All language subtitles for Answer.Me.1988.E15.1080p.HDTV.x264-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:39,950 --> 00:00:43,330 Lee Man Ki has set a new record by winning the Chunha Jangsa title 3 00:00:43,330 --> 00:00:46,680 for three years in a row. 4 00:00:46,680 --> 00:00:49,500 Lee Man Ki won against Go Kyung Chul, three to one 5 00:00:49,500 --> 00:00:52,780 at the match at Choongmu Stadium, becoming the 16th Chunha Jangsa. 6 00:00:52,780 --> 00:00:54,880 This all occurred on the same day of the last match 7 00:00:54,880 --> 00:01:00,740 on the 40th National Jangsa Tournament. 8 00:01:00,740 --> 00:01:07,100 Go was a teammate of Lee's at the National Jangsa Tournament. 9 00:01:10,380 --> 00:01:11,780 Hey. 10 00:01:11,780 --> 00:01:14,680 Mister... do you know how to play baseball? 11 00:01:14,680 --> 00:01:17,480 Yeah. A bit. 12 00:01:17,480 --> 00:01:20,880 Then... do you want to play with me for a bit? 13 00:01:23,780 --> 00:01:25,080 Sure. 14 00:01:25,080 --> 00:01:28,180 I'll be at the vacant lot up front. 15 00:01:29,880 --> 00:01:31,580 Oh. Okay. 16 00:01:50,180 --> 00:01:53,480 Um... 17 00:02:24,780 --> 00:02:26,580 Oh, Bo Ra. 18 00:02:26,580 --> 00:02:30,880 Come have lunch at my place today and bring your siblings. 19 00:02:30,880 --> 00:02:31,880 Excuse me? 20 00:02:31,880 --> 00:02:34,580 The moms are protesting because we're tired of cooking. 21 00:02:34,580 --> 00:02:37,680 We are going out to eat for the first time in a while 22 00:02:37,680 --> 00:02:41,680 so gather all the kids on the block and have lunch with them here, okay? 23 00:02:41,680 --> 00:02:45,880 But, there's a lot of them... I think they'd be fine fending for themselves. 24 00:02:45,880 --> 00:02:48,580 Don't worry, Mother. 25 00:02:49,880 --> 00:02:52,280 What is there to worry about, when you have your eldest son? 26 00:02:53,880 --> 00:02:58,680 Okay, then. Make sure they eat. I'll leave you some money. 27 00:02:58,680 --> 00:02:59,680 Yes, Mother! 28 00:03:04,080 --> 00:03:06,680 Did something good happen to you lately? 29 00:03:06,680 --> 00:03:07,980 Nope. 30 00:03:07,980 --> 00:03:10,280 You're seeing someone, right? 31 00:03:11,180 --> 00:03:12,680 No, that's not it. 32 00:03:12,680 --> 00:03:15,080 Geez... you're so bad at lying. 33 00:03:15,080 --> 00:03:17,380 Look at me straight in the eye and say that again. 34 00:03:17,380 --> 00:03:19,880 You're seeing someone, right? Right? 35 00:03:19,880 --> 00:03:23,580 No. Definitely not. 36 00:03:23,580 --> 00:03:25,380 I can see it in your eyes. 37 00:03:25,380 --> 00:03:31,180 Best of luck to you, Mr. Kim Jung Bong. Good luck! 38 00:03:33,580 --> 00:03:36,980 Oh my, oh my... what the hell? 39 00:03:36,980 --> 00:03:42,180 Mr. Kim... you're seeing someone? Congrats! 40 00:03:46,580 --> 00:03:48,380 I'm off to the office. 41 00:03:48,380 --> 00:03:50,880 I left you money, so buy yourself some food, okay? 42 00:03:50,880 --> 00:03:52,080 Yes, Mother! 43 00:03:53,480 --> 00:03:56,980 Or, if anything, order jjajjangmyun for dinner! 44 00:03:56,980 --> 00:03:58,480 Yes, Mother! 45 00:03:58,980 --> 00:04:02,580 I did that for dinner yesterday, though... 46 00:04:02,580 --> 00:04:07,580 Hey, Dong Ryong! Did you hear everything? 47 00:04:07,580 --> 00:04:09,080 Indeed I did, sir! 48 00:04:09,080 --> 00:04:13,880 I heard everything that was said after "Don't worry, Mother." 49 00:04:15,480 --> 00:04:17,480 I've felt this way since a while back, but... 50 00:04:17,480 --> 00:04:20,980 you really do have an incredible sense hearing. 51 00:04:20,980 --> 00:04:23,380 Indeed I do, sir! Thank you! 52 00:04:23,380 --> 00:04:25,580 I get that quite often. 53 00:04:29,280 --> 00:04:33,580 - It's a secret, okay? - Okay! 54 00:04:33,580 --> 00:04:37,680 I'll see you for lunch later at your place, sir! 55 00:04:51,580 --> 00:04:54,980 Bo Ra, can you pass me your dad's shirt? 56 00:04:57,880 --> 00:05:02,000 Mom, throw this out. The neck is all worn out. 57 00:05:03,880 --> 00:05:09,580 Right? Geez. We'll have to buy him a new one with his paycheck this month. 58 00:05:09,580 --> 00:05:11,680 Bo Ra, lift your butt for a second. 59 00:05:14,380 --> 00:05:19,380 Wow! It turned out so well! It's even better than ironing it! 60 00:05:22,880 --> 00:05:24,780 Bo Ra. 61 00:05:24,780 --> 00:05:27,480 You're only going to your part time job until next week, right? 62 00:05:27,480 --> 00:05:30,880 - Did you talk to your upperclassman? - Yeah. He said that it's fine. 63 00:05:30,880 --> 00:05:33,980 - He's a good guy. - Really? 64 00:05:33,980 --> 00:05:39,480 I'm so happy nowadays. 65 00:05:39,480 --> 00:05:41,980 I feel like I could fly! 66 00:05:51,280 --> 00:05:54,780 [The Sad Days of Our Youth] 67 00:06:03,580 --> 00:06:08,380 No Eul, leave for a bit. I have something to say to Mom and Dad. 68 00:06:16,180 --> 00:06:18,980 I'll start preparing to take the bar. 69 00:06:22,180 --> 00:06:27,180 That's a great decision you've made, Bo Ra. 70 00:06:27,680 --> 00:06:31,380 But even so, I made a promise to work, so I'll be working for a month. 71 00:06:31,380 --> 00:06:33,780 I have to give them some time to find my replacement. 72 00:06:33,780 --> 00:06:37,580 Yes, of course. 73 00:06:37,580 --> 00:06:44,580 So you'll only work for a month and then start preparing for the bar? 74 00:06:44,580 --> 00:06:47,780 Yes, Bo Ra. Don't worry about anything else from now on. 75 00:06:47,780 --> 00:06:50,880 Finish up that part time job, and the focus solely on your studies. 76 00:06:50,880 --> 00:06:53,980 Don't you worry about anything other than that. 77 00:06:53,980 --> 00:06:57,880 Your dad and I can support you, no problem! Okay? 78 00:06:57,880 --> 00:07:04,180 My daughter... you really can't concern yourself with anything else now, okay? 79 00:07:04,180 --> 00:07:07,180 Okay. Also, keep this a secret for the time being. 80 00:07:07,180 --> 00:07:11,480 From my siblings, and from other people. It'll just become troublesome. 81 00:07:11,480 --> 00:07:14,680 Okay, okay! No problem! 82 00:07:14,680 --> 00:07:18,490 We won't say a single word about it 83 00:07:18,490 --> 00:07:22,980 until you're done with your part time job. 84 00:07:22,980 --> 00:07:24,580 Don't worry! 85 00:07:24,580 --> 00:07:26,980 Yeah. Don't you worry. 86 00:07:27,880 --> 00:07:31,980 Bo Ra. You've made the right choice. 87 00:07:31,980 --> 00:07:34,480 You've made the right... 88 00:07:34,480 --> 00:07:37,080 Yeah. You've made the right decision. 89 00:07:54,380 --> 00:07:56,980 Yes, you put it on like that! 90 00:07:56,980 --> 00:07:59,380 Wow, I guess you really don't get much exercise. 91 00:07:59,380 --> 00:08:01,180 You're really like a bear. 92 00:08:01,180 --> 00:08:08,180 - It's not that... honestly, I... - Yes, I'll go easy on you! 93 00:08:08,180 --> 00:08:10,280 I'll pretend you're Jin Joo, and throw it gently. 94 00:08:11,380 --> 00:08:13,580 This distance is good enough, right? 95 00:08:13,580 --> 00:08:17,580 No, it's not... actually, you're a bit too close. 96 00:08:17,580 --> 00:08:20,080 You can't close your eyes, okay? 97 00:08:22,880 --> 00:08:25,480 Wow, so you are a bit athletic, aren't you? 98 00:08:26,580 --> 00:08:27,580 Um... 99 00:08:27,580 --> 00:08:29,580 Even so, this is a bit too close. 100 00:08:30,080 --> 00:08:32,680 But do you want to throw it from there, anyway? 101 00:08:33,880 --> 00:08:36,180 I think we're a bit too close. 102 00:08:38,980 --> 00:08:40,880 Is this okay? 103 00:08:40,880 --> 00:08:44,080 No, I think you'll have to walk a bit further. 104 00:08:47,680 --> 00:08:50,580 Is this okay? I think this is too far, though. 105 00:08:50,580 --> 00:08:51,980 I'll throw it now. 106 00:08:51,980 --> 00:08:52,980 Oh... okay. 107 00:08:54,080 --> 00:08:57,180 I think you've watched a bit too much baseball. 108 00:09:04,880 --> 00:09:06,980 Strike! 109 00:09:20,580 --> 00:09:24,980 Children, let's call Young Goo together. 110 00:09:24,980 --> 00:09:27,280 One, two, three! 111 00:09:27,280 --> 00:09:29,280 Young Goo! 112 00:09:29,280 --> 00:09:34,280 You're not calling him loudly enough. Once more, with enthusiasm! 113 00:09:34,280 --> 00:09:36,580 One, two, three! 114 00:09:36,580 --> 00:09:39,180 Young Goo's not here! 115 00:09:39,180 --> 00:09:41,280 [Young Goo and Ddengchil] 116 00:09:42,280 --> 00:09:46,880 Di-di-di-di-di... Young Goo's not here! 117 00:09:51,580 --> 00:09:55,380 Jin Joo! Have fun with Mr. Choi, okay? 118 00:09:55,380 --> 00:09:57,980 I'm going to the market. I'll buy you some goldfish bread. 119 00:10:04,680 --> 00:10:06,080 You're here? 120 00:10:06,080 --> 00:10:08,080 You're having lunch this late? 121 00:10:08,080 --> 00:10:11,380 Yeah. I'm just going to eat whatever. 122 00:10:12,080 --> 00:10:14,980 But... you didn't go to the market yet? 123 00:10:14,980 --> 00:10:16,580 I'm just about to head out now. 124 00:10:16,580 --> 00:10:19,680 Jin Joo had lunch, so you don't need to feed her. 125 00:10:19,680 --> 00:10:24,280 Okay. Go and have a lot of delicious things, and have fun. 126 00:10:24,280 --> 00:10:27,080 You can't even let loose often, working all the time at that bathhouse. 127 00:10:32,480 --> 00:10:36,880 What is that? You don't even have soup? 128 00:10:36,880 --> 00:10:39,880 I like kimchi. Kimchi is good enough. 129 00:10:39,880 --> 00:10:42,980 How can a patient be eating like this? Is there anything you want to eat? 130 00:10:42,980 --> 00:10:47,080 I'll make it for you. I'll get ingredients while I'm out. 131 00:10:47,080 --> 00:10:49,180 What I want to eat? 132 00:10:52,780 --> 00:10:56,580 I have had a hankering for "that" lately. 133 00:10:56,580 --> 00:10:57,780 What? What is it? 134 00:10:57,780 --> 00:11:00,080 Cucumber kimchi. 135 00:11:02,780 --> 00:11:05,880 Geez... you've got such an unrefined palate. 136 00:11:05,880 --> 00:11:08,080 I'll pick up some cucumbers if there are any good ones. 137 00:11:08,080 --> 00:11:09,380 Okay. 138 00:11:14,280 --> 00:11:16,280 Did you have fun? 139 00:11:16,280 --> 00:11:20,480 Yes. Mr. Choi is really different than he seems. 140 00:11:20,480 --> 00:11:22,180 I thought my arm was going to break off. 141 00:11:22,180 --> 00:11:23,280 How unexpected. 142 00:11:23,280 --> 00:11:25,780 Let's meet up later at... 143 00:11:25,780 --> 00:11:27,480 - I don't want to eat! - Hey, Dong Ryong! 