorrow, right?
700
01:00:39,490 --> 01:00:40,510
Why?
701
01:00:40,510 --> 01:00:43,320
We have to have one last hurrah
before he goes to China.
702
01:00:43,320 --> 01:00:46,110
Let's play Blue Marble
together or something.
703
01:00:52,820 --> 01:00:58,220
Geez... Taek is so lucky.
He's surrounded by people who love him.
704
01:00:59,920 --> 01:01:04,010
Jung Hwan. I'm sure that
I can't go to college anyway
705
01:01:04,010 --> 01:01:06,320
so should I ask Taek to get
me a good job somewhere?
706
01:01:06,320 --> 01:01:08,420
There's that company that
sponsors him, too.
707
01:01:08,420 --> 01:01:11,510
I'm sure I'll get hired easily
if he puts in a good word for me.
708
01:01:11,510 --> 01:01:13,720
He hates asking favors
more than anything.
709
01:01:13,720 --> 01:01:17,010
He's the type who wouldn't even
go if the president summoned him.
710
01:01:17,010 --> 01:01:19,720
Stop bothering him and study.
711
01:01:21,220 --> 01:01:25,510
How is it that there's nothing
that you don't know about Taek?
712
01:01:26,220 --> 01:01:28,820
You guys don't know what I hate, right?
713
01:01:28,820 --> 01:01:30,510
Right?
714
01:01:52,820 --> 01:01:56,110
[Never give up!]
715
01:02:03,420 --> 01:02:06,720
Oho... so that's one way, eh?
716
01:02:06,720 --> 01:02:07,920
Over here.
717
01:02:12,920 --> 01:02:15,110
- Um...
- Yeah?
718
01:02:20,010 --> 01:02:22,220
Why is x this?
719
01:02:22,220 --> 01:02:24,110
It's because you use
the quadratic formula.
720
01:02:27,010 --> 01:02:34,320
"x equals -b plus and minus
radical b squared minus 4ac over 2a."
721
01:02:35,220 --> 01:02:37,720
Hey... this is a ninth grade-level
problem.
722
01:02:37,720 --> 01:02:40,720
You know, it's another way to write
ax squared plus bx plus x equals zero!
723
01:02:40,720 --> 01:02:42,720
Okay. I'm asking because
I don't know, obviously.
724
01:02:42,720 --> 01:02:43,920
Don't get mad at me.
725
01:02:46,920 --> 01:02:52,110
Here. A is 1, b is 8, and c is 12,
so...
726
01:02:52,110 --> 01:02:53,920
Why is a 1?
727
01:02:55,510 --> 01:02:58,420
When there is no coefficient,
you can assume that it's 1.
728
01:02:58,420 --> 01:03:01,010
So a is 1.
729
01:03:01,010 --> 01:03:03,820
- That's how it is.
- How come?
730
01:03:06,010 --> 01:03:10,320
Hey. Why is your name
Sung Duk Seon?
731
01:03:12,610 --> 01:03:15,220
I thought you said you were
giving up on math.
732
01:03:15,220 --> 01:03:17,010
Just give up.
733
01:03:17,010 --> 01:03:19,820
Even so, I want to try my best
as much as I can.
734
01:03:19,820 --> 01:03:22,020
I'm sorry, but can you explain
it to me one more time?
735
01:03:22,020 --> 01:03:23,320
I'm really sorry.
736
01:03:23,320 --> 01:03:26,610
- Memorize this.
- Okay.
737
01:03:26,610 --> 01:03:32,610
"ax squared plus bx plus x = 0!"
738
01:03:32,610 --> 01:03:34,010
And here...
739
01:03:34,010 --> 01:03:43,220
"x equals -b plus and minus
radical b squared minus 4ac over 2a."
740
01:03:43,820 --> 01:03:45,720
- Memorize it.
- Okay.
741
01:03:46,420 --> 01:03:47,820
I'm leaving now!
742
01:05:02,220 --> 01:05:05,820
[Korea University Hospital]
743
01:05:15,610 --> 01:05:18,010
- Um... excuse me!
- Yes?
744
01:05:18,010 --> 01:05:20,820
Please take care of this man.
He's in too much pain.
745
01:05:20,820 --> 01:05:22,520
Mr. Kim Sung Kyun, correct?
Yes, I'm sorry.
746
01:05:22,520 --> 01:05:25,420
Just a moment. There was a car accident
in front of Gwangsan Supermarket
747
01:05:25,420 --> 01:05:28,720
and we keep getting emergency
patients, so... I'm sorry! Just a moment!
748
01:05:33,610 --> 01:05:38,820
Mi Ran... I seriously feel like
I'm going to die...
749
01:05:38,820 --> 01:05:40,920
Don't move.
750
01:05:44,920 --> 01:05:46,510
- Don't move.
- Ow!
751
01:05:46,510 --> 01:05:47,820
- Is he okay?
- Oh, geez...
752
01:05:47,820 --> 01:05:49,220
Is he badly hurt?
753
01:05:49,220 --> 01:05:51,220
I think he broke his hip.
754
01:05:51,220 --> 01:05:54,110
- Really?
- He got an x-ray and a CT scan
755
01:05:54,110 --> 01:05:56,820
but there's too much going on here
right now.
756
01:05:56,820 --> 01:05:59,720
They said that there was an accident
in front of Gwangsan Supermarket...
757
01:05:59,720 --> 01:06:02,520
or something like that... should we
transfer him to another hospital?
758
01:06:02,520 --> 01:06:04,220
What do we do?
