Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-1:59:48,000 --> 00:00:04,167
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,079 --> 00:00:08,167
[Answer Me 1988]
3
00:00:16,303 --> 00:00:18,503
[Year 1988]
4
00:00:17,503 --> 00:00:20,204
Today, January Third, which is the
last day of the New Year Holidays
5
00:00:20,204 --> 00:00:23,515
[Year 1989,
Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong]millions of people who returned to their
hometowns are now returning to Seoul.
7
00:00:24,615 --> 00:00:31,200
Looking at the current traffic reports
highways, there are only a few delays.
8
00:00:31,204 --> 00:00:34,304
This is due to the fact that less people
are going to their hometowns on the
9
00:00:34,304 --> 00:00:37,402
same day, due to the fact that we now
celebrate the New Year for three days.
10
00:00:37,402 --> 00:00:40,103
The government has now
changed the name of the holiday
11
00:00:40,103 --> 00:00:43,902
from "Folklore Day" into "The New Year."
12
00:00:44,902 --> 00:00:52,503
Stop eating so much so late!
You'll fart up a storm later!
13
00:00:52,503 --> 00:00:57,703
Geez... the New Year's holiday is over,
and I have to go back to work tomorrow...
14
00:00:57,703 --> 00:01:00,304
I just want to hit somebody.
15
00:01:01,503 --> 00:01:05,504
It'd be nice if banks had vacations too,
huh? Right, Dad?
16
00:01:05,504 --> 00:01:08,203
Life really feels like it's worth living
because there's no school.
17
00:01:08,203 --> 00:01:09,804
You'll be a junior in high school soon!
18
00:01:09,804 --> 00:01:12,004
Don't you dare sink any lower
than 1000th place.
19
00:01:12,004 --> 00:01:14,004
What about Duk Seok?
She's in 1000th place too.
20
00:01:14,004 --> 00:01:17,804
Even so, she's never gotten lower
than 1000th place.
21
00:01:17,804 --> 00:01:19,302
She's better that you are, at least.
22
00:01:19,302 --> 00:01:24,703
Yeah. Last month, Duk Seon
jumped up 10 ranks.
23
00:01:24,703 --> 00:01:28,304
You little... speaking of which,
where's our little Miss 989th Place?
24
00:01:28,304 --> 00:01:30,403
Dooly Supermarket
to buy snacks.
25
00:01:30,403 --> 00:01:32,203
Wow, that girl has no fear.
26
00:01:32,203 --> 00:01:35,403
There are so many dangerous
street crimes lately.
27
00:02:07,703 --> 00:02:09,003
What's with you?
28
00:02:09,003 --> 00:02:14,003
Damn it... hey, you surprised me!
29
00:02:14,003 --> 00:02:16,126
Why the hell were you following me?
30
00:02:16,126 --> 00:02:19,234
What are you talking about?
This is my house.
31
00:02:19,234 --> 00:02:21,133
Then make some noise
when you walk or something!
32
00:02:21,133 --> 00:02:23,932
What do you mean? Who does that?
33
00:02:23,932 --> 00:02:26,432
Hey, I was about to call out to you too.
34
00:02:26,432 --> 00:02:28,633
But you walked so damn fast!
Is someone following you?
35
00:02:28,633 --> 00:02:30,832
You! You! You did!
36
00:02:30,832 --> 00:02:35,533
Who the hell followed who?
I was just walking home!
37
00:02:35,533 --> 00:02:38,533
- What's with you?
- I don't know! Whatever!
38
00:02:40,932 --> 00:02:43,033
- Hey!
- What?
39
00:02:51,832 --> 00:02:53,432
Good night.
40
00:03:56,832 --> 00:03:58,832
You bought it, Duk Seon?
41
00:03:59,832 --> 00:04:01,832
- Here.
- Thank you!
42
00:04:01,832 --> 00:04:02,932
What about Sung Bo Ra?
43
00:04:02,932 --> 00:04:05,033
Bo Ra? She's on a date.
44
00:04:05,033 --> 00:04:06,533
What? Didn't they break up?
45
00:04:06,533 --> 00:04:08,432
I think they got back together.
46
00:04:08,432 --> 00:04:12,134
Oh. So he's her first love, eh?
47
00:04:23,632 --> 00:04:28,334
Duk Seon. Who sings this song?
48
00:04:28,334 --> 00:04:29,632
It's awesome.
49
00:04:29,632 --> 00:04:32,533
On the radio? It's Zoo.
50
00:04:32,533 --> 00:04:33,932
Can't you tell?
51
00:04:33,932 --> 00:04:35,033
What's the title?
52
00:04:35,033 --> 00:04:37,932
That was Zoo's "Hyehwa-dong."
53
00:04:38,533 --> 00:04:43,334
Listeners of "Starry Night,"
I have some great news.
54
00:04:43,334 --> 00:04:50,132
"Starry Night," which began in 1969
is now 20 years old this year.
55
00:04:50,132 --> 00:04:55,334
So we at "Starry Night"
had a bit of an outrageous idea.
56
00:04:55,334 --> 00:04:57,334
You're all curious as to
what it may be, right?
57
00:04:58,834 --> 00:05:02,632
"Starry Night" and musicians
who love our shows
58
00:05:02,632 --> 00:05:08,533
are planning to have
a "Starry Night Jam Concert!"
59
00:05:09,533 --> 00:05:13,432
I can hear our audience crying out
all the way from here.
60
00:05:13,432 --> 00:05:16,334
Yes, I hear it all the way
from MBC's office.
61
00:05:17,533 --> 00:05:20,834
Since this is our first Jam Concert
62
00:05:20,834 --> 00:05:27,233
a lot of great musicians from all over
Korea are coming to help us celebrate.
63
00:05:27,233 --> 00:05:32,932
First, on the guitar is Lee Chi Hyun
and Lee Moon Sae on the second guitar!
64
00:05:32,932 --> 00:05:34,533
Oh, yeah!
65
00:05:34,533 --> 00:05:37,334
On the drums, Kim Soo Chul!
66
00:05:37,334 --> 00:05:38,632
Wow!
67
00:05:38,632 --> 00:05:40,834
On the piano, Woo Soon Shil!
68
00:05:40,834 --> 00:05:42,733
On the synthesizer, Kim Chang Nam!
69
00:05:42,733 --> 00:05:46,132
Oh, and this person...
he was really hard to get.
70
00:05:46,132 --> 00:05:51,632
On the bass guitar, Masam Trio's
Lee Soo Man!
71
00:05:51,632 --> 00:05:52,632
Wow.
72
00:05:52,632 --> 00:05:54,432
We have one more special...
73
00:05:54,432 --> 00:05:57,132
Did you hear?
Lee Soo Man is playing the bass.
74
00:05:57,132 --> 00:05:58,334
The lineup sounds awesome!
75
00:05:58,334 --> 00:06:03,334
A new comedian at "Starry Night,"
Lee Kyung Kyu!
76
00:06:03,334 --> 00:06:06,334
Hey! The new comedian, Lee Kyung Kyu
is joining them, too!
77
00:06:06,334 --> 00:06:07,932
Who's funnier, me or him?
78
00:06:11,834 --> 00:06:12,932
Sun Woo.
79
00:06:12,932 --> 00:06:14,334
You're not sleeping?
80
00:06:14,334 --> 00:06:16,132
The floor is really warm.
81
00:06:17,033 --> 00:06:18,632
Go home and sleep.
82
00:06:18,632 --> 00:06:20,033
Your house is warmer.
83
00:06:20,033 --> 00:06:23,033
Would you be able to sleep in the
teacher's lounge, even if it were warm?
84
00:06:24,033 --> 00:06:25,834
I'm sleeping.
85
00:06:29,533 --> 00:06:31,632
Would you sleep in the teacher's lounge?
86
00:06:33,334 --> 00:06:35,233
Weirdo.
87
00:06:35,432 --> 00:06:39,834
Anyone who loves "Starry Night"
is welcome!
88
00:06:39,834 --> 00:06:42,526
Okay. Let's meet at the convention hall
89
00:06:42,526 --> 00:06:45,632
at Hanhwa 63 City at 8:00 p.m.
on January 11th.
90
00:06:45,632 --> 00:06:50,932
Now, with that bit of great news,
here's the last song.
91
00:06:50,932 --> 00:06:52,733
He's the eldest of the Masam Trio
92
00:06:52,733 --> 00:06:58,334
and the one taking on the bass
at our Jam Concert.
93
00:06:58,334 --> 00:07:01,834
He went to the States for a bit
to buy a bass guitar.
94
00:07:01,834 --> 00:07:05,233
Here's Lee Soo Man's
"Happiness."
95
00:07:56,733 --> 00:07:59,033
I don't see Mr. Choi today.
96
00:07:59,033 --> 00:08:01,432
Why isn't he out today?
97
00:08:03,132 --> 00:08:05,033
Taek!
98
00:08:05,033 --> 00:08:06,834
Where's your dad?
99
00:08:06,834 --> 00:08:08,432
Hello!
100
00:08:08,432 --> 00:08:10,834
Where's your dad?
He's not sweeping like usual.
101
00:08:10,834 --> 00:08:15,533
He went to Gimhae.
His best friend passed out.
102
00:08:15,533 --> 00:08:16,932
Oh no.
103
00:08:17,432 --> 00:08:20,833
Then come over, Taek!
Let's have breakfast together.
104
00:08:20,833 --> 00:08:23,432
I made braised short ribs!
105
00:08:23,432 --> 00:08:25,333
Ah... yes!
106
00:08:25,932 --> 00:08:28,133
Madam, me too.
107
00:08:28,133 --> 00:08:29,533
Did your mother go somewhere?
108
00:08:29,533 --> 00:08:31,633
No. I just want to eat
braised short ribs.
109
00:08:54,133 --> 00:08:56,533
Is my place the Red Cross
or something?
110
00:08:56,533 --> 00:08:58,033
What's that?
111
00:08:58,033 --> 00:08:59,133
It's a charity.
112
00:08:59,133 --> 00:09:00,133
Oh.
113
00:09:02,133 --> 00:09:05,133
Speaking of which,
why are you here, Dong Ryong?
114
00:09:05,133 --> 00:09:07,633
Go eat at your own place!
You guys are well off, too.
115
00:09:07,633 --> 00:09:10,933
My mom left for work early,
and the dean's making curry.
116
00:09:10,933 --> 00:09:13,133
How could I not come,
when there's braised short ribs?
117
00:09:13,133 --> 00:09:15,432
How did you know that there were
braised short ribs here?
118
00:09:15,432 --> 00:09:18,833
I can hear everything from my room.
Your father went to Gimhae?
119
00:09:18,833 --> 00:09:20,633
Let's watch a video in your room today.
120
00:09:23,533 --> 00:09:24,933
Madam!
121
00:09:24,933 --> 00:09:26,333
Oh, you're here?
122
00:09:26,333 --> 00:09:27,333
Hey, come and eat.
123
00:09:27,333 --> 00:09:28,833
No thanks. I already ate.
124
00:09:28,833 --> 00:09:31,633
Can you tell your mom
that we enjoyed the japchae?
125
00:09:31,633 --> 00:09:32,633
Sure.
126
00:09:34,734 --> 00:09:38,333
Oh yeah. They're having the Starry Night
Jam Concert next week!
127
00:09:38,333 --> 00:09:39,333
Let's go together.
128
00:09:39,333 --> 00:09:41,433
It's not pronounced "Jam,"
it's "Jem."
129
00:09:41,433 --> 00:09:43,533
Good for you.
130
00:09:43,533 --> 00:09:46,333
Anyway, let's go! Lee Moon Sae,
Lee Chi Hyun, Lee Soo Man!
131
00:09:46,333 --> 00:09:50,633
And... naturally... boing!
Lee Kyung Kyu!
132
00:09:50,633 --> 00:09:51,833
Boing!
133
00:09:51,833 --> 00:09:53,133
I'm down.
134
00:09:53,133 --> 00:09:54,133
What about you?
135
00:09:54,133 --> 00:09:56,333
I have a competition.
136
00:09:56,333 --> 00:09:58,833
I want to go too, but I can't.
137
00:09:58,833 --> 00:10:00,234
- I have...
- Whatever. Don't care.
138
00:10:00,234 --> 00:10:01,234
Dong Ryong, let's go.
139
00:10:01,234 --> 00:10:03,833
I'm going to Jeju Island next week
to visit my older brother.
140
00:10:03,833 --> 00:10:05,633
What the hell?
141
00:10:05,633 --> 00:10:07,833
So you guys want me to go alone
with Jung Hwan?
142
00:10:07,833 --> 00:10:09,633
Let's go next time, then.
143
00:10:10,533 --> 00:10:12,133
I'm going.
144
00:10:15,133 --> 00:10:18,833
Just come. I thought you
liked Lee Moon Sae.
145
00:10:23,734 --> 00:10:25,133
Mom!
146
00:10:25,133 --> 00:10:26,633
Where's the crispy rice?
147
00:10:27,833 --> 00:10:30,333
Didn't you say you bought
concert tickets too, Sun Woo?
148
00:10:30,333 --> 00:10:31,433
For a Lee Sun Hee concert?
149
00:10:31,433 --> 00:10:32,433
Lee Sun Hee?
150
00:10:32,433 --> 00:10:34,734
The one who wears round glasses?
151
00:10:34,734 --> 00:10:36,933
Wow... how do you know
who Lee Sun Hee is?
152
00:10:36,933 --> 00:10:38,333
I thought you only knew
Deulgukhwa.
153
00:10:38,333 --> 00:10:39,734
Sun Woo lent me some of her tapes.
