All language subtitles for Answer.Me.1988.E13.1080p.HDTV.x264-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:41,670 --> 00:00:45,470 Hey, Jung Hwan. You should have bought a poster too. 3 00:00:45,470 --> 00:00:48,070 It's fine. I'm satisfied with just listening to him sing. 4 00:00:49,570 --> 00:00:52,870 Hey, hurry up. It's a long walk to the bus station. 5 00:00:52,870 --> 00:00:55,070 I'm coming! 6 00:00:55,570 --> 00:00:57,470 Duk Seon! 7 00:01:01,470 --> 00:01:05,170 Oh my gosh... Bo Young! It's been so long! 8 00:01:05,170 --> 00:01:08,570 Yeah. Hey, why did you get so pretty? 9 00:01:08,570 --> 00:01:09,570 Huh? 10 00:01:10,470 --> 00:01:13,370 Hey... that's not true! What are you saying? 11 00:01:13,370 --> 00:01:17,270 I tried to get in touch with you a few times after we graduated middle school. 12 00:01:17,870 --> 00:01:20,070 I know. 13 00:01:21,470 --> 00:01:23,670 Your home phone number hasn't changed, right? 14 00:01:23,670 --> 00:01:25,070 Is it okay if I call you? 15 00:01:30,170 --> 00:01:32,570 Hey, dude, what are you doing? 16 00:01:32,570 --> 00:01:34,470 Oh, coming! 17 00:01:34,470 --> 00:01:38,070 - Duk Seon, I'll be going then, okay? - Okay. Bye! 18 00:01:38,070 --> 00:01:39,570 - I'll call you! - Okay! 19 00:01:46,470 --> 00:01:48,470 Hey, you know him, right? 20 00:01:48,470 --> 00:01:49,470 No. 21 00:01:49,470 --> 00:01:53,570 Everyone who attended Banghak Middle School knew him... 22 00:01:53,570 --> 00:01:56,370 He totally had the hots for me! 23 00:01:56,370 --> 00:01:57,870 And he wrote me tons of love letters! 24 00:01:58,570 --> 00:02:01,770 I was incredible pretty, after all... 25 00:02:03,170 --> 00:02:06,770 Then who's the person I knew back in middle school? 26 00:02:06,770 --> 00:02:08,770 Pretty, my ass. 27 00:02:08,770 --> 00:02:12,070 Stop spouting nonsense and stay here. I have to use the bathroom. 28 00:02:21,470 --> 00:02:23,170 Who was that chick? 29 00:02:24,370 --> 00:02:27,770 My first love. Isn't she pretty? 30 00:02:28,470 --> 00:02:30,870 Well, she isn't what I'd call pretty... 31 00:02:30,870 --> 00:02:33,270 She's not exactly pretty, but she's so cute, right? 32 00:02:33,270 --> 00:02:35,470 I was crazy about her back in middle school. 33 00:02:36,470 --> 00:02:38,470 She's as cute as ever. 34 00:02:38,770 --> 00:02:41,970 You sure have strange tastes when it comes to women. 35 00:02:43,670 --> 00:02:45,970 - Damn it! - I'm sorry. 36 00:02:46,470 --> 00:02:49,470 Damn it! Geez! 37 00:02:49,470 --> 00:02:51,670 That bastard must be out of his damn mind! 38 00:02:52,670 --> 00:02:55,170 Damn it! 39 00:02:56,770 --> 00:02:58,470 Damn it... 40 00:03:03,170 --> 00:03:06,470 How do you not have a gram of caution in you? 41 00:03:06,470 --> 00:03:09,470 Where is there even a spot where you could sprain your ankle around here? 42 00:03:09,470 --> 00:03:11,770 Where? Huh? Show me! 43 00:03:11,770 --> 00:03:14,170 Geez... you couldn't even sit still for a second... 44 00:03:14,170 --> 00:03:16,770 Hey. You think I sprained my ankle because I wanted to? 45 00:03:16,770 --> 00:03:19,370 It happened on my way to the bathroom! 46 00:03:21,170 --> 00:03:27,770 Ow... Jung Hwan... I don't think I can even take a single step... what do I do? 47 00:03:30,270 --> 00:03:32,170 Damn it... 48 00:03:51,170 --> 00:03:52,470 Hey, hey, hey... 49 00:03:52,470 --> 00:03:54,670 - Be careful! - Okay! 50 00:03:55,670 --> 00:03:58,770 You have to put more pressure on this side! What are you even... 51 00:03:58,770 --> 00:04:00,370 Okay. 52 00:04:04,070 --> 00:04:06,970 You're killing me here. Seriously. 53 00:04:07,870 --> 00:04:10,670 What are you laughing about? You did nothing right. 54 00:04:10,670 --> 00:04:12,270 Fine. 55 00:04:14,870 --> 00:04:17,770 You have to put pressure here. Are you an idiot? 56 00:04:17,770 --> 00:04:19,270 - Like this? - Yeah! 57 00:04:19,270 --> 00:04:20,470 Okay. 58 00:04:28,570 --> 00:04:30,570 [Bus Station] 59 00:04:30,570 --> 00:04:33,270 It's really late, right? Shouldn't we call home? 60 00:04:34,970 --> 00:04:36,970 Yeah. I'll go make a call. 61 00:04:36,970 --> 00:04:39,170 Okay. Hurry back. 62 00:05:21,170 --> 00:05:25,870 Juicy juicy! Fresh mint! 63 00:05:25,870 --> 00:05:27,770 You're not going to sleep, Soo Yeon? 64 00:05:27,770 --> 00:05:30,070 I'm a senior now. I'm going to study. 65 00:05:30,670 --> 00:05:32,670 Then turn the TV off. 66 00:05:32,670 --> 00:05:36,170 No Eul. Who's prettier... me or Chae Shi Ra? 67 00:05:36,770 --> 00:05:40,870 Soo Yeon. Who's handsomer... me or Tom Cruise? 68 00:05:43,170 --> 00:05:44,870 I think you're handsomer. 69 00:05:44,870 --> 00:05:46,170 I think Chae Shi Ra is prettier. 70 00:06:19,170 --> 00:06:21,470 Jin Joo, want to sleep in my room tonight? 71 00:06:21,470 --> 00:06:25,070 No, she can't, sir. Jin Joo is reading a book right now. 72 00:06:25,070 --> 00:06:27,070 What book? She can't even read. 73 00:06:29,770 --> 00:06:33,670 Jin Joo. I'll read that for you. Let's sleep in my room. 74 00:06:36,070 --> 00:06:38,270 So you're going with your older brother? 75 00:06:39,470 --> 00:06:41,070 Good night, Mom. 76 00:06:41,070 --> 00:06:44,270 Hmmph! Hmmphity-hmmph! 77 00:06:45,770 --> 00:06:50,070 [Episode 13: Superman is Back] 78 00:06:52,470 --> 00:07:00,450 [February, 1989 Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] 79 00:07:02,770 --> 00:07:08,470 Teacher... I mean, Father. It's exactly 7:20 a.m. 80 00:07:08,470 --> 00:07:10,270 I will be going back inside now. 81 00:07:10,270 --> 00:07:14,970 All right. Janghak Quiz is a great TV show, after all. 82 00:07:14,970 --> 00:07:16,470 Every student should watch it. 83 00:07:16,470 --> 00:07:18,770 - Proceed to re-enter our home! - Yes, sir! 84 00:07:20,970 --> 00:07:23,170 [Janghak Quiz] 85 00:07:23,170 --> 00:07:27,070 Hello, everyone. I'm your host, Cha In Taek. 86 00:07:27,070 --> 00:07:28,670 Hello, I'm Kim Soo Jung. 87 00:07:29,170 --> 00:07:31,470 Um... Duk Seon. 88 00:07:31,470 --> 00:07:32,470 - Soo Yeon. - Soo Yeon. 89 00:07:32,970 --> 00:07:35,270 All right, already. Soo Yeon. Soo Yeon. 90 00:07:35,270 --> 00:07:38,070 I have a wish, you see... 91 00:07:38,070 --> 00:07:41,070 What is it, Dad? Tell me. I'll grant any wish you have. 92 00:07:42,070 --> 00:07:46,970 You competing on that show... Janghak Quiz. 93 00:07:46,970 --> 00:07:53,170 I don't even expect you to win big on the show... 94 00:07:53,170 --> 00:08:00,470 I don't care if you get everything wrong, but I just want to see you on the show. 95 00:08:00,470 --> 00:08:01,470 Sorry, Dad. 96 00:08:01,470 --> 00:08:02,970 Why's that, my child? 97 00:08:02,970 --> 00:08:05,470 I don't think I'll be able to grant you that wish. 98 00:08:05,470 --> 00:08:07,070 Yeah... I thought as much. 99 00:08:07,070 --> 00:08:09,570 It's very good that you're honest about your own capabilities. 100 00:08:09,570 --> 00:08:12,470 Bo Ra. Don't be like that and help Soo Yeon study. 101 00:08:12,470 --> 00:08:13,870 She's a senior now. 102 00:08:13,870 --> 00:08:17,070 No! I'm going to study inside the room from now on. 103 00:08:17,070 --> 00:08:18,470 So you go to the library to study. 104 00:08:18,470 --> 00:08:20,470 There's construction going on at the library today. 105 00:08:20,470 --> 00:08:22,170 Why don't you go to Taek's place to study? 106 00:08:22,170 --> 00:08:23,970 Taek is busy! I can't disturb him. 107 00:08:23,970 --> 00:08:29,970 That's right. Next week is his Fujitsu Tournament, right? 108 00:08:29,970 --> 00:08:30,970 - Yeah. - Wow. 109 00:08:30,970 --> 00:08:34,970 If our Taek wins this, he'll qualify for the Grand Slam, right? 110 00:08:34,970 --> 00:08:40,270 So don't bother him, or disturb him, or even go anywhere near him. 111 00:08:40,270 --> 00:08:42,470 I'm more aware of the stakes than you are. Don't worry. 112 00:08:43,470 --> 00:08:46,570 Wait a minute. There's something else, right? 113 00:08:47,570 --> 00:08:50,570 Sun Woo! Bring this over to Taek's. 114 00:08:50,570 --> 00:08:52,070 What is it? 115 00:08:52,070 --> 00:08:55,870 Oh... it's some seasoned seaweed. It's good for high blood pressure. 116 00:08:55,870 --> 00:08:58,170 Bring it to Mr. Choi. 117 00:08:58,170 --> 00:09:00,170 Okay. I will. 118 00:09:04,670 --> 00:09:07,570 Mr. Choi! 119 00:09:07,570 --> 00:09:09,770 What are you doing here? 120 00:09:09,770 --> 00:09:11,270 Studying. 121 00:09:11,270 --> 00:09:13,570 This house is the quietest place on our block. 122 00:09:13,570 --> 00:09:15,970 What about you, being here so early in the morning? 123 00:09:15,970 --> 00:09:18,170 - Oh... - You're here, Sun Woo? 124 00:09:18,170 --> 00:09:20,970 Oh... yes. My mom wanted you to have this. 125 00:09:20,970 --> 00:09:25,670 Oh. Thanks. Also, about your plumbing... 126 00:09:25,670 --> 00:09:28,170 Our plumbing? At our house? 127 00:09:28,170 --> 00:09:32,670 Yeah. Tell your mom to just leave it. I'll go over there later and fix it. 128 00:09:32,670 --> 00:09:34,970 Okay. I understand. 129 00:09:34,970 --> 00:09:37,470 Soo Yeon, you haven't had breakfast yet, right? 130 00:09:37,470 --> 00:09:40,970 I did, but I definitely can eat again. 131 00:09:40,970 --> 00:09:45,770 Oh, don't go to Taek's room. Entry is forbidden until Saturday. 132 00:09:45,770 --> 00:09:48,570 Oh, I know. His Fujitsu match, right? Bye. 133 00:09:48,570 --> 00:09:49,570 Goodbye, sir. 134 00:09:49,570 --> 00:09:50,670 Okay. 135 00:09:51,470 --> 00:09:53,170 Thank you for the meal! 136 00:09:57,170 --> 00:10:00,570 Mister. Did Taek eat dinner last night? 137 00:10:00,570 --> 00:10:04,570 No. He won't eat breakfast today either. 138 00:10:05,470 --> 00:10:07,470 Can you go get him? 139 00:10:07,470 --> 00:10:12,070 Um... I feel bad about disturbing him during competition time. 140 00:10:12,070 --> 00:10:14,470 I feel like, if I did, he'd keel over and die. 141 00:10:23,170 --> 00:10:24,170 Taek! 142 00:10:24,170 --> 00:10:27,470 Be quiet! Not this week. Go somewhere else. 143 00:10:27,470 --> 00:10:29,170 Why, does he have a competition coming up? 144 00:10:29,170 --> 00:10:30,570 Yeah. Futsuji. 145 00:10:30,570 --> 00:10:32,470 It's Fujitsu. 146 00:10:32,470 --> 00:10:37,470 Oh. Hurry up and piss off already. 147 00:10:37,970 --> 00:10:41,370 Soo Yeon. I promise I'll be really quiet. 148 00:10:41,370 --> 00:10:43,970 I'll be really, really quiet. And the dean's at home... 149 00:10:43,970 --> 00:10:47,370 and there's a lot of other complications, so... just don't tell me to go home. 150 00:10:47,370 --> 00:10:51,970 - Then, I'll be going-- - You can't. No matter what. 151 00:10:51,970 --> 00:10:55,470 I can trust you, but not your blabbering mouth. Piss off. 152 00:10:55,470 --> 00:10:58,470 Fine... I'll go home. I'm going home! 153 00:10:58,470 --> 00:10:59,670 Home! 154 00:10:59,670 --> 00:11:03,270 Fine, fine. What a cruel world we live in... seriously. 155 00:11:03,270 --> 00:11:05,470 I'll play with the dean or something! 156 00:11:16,620 --> 00:11:18,620 Yeah. Come in. 157 00:11:25,620 --> 00:11:27,720 How did you know it was me? 158 00:11:28,720 --> 00:11:32,220 My dad just calls me and you knock. 159 00:11:32,220 --> 00:11:33,320 Oh. 160 00:11:36,320 --> 00:11:38,720 Come on. Let's eat breakfast. 161 00:11:38,720 --> 00:11:42,320 It's okay. I'll just have coffee. 162 00:11:43,120 --> 00:11:44,620 What about lunch? 163 00:11:46,420 --> 00:11:48,220 What about dinner? 164 00:11:50,220 --> 00:11:54,720 Should Taek at least eat breakfast then, or not? 165 00:11:56,220 --> 00:11:58,220 I should eat. 166 00:11:58,220 --> 00:12:01,320 Right? What a good boy. Let's go. 167 00:12:04,620 --> 00:12:08,320 If you eat breakfast, I won't bother you about lunch or dinner. 