144 00:11:27,480 --> 00:11:29,680 - Stop it. - Why don't you eat at home? 145 00:11:29,680 --> 00:11:31,980 I told you, I don't want to eat! 146 00:11:33,080 --> 00:11:37,480 Well, I caught a whiff of an amazing smell here, so... 147 00:11:37,880 --> 00:11:40,380 - I'm sorry, ma'am. - Bye. 148 00:11:43,580 --> 00:11:45,680 - Let's go! - Damn it! 149 00:11:45,680 --> 00:11:47,380 I told you, I don't want to eat! 150 00:11:47,380 --> 00:11:49,180 - Yeah, right! - Hey! 151 00:11:49,180 --> 00:11:50,680 Hurry the hell up here! 152 00:11:53,980 --> 00:11:55,280 I'm not eating. 153 00:11:57,580 --> 00:12:00,480 Jung Bong, it's not finished yet? Do you want me to help? 154 00:12:00,480 --> 00:12:02,180 Ten more seconds! 155 00:12:02,180 --> 00:12:04,380 Weren't we having jjajjangmyun? 156 00:12:04,380 --> 00:12:05,480 That's what I thought, too. 157 00:12:05,480 --> 00:12:08,380 I told him to make us something else because I'm sick of jjajjangmyun. 158 00:12:08,380 --> 00:12:09,880 What gives you the right? 159 00:12:10,480 --> 00:12:13,880 Do you know what the most important thing nowadays is? 160 00:12:14,880 --> 00:12:16,880 "Inpormatyon." 161 00:12:16,880 --> 00:12:19,680 Information. I have that. 162 00:12:19,680 --> 00:12:23,480 One can consider information to be the most important thing in this day and age. 163 00:12:23,480 --> 00:12:25,080 It's almost as valuable as money itself. 164 00:12:25,080 --> 00:12:26,080 Hey. 165 00:12:26,080 --> 00:12:27,980 - Money is something that comes and goes. - Hey. 166 00:12:27,980 --> 00:12:29,280 I'm sorry, ma'am. 167 00:12:29,280 --> 00:12:30,880 - Let's eat quietly. - Yes, ma'am. 168 00:12:30,880 --> 00:12:32,280 - Got it? - Yes. 169 00:12:34,050 --> 00:12:35,300 Put something down on the table! 170 00:12:36,650 --> 00:12:39,550 Put something down on the table! 171 00:12:42,150 --> 00:12:46,250 - Wow. Looks delicious. - It's kimchi fried rice. 172 00:12:46,250 --> 00:12:47,840 And I was wondering what it could be... 173 00:12:47,840 --> 00:12:50,170 But is this really enough for everyone? I don't think so. 174 00:12:50,850 --> 00:12:54,650 Put something down on the table! 175 00:12:59,450 --> 00:13:04,010 Okay, then... enjoy, everyone! 176 00:13:04,010 --> 00:13:07,710 - How are we supposed to eat all of this? - Wow... looks delicious. 177 00:13:08,570 --> 00:13:10,680 You even know how to make kimchi fried rice? 178 00:13:10,680 --> 00:13:11,680 Of course. 179 00:13:11,680 --> 00:13:16,080 Anyone can make this. The one dish my dad can make is this. 180 00:13:16,080 --> 00:13:18,080 At any rate, thanks for the food! 181 00:13:18,080 --> 00:13:19,880 Thank you! 182 00:13:20,380 --> 00:13:24,580 Do you have anything else you want to eat, Dong Ryong? 183 00:13:24,580 --> 00:13:28,180 No, I don't. I'm fine with anything, as long as it's not delivery. 184 00:13:29,280 --> 00:13:32,180 But... where did Jung Hwan go? 185 00:13:32,180 --> 00:13:35,380 He went to go borrow a video. I told him to go borrow Amadeus. 186 00:13:36,080 --> 00:13:37,380 Ah. 187 00:13:37,380 --> 00:13:38,980 I'm home, Jung Bong. 188 00:13:42,480 --> 00:13:44,580 Is today a holiday or something? 189 00:13:46,380 --> 00:13:49,080 Hurry up and come sit! Your brother is so good at cooking! 190 00:13:49,080 --> 00:13:50,080 - Hurry up! - Yes, hurry. 191 00:13:50,080 --> 00:13:51,980 - It's going to get cold. - Come sit over here. 192 00:13:51,980 --> 00:13:53,080 Hurry up and sit! 193 00:13:53,080 --> 00:13:57,280 What are you waiting for? Hurry up and sit. 194 00:14:13,680 --> 00:14:16,780 So... Taek went to the Baduk Club today, too? 195 00:14:16,780 --> 00:14:18,780 The Tong Yang Cup has begun 196 00:14:18,780 --> 00:14:20,780 and next week is the final match of the Ing Cup. 197 00:14:20,780 --> 00:14:23,780 It's the finals, so if he wins this time, he'll be the victor. 198 00:14:23,780 --> 00:14:25,280 What does that mean? 199 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 Hey. 200 00:14:29,880 --> 00:14:32,180 If you wipe this off, we'll tell you. 201 00:14:37,780 --> 00:14:39,380 What? 202 00:15:08,980 --> 00:15:11,480 [Dobong District Official Park Byung Ho Assemblyman Gu Oh Chul] 203 00:15:11,480 --> 00:15:13,980 [Jaeil Hospital Chief Lee Dong Hyung Shinjin Group's Jo Tae Ho] 204 00:15:13,980 --> 00:15:15,880 [Interviews: KBS News' Reporter Kim Sang Hyun] 205 00:15:15,880 --> 00:15:18,380 [KBS Documentary Producer Yoo Min Ji UBS News's PD Choi Dae Ho] 206 00:15:18,380 --> 00:15:19,780 What's this? 207 00:15:20,980 --> 00:15:23,980 Master Choi's passionate fans. 208 00:15:23,980 --> 00:15:27,780 They say it's their wish to play Baduk with him. 209 00:15:27,780 --> 00:15:31,380 Geez... there's no way he'd agree to it. 210 00:15:31,380 --> 00:15:33,180 Exactly. 211 00:15:34,080 --> 00:15:36,980 It'd even be a reach to bring it up with him. 212 00:15:42,280 --> 00:15:43,980 Hello? 213 00:15:45,780 --> 00:15:48,580 Oh... Producer Choi! 214 00:15:48,580 --> 00:15:51,680 Hey... Producer Choi, my ass. 215 00:15:51,680 --> 00:15:54,780 My underclassman... save your upperclassman's ass just this once. 216 00:15:54,780 --> 00:15:59,980 I really need an interview with Mr. Choi! I thought you two were close! 217 00:15:59,980 --> 00:16:03,880 Upperclassman. Of course I'd ask if I could. 218 00:16:03,880 --> 00:16:08,280 But he really won't agree to things like this. 219 00:16:08,280 --> 00:16:11,780 Even so, just bring it up to him just once! 220 00:16:11,780 --> 00:16:15,980 He hates making requests and receiving them, too! 221 00:16:15,980 --> 00:16:18,380 He really doesn't care about anything except Baduk! 222 00:16:21,780 --> 00:16:25,180 Fine. But don't have any expectations. 223 00:16:25,980 --> 00:16:27,280 Okay. 224 00:16:28,680 --> 00:16:30,280 Okay. 225 00:16:33,480 --> 00:16:35,880 Is that Producer Choi from UBS? 226 00:16:35,880 --> 00:16:42,480 Yeah. Even so, he's helped us out before. 227 00:16:43,480 --> 00:16:47,180 The broadcast last year was all thanks to him. 228 00:16:48,080 --> 00:16:51,380 Geez... I do owe him one... 229 00:16:51,380 --> 00:16:54,580 But there's no way Master Choi will agree to do it. 230 00:17:21,180 --> 00:17:25,980 Maybe if I put this stone here first, I wouldn't have lost. 231 00:17:26,980 --> 00:17:28,180 Yes. 232 00:17:29,380 --> 00:17:31,480 How does it look? 233 00:17:31,480 --> 00:17:34,480 It seems that black has the advantage, a little bit. 234 00:17:34,480 --> 00:17:38,880 And here, I thought that I had the advantage. 235 00:17:42,380 --> 00:17:44,480 [Market Noodle House] 236 00:17:59,980 --> 00:18:02,880 - Hello! - Hello! 237 00:18:02,880 --> 00:18:05,480 Please give us three noodles. 238 00:18:05,480 --> 00:18:06,480 Of course. 239 00:18:13,480 --> 00:18:15,780 This looks nice. It's a great buy. 240 00:18:15,780 --> 00:18:18,180 But why are you buying Mr. Kim pajamas? 241 00:18:18,180 --> 00:18:20,580 I don't want to see him walking around naked. 242 00:18:21,380 --> 00:18:24,780 Oh, that's enough! That's way too much! 243 00:18:24,780 --> 00:18:28,080 That's fine! It's way too much! 244 00:18:29,080 --> 00:18:32,080 Wow, do you even have any left, after giving us such big portions? 245 00:18:32,980 --> 00:18:36,080 - Can we have some kimchi, too? - Of course. 246 00:18:40,880 --> 00:18:44,080 Making seasoned blood clams is so much work! 247 00:18:44,080 --> 00:18:46,580 When will you have time to put the sauce in each and every one? 248 00:18:46,580 --> 00:18:48,080 My husband and Bo Ra both like them. 249 00:18:48,080 --> 00:18:50,780 They'll be gone quickly if I make them. 250 00:18:50,780 --> 00:18:52,680 Oh my, the chives! 251 00:18:52,680 --> 00:18:54,580 You're not making chive pancakes? 252 00:18:54,580 --> 00:18:56,880 Whatever, those are so much work... my arm will fall off! 253 00:18:56,880 --> 00:18:59,290 I don't have time to make that! I'm just going to tell them 254 00:18:59,290 --> 00:19:01,710 that there wasn't any today. They always seem to fall for it. 255 00:19:04,010 --> 00:19:07,120 But Sun Young, why did you buy so much today? 256 00:19:07,120 --> 00:19:08,420 Are you making cucumber kimchi? 257 00:19:08,420 --> 00:19:11,310 Yes, I've been craving them for the first time in a while! 258 00:19:15,810 --> 00:19:19,120 Wow, your anchovy stock is perfect today! It's delicious! 259 00:19:19,120 --> 00:19:20,810 Thank you. 260 00:19:20,810 --> 00:19:24,010 No, it's really great today! 261 00:19:27,120 --> 00:19:28,720 How much is everything? 262 00:19:28,720 --> 00:19:33,720 No, no! I'll pay. I have a bit of money today. 263 00:19:33,720 --> 00:19:37,120 Then I, as the youngest, will buy you some vending machine coffee! 264 00:19:37,120 --> 00:19:39,090 Oh, it's fine. Let's take care of this later. 265 00:19:39,310 --> 00:19:40,620 I don't need the change. 266 00:19:40,620 --> 00:19:43,220 Oh, no! I can't do that! 267 00:19:43,220 --> 00:19:45,620 Please, take your change. 268 00:19:45,620 --> 00:19:48,220 No, it's fine! We all ate about 1000 won' worth! It's fine! 269 00:19:48,220 --> 00:19:51,310 - We ate so much! Please, take it! - Goodbye! 270 00:19:51,310 --> 00:19:54,810 I'll just take one of these, okay? Bye! 271 00:19:54,810 --> 00:19:57,420 - Goodbye! - Goodbye! 272 00:19:59,920 --> 00:20:06,020 [Episode 15: Between Love and Friendship] 273 00:20:36,810 --> 00:20:39,510 Bo Ra! Soo Yeon! No Eul! Fold up your blankets! 274 00:20:39,510 --> 00:20:41,310 I'm bringing the food in! 275 00:20:41,310 --> 00:20:44,220 Hey, how come you didn't call my name, huh? 276 00:20:44,220 --> 00:20:47,120 Dong Il, let's eat! 277 00:20:47,120 --> 00:20:50,510 Kay. Geez. 278 00:20:56,810 --> 00:20:58,680 All of you, come on out! 279 00:21:01,120 --> 00:21:05,620 Get your asses out here before I count to three! One! Two! 280 00:21:10,810 --> 00:21:12,510 The food's ready! 281 00:21:12,510 --> 00:21:14,220 Jung Hwan, set the silverware. 282 00:21:20,420 --> 00:21:23,810 - Mom, I want a younger sibling. - Shut your trap. 283 00:21:23,810 --> 00:21:26,220 Let's go. It's Jung Hwan's wish, after all. 284 00:21:26,220 --> 00:21:29,510 Geez.... geez! 285 00:21:31,920 --> 00:21:35,120 Chopsticks. Hurry it up. 286 00:21:35,120 --> 00:21:37,810 I really want a younger sibling. 287 00:21:37,810 --> 00:21:44,420 The wind, which caress the field as it passes it by... 288 00:21:44,420 --> 00:21:50,510 The evening plumes of smoke emerging from chimneytops... 289 00:21:50,510 --> 00:21:53,010 Sun Woo! Let's eat! 290 00:21:53,310 --> 00:21:56,620 Hey, the kimchi stew looks great, doesn't it? 291 00:21:56,620 --> 00:21:57,920 Yeah, it looks good. 292 00:21:57,920 --> 00:21:58,920 Have some too, Mom. 293 00:21:58,920 --> 00:22:00,420 Okay. I will. 294 00:22:01,810 --> 00:22:04,220 I thought you were making cucumber kimchi. 