All language subtitles for Answer.Me.1988.E09.151204.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:48,000 --> 00:00:04,167 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,079 --> 00:00:08,167 [Answer Me 1988] 3 00:00:16,303 --> 00:00:18,503 [Year 1988] 4 00:00:17,503 --> 00:00:20,204 Today, January Third, which is the last day of the New Year Holidays 5 00:00:20,204 --> 00:00:23,515 [Year 1989, Seoul, Dobong-gu, Ssangmundong] millions of people who returned to their hometowns are now returning to Seoul. 7 00:00:24,615 --> 00:00:31,200 Looking at the current traffic reports highways, there are only a few delays. 8 00:00:31,204 --> 00:00:34,304 This is due to the fact that less people are going to their hometowns on the 9 00:00:34,304 --> 00:00:37,402 same day, due to the fact that we now celebrate the New Year for three days. 10 00:00:37,402 --> 00:00:40,103 The government has now changed the name of the holiday 11 00:00:40,103 --> 00:00:43,902 from "Folklore Day" into "The New Year." 12 00:00:44,902 --> 00:00:52,503 Stop eating so much so late! You'll fart up a storm later! 13 00:00:52,503 --> 00:00:57,703 Geez... the New Year's holiday is over, and I have to go back to work tomorrow... 14 00:00:57,703 --> 00:01:00,304 I just want to hit somebody. 15 00:01:01,503 --> 00:01:05,504 It'd be nice if banks had vacations too, huh? Right, Dad? 16 00:01:05,504 --> 00:01:08,203 Life really feels like it's worth living because there's no school. 17 00:01:08,203 --> 00:01:09,804 You'll be a junior in high school soon! 18 00:01:09,804 --> 00:01:12,004 Don't you dare sink any lower than 1000th place. 19 00:01:12,004 --> 00:01:14,004 What about Duk Seok? She's in 1000th place too. 20 00:01:14,004 --> 00:01:17,804 Even so, she's never gotten lower than 1000th place. 21 00:01:17,804 --> 00:01:19,302 She's better that you are, at least. 22 00:01:19,302 --> 00:01:24,703 Yeah. Last month, Duk Seon jumped up 10 ranks. 23 00:01:24,703 --> 00:01:28,304 You little... speaking of which, where's our little Miss 989th Place? 24 00:01:28,304 --> 00:01:30,403 Dooly Supermarket to buy snacks. 25 00:01:30,403 --> 00:01:32,203 Wow, that girl has no fear. 26 00:01:32,203 --> 00:01:35,403 There are so many dangerous street crimes lately. 27 00:02:07,703 --> 00:02:09,003 What's with you? 28 00:02:09,003 --> 00:02:14,003 Damn it... hey, you surprised me! 29 00:02:14,003 --> 00:02:16,126 Why the hell were you following me? 30 00:02:16,126 --> 00:02:19,234 What are you talking about? This is my house. 31 00:02:19,234 --> 00:02:21,133 Then make some noise when you walk or something! 32 00:02:21,133 --> 00:02:23,932 What do you mean? Who does that? 33 00:02:23,932 --> 00:02:26,432 Hey, I was about to call out to you too. 34 00:02:26,432 --> 00:02:28,633 But you walked so damn fast! Is someone following you? 35 00:02:28,633 --> 00:02:30,832 You! You! You did! 36 00:02:30,832 --> 00:02:35,533 Who the hell followed who? I was just walking home! 37 00:02:35,533 --> 00:02:38,533 - What's with you? - I don't know! Whatever! 38 00:02:40,932 --> 00:02:43,033 - Hey! - What? 39 00:02:51,832 --> 00:02:53,432 Good night. 40 00:03:56,832 --> 00:03:58,832 You bought it, Duk Seon? 41 00:03:59,832 --> 00:04:01,832 - Here. - Thank you! 42 00:04:01,832 --> 00:04:02,932 What about Sung Bo Ra? 43 00:04:02,932 --> 00:04:05,033 Bo Ra? She's on a date. 44 00:04:05,033 --> 00:04:06,533 What? Didn't they break up? 45 00:04:06,533 --> 00:04:08,432 I think they got back together. 46 00:04:08,432 --> 00:04:12,134 Oh. So he's her first love, eh? 47 00:04:23,632 --> 00:04:28,334 Duk Seon. Who sings this song? 48 00:04:28,334 --> 00:04:29,632 It's awesome. 49 00:04:29,632 --> 00:04:32,533 On the radio? It's Zoo. 50 00:04:32,533 --> 00:04:33,932 Can't you tell? 51 00:04:33,932 --> 00:04:35,033 What's the title? 52 00:04:35,033 --> 00:04:37,932 That was Zoo's "Hyehwa-dong." 53 00:04:38,533 --> 00:04:43,334 Listeners of "Starry Night," I have some great news. 54 00:04:43,334 --> 00:04:50,132 "Starry Night," which began in 1969 is now 20 years old this year. 55 00:04:50,132 --> 00:04:55,334 So we at "Starry Night" had a bit of an outrageous idea. 56 00:04:55,334 --> 00:04:57,334 You're all curious as to what it may be, right? 57 00:04:58,834 --> 00:05:02,632 "Starry Night" and musicians who love our shows 58 00:05:02,632 --> 00:05:08,533 are planning to have a "Starry Night Jam Concert!" 59 00:05:09,533 --> 00:05:13,432 I can hear our audience crying out all the way from here. 60 00:05:13,432 --> 00:05:16,334 Yes, I hear it all the way from MBC's office. 61 00:05:17,533 --> 00:05:20,834 Since this is our first Jam Concert 62 00:05:20,834 --> 00:05:27,233 a lot of great musicians from all over Korea are coming to help us celebrate. 63 00:05:27,233 --> 00:05:32,932 First, on the guitar is Lee Chi Hyun and Lee Moon Sae on the second guitar! 64 00:05:32,932 --> 00:05:34,533 Oh, yeah! 65 00:05:34,533 --> 00:05:37,334 On the drums, Kim Soo Chul! 66 00:05:37,334 --> 00:05:38,632 Wow! 67 00:05:38,632 --> 00:05:40,834 On the piano, Woo Soon Shil! 68 00:05:40,834 --> 00:05:42,733 On the synthesizer, Kim Chang Nam! 69 00:05:42,733 --> 00:05:46,132 Oh, and this person... he was really hard to get. 70 00:05:46,132 --> 00:05:51,632 On the bass guitar, Masam Trio's Lee Soo Man! 71 00:05:51,632 --> 00:05:52,632 Wow. 72 00:05:52,632 --> 00:05:54,432 We have one more special... 73 00:05:54,432 --> 00:05:57,132 Did you hear? Lee Soo Man is playing the bass. 74 00:05:57,132 --> 00:05:58,334 The lineup sounds awesome! 75 00:05:58,334 --> 00:06:03,334 A new comedian at "Starry Night," Lee Kyung Kyu! 76 00:06:03,334 --> 00:06:06,334 Hey! The new comedian, Lee Kyung Kyu is joining them, too! 77 00:06:06,334 --> 00:06:07,932 Who's funnier, me or him? 78 00:06:11,834 --> 00:06:12,932 Sun Woo. 79 00:06:12,932 --> 00:06:14,334 You're not sleeping? 80 00:06:14,334 --> 00:06:16,132 The floor is really warm. 81 00:06:17,033 --> 00:06:18,632 Go home and sleep. 82 00:06:18,632 --> 00:06:20,033 Your house is warmer. 83 00:06:20,033 --> 00:06:23,033 Would you be able to sleep in the teacher's lounge, even if it were warm? 84 00:06:24,033 --> 00:06:25,834 I'm sleeping. 85 00:06:29,533 --> 00:06:31,632 Would you sleep in the teacher's lounge? 86 00:06:33,334 --> 00:06:35,233 Weirdo. 87 00:06:35,432 --> 00:06:39,834 Anyone who loves "Starry Night" is welcome! 88 00:06:39,834 --> 00:06:42,526 Okay. Let's meet at the convention hall 89 00:06:42,526 --> 00:06:45,632 at Hanhwa 63 City at 8:00 p.m. on January 11th. 90 00:06:45,632 --> 00:06:50,932 Now, with that bit of great news, here's the last song. 91 00:06:50,932 --> 00:06:52,733 He's the eldest of the Masam Trio 92 00:06:52,733 --> 00:06:58,334 and the one taking on the bass at our Jam Concert. 93 00:06:58,334 --> 00:07:01,834 He went to the States for a bit to buy a bass guitar. 94 00:07:01,834 --> 00:07:05,233 Here's Lee Soo Man's "Happiness." 95 00:07:56,733 --> 00:07:59,033 I don't see Mr. Choi today. 96 00:07:59,033 --> 00:08:01,432 Why isn't he out today? 97 00:08:03,132 --> 00:08:05,033 Taek! 98 00:08:05,033 --> 00:08:06,834 Where's your dad? 99 00:08:06,834 --> 00:08:08,432 Hello! 100 00:08:08,432 --> 00:08:10,834 Where's your dad? He's not sweeping like usual. 101 00:08:10,834 --> 00:08:15,533 He went to Gimhae. His best friend passed out. 102 00:08:15,533 --> 00:08:16,932 Oh no. 103 00:08:17,432 --> 00:08:20,833 Then come over, Taek! Let's have breakfast together. 104 00:08:20,833 --> 00:08:23,432 I made braised short ribs! 105 00:08:23,432 --> 00:08:25,333 Ah... yes! 106 00:08:25,932 --> 00:08:28,133 Madam, me too. 107 00:08:28,133 --> 00:08:29,533 Did your mother go somewhere? 108 00:08:29,533 --> 00:08:31,633 No. I just want to eat braised short ribs. 109 00:08:54,133 --> 00:08:56,533 Is my place the Red Cross or something? 110 00:08:56,533 --> 00:08:58,033 What's that? 111 00:08:58,033 --> 00:08:59,133 It's a charity. 112 00:08:59,133 --> 00:09:00,133 Oh. 113 00:09:02,133 --> 00:09:05,133 Speaking of which, why are you here, Dong Ryong? 114 00:09:05,133 --> 00:09:07,633 Go eat at your own place! You guys are well off, too. 115 00:09:07,633 --> 00:09:10,933 My mom left for work early, and the dean's making curry. 116 00:09:10,933 --> 00:09:13,133 How could I not come, when there's braised short ribs? 117 00:09:13,133 --> 00:09:15,432 How did you know that there were braised short ribs here? 118 00:09:15,432 --> 00:09:18,833 I can hear everything from my room. Your father went to Gimhae? 119 00:09:18,833 --> 00:09:20,633 Let's watch a video in your room today. 120 00:09:23,533 --> 00:09:24,933 Madam! 121 00:09:24,933 --> 00:09:26,333 Oh, you're here? 122 00:09:26,333 --> 00:09:27,333 Hey, come and eat. 123 00:09:27,333 --> 00:09:28,833 No thanks. I already ate. 124 00:09:28,833 --> 00:09:31,633 Can you tell your mom that we enjoyed the japchae? 125 00:09:31,633 --> 00:09:32,633 Sure. 126 00:09:34,734 --> 00:09:38,333 Oh yeah. They're having the Starry Night Jam Concert next week! 127 00:09:38,333 --> 00:09:39,333 Let's go together. 128 00:09:39,333 --> 00:09:41,433 It's not pronounced "Jam," it's "Jem." 129 00:09:41,433 --> 00:09:43,533 Good for you. 130 00:09:43,533 --> 00:09:46,333 Anyway, let's go! Lee Moon Sae, Lee Chi Hyun, Lee Soo Man! 131 00:09:46,333 --> 00:09:50,633 And... naturally... boing! Lee Kyung Kyu! 132 00:09:50,633 --> 00:09:51,833 Boing! 133 00:09:51,833 --> 00:09:53,133 I'm down. 134 00:09:53,133 --> 00:09:54,133 What about you? 135 00:09:54,133 --> 00:09:56,333 I have a competition. 136 00:09:56,333 --> 00:09:58,833 I want to go too, but I can't. 137 00:09:58,833 --> 00:10:00,234 - I have... - Whatever. Don't care. 138 00:10:00,234 --> 00:10:01,234 Dong Ryong, let's go. 139 00:10:01,234 --> 00:10:03,833 I'm going to Jeju Island next week to visit my older brother. 140 00:10:03,833 --> 00:10:05,633 What the hell? 141 00:10:05,633 --> 00:10:07,833 So you guys want me to go alone with Jung Hwan? 142 00:10:07,833 --> 00:10:09,633 Let's go next time, then. 143 00:10:10,533 --> 00:10:12,133 I'm going. 144 00:10:15,133 --> 00:10:18,833 Just come. I thought you liked Lee Moon Sae. 145 00:10:23,734 --> 00:10:25,133 Mom! 146 00:10:25,133 --> 00:10:26,633 Where's the crispy rice? 147 00:10:27,833 --> 00:10:30,333 Didn't you say you bought concert tickets too, Sun Woo? 148 00:10:30,333 --> 00:10:31,433 For a Lee Sun Hee concert? 149 00:10:31,433 --> 00:10:32,433 Lee Sun Hee? 150 00:10:32,433 --> 00:10:34,734 The one who wears round glasses? 151 00:10:34,734 --> 00:10:36,933 Wow... how do you know who Lee Sun Hee is? 152 00:10:36,933 --> 00:10:38,333 I thought you only knew Deulgukhwa. 153 00:10:38,333 --> 00:10:39,734 Sun Woo lent me some of her tapes. 