Seriously...
759
01:06:05,920 --> 01:06:09,110
Oh my, why did a car accident have
to happen amid all this?
760
01:06:09,110 --> 01:06:12,920
Mr. Choi. I'm sure it's a mess
over there.
761
01:06:12,920 --> 01:06:14,610
Honey, I'm home.
762
01:06:14,610 --> 01:06:17,010
Did he get a CT scan?
763
01:06:17,010 --> 01:06:19,820
Yes, he got an x-ray
and a CT scan
764
01:06:19,820 --> 01:06:22,220
but all the doctors here
are so busy right now.
765
01:06:22,220 --> 01:06:24,610
He has to get surgery soon...
766
01:06:24,610 --> 01:06:26,920
You said that it was the
Korea University Hospital, right?
767
01:06:26,920 --> 01:06:28,820
We'll head over there now, too.
Just wait a bit.
768
01:06:28,820 --> 01:06:31,820
No, it's okay. Even if you were to,
it's so busy here
769
01:06:31,820 --> 01:06:33,320
there's nowhere for you
to even stand.
770
01:06:33,320 --> 01:06:37,220
I think it'd be best if you came
just as he's coming out of surgery.
771
01:06:37,220 --> 01:06:40,320
I'll monitor the situation
and give you another call.
772
01:06:40,320 --> 01:06:43,420
Oh, geez... okay. I understand.
I'll be waiting for your call, then.
773
01:06:43,420 --> 01:06:45,920
Please give us a call
as soon as he's going into surgery!
774
01:06:45,920 --> 01:06:48,320
Okay! Okay!
775
01:06:48,320 --> 01:06:50,920
Did someone get hurt?
776
01:06:50,920 --> 01:06:53,320
Yeah. Mr. Kim hurt his hip.
777
01:06:53,320 --> 01:06:56,820
Oh... what are you doing?
Get dressed! We have to go!
778
01:06:56,820 --> 01:06:58,820
No, that's okay.
He said it's too busy over there
779
01:06:58,820 --> 01:07:01,020
so that we should come later.
He said he'd call again.
780
01:07:02,510 --> 01:07:04,220
Sheesh... of all things to happen...
781
01:07:04,220 --> 01:07:08,110
how is it that it's never
quiet in this neighborhood?
782
01:07:08,110 --> 01:07:10,320
So, how exactly did he get hurt, anyway?
783
01:07:10,320 --> 01:07:13,610
He fell down some stairs
while he was exercising.
784
01:07:13,610 --> 01:07:15,010
Sheesh... I can't believe it.
785
01:07:15,010 --> 01:07:22,510
How ironic, really, considering the fact
that he's never worked out before...
786
01:07:22,510 --> 01:07:24,320
Hey, can you wash this?
787
01:07:24,320 --> 01:07:25,720
Sure.
788
01:07:25,720 --> 01:07:29,920
Honey, you're hungry, right?
I boiled some sweet potatoes.
789
01:07:29,920 --> 01:07:31,110
Want me to bring some?
790
01:07:31,110 --> 01:07:36,010
Hey, why are you throwing away
a perfectly good shirt?
791
01:07:36,010 --> 01:07:38,820
Sheesh... throw it out, already!
You've worn it long enough!
792
01:07:39,610 --> 01:07:42,720
Here. Here's a new one for you.
793
01:07:55,320 --> 01:08:00,110
Chief Lee. You know that
it's almost 11:00 p.m., right?
794
01:08:00,110 --> 01:08:02,110
Just how many hours
did that last, exactly?
795
01:08:02,720 --> 01:08:04,920
Those assholes...
796
01:08:04,920 --> 01:08:09,920
All right, good work today.
There's a delicious place nearby...
797
01:08:09,920 --> 01:08:11,220
I'll buy today.
798
01:08:11,220 --> 01:08:15,820
It's over between me and Choi Taek...
799
01:08:32,820 --> 01:08:35,920
Excuse me... excuse me.
What about the doctors?
800
01:08:35,920 --> 01:08:37,820
Please take care of this person
quickly!
801
01:08:37,820 --> 01:08:38,820
I'm sorry.
802
01:08:38,820 --> 01:08:41,820
All of the doctors are operating on
the patients in critical condition.
803
01:08:41,820 --> 01:08:43,320
Please wait just a bit longer.
804
01:08:43,320 --> 01:08:45,720
This person here
is in critical condition, too!
805
01:08:45,720 --> 01:08:51,320
Oh, oh my!
Oh my god! Oh my...
806
01:08:51,720 --> 01:08:54,120
His injury is nothing compared
to that person's...
807
01:08:54,860 --> 01:08:55,540
Who's Mr. Kim Sung Kyun?
808
01:09:02,560 --> 01:09:04,360
What brings you here at this hour,
Professor?
809
01:09:04,360 --> 01:09:06,760
Who's Mr. Kim Sung Kyun?
810
01:09:07,260 --> 01:09:09,560
That's... me...
811
01:09:09,560 --> 01:09:12,160
Over here! We're Kim Sung Kyun!
812
01:09:17,160 --> 01:09:19,260
Give me Mr. Kim's chart.
813
01:09:20,560 --> 01:09:23,360
Deputy Chief! What brings you here?
814
01:09:23,360 --> 01:09:25,960
I'm going to perform surgery now,
so please make the preparations.
815
01:09:25,960 --> 01:09:27,260
No, sir. We'll--
816
01:09:27,260 --> 01:09:29,260
What do you mean, no?