168 00:12:08,920 --> 00:12:11,920 Okay. Thanks. 169 00:12:13,990 --> 00:12:15,670 Let's go! 170 00:12:16,510 --> 00:12:20,130 - A snowy hill perfect for sledding... - Wahoo! 171 00:12:22,050 --> 00:12:23,820 Three times as big than before... 172 00:12:23,820 --> 00:12:25,460 Geez... 173 00:12:25,460 --> 00:12:31,940 I've never even taken my kids to that Everland place... 174 00:12:32,720 --> 00:12:34,020 Geez. 175 00:12:39,220 --> 00:12:41,620 What the hell are you doing? 176 00:12:42,720 --> 00:12:47,420 I'm Sung Dong Il, of the Hanil Bank Fraud Department! 177 00:12:47,420 --> 00:12:51,820 Want to try on some "Silver bracelets," with these shenanigans you're pulling? 178 00:12:56,620 --> 00:12:59,420 Just let me go this once, please? 179 00:12:59,420 --> 00:13:02,720 Hey. There's no such thing in Baduk. 180 00:13:02,720 --> 00:13:04,920 How could you say that? Don't you feel sorry for Taek? 181 00:13:04,920 --> 00:13:08,720 Baduk is a game that is to be played with the utmost fairness. 182 00:13:08,720 --> 00:13:13,720 Speaking of which, it's so quiet on Sunday. Did everyone go somewhere? 183 00:13:14,320 --> 00:13:21,420 Mi Ran is chatting out front, Jung Hwan is studying in his room... 184 00:13:22,720 --> 00:13:28,020 Oh... speaking of which, Jung Bong hasn't left his desk today. 185 00:13:28,020 --> 00:13:33,320 Mr. Sung. I guess my eldest son is finally coming to his senses! 186 00:13:58,620 --> 00:14:02,520 Luck will befall anyone who has received this letter. 187 00:14:03,120 --> 00:14:07,220 It may be difficult, but consider this a great opportunity. 188 00:14:07,220 --> 00:14:11,420 I wish you seven years of good luck... 189 00:14:22,620 --> 00:14:24,940 [Sung Soo Yeon] 190 00:14:24,940 --> 00:14:26,040 [Sung No Eul] 191 00:14:26,520 --> 00:14:28,220 [Kim Jung Hwan] 192 00:14:39,020 --> 00:14:43,720 [Choi Taek] 193 00:14:43,720 --> 00:14:49,420 [Sung Bo Ra] 194 00:14:54,620 --> 00:15:02,620 [Sung Bo Ra] 195 00:15:10,020 --> 00:15:13,820 - Wow, look at those! - They look great! 196 00:15:13,820 --> 00:15:16,220 - So fresh! - They look amazing! 197 00:15:16,220 --> 00:15:18,920 No, no! You should have more for yourself! 198 00:15:18,920 --> 00:15:21,620 You don't need to be giving us all of these... 199 00:15:21,620 --> 00:15:27,620 It's not like these even cost that much. Make a soup of them to have tonight. 200 00:15:27,620 --> 00:15:28,620 Okay! 201 00:15:28,620 --> 00:15:32,620 It'd be so great to have this with a bit of soju... 202 00:15:32,620 --> 00:15:33,620 That would be great! 203 00:15:33,620 --> 00:15:37,020 You don't need to say that again, for sure! 204 00:15:37,020 --> 00:15:39,020 Shall we all have a drink later? 205 00:15:39,020 --> 00:15:43,220 The kids are home today. How about tomorrow, after the kids are at school? 206 00:15:43,220 --> 00:15:44,220 Sure. 207 00:15:44,220 --> 00:15:47,220 - I don't need any more! - Wow, they look delicious! 208 00:15:47,220 --> 00:15:49,620 The men are so quiet. 209 00:15:49,620 --> 00:15:52,420 Do you think they're drinking, by any chance? 210 00:15:57,820 --> 00:16:02,020 Just one sip. Mr. Sung! Let's just have one sip! 211 00:16:02,020 --> 00:16:05,720 I told you, let's just have soju! 212 00:16:05,720 --> 00:16:08,720 Let's try a bit of your wild ginseng liquor! 213 00:16:08,720 --> 00:16:10,420 It'll go to waste if you don't drink it! 214 00:16:10,420 --> 00:16:14,320 Spouting some kind of "Duk Seon winning the Janghak quiz" type of nonsense... 215 00:16:14,320 --> 00:16:19,120 That wild ginseng liquor is as precious as my own life! 216 00:16:19,120 --> 00:16:23,320 I made it so that I can have it on Bo Ra's wedding day! 217 00:16:23,320 --> 00:16:25,520 Just a sip. Please? 218 00:16:25,520 --> 00:16:29,720 There are currently many thieves who strike during the day. 219 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 Oh my... look at that. 220 00:16:30,720 --> 00:16:34,120 Just what kind of world are we living in? 221 00:16:34,120 --> 00:16:38,420 How is it that robbers are breaking into houses in broad daylight? 222 00:16:38,420 --> 00:16:40,520 Geez... really. 223 00:16:40,520 --> 00:16:44,420 In particular, townhouses and apartments are the most preyed upon. 224 00:16:44,420 --> 00:16:47,220 Thieves usually access these homes through the roof, and... 225 00:16:47,220 --> 00:16:48,520 It's a thief! 226 00:16:48,520 --> 00:16:52,420 - Thieves just break in, like that! - It's a thief! 227 00:16:52,420 --> 00:16:54,620 It's a thief! 228 00:16:54,620 --> 00:16:58,320 - Oh my God! - What do we do? Thief! 229 00:16:58,320 --> 00:17:02,720 Thief? Where? Where? 230 00:17:02,720 --> 00:17:03,920 - Over there! - Where? 231 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 He's gone! 232 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 Honey, are you okay? 233 00:17:05,920 --> 00:17:09,220 Oh, I'm fine. I can't believe it... a thief! 234 00:17:09,220 --> 00:17:13,320 - Where? Where? Where? - Hey! 235 00:17:13,820 --> 00:17:17,820 Thief! Thief! Thief! Thief! 236 00:17:17,820 --> 00:17:20,620 - Oh my God! - Thief! 237 00:17:20,620 --> 00:17:22,420 Where? 238 00:17:22,420 --> 00:17:26,120 Where? Where? Did you catch him, Dad? 239 00:17:26,120 --> 00:17:27,120 Huh? Where? 240 00:17:27,120 --> 00:17:29,620 I don't know... I think they got away. 241 00:17:29,620 --> 00:17:31,920 Wasn't that the voice of the man who owns the ice store? 242 00:17:31,920 --> 00:17:33,820 Geez... what's this, a thief in broad daylight? 243 00:17:33,820 --> 00:17:37,220 He ran away via the roof! I saw his backside! 244 00:17:37,220 --> 00:17:41,120 - Really? - Yes! He looked like he was flying away! 245 00:17:41,120 --> 00:17:44,020 This bastard... just wait until I catch him. 246 00:17:44,020 --> 00:17:45,720 But, um... nobody is hurt, right? 247 00:17:45,720 --> 00:17:47,620 - Yes. - Yes. 248 00:17:47,620 --> 00:17:49,220 Who's missing? Huh? 249 00:17:49,220 --> 00:17:51,420 Um... Section Chief Jo. 250 00:17:51,420 --> 00:17:53,420 Your mother is at a seminar, bastard. 251 00:17:53,420 --> 00:17:56,920 Oh! Where's Mr. Choi? Huh? 252 00:17:56,920 --> 00:17:58,420 Taek is practicing Baduk. 253 00:17:58,420 --> 00:18:00,620 I bet he doesn't even care about this whole thing. 254 00:18:00,620 --> 00:18:02,220 All right, that's that for him, then... 255 00:18:02,220 --> 00:18:03,620 What about his dad? His father? 256 00:18:06,620 --> 00:18:10,220 Sun Young, your plumbing is all fixed now. 257 00:18:10,220 --> 00:18:13,320 Mr. Choi! That's not important! There's a thief on the loose! 258 00:18:13,320 --> 00:18:16,420 Yeah. I know. I heard. 259 00:18:17,620 --> 00:18:21,120 But... why are you all outside? It's so cold today. 260 00:18:23,320 --> 00:18:28,620 Wow... I bet he'd be that calm even if a crazy hog were chasing him. 261 00:18:29,220 --> 00:18:31,020 He's like a bear. 262 00:18:31,020 --> 00:18:34,720 Should I pour some hot water on him, to see if he reacts to it? 263 00:18:34,720 --> 00:18:36,920 What for? That's just a waste of water. 264 00:18:36,920 --> 00:18:39,620 Let me know if anything else needs fixing. 265 00:18:39,620 --> 00:18:42,120 I'll do it for you. Well, then. 266 00:18:56,720 --> 00:18:59,520 - Mother, I'll be going inside now. - Okay. 267 00:19:00,920 --> 00:19:03,220 I'll be going inside too. 268 00:19:26,320 --> 00:19:28,620 Wow... they're superhuman. 269 00:19:29,620 --> 00:19:37,320 Next time, I'll try having a dog on the loose behind Bonghwangdang. 270 00:19:37,320 --> 00:19:40,220 They're human, so they should be a bit scared of that, right? 271 00:19:43,320 --> 00:19:50,520 Geez... they're all in such a rush. What's the hurry? 272 00:20:06,920 --> 00:20:12,720 Jin Joo. Jin Joo. Go to Jung Bong. It's time for him to be having ramen. 273 00:20:12,720 --> 00:20:14,320 - Ramen? - Yeah! 274 00:20:25,020 --> 00:20:27,200 Sun Young. 275 00:20:27,200 --> 00:20:29,310 What is it? 276 00:20:29,900 --> 00:20:31,900 So seriously... how's it going? 277 00:20:31,900 --> 00:20:33,810 Huh? What do you mean? 278 00:20:33,810 --> 00:20:36,700 You know... with Mr. Choi. 279 00:20:36,700 --> 00:20:39,700 You really haven't thought about getting hitched? 280 00:20:39,700 --> 00:20:40,700 What? 281 00:20:40,700 --> 00:20:46,510 Yeah. I wish you two would get together already. 282 00:20:47,310 --> 00:20:50,200 Geez... why are you two acting like this, again? 283 00:20:50,200 --> 00:20:52,310 Stop saying things like that. 284 00:20:52,310 --> 00:20:56,400 What do you mean? Both of your kids are pretty much all grown. 285 00:20:56,400 --> 00:20:59,310 It'd be great if you could spend the rest of your lives with each other. 286 00:20:59,310 --> 00:21:02,700 Yeah... it's not like you two are strangers, either. 287 00:21:02,700 --> 00:21:04,810 And you two have both been through a lot. 288 00:21:04,810 --> 00:21:07,510 Wouldn't it be great if you two depended on each other? 289 00:21:08,010 --> 00:21:11,400 I think that he does have some feelings toward you. 290 00:21:11,400 --> 00:21:14,810 Geez... you two must be out of your minds. 291 00:21:14,810 --> 00:21:16,900 I already feel uncomfortable as it is 292 00:21:16,900 --> 00:21:19,400 because I'm afraid the neighbors will see it that way. 293 00:21:19,400 --> 00:21:20,900 What for? 294 00:21:20,900 --> 00:21:24,700 Yeah! Why trouble yourself over something like that? 295 00:21:24,700 --> 00:21:29,200 Geez... you two have no idea what it's like. 296 00:21:29,810 --> 00:21:35,010 I was afraid of this, which is why I purposely avoided him before. 297 00:21:35,010 --> 00:21:37,600 Because I was afraid that people would misunderstand, like this. 298 00:21:37,600 --> 00:21:41,310 This time around, I took care of him a bit because he was ill 299 00:21:41,310 --> 00:21:44,200 but look at what's happened. People are talking again. 300 00:21:44,200 --> 00:21:48,900 We really don't have that type of relationship. 301 00:21:48,900 --> 00:21:55,010 Don't just dismiss it like that and just give it some thought. 302 00:21:55,010 --> 00:21:56,900 Mr. Choi is a great guy. 303 00:21:56,900 --> 00:21:59,810 Geez... just before, you were saying that he's like a bear! 304 00:21:59,810 --> 00:22:04,510 He is, but... he's a rich bear. 305 00:22:04,900 --> 00:22:07,010 And he's good to you. 306 00:22:08,100 --> 00:22:14,200 Yeah, Sun Young. Jin Joo will start attending school soon too. 307 00:22:14,200 --> 00:22:16,810 Wouldn't it be better for you to raise her with someone else? 308 00:22:16,810 --> 00:22:18,240 Geez... never mind that! 309 00:22:20,600 --> 00:22:26,600 Sheesh. I don't want to hurt Sun Woo. 310 00:22:26,600 --> 00:22:32,900 I can't get remarried, even if for Sun Woo's sake. 311 00:22:33,810 --> 00:22:37,810 Also, of course Mr. Choi is a great person. 312 00:22:37,810 --> 00:22:44,510 Even back in Gimhae, he was well-known for being a good and kind person. 313 00:22:44,510 --> 00:22:48,900 That's why I want to do at least one more good thing for him. 314 00:22:48,900 --> 00:22:51,540 If you two keep talking like this 315 00:22:51,540 --> 00:22:54,830 I won't ever set foot in their house again! 316 00:22:55,510 --> 00:22:58,810 All right, already! Geez. 317 00:22:59,510 --> 00:23:03,310 But even so, I'm a bit disappointed. 318 00:23:06,400 --> 00:23:12,730 But... Sun Young. What about your own life? 319 00:23:17,200 --> 00:23:19,900 I mean, your kids are important, yes. 320 00:23:21,700 --> 00:23:25,010 You can ignore me, saying that I'm just blabbing on 321 00:23:25,010 --> 00:23:28,050 because I don't understand your situation 322 00:23:28,070 --> 00:23:34,510 but... you only live once, too... okay? 323 00:23:35,700 --> 00:23:37,010 Isn't that right? 