154 00:10:39,734 --> 00:10:41,433 When's the concert? 155 00:10:41,433 --> 00:10:44,433 The 28th. But you can't come. 156 00:10:44,433 --> 00:10:45,433 What? 157 00:10:45,433 --> 00:10:47,133 I only have two tickets. 158 00:10:49,133 --> 00:10:50,633 Who are you going with, then? 159 00:10:51,633 --> 00:10:53,033 Thanks, Sun Woo. 160 00:10:53,033 --> 00:10:55,833 What are you saying? You can't come either. 161 00:10:55,833 --> 00:10:57,833 I have someone I'm going with. 162 00:11:18,833 --> 00:11:20,234 What are you doing here? 163 00:11:22,533 --> 00:11:26,033 Bo Ra. Come to the Lee Sun Hee concert with me. 164 00:11:26,033 --> 00:11:28,633 I don't want to. Why would I? 165 00:11:28,633 --> 00:11:32,333 It's just a concert ticket. It has no deep meaning behind it. 166 00:11:32,333 --> 00:11:33,833 Even so, I'm not going with you. 167 00:11:37,234 --> 00:11:41,133 I held back all this time because I know you're a good kid. 168 00:11:41,133 --> 00:11:45,633 Yeah... you're going through puberty, so this kind of thing is normal. 169 00:11:45,633 --> 00:11:49,133 That's why I let you off the hook, but... but I won't be so generous anymore. 170 00:11:50,333 --> 00:11:52,133 Stop messing around. 171 00:11:52,133 --> 00:11:54,633 You're only my younger sister's friend to me. 172 00:11:54,633 --> 00:11:56,433 To me, you're just Duk Seon's friend. 173 00:11:56,433 --> 00:11:58,933 So... don't cross the line anymore. 174 00:11:58,933 --> 00:12:02,333 The fact that you keep doing things like this makes me annoyed and uncomfortable. 175 00:12:14,833 --> 00:12:19,734 [Episode 9: What it Means to Cross the Line] 176 00:12:26,734 --> 00:12:29,033 Wow... that was freaking awesome! 177 00:12:29,033 --> 00:12:31,734 - They were right next to me! - Ow! 178 00:12:31,734 --> 00:12:33,833 Stop it! That hurts! 179 00:12:34,133 --> 00:12:35,633 What's with you? 180 00:12:35,633 --> 00:12:37,033 It's so cold. 181 00:12:37,033 --> 00:12:40,133 So why'd you wear a skirt? 182 00:12:40,133 --> 00:12:42,033 Geez... you have no common sense. 183 00:12:45,533 --> 00:12:47,833 How would you go on without me? 184 00:12:49,833 --> 00:12:51,133 What are you talking about? 185 00:12:51,133 --> 00:12:54,033 You know, since you seem to live off the joy you get from tormenting me! 186 00:12:54,033 --> 00:12:57,633 Also, when a girl says she's cold, a guy should give her his jacket or something! 187 00:12:57,633 --> 00:13:00,133 Are you crazy? Why should I? 188 00:13:01,333 --> 00:13:05,533 Um... I'm sorry, but could you take a photo of us? 189 00:13:05,533 --> 00:13:06,533 Yes, of course. 190 00:13:09,433 --> 00:13:14,533 Um.... I'm taking it now. Okay... one, two, three! 191 00:13:20,533 --> 00:13:23,433 Thank you. I'll take one for you two, too. 192 00:13:23,433 --> 00:13:25,333 - Oh, no thank-- - Yes, thank you. 193 00:13:36,533 --> 00:13:38,633 Can you two stand a bit closer? 194 00:13:43,633 --> 00:13:44,833 I'm taking it now. 195 00:13:46,133 --> 00:13:48,234 Um... a bit closer, if you will. 196 00:13:48,533 --> 00:13:50,633 Can you just hurry up and-- 197 00:13:52,433 --> 00:13:53,633 I'm taking it now! 198 00:13:53,633 --> 00:13:56,033 One, two, three! 199 00:14:02,333 --> 00:14:03,734 [December 2015] 200 00:14:03,734 --> 00:14:07,333 I think he must have liked me since then. 201 00:14:08,734 --> 00:14:10,833 Look at how he put his hand on my shoulder. 202 00:14:10,833 --> 00:14:14,133 Look at that expression. He's so happy. 203 00:14:15,833 --> 00:14:18,933 Well, she was pretty back then. 204 00:14:19,633 --> 00:14:21,033 What about now, honey? 205 00:14:22,333 --> 00:14:24,033 Want me to pass you a mirror? 206 00:14:24,033 --> 00:14:26,433 Ow! Hey! 207 00:14:34,633 --> 00:14:36,333 What's this? 208 00:14:36,333 --> 00:14:39,433 He's had the store closed for so long. 209 00:14:41,833 --> 00:14:44,633 He's the type to keep the store open even on holidays, though... 210 00:14:45,933 --> 00:14:47,433 Sun Young! 211 00:14:47,433 --> 00:14:49,133 - Yes? - Come in. Let's play cards. 212 00:14:49,133 --> 00:14:51,933 Cards? Okay! 213 00:14:52,533 --> 00:14:53,933 Let's play! 214 00:15:24,133 --> 00:15:25,933 How could this happen? 215 00:15:28,734 --> 00:15:33,933 That bastard and I were supposed to go to Jirisan next month... 216 00:15:43,033 --> 00:15:44,633 Moo Sung. 217 00:15:45,533 --> 00:15:47,833 Are we already at this age? 218 00:15:47,833 --> 00:15:50,833 Is 45 years old really an acceptable age to die? 219 00:15:52,033 --> 00:15:59,433 His young girl is just 10 years old. 220 00:16:01,033 --> 00:16:03,633 There's no set order when it comes to dying. 221 00:16:03,633 --> 00:16:06,833 This is just the way life is. 222 00:16:07,734 --> 00:16:09,833 What's the point of living intensely? 223 00:16:09,833 --> 00:16:14,734 People live and die in a day. 224 00:16:25,333 --> 00:16:27,933 Let's see here... 225 00:16:27,933 --> 00:16:30,133 All right! 226 00:16:32,533 --> 00:16:34,933 I don't see Jung Bong around. Did he go somewhere? 227 00:16:34,933 --> 00:16:36,633 Oh. He went to a Buddhist temple. 228 00:16:37,433 --> 00:16:39,133 A Buddhist temple? 229 00:16:39,133 --> 00:16:40,734 Why? Is he sick again? 230 00:16:40,734 --> 00:16:43,033 No. He said he's just going to get some fresh air. 231 00:16:43,033 --> 00:16:46,133 I guess he wants to think about a lot of things on his own. 232 00:16:46,133 --> 00:16:48,133 - Oh. - He really likes Buddhist temples. 233 00:16:48,133 --> 00:16:49,833 He's the only Buddhist in our family. 234 00:16:49,833 --> 00:16:52,834 Even so, I'm sure the food there won't suit his tastes. 235 00:16:53,733 --> 00:16:56,633 Do you know what Jung Bong likes most after ramyun? 236 00:16:56,633 --> 00:16:58,433 - Huh? - Herbs and greens. 237 00:16:58,433 --> 00:17:01,933 He goes nuts for bibimbap with greens and herbs in it. 238 00:17:01,933 --> 00:17:04,833 It's not easy to gain weight on herbs and greens either, you know. 239 00:17:37,833 --> 00:17:39,833 Um, excuse me, sir... 240 00:17:43,032 --> 00:17:45,933 I'll have just one more bowl. 241 00:17:50,433 --> 00:17:52,333 Peace be with you. 242 00:17:58,333 --> 00:18:03,134 Ms. Kang Man Soon! Are you there? 243 00:18:03,933 --> 00:18:05,032 Excuse me. 244 00:18:06,032 --> 00:18:07,933 Why are you looking for Kang Man Soon? 245 00:18:07,933 --> 00:18:09,134 Are you Kang Man Soon? 246 00:18:09,134 --> 00:18:11,833 No, I'm not, but I live here. 247 00:18:11,833 --> 00:18:14,134 Oh, you live here, ma'am? 248 00:18:14,634 --> 00:18:16,134 What's your name? 249 00:18:16,134 --> 00:18:17,833 Kim Sun Young. 250 00:18:17,833 --> 00:18:19,933 Oh. And what's your relationship with Kang Man Soon? 251 00:18:19,933 --> 00:18:21,833 She's my mother-in-law. 252 00:18:26,333 --> 00:18:28,032 Can you sign here, please? 253 00:18:29,933 --> 00:18:31,032 Right here. 254 00:18:32,232 --> 00:18:33,833 [Seoul District Court, Northern Branch] 255 00:18:33,833 --> 00:18:35,833 What is this? 256 00:18:35,833 --> 00:18:37,634 It says that our house will be auctioned off! 257 00:18:37,634 --> 00:18:39,634 What is all this? 258 00:18:39,634 --> 00:18:45,333 Ms. Kang Man Soon put your house up as collateral when taking out a loan. 259 00:18:45,333 --> 00:18:46,433 Excuse me? 260 00:18:46,433 --> 00:18:49,433 What do you mean by that? 261 00:18:49,433 --> 00:18:52,833 Ms. Kang Man Soon didn't repay her debt to the bank 262 00:18:52,833 --> 00:18:56,532 so we're foreclosing your home. 263 00:18:56,532 --> 00:18:59,333 The amount you'll need to reclaim it is... let's see... 264 00:18:59,333 --> 00:19:00,933 10 million won. 265 00:19:00,933 --> 00:19:03,432 If you don't pay us 10 million won by the first of next month 266 00:19:03,432 --> 00:19:06,333 the court will proceed with the foreclosing process. 267 00:19:06,333 --> 00:19:11,032 You still have time, so you just have to pay us back by then to nullify this. 268 00:19:11,032 --> 00:19:15,032 Why should I repay money that I didn't even borrow? 269 00:19:15,032 --> 00:19:21,032 Please stop saying nonsensical things... they have no authority to do this! 270 00:19:21,032 --> 00:19:24,833 Please cancel this auction or foreclosing thing, right now! 271 00:19:24,833 --> 00:19:27,833 The property is under Ms. Kang Man Soon's name. 272 00:19:27,833 --> 00:19:32,134 Thus, she's the homeowner and there are no issues on our end. 273 00:19:32,134 --> 00:19:35,333 The home is only hers by name! This is my house! 274 00:19:35,333 --> 00:19:38,833 This is the home that my husband gave to me! 275 00:19:39,833 --> 00:19:42,634 Please discuss that with the person who took out the loan. 276 00:19:42,634 --> 00:19:44,333 I'll be hanging up now. 277 00:19:44,333 --> 00:19:47,634 Hello? Hello! 278 00:19:48,933 --> 00:19:51,333 What do I do now? 279 00:19:51,333 --> 00:19:55,333 Mother-in-Law! How could you do this? 280 00:19:55,333 --> 00:19:58,134 How will we live now? 281 00:19:58,134 --> 00:20:00,933 Am I supposed to just let my child go to jail? 282 00:20:00,933 --> 00:20:03,134 Are you saying that we're strangers now? 283 00:20:03,134 --> 00:20:05,032 The person who was hurt is dying 284 00:20:05,032 --> 00:20:07,933 but they said that we just had to pay them to keep my child out of jail. 285 00:20:07,933 --> 00:20:11,333 Would you feel better if they went to jail instead? 286 00:20:11,333 --> 00:20:16,134 Even so, you should have left this house alone! How could you do this? 287 00:20:16,134 --> 00:20:19,333 Oh my, how could you not even have 10 million won? 288 00:20:19,733 --> 00:20:22,833 Just how do you manage to use up all of my son's pension? 289 00:20:23,733 --> 00:20:28,433 I don't know if you're going to host clubs or seeing other men, but... 290 00:20:28,933 --> 00:20:32,433 don't forget that you're doing that with my child's own life. 291 00:20:33,233 --> 00:20:36,433 What a fate you have. 292 00:20:36,433 --> 00:20:38,634 You live in my house, and receive my son's money. 293 00:20:38,634 --> 00:20:40,134 What a nice life you live. 294 00:20:41,933 --> 00:20:43,634 Anyway, whatever. 295 00:20:44,532 --> 00:20:47,333 Send the kids to my place when the place gets foreclosed. 296 00:20:47,333 --> 00:20:51,433 I can raise them so much better than you ever could. 297 00:20:52,833 --> 00:20:55,134 What the hell is this? 298 00:20:55,134 --> 00:20:56,634 What do I do? 299 00:20:56,634 --> 00:21:02,032 What do I do now? 300 00:21:02,032 --> 00:21:04,433 How could this happen? 301 00:21:28,433 --> 00:21:33,933 Why do I miss you so much? Why can't I see... 302 00:21:33,933 --> 00:21:35,634 Huh, this is really easy. 303 00:21:35,634 --> 00:21:38,833 Wow... you really can't dance. 