295 00:22:04,220 --> 00:22:06,920 Yeah, I'm soaking them now. I'm going to make it tomorrow. 296 00:22:06,920 --> 00:22:08,220 Hurry up and eat. 297 00:22:08,220 --> 00:22:14,310 When the big round gourds growing on the thatched roof are dreaming... 298 00:22:14,310 --> 00:22:16,620 Um... 299 00:22:17,720 --> 00:22:20,220 Why don't you invite Mr. Choi, too, Mom? 300 00:22:20,220 --> 00:22:22,010 I'm sure Taek will be late today too, anyway. 301 00:22:22,010 --> 00:22:26,920 For what? He can eat well alone. 302 00:22:26,920 --> 00:22:32,220 The wind, which caress the field as it passes it by... 303 00:22:32,220 --> 00:22:38,220 The evening plumes of smoke emerging from chimneytops... 304 00:22:51,310 --> 00:22:55,720 In order to stabilize the high housing prices in Seoul 305 00:22:55,720 --> 00:23:01,810 the government started housing projects in Gyeonggi, Sungnam, and Bundang. 306 00:23:01,810 --> 00:23:04,810 And in Goyang and Ilsan, they will be building on... 307 00:23:04,810 --> 00:23:08,280 Wow. How come there's no place for us to live 308 00:23:08,280 --> 00:23:10,810 when there are so many apartments? 309 00:23:10,810 --> 00:23:15,120 Dad. When are we moving? I want to live in an apartment, too. 310 00:23:15,120 --> 00:23:18,510 More than half my friends live in apartments now. 311 00:23:19,120 --> 00:23:21,920 Okay. Just wait a bit longer. 312 00:23:21,920 --> 00:23:24,420 I'm working hard to earn money, aren't I? 313 00:23:24,420 --> 00:23:25,620 Sorry. 314 00:23:25,620 --> 00:23:27,810 It's okay, Dad. 315 00:23:27,810 --> 00:23:30,420 I'll earn tons of money later and buy you a nice house. 316 00:23:30,420 --> 00:23:32,420 Just believe in me. I'll buy one for you. 317 00:23:32,420 --> 00:23:35,510 Geez... worry about getting into college first. 318 00:23:35,510 --> 00:23:37,920 If you can't get into college even after we changed your name 319 00:23:37,920 --> 00:23:41,420 I'll kill you with my own two hands. Got that? 320 00:23:41,420 --> 00:23:44,720 Who cares if she can't get into some college? 321 00:23:44,720 --> 00:23:49,120 My Soo Yeon is so pretty, smart, and kind! 322 00:23:55,310 --> 00:24:01,120 Tomorrow is Soo Yeon's college consultation. 323 00:24:01,120 --> 00:24:04,120 College consultations already? 324 00:24:04,120 --> 00:24:06,220 They usually do them right after you become a senior. 325 00:24:06,220 --> 00:24:09,310 Mom, don't pass out tomorrow after seeing her grades. 326 00:24:09,310 --> 00:24:11,120 - Hey! - "Hey?" 327 00:24:11,120 --> 00:24:12,120 You little! 328 00:24:12,120 --> 00:24:17,010 Hey, hey... even so, I'm sure there's some college out there that'll take her. 329 00:24:17,010 --> 00:24:20,720 I'm not even hoping for you to get into a good school. Okay? 330 00:24:21,010 --> 00:24:23,720 You shouldn't even be expecting her to get into college at all, Mom. 331 00:24:23,720 --> 00:24:25,810 - Hey! - Why, I ought to... 332 00:24:25,810 --> 00:24:29,120 Thank you for the meal. I'm going to get some fresh air. 333 00:24:31,720 --> 00:24:34,510 That's Soo Yeon's greatest positive trait. 334 00:24:34,510 --> 00:24:41,810 She's immature sometimes, but she always makes those around her feel better. 335 00:24:41,810 --> 00:24:42,920 And she's very cutesy, too. 336 00:24:44,310 --> 00:24:46,510 I'm jealous of that. 337 00:24:47,010 --> 00:24:49,720 People tend to like Duk Seon more than they like me. 338 00:24:49,920 --> 00:24:52,720 She's pretty cute, and is always smiling 339 00:24:52,720 --> 00:24:56,810 and has a charm about her that makes everyone feel better. 340 00:24:56,810 --> 00:24:58,310 Right? 341 00:24:59,120 --> 00:25:01,220 I don't have any of those traits, though. 342 00:25:02,920 --> 00:25:06,510 She even hugs and kisses my dad without any hesitation whatsoever. 343 00:25:06,510 --> 00:25:09,920 How does she do that? 344 00:25:09,920 --> 00:25:12,010 You don't act like that with your dad? 345 00:25:12,010 --> 00:25:15,420 Never. I could never act like that with him. 346 00:25:16,810 --> 00:25:21,620 Seeing things like this, it seems like you're not very close with your dad. 347 00:25:25,120 --> 00:25:28,220 Did something happen between you two? 348 00:25:28,220 --> 00:25:32,720 No! What do you mean? 349 00:25:32,720 --> 00:25:34,510 Nothing like that has ever happened. 350 00:25:34,510 --> 00:25:38,810 My personality is probably to blame for this. 351 00:25:39,810 --> 00:25:43,120 My personality is a bit... you know. 352 00:25:44,010 --> 00:25:47,620 You must be suffering through so much, dating me. 353 00:25:47,620 --> 00:25:49,310 I like you, though. 354 00:25:51,920 --> 00:25:55,810 I think your personality is better than Soo Yeon's. 355 00:25:57,510 --> 00:26:00,010 I really am a crazy bastard, aren't I? 356 00:26:00,010 --> 00:26:02,810 Yeah. Are you drunk? 357 00:26:14,220 --> 00:26:20,510 Geez... you're already putting it away? My salary isn't even that high. 358 00:26:21,720 --> 00:26:24,810 What? It's great that we can finally save some money! 359 00:26:24,810 --> 00:26:29,310 I never thought there would come a day when I'd be able to put away 80,000 won. 360 00:26:29,310 --> 00:26:34,220 Geez... we're finally done suffering! 361 00:26:36,420 --> 00:26:41,620 Oh yeah. This one really is the one with the highest interest, right? 362 00:26:41,620 --> 00:26:44,810 I'm telling you, it is! How many times do I have to tell you? 363 00:26:44,810 --> 00:26:50,420 That account is the one with the highest rate at our bank, 17 percent! 364 00:26:58,220 --> 00:27:03,120 But, um... honey. There's nothing going on between you and Bo Ra lately right? 365 00:27:03,810 --> 00:27:07,310 What are you talking about? 366 00:27:07,310 --> 00:27:10,120 I feel like the reason why you two aren't close is because 367 00:27:10,120 --> 00:27:15,420 you two got into a fight a while back or something. 368 00:27:15,420 --> 00:27:18,120 Stop talking bullshit! 369 00:27:18,120 --> 00:27:20,420 What do you mean, a fight between a parent a child? 370 00:27:20,420 --> 00:27:27,620 No... you act so differently around Soo Yeon and No Eul, is all. 371 00:27:27,620 --> 00:27:31,310 Well, we did treat Bo Ra a bit differently since she was younger 372 00:27:31,310 --> 00:27:33,220 since she's the eldest. 373 00:27:33,220 --> 00:27:36,010 Stop talking nonsense! 374 00:27:36,010 --> 00:27:40,010 I'm so close with Bo Ra! She's my eldest, after all! 375 00:27:40,510 --> 00:27:43,010 Geez... saying such useless things... 376 00:27:43,010 --> 00:27:44,720 Sheesh. 377 00:27:44,720 --> 00:27:48,510 Lift your head, bastard. 378 00:27:48,510 --> 00:27:50,310 What? 379 00:27:50,310 --> 00:27:54,390 Sticky rice cakes! 380 00:27:54,390 --> 00:27:58,440 Buckwheat jelly! 381 00:28:03,510 --> 00:28:05,810 Go home. 382 00:28:05,810 --> 00:28:07,720 Good night. 383 00:28:10,510 --> 00:28:12,010 Sun Woo. 384 00:28:15,720 --> 00:28:18,420 Want to meet me outside somewhere, next Sunday? 385 00:28:18,420 --> 00:28:23,510 How about we have a cup of that Vienna coffee that's all the rage lately? 386 00:28:23,510 --> 00:28:26,120 What's this, all of the sudden? 387 00:28:26,120 --> 00:28:27,920 You're making me feel uneasy. 388 00:28:27,920 --> 00:28:29,620 If you don't want to, that's fine. 389 00:28:32,510 --> 00:28:35,420 You have to show up for sure, okay? 390 00:29:00,420 --> 00:29:03,920 Damn... who's calling at this hour? 391 00:29:08,120 --> 00:29:09,810 Hello? 392 00:29:09,810 --> 00:29:12,620 What? You crazy bastard. 393 00:29:12,620 --> 00:29:14,010 Okay. 394 00:29:21,810 --> 00:29:23,810 Ow, ow, it hurts! 395 00:29:23,810 --> 00:29:26,420 Shush. Mr. Choi will wake up. 396 00:29:26,420 --> 00:29:29,120 Did you get beat up by a thug or something? 397 00:29:29,120 --> 00:29:31,220 This bastard rides around on a motorcycle nowadays. 398 00:29:31,220 --> 00:29:33,010 - What? Are you out of your mind? - Geez... 399 00:29:34,920 --> 00:29:38,120 I told you not to follow Michael around, didn't I? 400 00:29:38,120 --> 00:29:42,920 That guy is a pro! He's been riding since he was in ninth grade! 401 00:29:42,920 --> 00:29:46,510 Why are you so... 402 00:29:46,510 --> 00:29:49,120 Why are you rebelling now, when you're practically all grown? 403 00:29:49,120 --> 00:29:51,510 How are you going to go home? 404 00:29:51,510 --> 00:29:55,420 Even if Taek gets home late today, he'll be up all night because of his match. 405 00:29:55,420 --> 00:29:57,220 You can't sleep here. 406 00:29:58,120 --> 00:30:03,420 I can... just... do this. Just... like... ow. 407 00:30:05,720 --> 00:30:08,810 I can just do this, and go home. 408 00:30:09,920 --> 00:30:13,010 Are you seriously asking that, as if you don't know my family situation? 409 00:30:13,010 --> 00:30:16,810 They're all asleep. I just have to make sure I don't get caught in the morning. 410 00:30:16,810 --> 00:30:20,310 Hey... isn't your mom really scary when she gets mad? 411 00:30:21,310 --> 00:30:24,810 Chief Jo is busy. I think she'll be promoted soon. 412 00:30:24,810 --> 00:30:25,810 Isn't that amazing? 413 00:30:25,810 --> 00:30:31,010 Wow... how exciting... wow... how... amazing. 414 00:30:37,810 --> 00:30:40,010 Hey. Hey, Jung Hwan! 415 00:30:40,010 --> 00:30:42,310 Taek's going to come home anyway, so leave the light on! 416 00:30:42,310 --> 00:30:43,420 Okay. 417 00:30:47,120 --> 00:30:49,220 You came dressed like that? 418 00:30:49,220 --> 00:30:50,920 It's right in front of my house. Whatever. 419 00:30:54,720 --> 00:30:56,510 Let's go. 420 00:31:18,010 --> 00:31:21,420 Soo Yeon! Go bring this to Taek's house! 421 00:31:21,420 --> 00:31:23,010 Okay. 422 00:31:23,920 --> 00:31:26,620 Hello! Here are some seasoned blood clams. 423 00:31:26,620 --> 00:31:28,720 Oh, really? Thanks. 424 00:31:28,720 --> 00:31:31,310 Mister, what about Taek? He came home late yesterday, right? 425 00:31:31,310 --> 00:31:33,120 Yeah. He came home early this morning. 426 00:31:33,120 --> 00:31:35,310 Geez... 427 00:32:45,010 --> 00:32:47,810 Really? He's good at soccer, too? 428 00:32:47,810 --> 00:32:51,420 Yeah! There's no sport that he isn't good at. 429 00:32:51,420 --> 00:32:54,510 It's only that he looks like a bear, is all... 430 00:32:54,510 --> 00:32:58,810 he's good at basketball, soccer, baseball, wrestling... all of that! 431 00:33:00,120 --> 00:33:02,920 What have I been doing? 