324 00:23:38,700 --> 00:23:46,010 You should live happily just once too. Isn't that right? 325 00:23:47,700 --> 00:23:50,510 I'm just saying this because I want you to make the best of your years. 326 00:23:50,510 --> 00:23:52,900 You're so young. 327 00:23:56,700 --> 00:24:03,010 You're too young to pour everything you have into your kids alone. 328 00:24:03,010 --> 00:24:04,700 I feel like you're wasting your youth. 329 00:24:11,900 --> 00:24:15,310 Geez, that's enough. 330 00:24:16,810 --> 00:24:20,810 The most important thing is my children's happiness... 331 00:24:22,010 --> 00:24:24,700 Wow, these garlic are stinging my eyes like crazy! 332 00:24:25,810 --> 00:24:31,100 I'm happy. Geez... I'm satisfied. 333 00:24:33,400 --> 00:24:36,010 I'm fine... 334 00:24:36,010 --> 00:24:37,010 Sheesh. 335 00:24:37,010 --> 00:24:38,900 Sun Young. 336 00:24:38,900 --> 00:24:41,010 The bear's here. 337 00:24:41,700 --> 00:24:44,010 Oh, you're here, Moo Sung? 338 00:24:44,010 --> 00:24:45,510 Oh, you're all here. 339 00:24:45,510 --> 00:24:46,510 - Yes. - Yes. 340 00:24:46,510 --> 00:24:49,700 Would you like some garlic? (In folklore, a bear eats garlic and becomes human.) 341 00:24:49,700 --> 00:24:52,400 Sun Young, you're coming with me to the hospital tomorrow, right? 342 00:24:54,810 --> 00:24:57,700 Yes, of course! Of course I should come! 343 00:24:57,700 --> 00:25:03,100 Um... it's Mr. Choi's first physical since he was discharged 344 00:25:03,100 --> 00:25:07,900 and he needs to get a prescription, and get a lot of exams! 345 00:25:07,900 --> 00:25:12,400 And it said on the notice that someone has to come with him. 346 00:25:12,400 --> 00:25:17,510 And I decided to come as this neighborhood's representative right? 347 00:25:17,510 --> 00:25:20,100 I mean, of course I should be the one to go! 348 00:25:20,100 --> 00:25:22,200 I'm the youngest of us all, after all! 349 00:25:22,700 --> 00:25:26,700 Would one of you prefer to go instead? 350 00:25:26,700 --> 00:25:32,010 - I don't think he'd like that... - Oh, well, I should go, then. 351 00:25:32,010 --> 00:25:33,900 Do you hate Mr. Choi? 352 00:25:33,900 --> 00:25:36,900 No, I like him. I like him, but... 353 00:25:36,900 --> 00:25:39,810 I don't like him being too close to my mom. 354 00:25:39,810 --> 00:25:43,510 Hey. Everyone is about that close in our neighborhood! 355 00:25:43,510 --> 00:25:45,510 It's not like it's just the two of them. 356 00:25:46,510 --> 00:25:48,510 Even so, I don't like it. 357 00:25:50,700 --> 00:25:52,810 Don't concern yourself too much about it. 358 00:25:52,810 --> 00:25:56,510 It's not like he said that he wants to marry your mom right away. 359 00:25:56,510 --> 00:26:02,310 Also... I thought it was nice to see the two of them depending on each other. 360 00:26:03,100 --> 00:26:06,900 Well, figures. Yeah. I can see where you're coming from. 361 00:26:06,900 --> 00:26:11,200 I understand how you feel. I think I'd feel the same way. 362 00:26:13,810 --> 00:26:15,200 What? 363 00:26:15,200 --> 00:26:17,900 At times like these, you really seem like an adult. 364 00:26:17,900 --> 00:26:19,810 You have a death wish? 365 00:26:19,810 --> 00:26:21,700 I'm not even scared of your threats anymore. 366 00:26:24,100 --> 00:26:26,400 Want to see each other for a bit tomorrow? 367 00:26:26,400 --> 00:26:29,010 I'll go to the front of your school around dinnertime. 368 00:26:29,010 --> 00:26:30,810 You just used informal speech with me, punk? 369 00:26:30,810 --> 00:26:32,700 Everyone else does it! 370 00:26:32,700 --> 00:26:34,600 You can't, no matter what! 371 00:26:36,700 --> 00:26:39,300 I'll meet you in front of the train station in front of my school. 372 00:26:39,900 --> 00:26:42,200 Yes, ma'am. 373 00:26:43,700 --> 00:26:45,010 Are you grumpy? 374 00:26:45,810 --> 00:26:47,010 Yes. 375 00:26:48,200 --> 00:26:50,510 You sure have a lot of things to get grumpy over. 376 00:26:51,400 --> 00:26:53,400 When other people's boyfriends get mad 377 00:26:53,400 --> 00:26:59,510 the girlfriend tries to make them feel better and kisses them... ow! 378 00:26:59,510 --> 00:27:01,810 Ow... Bo Ra! 379 00:27:04,810 --> 00:27:08,400 You're going to the hospital tomorrow, right, Il Hwa? What time? 380 00:27:08,400 --> 00:27:10,900 Early tomorrow morning. 381 00:27:10,900 --> 00:27:13,010 Why? Are you sick? 382 00:27:13,010 --> 00:27:17,310 No. Mr. Sung's bank is giving them a full-body physical. 383 00:27:17,310 --> 00:27:21,010 Wow... what a great workplace! They do that for you? 384 00:27:21,010 --> 00:27:22,600 Not really. 385 00:27:22,600 --> 00:27:26,400 What's so great about a workplace that pays so little? 386 00:27:26,400 --> 00:27:29,100 We only got it because he's been working for them for 25 years. 387 00:27:29,100 --> 00:27:32,810 He worked so hard for 25 years and they merely give him that. 388 00:27:32,810 --> 00:27:35,400 But it's still nice that he has a decent job. 389 00:27:35,400 --> 00:27:37,900 It's your first time getting a full physical, right? 390 00:27:37,900 --> 00:27:39,700 Yes. It's my first time. 391 00:27:40,200 --> 00:27:43,100 But... what if there's something that turns out to be bad? 392 00:27:43,100 --> 00:27:46,460 Geez... why are you worrying about such useless things? 393 00:27:46,900 --> 00:27:50,340 To tell you the truth... 394 00:27:50,340 --> 00:27:56,730 I think I have a lump under my left breast. 395 00:27:57,510 --> 00:27:58,810 Since when? 396 00:27:58,810 --> 00:28:00,100 It's been a while. 397 00:28:03,810 --> 00:28:05,810 What if it's cancer? 398 00:28:05,810 --> 00:28:07,900 - Stop saying such useless things! - Missus! 399 00:28:07,900 --> 00:28:10,510 Your words will sprout into reality! Stop saying such things! 400 00:28:11,400 --> 00:28:16,310 There's tons of people who have lumpiness in their breasts. 401 00:28:16,310 --> 00:28:19,810 It's nothing. Don't worry. 402 00:28:20,810 --> 00:28:24,900 But, um... are you going to the hospital alone tomorrow? 403 00:28:24,900 --> 00:28:27,540 Even the bear living next door is going with his girlfriend. 404 00:28:27,540 --> 00:28:29,540 Geez, really! 405 00:28:29,540 --> 00:28:32,240 Sorry. It was a joke. 406 00:28:32,240 --> 00:28:35,540 Don't you dare say that where Sun Woo will hear. 407 00:28:35,540 --> 00:28:38,340 - He'll pass out in shock. - I won't, I won't! 408 00:28:38,340 --> 00:28:41,140 It's scary to go to the hospital alone. I'll go with you. 409 00:28:41,140 --> 00:28:46,140 It's okay. My husband is taking the day off to come with me tomorrow. 410 00:28:46,140 --> 00:28:47,440 I'm such a scaredy-cat, you see. 411 00:28:47,440 --> 00:28:48,500 That's good. 412 00:28:48,500 --> 00:28:52,420 Despite everything, it feels nice to have one's husband by one's side 413 00:28:52,420 --> 00:28:53,540 at times like these. 414 00:28:53,540 --> 00:28:55,740 Even if you feel like wanting to kill them sometimes. 415 00:29:07,640 --> 00:29:11,740 Geez, you... go to sleep already. 416 00:29:11,740 --> 00:29:16,340 It'll be hard on you to get all those exams tomorrow. 417 00:29:17,940 --> 00:29:23,340 If, by any chance, there's something wrong... 418 00:29:23,340 --> 00:29:26,740 What could possibly be wrong? 419 00:29:26,740 --> 00:29:32,340 Stop worrying about such useless things for no reason. 420 00:29:32,340 --> 00:29:34,240 Hurry up and go to sleep. 421 00:29:36,040 --> 00:29:39,840 If, by any chance, there's something wrong... 422 00:29:42,140 --> 00:29:44,430 tell me everything. 423 00:29:44,460 --> 00:29:47,340 Don't hide it from me. 424 00:29:47,340 --> 00:29:51,340 Geez... all right, already. Now stop it and go to sleep. 425 00:29:59,640 --> 00:30:07,640 All right... today, I'll teach all of you how to make a pretty lion today. 426 00:30:07,640 --> 00:30:08,640 - Okay! - Okay! 427 00:30:08,640 --> 00:30:09,840 We understand! 428 00:30:09,840 --> 00:30:13,640 I'll show you from the beginning, so pay careful attention. 429 00:30:13,640 --> 00:30:16,540 - Yes! - First, fold the paper into a square. 430 00:30:16,540 --> 00:30:21,740 Fold it into a pretty square, and then... draw the side of the lion-- 431 00:30:22,740 --> 00:30:23,940 Huh? 432 00:30:27,740 --> 00:30:29,240 The electricity went out, right? 433 00:30:29,240 --> 00:30:30,740 Yes, I believe so, Mother. 434 00:30:30,740 --> 00:30:32,640 Call your dad and ask him to come home. 435 00:31:20,640 --> 00:31:22,540 All right, shall we try standing it up? 436 00:31:22,540 --> 00:31:24,540 - It's so pretty, isn't it? - Wow! 437 00:31:24,540 --> 00:31:25,540 Wow! 438 00:31:31,840 --> 00:31:35,740 This is why you need a man around the house. 439 00:31:35,740 --> 00:31:38,640 What, is there anything else that needs fixing? 440 00:31:38,640 --> 00:31:40,940 All you did was switch a fuse. 441 00:31:40,940 --> 00:31:43,240 I could do that too. 442 00:31:43,240 --> 00:31:48,840 Even though it seems easy, it's a lot more intricate and complex than it seems! 443 00:31:48,840 --> 00:31:51,040 It's because it's me that it was able to be fixed. 444 00:32:16,940 --> 00:32:19,140 Is there something troubling you, honey? 445 00:32:19,640 --> 00:32:22,040 Not me... 446 00:32:23,340 --> 00:32:26,740 Il Hwa is getting a full-body physical today. 447 00:32:28,540 --> 00:32:30,340 She'll be fine, right honey? 448 00:32:30,340 --> 00:32:32,840 Of course. She can't not be fine. 449 00:32:32,840 --> 00:32:36,140 She'll be fine, no matter what. Okay? 450 00:32:36,140 --> 00:32:38,370 Don't you worry one... 451 00:32:38,370 --> 00:32:41,270 B... 452 00:32:50,170 --> 00:32:51,930 bit! 453 00:32:52,740 --> 00:32:55,340 That's enough, already! 454 00:32:55,840 --> 00:32:58,640 I feel cruddy enough as it is. 455 00:33:05,840 --> 00:33:07,540 I thought that was a good one. 456 00:33:12,640 --> 00:33:19,240 So there's nothing certain as of yet, but we have to do a biopsy to make sure? 457 00:33:19,240 --> 00:33:23,500 Yes. There's a point of concern on the x-ray 458 00:33:23,500 --> 00:33:28,040 so we have to do a biopsy to be sure of anything. 459 00:33:28,040 --> 00:33:30,640 Then... will you be doing the biopsy right away? 460 00:33:30,640 --> 00:33:34,940 Yes. We'll be doing local anesthesia and then be carrying out the exam. 461 00:33:34,940 --> 00:33:37,340 You'll be able to be discharged in the evening. 462 00:33:38,640 --> 00:33:43,240 Um... Doctor. Could it possibly be cancer? 463 00:33:43,240 --> 00:33:48,940 Geez... what do you mean, cancer? Stop saying things like that! 464 00:33:48,940 --> 00:33:52,340 It's only natural for you to be going through a biopsy. 465 00:33:52,340 --> 00:33:54,140 Don't you worry about a thing. 466 00:33:54,140 --> 00:33:55,640 Just trust me. 467 00:33:56,140 --> 00:33:58,040 We don't know anything yet. 468 00:33:58,040 --> 00:34:03,240 We'll need the results of the biopsy to know whether or not it's malignant. 469 00:34:03,640 --> 00:34:08,140 Don't worry too much, and please prepare for the biopsy. 470 00:34:09,540 --> 00:34:11,670 Ms. Lee Il Hwa? Please come out. 471 00:34:11,740 --> 00:34:12,840 We have to get you changed. 472 00:34:12,840 --> 00:34:13,840 Okay. 473 00:34:19,140 --> 00:34:21,140 Yeah. Hurry and get ready. 474 00:34:30,540 --> 00:34:32,380 Um, Doctor. 475 00:34:32,380 --> 00:34:39,660 What are the chances that it could be cancer? 476 00:34:42,130 --> 00:34:44,740 It's probably not cancer, right? 477 00:34:44,740 --> 00:34:49,940 Um... to be honest, the shape doesn't look good, so I'm a bit worried. 