154
00:10:39,734 --> 00:10:41,433
When's the concert?
155
00:10:41,433 --> 00:10:44,433
The 28th. But you can't come.
156
00:10:44,433 --> 00:10:45,433
What?
157
00:10:45,433 --> 00:10:47,133
I only have two tickets.
158
00:10:49,133 --> 00:10:50,633
Who are you going with, then?
159
00:10:51,633 --> 00:10:53,033
Thanks, Sun Woo.
160
00:10:53,033 --> 00:10:55,833
What are you saying?
You can't come either.
161
00:10:55,833 --> 00:10:57,833
I have someone I'm going with.
162
00:11:18,833 --> 00:11:20,234
What are you doing here?
163
00:11:22,533 --> 00:11:26,033
Bo Ra. Come to the
Lee Sun Hee concert with me.
164
00:11:26,033 --> 00:11:28,633
I don't want to. Why would I?
165
00:11:28,633 --> 00:11:32,333
It's just a concert ticket.
It has no deep meaning behind it.
166
00:11:32,333 --> 00:11:33,833
Even so, I'm not going with you.
167
00:11:37,234 --> 00:11:41,133
I held back all this time
because I know you're a good kid.
168
00:11:41,133 --> 00:11:45,633
Yeah... you're going through puberty,
so this kind of thing is normal.
169
00:11:45,633 --> 00:11:49,133
That's why I let you off the hook, but...
but I won't be so generous anymore.
170
00:11:50,333 --> 00:11:52,133
Stop messing around.
171
00:11:52,133 --> 00:11:54,633
You're only my
younger sister's friend to me.
172
00:11:54,633 --> 00:11:56,433
To me, you're just Duk Seon's friend.
173
00:11:56,433 --> 00:11:58,933
So... don't cross the line anymore.
174
00:11:58,933 --> 00:12:02,333
The fact that you keep doing things like
this makes me annoyed and uncomfortable.
175
00:12:14,833 --> 00:12:19,734
[Episode 9: What it Means to
Cross the Line]
176
00:12:26,734 --> 00:12:29,033
Wow... that was freaking awesome!
177
00:12:29,033 --> 00:12:31,734
- They were right next to me!
- Ow!
178
00:12:31,734 --> 00:12:33,833
Stop it! That hurts!
179
00:12:34,133 --> 00:12:35,633
What's with you?
180
00:12:35,633 --> 00:12:37,033
It's so cold.
181
00:12:37,033 --> 00:12:40,133
So why'd you wear a skirt?
182
00:12:40,133 --> 00:12:42,033
Geez... you have no common sense.
183
00:12:45,533 --> 00:12:47,833
How would you go on
without me?
184
00:12:49,833 --> 00:12:51,133
What are you talking about?
185
00:12:51,133 --> 00:12:54,033
You know, since you seem to live off
the joy you get from tormenting me!
186
00:12:54,033 --> 00:12:57,633
Also, when a girl says she's cold, a guy
should give her his jacket or something!
187
00:12:57,633 --> 00:13:00,133
Are you crazy? Why should I?
188
00:13:01,333 --> 00:13:05,533
Um... I'm sorry, but could you
take a photo of us?
189
00:13:05,533 --> 00:13:06,533
Yes, of course.
190
00:13:09,433 --> 00:13:14,533
Um.... I'm taking it now. Okay...
one, two, three!
191
00:13:20,533 --> 00:13:23,433
Thank you. I'll take
one for you two, too.
192
00:13:23,433 --> 00:13:25,333
- Oh, no thank--
- Yes, thank you.
193
00:13:36,533 --> 00:13:38,633
Can you two stand a bit closer?
194
00:13:43,633 --> 00:13:44,833
I'm taking it now.
195
00:13:46,133 --> 00:13:48,234
Um... a bit closer, if you will.
196
00:13:48,533 --> 00:13:50,633
Can you just hurry up and--
197
00:13:52,433 --> 00:13:53,633
I'm taking it now!
198
00:13:53,633 --> 00:13:56,033
One, two, three!
199
00:14:02,333 --> 00:14:03,734
[December 2015]
200
00:14:03,734 --> 00:14:07,333
I think he must have liked me
since then.
201
00:14:08,734 --> 00:14:10,833
Look at how he put his hand
on my shoulder.
202
00:14:10,833 --> 00:14:14,133
Look at that expression.
He's so happy.
203
00:14:15,833 --> 00:14:18,933
Well, she was pretty back then.
204
00:14:19,633 --> 00:14:21,033
What about now, honey?
205
00:14:22,333 --> 00:14:24,033
Want me to pass you a mirror?
206
00:14:24,033 --> 00:14:26,433
Ow! Hey!
207
00:14:34,633 --> 00:14:36,333
What's this?
208
00:14:36,333 --> 00:14:39,433
He's had the store closed
for so long.
209
00:14:41,833 --> 00:14:44,633
He's the type to keep the store open
even on holidays, though...
210
00:14:45,933 --> 00:14:47,433
Sun Young!
211
00:14:47,433 --> 00:14:49,133
- Yes?
- Come in. Let's play cards.
212
00:14:49,133 --> 00:14:51,933
Cards? Okay!
213
00:14:52,533 --> 00:14:53,933
Let's play!
214
00:15:24,133 --> 00:15:25,933
How could this happen?
215
00:15:28,734 --> 00:15:33,933
That bastard and I were
supposed to go to Jirisan next month...
216
00:15:43,033 --> 00:15:44,633
Moo Sung.
217
00:15:45,533 --> 00:15:47,833
Are we already at this age?
218
00:15:47,833 --> 00:15:50,833
Is 45 years old really an acceptable age
to die?
219
00:15:52,033 --> 00:15:59,433
His young girl is just 10 years old.
220
00:16:01,033 --> 00:16:03,633
There's no set order
when it comes to dying.
221
00:16:03,633 --> 00:16:06,833
This is just the way life is.
222
00:16:07,734 --> 00:16:09,833
What's the point of living intensely?
223
00:16:09,833 --> 00:16:14,734
People live and die in a day.
224
00:16:25,333 --> 00:16:27,933
Let's see here...
225
00:16:27,933 --> 00:16:30,133
All right!
226
00:16:32,533 --> 00:16:34,933
I don't see Jung Bong around.
Did he go somewhere?
227
00:16:34,933 --> 00:16:36,633
Oh. He went to a Buddhist temple.
228
00:16:37,433 --> 00:16:39,133
A Buddhist temple?
229
00:16:39,133 --> 00:16:40,734
Why? Is he sick again?
230
00:16:40,734 --> 00:16:43,033
No. He said he's just going
to get some fresh air.
231
00:16:43,033 --> 00:16:46,133
I guess he wants to think about
a lot of things on his own.
232
00:16:46,133 --> 00:16:48,133
- Oh.
- He really likes Buddhist temples.
233
00:16:48,133 --> 00:16:49,833
He's the only Buddhist
in our family.
234
00:16:49,833 --> 00:16:52,834
Even so, I'm sure the food there
won't suit his tastes.
235
00:16:53,733 --> 00:16:56,633
Do you know what Jung Bong likes most
after ramyun?
236
00:16:56,633 --> 00:16:58,433
- Huh?
- Herbs and greens.
237
00:16:58,433 --> 00:17:01,933
He goes nuts for bibimbap
with greens and herbs in it.
238
00:17:01,933 --> 00:17:04,833
It's not easy to gain weight
on herbs and greens either, you know.
239
00:17:37,833 --> 00:17:39,833
Um, excuse me, sir...
240
00:17:43,032 --> 00:17:45,933
I'll have just one more bowl.
241
00:17:50,433 --> 00:17:52,333
Peace be with you.
242
00:17:58,333 --> 00:18:03,134
Ms. Kang Man Soon!
Are you there?
243
00:18:03,933 --> 00:18:05,032
Excuse me.
244
00:18:06,032 --> 00:18:07,933
Why are you looking for Kang Man Soon?
245
00:18:07,933 --> 00:18:09,134
Are you Kang Man Soon?
246
00:18:09,134 --> 00:18:11,833
No, I'm not, but I live here.
247
00:18:11,833 --> 00:18:14,134
Oh, you live here, ma'am?
248
00:18:14,634 --> 00:18:16,134
What's your name?
249
00:18:16,134 --> 00:18:17,833
Kim Sun Young.
250
00:18:17,833 --> 00:18:19,933
Oh. And what's your relationship
with Kang Man Soon?
251
00:18:19,933 --> 00:18:21,833
She's my mother-in-law.
252
00:18:26,333 --> 00:18:28,032
Can you sign here, please?
253
00:18:29,933 --> 00:18:31,032
Right here.
254
00:18:32,232 --> 00:18:33,833
[Seoul District Court, Northern Branch]
255
00:18:33,833 --> 00:18:35,833
What is this?
256
00:18:35,833 --> 00:18:37,634
It says that our house
will be auctioned off!
257
00:18:37,634 --> 00:18:39,634
What is all this?
258
00:18:39,634 --> 00:18:45,333
Ms. Kang Man Soon put your house up
as collateral when taking out a loan.
259
00:18:45,333 --> 00:18:46,433
Excuse me?
260
00:18:46,433 --> 00:18:49,433
What do you mean by that?
261
00:18:49,433 --> 00:18:52,833
Ms. Kang Man Soon
didn't repay her debt to the bank
262
00:18:52,833 --> 00:18:56,532
so we're foreclosing your home.
263
00:18:56,532 --> 00:18:59,333
The amount you'll need to
reclaim it is... let's see...
264
00:18:59,333 --> 00:19:00,933
10 million won.
265
00:19:00,933 --> 00:19:03,432
If you don't pay us 10 million won
by the first of next month
266
00:19:03,432 --> 00:19:06,333
the court will proceed with
the foreclosing process.
267
00:19:06,333 --> 00:19:11,032
You still have time, so you just have to
pay us back by then to nullify this.
268
00:19:11,032 --> 00:19:15,032
Why should I repay money
that I didn't even borrow?
269
00:19:15,032 --> 00:19:21,032
Please stop saying nonsensical things...
they have no authority to do this!
270
00:19:21,032 --> 00:19:24,833
Please cancel this auction
or foreclosing thing, right now!
271
00:19:24,833 --> 00:19:27,833
The property is under
Ms. Kang Man Soon's name.
272
00:19:27,833 --> 00:19:32,134
Thus, she's the homeowner
and there are no issues on our end.
273
00:19:32,134 --> 00:19:35,333
The home is only hers by name!
This is my house!
274
00:19:35,333 --> 00:19:38,833
This is the home that my husband
gave to me!
275
00:19:39,833 --> 00:19:42,634
Please discuss that with the person
who took out the loan.
276
00:19:42,634 --> 00:19:44,333
I'll be hanging up now.
277
00:19:44,333 --> 00:19:47,634
Hello? Hello!
278
00:19:48,933 --> 00:19:51,333
What do I do now?
279
00:19:51,333 --> 00:19:55,333
Mother-in-Law!
How could you do this?
280
00:19:55,333 --> 00:19:58,134
How will we live now?
281
00:19:58,134 --> 00:20:00,933
Am I supposed to just let my child
go to jail?
282
00:20:00,933 --> 00:20:03,134
Are you saying that we're strangers now?
283
00:20:03,134 --> 00:20:05,032
The person who was hurt is dying
284
00:20:05,032 --> 00:20:07,933
but they said that we just had to pay
them to keep my child out of jail.
285
00:20:07,933 --> 00:20:11,333
Would you feel better if they
went to jail instead?
286
00:20:11,333 --> 00:20:16,134
Even so, you should have left this house
alone! How could you do this?
287
00:20:16,134 --> 00:20:19,333
Oh my, how could you not
even have 10 million won?
288
00:20:19,733 --> 00:20:22,833
Just how do you manage to use up
all of my son's pension?
289
00:20:23,733 --> 00:20:28,433
I don't know if you're going to
host clubs or seeing other men, but...
290
00:20:28,933 --> 00:20:32,433
don't forget that you're doing that
with my child's own life.
291
00:20:33,233 --> 00:20:36,433
What a fate you have.
292
00:20:36,433 --> 00:20:38,634
You live in my house,
and receive my son's money.
293
00:20:38,634 --> 00:20:40,134
What a nice life you live.
294
00:20:41,933 --> 00:20:43,634
Anyway, whatever.
295
00:20:44,532 --> 00:20:47,333
Send the kids to my place
when the place gets foreclosed.
296
00:20:47,333 --> 00:20:51,433
I can raise them so much better
than you ever could.
297
00:20:52,833 --> 00:20:55,134
What the hell is this?
298
00:20:55,134 --> 00:20:56,634
What do I do?
299
00:20:56,634 --> 00:21:02,032
What do I do now?
300
00:21:02,032 --> 00:21:04,433
How could this happen?
301
00:21:28,433 --> 00:21:33,933
Why do I miss you so much?
Why can't I see...
302
00:21:33,933 --> 00:21:35,634
Huh, this is really easy.
303
00:21:35,634 --> 00:21:38,833
Wow... you really can't dance.
304
00:21:38,833 --> 00:21:41,032
How could you be that bad?
305
00:21:41,032 --> 00:21:43,032
You do it, then!
306
00:21:44,134 --> 00:21:48,433
Why do I miss you so much?
307
00:21:49,134 --> 00:21:52,032
Why can't I see myself?
308
00:21:52,032 --> 00:21:54,733
I'm sure you know how I feel...
309
00:21:54,833 --> 00:21:56,532
You can't do this?
310
00:21:57,134 --> 00:21:58,833
You piss me off.
311
00:22:00,833 --> 00:22:02,333
- Duk Seon.
- Yeah?