304 00:21:38,833 --> 00:21:41,032 How could you be that bad? 305 00:21:41,032 --> 00:21:43,032 You do it, then! 306 00:21:44,134 --> 00:21:48,433 Why do I miss you so much? 307 00:21:49,134 --> 00:21:52,032 Why can't I see myself? 308 00:21:52,032 --> 00:21:54,733 I'm sure you know how I feel... 309 00:21:54,833 --> 00:21:56,532 You can't do this? 310 00:21:57,134 --> 00:21:58,833 You piss me off. 311 00:22:00,833 --> 00:22:02,333 - Duk Seon. - Yeah? 312 00:22:02,333 --> 00:22:05,433 Call Taek. Tell him to come eat dinner here. 313 00:22:07,433 --> 00:22:10,634 Even so, come eat dinner here. You have to have dinner, at least. 314 00:22:10,634 --> 00:22:13,134 It's okay. I don't have an appetite. 315 00:22:13,134 --> 00:22:15,333 Okay. 316 00:22:16,833 --> 00:22:18,634 He says he doesn't want to eat! 317 00:22:19,134 --> 00:22:22,032 I guess he's holed up in his room again! Leave him be, Mom. 318 00:22:22,032 --> 00:22:23,834 I'm sure he'll feed himself if he gets hungry. 319 00:22:29,134 --> 00:22:32,333 Give this to him, and don't you dare spill it on the way there! 320 00:22:32,333 --> 00:22:34,433 Tell him to eat it while it's hot! 321 00:22:36,032 --> 00:22:39,833 Taekkie sure knows how to inconvenience other people... 322 00:22:43,233 --> 00:22:45,933 Geez... so annoying... 323 00:22:51,032 --> 00:22:52,233 Where are you going? 324 00:22:54,433 --> 00:22:57,032 I thought you said you weren't having dinner. 325 00:22:57,032 --> 00:22:58,933 I want to rest my head a bit. 326 00:22:59,933 --> 00:23:01,134 Is that mine? 327 00:23:01,134 --> 00:23:02,433 Yeah. 328 00:23:02,433 --> 00:23:04,532 Let's eat together at my place then. 329 00:23:04,532 --> 00:23:06,634 Okay. Give that here. 330 00:23:08,833 --> 00:23:10,333 Choi Taek. 331 00:23:10,333 --> 00:23:12,032 What's with you? 332 00:23:12,032 --> 00:23:15,433 Why, what did I do wrong? 333 00:23:15,433 --> 00:23:17,032 Aren't you cold? 334 00:23:17,032 --> 00:23:18,833 Your house is right here, though It's fine. 335 00:23:18,833 --> 00:23:23,032 Geez... you're always making me worried about you. 336 00:23:24,032 --> 00:23:25,833 Hurry it up. 337 00:23:28,032 --> 00:23:33,433 We're getting to the end of Pop Top Ten. 338 00:23:33,433 --> 00:23:38,933 Here's the song that's been on top of the charts for five weeks in a row! 339 00:23:38,933 --> 00:23:41,532 Here you are. 340 00:23:42,134 --> 00:23:43,433 Eat up. 341 00:23:43,833 --> 00:23:45,933 When is your father coming back? 342 00:23:45,933 --> 00:23:48,333 Tomorrow morning. 343 00:23:48,333 --> 00:23:50,433 He said he's left the store for too long. 344 00:23:50,433 --> 00:23:54,032 I guess he must have been really close to him to have left his store that long. 345 00:23:54,032 --> 00:23:55,634 They were like the Three Musketeers. 346 00:23:55,634 --> 00:23:59,933 My Dad, Mr. Tae Yong, and the one who passed away. 347 00:23:59,933 --> 00:24:01,532 Is that right? 348 00:24:02,333 --> 00:24:03,433 Thank you for the meal. 349 00:24:03,433 --> 00:24:05,433 Sure! Eat up! 350 00:24:05,433 --> 00:24:06,933 Hello? 351 00:24:06,933 --> 00:24:10,134 Yeah. Yes. What's up? 352 00:24:10,134 --> 00:24:12,833 Okay, hold on. I'll be right over. 353 00:24:12,833 --> 00:24:15,933 I'm going to Sun Woo's for a bit. Eat up, Taek. 354 00:24:15,933 --> 00:24:17,833 - Yes. - If you want more rice, ask Duk Seon-- 355 00:24:18,933 --> 00:24:22,032 I'm helping him out! He doesn't eat that much. 356 00:24:24,433 --> 00:24:26,333 [Seoul District Court, Northern Branch Decision] 357 00:24:26,333 --> 00:24:28,532 That mother-in-law is just too much. 358 00:24:28,532 --> 00:24:32,433 What about her grandkids? She wants to throw them on the street? 359 00:24:35,333 --> 00:24:37,433 She says that she'll raise them. 360 00:24:37,433 --> 00:24:39,532 And she said if I don't like that 361 00:24:39,532 --> 00:24:42,634 I should sell this house and move to a smaller one. 362 00:24:42,634 --> 00:24:44,933 What a twisted old bitch! 363 00:24:44,933 --> 00:24:47,333 Geez... she pisses me off! 364 00:24:47,833 --> 00:24:52,134 But where will you get 10 million won? Geez... 365 00:24:52,134 --> 00:24:54,532 You have to give it to the bank by the end of this month? 366 00:24:54,532 --> 00:24:55,532 Yes. 367 00:24:55,532 --> 00:24:58,933 If I repay the money to a nice bank by the end of the month 368 00:24:58,933 --> 00:25:03,634 they said that the foreclosure thing will automatically disappear. 369 00:25:03,634 --> 00:25:06,233 She's basically telling me to go die. 370 00:25:06,233 --> 00:25:11,032 I barely manage to scrape by every month with 300,000 won. 371 00:25:11,032 --> 00:25:13,634 Where will I get 10 million won? 372 00:25:14,333 --> 00:25:16,933 She's telling me to go die! 373 00:25:16,933 --> 00:25:19,833 Geez... if it were just a couple million won, I could do something... 374 00:25:19,833 --> 00:25:25,333 but I spent a lot last month on Jung Bong's surgery so I don't have much. 375 00:25:25,833 --> 00:25:28,232 Even so, I'll try my best to try and get some money for you. 376 00:25:28,232 --> 00:25:31,433 I have about 2 million won that I hid away from my husband. 377 00:25:31,433 --> 00:25:34,634 I'll go and borrow money from some people I know. 378 00:25:34,634 --> 00:25:36,634 No, no, it's fine! 379 00:25:36,634 --> 00:25:39,833 Please don't say things like that. 380 00:25:39,833 --> 00:25:42,032 I have a sense of decency. 381 00:25:42,032 --> 00:25:46,634 I'm sure the money I've borrowed from you both amounts to a lot as it is. 382 00:25:47,134 --> 00:25:50,634 This time, I'll try and figure something out of my own. 383 00:25:51,833 --> 00:25:54,433 And if it doesn't work out, it can't be helped. 384 00:25:54,433 --> 00:25:56,134 I'll have to move out. 385 00:25:57,032 --> 00:26:00,634 Sun Young. It's okay. 386 00:26:00,634 --> 00:26:03,733 You don't have to feel ashamed by feeling indebted to others. 387 00:26:03,733 --> 00:26:05,933 It's okay to feel that way. 388 00:26:07,634 --> 00:26:09,634 It's okay. 389 00:26:10,134 --> 00:26:12,233 I... 390 00:26:13,933 --> 00:26:16,032 I'm really okay. 391 00:26:16,032 --> 00:26:17,634 I'll take care of it. 392 00:26:26,134 --> 00:26:27,333 Missus. 393 00:26:35,634 --> 00:26:41,833 Isn't life... and this world... so unfair? 394 00:26:43,032 --> 00:26:50,634 Even though I borrowed money here and there from you two... 395 00:26:50,634 --> 00:26:54,333 I've never taken out huge loans 396 00:26:54,333 --> 00:26:59,634 or been hugely indebted to others all my life. 397 00:27:02,532 --> 00:27:05,134 And what about my Sun Woo? 398 00:27:05,134 --> 00:27:11,833 Geez... he hates seeing me suffer so he doesn't want me doing dishes 399 00:27:11,833 --> 00:27:14,134 or doing other part time jobs. 400 00:27:14,733 --> 00:27:17,022 And because of that 401 00:27:17,022 --> 00:27:23,357 he's never asked for brand name goods his whole life. 402 00:27:23,933 --> 00:27:26,333 Yeah. Where could you find a better child than Sun Woo? 403 00:27:26,333 --> 00:27:29,634 It's because you raised him so well. 404 00:27:30,532 --> 00:27:32,833 Even though I've lived like that... 405 00:27:32,833 --> 00:27:37,333 I've lived like that all my life... 406 00:27:37,333 --> 00:27:40,833 but even so, it seems that the three of us 407 00:27:40,833 --> 00:27:43,233 will be cast out into the streets in this cold weather. 408 00:27:46,433 --> 00:27:48,134 Sun Young. 409 00:27:51,134 --> 00:27:58,134 Madam... is life so hard for just me? 410 00:27:58,134 --> 00:28:00,233 Huh? 411 00:28:00,233 --> 00:28:05,634 Why is mine so difficult? 412 00:28:29,634 --> 00:28:31,433 Mom, your son's home! 413 00:28:35,233 --> 00:28:37,233 You're here, my son? 414 00:28:37,733 --> 00:28:41,933 You're hungry, right? Wash up. I bought some tangerines for you. 415 00:28:41,933 --> 00:28:43,833 Okay. What about Jin Joo? 416 00:28:43,833 --> 00:28:46,134 She's already asleep. 417 00:28:46,134 --> 00:28:48,433 Mom, you go to sleep first. I'll go to sleep later. 418 00:28:48,433 --> 00:28:51,532 Is your wrist okay? I told you to go to the doctor. 419 00:28:51,532 --> 00:28:53,933 Yeah, I'm fine. I'll go. 420 00:28:53,933 --> 00:28:55,932 Geez... you always say you will, but you don't... 421 00:28:55,932 --> 00:28:58,333 I'll really go! 422 00:28:58,333 --> 00:29:00,032 Stop worrying so much. 423 00:29:00,032 --> 00:29:02,576 Should I bring you the tangerines to your room? 424 00:29:02,576 --> 00:29:03,576 Yeah. 425 00:30:20,733 --> 00:30:23,532 [Sun Woo's College Fund] 426 00:30:40,233 --> 00:30:41,233 Wow! 427 00:30:42,933 --> 00:30:44,634 Hey, Mr. Choi! 428 00:30:44,634 --> 00:30:45,634 When did you get back? 429 00:30:45,634 --> 00:30:48,532 How about a drink this evening? 430 00:30:56,134 --> 00:30:57,933 Are you alone? 431 00:30:57,933 --> 00:30:59,333 You're making Wehgatjip, right? 432 00:30:59,333 --> 00:31:01,333 If you just put this in, it becomes nice and spicy! 433 00:31:01,333 --> 00:31:04,433 Wehgatjip Ramyun, which has a soup packet! 434 00:31:11,333 --> 00:31:15,933 Wow... it's already 6:00 p.m. Tour of Duty is on, huh? 435 00:31:15,933 --> 00:31:19,032 How does time pass by so quickly on Sundays? 436 00:31:19,833 --> 00:31:24,634 Um... I'm going out for a bit. Have dinner and go to sleep early. 437 00:31:24,634 --> 00:31:26,634 You're going out to drink again, aren't you? 438 00:31:26,634 --> 00:31:29,433 Geez... the important thing isn't the alcohol. 439 00:31:29,433 --> 00:31:33,532 Mr. Choi's friend abruptly passed away. 440 00:31:33,634 --> 00:31:37,833 So it's to console him, not because I want to drink. 441 00:31:37,833 --> 00:31:39,933 Nice excuse you've got there. 442 00:31:39,933 --> 00:31:44,233 How do you manage to find so many reasons to go drinking? 443 00:31:44,233 --> 00:31:46,333 Geez... that's a real talent you've got there. 444 00:31:46,333 --> 00:31:51,933 Geez. I told you... today, it's really all about consoling Mr. Choi. 445 00:31:51,933 --> 00:31:56,032 I'll just have one glass and come home. 446 00:31:56,032 --> 00:31:58,433 So have dinner and go to sleep early. 447 00:32:00,233 --> 00:32:03,333 No Eul, help out your mother. 448 00:32:03,333 --> 00:32:06,134 I'll bet he's so sad! 449 00:32:06,134 --> 00:32:07,134 Have a safe night. 450 00:32:07,134 --> 00:32:09,433 I'm sure he won't even be in the right mind. 451 00:32:11,333 --> 00:32:12,333 Geez! 452 00:32:20,532 --> 00:32:23,134 Mr. Choi! I'm here! 453 00:32:28,116 --> 00:32:31,917 Hey! Mr. Choi! Mr. Choi! 454 00:32:31,917 --> 00:32:34,917 Mr. Choi! Mr. Choi! Wake up! 455 00:32:34,917 --> 00:32:38,417 Hey! Hey! Mr. Choi! 456 00:32:38,417 --> 00:32:41,317 Mr. Choi, wake up! Mr. Choi! 457 00:32:43,317 --> 00:32:45,116 Mr. Choi! 458 00:32:59,018 --> 00:33:00,718 What a close call. subtitles ripped and synced by riri13 459 00:33:01,218 --> 00:33:02,218 Geez... 460 00:33:02,218 --> 00:33:03,718 I was so shocked... 