478 00:34:50,840 --> 00:34:55,630 I'm a bit worried, but nothing's certain as of now. 479 00:34:55,630 --> 00:34:58,840 We'll only know for sure when the results of the biopsy come out. 480 00:34:58,840 --> 00:35:02,630 I can't give you any definite answers right now. 481 00:35:02,630 --> 00:35:09,840 Yes, I see. Thank you, Doctor. Please take care of her. 482 00:35:11,540 --> 00:35:15,540 [Ssangmun Girls' High] 483 00:35:18,630 --> 00:35:20,540 Aw yes! 484 00:35:27,540 --> 00:35:29,630 Why not mix everything together? 485 00:35:29,630 --> 00:35:31,040 - Yeah! - Yeah! 486 00:35:36,240 --> 00:35:38,630 Hey, what about the red pepper paste? 487 00:35:51,540 --> 00:35:52,630 Is this enough? 488 00:35:52,630 --> 00:35:54,240 Stop putting it in, damn it! 489 00:35:56,240 --> 00:35:58,840 - There we go! - All done! 490 00:36:01,240 --> 00:36:04,340 It seems a bit lacking since Man Ok isn't here. 491 00:36:05,340 --> 00:36:09,040 Our poor Mi Ok... I'll bet she's so bored. 492 00:36:09,040 --> 00:36:10,940 She couldn't even move for two weeks. 493 00:36:10,940 --> 00:36:13,040 Is it really okay for us to not visit her? 494 00:36:13,040 --> 00:36:14,840 She said not to come no matter what. 495 00:36:14,840 --> 00:36:16,240 She says her dad is really scary. 496 00:36:16,240 --> 00:36:18,340 I saw him on the street a bit one time. 497 00:36:18,340 --> 00:36:20,340 He really does look scary. 498 00:36:22,130 --> 00:36:25,630 But... what kind of work does he do? You don't know either, right? 499 00:36:25,630 --> 00:36:29,840 Yeah. I don't think Man Ok likes talking about it, so I didn't bring it up. 500 00:36:30,630 --> 00:36:33,240 Soo Yeon. Do you think, by any chance... 501 00:36:33,240 --> 00:36:38,740 that he could be a thug... um, Mr. Thug? 502 00:36:38,740 --> 00:36:44,540 Or maybe, a part of the mob? 503 00:36:44,540 --> 00:36:48,040 Maybe that's why she told us not to come to the hospital? 504 00:36:48,040 --> 00:36:49,540 Maybe? 505 00:36:50,540 --> 00:36:53,240 Geez... no way! 506 00:36:53,240 --> 00:36:57,740 She goes traveling with him often and eats out with him every day. 507 00:36:57,740 --> 00:36:59,740 No way. 508 00:36:59,740 --> 00:37:02,240 - Right? - Yeah. 509 00:37:02,240 --> 00:37:04,340 No way. 510 00:37:04,340 --> 00:37:06,130 He looks really scary, though. 511 00:37:06,540 --> 00:37:08,130 Really? 512 00:37:21,840 --> 00:37:24,540 Don't move. You'll just get more hurt. 513 00:37:25,840 --> 00:37:28,340 Just endure it for one more week. 514 00:37:36,740 --> 00:37:40,340 Dad, hurry up and leave. It's already nighttime. 515 00:37:40,340 --> 00:37:42,740 You have to go open up your store. 516 00:38:06,040 --> 00:38:08,740 Hey, Bo Ra. Let's go get dinner together. 517 00:38:08,740 --> 00:38:10,940 I already have plans. Have fun, you two. 518 00:38:10,940 --> 00:38:14,630 Hey. You got a boyfriend, right? 519 00:38:17,840 --> 00:38:19,130 Hey, Sung Bo Ra! 520 00:38:19,130 --> 00:38:21,730 Judging from the fact you're smiling, you really did get one, huh? 521 00:38:21,730 --> 00:38:23,540 You're quite skilled, Sung Bo Ra! 522 00:38:23,540 --> 00:38:25,240 Since when were you the type to date? 523 00:38:25,240 --> 00:38:28,130 I know, right? I'm shocked at myself. 524 00:38:28,130 --> 00:38:31,130 Who is it? An upperclassman? Someone in our year? 525 00:38:31,130 --> 00:38:32,840 You guys don't need to know. 526 00:38:32,840 --> 00:38:35,630 Come on, who is it? 527 00:38:35,630 --> 00:38:36,940 Bo Ra! 528 00:38:42,240 --> 00:38:43,440 Who's that kid? 529 00:38:47,240 --> 00:38:49,240 Hello. 530 00:38:49,240 --> 00:38:51,630 - Oh, hey. - Hi. 531 00:38:51,840 --> 00:38:53,740 But... who are you? 532 00:38:53,740 --> 00:38:55,940 - He's my younger brother. - Younger brother? 533 00:38:55,940 --> 00:39:00,040 I know what he looks like, and he doesn't look this young. 534 00:39:00,040 --> 00:39:02,240 Student. What's your relationship with Bo Ra? 535 00:39:02,240 --> 00:39:04,340 Um... I mean, he's a younger kid who lives next door. 536 00:39:04,340 --> 00:39:06,140 He's my younger sister, Duk Seon's sister. 537 00:39:06,140 --> 00:39:09,130 - Oh. - Wow. What a great neighborhood. 538 00:39:09,130 --> 00:39:11,540 An older girl from your neighborhood is buying you dinner... 539 00:39:11,540 --> 00:39:14,940 I guess there's a reason why Dooly landed in Ssangmundong. 540 00:39:15,740 --> 00:39:18,440 Eat a lot of delicious things, okay? 541 00:39:18,440 --> 00:39:21,740 Little punk. You're pretty handsome. 542 00:39:21,740 --> 00:39:23,440 Bye! 543 00:39:23,440 --> 00:39:27,740 Ask her to buy you a parfait, okay? 544 00:39:27,740 --> 00:39:29,830 There's a place that's famous for them in Nokdugeori. 545 00:39:29,830 --> 00:39:31,840 - We'll be going, Bo Ra! - Okay. 546 00:39:43,940 --> 00:39:46,130 Finish all of that, at least. 547 00:39:46,130 --> 00:39:47,540 Okay. 548 00:39:54,240 --> 00:39:58,340 Oh yeah. Didn't you go to the hospital today? 549 00:39:58,340 --> 00:40:02,540 Yeah. I went. They said I'm fine. 550 00:40:02,540 --> 00:40:05,130 No problems whatsoever. Don't worry. 551 00:40:06,040 --> 00:40:08,840 You should have come with me. 552 00:40:08,840 --> 00:40:11,130 I'm all better, anyway. 553 00:40:11,130 --> 00:40:13,630 I just got a prescription. 554 00:40:13,630 --> 00:40:16,630 I just have to go back for a checkup once every two months. 555 00:40:16,630 --> 00:40:22,130 I'm fine, so do what you need to do. 556 00:40:23,240 --> 00:40:28,540 I'm sorry, Dad. I'm your son, and yet... 557 00:40:28,540 --> 00:40:30,240 Why are you sorry about? 558 00:40:32,130 --> 00:40:39,540 I'm fine, so... Taek. 559 00:40:39,540 --> 00:40:44,540 Please, at least finish your rice. Quickly. 560 00:40:44,540 --> 00:40:45,840 Yes. 561 00:41:08,130 --> 00:41:12,240 Hey, I'm sorry. So hurry up and eat. 562 00:41:12,240 --> 00:41:15,540 Their fried tofu stew is really delicious. 563 00:41:16,040 --> 00:41:19,340 You're such a good person. 564 00:41:23,130 --> 00:41:26,740 You even buy dinner for a kid who lives next door. 565 00:41:27,840 --> 00:41:31,740 I'm sorry. I'm apologizing now, aren't I? 566 00:41:33,940 --> 00:41:38,740 I'm sorry, so hurry up and eat. Okay? 567 00:41:41,130 --> 00:41:43,340 Geez. 568 00:41:51,630 --> 00:41:54,040 Hey. Look at me. 569 00:41:54,940 --> 00:41:59,740 I'm going to count to three. One. Two. Three. 570 00:42:09,130 --> 00:42:10,840 Hurry up and eat. 571 00:42:12,540 --> 00:42:13,630 Okay. 572 00:42:17,630 --> 00:42:19,130 Thanks for the meal, Bo Ra. 573 00:42:19,130 --> 00:42:20,830 - Did you just use informal speech? - Huh? 574 00:42:20,830 --> 00:42:21,830 Why, I ought to... 575 00:42:31,940 --> 00:42:33,240 I'm home! 576 00:42:33,240 --> 00:42:35,630 I'm home, too! Soo Yeon's home! 577 00:42:35,630 --> 00:42:36,630 Mom, I'm home, too! 578 00:42:36,630 --> 00:42:40,630 Oh, you're here? 579 00:42:40,630 --> 00:42:43,330 What a coincidence... all three of you coming home at the same time. 580 00:42:43,330 --> 00:42:45,130 Mom, I'm hungry. Feed me. 581 00:42:45,130 --> 00:42:46,630 You didn't eat yet, right? 582 00:42:48,130 --> 00:42:51,740 We have dinner early. It was such a long time ago. 583 00:42:51,740 --> 00:42:53,440 Mom. I want to eat too. 584 00:42:53,440 --> 00:42:57,340 Okay, okay. I'll get it for you... just wait. 585 00:43:00,130 --> 00:43:02,240 Here we go... eat up. 586 00:43:03,840 --> 00:43:07,340 Mom. We only have cold rice? 587 00:43:07,340 --> 00:43:09,540 Yeah. I was busy today, and... 588 00:43:09,540 --> 00:43:13,240 Geez... I'm just going to eat ramen, then. 589 00:43:13,240 --> 00:43:17,540 How come? Eat this. You can mix it with the stew. 590 00:43:18,130 --> 00:43:21,340 Mom. Just make ramen for me too. 591 00:43:21,440 --> 00:43:23,540 How can I eat cold rice so late at night? 592 00:43:23,540 --> 00:43:26,540 Mom, did you wash my button-up? I was going to wear it tomorrow. 593 00:43:26,540 --> 00:43:30,130 Oh... that. Something got on it, so I put it in the wash. 594 00:43:30,130 --> 00:43:33,130 If i iron it tomorrow, you should be able to wear it. 595 00:43:33,130 --> 00:43:36,840 Damn it... you should have asked me before washing it! 596 00:43:36,840 --> 00:43:40,040 God-freaking-damn, you punk ass kids! 597 00:43:40,040 --> 00:43:42,630 What's wrong with this food? You rotten kids. 598 00:43:42,630 --> 00:43:46,130 No Eul, why don't you make hot rice, then? 599 00:43:46,130 --> 00:43:48,040 Duk Seon, you make yourself some damn ramen! 600 00:43:48,040 --> 00:43:51,040 And Bo Ra, do your own damn laundry! 601 00:43:51,040 --> 00:43:55,130 Why does your mom have to do laundry for a grown-ass college student? 602 00:43:55,130 --> 00:43:56,940 You rotten kids. 603 00:44:02,740 --> 00:44:06,040 Geez.... geez. 604 00:44:10,940 --> 00:44:13,170 You terrible lot... 605 00:44:13,200 --> 00:44:19,540 Do you think that your mom will be with you forever? 606 00:44:19,540 --> 00:44:20,540 Huh? 607 00:44:21,040 --> 00:44:24,630 Don't you feel sorry for her? Be nice to her while she's still around. 608 00:44:24,630 --> 00:44:27,540 Please, grow up a little! 609 00:44:28,130 --> 00:44:30,130 You bastards... 610 00:44:30,130 --> 00:44:32,940 You're no children of mine... you might as well be my enemies. 611 00:44:32,940 --> 00:44:35,040 Assholes. 612 00:44:35,540 --> 00:44:37,340 Hurry the hell up and eat! 613 00:44:41,540 --> 00:44:43,630 Honey! 614 00:44:48,340 --> 00:44:51,130 I bet those two fought again. 615 00:44:52,130 --> 00:44:54,840 Then why are they taking out their anger on me? 616 00:45:24,460 --> 00:45:26,240 Um... 617 00:45:26,240 --> 00:45:31,840 Bo Ra. Let's have a chat. 618 00:45:39,040 --> 00:45:41,130 It's nothing serious, right? 619 00:45:42,040 --> 00:45:45,630 Of course not. 620 00:45:45,940 --> 00:45:52,040 Your mother is getting a biopsy just in case... 621 00:45:52,040 --> 00:45:57,440 but I'm sure it'll all be fine. 622 00:45:57,440 --> 00:45:59,840 You don't need to worry even a little. 623 00:46:03,040 --> 00:46:09,240 Despite everything, you're the eldest daughter, so I thought you should know. 624 00:46:09,240 --> 00:46:11,840 That's why I'm telling you. 625 00:46:11,840 --> 00:46:15,630 Don't tell your younger siblings. 626 00:46:15,630 --> 00:46:17,340 Just keep it to yourself, okay? 627 00:46:17,340 --> 00:46:19,510 Okay. 628 00:46:25,440 --> 00:46:31,940 Um... if, by any chance, you're having a hard time lately... 629 00:46:31,940 --> 00:46:33,630 I'm going to sleep. 630 00:46:34,540 --> 00:46:37,540 Oh... okay. Go to sleep early. 631 00:46:57,440 --> 00:47:00,630 Missus... can I have some seasoned cartilage and odeng? 300 won's worth? 632 00:47:00,630 --> 00:47:02,040 I want to give it to my wife. 633 00:47:02,040 --> 00:47:07,240 Hey. Have a seat. Let's have a drink. 634 00:47:12,040 --> 00:47:14,840 [Apocalypse Now] 635 00:47:20,130 --> 00:47:21,540 Geez. 636 00:47:23,040 --> 00:47:26,540 Oh, it's fine! I'm sure it's nothing! 637 00:47:26,540 --> 00:47:29,740 Yes, don't you worry! 638 00:47:31,240 --> 00:47:32,240 Right? 639 00:47:32,240 --> 00:47:36,130 Of course. My younger sister got a biopsy on her chest 640 00:47:36,130 --> 00:47:38,840 and they said that the lump was just a water pocket. Don't worry. 641 00:47:38,840 --> 00:47:40,540 So when are your results coming out? 642 00:47:40,540 --> 00:47:46,340 This Saturday. I was so anxious that they said they'd get me my results faster. 643 00:47:46,340 --> 00:47:47,540 They're going to call me. 644 00:47:50,940 --> 00:47:52,840 But... Missus. 645 00:47:52,840 --> 00:47:55,440 It's really probably nothing, right? 646 00:47:55,440 --> 00:47:59,940 Of course! Geez... you're such a worrywart. 647 00:47:59,940 --> 00:48:05,630 I know. But I can't help how I feel... 648 00:48:28,130 --> 00:48:30,130 - Oh. - Oh! 649 00:48:30,130 --> 00:48:31,740 Why are you coming out from over there? 