312
00:22:02,333 --> 00:22:05,433
Call Taek.
Tell him to come eat dinner here.
313
00:22:07,433 --> 00:22:10,634
Even so, come eat dinner here.
You have to have dinner, at least.
314
00:22:10,634 --> 00:22:13,134
It's okay. I don't have an appetite.
315
00:22:13,134 --> 00:22:15,333
Okay.
316
00:22:16,833 --> 00:22:18,634
He says he doesn't want to eat!
317
00:22:19,134 --> 00:22:22,032
I guess he's holed up in his room again!
Leave him be, Mom.
318
00:22:22,032 --> 00:22:23,834
I'm sure he'll feed himself
if he gets hungry.
319
00:22:29,134 --> 00:22:32,333
Give this to him, and don't you dare
spill it on the way there!
320
00:22:32,333 --> 00:22:34,433
Tell him to eat it while it's hot!
321
00:22:36,032 --> 00:22:39,833
Taekkie sure knows how to
inconvenience other people...
322
00:22:43,233 --> 00:22:45,933
Geez... so annoying...
323
00:22:51,032 --> 00:22:52,233
Where are you going?
324
00:22:54,433 --> 00:22:57,032
I thought you said
you weren't having dinner.
325
00:22:57,032 --> 00:22:58,933
I want to rest my head a bit.
326
00:22:59,933 --> 00:23:01,134
Is that mine?
327
00:23:01,134 --> 00:23:02,433
Yeah.
328
00:23:02,433 --> 00:23:04,532
Let's eat together at my place then.
329
00:23:04,532 --> 00:23:06,634
Okay. Give that here.
330
00:23:08,833 --> 00:23:10,333
Choi Taek.
331
00:23:10,333 --> 00:23:12,032
What's with you?
332
00:23:12,032 --> 00:23:15,433
Why, what did I do wrong?
333
00:23:15,433 --> 00:23:17,032
Aren't you cold?
334
00:23:17,032 --> 00:23:18,833
Your house is right here, though
It's fine.
335
00:23:18,833 --> 00:23:23,032
Geez... you're always making me
worried about you.
336
00:23:24,032 --> 00:23:25,833
Hurry it up.
337
00:23:28,032 --> 00:23:33,433
We're getting to the end of Pop Top Ten.
338
00:23:33,433 --> 00:23:38,933
Here's the song that's been on top
of the charts for five weeks in a row!
339
00:23:38,933 --> 00:23:41,532
Here you are.
340
00:23:42,134 --> 00:23:43,433
Eat up.
341
00:23:43,833 --> 00:23:45,933
When is your father coming back?
342
00:23:45,933 --> 00:23:48,333
Tomorrow morning.
343
00:23:48,333 --> 00:23:50,433
He said he's left the store
for too long.
344
00:23:50,433 --> 00:23:54,032
I guess he must have been really close
to him to have left his store that long.
345
00:23:54,032 --> 00:23:55,634
They were like
the Three Musketeers.
346
00:23:55,634 --> 00:23:59,933
My Dad, Mr. Tae Yong, and
the one who passed away.
347
00:23:59,933 --> 00:24:01,532
Is that right?
348
00:24:02,333 --> 00:24:03,433
Thank you for the meal.
349
00:24:03,433 --> 00:24:05,433
Sure! Eat up!
350
00:24:05,433 --> 00:24:06,933
Hello?
351
00:24:06,933 --> 00:24:10,134
Yeah. Yes.
What's up?
352
00:24:10,134 --> 00:24:12,833
Okay, hold on.
I'll be right over.
353
00:24:12,833 --> 00:24:15,933
I'm going to Sun Woo's for a bit.
Eat up, Taek.
354
00:24:15,933 --> 00:24:17,833
- Yes.
- If you want more rice, ask Duk Seon--
355
00:24:18,933 --> 00:24:22,032
I'm helping him out!
He doesn't eat that much.
356
00:24:24,433 --> 00:24:26,333
[Seoul District Court,
Northern Branch Decision]
357
00:24:26,333 --> 00:24:28,532
That mother-in-law is just too much.
358
00:24:28,532 --> 00:24:32,433
What about her grandkids?
She wants to throw them on the street?
359
00:24:35,333 --> 00:24:37,433
She says that she'll raise them.
360
00:24:37,433 --> 00:24:39,532
And she said if I don't like that
361
00:24:39,532 --> 00:24:42,634
I should sell this house
and move to a smaller one.
362
00:24:42,634 --> 00:24:44,933
What a twisted old bitch!
363
00:24:44,933 --> 00:24:47,333
Geez... she pisses me off!
364
00:24:47,833 --> 00:24:52,134
But where will you get 10 million won?
Geez...
365
00:24:52,134 --> 00:24:54,532
You have to give it to the bank
by the end of this month?
366
00:24:54,532 --> 00:24:55,532
Yes.
367
00:24:55,532 --> 00:24:58,933
If I repay the money to a nice bank
by the end of the month
368
00:24:58,933 --> 00:25:03,634
they said that the foreclosure thing
will automatically disappear.
369
00:25:03,634 --> 00:25:06,233
She's basically telling me to go die.
370
00:25:06,233 --> 00:25:11,032
I barely manage to scrape by
every month with 300,000 won.
371
00:25:11,032 --> 00:25:13,634
Where will I get 10 million won?
372
00:25:14,333 --> 00:25:16,933
She's telling me to go die!
373
00:25:16,933 --> 00:25:19,833
Geez... if it were just a couple
million won, I could do something...
374
00:25:19,833 --> 00:25:25,333
but I spent a lot last month on
Jung Bong's surgery so I don't have much.
375
00:25:25,833 --> 00:25:28,232
Even so, I'll try my best
to try and get some money for you.
376
00:25:28,232 --> 00:25:31,433
I have about 2 million won
that I hid away from my husband.
377
00:25:31,433 --> 00:25:34,634
I'll go and borrow money
from some people I know.
378
00:25:34,634 --> 00:25:36,634
No, no, it's fine!
379
00:25:36,634 --> 00:25:39,833
Please don't say things like that.
380
00:25:39,833 --> 00:25:42,032
I have a sense of decency.
381
00:25:42,032 --> 00:25:46,634
I'm sure the money I've borrowed from
you both amounts to a lot as it is.
382
00:25:47,134 --> 00:25:50,634
This time, I'll try and figure
something out of my own.
383
00:25:51,833 --> 00:25:54,433
And if it doesn't work out,
it can't be helped.
384
00:25:54,433 --> 00:25:56,134
I'll have to move out.
385
00:25:57,032 --> 00:26:00,634
Sun Young. It's okay.
386
00:26:00,634 --> 00:26:03,733
You don't have to feel ashamed
by feeling indebted to others.
387
00:26:03,733 --> 00:26:05,933
It's okay to feel that way.
388
00:26:07,634 --> 00:26:09,634
It's okay.
389
00:26:10,134 --> 00:26:12,233
I...
390
00:26:13,933 --> 00:26:16,032
I'm really okay.
391
00:26:16,032 --> 00:26:17,634
I'll take care of it.
392
00:26:26,134 --> 00:26:27,333
Missus.
393
00:26:35,634 --> 00:26:41,833
Isn't life... and this world...
so unfair?
394
00:26:43,032 --> 00:26:50,634
Even though I borrowed money
here and there from you two...
395
00:26:50,634 --> 00:26:54,333
I've never taken out huge loans
396
00:26:54,333 --> 00:26:59,634
or been hugely indebted to others
all my life.
397
00:27:02,532 --> 00:27:05,134
And what about my Sun Woo?
398
00:27:05,134 --> 00:27:11,833
Geez... he hates seeing me suffer so
he doesn't want me doing dishes
399
00:27:11,833 --> 00:27:14,134
or doing other part time jobs.
400
00:27:14,733 --> 00:27:17,022
And because of that
401
00:27:17,022 --> 00:27:23,357
he's never asked for brand name
goods his whole life.
402
00:27:23,933 --> 00:27:26,333
Yeah. Where could you find
a better child than Sun Woo?
403
00:27:26,333 --> 00:27:29,634
It's because you raised him so well.
404
00:27:30,532 --> 00:27:32,833
Even though I've lived like that...
405
00:27:32,833 --> 00:27:37,333
I've lived like that all my life...
406
00:27:37,333 --> 00:27:40,833
but even so, it seems that
the three of us
407
00:27:40,833 --> 00:27:43,233
will be cast out into the streets
in this cold weather.
408
00:27:46,433 --> 00:27:48,134
Sun Young.
409
00:27:51,134 --> 00:27:58,134
Madam... is life so hard for just me?
410
00:27:58,134 --> 00:28:00,233
Huh?
411
00:28:00,233 --> 00:28:05,634
Why is mine so difficult?
412
00:28:29,634 --> 00:28:31,433
Mom, your son's home!
413
00:28:35,233 --> 00:28:37,233
You're here, my son?
414
00:28:37,733 --> 00:28:41,933
You're hungry, right? Wash up.
I bought some tangerines for you.
415
00:28:41,933 --> 00:28:43,833
Okay. What about Jin Joo?
416
00:28:43,833 --> 00:28:46,134
She's already asleep.
417
00:28:46,134 --> 00:28:48,433
Mom, you go to sleep first.
I'll go to sleep later.
418
00:28:48,433 --> 00:28:51,532
Is your wrist okay?
I told you to go to the doctor.
419
00:28:51,532 --> 00:28:53,933
Yeah, I'm fine.
I'll go.
420
00:28:53,933 --> 00:28:55,932
Geez... you always say you will,
but you don't...
421
00:28:55,932 --> 00:28:58,333
I'll really go!
422
00:28:58,333 --> 00:29:00,032
Stop worrying so much.
423
00:29:00,032 --> 00:29:02,576
Should I bring you the tangerines
to your room?
424
00:29:02,576 --> 00:29:03,576
Yeah.
425
00:30:20,733 --> 00:30:23,532
[Sun Woo's College Fund]
426
00:30:40,233 --> 00:30:41,233
Wow!
427
00:30:42,933 --> 00:30:44,634
Hey, Mr. Choi!
428
00:30:44,634 --> 00:30:45,634
When did you get back?
429
00:30:45,634 --> 00:30:48,532
How about a drink this evening?
430
00:30:56,134 --> 00:30:57,933
Are you alone?
431
00:30:57,933 --> 00:30:59,333
You're making Wehgatjip, right?
432
00:30:59,333 --> 00:31:01,333
If you just put this in,
it becomes nice and spicy!
433
00:31:01,333 --> 00:31:04,433
Wehgatjip Ramyun,
which has a soup packet!
434
00:31:11,333 --> 00:31:15,933
Wow... it's already 6:00 p.m.
Tour of Duty is on, huh?
435
00:31:15,933 --> 00:31:19,032
How does time pass by so quickly
on Sundays?
436
00:31:19,833 --> 00:31:24,634
Um... I'm going out for a bit.
Have dinner and go to sleep early.
437
00:31:24,634 --> 00:31:26,634
You're going out to drink again,
aren't you?
438
00:31:26,634 --> 00:31:29,433
Geez... the important thing
isn't the alcohol.
439
00:31:29,433 --> 00:31:33,532
Mr. Choi's friend abruptly passed away.
440
00:31:33,634 --> 00:31:37,833
So it's to console him,
not because I want to drink.
441
00:31:37,833 --> 00:31:39,933
Nice excuse you've got there.
442
00:31:39,933 --> 00:31:44,233
How do you manage to find
so many reasons to go drinking?
443
00:31:44,233 --> 00:31:46,333
Geez... that's a real talent
you've got there.
444
00:31:46,333 --> 00:31:51,933
Geez. I told you... today, it's really
all about consoling Mr. Choi.
445
00:31:51,933 --> 00:31:56,032
I'll just have one glass and come home.
446
00:31:56,032 --> 00:31:58,433
So have dinner
and go to sleep early.
447
00:32:00,233 --> 00:32:03,333
No Eul, help out your mother.
448
00:32:03,333 --> 00:32:06,134
I'll bet he's so sad!
449
00:32:06,134 --> 00:32:07,134
Have a safe night.
450
00:32:07,134 --> 00:32:09,433
I'm sure he won't
even be in the right mind.
451
00:32:11,333 --> 00:32:12,333
Geez!
452
00:32:20,532 --> 00:32:23,134
Mr. Choi! I'm here!
453
00:32:28,116 --> 00:32:31,917
Hey! Mr. Choi! Mr. Choi!
454
00:32:31,917 --> 00:32:34,917
Mr. Choi! Mr. Choi!
Wake up!
455
00:32:34,917 --> 00:32:38,417
Hey! Hey!
Mr. Choi!
456
00:32:38,417 --> 00:32:41,317
Mr. Choi, wake up!
Mr. Choi!
457
00:32:43,317 --> 00:32:45,116
Mr. Choi!
458
00:32:59,018 --> 00:33:00,718
What a close call.
subtitles ripped and synced by riri13
459
00:33:01,218 --> 00:33:02,218
Geez...
460
00:33:02,218 --> 00:33:03,718
I was so shocked...
461
00:33:04,817 --> 00:33:08,817
Even if you'd brought him 30 minutes
later, he would have become a vegetable.
462
00:33:08,817 --> 00:33:13,218
Oh my God... Is he okay now?
463
00:33:13,218 --> 00:33:15,718
Yes. Thankfully, you discovered him early
464
00:33:15,718 --> 00:33:17,817
so he doesn't have any
life-threatening conditions.
465
00:33:17,817 --> 00:33:20,417
He almost died.
466
00:33:20,417 --> 00:33:21,718
- Oh my...
- Oh my...