461 00:33:04,817 --> 00:33:08,817 Even if you'd brought him 30 minutes later, he would have become a vegetable. 462 00:33:08,817 --> 00:33:13,218 Oh my God... Is he okay now? 463 00:33:13,218 --> 00:33:15,718 Yes. Thankfully, you discovered him early 464 00:33:15,718 --> 00:33:17,817 so he doesn't have any life-threatening conditions. 465 00:33:17,817 --> 00:33:20,417 He almost died. 466 00:33:20,417 --> 00:33:21,718 - Oh my... - Oh my... 467 00:33:21,718 --> 00:33:27,018 Um... but a brain hemorrhage surgery is a big deal. 468 00:33:27,018 --> 00:33:29,317 Did his surgery go well? 469 00:33:29,317 --> 00:33:32,718 He has high blood pressure, so he should've been more careful. 470 00:33:32,718 --> 00:33:36,018 Even so, there wasn't too much hemorrhaging, so the surgery ended well. 471 00:33:36,018 --> 00:33:38,417 - Oh, thank you so much. - Thank you so much. 472 00:33:38,417 --> 00:33:40,116 He'll regain consciousness soon. 473 00:33:40,116 --> 00:33:44,616 We'll have to continue monitoring him, but he'll be able to eat and talk soon. 474 00:33:44,616 --> 00:33:45,616 - Oh my... - Oh my... 475 00:33:45,616 --> 00:33:46,718 His hands may tremble. 476 00:33:46,718 --> 00:33:51,518 This is a common symptom after brain hemorrhages, so you don't need to worry. 477 00:33:51,518 --> 00:33:54,218 If he takes care of himself well, it'll cease after time. 478 00:33:54,218 --> 00:33:55,317 - Yes. - Yes. 479 00:33:55,317 --> 00:33:58,418 At any rate, you saved his life. 480 00:33:58,418 --> 00:34:03,117 It's very rare that a brain hemorrhage patient is discovered so early. 481 00:34:03,117 --> 00:34:04,918 Oh... yes. 482 00:34:04,918 --> 00:34:12,318 He's such a nice guy so I guess he was blessed. 483 00:34:22,318 --> 00:34:26,217 - Thank you, Doctor. - Yes. 484 00:34:26,217 --> 00:34:27,217 Then... 485 00:34:28,117 --> 00:34:30,418 Geez... what a relief. 486 00:34:34,018 --> 00:34:36,117 I feel so bad for him. 487 00:34:36,117 --> 00:34:39,717 He doesn't have a wife, and I can't reach Taek... 488 00:34:39,717 --> 00:34:44,603 Hey, you heard what he said, right? 489 00:34:44,603 --> 00:34:47,842 Alcohol saved his life! 490 00:34:49,717 --> 00:34:51,918 Oh, all right, already. 491 00:34:51,918 --> 00:34:54,117 Can you call the Baduk Club one more time? 492 00:35:05,518 --> 00:35:07,817 Oh! 493 00:35:07,817 --> 00:35:09,217 When are you going to the hospital? 494 00:35:09,217 --> 00:35:11,217 I was about to head out soon. What's that? 495 00:35:11,217 --> 00:35:14,117 Oh, I made some rice porridge. I thought anything else would be too much. 496 00:35:14,117 --> 00:35:16,217 He can eat starting today, right? 497 00:35:16,217 --> 00:35:18,416 Yes, he'll be allowed to eat starting this evening. 498 00:35:18,416 --> 00:35:19,617 Oh, really? 499 00:35:19,617 --> 00:35:22,416 Then I'll have to grill him some croakers when it's my turn. 500 00:35:22,416 --> 00:35:24,518 I'm sure fish would be better than red meat. 501 00:35:24,518 --> 00:35:27,617 Wow, I'm sure he'll be so happy, eating croakers! 502 00:35:27,617 --> 00:35:31,317 But... he didn't hire a personal nurse, right? 503 00:35:31,317 --> 00:35:33,217 Probably not. 504 00:35:33,217 --> 00:35:36,817 I don't know what he's planning to do with all the money he has. 505 00:35:36,817 --> 00:35:39,117 It'd be so convenient for him to have a personal nurse. 506 00:35:39,117 --> 00:35:40,916 We can make him food, but I'm sure 507 00:35:40,916 --> 00:35:43,518 it'd be really difficult for him to use the bathroom and wash up. 508 00:35:43,518 --> 00:35:46,018 It's because he's always been alone. 509 00:35:46,018 --> 00:35:49,416 I'm sure Taek will be in and out. He takes good care of himself, so... 510 00:35:49,416 --> 00:35:50,617 you don't need to worry. 511 00:35:50,617 --> 00:35:52,617 Wow, looks delicious. 512 00:35:52,617 --> 00:35:54,317 - Wow, look at this. - It's nothing much. 513 00:35:54,317 --> 00:35:55,817 Looks yummy. 514 00:36:05,416 --> 00:36:07,416 Geez... 515 00:36:17,717 --> 00:36:20,418 Mr. Choi Moo Sung? I'll be taking your blood pressure. 516 00:36:21,918 --> 00:36:24,818 Why are you sitting up? I'm sure you're dizzy. 517 00:36:24,818 --> 00:36:27,418 Your guardian isn't here? 518 00:36:27,418 --> 00:36:29,918 Your hands will be shaking a lot 519 00:36:29,918 --> 00:36:32,018 and you'll be very uncomfortable for the time being. 520 00:36:32,018 --> 00:36:35,318 Oh, I do have one... my son. 521 00:36:35,318 --> 00:36:38,117 Oh... the famous one? 522 00:36:38,117 --> 00:36:41,117 But... I heard he's very busy. 523 00:36:41,117 --> 00:36:43,717 The doctor told me that he just met him today. 524 00:36:43,717 --> 00:36:45,436 Your father is a very lucky case. 525 00:36:45,436 --> 00:36:47,516 When people usually pass out from blood hemorrhages 526 00:36:47,516 --> 00:36:50,617 they're rendered paralyzed or become aphasic 527 00:36:50,617 --> 00:36:52,818 but your father was very quickly discovered 528 00:36:52,818 --> 00:36:55,717 so he'll have no time re-assimilating into society. 529 00:36:57,717 --> 00:36:59,818 The surgery ended well, too. 530 00:36:59,818 --> 00:37:03,117 He'll be able to be discharged after a week or so. 531 00:37:03,117 --> 00:37:04,918 Thank you. 532 00:37:04,918 --> 00:37:07,418 We've overcome a huge hurdle so don't worry too much. 533 00:37:07,418 --> 00:37:09,817 All you have to do is take care of him well from here on in. 534 00:37:09,817 --> 00:37:12,617 Yes. Thank you, doctor. 535 00:37:12,617 --> 00:37:15,918 Um, also... 536 00:37:20,617 --> 00:37:22,918 can I have your autograph? 537 00:37:22,918 --> 00:37:24,217 Oh... yes. 538 00:37:36,617 --> 00:37:38,617 I'm fine. 539 00:37:38,617 --> 00:37:40,117 Really. 540 00:37:40,117 --> 00:37:42,418 They said that you almost died. 541 00:37:43,918 --> 00:37:46,217 I almost became an orphan. 542 00:37:47,117 --> 00:37:52,318 I can't leave you behind so easily. 543 00:37:52,318 --> 00:37:53,518 Hey. 544 00:37:54,418 --> 00:37:59,318 Everything ended without a hitch, so don't worry and focus on your own stuff. 545 00:38:00,617 --> 00:38:03,018 Get a personal nurse, Dad. 546 00:38:03,018 --> 00:38:06,518 Geez... my limbs are fine, so why would I need one? No. 547 00:38:07,117 --> 00:38:08,617 I'm going to China this week. 548 00:38:08,617 --> 00:38:11,117 I won't be by your side, so how will you manage on your own? 549 00:38:11,117 --> 00:38:14,518 Geez... the ladies come by once a day. 550 00:38:15,318 --> 00:38:19,717 I'm fine, so worry about your own stuff. Okay? 551 00:38:21,617 --> 00:38:23,717 But... what do we do? 552 00:38:23,717 --> 00:38:25,717 I heard that Mr. Lee from the Baduk Club 553 00:38:25,717 --> 00:38:27,617 won't be able to go with you this time, either. 554 00:38:27,717 --> 00:38:31,217 Then I'll have to go to China with you. 555 00:38:31,217 --> 00:38:32,918 It's fine. 556 00:38:32,918 --> 00:38:37,717 The chief is coming with me. And I'll be fine if I go alone. 557 00:38:37,717 --> 00:38:40,217 But even so, someone has to stick by you and take care of you. 558 00:38:40,217 --> 00:38:43,918 Just worry about yourself. 559 00:38:45,117 --> 00:38:49,217 Mr. Guardian? We have to take care of the subtotal for the hospital fees. 560 00:38:49,217 --> 00:38:50,217 Yes. 561 00:39:04,717 --> 00:39:07,318 - Yes? - Hey, you! I'm here! 562 00:39:07,318 --> 00:39:09,617 - The one who saved-- - Hurry up! 563 00:39:09,617 --> 00:39:10,818 Hello! 564 00:39:10,818 --> 00:39:12,617 Oh, you're here? 565 00:39:12,617 --> 00:39:14,617 Speaking of which, are you feeling okay? 566 00:39:14,617 --> 00:39:17,018 Are your hands shaking a lot? 567 00:39:17,018 --> 00:39:19,418 - I've gotten a lot better. - Oh. 568 00:39:19,418 --> 00:39:21,418 Ms. Mi Ran made you some rice porridge. 569 00:39:21,418 --> 00:39:22,918 Have some with some doenjang soup. 570 00:39:22,918 --> 00:39:24,018 Oh, thank you. 571 00:39:24,018 --> 00:39:27,818 Oh yeah. If you want anything, let me know. 572 00:39:27,818 --> 00:39:31,318 I'll bring it to you on my way home from work. 573 00:39:32,518 --> 00:39:34,418 I do have one request. 574 00:39:36,117 --> 00:39:41,217 Since you've saved my life, can I ask you for one more favor? 575 00:40:24,117 --> 00:40:26,418 But... why her? 576 00:40:26,918 --> 00:40:29,217 There's Jung Hwan and Sun Woo too. 577 00:40:32,617 --> 00:40:34,117 Duk Seon? 578 00:40:34,117 --> 00:40:36,318 Our second daughter? Ms. 989th Place? 579 00:40:36,318 --> 00:40:37,918 You're talking about Duk Seon right now? 580 00:40:37,918 --> 00:40:40,637 This time, Taek is going to China 581 00:40:40,637 --> 00:40:44,717 and I was wondering if she could go with him. 582 00:40:44,717 --> 00:40:47,117 When he goes abroad for a competition 583 00:40:47,117 --> 00:40:50,418 Mr. Lee from the Baduk Club or I always go with him 584 00:40:50,418 --> 00:40:53,617 but this time, neither of us can make it. 585 00:40:53,617 --> 00:40:58,717 If someone doesn't take care of him, he's like a corpse in his room. 586 00:40:58,717 --> 00:41:00,117 He doesn't come out at all. 587 00:41:00,117 --> 00:41:04,318 So... all she has to do is make sure that he eats. 588 00:41:04,318 --> 00:41:08,418 Oh my. You must not be in your right mind. 589 00:41:08,418 --> 00:41:10,918 That girl is a total idiot who doesn't know anything. 590 00:41:10,918 --> 00:41:12,717 Duk Seon will do well. 591 00:41:12,717 --> 00:41:15,918 And Taek will be more comfortable with her than with anyone else. 592 00:41:15,918 --> 00:41:19,418 But there's Jung Hwan and Sun Woo, too. 593 00:41:19,418 --> 00:41:23,117 Those two will be seniors in high school soon, so they have to study... 594 00:41:24,717 --> 00:41:25,717 Oh, no. 595 00:41:25,717 --> 00:41:30,318 That's not... what I meant to say was... um... 596 00:41:30,318 --> 00:41:31,918 - that is... - No, no, I get it. 597 00:41:31,918 --> 00:41:34,617 What you're saying is right. 598 00:41:34,617 --> 00:41:39,617 The only kid on our block who doesn't study is Duk Seon. 599 00:41:40,617 --> 00:41:42,217 No, that's not it. 600 00:41:42,217 --> 00:41:47,217 It seems that it takes a while for guys to get their passports. 601 00:41:47,217 --> 00:41:49,117 They said that it takes a couple of months. 602 00:41:49,117 --> 00:41:50,818 But Duk Seon is a girl 603 00:41:50,818 --> 00:41:54,918 so she can get one in a couple days if the Baduk Club helps out. 604 00:41:59,418 --> 00:42:03,918 Oh... if it's difficult, you don't need to send her. 605 00:42:03,918 --> 00:42:05,617 I just asked, just in case. 606 00:42:05,617 --> 00:42:11,818 No, it's nothing like that... it's just because I feel bad for Taek. 607 00:42:11,818 --> 00:42:14,418 Taek's scary when he gets angry, isn't he? 608 00:42:14,418 --> 00:42:18,617 No. Taek likes Duk Seon. 609 00:42:18,617 --> 00:42:21,418 I'm sure that the two of them will get along fine. 610 00:42:26,318 --> 00:42:28,418 I'll bet Taek feels so ashamed. 