650 00:48:31,740 --> 00:48:36,630 She was sitting in her room all day so I brought her over for some coffee. 651 00:48:36,630 --> 00:48:40,240 Oh... thank you so much. 652 00:48:42,630 --> 00:48:48,340 Geez... stop frowning! It's really nothing! 653 00:48:48,340 --> 00:48:51,840 Okay? I'm not worried in the slightest! Sheesh. 654 00:48:51,840 --> 00:48:55,540 Let's go inside and have some goldfish bread together. 655 00:48:58,840 --> 00:49:04,630 Oh, President Sung! 656 00:49:04,630 --> 00:49:06,130 Oh, President Kim! 657 00:49:06,130 --> 00:49:10,040 - It's so nice to see you! - It's so nice to see you! 658 00:49:10,040 --> 00:49:11,940 Why are you coming out from there? 659 00:49:11,940 --> 00:49:15,540 Oh... your light went out, so I fixed it. 660 00:49:15,630 --> 00:49:21,130 You hear that sound, right? It turns out that the filament is all worn out! 661 00:49:21,130 --> 00:49:24,840 I fixed everything, so the light should be nice and bright now! 662 00:49:24,840 --> 00:49:27,540 All right, all right. 663 00:49:27,540 --> 00:49:31,740 What's so amazing about having changed a lightbulb? 664 00:49:31,740 --> 00:49:36,840 My No Eul could do that with both his eyes closed! Geez. 665 00:49:36,840 --> 00:49:41,040 Honey. Do you know what happened yesterday? Well... Bo Ra's father... 666 00:49:41,040 --> 00:49:45,630 Wow... you're so talented! 667 00:49:45,630 --> 00:49:49,240 All Edison did was invent it... I'll bet he didn't know how to change one! 668 00:49:50,940 --> 00:49:54,540 You're so skilled, really! 669 00:49:54,540 --> 00:49:57,740 Not just anyone can run a GoldStar store! 670 00:49:59,440 --> 00:50:02,240 I'm cold, so I'll be going inside now. 671 00:50:02,240 --> 00:50:04,130 - Okay. - Yeah, get inside. 672 00:50:04,130 --> 00:50:05,130 Okay. 673 00:50:08,630 --> 00:50:12,240 She's... really okay, right? I'm worried. 674 00:50:12,240 --> 00:50:14,630 Yes, well... that is... 675 00:50:16,740 --> 00:50:23,940 Geez! There's nothing to worry about! 676 00:50:23,940 --> 00:50:29,340 I asked the doctor about my wife while she was getting examined. 677 00:50:29,340 --> 00:50:36,340 But he told me that a lot of people get biopsies! 678 00:50:36,340 --> 00:50:41,740 I'm not worried at all! Not even a tiny bit! 679 00:50:49,240 --> 00:50:50,440 Yes. 680 00:50:54,630 --> 00:50:57,540 It's the morning news for Saturday, February 25th, 1989. 681 00:50:57,540 --> 00:51:02,630 The Fujitsu Baduk Tournament taking place in Japan is one day closer. 682 00:51:02,630 --> 00:51:05,840 The grand prize for Fujitsu is 15,000,000 yen. 683 00:51:05,840 --> 00:51:08,240 In Korean currency, that's 70,000,000 won. 684 00:51:08,240 --> 00:51:13,340 Choi Taek, 6-dan, of Korea unfortunately only got second place last year. 685 00:51:13,340 --> 00:51:17,740 He will be heading toward Gimpo Airport today for the tournament. 686 00:51:17,740 --> 00:51:21,040 He seems to be quite calm, just as usual. 687 00:51:21,040 --> 00:51:22,630 Now, our next story. 688 00:51:22,630 --> 00:51:27,040 All high schools in Seoul will be starting their spring break today. 689 00:51:27,040 --> 00:51:31,940 Most schools are planning to begin the new school year on March second. 690 00:51:31,940 --> 00:51:33,540 Taek hasn't left yet, right? 691 00:51:33,540 --> 00:51:35,040 Oh, you're here? 692 00:51:38,740 --> 00:51:42,240 Here. Give Taek this before he goes. 693 00:51:42,240 --> 00:51:44,130 It's a lot easier to digest than rice. 694 00:51:44,130 --> 00:51:46,630 Oh. That's good. Thanks. 695 00:51:47,130 --> 00:51:49,040 Bye. 696 00:51:49,040 --> 00:51:50,630 Okay. 697 00:51:53,940 --> 00:51:55,540 Mom, I'm going to the study room. 698 00:51:55,540 --> 00:51:56,740 Okay. 699 00:51:56,740 --> 00:51:59,340 It's my spring break starting today. You don't need to iron that. 700 00:51:59,340 --> 00:52:01,440 Even so, I want to have it ironed for you in advance. 701 00:52:01,440 --> 00:52:02,440 Okay. 702 00:52:02,440 --> 00:52:05,540 Oh yeah. Taek is going to Japan tomorrow, right? 703 00:52:05,540 --> 00:52:06,540 I guess it's a big match. 704 00:52:06,540 --> 00:52:10,040 Oh... it's called Fujitsu, and Taek was the runner-up last time. 705 00:52:10,040 --> 00:52:11,130 I'll be going now. 706 00:52:11,130 --> 00:52:12,540 Okay. Bye. 707 00:52:24,440 --> 00:52:26,240 Why isn't this working? 708 00:52:26,240 --> 00:52:29,740 Honey! Honey! 709 00:52:31,440 --> 00:52:35,630 Yes, Madam? What can I do for you? 710 00:52:35,630 --> 00:52:37,540 This iron is broken. 711 00:52:37,540 --> 00:52:38,740 Huh? 712 00:52:41,630 --> 00:52:44,740 Oh, I see. The line is disconnected there. 713 00:52:44,740 --> 00:52:47,340 Give it here. I'll fix it for you right away. 714 00:52:47,340 --> 00:52:51,440 Geez... how can you fix this? Just call someone. 715 00:52:51,440 --> 00:52:54,740 "Call someone?" Because of this lousy thing? 716 00:52:54,740 --> 00:52:57,940 Just give me an hour. I'll fix it right away! 717 00:53:02,040 --> 00:53:05,240 Geez... this makes me feel so uncomfortable... 718 00:53:13,540 --> 00:53:16,630 Mr. Lee is already here. He's waiting outside. 719 00:53:16,630 --> 00:53:17,940 Okay. 720 00:53:17,940 --> 00:53:18,940 Oh, Taek. 721 00:53:18,940 --> 00:53:21,540 Where did you say your hotel was this time, again? 722 00:53:21,540 --> 00:53:25,340 Leave me the hotel's number. 723 00:53:25,540 --> 00:53:27,130 Just a moment. 724 00:53:39,740 --> 00:53:46,340 [Tokyo Garden Hotel] 725 00:53:57,840 --> 00:54:01,440 Put this away. We might need it again later. 726 00:54:01,440 --> 00:54:02,440 Okay. 727 00:54:15,130 --> 00:54:16,630 Hello. 728 00:54:16,740 --> 00:54:18,340 I've parked the car down there. 729 00:54:18,340 --> 00:54:21,130 We'll be late for the plane. Let's go. 730 00:54:21,630 --> 00:54:23,040 Please take good care of him. 731 00:54:23,040 --> 00:54:24,040 Yes. 732 00:54:31,130 --> 00:54:33,540 Mr. Lee. Just a moment. 733 00:54:35,840 --> 00:54:38,130 Did you sleep well? 734 00:54:38,630 --> 00:54:40,740 That's good. So you're going now? 735 00:54:40,740 --> 00:54:43,540 Yeah. Aren't you cold? 736 00:54:43,540 --> 00:54:46,440 Nope. But... aren't you? 737 00:54:46,440 --> 00:54:49,130 Me? A little. 738 00:54:49,130 --> 00:54:52,630 Geez... close your zipper, you dunce. 739 00:54:57,130 --> 00:54:59,130 Get me a souvenir. 740 00:54:59,130 --> 00:55:00,540 What do you want? 741 00:55:00,540 --> 00:55:02,440 You're really going to bring me back something? 742 00:55:02,440 --> 00:55:03,440 Yeah. 743 00:55:03,440 --> 00:55:06,240 Geez... that's fine. There's no way you'd remember. 744 00:55:06,240 --> 00:55:09,840 I'm serious. I'll bring you back something this time. 745 00:55:09,840 --> 00:55:13,240 Never mind that. Just get me any old thing you get from the tournament. 746 00:55:13,240 --> 00:55:17,130 They gave you keychains and towels last time for participating, right? 747 00:55:18,740 --> 00:55:20,940 You'll be late. Hurry and go. 748 00:55:20,940 --> 00:55:22,840 Okay. 749 00:55:22,840 --> 00:55:24,630 I'm off. 750 00:55:24,630 --> 00:55:26,440 You little... 751 00:55:31,740 --> 00:55:33,240 Duk Seon. 752 00:55:34,340 --> 00:55:37,840 It's okay if I lose, right? 753 00:55:41,540 --> 00:55:43,240 Bye. 754 00:55:53,040 --> 00:55:58,340 Honey, come on. Get up and have some of this. 755 00:55:59,540 --> 00:56:02,340 I don't think I'll be able to get it down. 756 00:56:02,630 --> 00:56:09,240 Geez... come on, get up. Come on. 757 00:56:09,240 --> 00:56:10,940 Yes, just like that. 758 00:56:10,940 --> 00:56:14,340 You haven't had breakfast or lunch. 759 00:56:14,340 --> 00:56:16,740 You'll really die at this rate. 760 00:56:16,740 --> 00:56:20,240 Don't be like that and have some of this. 761 00:56:22,130 --> 00:56:24,130 What about the kids? 762 00:56:24,130 --> 00:56:26,330 I'm sure they'll take care of shoving their own faces. 763 00:56:26,330 --> 00:56:28,130 No need to worry. 764 00:56:30,040 --> 00:56:34,440 Honey. Why haven't they called? 765 00:56:35,740 --> 00:56:39,540 They said they'd call this afternoon. 766 00:56:39,540 --> 00:56:42,340 Geez, you... it's 2:00 p.m. now. 767 00:56:42,340 --> 00:56:45,240 If they said they'd call in the afternoon, they will. 768 00:56:45,240 --> 00:56:48,040 I'm sure they have tons of people to call. 769 00:56:48,040 --> 00:56:50,630 Right? There are tons of people to be called. 770 00:56:50,630 --> 00:56:53,240 So just wait a bit longer and don't worry. 771 00:56:53,240 --> 00:57:00,130 Geez... also, just stay put. There won't be anything wrong with you. 772 00:57:00,630 --> 00:57:02,540 Just trust in me. 773 00:57:05,540 --> 00:57:07,630 Are you a doctor? 774 00:57:08,130 --> 00:57:11,040 What good would it do to trust in you, who's not even a doctor? 775 00:57:11,040 --> 00:57:14,540 Geez... that's how it seemed like when I was there! 776 00:57:14,540 --> 00:57:18,790 I'm sure you're really scared... 777 00:57:18,790 --> 00:57:23,450 But judging from how the doctor and nurse seemed that day 778 00:57:23,470 --> 00:57:25,940 it didn't seem serious at all. 779 00:57:25,940 --> 00:57:29,130 So... don't worry. 780 00:57:29,130 --> 00:57:30,840 Eat up. 781 00:57:45,040 --> 00:57:46,940 It's not finished yet? 782 00:57:46,940 --> 00:57:48,130 Yeah. Hold on. 783 00:57:50,740 --> 00:57:52,630 You cut the cord? 784 00:57:52,630 --> 00:57:54,630 How am I supposed to use this, then? 785 00:57:55,130 --> 00:57:58,630 You're supposed to cut it a bit like this to connect it back together! 786 00:57:58,630 --> 00:58:04,240 Ms. Zebra, don't worry. Go out and watch some TV. 787 00:58:07,940 --> 00:58:10,940 Where did the kids go? I don't see them anywhere. 788 00:58:24,040 --> 00:58:27,630 First, take 400,000 won each. 789 00:58:41,130 --> 00:58:43,630 You have to watch the game. 790 00:58:43,630 --> 00:58:45,540 Being the banker really is no easy feat. 791 00:58:45,540 --> 00:58:48,440 Shall I watch over the position while I play, if you feel uncomfortable? 792 00:58:48,440 --> 00:58:49,480 Dong Ryong. 793 00:58:49,480 --> 00:58:51,920 Do you know what marks the beginning of my seventh year 794 00:58:51,920 --> 00:58:53,080 as a college exam retaker? 795 00:58:54,630 --> 00:58:57,630 [Blue Marble Game] 796 00:58:57,630 --> 00:58:59,040 It's this. 797 00:59:01,130 --> 00:59:03,130 Oh. 798 00:59:03,130 --> 00:59:06,240 But, um... I'm not really good at Blue Marble. 799 00:59:06,240 --> 00:59:09,540 What's the problem when I'll tell you everything perfectly? 800 00:59:16,340 --> 00:59:17,630 10! 801 00:59:20,740 --> 00:59:21,740 [Deserted Island] 802 00:59:21,740 --> 00:59:23,340 You're going to a deserted island. 803 00:59:23,340 --> 00:59:26,130 Ah... you won't have any chances for three days straight. 804 00:59:26,130 --> 00:59:27,440 Next! 805 00:59:31,240 --> 00:59:34,540 Taipei... I don't know about Taipei. 806 00:59:34,540 --> 00:59:36,740 Even if you build there, you'll only get 10,000 won. 807 00:59:36,740 --> 00:59:39,440 I'm not sure it's worth investing in. 808 00:59:39,440 --> 00:59:40,540 12. 809 00:59:40,540 --> 00:59:42,620 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine 810 00:59:42,620 --> 00:59:46,240 - 10, 11, 12. - Ah, Seoul! You can't build there. 811 00:59:46,240 --> 00:59:48,540 However, the towing fee is 20,000 won! 812 00:59:50,630 --> 00:59:54,040 Golden Key! You've gotten it again, No Eul! 813 00:59:54,040 --> 00:59:56,130 Please turn over a card. 814 00:59:56,130 --> 00:59:58,540 Hey. I thought you said you weren't good! 815 00:59:58,540 --> 01:00:00,840 Why are you so good? Practically everything is yours! 816 01:00:00,840 --> 01:00:02,940 I heard that everyone has at least one talent... 