467
00:33:21,718 --> 00:33:27,018
Um... but a brain hemorrhage
surgery is a big deal.
468
00:33:27,018 --> 00:33:29,317
Did his surgery go well?
469
00:33:29,317 --> 00:33:32,718
He has high blood pressure,
so he should've been more careful.
470
00:33:32,718 --> 00:33:36,018
Even so, there wasn't too much
hemorrhaging, so the surgery ended well.
471
00:33:36,018 --> 00:33:38,417
- Oh, thank you so much.
- Thank you so much.
472
00:33:38,417 --> 00:33:40,116
He'll regain consciousness soon.
473
00:33:40,116 --> 00:33:44,616
We'll have to continue monitoring him,
but he'll be able to eat and talk soon.
474
00:33:44,616 --> 00:33:45,616
- Oh my...
- Oh my...
475
00:33:45,616 --> 00:33:46,718
His hands may tremble.
476
00:33:46,718 --> 00:33:51,518
This is a common symptom after brain
hemorrhages, so you don't need to worry.
477
00:33:51,518 --> 00:33:54,218
If he takes care of himself well,
it'll cease after time.
478
00:33:54,218 --> 00:33:55,317
- Yes.
- Yes.
479
00:33:55,317 --> 00:33:58,418
At any rate, you saved his life.
480
00:33:58,418 --> 00:34:03,117
It's very rare that a brain hemorrhage
patient is discovered so early.
481
00:34:03,117 --> 00:34:04,918
Oh... yes.
482
00:34:04,918 --> 00:34:12,318
He's such a nice guy
so I guess he was blessed.
483
00:34:22,318 --> 00:34:26,217
- Thank you, Doctor.
- Yes.
484
00:34:26,217 --> 00:34:27,217
Then...
485
00:34:28,117 --> 00:34:30,418
Geez... what a relief.
486
00:34:34,018 --> 00:34:36,117
I feel so bad for him.
487
00:34:36,117 --> 00:34:39,717
He doesn't have a wife,
and I can't reach Taek...
488
00:34:39,717 --> 00:34:44,603
Hey, you heard what
he said, right?
489
00:34:44,603 --> 00:34:47,842
Alcohol saved his life!
490
00:34:49,717 --> 00:34:51,918
Oh, all right, already.
491
00:34:51,918 --> 00:34:54,117
Can you call the Baduk Club
one more time?
492
00:35:05,518 --> 00:35:07,817
Oh!
493
00:35:07,817 --> 00:35:09,217
When are you going to the hospital?
494
00:35:09,217 --> 00:35:11,217
I was about to head out soon.
What's that?
495
00:35:11,217 --> 00:35:14,117
Oh, I made some rice porridge. I thought
anything else would be too much.
496
00:35:14,117 --> 00:35:16,217
He can eat starting today, right?
497
00:35:16,217 --> 00:35:18,416
Yes, he'll be allowed to eat
starting this evening.
498
00:35:18,416 --> 00:35:19,617
Oh, really?
499
00:35:19,617 --> 00:35:22,416
Then I'll have to grill him some croakers
when it's my turn.
500
00:35:22,416 --> 00:35:24,518
I'm sure fish would be better
than red meat.
501
00:35:24,518 --> 00:35:27,617
Wow, I'm sure he'll be so happy,
eating croakers!
502
00:35:27,617 --> 00:35:31,317
But... he didn't hire
a personal nurse, right?
503
00:35:31,317 --> 00:35:33,217
Probably not.
504
00:35:33,217 --> 00:35:36,817
I don't know what he's planning to do
with all the money he has.
505
00:35:36,817 --> 00:35:39,117
It'd be so convenient for him
to have a personal nurse.
506
00:35:39,117 --> 00:35:40,916
We can make him food,
but I'm sure
507
00:35:40,916 --> 00:35:43,518
it'd be really difficult for him
to use the bathroom and wash up.
508
00:35:43,518 --> 00:35:46,018
It's because he's always been alone.
509
00:35:46,018 --> 00:35:49,416
I'm sure Taek will be in and out.
He takes good care of himself, so...
510
00:35:49,416 --> 00:35:50,617
you don't need to worry.
511
00:35:50,617 --> 00:35:52,617
Wow, looks delicious.
512
00:35:52,617 --> 00:35:54,317
- Wow, look at this.
- It's nothing much.
513
00:35:54,317 --> 00:35:55,817
Looks yummy.
514
00:36:05,416 --> 00:36:07,416
Geez...
515
00:36:17,717 --> 00:36:20,418
Mr. Choi Moo Sung?
I'll be taking your blood pressure.
516
00:36:21,918 --> 00:36:24,818
Why are you sitting up?
I'm sure you're dizzy.
517
00:36:24,818 --> 00:36:27,418
Your guardian isn't here?
518
00:36:27,418 --> 00:36:29,918
Your hands will be shaking a lot
519
00:36:29,918 --> 00:36:32,018
and you'll be very uncomfortable
for the time being.
520
00:36:32,018 --> 00:36:35,318
Oh, I do have one... my son.
521
00:36:35,318 --> 00:36:38,117
Oh... the famous one?
522
00:36:38,117 --> 00:36:41,117
But... I heard he's very busy.
523
00:36:41,117 --> 00:36:43,717
The doctor told me that he
just met him today.
524
00:36:43,717 --> 00:36:45,436
Your father is a very lucky case.
525
00:36:45,436 --> 00:36:47,516
When people usually pass out from
blood hemorrhages
526
00:36:47,516 --> 00:36:50,617
they're rendered paralyzed
or become aphasic
527
00:36:50,617 --> 00:36:52,818
but your father was
very quickly discovered
528
00:36:52,818 --> 00:36:55,717
so he'll have no time
re-assimilating into society.
529
00:36:57,717 --> 00:36:59,818
The surgery ended well, too.
530
00:36:59,818 --> 00:37:03,117
He'll be able to be discharged
after a week or so.
531
00:37:03,117 --> 00:37:04,918
Thank you.
532
00:37:04,918 --> 00:37:07,418
We've overcome a huge hurdle
so don't worry too much.
533
00:37:07,418 --> 00:37:09,817
All you have to do is take care
of him well from here on in.
534
00:37:09,817 --> 00:37:12,617
Yes. Thank you, doctor.
535
00:37:12,617 --> 00:37:15,918
Um, also...
536
00:37:20,617 --> 00:37:22,918
can I have your autograph?
537
00:37:22,918 --> 00:37:24,217
Oh... yes.
538
00:37:36,617 --> 00:37:38,617
I'm fine.
539
00:37:38,617 --> 00:37:40,117
Really.
540
00:37:40,117 --> 00:37:42,418
They said that you almost died.
541
00:37:43,918 --> 00:37:46,217
I almost became an orphan.
542
00:37:47,117 --> 00:37:52,318
I can't leave you behind so easily.
543
00:37:52,318 --> 00:37:53,518
Hey.
544
00:37:54,418 --> 00:37:59,318
Everything ended without a hitch, so
don't worry and focus on your own stuff.
545
00:38:00,617 --> 00:38:03,018
Get a personal nurse, Dad.
546
00:38:03,018 --> 00:38:06,518
Geez... my limbs are fine,
so why would I need one? No.
547
00:38:07,117 --> 00:38:08,617
I'm going to China this week.
548
00:38:08,617 --> 00:38:11,117
I won't be by your side, so
how will you manage on your own?
549
00:38:11,117 --> 00:38:14,518
Geez... the ladies come by once a day.
550
00:38:15,318 --> 00:38:19,717
I'm fine, so worry about
your own stuff. Okay?
551
00:38:21,617 --> 00:38:23,717
But... what do we do?
552
00:38:23,717 --> 00:38:25,717
I heard that Mr. Lee
from the Baduk Club
553
00:38:25,717 --> 00:38:27,617
won't be able to go
with you this time, either.
554
00:38:27,717 --> 00:38:31,217
Then I'll have to go to China with you.
555
00:38:31,217 --> 00:38:32,918
It's fine.
556
00:38:32,918 --> 00:38:37,717
The chief is coming with me.
And I'll be fine if I go alone.
557
00:38:37,717 --> 00:38:40,217
But even so, someone has to stick by you
and take care of you.
558
00:38:40,217 --> 00:38:43,918
Just worry about yourself.
559
00:38:45,117 --> 00:38:49,217
Mr. Guardian? We have to take care of
the subtotal for the hospital fees.
560
00:38:49,217 --> 00:38:50,217
Yes.
561
00:39:04,717 --> 00:39:07,318
- Yes?
- Hey, you! I'm here!
562
00:39:07,318 --> 00:39:09,617
- The one who saved--
- Hurry up!
563
00:39:09,617 --> 00:39:10,818
Hello!
564
00:39:10,818 --> 00:39:12,617
Oh, you're here?
565
00:39:12,617 --> 00:39:14,617
Speaking of which,
are you feeling okay?
566
00:39:14,617 --> 00:39:17,018
Are your hands shaking a lot?
567
00:39:17,018 --> 00:39:19,418
- I've gotten a lot better.
- Oh.
568
00:39:19,418 --> 00:39:21,418
Ms. Mi Ran made you some rice porridge.
569
00:39:21,418 --> 00:39:22,918
Have some with some
doenjang soup.
570
00:39:22,918 --> 00:39:24,018
Oh, thank you.
571
00:39:24,018 --> 00:39:27,818
Oh yeah. If you want anything,
let me know.
572
00:39:27,818 --> 00:39:31,318
I'll bring it to you
on my way home from work.
573
00:39:32,518 --> 00:39:34,418
I do have one request.
574
00:39:36,117 --> 00:39:41,217
Since you've saved my life,
can I ask you for one more favor?
575
00:40:24,117 --> 00:40:26,418
But... why her?
576
00:40:26,918 --> 00:40:29,217
There's Jung Hwan and Sun Woo too.
577
00:40:32,617 --> 00:40:34,117
Duk Seon?
578
00:40:34,117 --> 00:40:36,318
Our second daughter?
Ms. 989th Place?
579
00:40:36,318 --> 00:40:37,918
You're talking about Duk Seon
right now?
580
00:40:37,918 --> 00:40:40,637
This time, Taek is going to China
581
00:40:40,637 --> 00:40:44,717
and I was wondering if
she could go with him.
582
00:40:44,717 --> 00:40:47,117
When he goes abroad for a competition
583
00:40:47,117 --> 00:40:50,418
Mr. Lee from the Baduk Club
or I always go with him
584
00:40:50,418 --> 00:40:53,617
but this time, neither of us can make it.
585
00:40:53,617 --> 00:40:58,717
If someone doesn't take care of him,
he's like a corpse in his room.
586
00:40:58,717 --> 00:41:00,117
He doesn't come out at all.
587
00:41:00,117 --> 00:41:04,318
So... all she has to do is
make sure that he eats.
588
00:41:04,318 --> 00:41:08,418
Oh my. You must not be
in your right mind.
589
00:41:08,418 --> 00:41:10,918
That girl is a total idiot
who doesn't know anything.
590
00:41:10,918 --> 00:41:12,717
Duk Seon will do well.
591
00:41:12,717 --> 00:41:15,918
And Taek will be more comfortable
with her than with anyone else.
592
00:41:15,918 --> 00:41:19,418
But there's Jung Hwan
and Sun Woo, too.
593
00:41:19,418 --> 00:41:23,117
Those two will be seniors in high school
soon, so they have to study...
594
00:41:24,717 --> 00:41:25,717
Oh, no.
595
00:41:25,717 --> 00:41:30,318
That's not... what I meant
to say was... um...
596
00:41:30,318 --> 00:41:31,918
- that is...
- No, no, I get it.
597
00:41:31,918 --> 00:41:34,617
What you're saying is right.
598
00:41:34,617 --> 00:41:39,617
The only kid on our block who
doesn't study is Duk Seon.
599
00:41:40,617 --> 00:41:42,217
No, that's not it.
600
00:41:42,217 --> 00:41:47,217
It seems that it takes a while
for guys to get their passports.
601
00:41:47,217 --> 00:41:49,117
They said that it takes
a couple of months.
602
00:41:49,117 --> 00:41:50,818
But Duk Seon is a girl
603
00:41:50,818 --> 00:41:54,918
so she can get one in a couple days
if the Baduk Club helps out.
604
00:41:59,418 --> 00:42:03,918
Oh... if it's difficult,
you don't need to send her.
605
00:42:03,918 --> 00:42:05,617
I just asked, just in case.
606
00:42:05,617 --> 00:42:11,818
No, it's nothing like that...
it's just because I feel bad for Taek.
607
00:42:11,818 --> 00:42:14,418
Taek's scary when he gets angry,
isn't he?
608
00:42:14,418 --> 00:42:18,617
No. Taek likes Duk Seon.
609
00:42:18,617 --> 00:42:21,418
I'm sure that the two of them
will get along fine.
610
00:42:26,318 --> 00:42:28,418
I'll bet Taek feels so ashamed.
611
00:42:28,418 --> 00:42:30,717
Who's taking care of who, exactly?
612
00:42:30,717 --> 00:42:33,617
Duk Seon.
Where did you get that suitcase?
613
00:42:33,617 --> 00:42:34,717
From Taek's room.
614
00:42:34,717 --> 00:42:35,717
What about the camera?
615
00:42:35,717 --> 00:42:37,117
It's Taek's.
616
00:42:37,117 --> 00:42:39,117
Thieving bitch.
617
00:42:39,117 --> 00:42:41,418
It's okay. He won't notice anyway.
He's an idiot.
618
00:42:45,918 --> 00:42:48,818
How can you call your older sister
a thieving bitch, you bastard?