611 00:42:28,418 --> 00:42:30,717 Who's taking care of who, exactly? 612 00:42:30,717 --> 00:42:33,617 Duk Seon. Where did you get that suitcase? 613 00:42:33,617 --> 00:42:34,717 From Taek's room. 614 00:42:34,717 --> 00:42:35,717 What about the camera? 615 00:42:35,717 --> 00:42:37,117 It's Taek's. 616 00:42:37,117 --> 00:42:39,117 Thieving bitch. 617 00:42:39,117 --> 00:42:41,418 It's okay. He won't notice anyway. He's an idiot. 618 00:42:45,918 --> 00:42:48,818 How can you call your older sister a thieving bitch, you bastard? 619 00:42:52,918 --> 00:43:00,818 [Guangzhou, China TV Baduk Asia Championship Finals] 620 00:43:10,617 --> 00:43:13,217 Wow... why all the luggage? 621 00:43:13,217 --> 00:43:14,818 Is this all yours, Miss? 622 00:43:15,818 --> 00:43:18,418 Oh, yes. It's my first time abroad, so... 623 00:43:18,418 --> 00:43:20,418 I brought everything just in case. 624 00:43:20,418 --> 00:43:21,418 Oh. 625 00:43:21,418 --> 00:43:23,918 You're friends with Choi Taek, 6-dan? 626 00:43:23,918 --> 00:43:25,817 Yes. We're neighbors. We're childhood friends. 627 00:43:25,817 --> 00:43:32,117 Oh... Master Choi has such a cute friend. I'm jealous. 628 00:43:32,918 --> 00:43:34,518 Are you his girlfriend? 629 00:43:34,518 --> 00:43:36,617 Excuse me? What are you saying? 630 00:43:36,617 --> 00:43:37,818 We're just friends. 631 00:43:37,818 --> 00:43:40,918 But, um... are you from the Baduk Club too, Mister? 632 00:43:40,918 --> 00:43:42,418 Do you play Baduk too? 633 00:43:42,418 --> 00:43:44,117 These two are reporters. 634 00:43:44,117 --> 00:43:45,117 Oh. 635 00:43:45,617 --> 00:43:47,717 Wow... as to be expected, your cameras are awesome! 636 00:43:47,717 --> 00:43:50,918 This guy here is a newbie too. 637 00:43:50,918 --> 00:43:52,918 It's his first time abroad. 638 00:43:52,918 --> 00:43:56,818 It's the first time abroad for you too, right, Mr. Yoo? 639 00:43:56,818 --> 00:43:58,717 I've been to Japan once or twice before. 640 00:43:58,717 --> 00:44:00,617 Here are your room keys. 641 00:44:00,617 --> 00:44:02,217 This concludes your check-in process. 642 00:44:02,217 --> 00:44:03,418 Oh, thank you. 643 00:44:05,418 --> 00:44:07,617 We all can use the same room. 644 00:44:08,117 --> 00:44:10,717 This one is for Ms. Duk Seon... room 403. 645 00:44:10,717 --> 00:44:12,617 And this one is for Master Choi... room 405. 646 00:44:12,617 --> 00:44:15,516 I asked them to give you two rooms that are right across from each other 647 00:44:15,516 --> 00:44:17,117 so it'll be easy to go back and forth. 648 00:44:17,117 --> 00:44:20,318 Also, this is a spare key for Master Choi's room. 649 00:44:20,318 --> 00:44:22,117 Hold onto this, Duk Seon. 650 00:44:22,117 --> 00:44:26,617 He passed out in his room one time, so keep it just in case. 651 00:44:27,217 --> 00:44:29,117 Ah... yes. 652 00:44:42,217 --> 00:44:44,617 This is your room key. Room 405. 653 00:44:44,617 --> 00:44:45,918 Okay. 654 00:44:45,918 --> 00:44:48,518 We've decided to have dinner at this hotel's Chinese restaurant. 655 00:44:48,518 --> 00:44:50,418 You just need to come to the lobby by 6:00 p.m. 656 00:44:51,518 --> 00:44:55,117 I'll head up first. I'll go on ahead. 657 00:44:56,318 --> 00:44:59,117 I'll come get you by 5:55 p.m. 658 00:45:01,018 --> 00:45:02,617 He won't come. 659 00:45:02,617 --> 00:45:04,918 He doesn't eat before matches. 660 00:45:04,918 --> 00:45:08,318 And during competitions in China, he really doesn't eat much. 661 00:45:08,318 --> 00:45:11,117 He can't digest well, and the food doesn't really suit his palate. 662 00:45:11,117 --> 00:45:13,818 He's a bit sensitive before matches. 663 00:45:13,818 --> 00:45:16,617 Mister, um... 664 00:45:16,617 --> 00:45:19,818 do they have tangsooyook (Korean-Chinese fusion dish) here? 665 00:45:24,318 --> 00:45:25,717 I bet it'll be delicious. 666 00:45:26,918 --> 00:45:28,418 Yeah. Sure. 667 00:45:33,717 --> 00:45:36,418 Wow... what the heck? 668 00:45:36,418 --> 00:45:38,018 Can I eat all of this? 669 00:45:38,018 --> 00:45:39,418 Yeah. Hurry and sit. 670 00:45:39,418 --> 00:45:40,418 Yes! 671 00:45:42,818 --> 00:45:43,818 How's Master Choi? 672 00:45:43,818 --> 00:45:45,217 He says he'll eat later. 673 00:45:46,018 --> 00:45:47,717 I knew this would happen. 674 00:45:47,717 --> 00:45:50,818 Even so, he would've acted like he were eating if his father were here. 675 00:45:55,018 --> 00:45:57,018 Is this place famous? 676 00:45:57,018 --> 00:45:58,518 They make great food here. 677 00:45:58,518 --> 00:46:01,318 This city is near the sea, so they make great fish dishes. 678 00:46:02,117 --> 00:46:03,918 What other restaurants have good food? 679 00:46:04,918 --> 00:46:08,018 I heard that there's a famous Japanese place around here. 680 00:46:08,018 --> 00:46:10,617 Oh... the place across the street? The sushi place? 681 00:46:10,617 --> 00:46:13,418 It is famous, but we can't go there. 682 00:46:13,418 --> 00:46:16,117 How come? Can't we have dinner there tomorrow? 683 00:46:16,117 --> 00:46:19,217 It's way too crowded so we have to wait in line for at least an hour. 684 00:46:25,617 --> 00:46:28,318 You eat well. You really do. 685 00:46:28,318 --> 00:46:30,117 I have no food at home, so... 686 00:46:34,918 --> 00:46:38,617 Wow... who has that kind of money? 687 00:46:38,617 --> 00:46:41,217 That's too cruel! 688 00:46:41,217 --> 00:46:42,817 How can such a vile creature be a human? 689 00:46:42,817 --> 00:46:44,818 How could she take that house away? 690 00:46:44,818 --> 00:46:48,717 Sun Young. Want me to go beat them all up? 691 00:46:48,717 --> 00:46:49,717 Huh? 692 00:46:50,018 --> 00:46:53,217 It's fine. That won't solve anything. 693 00:46:53,217 --> 00:46:58,318 Forget about that. Just take care of yourself, Tae Soo. 694 00:46:58,318 --> 00:47:00,418 Is this the time to be worrying about me right now? 695 00:47:00,418 --> 00:47:03,018 Where do we get 10 million won? 696 00:47:03,074 --> 00:47:05,217 I'll take care of everything. 697 00:47:05,217 --> 00:47:10,418 Don't you say a word about this to Mom. Got that? 698 00:47:10,418 --> 00:47:11,918 All right. 699 00:47:11,918 --> 00:47:13,717 Okay. I'm hanging up. 700 00:47:23,418 --> 00:47:25,818 Sun Young. I made some short ribs. 701 00:47:25,818 --> 00:47:28,416 Take this with you when you're going to visit Mr. Choi tomorrow. 702 00:47:28,416 --> 00:47:30,018 He can eat things like this now, right? 703 00:47:30,018 --> 00:47:32,918 Yeah. I'll get your plate from him tomorrow, too. 704 00:47:32,918 --> 00:47:34,717 Can you watch Jin Joo for me? 705 00:47:35,018 --> 00:47:39,117 Even so, Mr. Choi is doing well even without a nurse. 706 00:47:39,117 --> 00:47:41,217 Amazing, really. 707 00:47:41,217 --> 00:47:42,717 Good for him. 708 00:47:42,717 --> 00:47:44,117 Looks great. 709 00:48:34,918 --> 00:48:37,418 Wow, what's this? Ribs? 710 00:48:38,818 --> 00:48:40,018 Oh, speaking of which. 711 00:48:40,018 --> 00:48:43,318 I wonder if our Duk Seon is doing well? 712 00:48:43,617 --> 00:48:46,318 I'll bet she's prancing around. 713 00:48:46,318 --> 00:48:51,818 I'm worried that she's going to cause trouble. 714 00:48:51,818 --> 00:48:54,418 Not too big, but one or two small incidents. 715 00:48:58,818 --> 00:49:00,918 Bathroom! Broken! 716 00:49:00,918 --> 00:49:03,318 So much water, all night! 717 00:49:03,318 --> 00:49:07,818 I couldn't sleep all night! Okay? Okay? 718 00:49:07,818 --> 00:49:11,418 The room is too cold! I almost froze to death! 719 00:49:11,418 --> 00:49:14,918 Bleh... my lips almost became like this! 720 00:49:14,918 --> 00:49:16,916 Wow... well, she's justified in acting like that. 721 00:49:16,916 --> 00:49:19,818 I couldn't sleep all night, either. 722 00:49:19,818 --> 00:49:23,217 I heard the water from the bathroom all night. 723 00:49:23,217 --> 00:49:25,418 I almost froze to death. 724 00:49:25,418 --> 00:49:26,918 The window wouldn't close. 725 00:49:26,918 --> 00:49:29,418 I'm sure she must have been even more uncomfortable, as a girl. 726 00:49:29,418 --> 00:49:31,818 I think all the rooms on our floor are like that. 727 00:49:31,818 --> 00:49:36,818 Geez... I'll bet that Master Choi won't be in such good condition. 728 00:49:36,818 --> 00:49:38,918 It's discrimination against foreigners. 729 00:49:38,918 --> 00:49:40,418 Really? 730 00:49:40,918 --> 00:49:43,617 It's something that happens often. 731 00:49:44,117 --> 00:49:46,518 Master Choi is late today. 732 00:49:46,518 --> 00:49:47,617 I wonder if he overslept? 733 00:49:47,617 --> 00:49:49,717 The competition is on the 7th floor, right? 734 00:49:49,717 --> 00:49:52,217 I'll bet that the Chinese reporters got the best spots already. 735 00:50:22,617 --> 00:50:23,818 Excuse me. 736 00:50:44,617 --> 00:50:47,617 [Choi Taek, 6-dan's Waiting Room] 737 00:51:03,818 --> 00:51:06,117 There's still 30 minutes left. 738 00:51:06,918 --> 00:51:09,217 Then we wait here until then? 739 00:51:09,217 --> 00:51:12,818 Yeah. He won't come out of there before the game, no matter what. 740 00:51:12,818 --> 00:51:14,217 It's his alone time. 741 00:51:15,617 --> 00:51:17,318 I'm going to the bathroom. 742 00:51:17,318 --> 00:51:18,318 Yes. 743 00:51:43,018 --> 00:51:45,117 Mr. Choi! Can you pose for me? 744 00:51:45,918 --> 00:51:49,818 I'm sorry, but... can you leave? 745 00:51:52,617 --> 00:51:55,418 Oh... yes. I'm sorry. 746 00:51:57,117 --> 00:51:59,617 What the hell are you doing? Are you out of your mind? 747 00:51:59,617 --> 00:52:02,018 Geez... I ought to beat you to death! 748 00:52:02,018 --> 00:52:04,217 He doesn't even drink a glass of water before a match! 749 00:52:04,217 --> 00:52:05,918 Even for lesser types of competitions, too! 750 00:52:05,918 --> 00:52:07,818 I ought to really... 751 00:52:07,818 --> 00:52:10,717 I'm sorry. I'm sorry! 752 00:52:12,617 --> 00:52:16,018 The match is starting. Please enter. 753 00:52:16,018 --> 00:52:17,018 Oh, thank you. 754 00:52:41,418 --> 00:52:45,418 When they find a great orange in Brazil... 755 00:52:45,418 --> 00:52:47,117 this is what they say. 756 00:52:47,117 --> 00:52:49,818 - "Ta bom!" - Ta bom! 757 00:52:51,617 --> 00:52:55,818 Del Monte juice. We make it with the best oranges. 758 00:53:00,217 --> 00:53:01,717 Hello? 759 00:53:01,717 --> 00:53:06,117 Tae Yong! Why are you calling? 760 00:53:07,617 --> 00:53:10,418 Geez... Tae Soo told you, didn't he? 761 00:53:10,418 --> 00:53:12,918 He went to you already and told you, huh? 762 00:53:14,518 --> 00:53:17,217 I'm looking into it. Don't worry. 