432 00:33:02,920 --> 00:33:05,920 But... why didn't he tell me that? 433 00:33:05,920 --> 00:33:11,010 He probably was trying to. But you know how he is. 434 00:33:11,010 --> 00:33:17,310 Sun Woo. Don't you dare bet with Mr. Choi or anything like that. 435 00:33:17,310 --> 00:33:19,810 He's even great at that kind of thing. 436 00:33:19,810 --> 00:33:21,920 Who do you think Taek took after? 437 00:33:21,920 --> 00:33:23,620 His dad, for sure. 438 00:33:32,510 --> 00:33:36,120 Mom. I think he's really a great guy. 439 00:33:37,720 --> 00:33:38,810 Huh? 440 00:33:40,010 --> 00:33:45,620 I mean, I'm just saying... I like him. 441 00:33:53,810 --> 00:33:56,620 What does that have to do with me? 442 00:33:56,620 --> 00:33:59,420 Why are you saying that kind of thing? 443 00:33:59,920 --> 00:34:03,310 No reason, Mom. Um... I'll be going now. 444 00:34:03,310 --> 00:34:05,220 Jin Joo, I'm leaving! 445 00:34:26,510 --> 00:34:29,420 I'm off to school. 446 00:34:29,420 --> 00:34:31,520 Soo Yeon, you said that it's 2:00 p.m. today, right? 447 00:34:31,520 --> 00:34:36,020 Geez... how long are you going to call her that? 448 00:34:36,020 --> 00:34:39,120 At this rate, we're going to forget our daughter Duk Seon's pretty name! 449 00:34:39,120 --> 00:34:41,320 I'm not giving up on this until the end. 450 00:34:41,320 --> 00:34:44,420 Soo Yeon! I just have to go to the same conference room as last time? 451 00:34:44,420 --> 00:34:46,320 Yes... Mother. 452 00:34:46,320 --> 00:34:49,220 - Then, I'll be going. - Okay. 453 00:34:59,320 --> 00:35:02,520 - I'm leaving, too. - Okay. 454 00:35:04,920 --> 00:35:07,320 Honey, throw that shirt out after today. 455 00:35:07,320 --> 00:35:11,220 The collar is all worn out. What will others think? 456 00:35:11,220 --> 00:35:13,120 Who the hell would care about a geezer like me? 457 00:35:13,120 --> 00:35:18,320 Also, I can just button it tightly, like this, so it doesn't show. Look. 458 00:35:18,320 --> 00:35:20,520 I can do this. Look. 459 00:35:24,420 --> 00:35:26,620 I'm off! 460 00:35:31,520 --> 00:35:36,620 Hello? Is anyone here? 461 00:35:38,820 --> 00:35:42,620 I know nobody is here, but... I'm off. 462 00:36:04,120 --> 00:36:06,570 [Ssangmun Girls' High School] 463 00:36:21,820 --> 00:36:24,620 Wang Ja Hyun. You're next. 464 00:36:24,620 --> 00:36:26,520 Your parents are here. 465 00:36:48,120 --> 00:36:50,620 You're next, Woo Hyun. 466 00:37:14,120 --> 00:37:17,420 Hey, Sung Soo Yeon. It's your turn. 467 00:37:32,520 --> 00:37:33,810 Aw, yeah! Math One, Bio, Physics 468 00:37:33,810 --> 00:37:35,620 English, Korean, Math Two, and then Gym! 469 00:37:35,620 --> 00:37:37,220 Gym! Yes. 470 00:37:37,220 --> 00:37:40,020 Hey. What are you doing, not getting changed? 471 00:37:41,820 --> 00:37:46,520 [Ssangmun High] 472 00:37:46,520 --> 00:37:51,420 [Self-Study] 473 00:37:57,520 --> 00:37:59,870 [1989's 103 College Admissions' Acceptance Statistics] 474 00:38:20,120 --> 00:38:21,720 - Teacher. - Yes? 475 00:38:21,720 --> 00:38:25,520 I'm not even hoping for her to get into a good college. 476 00:38:25,520 --> 00:38:30,420 I just want her to get into a four year one. Anywhere is fine. 477 00:38:30,420 --> 00:38:34,820 I feel that way, and so does Soo Yeon's father. 478 00:38:34,820 --> 00:38:38,020 We don't really have the bar set too high. 479 00:38:39,820 --> 00:38:43,520 With Soo Yeon's current grades... 480 00:38:44,620 --> 00:38:47,020 Admission to any four year college will be quite difficult. 481 00:38:49,820 --> 00:38:50,920 Oh dear... 482 00:38:50,920 --> 00:38:53,220 With her current grades, a four year is out of her reach 483 00:38:53,220 --> 00:38:58,920 and colleges in Seoul are pretty much out of the question. 484 00:38:58,920 --> 00:39:01,820 Oh... I see. 485 00:39:07,220 --> 00:39:11,020 Ma'am. Even so, she has one year left. 486 00:39:11,020 --> 00:39:14,920 If she starts studying hard now, she still has some hope. 487 00:39:14,920 --> 00:39:18,120 It all depends on how hard she works from here on in. 488 00:39:18,620 --> 00:39:21,920 There are still 400 students whose grades are below Soo Yeon's. 489 00:39:22,920 --> 00:39:25,620 I'll work harder as well, ma'am. 490 00:39:53,520 --> 00:39:55,720 Go back to the classroom. I'll be going now. 491 00:39:57,520 --> 00:39:59,820 Hurry up and go back to your classroom, and study. 492 00:40:12,420 --> 00:40:15,520 Mom! I'm sorry! 493 00:40:24,720 --> 00:40:29,820 Duk Seon. I'm fine. 494 00:40:30,920 --> 00:40:33,020 Hurry and go back to your classroom. 495 00:40:38,020 --> 00:40:42,120 Mom... have you given up on me? Huh? 496 00:40:42,120 --> 00:40:43,820 Have you given up on me? 497 00:40:43,820 --> 00:40:48,020 Why are you calling me Duk Seon? I'm Soo Yeon, Mom! 498 00:40:48,020 --> 00:40:55,120 Mom... I'm so sorry, Mom! I'm so sorry, Mom... 499 00:41:04,120 --> 00:41:07,020 It's okay. It's okay. 500 00:41:09,520 --> 00:41:12,320 It's okay, Duk Seon. It's okay. 501 00:41:18,820 --> 00:41:22,620 [Korean Baduk Club] 502 00:41:41,320 --> 00:41:44,920 It's almost 11:00 p.m. Hurry up and go home. 503 00:41:46,120 --> 00:41:49,220 Oh... yes. 504 00:41:51,820 --> 00:41:55,520 - Um... Master Choi. - Yes? 505 00:41:56,320 --> 00:42:00,520 I'd usually refrain from asking anything of you, but... 506 00:42:00,520 --> 00:42:03,420 but... there's a guy, Producer Choi from UBS. 507 00:42:03,420 --> 00:42:05,820 He's helped the Club out quite a bit. 508 00:42:07,320 --> 00:42:11,420 Master Choi. Can you do an interview? Just 30 minutes! 509 00:42:11,420 --> 00:42:14,320 There won't be cameras. It'll just be an interview. 510 00:42:14,320 --> 00:42:17,620 He won't ask you about anything else besides Baduk, either. 511 00:42:19,320 --> 00:42:21,920 I'm begging you. Please? 512 00:42:22,720 --> 00:42:26,020 You can do at least this much, right? 513 00:43:19,120 --> 00:43:22,420 Oh, geez. Sorry I'm a bit late today. 514 00:43:29,620 --> 00:43:31,920 Did something happen? 515 00:43:33,920 --> 00:43:39,820 - I got my bag stolen! - What? 516 00:43:39,820 --> 00:43:44,020 You know the road by the hill past the three-way street near the barber shop? 517 00:43:44,020 --> 00:43:46,320 I was trying to go up the road on that hillside 518 00:43:46,320 --> 00:43:49,920 and a motorcycle sped down the hill! 519 00:43:49,920 --> 00:43:53,420 The person on that motorcycle stole my purse! 520 00:43:53,420 --> 00:43:59,220 Geez... I thought that my arm was going to get ripped off! 521 00:44:00,220 --> 00:44:03,320 Are you hurt anywhere? Is your arm okay? 522 00:44:03,320 --> 00:44:07,820 Yeah, I'm okay. I'm just a bit shaken up. I'm not hurt. 523 00:44:08,320 --> 00:44:14,620 Geez... I always take that road! And now I'm too scared to take it! 524 00:44:15,220 --> 00:44:17,320 Geez... 525 00:44:18,020 --> 00:44:20,820 What about Jin Joo? She's sleeping, right? 526 00:44:20,820 --> 00:44:22,020 I'll go get her. 527 00:44:22,020 --> 00:44:24,420 No, it's okay. I'll go get her. 528 00:44:24,920 --> 00:44:28,020 No, it's fine. I'll go get her. 529 00:44:36,180 --> 00:44:42,520 I keep thinking that I'm going to drop something and lose it... 530 00:44:42,520 --> 00:44:45,820 Oh, ma'am. Hello, ma'am. 531 00:44:45,820 --> 00:44:48,120 Yes, yes. 532 00:44:49,320 --> 00:44:53,320 Excuse me, but what are you doing out so late at night all alone? 533 00:44:53,320 --> 00:44:55,020 Mind your own. 534 00:44:56,020 --> 00:44:58,420 Yes, ma'am! Have a safe trip home! 535 00:44:58,420 --> 00:45:02,320 You two go on ahead. I'm going to Dooly Supermarket. 536 00:45:07,320 --> 00:45:09,220 But it's closed. 537 00:45:23,520 --> 00:45:25,220 You're coming home now? 538 00:45:26,320 --> 00:45:29,020 Did you cause trouble again? Huh? 539 00:45:29,020 --> 00:45:32,720 - Mind your own. - You little... 540 00:45:42,920 --> 00:45:46,520 Jung Hwan. I'm going to go see Michael. 541 00:45:46,520 --> 00:45:50,420 If the dean or Chief Jo are looking for me, tell them I'm at Taek's. 542 00:45:50,420 --> 00:45:53,020 I told you to stop riding those motorcycles, already. 543 00:45:53,020 --> 00:45:54,520 You're not even good at it. 544 00:45:54,520 --> 00:45:58,420 Do you even know the rush that comes with riding in the wind on a motorcycle? 545 00:45:58,420 --> 00:46:01,020 What the hell are you talking about? Wipe your snot first. 546 00:46:52,920 --> 00:46:54,820 Duk Seon. 547 00:47:08,220 --> 00:47:12,920 What are you doing here? Is something the matter? 548 00:47:13,920 --> 00:47:17,720 No... you're just getting home? 549 00:47:19,520 --> 00:47:21,920 Does your head hurt again? 550 00:47:23,920 --> 00:47:26,820 Did you lose today? 551 00:47:28,920 --> 00:47:31,820 So why do you have no energy? 552 00:48:22,420 --> 00:48:25,120 She's heading out so early even though it's Saturday. 553 00:48:34,320 --> 00:48:37,820 Mr. Choi. My mom wanted you to have this. 554 00:48:37,820 --> 00:48:38,820 Okay. 555 00:48:38,820 --> 00:48:40,820 What about Taek? He's not asleep, right? 556 00:48:40,820 --> 00:48:42,220 Yeah, he's awake. 557 00:48:48,820 --> 00:48:51,420 Your huge match is next week, right? 558 00:48:51,420 --> 00:48:52,420 Yeah. 559 00:48:52,420 --> 00:48:54,920 So, is it all over after you win this one? 560 00:48:56,320 --> 00:49:02,220 So... will you finally be confessing to Duk Seon, then? 561 00:49:03,720 --> 00:49:05,820 Wow, you totally read my mind. 562 00:49:05,820 --> 00:49:07,620 That much didn't take too much guesswork. 563 00:49:07,620 --> 00:49:10,220 You have time tomorrow, right? 564 00:49:10,220 --> 00:49:11,320 Huh? 565 00:49:11,320 --> 00:49:13,420 Let's hang out with everyone before you go to China. 566 00:49:13,420 --> 00:49:14,920 I've seen too little of you lately. 567 00:49:14,920 --> 00:49:16,120 How about we play Blue Marble? 568 00:49:16,120 --> 00:49:17,620 Okay. 569 00:49:17,620 --> 00:49:19,220 But... Sun Woo. 570 00:49:19,220 --> 00:49:20,220 Hmm? 571 00:49:20,220 --> 00:49:21,620 Aren't you going to school? 572 00:49:21,620 --> 00:49:22,620 Oh crap... oh yeah! 573 00:49:22,620 --> 00:49:24,420 Bye! 574 00:49:25,920 --> 00:49:28,380 [Prime English-to-Korean Dictionary] 575 00:49:32,120 --> 00:49:33,820 What's this, all of the sudden? 576 00:49:33,820 --> 00:49:35,520 You're really giving this to me? 577 00:49:35,520 --> 00:49:36,620 You don't want it? 578 00:49:36,620 --> 00:49:39,120 No, no, I do. Thanks, Bo Ra. 579 00:49:43,520 --> 00:49:45,620 Here. Allowance. 580 00:49:45,620 --> 00:49:48,220 What's this, all of the sudden? Thank you. 581 00:49:49,820 --> 00:49:52,050 She got her paycheck from her part time job. 582 00:49:53,220 --> 00:49:55,320 It's her first and last paycheck. 