817
01:09:29,260 --> 01:09:31,360
He's saying that he'll do it.
818
01:09:31,360 --> 01:09:34,760
All right. Don't worry about this patient
and focus on your own work.
819
01:09:34,760 --> 01:09:36,860
You have too many patients to handle
as it is, right?
820
01:09:36,860 --> 01:09:38,860
- All right... hurry, quickly!
- Yes, sir.
821
01:09:40,460 --> 01:09:44,460
Don't worry too much.
We'll be operating on him soon.
822
01:09:44,460 --> 01:09:47,460
Based on his chart,
he did break his hip...
823
01:09:47,460 --> 01:09:52,860
there aren't any smaller bone fragments,
though, so it won't take too long.
824
01:09:52,860 --> 01:09:55,160
Thank you.
825
01:09:55,160 --> 01:09:56,160
Okay, then.
826
01:09:56,160 --> 01:09:57,960
Oh, thank you so much!
827
01:09:58,860 --> 01:10:05,960
Um... who is that man,
who appeared out of nowhere like a comet?
828
01:10:05,960 --> 01:10:08,360
Oh... he's the Deputy Chief at
this hospital.
829
01:10:08,360 --> 01:10:11,560
He's not the type to help out
at the ER, though...
830
01:10:41,760 --> 01:10:45,160
So, why were you in such a rush
to leave this morning?
831
01:10:45,160 --> 01:10:49,560
Bo Ra hid that under the table
to give to you.
832
01:10:53,660 --> 01:10:55,060
Mom.
833
01:10:55,060 --> 01:10:56,960
Yes, what is it?
834
01:10:59,760 --> 01:11:01,960
This is Dad's.
835
01:11:01,960 --> 01:11:03,460
Oh, what is it?
836
01:11:03,460 --> 01:11:05,860
A present for him. You give it to him.
837
01:11:05,860 --> 01:11:08,360
Why? You give it to him.
838
01:11:08,360 --> 01:11:11,860
What does it matter who gives it to him?
Just give it to him, Mom.
839
01:11:13,460 --> 01:11:18,060
Thinking about it, you two
really have similar personalities.
840
01:11:18,660 --> 01:11:21,060
Maybe that's why you two
aren't that close...
841
01:11:21,060 --> 01:11:24,760
Stop it with that nonsense, already!
842
01:11:24,760 --> 01:11:28,260
I am close with Bo Ra! Stop it!
843
01:11:30,460 --> 01:11:32,560
I'm home.
844
01:11:32,760 --> 01:11:35,260
Why were you out so late on a Saturday?
845
01:11:35,260 --> 01:11:37,160
Aren't you done with your part time job?
846
01:11:37,160 --> 01:11:39,260
Yeah. But my upperclassman
bought all of us dinner.
847
01:11:39,260 --> 01:11:40,760
I'm going to bed.
848
01:11:40,760 --> 01:11:42,160
Bo Ra.
849
01:11:43,260 --> 01:11:47,680
Um... about this... thanks.
850
01:11:47,680 --> 01:11:51,560
I'll enjoy wearing it.
851
01:11:51,560 --> 01:11:53,960
Oh, okay.
852
01:12:04,660 --> 01:12:06,260
Is Dad okay?
853
01:12:06,260 --> 01:12:11,060
Yeah, he's okay.
He's having surgery right now.
854
01:12:11,060 --> 01:12:13,360
They said he'll be fine. Don't worry.
855
01:12:15,060 --> 01:12:16,960
Geez...
856
01:12:17,460 --> 01:12:18,760
Have a seat.
857
01:12:19,360 --> 01:12:22,960
- Mr. Kim Sung Kyun's guardian?
- Yes, that's me.
858
01:12:22,960 --> 01:12:26,160
Ah, yes. We just need a few more
personal details about him.
859
01:12:26,160 --> 01:12:27,160
Over here, please.
860
01:12:27,160 --> 01:12:28,360
- Here?
- Yes.
861
01:12:29,760 --> 01:12:34,760
But... how did we get the Deputy Chief
himself to perform surgery on him?
862
01:12:34,760 --> 01:12:37,660
Oh... apparently, the Chief of the
hospital himself called him.
863
01:12:37,660 --> 01:12:40,160
He asked him to do it,
as a favor.
864
01:12:40,160 --> 01:12:44,060
The Chief of our hospital is a huge fan
of Baduk and of Choi Taek.
865
01:12:44,060 --> 01:12:47,460
And Choi Taek himself
called the Chief.
866
01:12:47,460 --> 01:12:50,360
He said that Mr. Kim was a relative,
and asked him to take care of him.
867
01:12:50,860 --> 01:12:56,360
Oh... oh, geez.
868
01:13:00,060 --> 01:13:02,060
Is he badly injured?
869
01:13:02,060 --> 01:13:05,260
Yeah. I think he broke his hip.
870
01:13:05,260 --> 01:13:07,360
Oh boy...
871
01:13:07,360 --> 01:13:10,260
I'll give him a call right away.
872
01:13:10,260 --> 01:13:12,360
Please get his home phone number for me.
873
01:13:13,860 --> 01:13:18,360
Yes. Okay.
874
01:13:22,760 --> 01:13:29,060
Um... by the way... Baduk has
"Players," not "Athletes."
875
01:13:29,060 --> 01:13:30,560
"Player" is the correct term to use.
876
01:13:30,560 --> 01:13:35,160
Oh... I see. I don't know much
about Baduk, you see.