763 00:53:17,217 --> 00:53:21,717 I know that you don't have money! It's fine! 764 00:53:21,717 --> 00:53:24,717 It's not like 10 million won is small change. 765 00:53:27,617 --> 00:53:30,717 I know that you have a rich friend. 766 00:53:32,617 --> 00:53:35,418 Okay. I'll talk to them. 767 00:53:35,418 --> 00:53:38,117 The person borrowing the money should ask directly, shouldn't they? 768 00:53:38,117 --> 00:53:40,818 I'll ask them, so don't you say a word. 769 00:53:41,717 --> 00:53:43,918 I told you, I really will! 770 00:53:43,918 --> 00:53:45,918 I'll call them! 771 00:53:47,217 --> 00:53:51,617 Okay, okay. Got it. Okay, bye. 772 00:53:57,918 --> 00:54:01,018 [Dong Jin Real Estate] 773 00:54:15,117 --> 00:54:17,318 Come in. 774 00:54:36,518 --> 00:54:43,556 Oh, I'm sorry. I'm sorry! 775 00:54:43,556 --> 00:54:45,429 Mister, what happened with Taek? 775 00:54:45,429 --> 00:54:47,000 Mister, what happened with Taek? 776 00:54:47,829 --> 00:54:49,230 Victory. 777 00:54:49,829 --> 00:54:51,530 I'm saying he won. 778 00:54:51,530 --> 00:54:53,829 Oh! Is it all over now, then? 779 00:54:53,829 --> 00:54:56,730 No, he has to win two out of three. This is only the first game. 780 00:54:56,730 --> 00:55:00,530 If he wins tomorrow, he's the winner, but if not, he has to play a third round. 781 00:55:01,030 --> 00:55:02,329 Oh. 782 00:55:21,030 --> 00:55:23,431 Taek, get out. We're here. 783 00:55:24,329 --> 00:55:25,530 Okay. 784 00:55:26,030 --> 00:55:29,030 Tonight's dinner is Korean food. I'll come get you later. 785 00:55:29,030 --> 00:55:30,530 I don't want any. 786 00:55:30,530 --> 00:55:33,030 Just wake me up tomorrow. 787 00:55:35,829 --> 00:55:37,230 Okay. 788 00:55:41,730 --> 00:55:43,730 He won't come. 789 00:55:43,730 --> 00:55:45,329 Geez... what do I do? 790 00:55:45,329 --> 00:55:49,130 What do you mean? He'll probably eat tomorrow, after this is all over. 791 00:55:49,829 --> 00:55:51,030 What do I do? 792 00:55:51,530 --> 00:55:56,829 I think I'll eat a lot, Mister. I'm so hungry. 793 00:56:03,130 --> 00:56:06,931 The chairmen of Student Associations from colleges in the Seoul area held a meeting 794 00:56:06,931 --> 00:56:11,329 and demanded that legislators run the country as a proper democracy. 795 00:56:11,329 --> 00:56:12,731 About 10 students were injured... 796 00:56:12,731 --> 00:56:15,030 Bo Ra came home early, right? 797 00:56:15,030 --> 00:56:17,130 She came home a while ago and is sleeping. 798 00:56:31,230 --> 00:56:33,630 This girl... if she protests like that again 799 00:56:33,730 --> 00:56:36,329 I'll shave her bald and send her off to a temple. 800 00:56:37,730 --> 00:56:39,130 Oh yeah. 801 00:56:39,130 --> 00:56:44,829 Speaking of which, Jung Bong is still at a temple, right? 802 00:56:44,829 --> 00:56:45,829 Which one is it? 803 00:56:45,829 --> 00:56:48,630 It's a really famous one. 804 00:56:48,630 --> 00:56:50,030 A real brand name one. 805 00:56:50,030 --> 00:56:51,931 What are you saying? 806 00:56:51,931 --> 00:56:53,431 All Buddhist temples are the same. 807 00:56:53,431 --> 00:56:56,329 There's no such thing as brand names among them. 808 00:56:56,329 --> 00:56:58,829 There's one that's always on TV lately. 809 00:57:01,630 --> 00:57:04,130 The Baekdamsa Temple was often in the media in 1988] 810 00:57:04,130 --> 00:57:06,630 [because a certain famous person was hiding out there.] 811 00:58:05,431 --> 00:58:07,530 I wonder if he had breakfast. 812 00:58:07,530 --> 00:58:09,829 The breakfast they have here is great. 813 00:58:09,829 --> 00:58:12,230 I had five bowls. 814 00:58:12,230 --> 00:58:14,030 Oh... good job. 815 00:58:16,730 --> 00:58:18,630 Oh, here he comes. 816 00:58:49,829 --> 00:58:52,829 Sorry, sorry. 817 00:58:58,730 --> 00:59:01,230 [Choi Taek, 6-dan] 818 00:59:36,829 --> 00:59:38,829 Please enter. 819 00:59:40,829 --> 00:59:43,130 Mr. Yoo! Let's go. 820 00:59:45,230 --> 00:59:46,630 He has to come now. 821 00:59:46,630 --> 00:59:48,530 Yes, I'll escort him out. 822 00:59:50,730 --> 00:59:51,829 Taek! 823 00:59:55,829 --> 00:59:58,030 They... want you to come now. 824 01:00:02,230 --> 01:00:03,431 Okay. 825 01:00:22,530 --> 01:00:24,730 [Jae Il Real Estate] 826 01:00:32,630 --> 01:00:33,829 Are you going somewhere? 827 01:00:33,829 --> 01:00:35,431 Yeah. To Jung Hwan's. 828 01:00:35,431 --> 01:00:38,829 Okay. Then drop off those empty plates while you're there. 829 01:00:38,829 --> 01:00:40,530 Okay, I will. 830 01:00:40,530 --> 01:00:42,130 They're on the table over there. 831 01:00:45,829 --> 01:00:47,730 Oh, hey. Here. 832 01:00:47,730 --> 01:00:50,530 - Mom, I'm leaving these here! - Okay! 833 01:00:50,530 --> 01:00:51,931 - Let's go. - Where? 834 01:00:53,730 --> 01:00:57,530 Dong Ryong went all the way to Dobongdong and borrowed an X-rated movie. 835 01:00:57,530 --> 01:00:58,630 He's waiting at Taek's. 836 01:00:58,630 --> 01:01:00,730 Oh... okay. 837 01:01:00,730 --> 01:01:02,931 - Wait, wait, wait! - What? 838 01:01:02,931 --> 01:01:05,329 I'm going to see No Eul for a second. 839 01:01:05,329 --> 01:01:08,530 Don't you dare bring him. He's a total blabbermouth. 840 01:01:08,530 --> 01:01:09,829 Okay. Go on ahead. 841 01:01:09,829 --> 01:01:10,931 Hurry over. 842 01:01:10,931 --> 01:01:11,931 Okay. 843 01:01:20,730 --> 01:01:23,329 Bo Ra. 844 01:01:23,329 --> 01:01:24,530 She's not here. 845 01:01:24,530 --> 01:01:27,030 Why are you looking for her? 846 01:01:27,030 --> 01:01:29,931 Huh? Oh... I just had something to ask. 847 01:01:29,931 --> 01:01:31,030 Oh. 848 01:01:31,530 --> 01:01:34,130 But, um... where did she go? 849 01:01:35,829 --> 01:01:37,530 To "Exercise." 850 01:01:47,329 --> 01:01:50,329 She'll... be fine, right? 851 01:01:50,329 --> 01:01:53,530 Of course. She's really good at running away. 852 01:01:57,730 --> 01:01:59,230 Shut your mouths! 853 01:02:06,329 --> 01:02:08,030 Shut it, already! 854 01:02:11,829 --> 01:02:13,030 Get in there! 855 01:02:13,030 --> 01:02:14,329 And bow your heads! 856 01:02:27,730 --> 01:02:28,931 Yes. 857 01:02:28,931 --> 01:02:30,530 This is Jae Il Real Estate, right? 858 01:02:31,329 --> 01:02:36,030 Um... are there any cheap places? 859 01:02:36,030 --> 01:02:38,530 Preferably in Ssangmundong? 860 01:02:40,329 --> 01:02:44,030 Oh... you don't have any cheaper ones? 861 01:02:46,030 --> 01:02:51,030 - Yes... please give me a call then. - Yes. 862 01:02:54,329 --> 01:02:56,431 - Sun Young! - Yes? 863 01:02:56,431 --> 01:02:59,130 I think you'll have to go today, too. 864 01:02:59,230 --> 01:03:01,630 Mi Ran hurt her ankle. 865 01:03:01,730 --> 01:03:02,730 What happened? 866 01:03:02,730 --> 01:03:04,931 She slipped on the stairs. 867 01:03:04,931 --> 01:03:09,030 She has to take care of both men today so can you go today? 868 01:03:09,030 --> 01:03:11,431 We'll feed Sun Woo and Jin Joo. 869 01:03:11,431 --> 01:03:14,130 Okay. The youngest should deliver, after all. 870 01:03:14,130 --> 01:03:16,829 You know, I got a call from Mr. Choi this morning, anyway 871 01:03:16,829 --> 01:03:18,730 asking for shampoo and conditioner. 872 01:03:18,730 --> 01:03:21,630 Wow... come to think of it, it's time for him to wash his hair, isn't it? 873 01:03:21,630 --> 01:03:23,931 He hasn't washed his hair once since his surgery, right? 874 01:03:23,931 --> 01:03:26,230 I bet his hair is really oily and matted by now. 875 01:03:26,230 --> 01:03:28,431 Isn't it usually like that anyway? 876 01:03:28,431 --> 01:03:30,829 That's his usual style. 877 01:04:34,730 --> 01:04:36,730 Why the wheelchair? 878 01:05:07,329 --> 01:05:11,931 Oh yeah. Doesn't Taek have a match today? Did he win? 879 01:05:13,230 --> 01:05:15,329 I haven't heard from him yet. 880 01:05:23,829 --> 01:05:25,329 Thank you. 881 01:05:27,931 --> 01:05:30,230 He's going to break his record at this rate. 882 01:05:30,829 --> 01:05:35,931 Mister, how could a person sit still for 10 hours? 883 01:05:35,931 --> 01:05:37,431 Is he human? 884 01:05:37,431 --> 01:05:40,030 I'll bet he doesn't even know that 10 hours have gone by. 885 01:05:40,431 --> 01:05:42,030 Wow. 886 01:05:44,730 --> 01:05:47,931 It's over. You may enter. 887 01:06:08,730 --> 01:06:11,329 Mister... did Taek lose? 888 01:06:11,329 --> 01:06:12,530 No, he won. 889 01:06:13,030 --> 01:06:14,829 What? Why's his expression like that, then? 890 01:06:14,829 --> 01:06:16,230 He's confusing me. 891 01:06:16,230 --> 01:06:17,269 It's Baduk Etiquette. 892 01:06:17,431 --> 01:06:18,431 What? 893 01:06:18,931 --> 01:06:21,130 Oh... even if they win, they have to be humble 894 01:06:21,130 --> 01:06:23,230 and have to be polite even if they lose. 895 01:06:23,230 --> 01:06:24,530 That's Baduk Etiquette. 896 01:06:25,230 --> 01:06:27,030 Sorry, sorry! 897 01:06:28,431 --> 01:06:31,329 What the hell? If he's happy, he should act like it. 898 01:06:47,329 --> 01:06:48,931 How many are there left? 899 01:06:48,931 --> 01:06:50,230 Five? 900 01:06:52,130 --> 01:06:53,829 Hey. Get off. 901 01:06:54,630 --> 01:06:57,030 Wow... I can't believe this! 902 01:06:57,030 --> 01:06:59,030 This is Nanjido! 903 01:06:59,030 --> 01:07:01,431 Want me to take you all the way to the police station, then? 904 01:07:06,730 --> 01:07:09,030 Hey! Next, you. 905 01:07:09,030 --> 01:07:11,030 How dare he use informal speech with me... 906 01:07:11,030 --> 01:07:12,931 Are we that close? Huh? 907 01:07:38,329 --> 01:07:40,931 [Paju, Gyeonggi Province] 908 01:07:57,530 --> 01:08:01,931 [The Art of War] 909 01:08:08,431 --> 01:08:11,030 Let's go out together. I need some exercise. 910 01:08:11,030 --> 01:08:12,230 I'm not leaving. 911 01:08:12,230 --> 01:08:14,530 I want to get some fresh air 912 01:08:14,530 --> 01:08:16,831 and I saw a place around here that sells goldfish bread. 913 01:08:17,829 --> 01:08:21,631 I saw on my way here that five of them are 200 won. 914 01:08:21,631 --> 01:08:24,029 I'm going to go and buy some, so sit tight. 915 01:08:50,730 --> 01:08:52,529 Is that you, Tae Yong? 916 01:08:53,631 --> 01:08:56,029 Yeah. It's me. 917 01:08:56,930 --> 01:08:59,631 Geez... really... 918 01:08:59,730 --> 01:09:01,730 How did this happen? 919 01:09:01,730 --> 01:09:03,730 Why did you come? 920 01:09:03,730 --> 01:09:05,529 I'm fine. 921 01:09:05,529 --> 01:09:09,029 Fine, my ass. Do you know how worried I was? 922 01:09:09,029 --> 01:09:11,930 You were so worried and yet it took you so long to get here? 923 01:09:11,930 --> 01:09:16,329 I went on a business trip and just got back, bastard. 924 01:09:16,329 --> 01:09:20,230 I knew this would happen to you sooner or later. 