583 00:49:57,520 --> 00:49:59,920 How come? You're not working anymore? 584 00:49:59,920 --> 00:50:01,220 You don't need to know. 585 00:50:04,620 --> 00:50:06,320 This is for you, Mom. 586 00:50:06,320 --> 00:50:09,920 Oh my. There's something for me, too? 587 00:50:10,420 --> 00:50:12,420 It's a cheap one. 588 00:50:14,120 --> 00:50:16,620 We're late. Soo Yeon, we're late! 589 00:50:18,220 --> 00:50:20,120 We're off to school! 590 00:50:20,120 --> 00:50:22,320 - I'm off! - Okay. 591 00:50:23,320 --> 00:50:31,220 I'm running late, so I'll be going, too. Bo Ra, I'm going. I am. Me. 592 00:50:31,220 --> 00:50:32,420 - Have a good day! - Okay! 593 00:50:33,820 --> 00:50:38,120 It's Saturday, though... he can leave later today... maybe something's up? 594 00:50:38,820 --> 00:50:42,020 - Mom. - Yeah? What is it? 595 00:50:46,920 --> 00:50:48,720 I'm off to school. 596 00:50:48,720 --> 00:50:52,920 Ah, yes... my second son... you have so many woes... 597 00:50:52,920 --> 00:50:54,120 Not really. 598 00:51:01,420 --> 00:51:04,520 You're not getting up? Huh? Huh? 599 00:51:06,320 --> 00:51:09,620 Please, go outside and exercise or something! 600 00:51:09,620 --> 00:51:13,920 If you like the sofa so much, take the sofa as your wife instead! 601 00:51:14,620 --> 00:51:19,520 Okay. Exercise... exercise. 602 00:51:33,120 --> 00:51:36,020 Shall I give a call to Il Hwa? 603 00:51:36,020 --> 00:51:38,220 Let's see here... 604 00:51:38,220 --> 00:51:40,420 Mother, I'm using the phone right now! 605 00:51:40,420 --> 00:51:42,520 Oh, okay. 606 00:51:48,920 --> 00:51:52,120 [Ok: 986-87] 607 00:52:03,320 --> 00:52:05,920 To: Ok 608 00:52:05,920 --> 00:52:11,220 I guess spring is already here, as the thick waves of heat are rising 609 00:52:11,220 --> 00:52:14,320 and the frogs croak together in harmony. 610 00:52:14,320 --> 00:52:19,420 Miss Mi Ok. If you have time, I'd like to have a cup of Vienna coffee with you 611 00:52:19,420 --> 00:52:25,320 at Banjul's first floor cafe in Jongro this Sunday at 2:00 p.m. 612 00:52:25,320 --> 00:52:28,320 Miss Mi Ok, do you know this? 613 00:52:28,320 --> 00:52:35,620 Vienna is the capital city of Austria, but the capital city of my heart is you. 614 00:52:38,020 --> 00:52:39,320 Hello? 615 00:52:49,320 --> 00:52:53,220 Hello? Who is this? 616 00:52:53,220 --> 00:52:57,120 If you've called, you should say something. Hello? 617 00:52:57,120 --> 00:52:59,420 Which asshole is prank calling first thing in the morning? 618 00:52:59,420 --> 00:53:02,120 Damn it! 619 00:53:22,520 --> 00:53:23,920 Ow! 620 00:53:25,720 --> 00:53:27,020 How old are you? Seriously... 621 00:53:27,020 --> 00:53:28,420 It wasn't me. 622 00:53:29,520 --> 00:53:31,020 You really think I'd do such a thing? 623 00:53:31,620 --> 00:53:33,420 So damn immature... 624 00:53:37,820 --> 00:53:42,420 Grow the hell up! Grow the hell up, Dong Ryong! 625 00:53:42,420 --> 00:53:45,120 - Ow! - Grow up! 626 00:53:47,420 --> 00:53:49,920 Whoo! Let's go. 627 00:53:50,420 --> 00:53:54,520 Duk Seon! Duk Seon! Soo Yeon! 628 00:53:54,520 --> 00:53:57,920 What's the matter? Why are you running? Have you gone mad? 629 00:53:58,920 --> 00:54:01,320 Can you give this to your friend? 630 00:54:01,320 --> 00:54:04,420 Oh, okay! I will. Don't worry. 631 00:54:04,420 --> 00:54:06,520 Mister, just a moment. 632 00:54:07,220 --> 00:54:09,320 Can you wait just 10 seconds? 633 00:54:09,320 --> 00:54:12,320 I'll give it to her for sure. Don't worry. Hurry and go. 634 00:54:12,320 --> 00:54:14,020 Thank you! 635 00:54:14,020 --> 00:54:15,820 Yes, thank you. 636 00:54:30,820 --> 00:54:33,020 Soo Yeon... I mean, Duk Seon. 637 00:54:33,020 --> 00:54:34,520 I can call you Duk Seon now, right? 638 00:54:40,520 --> 00:54:43,020 Do your legs hurt? Sit here. 639 00:54:43,020 --> 00:54:44,920 I'm fine. You sit. 640 00:54:44,920 --> 00:54:46,420 Okay. Thanks. 641 00:54:49,720 --> 00:54:51,920 - Have a seat here, sir. - No, it's fine. 642 00:54:51,920 --> 00:54:54,520 - I insist, sir. - Okay, then. 643 00:54:58,020 --> 00:55:00,260 Student, give me your bag. 644 00:55:01,620 --> 00:55:02,920 Thank you. 645 00:55:03,020 --> 00:55:04,820 You too, Miss. 646 00:55:04,820 --> 00:55:07,120 Oh, thank you. 647 00:55:12,420 --> 00:55:15,520 Why are we going to school so early when it's Saturday? 648 00:55:16,420 --> 00:55:19,920 Oh, is it because we're seniors? Stop it! Stop it! 649 00:55:19,920 --> 00:55:23,320 Are we studying machines? Huh? 650 00:55:23,320 --> 00:55:25,520 Why not try saying that after you've actually studied? 651 00:55:25,520 --> 00:55:26,720 Geez, you moral-less bastard. 652 00:55:26,720 --> 00:55:28,120 You senseless bastard. 653 00:55:28,120 --> 00:55:32,220 Even so, going early has its charms. At least we're not all crammed in here. 654 00:55:38,820 --> 00:55:40,820 Hold onto something, will you? 655 00:55:41,320 --> 00:55:43,520 Oh... okay. 656 00:56:16,920 --> 00:56:18,820 Master Choi. They're here. 657 00:56:18,820 --> 00:56:22,320 They're getting ready in the special match room so stay here, okay? 658 00:56:22,320 --> 00:56:24,220 I'll call you when they're ready. 659 00:56:28,020 --> 00:56:31,920 Just thirty minutes, I promise. 660 00:56:46,220 --> 00:56:49,220 Oh, Jin Joo, you're here? 661 00:56:49,220 --> 00:56:54,020 I borrowed "Young Goo and Ddengchil Two." 662 00:56:57,920 --> 00:57:00,520 You'll be late. Go. 663 00:57:00,520 --> 00:57:01,520 Okay. 664 00:57:01,520 --> 00:57:05,120 Isn't it better to take weekends off? 665 00:57:05,120 --> 00:57:08,020 I get paid double on weekends though! 666 00:57:08,020 --> 00:57:12,620 Also, Sun Woo is a senior now, so he comes home late on Saturdays, too. 667 00:57:12,620 --> 00:57:16,320 Also, word has been getting around that I'm a good worker 668 00:57:16,320 --> 00:57:19,320 and I've gotten so many job offers lately! 669 00:57:19,320 --> 00:57:23,120 Working is good, but take care of your body, too. 670 00:57:26,520 --> 00:57:28,620 Then I'll be going, Moo Sung. 671 00:57:28,620 --> 00:57:30,920 Thank you as always. 672 00:57:30,920 --> 00:57:32,620 Oh, stop. 673 00:57:45,520 --> 00:57:47,620 Hello. 674 00:57:47,620 --> 00:57:49,520 What are you doing in the middle of the night? 675 00:57:49,520 --> 00:57:51,320 Exercising. 676 00:57:51,320 --> 00:57:55,220 We're about that age where we should be exercising and all that. 677 00:58:02,420 --> 00:58:07,020 You need to work out a bit! Your belly is so squishy. 678 00:58:07,020 --> 00:58:10,420 Buy yourself one of these. Do you know how to use it? 679 00:58:10,420 --> 00:58:12,420 No, I've never tried it. 680 00:58:12,420 --> 00:58:19,320 Even though it seems easy, it's actually quite difficult. 681 00:58:23,820 --> 00:58:26,020 Would you like to give it a try? 682 00:58:26,020 --> 00:58:27,020 Sure. 683 00:58:32,220 --> 00:58:34,020 Does this... 684 00:58:41,820 --> 00:58:43,920 really help you get any exercise? 685 00:59:07,020 --> 00:59:10,020 Chief Lee. What happened? 686 00:59:10,020 --> 00:59:13,120 I thought they weren't taking any photos! 687 00:59:13,120 --> 00:59:17,320 Geez... what the hell is up with him? Seriously... 688 00:59:17,320 --> 00:59:22,520 I heard that you live with your father and that he cooks himself. 689 00:59:22,520 --> 00:59:25,420 What's the dish that he's the best at making? 690 00:59:26,020 --> 00:59:27,420 Hm? 691 00:59:45,420 --> 00:59:47,620 What the hell are you doing in the middle of the night? 692 00:59:47,620 --> 00:59:49,120 Hurry up and come inside! 693 00:59:49,920 --> 00:59:53,220 You're going to get hurt! Do it when it's bright out! 694 01:00:01,020 --> 01:00:02,820 Ugh... my hip! My hip! 695 01:00:02,820 --> 01:00:07,120 Honey! Honey! 696 01:00:25,710 --> 01:00:26,920 Give me some lead. 697 01:00:26,920 --> 01:00:29,820 How many times do I have to tell you that I don't have that kind of shit? 698 01:00:29,820 --> 01:00:31,820 Sun Woo. Lead. 699 01:00:36,620 --> 01:00:39,490 You know about us meeting at Taek's room tomorrow, right? 700 01:00:39,490 --> 01:00:40,510 Why? 701 01:00:40,510 --> 01:00:43,320 We have to have one last hurrah before he goes to China. 702 01:00:43,320 --> 01:00:46,110 Let's play Blue Marble together or something. 703 01:00:52,820 --> 01:00:58,220 Geez... Taek is so lucky. He's surrounded by people who love him. 704 01:00:59,920 --> 01:01:04,010 Jung Hwan. I'm sure that I can't go to college anyway 705 01:01:04,010 --> 01:01:06,320 so should I ask Taek to get me a good job somewhere? 706 01:01:06,320 --> 01:01:08,420 There's that company that sponsors him, too. 707 01:01:08,420 --> 01:01:11,510 I'm sure I'll get hired easily if he puts in a good word for me. 708 01:01:11,510 --> 01:01:13,720 He hates asking favors more than anything. 709 01:01:13,720 --> 01:01:17,010 He's the type who wouldn't even go if the president summoned him. 710 01:01:17,010 --> 01:01:19,720 Stop bothering him and study. 711 01:01:21,220 --> 01:01:25,510 How is it that there's nothing that you don't know about Taek? 712 01:01:26,220 --> 01:01:28,820 You guys don't know what I hate, right? 713 01:01:28,820 --> 01:01:30,510 Right? 714 01:01:52,820 --> 01:01:56,110 [Never give up!] 715 01:02:03,420 --> 01:02:06,720 Oho... so that's one way, eh? 716 01:02:06,720 --> 01:02:07,920 Over here. 717 01:02:12,920 --> 01:02:15,110 - Um... - Yeah? 718 01:02:20,010 --> 01:02:22,220 Why is x this? 719 01:02:22,220 --> 01:02:24,110 It's because you use the quadratic formula. 720 01:02:27,010 --> 01:02:34,320 "x equals -b plus and minus radical b squared minus 4ac over 2a." 721 01:02:35,220 --> 01:02:37,720 Hey... this is a ninth grade-level problem. 722 01:02:37,720 --> 01:02:40,720 You know, it's another way to write ax squared plus bx plus x equals zero! 723 01:02:40,720 --> 01:02:42,720 Okay. I'm asking because I don't know, obviously. 724 01:02:42,720 --> 01:02:43,920 Don't get mad at me. 725 01:02:46,920 --> 01:02:52,110 Here. A is 1, b is 8, and c is 12, so... 726 01:02:52,110 --> 01:02:53,920 Why is a 1? 727 01:02:55,510 --> 01:02:58,420 When there is no coefficient, you can assume that it's 1. 728 01:02:58,420 --> 01:03:01,010 So a is 1. 729 01:03:01,010 --> 01:03:03,820 - That's how it is. - How come? 730 01:03:06,010 --> 01:03:10,320 Hey. Why is your name Sung Duk Seon? 731 01:03:12,610 --> 01:03:15,220 I thought you said you were giving up on math. 732 01:03:15,220 --> 01:03:17,010 Just give up. 733 01:03:17,010 --> 01:03:19,820 Even so, I want to try my best as much as I can. 734 01:03:19,820 --> 01:03:22,020 I'm sorry, but can you explain it to me one more time? 735 01:03:22,020 --> 01:03:23,320 I'm really sorry. 