877
01:13:35,160 --> 01:13:36,460
Then... I'll take my leave.
878
01:13:41,360 --> 01:13:48,160
Mr. Choi. When did you call Taek?
879
01:13:48,160 --> 01:13:49,960
I'm sure he's busy...
880
01:13:49,960 --> 01:13:51,560
A while ago, just for a little bit.
881
01:13:52,160 --> 01:13:57,160
Sheesh! Thank you.
882
01:14:12,760 --> 01:14:15,960
Uh... um... Master Choi.
883
01:14:15,960 --> 01:14:19,560
- Um...
- Oh, yeah.
884
01:14:23,660 --> 01:14:26,060
Here you go.
885
01:14:28,560 --> 01:14:30,560
What is it?
886
01:14:31,060 --> 01:14:36,060
Everyone worked so hard today, so please
buy everyone a round or something.
887
01:14:36,060 --> 01:14:37,060
What?
888
01:14:37,060 --> 01:14:38,880
I'm still a minor, so...
889
01:14:38,880 --> 01:14:43,380
so please, buy some drinks for
the press team in my stead.
890
01:14:48,260 --> 01:14:50,560
Then, I'll be heading home now.
891
01:15:12,060 --> 01:15:14,460
Why his hip, of all places?
892
01:15:17,460 --> 01:15:19,260
Jung Hwan.
893
01:15:19,260 --> 01:15:21,360
Hurry and go home.
Go home and study.
894
01:15:21,360 --> 01:15:25,460
- There's no place for you to sleep here.
- It's fine.
895
01:15:25,460 --> 01:15:28,890
No, it's not. It's not like
it was a huge surgery.
896
01:15:28,890 --> 01:15:30,960
No need for the whole
family to sleep here.
897
01:15:30,960 --> 01:15:33,660
This hip thing will just be
an inconvenience to your dad, at best.
898
01:15:33,660 --> 01:15:36,260
His mental state will be fine,
and he'll be able to eat soon, too.
899
01:15:36,260 --> 01:15:38,260
So hurry and go home. Okay?
900
01:15:38,260 --> 01:15:40,160
That's what'll make me feel better, too.
901
01:15:41,360 --> 01:15:43,160
Hurry up!
902
01:15:44,260 --> 01:15:46,160
Okay.
903
01:16:02,260 --> 01:16:03,960
Jung Hwan.
904
01:16:05,460 --> 01:16:07,760
What are you doing?
905
01:16:07,760 --> 01:16:09,960
You're just getting home?
906
01:16:09,960 --> 01:16:11,460
Yeah.
907
01:16:11,960 --> 01:16:14,260
Is your dad okay?
908
01:16:14,260 --> 01:16:16,860
Yeah. The surgery ended well.
909
01:16:16,860 --> 01:16:18,960
That's a relief.
910
01:16:22,760 --> 01:16:24,460
You didn't get any sleep?
911
01:16:24,460 --> 01:16:27,960
Yeah... but I can get some sleep tonight.
912
01:16:28,160 --> 01:16:29,560
Okay.
913
01:16:36,460 --> 01:16:37,960
Taek.
914
01:16:38,560 --> 01:16:39,960
Yeah?
915
01:16:42,060 --> 01:16:46,160
Thanks. For today.
916
01:16:47,760 --> 01:16:50,560
No need for that.
917
01:16:52,560 --> 01:16:55,360
Hey. Your shoelace is untied.
918
01:17:05,060 --> 01:17:06,960
Thanks.
919
01:17:08,260 --> 01:17:10,460
No need for that.
920
01:17:29,060 --> 01:17:32,560
There will now be tutoring
via TV shows.
921
01:17:32,560 --> 01:17:36,460
The Korean Board of Education has decided
that, from April to August 12th
922
01:17:36,460 --> 01:17:39,150
there will be TV
tutoring via KBS3.
923
01:17:39,150 --> 01:17:42,460
It has finally been
finalized and announced.
924
01:17:42,460 --> 01:17:45,560
They have planned for English,
Korean, and Math through the show.
925
01:17:45,560 --> 01:17:50,160
Oh my... this is great!
Duk Seon, you don't need a tutor.
926
01:17:50,160 --> 01:17:53,460
You can just get tutored by watching
this show on KBS!
927
01:17:53,460 --> 01:17:54,560
That's great!
928
01:17:55,560 --> 01:18:01,260
Okay... here's some seasoned blood clams!
929
01:18:03,160 --> 01:18:07,760
Oh my god! Did you dig up all the blood
clams in Beolgyo?
930
01:18:07,760 --> 01:18:10,260
Or did blood clams ever wrong you,
or something? Wow!
931
01:18:10,260 --> 01:18:12,760
They were selling them for cheap
yesterday, so I bought a lot.
932
01:18:12,760 --> 01:18:14,560
Why? You don't like it?
933
01:18:14,560 --> 01:18:15,860
What do you mean? I'm ecstatic!
934
01:18:15,860 --> 01:18:19,360
I'm thinking about how much you
suffered, stacking them up like this!
935
01:18:19,360 --> 01:18:23,460
Oh yeah. Duk Seon. No Eul.
936
01:18:23,460 --> 01:18:26,060
I have some stuffed blood clams
and doenjang soup in the kitchen.
937
01:18:26,060 --> 01:18:27,360
Go bring some upstairs.
938
01:18:27,360 --> 01:18:30,160
I'm sure they don't have a lot
to eat for breakfast. Okay?