619
00:42:52,918 --> 00:43:00,818
[Guangzhou, China
TV Baduk Asia Championship Finals]
620
00:43:10,617 --> 00:43:13,217
Wow... why all the luggage?
621
00:43:13,217 --> 00:43:14,818
Is this all yours, Miss?
622
00:43:15,818 --> 00:43:18,418
Oh, yes.
It's my first time abroad, so...
623
00:43:18,418 --> 00:43:20,418
I brought everything
just in case.
624
00:43:20,418 --> 00:43:21,418
Oh.
625
00:43:21,418 --> 00:43:23,918
You're friends with
Choi Taek, 6-dan?
626
00:43:23,918 --> 00:43:25,817
Yes. We're neighbors.
We're childhood friends.
627
00:43:25,817 --> 00:43:32,117
Oh... Master Choi has such
a cute friend. I'm jealous.
628
00:43:32,918 --> 00:43:34,518
Are you his girlfriend?
629
00:43:34,518 --> 00:43:36,617
Excuse me?
What are you saying?
630
00:43:36,617 --> 00:43:37,818
We're just friends.
631
00:43:37,818 --> 00:43:40,918
But, um... are you from
the Baduk Club too, Mister?
632
00:43:40,918 --> 00:43:42,418
Do you play Baduk too?
633
00:43:42,418 --> 00:43:44,117
These two are reporters.
634
00:43:44,117 --> 00:43:45,117
Oh.
635
00:43:45,617 --> 00:43:47,717
Wow... as to be expected,
your cameras are awesome!
636
00:43:47,717 --> 00:43:50,918
This guy here is a newbie too.
637
00:43:50,918 --> 00:43:52,918
It's his first time abroad.
638
00:43:52,918 --> 00:43:56,818
It's the first time abroad
for you too, right, Mr. Yoo?
639
00:43:56,818 --> 00:43:58,717
I've been to Japan once or twice before.
640
00:43:58,717 --> 00:44:00,617
Here are your room keys.
641
00:44:00,617 --> 00:44:02,217
This concludes
your check-in process.
642
00:44:02,217 --> 00:44:03,418
Oh, thank you.
643
00:44:05,418 --> 00:44:07,617
We all can use the same room.
644
00:44:08,117 --> 00:44:10,717
This one is for Ms. Duk Seon... room 403.
645
00:44:10,717 --> 00:44:12,617
And this one is for Master Choi...
room 405.
646
00:44:12,617 --> 00:44:15,516
I asked them to give you two rooms
that are right across from each other
647
00:44:15,516 --> 00:44:17,117
so it'll be easy to go back and forth.
648
00:44:17,117 --> 00:44:20,318
Also, this is a spare key
for Master Choi's room.
649
00:44:20,318 --> 00:44:22,117
Hold onto this, Duk Seon.
650
00:44:22,117 --> 00:44:26,617
He passed out in his room one time,
so keep it just in case.
651
00:44:27,217 --> 00:44:29,117
Ah... yes.
652
00:44:42,217 --> 00:44:44,617
This is your room key. Room 405.
653
00:44:44,617 --> 00:44:45,918
Okay.
654
00:44:45,918 --> 00:44:48,518
We've decided to have dinner
at this hotel's Chinese restaurant.
655
00:44:48,518 --> 00:44:50,418
You just need to come
to the lobby by 6:00 p.m.
656
00:44:51,518 --> 00:44:55,117
I'll head up first. I'll go on ahead.
657
00:44:56,318 --> 00:44:59,117
I'll come get you by 5:55 p.m.
658
00:45:01,018 --> 00:45:02,617
He won't come.
659
00:45:02,617 --> 00:45:04,918
He doesn't eat before matches.
660
00:45:04,918 --> 00:45:08,318
And during competitions in China,
he really doesn't eat much.
661
00:45:08,318 --> 00:45:11,117
He can't digest well, and the food
doesn't really suit his palate.
662
00:45:11,117 --> 00:45:13,818
He's a bit sensitive before matches.
663
00:45:13,818 --> 00:45:16,617
Mister, um...
664
00:45:16,617 --> 00:45:19,818
do they have tangsooyook
(Korean-Chinese fusion dish) here?
665
00:45:24,318 --> 00:45:25,717
I bet it'll be delicious.
666
00:45:26,918 --> 00:45:28,418
Yeah. Sure.
667
00:45:33,717 --> 00:45:36,418
Wow... what the heck?
668
00:45:36,418 --> 00:45:38,018
Can I eat all of this?
669
00:45:38,018 --> 00:45:39,418
Yeah. Hurry and sit.
670
00:45:39,418 --> 00:45:40,418
Yes!
671
00:45:42,818 --> 00:45:43,818
How's Master Choi?
672
00:45:43,818 --> 00:45:45,217
He says he'll eat later.
673
00:45:46,018 --> 00:45:47,717
I knew this would happen.
674
00:45:47,717 --> 00:45:50,818
Even so, he would've acted like
he were eating if his father were here.
675
00:45:55,018 --> 00:45:57,018
Is this place famous?
676
00:45:57,018 --> 00:45:58,518
They make great food here.
677
00:45:58,518 --> 00:46:01,318
This city is near the sea,
so they make great fish dishes.
678
00:46:02,117 --> 00:46:03,918
What other restaurants
have good food?
679
00:46:04,918 --> 00:46:08,018
I heard that there's a famous
Japanese place around here.
680
00:46:08,018 --> 00:46:10,617
Oh... the place across the street?
The sushi place?
681
00:46:10,617 --> 00:46:13,418
It is famous, but we can't go there.
682
00:46:13,418 --> 00:46:16,117
How come? Can't we have dinner
there tomorrow?
683
00:46:16,117 --> 00:46:19,217
It's way too crowded so we have to
wait in line for at least an hour.
684
00:46:25,617 --> 00:46:28,318
You eat well. You really do.
685
00:46:28,318 --> 00:46:30,117
I have no food at home, so...
686
00:46:34,918 --> 00:46:38,617
Wow... who has that kind of money?
687
00:46:38,617 --> 00:46:41,217
That's too cruel!
688
00:46:41,217 --> 00:46:42,817
How can such a vile creature
be a human?
689
00:46:42,817 --> 00:46:44,818
How could she take that house away?
690
00:46:44,818 --> 00:46:48,717
Sun Young. Want me
to go beat them all up?
691
00:46:48,717 --> 00:46:49,717
Huh?
692
00:46:50,018 --> 00:46:53,217
It's fine. That won't solve anything.
693
00:46:53,217 --> 00:46:58,318
Forget about that. Just
take care of yourself, Tae Soo.
694
00:46:58,318 --> 00:47:00,418
Is this the time to be worrying
about me right now?
695
00:47:00,418 --> 00:47:03,018
Where do we get 10 million won?
696
00:47:03,074 --> 00:47:05,217
I'll take care of everything.
697
00:47:05,217 --> 00:47:10,418
Don't you say a word about this to Mom.
Got that?
698
00:47:10,418 --> 00:47:11,918
All right.
699
00:47:11,918 --> 00:47:13,717
Okay. I'm hanging up.
700
00:47:23,418 --> 00:47:25,818
Sun Young. I made some short ribs.
701
00:47:25,818 --> 00:47:28,416
Take this with you when you're going
to visit Mr. Choi tomorrow.
702
00:47:28,416 --> 00:47:30,018
He can eat things like this now, right?
703
00:47:30,018 --> 00:47:32,918
Yeah. I'll get your plate from him
tomorrow, too.
704
00:47:32,918 --> 00:47:34,717
Can you watch Jin Joo for me?
705
00:47:35,018 --> 00:47:39,117
Even so, Mr. Choi is doing well
even without a nurse.
706
00:47:39,117 --> 00:47:41,217
Amazing, really.
707
00:47:41,217 --> 00:47:42,717
Good for him.
708
00:47:42,717 --> 00:47:44,117
Looks great.
709
00:48:34,918 --> 00:48:37,418
Wow, what's this? Ribs?
710
00:48:38,818 --> 00:48:40,018
Oh, speaking of which.
711
00:48:40,018 --> 00:48:43,318
I wonder if our Duk Seon is doing well?
712
00:48:43,617 --> 00:48:46,318
I'll bet she's prancing around.
713
00:48:46,318 --> 00:48:51,818
I'm worried that she's going
to cause trouble.
714
00:48:51,818 --> 00:48:54,418
Not too big, but one or two
small incidents.
715
00:48:58,818 --> 00:49:00,918
Bathroom! Broken!
716
00:49:00,918 --> 00:49:03,318
So much water, all night!
717
00:49:03,318 --> 00:49:07,818
I couldn't sleep all night!
Okay? Okay?
718
00:49:07,818 --> 00:49:11,418
The room is too cold!
I almost froze to death!
719
00:49:11,418 --> 00:49:14,918
Bleh... my lips
almost became like this!
720
00:49:14,918 --> 00:49:16,916
Wow... well, she's justified
in acting like that.
721
00:49:16,916 --> 00:49:19,818
I couldn't sleep all night, either.
722
00:49:19,818 --> 00:49:23,217
I heard the water from the bathroom
all night.
723
00:49:23,217 --> 00:49:25,418
I almost froze to death.
724
00:49:25,418 --> 00:49:26,918
The window wouldn't close.
725
00:49:26,918 --> 00:49:29,418
I'm sure she must have been
even more uncomfortable, as a girl.
726
00:49:29,418 --> 00:49:31,818
I think all the rooms on our floor
are like that.
727
00:49:31,818 --> 00:49:36,818
Geez... I'll bet that Master Choi
won't be in such good condition.
728
00:49:36,818 --> 00:49:38,918
It's discrimination against foreigners.
729
00:49:38,918 --> 00:49:40,418
Really?
730
00:49:40,918 --> 00:49:43,617
It's something that happens often.
731
00:49:44,117 --> 00:49:46,518
Master Choi is late today.
732
00:49:46,518 --> 00:49:47,617
I wonder if he overslept?
733
00:49:47,617 --> 00:49:49,717
The competition is
on the 7th floor, right?
734
00:49:49,717 --> 00:49:52,217
I'll bet that the Chinese reporters
got the best spots already.
735
00:50:22,617 --> 00:50:23,818
Excuse me.
736
00:50:44,617 --> 00:50:47,617
[Choi Taek, 6-dan's
Waiting Room]
737
00:51:03,818 --> 00:51:06,117
There's still 30 minutes left.
738
00:51:06,918 --> 00:51:09,217
Then we wait here
until then?
739
00:51:09,217 --> 00:51:12,818
Yeah. He won't come out of there
before the game, no matter what.
740
00:51:12,818 --> 00:51:14,217
It's his alone time.
741
00:51:15,617 --> 00:51:17,318
I'm going to the bathroom.
742
00:51:17,318 --> 00:51:18,318
Yes.
743
00:51:43,018 --> 00:51:45,117
Mr. Choi! Can you pose for me?
744
00:51:45,918 --> 00:51:49,818
I'm sorry, but... can you leave?
745
00:51:52,617 --> 00:51:55,418
Oh... yes. I'm sorry.
746
00:51:57,117 --> 00:51:59,617
What the hell are you doing?
Are you out of your mind?
747
00:51:59,617 --> 00:52:02,018
Geez... I ought to beat you to death!
748
00:52:02,018 --> 00:52:04,217
He doesn't even drink
a glass of water before a match!
749
00:52:04,217 --> 00:52:05,918
Even for lesser types
of competitions, too!
750
00:52:05,918 --> 00:52:07,818
I ought to really...
751
00:52:07,818 --> 00:52:10,717
I'm sorry. I'm sorry!
752
00:52:12,617 --> 00:52:16,018
The match is starting. Please enter.
753
00:52:16,018 --> 00:52:17,018
Oh, thank you.
754
00:52:41,418 --> 00:52:45,418
When they find a great orange
in Brazil...
755
00:52:45,418 --> 00:52:47,117
this is what they say.
756
00:52:47,117 --> 00:52:49,818
- "Ta bom!"
- Ta bom!
757
00:52:51,617 --> 00:52:55,818
Del Monte juice. We make it
with the best oranges.
758
00:53:00,217 --> 00:53:01,717
Hello?
759
00:53:01,717 --> 00:53:06,117
Tae Yong! Why are you calling?
760
00:53:07,617 --> 00:53:10,418
Geez... Tae Soo told you,
didn't he?
761
00:53:10,418 --> 00:53:12,918
He went to you already
and told you, huh?
762
00:53:14,518 --> 00:53:17,217
I'm looking into it. Don't worry.
763
00:53:17,217 --> 00:53:21,717
I know that you don't have money!
It's fine!
764
00:53:21,717 --> 00:53:24,717
It's not like 10 million won
is small change.
765
00:53:27,617 --> 00:53:30,717
I know that you have a rich friend.
766
00:53:32,617 --> 00:53:35,418
Okay. I'll talk to them.
767
00:53:35,418 --> 00:53:38,117
The person borrowing the money
should ask directly, shouldn't they?
768
00:53:38,117 --> 00:53:40,818
I'll ask them, so don't you say a word.
769
00:53:41,717 --> 00:53:43,918
I told you, I really will!
770
00:53:43,918 --> 00:53:45,918
I'll call them!
771
00:53:47,217 --> 00:53:51,617
Okay, okay. Got it. Okay, bye.
772
00:53:57,918 --> 00:54:01,018
[Dong Jin Real Estate]
773
00:54:15,117 --> 00:54:17,318
Come in.
774
00:54:36,518 --> 00:54:43,556
Oh, I'm sorry. I'm sorry!
775
00:54:43,556 --> 00:54:45,429
Mister, what happened with Taek?