925 01:09:20,230 --> 01:09:22,230 You have such high blood pressure 926 01:09:22,230 --> 01:09:25,430 but you don't take medicine or adjust your diet. 927 01:09:25,430 --> 01:09:27,829 Geez. 928 01:09:27,829 --> 01:09:32,029 From now on, you'll take care of your health more, right? 929 01:09:32,730 --> 01:09:36,131 Moo Sung. Please take care of yourself. 930 01:09:36,131 --> 01:09:37,131 Okay? 931 01:09:37,131 --> 01:09:40,930 Don't just live for Taek's sake. Live for yourself, too. 932 01:09:42,230 --> 01:09:45,630 You only have one life, and it'll fly by. 933 01:09:45,630 --> 01:09:48,029 Are you going to take all that money with you when you die? 934 01:09:48,029 --> 01:09:53,430 Yeah. I'm going to put all of it in my coffin before I get buried. 935 01:09:57,529 --> 01:10:04,529 Hey. After Jae Sang left us, you're the only best friend I have. 936 01:10:04,529 --> 01:10:07,829 Please, take care of your health. Okay? 937 01:10:07,829 --> 01:10:11,529 Okay. No more nagging! 938 01:10:13,230 --> 01:10:14,230 Oh yeah. 939 01:10:14,230 --> 01:10:16,131 Also... Moo Sung. 940 01:10:16,131 --> 01:10:17,131 What is it? 941 01:10:17,131 --> 01:10:20,029 You... haven't heard, right? 942 01:10:20,029 --> 01:10:22,029 What are you talking about? 943 01:10:23,029 --> 01:10:24,930 I guess she didn't tell you after all... 944 01:10:24,930 --> 01:10:26,730 What are you talking about? 945 01:10:26,730 --> 01:10:28,029 Huh? 946 01:11:01,631 --> 01:11:04,131 [Boyfriend] 947 01:11:30,131 --> 01:11:32,631 [My house] 948 01:11:48,631 --> 01:11:51,029 Here we go. 949 01:11:51,029 --> 01:11:53,230 Eat up. 950 01:11:53,230 --> 01:11:54,230 Yes. 951 01:12:07,329 --> 01:12:09,730 [Upstairs - Jung Hwan] [House up front - Dong Ryong's] 952 01:12:21,529 --> 01:12:23,029 Oh my. 953 01:12:23,131 --> 01:12:26,029 There we go. 954 01:12:26,029 --> 01:12:29,131 I hit it big! Aw yeah! 955 01:12:30,131 --> 01:12:32,829 Mr. Teacher has a cute side to him! 956 01:12:34,829 --> 01:12:37,029 Go, go! Whoo hoo! 957 01:12:37,829 --> 01:12:40,529 Damn it! Where the hell did everyone go? 958 01:12:44,430 --> 01:12:48,230 [House Up Front - Sun Woo] 959 01:12:56,131 --> 01:12:57,230 Damn it. 960 01:13:05,730 --> 01:13:08,131 Don't pick up.... don't pick up. 961 01:13:19,529 --> 01:13:20,930 Hello? 962 01:13:23,829 --> 01:13:27,529 Hello? Who is it? 963 01:13:29,930 --> 01:13:31,631 Hello? 964 01:13:32,131 --> 01:13:34,230 Oh... um... it's me. 965 01:13:34,230 --> 01:13:37,029 Um... Bo Ra. 966 01:13:37,029 --> 01:13:40,029 Me... Bo... 967 01:13:40,029 --> 01:13:41,829 It's me, Sung Bo Ra! 968 01:13:41,829 --> 01:13:44,029 Congratulations. 969 01:13:45,631 --> 01:13:47,230 Congratulations. 970 01:13:47,230 --> 01:13:51,529 We're going to have a congratulatory party up front. Let's go. 971 01:13:52,029 --> 01:13:54,029 I'm a bit tired. 972 01:13:54,029 --> 01:13:56,230 I'll be resting in my room with my friend. 973 01:13:56,930 --> 01:13:59,930 Yes... you couldn't get any sleep for the past two days, right? 974 01:13:59,930 --> 01:14:01,230 And you didn't even eat. 975 01:14:01,230 --> 01:14:04,329 I guess that's what's so great about youth! 976 01:14:04,329 --> 01:14:07,078 How could you be fine without a single meal? 977 01:14:07,078 --> 01:14:09,256 You have such a great constitution. 978 01:14:10,230 --> 01:14:13,131 I ate really well this time around. 979 01:14:13,131 --> 01:14:15,230 I didn't even miss one meal. 980 01:14:19,529 --> 01:14:22,529 I got great sleep, and the room was nice and warm. 981 01:14:22,529 --> 01:14:24,829 I was in peak condition this time around. 982 01:14:24,829 --> 01:14:26,029 Excuse me? 983 01:14:26,529 --> 01:14:28,529 You... you ate? 984 01:14:28,529 --> 01:14:29,829 Yes. 985 01:14:29,829 --> 01:14:32,529 You weren't the one who bought it for me? 986 01:14:32,529 --> 01:14:33,631 Me? 987 01:14:33,631 --> 01:14:35,329 What do you mean? 988 01:14:45,230 --> 01:14:46,230 Taek! 989 01:14:46,230 --> 01:14:48,829 I made you a fried egg! 990 01:14:48,829 --> 01:14:50,529 Jang Pyo! Thank you! 991 01:15:04,829 --> 01:15:07,930 [Japanese Food "Welcome!"] subtitles ripped and synced by riri13 992 01:15:30,131 --> 01:15:31,829 Bathroom! Broken! 993 01:15:31,829 --> 01:15:36,131 So much water, all night! I couldn't sleep all night! 994 01:15:36,131 --> 01:15:39,930 Okay? Okay? The room is too cold! 995 01:15:39,930 --> 01:15:47,029 I almost froze to death! Bleh... my lips almost became like this! 996 01:15:47,029 --> 01:15:49,829 My friend is a national treasure of Korea! 997 01:15:49,829 --> 01:15:53,230 If you don't change our rooms, we could have an international conflict! 998 01:15:53,230 --> 01:15:55,930 Okay? Okay? 999 01:15:55,930 --> 01:15:59,029 Change our room! Okay? 1000 01:15:59,029 --> 01:16:00,430 Okay? 1001 01:16:05,230 --> 01:16:06,730 Thank you! 1002 01:17:04,131 --> 01:17:07,829 Damn it... Sung Duk Seon! 1003 01:17:28,930 --> 01:17:31,029 Jang Pyo, this one is burnt, though. 1004 01:17:31,029 --> 01:17:33,131 - Huh? - This one is burnt. Look at the color. 1005 01:17:34,131 --> 01:17:35,329 The burnt part tastes better. 1006 01:17:35,329 --> 01:17:37,829 No, this isn't right. It's burnt. 1007 01:17:37,829 --> 01:17:39,829 It's tastier. 1008 01:17:39,829 --> 01:17:42,529 Okay, okay. Then just make me one more. 1009 01:17:42,529 --> 01:17:43,529 What? 1010 01:17:43,529 --> 01:17:45,329 Make me just one more because it's burnt. 1011 01:17:45,329 --> 01:17:47,029 It's tastier. 1012 01:17:47,029 --> 01:17:49,730 Okay, come on. Just one more. 1013 01:17:49,730 --> 01:17:51,631 - Come on? - Yes, Jang Pyo. Thank you. 1014 01:17:51,730 --> 01:17:53,631 - Oh. - Your friend is great. 1015 01:17:53,631 --> 01:17:55,430 She's better than your father. 1016 01:17:56,029 --> 01:17:59,329 Oh yeah. I'll make a call and come right back. 1017 01:18:02,029 --> 01:18:06,230 You've worked hard. I'm fine. 1018 01:18:06,230 --> 01:18:08,529 Yeah. The ladies come by the hospital every day. 1019 01:18:08,529 --> 01:18:12,131 What about Duk Seon? Did you buy her a lot of delicious food? 1020 01:18:14,029 --> 01:18:15,631 Really? 1021 01:18:15,631 --> 01:18:20,230 Rest for the whole day tomorrow, and... Yeah. Okay. 1022 01:18:20,730 --> 01:18:24,029 Food? Oh, the food at the hospital is fine. 1023 01:18:24,029 --> 01:18:27,230 Make sure you don't skip any meals. Yeah. 1024 01:18:39,730 --> 01:18:43,029 I don't know if it's because fancy people live in Gangnam, but... 1025 01:18:43,029 --> 01:18:45,230 even the goldfish bread they sell here is so skinny. 1026 01:18:52,730 --> 01:18:54,529 Why are you looking at me like that? 1027 01:18:55,029 --> 01:18:57,329 Is there something on my face? 1028 01:18:59,730 --> 01:19:01,329 Sun Young. 1029 01:19:03,730 --> 01:19:08,029 Why didn't you tell me? 1030 01:19:11,230 --> 01:19:13,029 My older brother told you, didn't he? 1031 01:19:13,029 --> 01:19:15,930 Girl. We see each other every day... 1032 01:19:15,930 --> 01:19:19,430 and yet, I had to hear about that from Tae Yong? 1033 01:19:21,029 --> 01:19:24,029 Oh yeah... Moo Sung. 1034 01:19:24,029 --> 01:19:25,029 Yeah? 1035 01:19:25,029 --> 01:19:28,131 You haven't heard, right? 1036 01:19:28,131 --> 01:19:30,029 What are you talking about? 1037 01:19:30,029 --> 01:19:33,131 She didn't tell you, it seems. 1038 01:19:33,131 --> 01:19:36,029 About what? Huh? 1039 01:19:37,329 --> 01:19:40,029 My younger sister... Sun Young. 1040 01:19:40,930 --> 01:19:42,430 Why? What happened? 1041 01:19:45,930 --> 01:19:49,730 I was going to tell you but she told me that she'd tell you herself 1042 01:19:49,730 --> 01:19:51,730 and asked me not to tell you. 1043 01:19:51,730 --> 01:19:54,329 It's that... 1044 01:20:08,730 --> 01:20:13,730 Moo Sung. It's because this is so humiliating. 1045 01:20:13,730 --> 01:20:18,029 Girl... what are you embarrassed about? I'm like your older brother! 1046 01:20:19,230 --> 01:20:23,829 I'm not embarrassed at the state I'm in at all. 1047 01:20:27,930 --> 01:20:29,529 Sun Young. 1048 01:20:29,529 --> 01:20:35,829 In life, sometimes you become indebted to others or inconvenience others. 1049 01:20:35,829 --> 01:20:37,230 It happens. 1050 01:20:37,230 --> 01:20:39,529 Everyone lives like that. 1051 01:20:40,730 --> 01:20:44,230 Don't suffer too much on your own. 1052 01:20:46,631 --> 01:20:54,230 I only wanted you to see me living a good life. 1053 01:20:54,230 --> 01:20:55,430 What kind of nonsense-- 1054 01:20:56,029 --> 01:20:58,029 You're living a perfectly good life! 1055 01:20:58,029 --> 01:21:00,730 How could one live a better life than yours? 1056 01:21:01,730 --> 01:21:05,529 You raised Sun Woo and Jin Joo so well. 1057 01:21:06,230 --> 01:21:08,930 Even that's an incredible feat in itself. 1058 01:21:08,930 --> 01:21:12,730 You're running your household well, and you've raised your children well. 1059 01:21:12,730 --> 01:21:18,430 And... you take such good care of your older friend from your hometown. 1060 01:21:24,131 --> 01:21:28,529 If you hadn't called me to Seoul at that time, Sun Young... 1061 01:21:28,529 --> 01:21:33,829 I would have still been drinking every day, unable to forget Taek's mom. 1062 01:21:36,930 --> 01:21:42,029 Thanks for calling me here. 1063 01:21:42,631 --> 01:21:44,529 That's nothing worth thanking me for. 1064 01:21:49,829 --> 01:21:50,930 Oh geez. 1065 01:21:50,930 --> 01:21:52,730 [Fall 1977] 1066 01:21:52,829 --> 01:21:54,131 Hello? 1067 01:21:55,131 --> 01:21:57,631 [Kyungnam, Gimhae, Bonghwangdong] 1068 01:21:57,631 --> 01:21:59,529 Oh, Sun Young? 1069 01:22:00,829 --> 01:22:03,230 Why would I go to Seoul? 1070 01:22:04,529 --> 01:22:07,230 I'm just going to stay here. 1071 01:22:07,230 --> 01:22:08,829 Come up to Seoul! 1072 01:22:08,829 --> 01:22:13,631 If you stay there, you won't be able to forget about Min Joo, who passed away! 1073 01:22:13,631 --> 01:22:16,029 And it'd be better for Taek to grow up in Seoul. 1074 01:22:16,029 --> 01:22:18,029 Come move to our neighborhood. 1075 01:22:18,029 --> 01:22:20,430 Seoul is no place for a person to live. 1076 01:22:20,430 --> 01:22:22,730 I can't live in a place like that. 1077 01:22:22,730 --> 01:22:26,029 Moo Sung, it's even more rural here than in Gimhae. 1078 01:22:26,029 --> 01:22:28,829 Everyone here is so nice. Hurry up and move up here. 1079 01:22:28,829 --> 01:22:31,230 You have to live your own life! 1080 01:22:31,230 --> 01:22:33,730 How long will you cling on to Min Joo? 1081 01:22:49,829 --> 01:22:51,529 Are you Taek? 1082 01:22:53,230 --> 01:22:54,730 You are, right? 1083 01:22:58,029 --> 01:23:04,529 Wow... you're so pretty looking! You don't look like your dad at all. 1084 01:23:04,529 --> 01:23:06,631 The heavens really helped you out with that one. 1085 01:23:06,631 --> 01:23:10,230 Let's go have dinner at my place. 