939
01:18:32,760 --> 01:18:34,060
Okay.
940
01:18:44,360 --> 01:18:45,760
Hey!
941
01:18:46,260 --> 01:18:48,020
Where are you going
so early in the morning?
942
01:18:48,020 --> 01:18:49,520
Vroom, vroom!
943
01:18:49,520 --> 01:18:51,820
Are you crazy? Why are you riding that?
It's dangerous!
944
01:18:51,820 --> 01:18:55,020
I'm just going for an hour.
I'm riding behind Michael.
945
01:18:55,020 --> 01:18:56,430
And since I'm riding behind him
946
01:18:56,430 --> 01:18:58,520
people think that I'm his girlfriend
from afar.
947
01:18:58,520 --> 01:19:00,120
Don't worry!
948
01:19:00,120 --> 01:19:02,420
Be quiet! What if your mom hears?
949
01:19:02,420 --> 01:19:03,820
She's not here!
950
01:19:03,820 --> 01:19:04,920
What?
951
01:19:04,920 --> 01:19:06,720
Chief Jo went to her company's
athletic meet.
952
01:19:06,720 --> 01:19:08,620
I had breakfast alone today!
953
01:19:09,120 --> 01:19:11,920
Even so, you'll get beaten to death
if you're caught.
954
01:19:11,920 --> 01:19:13,620
Your mom is totally scary.
955
01:19:13,620 --> 01:19:17,020
I told you, Chief Jo is busy.
Hey. See you at Taek's later.
956
01:19:17,020 --> 01:19:20,420
I can win against Taek in Blue Marble
at the very least. See you later!
957
01:19:23,420 --> 01:19:25,320
Hey.
958
01:19:39,420 --> 01:19:44,220
Oh yeah, Bo Ra. Did you decide
where you'll be studying?
959
01:19:44,220 --> 01:19:49,320
It's probably best to study
right in front of your school, right?
960
01:19:49,320 --> 01:19:51,120
I haven't decided yet.
961
01:19:51,120 --> 01:19:53,520
I know for sure that
I can't study at home, though.
962
01:19:54,620 --> 01:19:56,820
Oh, of course.
963
01:19:56,820 --> 01:20:01,420
Just find a place
where you're the most comfortable.
964
01:20:01,420 --> 01:20:03,620
I'll go and...
965
01:20:03,620 --> 01:20:06,520
I can eat it myself.
You eat, Dad.
966
01:20:07,820 --> 01:20:10,020
Okay...
967
01:20:15,420 --> 01:20:18,920
Just let me know... yeah.
968
01:20:21,920 --> 01:20:25,120
Hi, Jin Joo!
969
01:20:25,620 --> 01:20:28,020
Look at me.
970
01:20:28,820 --> 01:20:31,520
And your hair is a mess.
971
01:20:31,520 --> 01:20:34,020
Mom, I'm hungry!
972
01:20:34,820 --> 01:20:38,420
Oh, you're hungry, aren't you, my son?
973
01:20:39,920 --> 01:20:41,520
What about the cucumber kimchi?
974
01:20:41,520 --> 01:20:42,920
You made some yesterday.
975
01:20:42,920 --> 01:20:45,620
Oh yeah. Just a minute!
976
01:20:55,720 --> 01:20:58,820
Wow... Mom, this is amazing!
977
01:20:58,820 --> 01:20:59,920
- Is it good?
- Yeah.
978
01:20:59,920 --> 01:21:02,120
Well, I know how to whip up some
good cucumber kimchi.
979
01:21:14,620 --> 01:21:20,120
Mr. Choi! Hey!
980
01:21:21,120 --> 01:21:23,620
Mr. Choi!
981
01:21:27,120 --> 01:21:29,420
Moo Sung!
982
01:21:33,820 --> 01:21:36,220
Oh... what is it?
983
01:21:36,220 --> 01:21:37,920
Come over.
984
01:21:37,920 --> 01:21:39,120
What?
985
01:21:39,120 --> 01:21:41,220
Come over and have some cucumber kimchi.
986
01:21:41,220 --> 01:21:43,920
Oh, okay! I'll be right there!
987
01:21:43,920 --> 01:21:46,520
What about Taek? Bring him, too.
988
01:21:46,520 --> 01:21:48,720
He's asleep. I'll come
over right now though.
989
01:21:53,120 --> 01:21:56,320
[Blue Marble Game]
990
01:21:56,320 --> 01:21:58,720
[Airplane ride card]
991
01:21:58,720 --> 01:22:00,620
Don't you memorize those.
992
01:22:00,620 --> 01:22:01,920
Just play casually.
993
01:22:01,920 --> 01:22:03,020
Okay.
994
01:22:06,620 --> 01:22:08,420
But... Sun Woo.
995
01:22:08,420 --> 01:22:09,720
What is it?
996
01:22:10,920 --> 01:22:15,720
Do you think Duk Seon will believe me
if I confess to her?
997
01:22:15,720 --> 01:22:18,020
What do I do if she doesn't believe me?
998
01:22:18,020 --> 01:22:21,120
How could she look into your eyes
and not believe how you feel about her?
999
01:22:22,020 --> 01:22:23,420
What?
1000
01:22:23,420 --> 01:22:26,220
You're only ever looking at her,
even when we're all together.
1001
01:22:28,520 --> 01:22:31,620
Also, the way you look at her
is different
1002
01:22:31,620 --> 01:22:33,520
compared to how you look at us.
1003
01:22:33,520 --> 01:22:35,620
Isn't that obvious?