775
00:54:45,429 --> 00:54:47,000
Mister, what happened with Taek?
776
00:54:47,829 --> 00:54:49,230
Victory.
777
00:54:49,829 --> 00:54:51,530
I'm saying he won.
778
00:54:51,530 --> 00:54:53,829
Oh! Is it all over now, then?
779
00:54:53,829 --> 00:54:56,730
No, he has to win two out of three.
This is only the first game.
780
00:54:56,730 --> 00:55:00,530
If he wins tomorrow, he's the winner,
but if not, he has to play a third round.
781
00:55:01,030 --> 00:55:02,329
Oh.
782
00:55:21,030 --> 00:55:23,431
Taek, get out. We're here.
783
00:55:24,329 --> 00:55:25,530
Okay.
784
00:55:26,030 --> 00:55:29,030
Tonight's dinner is Korean food.
I'll come get you later.
785
00:55:29,030 --> 00:55:30,530
I don't want any.
786
00:55:30,530 --> 00:55:33,030
Just wake me up tomorrow.
787
00:55:35,829 --> 00:55:37,230
Okay.
788
00:55:41,730 --> 00:55:43,730
He won't come.
789
00:55:43,730 --> 00:55:45,329
Geez... what do I do?
790
00:55:45,329 --> 00:55:49,130
What do you mean? He'll probably eat
tomorrow, after this is all over.
791
00:55:49,829 --> 00:55:51,030
What do I do?
792
00:55:51,530 --> 00:55:56,829
I think I'll eat a lot, Mister.
I'm so hungry.
793
00:56:03,130 --> 00:56:06,931
The chairmen of Student Associations from
colleges in the Seoul area held a meeting
794
00:56:06,931 --> 00:56:11,329
and demanded that legislators run
the country as a proper democracy.
795
00:56:11,329 --> 00:56:12,731
About 10 students were injured...
796
00:56:12,731 --> 00:56:15,030
Bo Ra came home early, right?
797
00:56:15,030 --> 00:56:17,130
She came home a while ago
and is sleeping.
798
00:56:31,230 --> 00:56:33,630
This girl... if she protests
like that again
799
00:56:33,730 --> 00:56:36,329
I'll shave her bald
and send her off to a temple.
800
00:56:37,730 --> 00:56:39,130
Oh yeah.
801
00:56:39,130 --> 00:56:44,829
Speaking of which, Jung Bong
is still at a temple, right?
802
00:56:44,829 --> 00:56:45,829
Which one is it?
803
00:56:45,829 --> 00:56:48,630
It's a really famous one.
804
00:56:48,630 --> 00:56:50,030
A real brand name one.
805
00:56:50,030 --> 00:56:51,931
What are you saying?
806
00:56:51,931 --> 00:56:53,431
All Buddhist temples are the same.
807
00:56:53,431 --> 00:56:56,329
There's no such thing as
brand names among them.
808
00:56:56,329 --> 00:56:58,829
There's one that's always on TV lately.
809
00:57:01,630 --> 00:57:04,130
The Baekdamsa Temple
was often in the media in 1988]
810
00:57:04,130 --> 00:57:06,630
[because a certain famous person
was hiding out there.]
811
00:58:05,431 --> 00:58:07,530
I wonder if he had breakfast.
812
00:58:07,530 --> 00:58:09,829
The breakfast they have here
is great.
813
00:58:09,829 --> 00:58:12,230
I had five bowls.
814
00:58:12,230 --> 00:58:14,030
Oh... good job.
815
00:58:16,730 --> 00:58:18,630
Oh, here he comes.
816
00:58:49,829 --> 00:58:52,829
Sorry, sorry.
817
00:58:58,730 --> 00:59:01,230
[Choi Taek, 6-dan]
818
00:59:36,829 --> 00:59:38,829
Please enter.
819
00:59:40,829 --> 00:59:43,130
Mr. Yoo! Let's go.
820
00:59:45,230 --> 00:59:46,630
He has to come now.
821
00:59:46,630 --> 00:59:48,530
Yes, I'll escort him out.
822
00:59:50,730 --> 00:59:51,829
Taek!
823
00:59:55,829 --> 00:59:58,030
They... want you to come now.
824
01:00:02,230 --> 01:00:03,431
Okay.
825
01:00:22,530 --> 01:00:24,730
[Jae Il Real Estate]
826
01:00:32,630 --> 01:00:33,829
Are you going somewhere?
827
01:00:33,829 --> 01:00:35,431
Yeah. To Jung Hwan's.
828
01:00:35,431 --> 01:00:38,829
Okay. Then drop off those
empty plates while you're there.
829
01:00:38,829 --> 01:00:40,530
Okay, I will.
830
01:00:40,530 --> 01:00:42,130
They're on the table over there.
831
01:00:45,829 --> 01:00:47,730
Oh, hey. Here.
832
01:00:47,730 --> 01:00:50,530
- Mom, I'm leaving these here!
- Okay!
833
01:00:50,530 --> 01:00:51,931
- Let's go.
- Where?
834
01:00:53,730 --> 01:00:57,530
Dong Ryong went all the way to Dobongdong
and borrowed an X-rated movie.
835
01:00:57,530 --> 01:00:58,630
He's waiting at Taek's.
836
01:00:58,630 --> 01:01:00,730
Oh... okay.
837
01:01:00,730 --> 01:01:02,931
- Wait, wait, wait!
- What?
838
01:01:02,931 --> 01:01:05,329
I'm going to see No Eul for a second.
839
01:01:05,329 --> 01:01:08,530
Don't you dare bring him.
He's a total blabbermouth.
840
01:01:08,530 --> 01:01:09,829
Okay. Go on ahead.
841
01:01:09,829 --> 01:01:10,931
Hurry over.
842
01:01:10,931 --> 01:01:11,931
Okay.
843
01:01:20,730 --> 01:01:23,329
Bo Ra.
844
01:01:23,329 --> 01:01:24,530
She's not here.
845
01:01:24,530 --> 01:01:27,030
Why are you looking for her?
846
01:01:27,030 --> 01:01:29,931
Huh? Oh... I just had
something to ask.
847
01:01:29,931 --> 01:01:31,030
Oh.
848
01:01:31,530 --> 01:01:34,130
But, um... where did she go?
849
01:01:35,829 --> 01:01:37,530
To "Exercise."
850
01:01:47,329 --> 01:01:50,329
She'll... be fine, right?
851
01:01:50,329 --> 01:01:53,530
Of course.
She's really good at running away.
852
01:01:57,730 --> 01:01:59,230
Shut your mouths!
853
01:02:06,329 --> 01:02:08,030
Shut it, already!
854
01:02:11,829 --> 01:02:13,030
Get in there!
855
01:02:13,030 --> 01:02:14,329
And bow your heads!
856
01:02:27,730 --> 01:02:28,931
Yes.
857
01:02:28,931 --> 01:02:30,530
This is Jae Il Real Estate, right?
858
01:02:31,329 --> 01:02:36,030
Um... are there any cheap places?
859
01:02:36,030 --> 01:02:38,530
Preferably in Ssangmundong?
860
01:02:40,329 --> 01:02:44,030
Oh... you don't have any cheaper ones?
861
01:02:46,030 --> 01:02:51,030
- Yes... please give me a call then.
- Yes.
862
01:02:54,329 --> 01:02:56,431
- Sun Young!
- Yes?
863
01:02:56,431 --> 01:02:59,130
I think you'll have to go today, too.
864
01:02:59,230 --> 01:03:01,630
Mi Ran hurt her ankle.
865
01:03:01,730 --> 01:03:02,730
What happened?
866
01:03:02,730 --> 01:03:04,931
She slipped on the stairs.
867
01:03:04,931 --> 01:03:09,030
She has to take care of both men today
so can you go today?
868
01:03:09,030 --> 01:03:11,431
We'll feed Sun Woo and Jin Joo.
869
01:03:11,431 --> 01:03:14,130
Okay. The youngest
should deliver, after all.
870
01:03:14,130 --> 01:03:16,829
You know, I got a call from
Mr. Choi this morning, anyway
871
01:03:16,829 --> 01:03:18,730
asking for shampoo and conditioner.
872
01:03:18,730 --> 01:03:21,630
Wow... come to think of it, it's
time for him to wash his hair, isn't it?
873
01:03:21,630 --> 01:03:23,931
He hasn't washed his hair once
since his surgery, right?
874
01:03:23,931 --> 01:03:26,230
I bet his hair is really
oily and matted by now.
875
01:03:26,230 --> 01:03:28,431
Isn't it usually like that anyway?
876
01:03:28,431 --> 01:03:30,829
That's his usual style.
877
01:04:34,730 --> 01:04:36,730
Why the wheelchair?
878
01:05:07,329 --> 01:05:11,931
Oh yeah. Doesn't Taek have a match today?
Did he win?
879
01:05:13,230 --> 01:05:15,329
I haven't heard from him yet.
880
01:05:23,829 --> 01:05:25,329
Thank you.
881
01:05:27,931 --> 01:05:30,230
He's going to break his record
at this rate.
882
01:05:30,829 --> 01:05:35,931
Mister, how could a person
sit still for 10 hours?
883
01:05:35,931 --> 01:05:37,431
Is he human?
884
01:05:37,431 --> 01:05:40,030
I'll bet he doesn't even know
that 10 hours have gone by.
885
01:05:40,431 --> 01:05:42,030
Wow.
886
01:05:44,730 --> 01:05:47,931
It's over. You may enter.
887
01:06:08,730 --> 01:06:11,329
Mister... did Taek lose?
888
01:06:11,329 --> 01:06:12,530
No, he won.
889
01:06:13,030 --> 01:06:14,829
What? Why's his expression
like that, then?
890
01:06:14,829 --> 01:06:16,230
He's confusing me.
891
01:06:16,230 --> 01:06:17,269
It's Baduk Etiquette.
892
01:06:17,431 --> 01:06:18,431
What?
893
01:06:18,931 --> 01:06:21,130
Oh... even if they win,
they have to be humble
894
01:06:21,130 --> 01:06:23,230
and have to be polite
even if they lose.
895
01:06:23,230 --> 01:06:24,530
That's Baduk Etiquette.
896
01:06:25,230 --> 01:06:27,030
Sorry, sorry!
897
01:06:28,431 --> 01:06:31,329
What the hell? If he's happy,
he should act like it.
898
01:06:47,329 --> 01:06:48,931
How many are there left?
899
01:06:48,931 --> 01:06:50,230
Five?
900
01:06:52,130 --> 01:06:53,829
Hey. Get off.
901
01:06:54,630 --> 01:06:57,030
Wow... I can't believe this!
902
01:06:57,030 --> 01:06:59,030
This is Nanjido!
903
01:06:59,030 --> 01:07:01,431
Want me to take you all the way
to the police station, then?
904
01:07:06,730 --> 01:07:09,030
Hey! Next, you.
905
01:07:09,030 --> 01:07:11,030
How dare he use
informal speech with me...
906
01:07:11,030 --> 01:07:12,931
Are we that close? Huh?
907
01:07:38,329 --> 01:07:40,931
[Paju, Gyeonggi Province]
908
01:07:57,530 --> 01:08:01,931
[The Art of War]
909
01:08:08,431 --> 01:08:11,030
Let's go out together.
I need some exercise.
910
01:08:11,030 --> 01:08:12,230
I'm not leaving.
911
01:08:12,230 --> 01:08:14,530
I want to get some fresh air
912
01:08:14,530 --> 01:08:16,831
and I saw a place around here
that sells goldfish bread.
913
01:08:17,829 --> 01:08:21,631
I saw on my way here that
five of them are 200 won.
914
01:08:21,631 --> 01:08:24,029
I'm going to go and buy some,
so sit tight.
915
01:08:50,730 --> 01:08:52,529
Is that you, Tae Yong?
916
01:08:53,631 --> 01:08:56,029
Yeah. It's me.
917
01:08:56,930 --> 01:08:59,631
Geez... really...
918
01:08:59,730 --> 01:09:01,730
How did this happen?
919
01:09:01,730 --> 01:09:03,730
Why did you come?
920
01:09:03,730 --> 01:09:05,529
I'm fine.
921
01:09:05,529 --> 01:09:09,029
Fine, my ass.
Do you know how worried I was?
922
01:09:09,029 --> 01:09:11,930
You were so worried
and yet it took you so long to get here?
923
01:09:11,930 --> 01:09:16,329
I went on a business trip
and just got back, bastard.
924
01:09:16,329 --> 01:09:20,230
I knew this would happen to you
sooner or later.
925
01:09:20,230 --> 01:09:22,230
You have such
high blood pressure
926
01:09:22,230 --> 01:09:25,430
but you don't take medicine
or adjust your diet.
927
01:09:25,430 --> 01:09:27,829
Geez.
928
01:09:27,829 --> 01:09:32,029
From now on, you'll take care
of your health more, right?
929
01:09:32,730 --> 01:09:36,131
Moo Sung. Please take care of yourself.
930
01:09:36,131 --> 01:09:37,131
Okay?
931
01:09:37,131 --> 01:09:40,930
Don't just live for Taek's sake.
Live for yourself, too.
932
01:09:42,230 --> 01:09:45,630
You only have one life,
and it'll fly by.
933
01:09:45,630 --> 01:09:48,029
Are you going to take all that money
with you when you die?
934
01:09:48,029 --> 01:09:53,430
Yeah. I'm going to put all of it
in my coffin before I get buried.
935
01:09:57,529 --> 01:10:04,529
Hey. After Jae Sang left us,
you're the only best friend I have.
936
01:10:04,529 --> 01:10:07,829
Please, take care of your health. Okay?