817 01:00:02,940 --> 01:00:05,040 Hurry up and flip over a card! 818 01:00:07,540 --> 01:00:08,840 [An Invitation for Space Travel] 819 01:00:08,840 --> 01:00:11,040 - Damn it. - Damn it. 820 01:00:12,240 --> 01:00:14,940 Soo Yoon... what does this "Space Travel" card do? 821 01:00:16,130 --> 01:00:22,040 Jesus Christ. How is it that you're always getting all these great cards? 822 01:00:22,040 --> 01:00:23,840 Geez... it pisses me off! 823 01:00:23,840 --> 01:00:27,040 You don't even know that? We told you in the beginning! 824 01:00:27,540 --> 01:00:32,740 Soo Yeon. Bool Chi Ha Moon. 825 01:00:32,740 --> 01:00:37,340 "Do not be ashamed to ask about something to someone beneath you." 826 01:00:38,130 --> 01:00:41,130 So you're implying that I'm beneath him? 827 01:00:41,130 --> 01:00:45,040 999th place and 1000th place are all about the same. 828 01:00:46,040 --> 01:00:48,130 You're last place, though. 829 01:00:48,130 --> 01:00:49,540 Damn you! 830 01:00:49,540 --> 01:00:51,840 Can you be quiet? 831 01:00:52,440 --> 01:00:57,340 Jung Bong. What kind of card is this, sir? 832 01:00:57,340 --> 01:01:00,340 It's the best card in Blue Marble. 833 01:01:05,130 --> 01:01:09,240 With this card, you can go anywhere you want to go. 834 01:01:10,040 --> 01:01:12,130 Oh my God! 835 01:01:12,130 --> 01:01:14,240 It's also my favorite card. 836 01:01:15,040 --> 01:01:18,240 No Eul! Where do you want to go? 837 01:01:18,240 --> 01:01:20,130 Just say the word! 838 01:01:22,240 --> 01:01:24,940 Aw, yes! 839 01:01:36,940 --> 01:01:38,630 Let's split up here. 840 01:01:38,630 --> 01:01:40,130 I have to hurry home. 841 01:01:40,130 --> 01:01:41,540 Did something happen at home? 842 01:01:41,540 --> 01:01:45,630 No... I just have some things to study... is all. Bye! 843 01:01:51,240 --> 01:01:53,040 I'm home. 844 01:01:53,040 --> 01:01:55,840 Oh... you're home, Bo Ra? 845 01:01:57,040 --> 01:02:00,630 Geez... I must be out of it... I need to be preparing dinner. 846 01:02:00,630 --> 01:02:02,440 No, no, no. Let's just order in today. 847 01:02:02,440 --> 01:02:03,740 I want to eat jjajjangmyun. 848 01:02:03,740 --> 01:02:09,040 Yeah, yeah, let's order in! Call Duk Seon... Soo Yeon, and No Eul. 849 01:02:11,040 --> 01:02:15,130 Okay, let's do that, then. 850 01:02:15,130 --> 01:02:17,240 Did they call yet? 851 01:02:19,740 --> 01:02:21,130 Go inside. 852 01:02:45,540 --> 01:02:46,840 Stop. 853 01:02:50,130 --> 01:02:51,630 Give it here. 854 01:03:01,540 --> 01:03:05,740 I'm sorry.... I'm so sorry, Mi Ran. 855 01:03:08,630 --> 01:03:11,940 If you couldn't do it, you should have just said so! 856 01:03:11,940 --> 01:03:13,540 How the hell am I supposed to use this? 857 01:03:13,540 --> 01:03:18,630 We could have just left it to a pro from the get-go! 858 01:03:18,630 --> 01:03:21,130 It's really difficult to fix that. Not just anyone can do it! 859 01:03:21,130 --> 01:03:23,340 It's because it's me that I even got this far with it! 860 01:03:23,340 --> 01:03:27,240 How the hell am I supposed to use this, huh? 861 01:03:27,240 --> 01:03:29,540 Let's put that iron down before we continue talking, okay? 862 01:03:31,940 --> 01:03:35,540 See you all tomorrow. Mister, take care! 863 01:03:35,540 --> 01:03:36,740 Okay! 864 01:03:39,130 --> 01:03:41,240 Um... Soo Yeon. 865 01:03:42,540 --> 01:03:44,240 Yeah, what is it? 866 01:03:45,130 --> 01:03:47,340 You know, your friend... 867 01:03:47,340 --> 01:03:48,840 Man Ok? 868 01:03:49,340 --> 01:03:53,040 Jung Bong... it'll be a long time before Man Ok is discharged. 869 01:03:53,540 --> 01:03:55,840 I'm thinking about going to visit her at the hospital... 870 01:03:56,340 --> 01:03:58,940 what does Ms. Man Ok like? 871 01:03:58,940 --> 01:04:02,940 I want to bring her a gift... what do you think would be good, Soo Yeon? 872 01:04:02,940 --> 01:04:05,130 She's rich. There's nothing she doesn't have. 873 01:04:05,130 --> 01:04:06,130 Still. 874 01:04:06,130 --> 01:04:07,240 Well, I don't know. 875 01:04:07,240 --> 01:04:10,440 - A bouquet of flowers? - Her room is flooded with them. 876 01:04:10,440 --> 01:04:12,130 - Cake? - She doesn't like cake. 877 01:04:13,940 --> 01:04:19,130 What Man Ok wants the most right now... is to go outside. 878 01:04:20,130 --> 01:04:23,040 She's been cooped up in that hospital room for two weeks now. 879 01:04:23,040 --> 01:04:25,040 She probably feels like she's suffocating to death. 880 01:04:25,040 --> 01:04:26,940 We want to go hang out with her at least, but... 881 01:04:26,940 --> 01:04:28,740 but her dad is super scary. 882 01:04:30,130 --> 01:04:33,840 When she gets discharged later, I'll help you out. 883 01:04:33,840 --> 01:04:35,240 Just trust in me. 884 01:04:35,240 --> 01:04:36,540 Bye! 885 01:04:53,630 --> 01:04:59,940 Okay, Jin Joo... just wait a bit longer. 886 01:05:07,630 --> 01:05:12,630 Okay. Ta-da! 887 01:05:20,540 --> 01:05:23,840 Sun Young. It's all finished. 888 01:05:24,440 --> 01:05:29,130 Already? Wow... you're so talented! 889 01:05:29,130 --> 01:05:31,130 Jin Joo! 890 01:05:31,130 --> 01:05:36,340 Jin Joo can watch her cartoons now! 891 01:05:36,340 --> 01:05:39,540 Jin Joo must be so happy! 892 01:05:40,040 --> 01:05:41,540 I'll be going then. 893 01:05:43,840 --> 01:05:48,130 Huh? Oh, Jin Joo! Oh? 894 01:05:48,130 --> 01:05:51,840 Oh boy. I have to go, though. 895 01:05:51,840 --> 01:05:55,740 What do I do? I have to go, though... 896 01:05:56,240 --> 01:05:58,240 Are you having fun? 897 01:05:58,240 --> 01:06:03,240 Moo Sung. Have dinner before you go. If you leave now, she'll cry all night. 898 01:06:04,040 --> 01:06:05,240 Should I, then? 899 01:06:05,840 --> 01:06:09,130 Okay. I'll eat dinner before I go. 900 01:06:09,130 --> 01:06:10,740 Jin Joo, say "Ah." 901 01:06:13,240 --> 01:06:14,740 Is that good? 902 01:06:17,630 --> 01:06:18,940 Give that here. 903 01:06:19,840 --> 01:06:21,840 Mom, I'm... 904 01:06:22,630 --> 01:06:27,740 Oh... you're back, Sun Woo? Hurry over. Let's eat. 905 01:06:32,940 --> 01:06:34,740 Hello. 906 01:06:34,740 --> 01:06:37,540 Oh, hey. 907 01:06:38,130 --> 01:06:41,540 The VCR broke, so... 908 01:06:41,540 --> 01:06:45,160 Jin Joo was watching a cartoon, but the VCR broke, so I came to fix it. 909 01:06:45,160 --> 01:06:48,440 But... she's stuck to me like glue. 910 01:06:49,840 --> 01:06:53,240 Jin Joo... you like him that much? 911 01:06:56,130 --> 01:06:59,840 - Mom, I want rice. - Oh, yes! 912 01:07:02,940 --> 01:07:04,840 I want that! 913 01:07:14,630 --> 01:07:17,040 Here we go. 914 01:07:18,940 --> 01:07:23,840 But... Ms. Il Hwa's results still haven't come out yet? 915 01:07:24,540 --> 01:07:26,340 The sun's almost setting. 916 01:07:28,940 --> 01:07:31,240 I'm going to Jung Bong's. 917 01:07:31,840 --> 01:07:34,630 I'm going to go meet Jo Hyun. 918 01:07:43,840 --> 01:07:45,840 Mom, you're not eating any more? 919 01:07:45,840 --> 01:07:49,240 I'm fine. I don't really like jjajjangmyun. 920 01:07:54,240 --> 01:07:57,340 Hey. You should eat some more, at least. 921 01:07:57,340 --> 01:07:59,240 I don't like jjajjangmyun that much either. 922 01:08:17,340 --> 01:08:22,840 Don't worry, okay? I'll bring you the best one from my store tomorrow! 923 01:08:22,840 --> 01:08:25,240 You think I'm worried about some damn iron right now? 924 01:08:26,040 --> 01:08:27,940 What, then? 925 01:08:29,630 --> 01:08:32,940 Today's the day that the results of Il Hwa's biopsy comes out... 926 01:08:32,940 --> 01:08:34,440 but I haven't heard from her yet. 927 01:08:34,440 --> 01:08:37,740 She told me she'd call right away when the results came out. 928 01:09:05,840 --> 01:09:07,240 Hello? 929 01:09:08,140 --> 01:09:11,740 Yes, that's me. I'm Lee Il Hwa. 930 01:09:12,240 --> 01:09:15,840 Yes, yes. Go ahead. 931 01:09:16,940 --> 01:09:19,040 The results are out? 932 01:09:20,540 --> 01:09:22,540 Are they not good? 933 01:09:26,040 --> 01:09:31,840 Oh... I see. Yes. Yes. 934 01:09:31,840 --> 01:09:34,640 Then it's nothing, right? 935 01:09:36,440 --> 01:09:43,940 Ah, yes. Yes. I understand. Yes, I will. Yes, yes. 936 01:09:43,940 --> 01:09:46,840 Thank you! Yes! 937 01:09:49,040 --> 01:09:52,940 Geez. I told you that it was nothing! 938 01:09:53,840 --> 01:09:55,940 They said that it was just a water pocket. 939 01:09:55,940 --> 01:10:01,740 They said that I just have to do... um... followup tests once a year from now on. 940 01:10:01,740 --> 01:10:07,440 What did I tell you? I told you that there's nothing to worry about! 941 01:10:07,440 --> 01:10:09,440 Geez... 942 01:10:09,460 --> 01:10:15,840 Seriously, I didn't worry even a tiny bit. 943 01:10:15,840 --> 01:10:17,440 Seriously! 944 01:10:17,440 --> 01:10:24,240 Really? Even so, I thought that you might have been a tiny bit uneasy. 945 01:10:24,240 --> 01:10:27,740 But wow, my husband Sung Dong Il is truly a man among men! 946 01:10:27,740 --> 01:10:32,540 I wasn't worried for even a second from the very beginning! Really! 947 01:10:32,540 --> 01:10:35,440 It was nothing worth being worried about! 948 01:10:35,440 --> 01:10:36,840 I wasn't worried at all! Sheesh. 949 01:10:36,840 --> 01:10:39,840 All right, all right. 950 01:10:39,840 --> 01:10:41,640 Il Hwa! 951 01:10:45,840 --> 01:10:48,940 Judging from the look on your face, I'll bet your results came out! 952 01:10:48,940 --> 01:10:50,940 Sheesh... they said that it was nothing, right? 953 01:10:51,640 --> 01:10:53,840 They said that it was just a water pocket! 954 01:10:53,840 --> 01:10:56,040 Oh, thank goodness. 955 01:10:56,040 --> 01:10:59,840 Even so, you were so worried about it so I was getting a bit worried. 956 01:10:59,840 --> 01:11:03,240 Wow... congratulations! 957 01:11:03,240 --> 01:11:05,640 Yes, thank you! 958 01:11:05,640 --> 01:11:08,940 I'll bet that Mr. Sung was going through a lot too. You can rest easy now! 959 01:11:08,940 --> 01:11:11,440 What do you mean, going through a rough time? 960 01:11:11,440 --> 01:11:16,440 Seriously, I wasn't worried for even a second from the beginning! 961 01:11:20,540 --> 01:11:23,840 Oh, why not have a drink tonight to celebrate? 962 01:11:23,840 --> 01:11:24,940 Oh, good idea! 963 01:11:24,940 --> 01:11:26,440 Thank you for the meal. 964 01:11:26,440 --> 01:11:27,740 - Oh, okay. - Head inside, then! 965 01:11:27,740 --> 01:11:28,940 Good work! 966 01:11:28,940 --> 01:11:32,440 We have some sake and a have a box of dried pollock. Let's have that. 967 01:11:32,440 --> 01:11:37,240 Yeah. Wait, no. Instead of that, let's have some wild ginseng liquor. 968 01:11:37,240 --> 01:11:39,040 Let's open that up today. 969 01:11:39,040 --> 01:11:41,240 Wild ginseng liquor? You have such a thing? 970 01:11:41,240 --> 01:11:43,540 Wow, you have some balls, Mr. Kim. 971 01:11:43,540 --> 01:11:48,040 He values that more than his own life. Seriously! 972 01:11:49,240 --> 01:11:56,140 On a chilly day like this, warm sake is just the thing to warm us up! 973 01:11:56,940 --> 01:12:00,540 Ms. Lee. Did you know... 974 01:12:00,540 --> 01:12:08,040 Yes, yes, let's have the wild ginseng liquor! Sheesh. 975 01:12:09,540 --> 01:12:11,940 So we're going to be opening it up, right? 976 01:12:11,940 --> 01:12:14,340 Yeah! Which part should I open it up from? 977 01:12:14,340 --> 01:12:18,640 What does it matter, when it's wild ginseng liquor? 978 01:12:19,440 --> 01:12:21,540 Oh, come inside! 979 01:12:27,140 --> 01:12:30,540 Mr. Choi. Have you heard? 980 01:12:30,540 --> 01:12:31,840 Heard what? 981 01:12:31,840 --> 01:12:34,240 You know that thief from before? 982 01:12:34,240 --> 01:12:38,440 The owner of the ice store said that the thief had a knife! 