1004
01:22:35,620 --> 01:22:38,120
Do you think I'd really look at you guys
in the same way?
1005
01:22:40,620 --> 01:22:42,920
It's because Duk Seon
is a bit dense...
1006
01:22:42,920 --> 01:22:44,620
to me, it became
pretty obvious after
1007
01:22:44,620 --> 01:22:47,920
hearing your confession, and then
seeing how you acted around her.
1008
01:22:47,920 --> 01:22:50,120
They say that one needs to look at
someone's eyes
1009
01:22:50,120 --> 01:22:52,020
to know whether or not they like someone.
1010
01:22:52,020 --> 01:22:54,120
They say that one's eyes can't lie.
1011
01:22:54,520 --> 01:22:57,420
And you, in particular,
are so easy to read.
1012
01:22:57,420 --> 01:22:59,620
How do you play Baduk with
such easy-to-read eyes?
1013
01:22:59,620 --> 01:23:01,620
Your opponents can probably
see everything!
1014
01:23:07,620 --> 01:23:10,520
Yes?
This is Master Choi's home.
1015
01:23:10,520 --> 01:23:13,120
This is Sun Woo.
1016
01:23:13,720 --> 01:23:15,020
What?
1017
01:23:16,120 --> 01:23:17,720
Really?
1018
01:23:17,720 --> 01:23:19,220
Yeah, he's at the police station now.
1019
01:23:19,220 --> 01:23:22,420
He was riding the motorcycle with Michael
without a helmet and he fell.
1020
01:23:22,420 --> 01:23:26,120
I don't think he's too badly hurt,
but... geez, this bastard...
1021
01:23:26,120 --> 01:23:27,820
Hey, I'm heading there now.
1022
01:23:27,820 --> 01:23:30,400
Geez... that crazy bastard.
1023
01:23:54,620 --> 01:23:57,420
Hey, Dong Ryong. Are you okay?
1024
01:23:57,420 --> 01:23:59,620
Hey, you're not hurt?
1025
01:23:59,620 --> 01:24:02,920
Kim Joon Ki.
Are you okay?
1026
01:24:04,620 --> 01:24:07,720
We're fine for now, but I think
we'll become not-so-okay.
1027
01:24:07,720 --> 01:24:09,420
What do you mean?
1028
01:24:10,020 --> 01:24:13,120
This guy... called Section Chief Jo in
the middle of her company athletic meet
1029
01:24:13,120 --> 01:24:15,020
and she'll be here soon.
1030
01:24:15,020 --> 01:24:17,620
You know that she's really scary
when she gets mad, right?
1031
01:24:18,120 --> 01:24:20,820
She still doesn't talk to
one of my brothers.
1032
01:24:21,320 --> 01:24:23,720
Damn... I wish the dean
was coming instead...
1033
01:24:24,420 --> 01:24:27,020
Excuse me. Um...
1034
01:24:27,720 --> 01:24:30,020
Damn it...
1035
01:24:30,420 --> 01:24:32,420
You're Ryu Dong Ryong's
parents, correct?
1036
01:24:32,420 --> 01:24:35,320
Yes, I'm his dad.
Thank you for your hard work.
1037
01:24:35,820 --> 01:24:37,320
You okay, Joon Ki?
1038
01:24:37,320 --> 01:24:38,520
Yes, sir.
1039
01:24:40,120 --> 01:24:42,360
They're still minors so they'll
get off with a warning,
1040
01:24:42,390 --> 01:24:44,820
but it could have ended up
being a huge accident!
1041
01:24:44,820 --> 01:24:47,720
He didn't even have a helmet on,
and they were riding right next to a car
1042
01:24:47,720 --> 01:24:49,720
so they panicked, and they slipped
at a corner...
1043
01:24:49,720 --> 01:24:52,420
Ah, yes... I'll be sure to monitor him
from now on.
1044
01:24:52,420 --> 01:24:54,120
I'm very sorry.
1045
01:24:54,120 --> 01:24:56,220
Do I just need to sign here?
1046
01:24:56,220 --> 01:24:57,220
Yes.
1047
01:25:09,120 --> 01:25:11,020
I'm sorry.
1048
01:25:27,920 --> 01:25:30,120
You're not hurt anywhere?
1049
01:25:40,920 --> 01:25:42,520
Yes...
1050
01:25:45,520 --> 01:25:47,720
If you're not hurt, that's good enough.
1051
01:25:50,320 --> 01:25:55,120
It's okay...
1052
01:25:55,520 --> 01:25:57,920
If you're not hurt, that's good enough.
1053
01:26:08,820 --> 01:26:10,720
Geez...
1054
01:26:31,520 --> 01:26:34,720
- Eat up.
- Yes.
1055
01:26:36,620 --> 01:26:38,920
No more riding motorcycles, got it?
1056
01:26:39,620 --> 01:26:43,120
You know that I'll only let you
off the hook once, right?
1057
01:26:44,020 --> 01:26:45,320
Yes.
1058
01:26:49,920 --> 01:26:52,120
I'm going to work.
1059
01:26:52,920 --> 01:26:54,520
Hey, Dong Ryong.
1060
01:26:54,520 --> 01:26:57,820
Quit messing around.
1061
01:26:57,820 --> 01:27:01,720
- Yes!
- You little...
1062
01:27:03,620 --> 01:27:07,020
Isn't it time for you to go to your
English cram school, honey?
1063
01:27:07,020 --> 01:27:08,220
I'm off!