937
01:10:07,829 --> 01:10:11,529
Okay. No more nagging!
938
01:10:13,230 --> 01:10:14,230
Oh yeah.
939
01:10:14,230 --> 01:10:16,131
Also... Moo Sung.
940
01:10:16,131 --> 01:10:17,131
What is it?
941
01:10:17,131 --> 01:10:20,029
You... haven't heard, right?
942
01:10:20,029 --> 01:10:22,029
What are you talking about?
943
01:10:23,029 --> 01:10:24,930
I guess she didn't tell you
after all...
944
01:10:24,930 --> 01:10:26,730
What are you talking about?
945
01:10:26,730 --> 01:10:28,029
Huh?
946
01:11:01,631 --> 01:11:04,131
[Boyfriend]
947
01:11:30,131 --> 01:11:32,631
[My house]
948
01:11:48,631 --> 01:11:51,029
Here we go.
949
01:11:51,029 --> 01:11:53,230
Eat up.
950
01:11:53,230 --> 01:11:54,230
Yes.
951
01:12:07,329 --> 01:12:09,730
[Upstairs - Jung Hwan]
[House up front - Dong Ryong's]
952
01:12:21,529 --> 01:12:23,029
Oh my.
953
01:12:23,131 --> 01:12:26,029
There we go.
954
01:12:26,029 --> 01:12:29,131
I hit it big! Aw yeah!
955
01:12:30,131 --> 01:12:32,829
Mr. Teacher has a cute side to him!
956
01:12:34,829 --> 01:12:37,029
Go, go! Whoo hoo!
957
01:12:37,829 --> 01:12:40,529
Damn it!
Where the hell did everyone go?
958
01:12:44,430 --> 01:12:48,230
[House Up Front - Sun Woo]
959
01:12:56,131 --> 01:12:57,230
Damn it.
960
01:13:05,730 --> 01:13:08,131
Don't pick up.... don't pick up.
961
01:13:19,529 --> 01:13:20,930
Hello?
962
01:13:23,829 --> 01:13:27,529
Hello? Who is it?
963
01:13:29,930 --> 01:13:31,631
Hello?
964
01:13:32,131 --> 01:13:34,230
Oh... um... it's me.
965
01:13:34,230 --> 01:13:37,029
Um... Bo Ra.
966
01:13:37,029 --> 01:13:40,029
Me... Bo...
967
01:13:40,029 --> 01:13:41,829
It's me, Sung Bo Ra!
968
01:13:41,829 --> 01:13:44,029
Congratulations.
969
01:13:45,631 --> 01:13:47,230
Congratulations.
970
01:13:47,230 --> 01:13:51,529
We're going to have a congratulatory
party up front. Let's go.
971
01:13:52,029 --> 01:13:54,029
I'm a bit tired.
972
01:13:54,029 --> 01:13:56,230
I'll be resting in my room
with my friend.
973
01:13:56,930 --> 01:13:59,930
Yes... you couldn't get any sleep
for the past two days, right?
974
01:13:59,930 --> 01:14:01,230
And you didn't even eat.
975
01:14:01,230 --> 01:14:04,329
I guess that's what's
so great about youth!
976
01:14:04,329 --> 01:14:07,078
How could you be fine
without a single meal?
977
01:14:07,078 --> 01:14:09,256
You have such a great constitution.
978
01:14:10,230 --> 01:14:13,131
I ate really well this time around.
979
01:14:13,131 --> 01:14:15,230
I didn't even miss one meal.
980
01:14:19,529 --> 01:14:22,529
I got great sleep,
and the room was nice and warm.
981
01:14:22,529 --> 01:14:24,829
I was in peak condition this time around.
982
01:14:24,829 --> 01:14:26,029
Excuse me?
983
01:14:26,529 --> 01:14:28,529
You... you ate?
984
01:14:28,529 --> 01:14:29,829
Yes.
985
01:14:29,829 --> 01:14:32,529
You weren't the one who
bought it for me?
986
01:14:32,529 --> 01:14:33,631
Me?
987
01:14:33,631 --> 01:14:35,329
What do you mean?
988
01:14:45,230 --> 01:14:46,230
Taek!
989
01:14:46,230 --> 01:14:48,829
I made you a fried egg!
990
01:14:48,829 --> 01:14:50,529
Jang Pyo! Thank you!
991
01:15:04,829 --> 01:15:07,930
[Japanese Food "Welcome!"]
subtitles ripped and synced by riri13
992
01:15:30,131 --> 01:15:31,829
Bathroom! Broken!
993
01:15:31,829 --> 01:15:36,131
So much water, all night!
I couldn't sleep all night!
994
01:15:36,131 --> 01:15:39,930
Okay? Okay?
The room is too cold!
995
01:15:39,930 --> 01:15:47,029
I almost froze to death!
Bleh... my lips almost became like this!
996
01:15:47,029 --> 01:15:49,829
My friend is a national treasure
of Korea!
997
01:15:49,829 --> 01:15:53,230
If you don't change our rooms,
we could have an international conflict!
998
01:15:53,230 --> 01:15:55,930
Okay? Okay?
999
01:15:55,930 --> 01:15:59,029
Change our room!
Okay?
1000
01:15:59,029 --> 01:16:00,430
Okay?
1001
01:16:05,230 --> 01:16:06,730
Thank you!
1002
01:17:04,131 --> 01:17:07,829
Damn it... Sung Duk Seon!
1003
01:17:28,930 --> 01:17:31,029
Jang Pyo, this one is burnt, though.
1004
01:17:31,029 --> 01:17:33,131
- Huh?
- This one is burnt. Look at the color.
1005
01:17:34,131 --> 01:17:35,329
The burnt part tastes better.
1006
01:17:35,329 --> 01:17:37,829
No, this isn't right.
It's burnt.
1007
01:17:37,829 --> 01:17:39,829
It's tastier.
1008
01:17:39,829 --> 01:17:42,529
Okay, okay.
Then just make me one more.
1009
01:17:42,529 --> 01:17:43,529
What?
1010
01:17:43,529 --> 01:17:45,329
Make me just one more
because it's burnt.
1011
01:17:45,329 --> 01:17:47,029
It's tastier.
1012
01:17:47,029 --> 01:17:49,730
Okay, come on.
Just one more.
1013
01:17:49,730 --> 01:17:51,631
- Come on?
- Yes, Jang Pyo. Thank you.
1014
01:17:51,730 --> 01:17:53,631
- Oh.
- Your friend is great.
1015
01:17:53,631 --> 01:17:55,430
She's better than your father.
1016
01:17:56,029 --> 01:17:59,329
Oh yeah. I'll make a call
and come right back.
1017
01:18:02,029 --> 01:18:06,230
You've worked hard. I'm fine.
1018
01:18:06,230 --> 01:18:08,529
Yeah. The ladies
come by the hospital every day.
1019
01:18:08,529 --> 01:18:12,131
What about Duk Seon?
Did you buy her a lot of delicious food?
1020
01:18:14,029 --> 01:18:15,631
Really?
1021
01:18:15,631 --> 01:18:20,230
Rest for the whole day tomorrow, and...
Yeah. Okay.
1022
01:18:20,730 --> 01:18:24,029
Food? Oh, the food at the hospital
is fine.
1023
01:18:24,029 --> 01:18:27,230
Make sure you don't skip any meals. Yeah.
1024
01:18:39,730 --> 01:18:43,029
I don't know if it's because fancy people
live in Gangnam, but...
1025
01:18:43,029 --> 01:18:45,230
even the goldfish bread they sell here
is so skinny.
1026
01:18:52,730 --> 01:18:54,529
Why are you looking at me
like that?
1027
01:18:55,029 --> 01:18:57,329
Is there something on my face?
1028
01:18:59,730 --> 01:19:01,329
Sun Young.
1029
01:19:03,730 --> 01:19:08,029
Why didn't you tell me?
1030
01:19:11,230 --> 01:19:13,029
My older brother told you, didn't he?
1031
01:19:13,029 --> 01:19:15,930
Girl. We see each other
every day...
1032
01:19:15,930 --> 01:19:19,430
and yet, I had to hear about that
from Tae Yong?
1033
01:19:21,029 --> 01:19:24,029
Oh yeah... Moo Sung.
1034
01:19:24,029 --> 01:19:25,029
Yeah?
1035
01:19:25,029 --> 01:19:28,131
You haven't heard, right?
1036
01:19:28,131 --> 01:19:30,029
What are you talking about?
1037
01:19:30,029 --> 01:19:33,131
She didn't tell you, it seems.
1038
01:19:33,131 --> 01:19:36,029
About what? Huh?
1039
01:19:37,329 --> 01:19:40,029
My younger sister... Sun Young.
1040
01:19:40,930 --> 01:19:42,430
Why? What happened?
1041
01:19:45,930 --> 01:19:49,730
I was going to tell you but
she told me that she'd tell you herself
1042
01:19:49,730 --> 01:19:51,730
and asked me not to tell you.
1043
01:19:51,730 --> 01:19:54,329
It's that...
1044
01:20:08,730 --> 01:20:13,730
Moo Sung.
It's because this is so humiliating.
1045
01:20:13,730 --> 01:20:18,029
Girl... what are you embarrassed about?
I'm like your older brother!
1046
01:20:19,230 --> 01:20:23,829
I'm not embarrassed
at the state I'm in at all.
1047
01:20:27,930 --> 01:20:29,529
Sun Young.
1048
01:20:29,529 --> 01:20:35,829
In life, sometimes you become indebted to
others or inconvenience others.
1049
01:20:35,829 --> 01:20:37,230
It happens.
1050
01:20:37,230 --> 01:20:39,529
Everyone lives like that.
1051
01:20:40,730 --> 01:20:44,230
Don't suffer too much on your own.
1052
01:20:46,631 --> 01:20:54,230
I only wanted you to see me
living a good life.
1053
01:20:54,230 --> 01:20:55,430
What kind of nonsense--
1054
01:20:56,029 --> 01:20:58,029
You're living a perfectly good life!
1055
01:20:58,029 --> 01:21:00,730
How could one live a better life
than yours?
1056
01:21:01,730 --> 01:21:05,529
You raised Sun Woo and Jin Joo so well.
1057
01:21:06,230 --> 01:21:08,930
Even that's an incredible feat in itself.
1058
01:21:08,930 --> 01:21:12,730
You're running your household well,
and you've raised your children well.
1059
01:21:12,730 --> 01:21:18,430
And... you take such good care of
your older friend from your hometown.
1060
01:21:24,131 --> 01:21:28,529
If you hadn't called me to Seoul
at that time, Sun Young...
1061
01:21:28,529 --> 01:21:33,829
I would have still been drinking every
day, unable to forget Taek's mom.
1062
01:21:36,930 --> 01:21:42,029
Thanks for calling me here.
1063
01:21:42,631 --> 01:21:44,529
That's nothing worth thanking me for.
1064
01:21:49,829 --> 01:21:50,930
Oh geez.
1065
01:21:50,930 --> 01:21:52,730
[Fall 1977]
1066
01:21:52,829 --> 01:21:54,131
Hello?
1067
01:21:55,131 --> 01:21:57,631
[Kyungnam, Gimhae,
Bonghwangdong]
1068
01:21:57,631 --> 01:21:59,529
Oh, Sun Young?
1069
01:22:00,829 --> 01:22:03,230
Why would I go to Seoul?
1070
01:22:04,529 --> 01:22:07,230
I'm just going to stay here.
1071
01:22:07,230 --> 01:22:08,829
Come up to Seoul!
1072
01:22:08,829 --> 01:22:13,631
If you stay there, you won't be able
to forget about Min Joo, who passed away!
1073
01:22:13,631 --> 01:22:16,029
And it'd be better for Taek
to grow up in Seoul.
1074
01:22:16,029 --> 01:22:18,029
Come move to our neighborhood.
1075
01:22:18,029 --> 01:22:20,430
Seoul is no place for a person to live.
1076
01:22:20,430 --> 01:22:22,730
I can't live in a place like that.
1077
01:22:22,730 --> 01:22:26,029
Moo Sung, it's even more rural
here than in Gimhae.
1078
01:22:26,029 --> 01:22:28,829
Everyone here is so nice.
Hurry up and move up here.
1079
01:22:28,829 --> 01:22:31,230
You have to live your own life!
1080
01:22:31,230 --> 01:22:33,730
How long will you cling on to
Min Joo?
1081
01:22:49,829 --> 01:22:51,529
Are you Taek?
1082
01:22:53,230 --> 01:22:54,730
You are, right?
1083
01:22:58,029 --> 01:23:04,529
Wow... you're so pretty looking!
You don't look like your dad at all.
1084
01:23:04,529 --> 01:23:06,631
The heavens really
helped you out with that one.
1085
01:23:06,631 --> 01:23:10,230
Let's go have dinner at my place.
1086
01:23:12,529 --> 01:23:14,730
Come on!
Let's go.
1087
01:23:16,829 --> 01:23:21,029
Let's go, let's go, let's go, let's go!
1088
01:23:25,029 --> 01:23:31,029
The best thing I ever did
was moving to Seoul.
1089
01:23:31,029 --> 01:23:37,230
This time, too... if not for the people
in the neighborhood, I'd already be dead.
1090
01:23:37,230 --> 01:23:39,719
I'm indebted to a lot of people
and have inconvenienced people
1091
01:23:39,719 --> 01:23:41,230
and I do feel sorry
about that, but...
1092
01:23:41,230 --> 01:23:43,331
but I'm not going to worry
too much about it anymore.
1093
01:23:43,331 --> 01:23:47,131
It's not like I'll ever forget
their kindness toward me.
1094
01:23:48,029 --> 01:23:52,029
So don't try to do everything
on your own, either.