736 01:03:23,320 --> 01:03:26,610 - Memorize this. - Okay. 737 01:03:26,610 --> 01:03:32,610 "ax squared plus bx plus x = 0!" 738 01:03:32,610 --> 01:03:34,010 And here... 739 01:03:34,010 --> 01:03:43,220 "x equals -b plus and minus radical b squared minus 4ac over 2a." 740 01:03:43,820 --> 01:03:45,720 - Memorize it. - Okay. 741 01:03:46,420 --> 01:03:47,820 I'm leaving now! 742 01:05:02,220 --> 01:05:05,820 [Korea University Hospital] 743 01:05:15,610 --> 01:05:18,010 - Um... excuse me! - Yes? 744 01:05:18,010 --> 01:05:20,820 Please take care of this man. He's in too much pain. 745 01:05:20,820 --> 01:05:22,520 Mr. Kim Sung Kyun, correct? Yes, I'm sorry. 746 01:05:22,520 --> 01:05:25,420 Just a moment. There was a car accident in front of Gwangsan Supermarket 747 01:05:25,420 --> 01:05:28,720 and we keep getting emergency patients, so... I'm sorry! Just a moment! 748 01:05:33,610 --> 01:05:38,820 Mi Ran... I seriously feel like I'm going to die... 749 01:05:38,820 --> 01:05:40,920 Don't move. 750 01:05:44,920 --> 01:05:46,510 - Don't move. - Ow! 751 01:05:46,510 --> 01:05:47,820 - Is he okay? - Oh, geez... 752 01:05:47,820 --> 01:05:49,220 Is he badly hurt? 753 01:05:49,220 --> 01:05:51,220 I think he broke his hip. 754 01:05:51,220 --> 01:05:54,110 - Really? - He got an x-ray and a CT scan 755 01:05:54,110 --> 01:05:56,820 but there's too much going on here right now. 756 01:05:56,820 --> 01:05:59,720 They said that there was an accident in front of Gwangsan Supermarket... 757 01:05:59,720 --> 01:06:02,520 or something like that... should we transfer him to another hospital? 758 01:06:02,520 --> 01:06:04,220 What do we do? Seriously... 759 01:06:05,920 --> 01:06:09,110 Oh my, why did a car accident have to happen amid all this? 760 01:06:09,110 --> 01:06:12,920 Mr. Choi. I'm sure it's a mess over there. 761 01:06:12,920 --> 01:06:14,610 Honey, I'm home. 762 01:06:14,610 --> 01:06:17,010 Did he get a CT scan? 763 01:06:17,010 --> 01:06:19,820 Yes, he got an x-ray and a CT scan 764 01:06:19,820 --> 01:06:22,220 but all the doctors here are so busy right now. 765 01:06:22,220 --> 01:06:24,610 He has to get surgery soon... 766 01:06:24,610 --> 01:06:26,920 You said that it was the Korea University Hospital, right? 767 01:06:26,920 --> 01:06:28,820 We'll head over there now, too. Just wait a bit. 768 01:06:28,820 --> 01:06:31,820 No, it's okay. Even if you were to, it's so busy here 769 01:06:31,820 --> 01:06:33,320 there's nowhere for you to even stand. 770 01:06:33,320 --> 01:06:37,220 I think it'd be best if you came just as he's coming out of surgery. 771 01:06:37,220 --> 01:06:40,320 I'll monitor the situation and give you another call. 772 01:06:40,320 --> 01:06:43,420 Oh, geez... okay. I understand. I'll be waiting for your call, then. 773 01:06:43,420 --> 01:06:45,920 Please give us a call as soon as he's going into surgery! 774 01:06:45,920 --> 01:06:48,320 Okay! Okay! 775 01:06:48,320 --> 01:06:50,920 Did someone get hurt? 776 01:06:50,920 --> 01:06:53,320 Yeah. Mr. Kim hurt his hip. 777 01:06:53,320 --> 01:06:56,820 Oh... what are you doing? Get dressed! We have to go! 778 01:06:56,820 --> 01:06:58,820 No, that's okay. He said it's too busy over there 779 01:06:58,820 --> 01:07:01,020 so that we should come later. He said he'd call again. 780 01:07:02,510 --> 01:07:04,220 Sheesh... of all things to happen... 781 01:07:04,220 --> 01:07:08,110 how is it that it's never quiet in this neighborhood? 782 01:07:08,110 --> 01:07:10,320 So, how exactly did he get hurt, anyway? 783 01:07:10,320 --> 01:07:13,610 He fell down some stairs while he was exercising. 784 01:07:13,610 --> 01:07:15,010 Sheesh... I can't believe it. 785 01:07:15,010 --> 01:07:22,510 How ironic, really, considering the fact that he's never worked out before... 786 01:07:22,510 --> 01:07:24,320 Hey, can you wash this? 787 01:07:24,320 --> 01:07:25,720 Sure. 788 01:07:25,720 --> 01:07:29,920 Honey, you're hungry, right? I boiled some sweet potatoes. 789 01:07:29,920 --> 01:07:31,110 Want me to bring some? 790 01:07:31,110 --> 01:07:36,010 Hey, why are you throwing away a perfectly good shirt? 791 01:07:36,010 --> 01:07:38,820 Sheesh... throw it out, already! You've worn it long enough! 792 01:07:39,610 --> 01:07:42,720 Here. Here's a new one for you. 793 01:07:55,320 --> 01:08:00,110 Chief Lee. You know that it's almost 11:00 p.m., right? 794 01:08:00,110 --> 01:08:02,110 Just how many hours did that last, exactly? 795 01:08:02,720 --> 01:08:04,920 Those assholes... 796 01:08:04,920 --> 01:08:09,920 All right, good work today. There's a delicious place nearby... 797 01:08:09,920 --> 01:08:11,220 I'll buy today. 798 01:08:11,220 --> 01:08:15,820 It's over between me and Choi Taek... 799 01:08:32,820 --> 01:08:35,920 Excuse me... excuse me. What about the doctors? 800 01:08:35,920 --> 01:08:37,820 Please take care of this person quickly! 801 01:08:37,820 --> 01:08:38,820 I'm sorry. 802 01:08:38,820 --> 01:08:41,820 All of the doctors are operating on the patients in critical condition. 803 01:08:41,820 --> 01:08:43,320 Please wait just a bit longer. 804 01:08:43,320 --> 01:08:45,720 This person here is in critical condition, too! 805 01:08:45,720 --> 01:08:51,320 Oh, oh my! Oh my god! Oh my... 806 01:08:51,720 --> 01:08:54,120 His injury is nothing compared to that person's... 807 01:08:54,860 --> 01:08:55,540 Who's Mr. Kim Sung Kyun? 808 01:09:02,560 --> 01:09:04,360 What brings you here at this hour, Professor? 809 01:09:04,360 --> 01:09:06,760 Who's Mr. Kim Sung Kyun? 810 01:09:07,260 --> 01:09:09,560 That's... me... 811 01:09:09,560 --> 01:09:12,160 Over here! We're Kim Sung Kyun! 812 01:09:17,160 --> 01:09:19,260 Give me Mr. Kim's chart. 813 01:09:20,560 --> 01:09:23,360 Deputy Chief! What brings you here? 814 01:09:23,360 --> 01:09:25,960 I'm going to perform surgery now, so please make the preparations. 815 01:09:25,960 --> 01:09:27,260 No, sir. We'll-- 816 01:09:27,260 --> 01:09:29,260 What do you mean, no? 817 01:09:29,260 --> 01:09:31,360 He's saying that he'll do it. 818 01:09:31,360 --> 01:09:34,760 All right. Don't worry about this patient and focus on your own work. 819 01:09:34,760 --> 01:09:36,860 You have too many patients to handle as it is, right? 820 01:09:36,860 --> 01:09:38,860 - All right... hurry, quickly! - Yes, sir. 821 01:09:40,460 --> 01:09:44,460 Don't worry too much. We'll be operating on him soon. 822 01:09:44,460 --> 01:09:47,460 Based on his chart, he did break his hip... 823 01:09:47,460 --> 01:09:52,860 there aren't any smaller bone fragments, though, so it won't take too long. 824 01:09:52,860 --> 01:09:55,160 Thank you. 825 01:09:55,160 --> 01:09:56,160 Okay, then. 826 01:09:56,160 --> 01:09:57,960 Oh, thank you so much! 827 01:09:58,860 --> 01:10:05,960 Um... who is that man, who appeared out of nowhere like a comet? 828 01:10:05,960 --> 01:10:08,360 Oh... he's the Deputy Chief at this hospital. 829 01:10:08,360 --> 01:10:11,560 He's not the type to help out at the ER, though... 830 01:10:41,760 --> 01:10:45,160 So, why were you in such a rush to leave this morning? 831 01:10:45,160 --> 01:10:49,560 Bo Ra hid that under the table to give to you. 832 01:10:53,660 --> 01:10:55,060 Mom. 833 01:10:55,060 --> 01:10:56,960 Yes, what is it? 834 01:10:59,760 --> 01:11:01,960 This is Dad's. 835 01:11:01,960 --> 01:11:03,460 Oh, what is it? 836 01:11:03,460 --> 01:11:05,860 A present for him. You give it to him. 837 01:11:05,860 --> 01:11:08,360 Why? You give it to him. 838 01:11:08,360 --> 01:11:11,860 What does it matter who gives it to him? Just give it to him, Mom. 839 01:11:13,460 --> 01:11:18,060 Thinking about it, you two really have similar personalities. 840 01:11:18,660 --> 01:11:21,060 Maybe that's why you two aren't that close... 841 01:11:21,060 --> 01:11:24,760 Stop it with that nonsense, already! 842 01:11:24,760 --> 01:11:28,260 I am close with Bo Ra! Stop it! 843 01:11:30,460 --> 01:11:32,560 I'm home. 844 01:11:32,760 --> 01:11:35,260 Why were you out so late on a Saturday? 845 01:11:35,260 --> 01:11:37,160 Aren't you done with your part time job? 846 01:11:37,160 --> 01:11:39,260 Yeah. But my upperclassman bought all of us dinner. 847 01:11:39,260 --> 01:11:40,760 I'm going to bed. 848 01:11:40,760 --> 01:11:42,160 Bo Ra. 849 01:11:43,260 --> 01:11:47,680 Um... about this... thanks. 850 01:11:47,680 --> 01:11:51,560 I'll enjoy wearing it. 851 01:11:51,560 --> 01:11:53,960 Oh, okay. 852 01:12:04,660 --> 01:12:06,260 Is Dad okay? 853 01:12:06,260 --> 01:12:11,060 Yeah, he's okay. He's having surgery right now. 854 01:12:11,060 --> 01:12:13,360 They said he'll be fine. Don't worry. 855 01:12:15,060 --> 01:12:16,960 Geez... 856 01:12:17,460 --> 01:12:18,760 Have a seat. 857 01:12:19,360 --> 01:12:22,960 - Mr. Kim Sung Kyun's guardian? - Yes, that's me. 858 01:12:22,960 --> 01:12:26,160 Ah, yes. We just need a few more personal details about him. 859 01:12:26,160 --> 01:12:27,160 Over here, please. 860 01:12:27,160 --> 01:12:28,360 - Here? - Yes. 861 01:12:29,760 --> 01:12:34,760 But... how did we get the Deputy Chief himself to perform surgery on him? 862 01:12:34,760 --> 01:12:37,660 Oh... apparently, the Chief of the hospital himself called him. 863 01:12:37,660 --> 01:12:40,160 He asked him to do it, as a favor. 864 01:12:40,160 --> 01:12:44,060 The Chief of our hospital is a huge fan of Baduk and of Choi Taek. 865 01:12:44,060 --> 01:12:47,460 And Choi Taek himself called the Chief. 866 01:12:47,460 --> 01:12:50,360 He said that Mr. Kim was a relative, and asked him to take care of him. 867 01:12:50,860 --> 01:12:56,360 Oh... oh, geez. 868 01:13:00,060 --> 01:13:02,060 Is he badly injured? 869 01:13:02,060 --> 01:13:05,260 Yeah. I think he broke his hip. 870 01:13:05,260 --> 01:13:07,360 Oh boy... 871 01:13:07,360 --> 01:13:10,260 I'll give him a call right away. 872 01:13:10,260 --> 01:13:12,360 Please get his home phone number for me. 873 01:13:13,860 --> 01:13:18,360 Yes. Okay. 874 01:13:22,760 --> 01:13:29,060 Um... by the way... Baduk has "Players," not "Athletes." 875 01:13:29,060 --> 01:13:30,560 "Player" is the correct term to use. 876 01:13:30,560 --> 01:13:35,160 Oh... I see. I don't know much about Baduk, you see. 877 01:13:35,160 --> 01:13:36,460 Then... I'll take my leave. 