1064
01:27:10,120 --> 01:27:12,420
Eat, okay?
1065
01:27:13,020 --> 01:27:15,420
I don't want to eat by myself...
1066
01:27:28,820 --> 01:27:31,120
Hurry up and eat.
1067
01:27:31,620 --> 01:27:34,020
I'll go after I've seen that
you've finished all that.
1068
01:27:41,920 --> 01:27:46,620
Mom... we don't have to call
Duk Seon Soo Yeon anymore.
1069
01:27:46,620 --> 01:27:49,020
So we're going to call her
Duk Soo from now on.
1070
01:27:49,020 --> 01:27:50,720
Duk Soo Yeon!
1071
01:27:50,720 --> 01:27:52,920
And Jung Bong is seeing someone.
1072
01:27:52,920 --> 01:27:55,620
But Mrs. Cheetah can't find out about it.
1073
01:27:56,520 --> 01:27:58,420
Rules are rules!
1074
01:27:59,120 --> 01:28:02,220
And one time, at school, Dad came
in through the front of the classroom
1075
01:28:02,220 --> 01:28:05,620
and told us to be quiet, and then came
through the back door and did it again!
1076
01:28:08,520 --> 01:28:13,220
I didn't know that my youngest
was such a chatterbox.
1077
01:28:13,920 --> 01:28:19,620
Also, I think that Bo Ra
will be die as a spinster.
1078
01:28:19,620 --> 01:28:25,120
And last time, my neighborhood friends
greeted him, thinking that he was older.
1079
01:28:26,820 --> 01:28:30,920
Mom... the seaweed soup is so delicious.
1080
01:28:30,920 --> 01:28:32,620
Eat up.
1081
01:28:38,020 --> 01:28:39,420
- Hey!
- Hey!
1082
01:28:39,420 --> 01:28:44,220
- You little...
- Hey!
1083
01:28:44,220 --> 01:28:47,120
Hey, I'm going to tell on you to my mom!
1084
01:28:47,120 --> 01:28:50,620
Don't you know that my mom is
the Queen of Insurance at Daehan?
1085
01:28:50,620 --> 01:28:55,720
Please. Go ahead! Go ahead!
1086
01:28:55,720 --> 01:28:57,520
- Get over here.
- Damn it...
1087
01:28:57,520 --> 01:29:00,920
I thought you said you hated
your mom? What a plot twist.
1088
01:29:00,920 --> 01:29:03,520
When did I ever say that?
1089
01:29:03,520 --> 01:29:05,220
I said that she was busy!
1090
01:29:05,620 --> 01:29:07,520
So you made up with your mom, eh?
1091
01:29:07,520 --> 01:29:09,420
Oh my God, like, no way.
1092
01:29:09,420 --> 01:29:11,120
I've never, like, fought with her, okay?
1093
01:29:11,120 --> 01:29:12,420
I like my mom, okay?
1094
01:29:12,420 --> 01:29:14,020
Wow...
1095
01:29:15,920 --> 01:29:20,520
You guys... my mom works.
1096
01:29:20,520 --> 01:29:23,420
I guess you could say that she's on
a different level than your moms.
1097
01:29:23,420 --> 01:29:26,620
Geez... what would you kids
know about anything?
1098
01:29:26,620 --> 01:29:27,720
What would you know, eh?
1099
01:29:27,720 --> 01:29:28,920
Duk Seon, what would you know?
1100
01:29:28,920 --> 01:29:30,820
- What?
- What did you say?
1101
01:29:30,820 --> 01:29:34,120
- Come over here!
- Say that again, bastard!
1102
01:29:34,120 --> 01:29:35,920
- Geez...
- Geez!
1103
01:29:37,120 --> 01:29:39,420
Damn it...
1104
01:29:51,820 --> 01:29:55,920
Hey, did you teach him? I told you
to give him the watered down version!
1105
01:29:55,920 --> 01:29:57,120
Damn it.
1106
01:29:57,120 --> 01:29:59,720
He read the instructions himself, okay?
1107
01:29:59,720 --> 01:30:01,920
We can't win against him.
He's a crazy bastard.
1108
01:30:05,420 --> 01:30:09,520
Hey, how come the "Space Adventure"
card is missing?
1109
01:30:10,020 --> 01:30:11,020
What?
1110
01:30:12,520 --> 01:30:14,420
There's one right here.
1111
01:30:15,020 --> 01:30:16,920
I thought there was supposed
to be two.
1112
01:30:16,920 --> 01:30:19,820
We've gone through the whole deck
once, but there's only one.
1113
01:30:20,520 --> 01:30:24,020
You're right.
Where did the other one go?
1114
01:31:02,820 --> 01:31:04,920
[A Love That One Can Show
is Actually Quite Small]
1115
01:31:15,320 --> 01:31:18,120
[Invitation to a Space Adventure]
1116
01:31:57,720 --> 01:32:00,020
Here's the Vienna Coffee
that you ordered.
1117
01:32:06,720 --> 01:32:08,820
Enjoy.
1118
01:32:08,820 --> 01:32:10,120
Yes. Thank you.
1119
01:32:11,120 --> 01:32:12,820
Go ahead.
1120
01:32:29,720 --> 01:32:31,120
Ah...
1121
01:32:31,720 --> 01:32:33,120
No.
1122
01:32:33,120 --> 01:32:35,020
It's dirty.
1123
01:33:05,120 --> 01:33:07,620
All right, here we go.