1095
01:23:52,029 --> 01:23:54,230
Who cares if you're indebted
to other people?
1096
01:24:09,230 --> 01:24:12,230
Here you go. 10 million.
1097
01:24:16,829 --> 01:24:19,529
Take it. My arm hurts.
1098
01:24:21,131 --> 01:24:26,529
No... Moo Sung... I won't accept this.
1099
01:24:26,529 --> 01:24:29,029
Girl, have you heard anything
that I just said?
1100
01:24:29,029 --> 01:24:31,329
Hurry up and take it!
1101
01:24:36,430 --> 01:24:41,029
I'm not giving this to you.
I'm lending it to you. Okay?
1102
01:24:41,029 --> 01:24:43,131
You can pay me back later.
1103
01:24:43,131 --> 01:24:44,430
Take it!
1104
01:24:56,230 --> 01:25:00,230
And this... is something
I'm just giving you.
1105
01:25:00,230 --> 01:25:04,230
Get your wrist fixed while
I'm still saying it nicely.
1106
01:25:04,230 --> 01:25:07,329
I've made all the arrangements.
1107
01:25:07,329 --> 01:25:11,829
When you come to the hospital,
go to the first floor to take care of it
1108
01:25:11,829 --> 01:25:13,829
and you can come whenever you want.
1109
01:25:13,829 --> 01:25:16,829
You'd better go. All right?
1110
01:25:20,829 --> 01:25:24,930
When Tae Yong came by,
he didn't worry about me one bit
1111
01:25:24,930 --> 01:25:29,230
and just worried about you
the whole time.
1112
01:25:29,930 --> 01:25:36,230
Stop making him worry and be indebted
to people when you need to be.
1113
01:25:36,230 --> 01:25:40,730
All right? And when you're
having a hard time, say so.
1114
01:25:40,730 --> 01:25:43,230
Don't live life in such a difficult way.
1115
01:25:45,230 --> 01:25:46,930
Have some goldfish bread.
1116
01:25:49,029 --> 01:25:50,329
Here.
1117
01:25:58,029 --> 01:26:04,430
Speaking of which...
just how many did you buy?
1118
01:26:04,430 --> 01:26:06,529
How many is this?
1119
01:26:06,529 --> 01:26:07,930
We can finish them all if we try.
1120
01:26:07,930 --> 01:26:11,930
Geez. You're even greedier
than you were before.
1121
01:26:11,930 --> 01:26:13,329
I'm going to eat them all!
1122
01:26:13,329 --> 01:26:14,829
I can take some home too.
1123
01:26:15,529 --> 01:26:17,829
Are Gangnam's goldfish breads
any different?
1124
01:26:18,631 --> 01:26:20,829
How many is this, really?
1125
01:26:22,730 --> 01:26:24,829
I couldn't help myself.
1126
01:26:28,829 --> 01:26:30,829
- I...
- Yeah.
1127
01:26:30,829 --> 01:26:32,230
- Photo.
- Photo?
1128
01:26:32,230 --> 01:26:33,230
Yes.
1129
01:26:33,230 --> 01:26:35,029
- With him.
- Oh, with Taek?
1130
01:26:35,029 --> 01:26:37,229
- Yeah. Photo.
- Geez... of course I can do that much.
1131
01:26:37,229 --> 01:26:39,730
Duk Seon. Let's go upstairs.
1132
01:26:39,730 --> 01:26:42,430
Taek. Jang Pyo wants to take
a photo with you.
1133
01:26:43,230 --> 01:26:45,730
- Okay.
- His name is Jang Pyo?
1134
01:26:45,730 --> 01:26:47,430
I guess you two are friends now.
1135
01:26:47,430 --> 01:26:49,829
Yes. We became friendly
while we were arguing.
1136
01:26:54,829 --> 01:26:57,230
Hey. Smile a bit.
1137
01:26:57,230 --> 01:26:59,329
Okay.
1138
01:26:59,329 --> 01:27:03,730
One, two, three!
1139
01:27:05,730 --> 01:27:07,029
Thank you.
1140
01:27:08,829 --> 01:27:10,329
Thank you.
1141
01:27:10,730 --> 01:27:13,730
Why don't you two stand together?
I'll take a photo for you.
1142
01:27:13,730 --> 01:27:14,730
Us?
1143
01:27:14,730 --> 01:27:16,730
Go stand there.
It's fine.
1144
01:27:16,730 --> 01:27:18,631
Go! It's fine!
1145
01:27:18,631 --> 01:27:20,430
His photos are really like masterpieces.
1146
01:27:20,430 --> 01:27:23,029
- Hurry. Go and stand together.
- Go, go, go.
1147
01:27:26,230 --> 01:27:29,029
Damn it... I don't look pretty today.
1148
01:27:29,930 --> 01:27:32,430
- You look pretty.
- Really?
1149
01:27:32,430 --> 01:27:35,329
Yeah. Your clothes
are pretty, too.
1150
01:27:35,329 --> 01:27:38,029
These clothes look okay?
1151
01:27:38,029 --> 01:27:39,131
Yeah.
1152
01:27:39,730 --> 01:27:41,430
It's your clothes.
1153
01:27:43,230 --> 01:27:44,329
Oh.
1154
01:27:47,631 --> 01:27:50,930
Okay... I'm taking it now!
1155
01:27:52,230 --> 01:27:58,029
One, two, three!
1156
01:28:03,930 --> 01:28:05,029
Honey.
1157
01:28:05,029 --> 01:28:06,131
[December 2015]
1158
01:28:06,131 --> 01:28:07,631
When was this?
1159
01:28:10,730 --> 01:28:13,529
I told you to wear warmer clothes.
1160
01:28:13,529 --> 01:28:15,430
You really don't listen.
1161
01:28:17,631 --> 01:28:20,329
Hmm... January, 1989.
1162
01:28:21,230 --> 01:28:25,631
Wow. You remember
the most peculiar things, huh?
1163
01:28:26,930 --> 01:28:30,029
This was the best day
of your life, right?
1164
01:28:30,029 --> 01:28:31,829
Right?
1165
01:28:33,730 --> 01:28:38,631
How could you remember something
that happened 30 years ago so well?
1166
01:28:38,631 --> 01:28:43,131
I guess people come to remember
everything when they get older?
1167
01:28:45,631 --> 01:28:47,329
Are you getting senile?
1168
01:28:48,829 --> 01:28:51,230
The date is written right there
on the bottom.
1169
01:28:54,430 --> 01:28:55,829
You're embarrassed, right?
1170
01:28:55,829 --> 01:28:57,829
I bet you are.
1171
01:28:57,829 --> 01:28:58,930
Want some water?
1172
01:28:58,930 --> 01:29:01,829
No thanks. Choke some down yourself.
1173
01:30:32,829 --> 01:30:36,230
Bo Ra. Are you okay?
1174
01:30:49,430 --> 01:30:51,730
There are no more buses tonight,
so I called a cab.
1175
01:30:51,730 --> 01:30:53,730
They said they'll take about 30 minutes.
1176
01:30:58,829 --> 01:31:00,329
You're not ill, are you?
1177
01:31:01,329 --> 01:31:02,430
No.
1178
01:31:06,730 --> 01:31:08,829
What do you want to eat?
1179
01:31:09,829 --> 01:31:12,730
Oh no... they don't have
anything you like.
1180
01:31:13,930 --> 01:31:16,029
It's fine. Order whatever.
1181
01:31:17,730 --> 01:31:20,230
- Excuse me!
- Yes?
1182
01:31:20,230 --> 01:31:23,430
Can we have two soondae soups,
and...
1183
01:31:39,829 --> 01:31:41,930
The soup tastes okay, at least.
1184
01:31:52,930 --> 01:31:55,631
This young man kept asking me, so...
1185
01:31:55,829 --> 01:31:58,131
- Thank you.
- Oh, geez.
1186
01:31:58,131 --> 01:31:59,829
Ah, youth...
what a great time to be alive!
1187
01:32:02,329 --> 01:32:04,329
I didn't say anything.
1188
01:32:08,829 --> 01:32:10,930
Sun Woo. How old are you now?
1189
01:32:10,930 --> 01:32:12,230
Excuse me?
1190
01:32:12,230 --> 01:32:13,730
I said, how old are you?
1191
01:32:13,730 --> 01:32:16,930
18 years old. Why all of the sudden?
1192
01:32:18,131 --> 01:32:20,230
I've been watching you
for eighteen years.
1193
01:32:20,230 --> 01:32:23,930
Have I ever gotten angry at you
in those eighteen years?
1194
01:32:25,029 --> 01:32:29,529
I've bitched out all the other kids,
but I don't think I ever did to you.
1195
01:32:29,529 --> 01:32:31,029
Right?
1196
01:32:32,029 --> 01:32:33,329
Yes.
1197
01:32:33,829 --> 01:32:36,131
You're such a good kid.
1198
01:32:36,930 --> 01:32:42,904
You're kind, righteous, and smart.
1199
01:32:47,930 --> 01:32:50,430
I do like you, as a person.
1200
01:32:51,329 --> 01:32:57,829
Can't we just go back
to the way we were before?
1201
01:33:00,730 --> 01:33:03,230
I don't want to not have
a relationship with you at all.
1202
01:33:03,230 --> 01:33:05,329
You understand what I'm saying, right?
1203
01:33:11,230 --> 01:33:13,029
I don't want to.
1204
01:33:16,029 --> 01:33:18,529
I hate having this type of
relationship with you.
1205
01:33:18,529 --> 01:33:20,829
It has no meaning to me.
1206
01:33:30,730 --> 01:33:33,329
[Lee Sun Hee]
1207
01:33:36,730 --> 01:33:39,029
Let's go to the concert together.
1208
01:33:45,829 --> 01:33:50,430
Not as friends, but as a man and a woman.
1209
01:34:02,631 --> 01:34:07,329
A line indicates a limit,
saying, "That's as far as you get."
1210
01:34:08,029 --> 01:34:13,730
To maintain that boundary means to
maintain the same familiarity...
1211
01:34:13,730 --> 01:34:15,653
and it means that one
will respect the universe
1212
01:34:15,653 --> 01:34:17,501
that it outlines through
abiding by its rules
1213
01:34:17,501 --> 01:34:19,954
and maintaining the relationships
existing in it as they are.
1214
01:34:20,730 --> 01:34:23,730
This also means that, if one were to
never cross that line, one would never
1215
01:34:23,730 --> 01:34:27,329
experience the world, rules,
and relationships
1216
01:34:27,329 --> 01:34:30,529
outside of the currently
established boundaries.
1217
01:34:37,730 --> 01:34:42,029
If one wishes for a new relationship...
if one wishes for love...
1218
01:34:42,029 --> 01:34:44,131
one must cross the line.
1219
01:34:46,829 --> 01:34:48,829
If one were to not cross the line
1220
01:34:48,829 --> 01:34:53,029
that line would demarcate the limit
of how far you and that person can go.
1221
01:35:10,230 --> 01:35:15,829
Of course, there are some lines in
this world that should never be crossed.
1222
01:35:41,430 --> 01:35:42,829
Um...
1223
01:35:47,829 --> 01:35:49,529
you are him... right?
1224
01:35:51,730 --> 01:35:52,829
You are.
1225
01:36:09,430 --> 01:36:11,829
That person...
1226
01:36:11,829 --> 01:36:12,829
that person!
1227
01:36:12,829 --> 01:36:14,730
It's him!
1228
01:36:15,029 --> 01:36:16,930
Chun Doo Hwan!
(Controversial Korean president)
1229
01:36:17,730 --> 01:36:19,829
It's you!
1230
01:36:19,829 --> 01:36:24,829
Subtitles by DramaFever
1231
01:36:33,329 --> 01:36:35,730
Throw these out, already!
1232
01:36:35,730 --> 01:36:38,730
Bring all of those, as they are,
back inside.
1233
01:36:41,329 --> 01:36:44,829
How fascinating. What's the reason?
1234
01:36:44,829 --> 01:36:48,230
I don't know. He doesn't know.
I don't know. Nobody knows.
1235
01:36:48,230 --> 01:36:51,829
But, um... I haven't seen Jung Bong
all day. Do you know where he went?
1236
01:36:51,829 --> 01:36:54,329
- Hey, punk!
- Stop right there!
1237
01:36:54,329 --> 01:36:56,829
Okay, don't go anywhere.
1238
01:36:56,829 --> 01:36:58,529
He's really not the type of kid
to do that.
1239
01:36:58,529 --> 01:37:00,829
You're so annoying!
1240
01:37:06,430 --> 01:37:08,529
Don't concern yourself over me.
1241
01:37:10,631 --> 01:37:14,131
How do you know you might not
meet the man you're fated for?
1242
01:37:14,131 --> 01:37:17,230
Hey. I'm a guy.
Am I a girl, then?
1243
01:37:20,930 --> 01:37:22,529
I have something to
talk to you about.
1244
01:37:22,529 --> 01:37:23,730
With me?
1245
01:37:23,730 --> 01:37:26,230
Excuse me!
You have to go in now.
1246
01:37:26,230 --> 01:37:28,131
Yes, just a moment.
1247
01:37:29,430 --> 01:37:31,329
[Can't go.]
1248
01:37:31,329 --> 01:37:33,029
What do I do if he
really does like me?
1249
01:37:34,029 --> 01:37:36,329
You two really do suit each other.
Do your best.
1250
01:37:38,029 --> 01:37:39,631
What are you doing here?
1251
01:37:39,631 --> 01:37:42,029
I have something to ask you.
1252
01:37:42,029 --> 01:37:44,329
Hey, you know...94280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.