878 01:13:41,360 --> 01:13:48,160 Mr. Choi. When did you call Taek? 879 01:13:48,160 --> 01:13:49,960 I'm sure he's busy... 880 01:13:49,960 --> 01:13:51,560 A while ago, just for a little bit. 881 01:13:52,160 --> 01:13:57,160 Sheesh! Thank you. 882 01:14:12,760 --> 01:14:15,960 Uh... um... Master Choi. 883 01:14:15,960 --> 01:14:19,560 - Um... - Oh, yeah. 884 01:14:23,660 --> 01:14:26,060 Here you go. 885 01:14:28,560 --> 01:14:30,560 What is it? 886 01:14:31,060 --> 01:14:36,060 Everyone worked so hard today, so please buy everyone a round or something. 887 01:14:36,060 --> 01:14:37,060 What? 888 01:14:37,060 --> 01:14:38,880 I'm still a minor, so... 889 01:14:38,880 --> 01:14:43,380 so please, buy some drinks for the press team in my stead. 890 01:14:48,260 --> 01:14:50,560 Then, I'll be heading home now. 891 01:15:12,060 --> 01:15:14,460 Why his hip, of all places? 892 01:15:17,460 --> 01:15:19,260 Jung Hwan. 893 01:15:19,260 --> 01:15:21,360 Hurry and go home. Go home and study. 894 01:15:21,360 --> 01:15:25,460 - There's no place for you to sleep here. - It's fine. 895 01:15:25,460 --> 01:15:28,890 No, it's not. It's not like it was a huge surgery. 896 01:15:28,890 --> 01:15:30,960 No need for the whole family to sleep here. 897 01:15:30,960 --> 01:15:33,660 This hip thing will just be an inconvenience to your dad, at best. 898 01:15:33,660 --> 01:15:36,260 His mental state will be fine, and he'll be able to eat soon, too. 899 01:15:36,260 --> 01:15:38,260 So hurry and go home. Okay? 900 01:15:38,260 --> 01:15:40,160 That's what'll make me feel better, too. 901 01:15:41,360 --> 01:15:43,160 Hurry up! 902 01:15:44,260 --> 01:15:46,160 Okay. 903 01:16:02,260 --> 01:16:03,960 Jung Hwan. 904 01:16:05,460 --> 01:16:07,760 What are you doing? 905 01:16:07,760 --> 01:16:09,960 You're just getting home? 906 01:16:09,960 --> 01:16:11,460 Yeah. 907 01:16:11,960 --> 01:16:14,260 Is your dad okay? 908 01:16:14,260 --> 01:16:16,860 Yeah. The surgery ended well. 909 01:16:16,860 --> 01:16:18,960 That's a relief. 910 01:16:22,760 --> 01:16:24,460 You didn't get any sleep? 911 01:16:24,460 --> 01:16:27,960 Yeah... but I can get some sleep tonight. 912 01:16:28,160 --> 01:16:29,560 Okay. 913 01:16:36,460 --> 01:16:37,960 Taek. 914 01:16:38,560 --> 01:16:39,960 Yeah? 915 01:16:42,060 --> 01:16:46,160 Thanks. For today. 916 01:16:47,760 --> 01:16:50,560 No need for that. 917 01:16:52,560 --> 01:16:55,360 Hey. Your shoelace is untied. 918 01:17:05,060 --> 01:17:06,960 Thanks. 919 01:17:08,260 --> 01:17:10,460 No need for that. 920 01:17:29,060 --> 01:17:32,560 There will now be tutoring via TV shows. 921 01:17:32,560 --> 01:17:36,460 The Korean Board of Education has decided that, from April to August 12th 922 01:17:36,460 --> 01:17:39,150 there will be TV tutoring via KBS3. 923 01:17:39,150 --> 01:17:42,460 It has finally been finalized and announced. 924 01:17:42,460 --> 01:17:45,560 They have planned for English, Korean, and Math through the show. 925 01:17:45,560 --> 01:17:50,160 Oh my... this is great! Duk Seon, you don't need a tutor. 926 01:17:50,160 --> 01:17:53,460 You can just get tutored by watching this show on KBS! 927 01:17:53,460 --> 01:17:54,560 That's great! 928 01:17:55,560 --> 01:18:01,260 Okay... here's some seasoned blood clams! 929 01:18:03,160 --> 01:18:07,760 Oh my god! Did you dig up all the blood clams in Beolgyo? 930 01:18:07,760 --> 01:18:10,260 Or did blood clams ever wrong you, or something? Wow! 931 01:18:10,260 --> 01:18:12,760 They were selling them for cheap yesterday, so I bought a lot. 932 01:18:12,760 --> 01:18:14,560 Why? You don't like it? 933 01:18:14,560 --> 01:18:15,860 What do you mean? I'm ecstatic! 934 01:18:15,860 --> 01:18:19,360 I'm thinking about how much you suffered, stacking them up like this! 935 01:18:19,360 --> 01:18:23,460 Oh yeah. Duk Seon. No Eul. 936 01:18:23,460 --> 01:18:26,060 I have some stuffed blood clams and doenjang soup in the kitchen. 937 01:18:26,060 --> 01:18:27,360 Go bring some upstairs. 938 01:18:27,360 --> 01:18:30,160 I'm sure they don't have a lot to eat for breakfast. Okay? 939 01:18:32,760 --> 01:18:34,060 Okay. 940 01:18:44,360 --> 01:18:45,760 Hey! 941 01:18:46,260 --> 01:18:48,020 Where are you going so early in the morning? 942 01:18:48,020 --> 01:18:49,520 Vroom, vroom! 943 01:18:49,520 --> 01:18:51,820 Are you crazy? Why are you riding that? It's dangerous! 944 01:18:51,820 --> 01:18:55,020 I'm just going for an hour. I'm riding behind Michael. 945 01:18:55,020 --> 01:18:56,430 And since I'm riding behind him 946 01:18:56,430 --> 01:18:58,520 people think that I'm his girlfriend from afar. 947 01:18:58,520 --> 01:19:00,120 Don't worry! 948 01:19:00,120 --> 01:19:02,420 Be quiet! What if your mom hears? 949 01:19:02,420 --> 01:19:03,820 She's not here! 950 01:19:03,820 --> 01:19:04,920 What? 951 01:19:04,920 --> 01:19:06,720 Chief Jo went to her company's athletic meet. 952 01:19:06,720 --> 01:19:08,620 I had breakfast alone today! 953 01:19:09,120 --> 01:19:11,920 Even so, you'll get beaten to death if you're caught. 954 01:19:11,920 --> 01:19:13,620 Your mom is totally scary. 955 01:19:13,620 --> 01:19:17,020 I told you, Chief Jo is busy. Hey. See you at Taek's later. 956 01:19:17,020 --> 01:19:20,420 I can win against Taek in Blue Marble at the very least. See you later! 957 01:19:23,420 --> 01:19:25,320 Hey. 958 01:19:39,420 --> 01:19:44,220 Oh yeah, Bo Ra. Did you decide where you'll be studying? 959 01:19:44,220 --> 01:19:49,320 It's probably best to study right in front of your school, right? 960 01:19:49,320 --> 01:19:51,120 I haven't decided yet. 961 01:19:51,120 --> 01:19:53,520 I know for sure that I can't study at home, though. 962 01:19:54,620 --> 01:19:56,820 Oh, of course. 963 01:19:56,820 --> 01:20:01,420 Just find a place where you're the most comfortable. 964 01:20:01,420 --> 01:20:03,620 I'll go and... 965 01:20:03,620 --> 01:20:06,520 I can eat it myself. You eat, Dad. 966 01:20:07,820 --> 01:20:10,020 Okay... 967 01:20:15,420 --> 01:20:18,920 Just let me know... yeah. 968 01:20:21,920 --> 01:20:25,120 Hi, Jin Joo! 969 01:20:25,620 --> 01:20:28,020 Look at me. 970 01:20:28,820 --> 01:20:31,520 And your hair is a mess. 971 01:20:31,520 --> 01:20:34,020 Mom, I'm hungry! 972 01:20:34,820 --> 01:20:38,420 Oh, you're hungry, aren't you, my son? 973 01:20:39,920 --> 01:20:41,520 What about the cucumber kimchi? 974 01:20:41,520 --> 01:20:42,920 You made some yesterday. 975 01:20:42,920 --> 01:20:45,620 Oh yeah. Just a minute! 976 01:20:55,720 --> 01:20:58,820 Wow... Mom, this is amazing! 977 01:20:58,820 --> 01:20:59,920 - Is it good? - Yeah. 978 01:20:59,920 --> 01:21:02,120 Well, I know how to whip up some good cucumber kimchi. 979 01:21:14,620 --> 01:21:20,120 Mr. Choi! Hey! 980 01:21:21,120 --> 01:21:23,620 Mr. Choi! 981 01:21:27,120 --> 01:21:29,420 Moo Sung! 982 01:21:33,820 --> 01:21:36,220 Oh... what is it? 983 01:21:36,220 --> 01:21:37,920 Come over. 984 01:21:37,920 --> 01:21:39,120 What? 985 01:21:39,120 --> 01:21:41,220 Come over and have some cucumber kimchi. 986 01:21:41,220 --> 01:21:43,920 Oh, okay! I'll be right there! 987 01:21:43,920 --> 01:21:46,520 What about Taek? Bring him, too. 988 01:21:46,520 --> 01:21:48,720 He's asleep. I'll come over right now though. 989 01:21:53,120 --> 01:21:56,320 [Blue Marble Game] 990 01:21:56,320 --> 01:21:58,720 [Airplane ride card] 991 01:21:58,720 --> 01:22:00,620 Don't you memorize those. 992 01:22:00,620 --> 01:22:01,920 Just play casually. 993 01:22:01,920 --> 01:22:03,020 Okay. 994 01:22:06,620 --> 01:22:08,420 But... Sun Woo. 995 01:22:08,420 --> 01:22:09,720 What is it? 996 01:22:10,920 --> 01:22:15,720 Do you think Duk Seon will believe me if I confess to her? 997 01:22:15,720 --> 01:22:18,020 What do I do if she doesn't believe me? 998 01:22:18,020 --> 01:22:21,120 How could she look into your eyes and not believe how you feel about her? 999 01:22:22,020 --> 01:22:23,420 What? 1000 01:22:23,420 --> 01:22:26,220 You're only ever looking at her, even when we're all together. 1001 01:22:28,520 --> 01:22:31,620 Also, the way you look at her is different 1002 01:22:31,620 --> 01:22:33,520 compared to how you look at us. 1003 01:22:33,520 --> 01:22:35,620 Isn't that obvious? 1004 01:22:35,620 --> 01:22:38,120 Do you think I'd really look at you guys in the same way? 1005 01:22:40,620 --> 01:22:42,920 It's because Duk Seon is a bit dense... 1006 01:22:42,920 --> 01:22:44,620 to me, it became pretty obvious after 1007 01:22:44,620 --> 01:22:47,920 hearing your confession, and then seeing how you acted around her. 1008 01:22:47,920 --> 01:22:50,120 They say that one needs to look at someone's eyes 1009 01:22:50,120 --> 01:22:52,020 to know whether or not they like someone. 1010 01:22:52,020 --> 01:22:54,120 They say that one's eyes can't lie. 1011 01:22:54,520 --> 01:22:57,420 And you, in particular, are so easy to read. 1012 01:22:57,420 --> 01:22:59,620 How do you play Baduk with such easy-to-read eyes? 1013 01:22:59,620 --> 01:23:01,620 Your opponents can probably see everything! 1014 01:23:07,620 --> 01:23:10,520 Yes? This is Master Choi's home. 1015 01:23:10,520 --> 01:23:13,120 This is Sun Woo. 1016 01:23:13,720 --> 01:23:15,020 What? 1017 01:23:16,120 --> 01:23:17,720 Really? 1018 01:23:17,720 --> 01:23:19,220 Yeah, he's at the police station now. 1019 01:23:19,220 --> 01:23:22,420 He was riding the motorcycle with Michael without a helmet and he fell. 1020 01:23:22,420 --> 01:23:26,120 I don't think he's too badly hurt, but... geez, this bastard... 1021 01:23:26,120 --> 01:23:27,820 Hey, I'm heading there now. 1022 01:23:27,820 --> 01:23:30,400 Geez... that crazy bastard. 1023 01:23:54,620 --> 01:23:57,420 Hey, Dong Ryong. Are you okay? 1024 01:23:57,420 --> 01:23:59,620 Hey, you're not hurt? 1025 01:23:59,620 --> 01:24:02,920 Kim Joon Ki. Are you okay? 1026 01:24:04,620 --> 01:24:07,720 We're fine for now, but I think we'll become not-so-okay. 1027 01:24:07,720 --> 01:24:09,420 What do you mean? 1028 01:24:10,020 --> 01:24:13,120 This guy... called Section Chief Jo in the middle of her company athletic meet 1029 01:24:13,120 --> 01:24:15,020 and she'll be here soon. 1030 01:24:15,020 --> 01:24:17,620 You know that she's really scary when she gets mad, right? 1031 01:24:18,120 --> 01:24:20,820 She still doesn't talk to one of my brothers. 