983 01:12:38,440 --> 01:12:40,940 Really? He didn't get hurt? 984 01:12:40,940 --> 01:12:43,040 - He did! - What? 985 01:12:43,040 --> 01:12:45,540 Apparently, his arm was scratched up a bit! 986 01:12:45,540 --> 01:12:47,940 He could have gotten seriously hurt! 987 01:12:49,640 --> 01:12:52,540 Moo Sung. Aren't you scared? 988 01:12:53,040 --> 01:12:54,940 Yeah, I am scared. 989 01:13:01,940 --> 01:13:06,840 Excuse me, sir. A person was stabbed! 990 01:13:09,440 --> 01:13:12,640 I heard. How scary. 991 01:13:14,140 --> 01:13:19,140 I'm just wasting my breath. 992 01:13:19,140 --> 01:13:21,540 Oh, it's a plane! 993 01:13:21,540 --> 01:13:22,840 A plane? Where? 994 01:13:22,840 --> 01:13:28,460 Breaking news, a plane headed to Tokyo 995 01:13:28,460 --> 01:13:33,040 with 82 passengers has crashed. 996 01:13:33,040 --> 01:13:36,940 We are currently checking how many of the passengers were Korean. 997 01:13:36,940 --> 01:13:40,740 We do not currently have any specific numbers of casualties or injuries. 998 01:13:40,740 --> 01:13:42,940 Based on our most current information 999 01:13:42,940 --> 01:13:45,940 it seems that Choi Taek, 6-dan, and his entourage 1000 01:13:45,940 --> 01:13:50,140 who were headed toward the Fujitsu Tournament, were on board. 1001 01:13:50,140 --> 01:13:55,740 However, we do not have any specifics regarding the situation. 1002 01:13:55,740 --> 01:13:58,140 Based on our current information, however 1003 01:13:58,140 --> 01:14:00,940 we are almost certain that he was on board. 1004 01:14:00,940 --> 01:14:03,340 Oh my God, what do we do? What do we do? 1005 01:14:03,340 --> 01:14:04,840 Oh my God! 1006 01:14:04,840 --> 01:14:08,140 Um... Mister... have you gotten any calls from Taek? 1007 01:14:08,140 --> 01:14:11,240 What time was his flight? You know his hotel's number, right? 1008 01:14:11,940 --> 01:14:14,140 I wrote it down. 1009 01:14:14,740 --> 01:14:19,940 Wait... wait a minute. Wait. 1010 01:14:28,640 --> 01:14:31,440 Call the Baduk Club! The Baduk Club! 1011 01:14:31,440 --> 01:14:33,540 - Okay, I'll do that. - Wait. 1012 01:14:33,540 --> 01:14:35,940 Taek put the contact info in his journal this morning. 1013 01:14:40,440 --> 01:14:42,540 You call this wild ginseng liquor? 1014 01:14:43,440 --> 01:14:45,940 Are you messing with me? 1015 01:14:45,940 --> 01:14:48,140 Where's the wild ginseng? 1016 01:14:48,140 --> 01:14:50,940 There it is, floating in the middle! 1017 01:14:50,940 --> 01:14:56,040 It's been alive like that for 20 years because it's a real wild ginseng! 1018 01:14:57,140 --> 01:14:59,540 It really is a real wild ginseng, though. 1019 01:14:59,540 --> 01:15:04,440 He secretly snatched one from his branch manager. 1020 01:15:07,340 --> 01:15:14,840 A plane en route to Narita Airport from Gimpo has crashed. 1021 01:15:14,840 --> 01:15:18,140 The names of the passengers on board have not been released yet 1022 01:15:18,140 --> 01:15:19,740 but according to the airport's reports 1023 01:15:19,740 --> 01:15:22,040 Choi Taek, 6-dan, and his entourage were on board... 1024 01:15:22,040 --> 01:15:24,840 Oh my God! What kind of bullshit is this? 1025 01:15:35,240 --> 01:15:37,540 Now, now, now, now, now. 1026 01:15:37,540 --> 01:15:39,130 Please go back home, everyone. 1027 01:15:39,160 --> 01:15:41,640 The situation has already been taken care of. 1028 01:15:41,640 --> 01:15:42,940 What do you mean? 1029 01:15:42,940 --> 01:15:44,440 Is Taek okay? 1030 01:15:44,440 --> 01:15:46,130 Were they able to get in touch with him? 1031 01:15:46,130 --> 01:15:47,140 Yes. He's fine. 1032 01:15:47,140 --> 01:15:50,040 He's at the hotel now. Mr. Choi is speaking with Taek now. 1033 01:15:50,040 --> 01:15:52,240 - Thank God... - I felt my heart drop! 1034 01:15:52,240 --> 01:15:54,440 Wow... I still feel uneasy... 1035 01:15:54,440 --> 01:15:57,640 Is Mr. Choi okay? I'm sure he was very shocked. 1036 01:15:57,640 --> 01:16:03,240 Who, him? I've seriously never seen such a collected guy in my life. 1037 01:16:03,240 --> 01:16:05,540 Geez... all right, head back home, everyone! 1038 01:16:07,540 --> 01:16:09,740 I heard it's raining a lot there. 1039 01:16:10,440 --> 01:16:13,540 Yeah. Make sure you take care of yourself. 1040 01:16:13,540 --> 01:16:16,440 And make sure to eat well. 1041 01:16:16,440 --> 01:16:22,040 Geez... Are you all right? 1042 01:16:32,240 --> 01:16:36,940 No matter how much I think about it, he isn't normal. 1043 01:16:36,940 --> 01:16:40,340 Yeah. I think so, too. 1044 01:16:40,840 --> 01:16:45,740 Geez... he's seriously not human. He's like a bear. 1045 01:16:45,740 --> 01:16:52,240 Yeah. Don't worry and go to sleep early tonight, okay? 1046 01:16:52,240 --> 01:16:54,740 And don't take too many pain relievers, okay? 1047 01:16:54,740 --> 01:16:58,330 Yeah. Okay. 1048 01:16:58,330 --> 01:17:03,260 And make sure you pack an umbrella in the morning. 1049 01:17:03,260 --> 01:17:04,950 Okay. 1050 01:17:04,950 --> 01:17:11,590 Okay. Good night. Okay. 1051 01:17:12,540 --> 01:17:14,240 Did you go somewhere? 1052 01:17:17,240 --> 01:17:19,040 Look over there. 1053 01:17:19,040 --> 01:17:24,850 Concerning the deceased, a full list has not come in. 1054 01:17:24,850 --> 01:17:32,340 According to most recent news, Korean Taek had planned to participate� 1055 01:17:32,340 --> 01:17:33,740 Is that me? 1056 01:17:34,340 --> 01:17:38,440 People have been freaking out because of that news. 1057 01:17:38,440 --> 01:17:44,840 Everyone's been calling to ask if you're all right. 1058 01:17:44,840 --> 01:17:47,840 It'll be on the evening news. 1059 01:17:47,840 --> 01:17:51,140 Oh yeah. Did you speak with your father? 1060 01:17:51,140 --> 01:17:55,540 Yes, a little while ago. He seemed to be completely fine. 1061 01:17:57,840 --> 01:18:01,340 He usually keeps calm no matter the situation. 1062 01:18:01,340 --> 01:18:02,840 Are you kidding me right now? 1063 01:18:04,440 --> 01:18:11,240 I mean... his child was potentially hurt so how could he be completely fine? 1064 01:18:11,240 --> 01:18:14,940 I think Taek takes after his father. 1065 01:18:14,940 --> 01:18:16,840 He's like a stone buddha! 1066 01:18:16,840 --> 01:18:19,450 But even so 1067 01:18:19,450 --> 01:18:24,940 it's only natural for a parent's heart to break over their child. 1068 01:18:24,940 --> 01:18:30,140 No matter how much I think about it, I don't get it. 1069 01:18:30,140 --> 01:18:33,640 Geez... what a bear-ass bastard. 1070 01:18:37,940 --> 01:18:40,140 Are you kidding me right now? 1071 01:18:40,640 --> 01:18:41,840 Excuse me? 1072 01:18:41,840 --> 01:18:46,440 It's the first time I've seen your father freak out like that. 1073 01:18:46,440 --> 01:18:49,540 I thought he was going to blow a hole in my ear! 1074 01:18:54,040 --> 01:18:55,440 - Um... Mr. Lee? - Yes? 1075 01:18:55,440 --> 01:18:56,840 Just a moment, please. 1076 01:18:56,840 --> 01:18:59,240 Okay. Rest up. 1077 01:19:11,040 --> 01:19:12,740 Hello? 1078 01:19:12,740 --> 01:19:13,940 Choi Taek? 1079 01:19:13,940 --> 01:19:14,940 Yeah. 1080 01:19:14,940 --> 01:19:18,640 Oh.... I had to hear your voice to make sure. 1081 01:19:18,640 --> 01:19:20,140 Oh yeah, I'm fine. 1082 01:19:20,140 --> 01:19:23,140 Hey, what the hell were you doing that you didn't pick up the phone? 1083 01:19:23,140 --> 01:19:26,940 When? You called me before? 1084 01:19:26,940 --> 01:19:33,140 We kept... your dad kept crying because of you. 1085 01:19:33,140 --> 01:19:36,440 Hey, it was no joke. 1086 01:19:37,440 --> 01:19:42,640 Taek. I thought your dad was Superman today. 1087 01:19:42,640 --> 01:19:44,640 What... do you mean? 1088 01:19:44,640 --> 01:19:47,440 I don't know where he got such crazy amounts of strength... 1089 01:19:48,740 --> 01:19:51,040 I said, what do you mean? 1090 01:20:15,440 --> 01:20:16,640 Oh my God... 1091 01:20:21,040 --> 01:20:22,340 Oh my... 1092 01:20:39,040 --> 01:20:41,740 Um... I'll do it. 1093 01:20:43,740 --> 01:20:46,840 It's the grey one... yes, this one. 1094 01:20:47,440 --> 01:20:52,040 Sun Woo, my hands are shaking so much I don't think I can even make a call... 1095 01:20:52,040 --> 01:20:53,440 Okay. I got it. 1096 01:20:53,440 --> 01:20:55,540 Oh my... what do we do? 1097 01:21:28,540 --> 01:21:33,640 [Choi Taek] 1098 01:21:37,440 --> 01:21:38,840 He's not picking up. 1099 01:21:43,540 --> 01:21:48,240 Oh my God! My child! 1100 01:21:48,240 --> 01:21:50,640 - Moo Sung! It'll be okay! - Oh my god! 1101 01:21:50,640 --> 01:21:53,240 - Oh my god... - What do we do? 1102 01:21:53,640 --> 01:21:56,740 Oh my god... 1103 01:22:08,740 --> 01:22:10,240 Hello? 1104 01:22:11,140 --> 01:22:13,640 Hello? We're calling from Korea... 1105 01:22:13,640 --> 01:22:14,740 Who is it? 1106 01:22:14,740 --> 01:22:17,440 Is Taek there? We're Choi Taek, 6-dan's family... 1107 01:22:17,440 --> 01:22:18,740 Is Taek in the room? 1108 01:22:18,740 --> 01:22:21,340 He's taking a shower right now. 1109 01:22:21,340 --> 01:22:23,240 Really? You're telling me the truth, right? 1110 01:22:23,240 --> 01:22:24,640 But, um... what-- 1111 01:22:24,640 --> 01:22:27,440 Where is Taek right now? Where is he? 1112 01:22:28,540 --> 01:22:31,740 This is... Taek's father, correct? 1113 01:22:31,740 --> 01:22:36,540 Is Taek in the hotel room right now? Huh? 1114 01:22:36,540 --> 01:22:39,740 Is he in the hotel room? Huh? 1115 01:22:39,740 --> 01:22:43,940 He really is there, right? 1116 01:22:43,940 --> 01:22:48,240 Yes, sir. He's taking a shower right now. 1117 01:22:48,240 --> 01:22:51,040 I saw him go in with my own two eyes. 1118 01:22:51,040 --> 01:22:54,740 But, um... what is it... 1119 01:22:54,740 --> 01:22:56,640 Oh my God... oh my God. 1120 01:22:56,640 --> 01:22:58,640 He's there? Huh? 1121 01:22:58,640 --> 01:23:01,040 Um... hello? 1122 01:23:01,040 --> 01:23:05,640 Um... the news is saying that Taek was in an accident, so... 1123 01:23:05,640 --> 01:23:07,240 What? 1124 01:23:08,840 --> 01:23:10,640 An accident? 1125 01:23:11,140 --> 01:23:14,240 Mr. Lee, there's huge trouble because of the media. 1126 01:23:14,240 --> 01:23:15,540 Please come downstairs, quickly. 1127 01:23:15,540 --> 01:23:16,640 Oh, okay. 1128 01:23:16,640 --> 01:23:20,240 Um, yes. I understand. 1129 01:23:33,440 --> 01:23:35,040 Hello? 1130 01:23:36,340 --> 01:23:38,340 Dad! 1131 01:23:39,140 --> 01:23:41,440 Is something the matter? 1132 01:23:41,440 --> 01:23:43,540 I heard it's raining a lot over there. 1133 01:23:43,540 --> 01:23:47,940 Ah... yes, it is. The weather here isn't too good. 1134 01:23:47,940 --> 01:23:50,940 I see. Make sure you take care of yourself. 1135 01:23:50,940 --> 01:23:53,140 And make sure to eat properly. 1136 01:23:53,140 --> 01:23:54,140 Okay. 1137 01:23:54,140 --> 01:23:57,940 And... make sure you pack an umbrella in the morning. 1138 01:23:59,740 --> 01:24:05,440 Okay. I'm hanging up now. 1139 01:24:30,540 --> 01:24:32,640 Way to go. 1140 01:24:36,540 --> 01:24:40,640 You sure kept calm, didn't you, Moo Sung? 1141 01:24:50,540 --> 01:24:54,240 Taek. Be good to your dad. 1142 01:24:54,240 --> 01:24:58,940 It really seems like you're everything to him. 1143 01:25:02,340 --> 01:25:03,640 Good night! 1144 01:25:03,640 --> 01:25:08,440 Hey... it's okay if you lose! I'm hanging up! 1145 01:25:31,440 --> 01:25:35,340 Mr. Choi! Let's go have a drink! 1146 01:25:35,340 --> 01:25:36,740 Let's have some soju! 1147 01:25:43,140 --> 01:25:48,040 Speaking of which, you must have been really shocked. Are you okay? 1148 01:25:48,040 --> 01:25:49,740 Yes. I'm okay. 1149 01:25:50,640 --> 01:25:54,140 Geez... he's really not human. 1150 01:25:54,140 --> 01:25:55,220 No... 1151 01:25:55,220 --> 01:25:57,670 It's not like it was something that could have been resolved 1152 01:25:57,670 --> 01:25:59,040 through me freaking out, anyway. 