1124
01:33:07,620 --> 01:33:10,120
Why is it that I'm always the one
making ramen?
1125
01:33:10,120 --> 01:33:12,220
I'll make it next time.
1126
01:33:12,220 --> 01:33:13,920
- No thanks!
- No thanks!
1127
01:33:20,320 --> 01:33:23,020
Hey, Dong Ryong. It's Nami.
1128
01:33:25,120 --> 01:33:29,220
Duk Seon, where are you?
Don't you hear the music, Duk Seon?
1129
01:33:29,220 --> 01:33:31,420
Shouldn't you try and dance along?
1130
01:33:31,420 --> 01:33:34,020
Quit it. Do it yourself.
1131
01:33:34,420 --> 01:33:37,320
Hey. I was at the police station today.
1132
01:33:37,320 --> 01:33:40,220
Can't you dance along for your friend
who had to go through that?
1133
01:34:57,620 --> 01:35:00,420
I'm worn out...
1134
01:35:15,120 --> 01:35:18,420
How are you still going? Oh my God...
1135
01:35:36,420 --> 01:35:37,720
Aren't you tired?
1136
01:35:46,720 --> 01:35:49,020
Why did you come so early?
1137
01:35:49,020 --> 01:35:51,220
I just got here, too.
What do you want to drink?
1138
01:35:54,420 --> 01:35:56,620
So, this is Vienna Coffee?
1139
01:35:56,620 --> 01:35:58,920
All they did was put
whipped cream on top.
1140
01:36:02,420 --> 01:36:04,220
Wow... it's good.
1141
01:36:07,520 --> 01:36:10,920
Bo Ra. You have something
to tell me, right?
1142
01:36:10,920 --> 01:36:13,820
Hurry up and spit it out.
I'm dying of curiosity.
1143
01:36:17,920 --> 01:36:20,020
Here, a gift for you.
1144
01:36:20,020 --> 01:36:22,220
Why a gift?
1145
01:36:22,220 --> 01:36:23,820
I got my paycheck
from my part time job.
1146
01:36:23,820 --> 01:36:26,420
I haven't been working that long
so I didn't get paid much.
1147
01:36:26,420 --> 01:36:29,020
I'll buy you something better
when I earn more money.
1148
01:36:29,020 --> 01:36:30,020
Okay.
1149
01:36:32,020 --> 01:36:36,520
Wow... I'll wear this next time
when I come out to see you!
1150
01:36:39,420 --> 01:36:41,120
Bo Ra.
1151
01:36:41,620 --> 01:36:44,020
Isn't your part time job difficult?
1152
01:36:44,920 --> 01:36:47,220
I quit that job.
1153
01:36:47,220 --> 01:36:49,020
What? When?
1154
01:36:49,020 --> 01:36:52,120
Last week.
I'm not working there anymore.
1155
01:36:57,120 --> 01:37:02,520
But, um... why does
that make me feel so good?
1156
01:37:02,520 --> 01:37:06,420
Does that mean we can see each other
more often now?
1157
01:37:09,920 --> 01:37:11,820
Sun Woo.
1158
01:37:14,020 --> 01:37:18,120
I'm... going to study
to take the bar exam.
1159
01:37:22,120 --> 01:37:24,720
I've already decided to
begin preparing for it.
1160
01:37:41,820 --> 01:37:47,620
That doesn't that mean...
we're breaking up, right?
1161
01:37:50,820 --> 01:37:53,620
Why are you saying that?
1162
01:37:53,620 --> 01:37:58,620
Subtitles by DramaFever
1163
01:38:17,020 --> 01:38:19,220
Why did I do that?
1164
01:38:19,720 --> 01:38:22,520
Yes, like that, and twist!
1165
01:38:25,520 --> 01:38:28,220
Geez... don't say that
about things you don't know.
1166
01:38:28,220 --> 01:38:30,520
Why are you acting like such amateurs?
1167
01:38:30,520 --> 01:38:31,720
I have one wish.
1168
01:38:31,720 --> 01:38:33,620
It's my wish!
1169
01:38:33,620 --> 01:38:35,120
I'm going to beat your mom.
1170
01:38:35,120 --> 01:38:37,120
My mom's Ra Mi Ran, okay?
1171
01:38:37,120 --> 01:38:40,620
What's with you?
I'm Ssangmundong's Park Nam Jung.
1172
01:38:40,620 --> 01:38:43,920
Mr. Choi. Listen to me.
1173
01:38:43,920 --> 01:38:45,120
Do you understand?
1174
01:38:45,120 --> 01:38:46,620
Sun Young.
1175
01:38:46,620 --> 01:38:48,720
Yes? What is it?
1176
01:38:48,720 --> 01:38:51,220
Nothing. Don't worry about it.
1177
01:38:51,220 --> 01:38:56,520
I wish I had a good friend by
my side, like you do.
1178
01:38:58,520 --> 01:39:01,720
He said that he's going to see
the movie and confess, finally.
1179
01:39:01,720 --> 01:39:06,220
Wow. I guess Choi Taek, 6-dan,
is finally making his move!
1180
01:39:06,220 --> 01:39:08,820
Keep your schedule free
on Saturday.
1181
01:39:08,820 --> 01:39:11,120
I'll call you after my match.
1182
01:39:13,520 --> 01:39:15,620
Competition.
1183
01:39:16,320 --> 01:39:18,720
It's quite an uncertain thing, you know.
1184
01:39:18,720 --> 01:39:21,320
There's two people in our neighborhood
who are quite competitive.90833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.