1032 01:24:21,320 --> 01:24:23,720 Damn... I wish the dean was coming instead... 1033 01:24:24,420 --> 01:24:27,020 Excuse me. Um... 1034 01:24:27,720 --> 01:24:30,020 Damn it... 1035 01:24:30,420 --> 01:24:32,420 You're Ryu Dong Ryong's parents, correct? 1036 01:24:32,420 --> 01:24:35,320 Yes, I'm his dad. Thank you for your hard work. 1037 01:24:35,820 --> 01:24:37,320 You okay, Joon Ki? 1038 01:24:37,320 --> 01:24:38,520 Yes, sir. 1039 01:24:40,120 --> 01:24:42,360 They're still minors so they'll get off with a warning, 1040 01:24:42,390 --> 01:24:44,820 but it could have ended up being a huge accident! 1041 01:24:44,820 --> 01:24:47,720 He didn't even have a helmet on, and they were riding right next to a car 1042 01:24:47,720 --> 01:24:49,720 so they panicked, and they slipped at a corner... 1043 01:24:49,720 --> 01:24:52,420 Ah, yes... I'll be sure to monitor him from now on. 1044 01:24:52,420 --> 01:24:54,120 I'm very sorry. 1045 01:24:54,120 --> 01:24:56,220 Do I just need to sign here? 1046 01:24:56,220 --> 01:24:57,220 Yes. 1047 01:25:09,120 --> 01:25:11,020 I'm sorry. 1048 01:25:27,920 --> 01:25:30,120 You're not hurt anywhere? 1049 01:25:40,920 --> 01:25:42,520 Yes... 1050 01:25:45,520 --> 01:25:47,720 If you're not hurt, that's good enough. 1051 01:25:50,320 --> 01:25:55,120 It's okay... 1052 01:25:55,520 --> 01:25:57,920 If you're not hurt, that's good enough. 1053 01:26:08,820 --> 01:26:10,720 Geez... 1054 01:26:31,520 --> 01:26:34,720 - Eat up. - Yes. 1055 01:26:36,620 --> 01:26:38,920 No more riding motorcycles, got it? 1056 01:26:39,620 --> 01:26:43,120 You know that I'll only let you off the hook once, right? 1057 01:26:44,020 --> 01:26:45,320 Yes. 1058 01:26:49,920 --> 01:26:52,120 I'm going to work. 1059 01:26:52,920 --> 01:26:54,520 Hey, Dong Ryong. 1060 01:26:54,520 --> 01:26:57,820 Quit messing around. 1061 01:26:57,820 --> 01:27:01,720 - Yes! - You little... 1062 01:27:03,620 --> 01:27:07,020 Isn't it time for you to go to your English cram school, honey? 1063 01:27:07,020 --> 01:27:08,220 I'm off! 1064 01:27:10,120 --> 01:27:12,420 Eat, okay? 1065 01:27:13,020 --> 01:27:15,420 I don't want to eat by myself... 1066 01:27:28,820 --> 01:27:31,120 Hurry up and eat. 1067 01:27:31,620 --> 01:27:34,020 I'll go after I've seen that you've finished all that. 1068 01:27:41,920 --> 01:27:46,620 Mom... we don't have to call Duk Seon Soo Yeon anymore. 1069 01:27:46,620 --> 01:27:49,020 So we're going to call her Duk Soo from now on. 1070 01:27:49,020 --> 01:27:50,720 Duk Soo Yeon! 1071 01:27:50,720 --> 01:27:52,920 And Jung Bong is seeing someone. 1072 01:27:52,920 --> 01:27:55,620 But Mrs. Cheetah can't find out about it. 1073 01:27:56,520 --> 01:27:58,420 Rules are rules! 1074 01:27:59,120 --> 01:28:02,220 And one time, at school, Dad came in through the front of the classroom 1075 01:28:02,220 --> 01:28:05,620 and told us to be quiet, and then came through the back door and did it again! 1076 01:28:08,520 --> 01:28:13,220 I didn't know that my youngest was such a chatterbox. 1077 01:28:13,920 --> 01:28:19,620 Also, I think that Bo Ra will be die as a spinster. 1078 01:28:19,620 --> 01:28:25,120 And last time, my neighborhood friends greeted him, thinking that he was older. 1079 01:28:26,820 --> 01:28:30,920 Mom... the seaweed soup is so delicious. 1080 01:28:30,920 --> 01:28:32,620 Eat up. 1081 01:28:38,020 --> 01:28:39,420 - Hey! - Hey! 1082 01:28:39,420 --> 01:28:44,220 - You little... - Hey! 1083 01:28:44,220 --> 01:28:47,120 Hey, I'm going to tell on you to my mom! 1084 01:28:47,120 --> 01:28:50,620 Don't you know that my mom is the Queen of Insurance at Daehan? 1085 01:28:50,620 --> 01:28:55,720 Please. Go ahead! Go ahead! 1086 01:28:55,720 --> 01:28:57,520 - Get over here. - Damn it... 1087 01:28:57,520 --> 01:29:00,920 I thought you said you hated your mom? What a plot twist. 1088 01:29:00,920 --> 01:29:03,520 When did I ever say that? 1089 01:29:03,520 --> 01:29:05,220 I said that she was busy! 1090 01:29:05,620 --> 01:29:07,520 So you made up with your mom, eh? 1091 01:29:07,520 --> 01:29:09,420 Oh my God, like, no way. 1092 01:29:09,420 --> 01:29:11,120 I've never, like, fought with her, okay? 1093 01:29:11,120 --> 01:29:12,420 I like my mom, okay? 1094 01:29:12,420 --> 01:29:14,020 Wow... 1095 01:29:15,920 --> 01:29:20,520 You guys... my mom works. 1096 01:29:20,520 --> 01:29:23,420 I guess you could say that she's on a different level than your moms. 1097 01:29:23,420 --> 01:29:26,620 Geez... what would you kids know about anything? 1098 01:29:26,620 --> 01:29:27,720 What would you know, eh? 1099 01:29:27,720 --> 01:29:28,920 Duk Seon, what would you know? 1100 01:29:28,920 --> 01:29:30,820 - What? - What did you say? 1101 01:29:30,820 --> 01:29:34,120 - Come over here! - Say that again, bastard! 1102 01:29:34,120 --> 01:29:35,920 - Geez... - Geez! 1103 01:29:37,120 --> 01:29:39,420 Damn it... 1104 01:29:51,820 --> 01:29:55,920 Hey, did you teach him? I told you to give him the watered down version! 1105 01:29:55,920 --> 01:29:57,120 Damn it. 1106 01:29:57,120 --> 01:29:59,720 He read the instructions himself, okay? 1107 01:29:59,720 --> 01:30:01,920 We can't win against him. He's a crazy bastard. 1108 01:30:05,420 --> 01:30:09,520 Hey, how come the "Space Adventure" card is missing? 1109 01:30:10,020 --> 01:30:11,020 What? 1110 01:30:12,520 --> 01:30:14,420 There's one right here. 1111 01:30:15,020 --> 01:30:16,920 I thought there was supposed to be two. 1112 01:30:16,920 --> 01:30:19,820 We've gone through the whole deck once, but there's only one. 1113 01:30:20,520 --> 01:30:24,020 You're right. Where did the other one go? 1114 01:31:02,820 --> 01:31:04,920 [A Love That One Can Show is Actually Quite Small] 1115 01:31:15,320 --> 01:31:18,120 [Invitation to a Space Adventure] 1116 01:31:57,720 --> 01:32:00,020 Here's the Vienna Coffee that you ordered. 1117 01:32:06,720 --> 01:32:08,820 Enjoy. 1118 01:32:08,820 --> 01:32:10,120 Yes. Thank you. 1119 01:32:11,120 --> 01:32:12,820 Go ahead. 1120 01:32:29,720 --> 01:32:31,120 Ah... 1121 01:32:31,720 --> 01:32:33,120 No. 1122 01:32:33,120 --> 01:32:35,020 It's dirty. 1123 01:33:05,120 --> 01:33:07,620 All right, here we go. 1124 01:33:07,620 --> 01:33:10,120 Why is it that I'm always the one making ramen? 1125 01:33:10,120 --> 01:33:12,220 I'll make it next time. 1126 01:33:12,220 --> 01:33:13,920 - No thanks! - No thanks! 1127 01:33:20,320 --> 01:33:23,020 Hey, Dong Ryong. It's Nami. 1128 01:33:25,120 --> 01:33:29,220 Duk Seon, where are you? Don't you hear the music, Duk Seon? 1129 01:33:29,220 --> 01:33:31,420 Shouldn't you try and dance along? 1130 01:33:31,420 --> 01:33:34,020 Quit it. Do it yourself. 1131 01:33:34,420 --> 01:33:37,320 Hey. I was at the police station today. 1132 01:33:37,320 --> 01:33:40,220 Can't you dance along for your friend who had to go through that? 1133 01:34:57,620 --> 01:35:00,420 I'm worn out... 1134 01:35:15,120 --> 01:35:18,420 How are you still going? Oh my God... 1135 01:35:36,420 --> 01:35:37,720 Aren't you tired? 1136 01:35:46,720 --> 01:35:49,020 Why did you come so early? 1137 01:35:49,020 --> 01:35:51,220 I just got here, too. What do you want to drink? 1138 01:35:54,420 --> 01:35:56,620 So, this is Vienna Coffee? 1139 01:35:56,620 --> 01:35:58,920 All they did was put whipped cream on top. 1140 01:36:02,420 --> 01:36:04,220 Wow... it's good. 1141 01:36:07,520 --> 01:36:10,920 Bo Ra. You have something to tell me, right? 1142 01:36:10,920 --> 01:36:13,820 Hurry up and spit it out. I'm dying of curiosity. 1143 01:36:17,920 --> 01:36:20,020 Here, a gift for you. 1144 01:36:20,020 --> 01:36:22,220 Why a gift? 1145 01:36:22,220 --> 01:36:23,820 I got my paycheck from my part time job. 1146 01:36:23,820 --> 01:36:26,420 I haven't been working that long so I didn't get paid much. 1147 01:36:26,420 --> 01:36:29,020 I'll buy you something better when I earn more money. 1148 01:36:29,020 --> 01:36:30,020 Okay. 1149 01:36:32,020 --> 01:36:36,520 Wow... I'll wear this next time when I come out to see you! 1150 01:36:39,420 --> 01:36:41,120 Bo Ra. 1151 01:36:41,620 --> 01:36:44,020 Isn't your part time job difficult? 1152 01:36:44,920 --> 01:36:47,220 I quit that job. 1153 01:36:47,220 --> 01:36:49,020 What? When? 1154 01:36:49,020 --> 01:36:52,120 Last week. I'm not working there anymore. 1155 01:36:57,120 --> 01:37:02,520 But, um... why does that make me feel so good? 1156 01:37:02,520 --> 01:37:06,420 Does that mean we can see each other more often now? 1157 01:37:09,920 --> 01:37:11,820 Sun Woo. 1158 01:37:14,020 --> 01:37:18,120 I'm... going to study to take the bar exam. 1159 01:37:22,120 --> 01:37:24,720 I've already decided to begin preparing for it. 1160 01:37:41,820 --> 01:37:47,620 That doesn't that mean... we're breaking up, right? 1161 01:37:50,820 --> 01:37:53,620 Why are you saying that? 1162 01:37:53,620 --> 01:37:58,620 Subtitles by DramaFever 1163 01:38:17,020 --> 01:38:19,220 Why did I do that? 1164 01:38:19,720 --> 01:38:22,520 Yes, like that, and twist! 1165 01:38:25,520 --> 01:38:28,220 Geez... don't say that about things you don't know. 1166 01:38:28,220 --> 01:38:30,520 Why are you acting like such amateurs? 1167 01:38:30,520 --> 01:38:31,720 I have one wish. 1168 01:38:31,720 --> 01:38:33,620 It's my wish! 1169 01:38:33,620 --> 01:38:35,120 I'm going to beat your mom. 1170 01:38:35,120 --> 01:38:37,120 My mom's Ra Mi Ran, okay? 1171 01:38:37,120 --> 01:38:40,620 What's with you? I'm Ssangmundong's Park Nam Jung. 1172 01:38:40,620 --> 01:38:43,920 Mr. Choi. Listen to me. 1173 01:38:43,920 --> 01:38:45,120 Do you understand? 1174 01:38:45,120 --> 01:38:46,620 Sun Young. 1175 01:38:46,620 --> 01:38:48,720 Yes? What is it? 1176 01:38:48,720 --> 01:38:51,220 Nothing. Don't worry about it. 1177 01:38:51,220 --> 01:38:56,520 I wish I had a good friend by my side, like you do. 1178 01:38:58,520 --> 01:39:01,720 He said that he's going to see the movie and confess, finally. 1179 01:39:01,720 --> 01:39:06,220 Wow. I guess Choi Taek, 6-dan, is finally making his move! 1180 01:39:06,220 --> 01:39:08,820 Keep your schedule free on Saturday. 1181 01:39:08,820 --> 01:39:11,120 I'll call you after my match. 1182 01:39:13,520 --> 01:39:15,620 Competition. 1183 01:39:16,320 --> 01:39:18,720 It's quite an uncertain thing, you know. 1184 01:39:18,720 --> 01:39:21,320 There's two people in our neighborhood who are quite competitive.90833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.