1153 01:25:59,040 --> 01:26:02,040 Wow... you're a true man! 1154 01:26:02,740 --> 01:26:07,840 If it were Mr. Sung over here, he would've been crying up a storm! 1155 01:26:09,240 --> 01:26:12,540 What? It's just us men here. 1156 01:26:12,540 --> 01:26:14,540 What's so embarrassing about crying? 1157 01:26:14,540 --> 01:26:18,240 Can't men cry a little too? 1158 01:26:18,240 --> 01:26:22,340 You cried? Did something happen? 1159 01:26:22,340 --> 01:26:25,540 Geez... no, I... Damn it! 1160 01:26:25,540 --> 01:26:29,140 On the day when Bo Ra's mother got her full-body examination 1161 01:26:29,140 --> 01:26:34,440 she had to get a biopsy too... and he latched onto me, as I was heading home 1162 01:26:34,440 --> 01:26:38,140 and cried up a storm! 1163 01:26:39,140 --> 01:26:45,140 What do I do about my poor Il Hwa? 1164 01:26:45,140 --> 01:26:47,540 My poor Il Hwa... 1165 01:26:47,540 --> 01:26:53,040 She had to meet a rotten husband like me and suffer so much... 1166 01:26:53,040 --> 01:26:58,140 and now... it even seems like she might have a disease. 1167 01:26:58,140 --> 01:27:00,540 What do we do? 1168 01:27:00,540 --> 01:27:03,540 My poor Il Hwa! 1169 01:27:04,840 --> 01:27:10,740 My poor Il Hwa! 1170 01:27:11,540 --> 01:27:16,140 I can't live without my Il Hwa! 1171 01:27:16,640 --> 01:27:19,840 My Il Hwa! 1172 01:27:20,440 --> 01:27:22,840 Il Hwa! 1173 01:27:22,840 --> 01:27:28,540 But it's not like a biopsy is a major surgery or something. 1174 01:27:28,540 --> 01:27:32,040 I'm sure everything will be just fine. 1175 01:27:33,440 --> 01:27:37,440 But what if, just what if, she has a disease or something? 1176 01:27:37,440 --> 01:27:41,740 Say something, damn you! 1177 01:27:41,740 --> 01:27:46,240 It'll be fine. I'm sure it's nothing! 1178 01:27:46,740 --> 01:27:50,940 What... are you just saying that because it's not your situation? 1179 01:27:50,940 --> 01:27:52,140 No... 1180 01:27:52,140 --> 01:27:56,440 "It'll be okay?" You're just saying that! 1181 01:27:56,440 --> 01:27:59,140 My poor Il Hwa! 1182 01:27:59,140 --> 01:28:05,240 I can't live without my Il Hwa! If she dies, I'll die with her! 1183 01:28:05,240 --> 01:28:06,940 I'll just die, too! 1184 01:28:08,140 --> 01:28:13,440 But... when the doctor said "Biopsy," he was definitely smiling. 1185 01:28:13,440 --> 01:28:19,040 But just if... if! If Il Hwa is ill... 1186 01:28:19,040 --> 01:28:24,640 what's the point of me raising three kids all alone? 1187 01:28:24,640 --> 01:28:26,840 Three kids! 1188 01:28:27,740 --> 01:28:30,140 I can raise them just fine without her. 1189 01:28:30,140 --> 01:28:31,540 Right? 1190 01:28:31,540 --> 01:28:38,740 No, no! Who cares about the kids when I won't have Il Hwa? 1191 01:28:40,440 --> 01:28:44,540 Everyone around us saw. It was no joke! 1192 01:28:44,540 --> 01:28:47,140 Seriously... 1193 01:28:47,140 --> 01:28:49,740 What about you? 1194 01:28:49,740 --> 01:28:53,540 You didn't even know how to fix an iron so you cut the entire wire up! 1195 01:28:54,040 --> 01:28:55,540 Who said that? 1196 01:28:55,540 --> 01:28:57,840 There are no such things as secrets in this neighborhood! 1197 01:28:57,840 --> 01:29:02,740 You didn't even know how to fix something like that and chopped it all up? 1198 01:29:04,440 --> 01:29:11,540 There's only one true man in our neighborhood, Mr. Choi over here. 1199 01:29:11,540 --> 01:29:13,540 All right, bottoms up! 1200 01:29:18,840 --> 01:29:22,540 But... was your personality always like that? 1201 01:29:22,540 --> 01:29:23,740 Even when you were younger? 1202 01:29:23,740 --> 01:29:27,840 "Mool Ryung Mang Dong, Jung Joong Yuh San." 1203 01:29:27,840 --> 01:29:31,440 What the hell does that mean? 1204 01:29:31,440 --> 01:29:37,240 It's what General Yi Soon Shin said to a soldier quaking in fear. 1205 01:29:37,240 --> 01:29:39,740 "Don't act thoughtlessly." 1206 01:29:39,740 --> 01:29:42,140 "A real man should conduct himself calmly." 1207 01:29:42,140 --> 01:29:45,130 "And move his body with as much prudence as if he were moving a mountain." 1208 01:29:48,040 --> 01:29:51,040 Oh my God, a mouse! 1209 01:29:51,040 --> 01:29:54,840 Geez... why is she making such a huge fuss about one small mouse? 1210 01:29:54,840 --> 01:29:57,040 What are you doing? 1211 01:29:57,040 --> 01:29:58,740 Over there! There! 1212 01:29:58,740 --> 01:30:01,140 Where? Where... 1213 01:30:01,140 --> 01:30:04,540 - Over here! - Oh my God! 1214 01:30:07,440 --> 01:30:09,840 It's gone now. 1215 01:30:10,940 --> 01:30:13,440 She said it's gone! Get back over here! 1216 01:30:13,440 --> 01:30:15,540 What's with you? 1217 01:30:15,540 --> 01:30:23,440 Oh... oh... it's not because I was scared... 1218 01:30:23,440 --> 01:30:28,040 I'm fine with literally everything else but mice are really... 1219 01:30:29,040 --> 01:30:31,340 Geez... Oh my God, a mouse! 1220 01:30:31,340 --> 01:30:32,440 Where? 1221 01:30:36,740 --> 01:30:38,040 Geez... 1222 01:30:38,540 --> 01:30:42,380 I'm telling you this in case you misunderstand 1223 01:30:42,400 --> 01:30:45,700 But... honestly, I'm not scared... 1224 01:30:45,700 --> 01:30:52,040 It's just because I was bitten by a mouse when I was 6 years old... 1225 01:30:52,040 --> 01:30:55,340 Um... so I got a disease... sort of thing... 1226 01:30:55,640 --> 01:30:57,440 I guess that mouse was freakishly huge. 1227 01:30:57,440 --> 01:30:59,340 Yes. It was about the size of a Jindo dog... 1228 01:30:59,340 --> 01:31:06,540 Um... and because I was bitten, I developed a trauma... 1229 01:31:06,540 --> 01:31:07,540 Oh... 1230 01:31:07,540 --> 01:31:12,440 I went through so much back then 1231 01:31:12,440 --> 01:31:16,840 that just looking at one... 1232 01:31:16,840 --> 01:31:19,940 When I was young, Superman lived at my house. 1233 01:31:24,440 --> 01:31:29,140 He was a MacGyver-type of guy who could fix anything in the world... 1234 01:31:29,140 --> 01:31:32,440 Wow! 1235 01:31:32,440 --> 01:31:35,540 - "Esta Bom!" - "Esta Bom!" 1236 01:31:40,840 --> 01:31:43,140 So the blow dryer's broken, eh? 1237 01:31:43,140 --> 01:31:46,440 Give it here. I'll fix it. 1238 01:31:50,440 --> 01:31:56,840 And he'd appear out of nowhere to fix every sort of problem. 1239 01:32:14,540 --> 01:32:19,740 And he'd never show any sort of weakness whatsoever. 1240 01:32:20,640 --> 01:32:23,440 - Bye, Mister! - Bye! 1241 01:32:23,440 --> 01:32:26,240 - Bye! - Bye! Let's go. 1242 01:32:30,040 --> 01:32:34,840 However, I came to know the truth after growing out of my childhood. 1243 01:32:35,640 --> 01:32:36,860 Just like Superman 1244 01:32:36,880 --> 01:32:41,560 they were all normal people whose true selves were still hidden. 1245 01:33:07,440 --> 01:33:11,040 Mi Ran. Mi Ran! I'm almost done fixing it! 1246 01:33:11,040 --> 01:33:15,940 Mi Ran! I can really fix it! Okay? Give me just one chance! 1247 01:33:15,940 --> 01:33:17,740 I told you, I'm almost done fixing it! 1248 01:33:35,140 --> 01:33:42,040 Nobody knows what kinds of unfair, sad, scary, difficult things 1249 01:33:42,040 --> 01:33:45,540 that fathers were forced to face throughout their lifetime. 1250 01:33:46,740 --> 01:33:50,840 And now 1251 01:33:50,840 --> 01:33:55,050 The reason why they endured through the unfair 1252 01:33:55,080 --> 01:33:58,740 sad, scary, difficult things in the world 1253 01:33:58,740 --> 01:34:03,440 is because they had people they had to protect. 1254 01:34:03,540 --> 01:34:08,440 It's because they have families 1255 01:34:08,440 --> 01:34:14,260 who depend on them as the "Father." 1256 01:34:29,140 --> 01:34:33,140 [Victory at Fujitsu for Choi Taek, 6-dan!] 1257 01:34:34,540 --> 01:34:37,940 Taek is so amazing. He was the champion this time! 1258 01:34:37,940 --> 01:34:41,040 And the prize money was 70,000,000 won! 1259 01:34:41,040 --> 01:34:45,540 Wow... but wait. What's that, Soo Yeon? 1260 01:34:45,540 --> 01:34:47,740 I don't know. Taek gave it to me. 1261 01:34:47,840 --> 01:34:49,540 What? Where did he get it? 1262 01:34:49,540 --> 01:34:52,040 Oh my God... I'm going to die of frustration. 1263 01:34:52,040 --> 01:34:53,140 He must be an idiot! 1264 01:34:53,140 --> 01:34:55,540 That's like the pot calling the kettle black... 1265 01:34:55,540 --> 01:34:57,240 You have a death wish, Punk? 1266 01:34:57,240 --> 01:35:00,140 I mean, I asked him to bring me anything he got from the competition 1267 01:35:00,140 --> 01:35:02,440 and he brought me that thing. 1268 01:35:02,440 --> 01:35:04,740 I bet it was a hassle in itself, just bringing that over. 1269 01:35:04,740 --> 01:35:06,440 So frustrating! That stupid idiot! 1270 01:35:07,840 --> 01:35:12,440 Soo Yeon. Lend me that pot. I'll put this kimchi in there. 1271 01:35:12,440 --> 01:35:13,440 Sure. 1272 01:35:17,640 --> 01:35:20,040 You can't! Stop! 1273 01:35:20,040 --> 01:35:21,940 Are you out of your damn mind? 1274 01:35:21,940 --> 01:35:23,240 What? 1275 01:35:28,540 --> 01:35:31,880 [Choi Taek, 6-dan, holds the victor's cup as he poses for the photo.] 1276 01:35:45,140 --> 01:35:48,940 [Choi Taek, 6-dan, holds the victor's cup as he poses for the photo.] 1277 01:35:52,940 --> 01:35:54,740 But... where did Jung Bong go? 1278 01:35:54,740 --> 01:35:56,840 He dressed up and left this morning. 1279 01:35:56,840 --> 01:35:57,840 Where? 1280 01:35:58,940 --> 01:36:02,140 [Korea University Hospital] 1281 01:36:07,740 --> 01:36:10,840 [To: Ms. Jang Mi Ok From: Kim Jung Bong] 1282 01:36:16,440 --> 01:36:19,940 [Jang Mi Ok] 1283 01:37:23,040 --> 01:37:27,140 [Korea University Hospital] 1284 01:37:47,440 --> 01:37:49,240 Excuse me! 1285 01:37:51,940 --> 01:37:55,440 Give it to me. I'll give it to her. 1286 01:37:59,140 --> 01:38:03,540 [To: Ms. Jang Mi Ok From: Kim Jung Bong] 1287 01:38:04,440 --> 01:38:07,640 He was standing in front of your room all day today. 1288 01:38:08,940 --> 01:38:13,040 It was so frustrating to watch that I told him I'd give it to you instead. 1289 01:38:13,040 --> 01:38:15,240 I'll keep this a secret from your father. 1290 01:38:15,440 --> 01:38:17,540 Thank you. 1291 01:38:49,540 --> 01:38:55,640 [An Invitation for Space Travel] 1292 01:38:55,640 --> 01:39:00,640 Subtitles by DramaFever 1293 01:39:24,640 --> 01:39:29,240 Soo Yeon knows nothing about men, does she? 1294 01:39:29,240 --> 01:39:32,140 What the hell? 1295 01:39:32,140 --> 01:39:35,340 - Jung Hwan. - Yeah? 1296 01:39:35,340 --> 01:39:36,340 Happy birthday. 1297 01:39:36,340 --> 01:39:38,340 I have something to tell Mom and Dad. 1298 01:39:39,940 --> 01:39:43,540 I trust our Bo Ra. 1299 01:39:44,440 --> 01:39:48,540 Bo Ra. There's really nothing going on as of late, right? 1300 01:39:48,540 --> 01:39:49,940 Why do I feel so uneasy? 1301 01:39:49,940 --> 01:39:50,940 What? 1302 01:39:54,540 --> 01:39:57,440 My poor Jin Joo... 1303 01:39:58,540 --> 01:40:02,240 It's okay. Don't worry. Don't cry. 1304 01:40:02,240 --> 01:40:04,540 I feel so bad... 1305 01:40:07,640 --> 01:40:09,940 Duk Seon! 1306 01:40:09,940 --> 01:40:11,340 Why do you like Duk Seon, though? 1307 01:40:11,340 --> 01:40:12,640 I just like her. 1308 01:40:12,640 --> 01:40:17,240 Why isn't there anyone who likes me? Hmm? 1309 01:40:17,240 --> 01:40:21,140 I guess I'm unworthy of love... 1310 01:40:22,040 --> 01:40:24,540 I guess this time was a fluke, too. 1311 01:40:24,540 --> 01:40:27,640 Do you like Jung Hwan better, or him better? 1312 01:40:29,040 --> 01:40:31,640 I have someone that I like. 1313 01:40:33,040 --> 01:40:36,940 And I'm going to confess to them. Soon.101068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.