1086 01:23:12,529 --> 01:23:14,730 Come on! Let's go. 1087 01:23:16,829 --> 01:23:21,029 Let's go, let's go, let's go, let's go! 1088 01:23:25,029 --> 01:23:31,029 The best thing I ever did was moving to Seoul. 1089 01:23:31,029 --> 01:23:37,230 This time, too... if not for the people in the neighborhood, I'd already be dead. 1090 01:23:37,230 --> 01:23:39,719 I'm indebted to a lot of people and have inconvenienced people 1091 01:23:39,719 --> 01:23:41,230 and I do feel sorry about that, but... 1092 01:23:41,230 --> 01:23:43,331 but I'm not going to worry too much about it anymore. 1093 01:23:43,331 --> 01:23:47,131 It's not like I'll ever forget their kindness toward me. 1094 01:23:48,029 --> 01:23:52,029 So don't try to do everything on your own, either. 1095 01:23:52,029 --> 01:23:54,230 Who cares if you're indebted to other people? 1096 01:24:09,230 --> 01:24:12,230 Here you go. 10 million. 1097 01:24:16,829 --> 01:24:19,529 Take it. My arm hurts. 1098 01:24:21,131 --> 01:24:26,529 No... Moo Sung... I won't accept this. 1099 01:24:26,529 --> 01:24:29,029 Girl, have you heard anything that I just said? 1100 01:24:29,029 --> 01:24:31,329 Hurry up and take it! 1101 01:24:36,430 --> 01:24:41,029 I'm not giving this to you. I'm lending it to you. Okay? 1102 01:24:41,029 --> 01:24:43,131 You can pay me back later. 1103 01:24:43,131 --> 01:24:44,430 Take it! 1104 01:24:56,230 --> 01:25:00,230 And this... is something I'm just giving you. 1105 01:25:00,230 --> 01:25:04,230 Get your wrist fixed while I'm still saying it nicely. 1106 01:25:04,230 --> 01:25:07,329 I've made all the arrangements. 1107 01:25:07,329 --> 01:25:11,829 When you come to the hospital, go to the first floor to take care of it 1108 01:25:11,829 --> 01:25:13,829 and you can come whenever you want. 1109 01:25:13,829 --> 01:25:16,829 You'd better go. All right? 1110 01:25:20,829 --> 01:25:24,930 When Tae Yong came by, he didn't worry about me one bit 1111 01:25:24,930 --> 01:25:29,230 and just worried about you the whole time. 1112 01:25:29,930 --> 01:25:36,230 Stop making him worry and be indebted to people when you need to be. 1113 01:25:36,230 --> 01:25:40,730 All right? And when you're having a hard time, say so. 1114 01:25:40,730 --> 01:25:43,230 Don't live life in such a difficult way. 1115 01:25:45,230 --> 01:25:46,930 Have some goldfish bread. 1116 01:25:49,029 --> 01:25:50,329 Here. 1117 01:25:58,029 --> 01:26:04,430 Speaking of which... just how many did you buy? 1118 01:26:04,430 --> 01:26:06,529 How many is this? 1119 01:26:06,529 --> 01:26:07,930 We can finish them all if we try. 1120 01:26:07,930 --> 01:26:11,930 Geez. You're even greedier than you were before. 1121 01:26:11,930 --> 01:26:13,329 I'm going to eat them all! 1122 01:26:13,329 --> 01:26:14,829 I can take some home too. 1123 01:26:15,529 --> 01:26:17,829 Are Gangnam's goldfish breads any different? 1124 01:26:18,631 --> 01:26:20,829 How many is this, really? 1125 01:26:22,730 --> 01:26:24,829 I couldn't help myself. 1126 01:26:28,829 --> 01:26:30,829 - I... - Yeah. 1127 01:26:30,829 --> 01:26:32,230 - Photo. - Photo? 1128 01:26:32,230 --> 01:26:33,230 Yes. 1129 01:26:33,230 --> 01:26:35,029 - With him. - Oh, with Taek? 1130 01:26:35,029 --> 01:26:37,229 - Yeah. Photo. - Geez... of course I can do that much. 1131 01:26:37,229 --> 01:26:39,730 Duk Seon. Let's go upstairs. 1132 01:26:39,730 --> 01:26:42,430 Taek. Jang Pyo wants to take a photo with you. 1133 01:26:43,230 --> 01:26:45,730 - Okay. - His name is Jang Pyo? 1134 01:26:45,730 --> 01:26:47,430 I guess you two are friends now. 1135 01:26:47,430 --> 01:26:49,829 Yes. We became friendly while we were arguing. 1136 01:26:54,829 --> 01:26:57,230 Hey. Smile a bit. 1137 01:26:57,230 --> 01:26:59,329 Okay. 1138 01:26:59,329 --> 01:27:03,730 One, two, three! 1139 01:27:05,730 --> 01:27:07,029 Thank you. 1140 01:27:08,829 --> 01:27:10,329 Thank you. 1141 01:27:10,730 --> 01:27:13,730 Why don't you two stand together? I'll take a photo for you. 1142 01:27:13,730 --> 01:27:14,730 Us? 1143 01:27:14,730 --> 01:27:16,730 Go stand there. It's fine. 1144 01:27:16,730 --> 01:27:18,631 Go! It's fine! 1145 01:27:18,631 --> 01:27:20,430 His photos are really like masterpieces. 1146 01:27:20,430 --> 01:27:23,029 - Hurry. Go and stand together. - Go, go, go. 1147 01:27:26,230 --> 01:27:29,029 Damn it... I don't look pretty today. 1148 01:27:29,930 --> 01:27:32,430 - You look pretty. - Really? 1149 01:27:32,430 --> 01:27:35,329 Yeah. Your clothes are pretty, too. 1150 01:27:35,329 --> 01:27:38,029 These clothes look okay? 1151 01:27:38,029 --> 01:27:39,131 Yeah. 1152 01:27:39,730 --> 01:27:41,430 It's your clothes. 1153 01:27:43,230 --> 01:27:44,329 Oh. 1154 01:27:47,631 --> 01:27:50,930 Okay... I'm taking it now! 1155 01:27:52,230 --> 01:27:58,029 One, two, three! 1156 01:28:03,930 --> 01:28:05,029 Honey. 1157 01:28:05,029 --> 01:28:06,131 [December 2015] 1158 01:28:06,131 --> 01:28:07,631 When was this? 1159 01:28:10,730 --> 01:28:13,529 I told you to wear warmer clothes. 1160 01:28:13,529 --> 01:28:15,430 You really don't listen. 1161 01:28:17,631 --> 01:28:20,329 Hmm... January, 1989. 1162 01:28:21,230 --> 01:28:25,631 Wow. You remember the most peculiar things, huh? 1163 01:28:26,930 --> 01:28:30,029 This was the best day of your life, right? 1164 01:28:30,029 --> 01:28:31,829 Right? 1165 01:28:33,730 --> 01:28:38,631 How could you remember something that happened 30 years ago so well? 1166 01:28:38,631 --> 01:28:43,131 I guess people come to remember everything when they get older? 1167 01:28:45,631 --> 01:28:47,329 Are you getting senile? 1168 01:28:48,829 --> 01:28:51,230 The date is written right there on the bottom. 1169 01:28:54,430 --> 01:28:55,829 You're embarrassed, right? 1170 01:28:55,829 --> 01:28:57,829 I bet you are. 1171 01:28:57,829 --> 01:28:58,930 Want some water? 1172 01:28:58,930 --> 01:29:01,829 No thanks. Choke some down yourself. 1173 01:30:32,829 --> 01:30:36,230 Bo Ra. Are you okay? 1174 01:30:49,430 --> 01:30:51,730 There are no more buses tonight, so I called a cab. 1175 01:30:51,730 --> 01:30:53,730 They said they'll take about 30 minutes. 1176 01:30:58,829 --> 01:31:00,329 You're not ill, are you? 1177 01:31:01,329 --> 01:31:02,430 No. 1178 01:31:06,730 --> 01:31:08,829 What do you want to eat? 1179 01:31:09,829 --> 01:31:12,730 Oh no... they don't have anything you like. 1180 01:31:13,930 --> 01:31:16,029 It's fine. Order whatever. 1181 01:31:17,730 --> 01:31:20,230 - Excuse me! - Yes? 1182 01:31:20,230 --> 01:31:23,430 Can we have two soondae soups, and... 1183 01:31:39,829 --> 01:31:41,930 The soup tastes okay, at least. 1184 01:31:52,930 --> 01:31:55,631 This young man kept asking me, so... 1185 01:31:55,829 --> 01:31:58,131 - Thank you. - Oh, geez. 1186 01:31:58,131 --> 01:31:59,829 Ah, youth... what a great time to be alive! 1187 01:32:02,329 --> 01:32:04,329 I didn't say anything. 1188 01:32:08,829 --> 01:32:10,930 Sun Woo. How old are you now? 1189 01:32:10,930 --> 01:32:12,230 Excuse me? 1190 01:32:12,230 --> 01:32:13,730 I said, how old are you? 1191 01:32:13,730 --> 01:32:16,930 18 years old. Why all of the sudden? 1192 01:32:18,131 --> 01:32:20,230 I've been watching you for eighteen years. 1193 01:32:20,230 --> 01:32:23,930 Have I ever gotten angry at you in those eighteen years? 1194 01:32:25,029 --> 01:32:29,529 I've bitched out all the other kids, but I don't think I ever did to you. 1195 01:32:29,529 --> 01:32:31,029 Right? 1196 01:32:32,029 --> 01:32:33,329 Yes. 1197 01:32:33,829 --> 01:32:36,131 You're such a good kid. 1198 01:32:36,930 --> 01:32:42,904 You're kind, righteous, and smart. 1199 01:32:47,930 --> 01:32:50,430 I do like you, as a person. 1200 01:32:51,329 --> 01:32:57,829 Can't we just go back to the way we were before? 1201 01:33:00,730 --> 01:33:03,230 I don't want to not have a relationship with you at all. 1202 01:33:03,230 --> 01:33:05,329 You understand what I'm saying, right? 1203 01:33:11,230 --> 01:33:13,029 I don't want to. 1204 01:33:16,029 --> 01:33:18,529 I hate having this type of relationship with you. 1205 01:33:18,529 --> 01:33:20,829 It has no meaning to me. 1206 01:33:30,730 --> 01:33:33,329 [Lee Sun Hee] 1207 01:33:36,730 --> 01:33:39,029 Let's go to the concert together. 1208 01:33:45,829 --> 01:33:50,430 Not as friends, but as a man and a woman. 1209 01:34:02,631 --> 01:34:07,329 A line indicates a limit, saying, "That's as far as you get." 1210 01:34:08,029 --> 01:34:13,730 To maintain that boundary means to maintain the same familiarity... 1211 01:34:13,730 --> 01:34:15,653 and it means that one will respect the universe 1212 01:34:15,653 --> 01:34:17,501 that it outlines through abiding by its rules 1213 01:34:17,501 --> 01:34:19,954 and maintaining the relationships existing in it as they are. 1214 01:34:20,730 --> 01:34:23,730 This also means that, if one were to never cross that line, one would never 1215 01:34:23,730 --> 01:34:27,329 experience the world, rules, and relationships 1216 01:34:27,329 --> 01:34:30,529 outside of the currently established boundaries. 1217 01:34:37,730 --> 01:34:42,029 If one wishes for a new relationship... if one wishes for love... 1218 01:34:42,029 --> 01:34:44,131 one must cross the line. 1219 01:34:46,829 --> 01:34:48,829 If one were to not cross the line 1220 01:34:48,829 --> 01:34:53,029 that line would demarcate the limit of how far you and that person can go. 1221 01:35:10,230 --> 01:35:15,829 Of course, there are some lines in this world that should never be crossed. 1222 01:35:41,430 --> 01:35:42,829 Um... 1223 01:35:47,829 --> 01:35:49,529 you are him... right? 1224 01:35:51,730 --> 01:35:52,829 You are. 1225 01:36:09,430 --> 01:36:11,829 That person... 1226 01:36:11,829 --> 01:36:12,829 that person! 1227 01:36:12,829 --> 01:36:14,730 It's him! 1228 01:36:15,029 --> 01:36:16,930 Chun Doo Hwan! (Controversial Korean president) 1229 01:36:17,730 --> 01:36:19,829 It's you! 1230 01:36:19,829 --> 01:36:24,829 Subtitles by DramaFever 1231 01:36:33,329 --> 01:36:35,730 Throw these out, already! 1232 01:36:35,730 --> 01:36:38,730 Bring all of those, as they are, back inside. 1233 01:36:41,329 --> 01:36:44,829 How fascinating. What's the reason? 1234 01:36:44,829 --> 01:36:48,230 I don't know. He doesn't know. I don't know. Nobody knows. 1235 01:36:48,230 --> 01:36:51,829 But, um... I haven't seen Jung Bong all day. Do you know where he went? 1236 01:36:51,829 --> 01:36:54,329 - Hey, punk! - Stop right there! 1237 01:36:54,329 --> 01:36:56,829 Okay, don't go anywhere. 1238 01:36:56,829 --> 01:36:58,529 He's really not the type of kid to do that. 1239 01:36:58,529 --> 01:37:00,829 You're so annoying! 1240 01:37:06,430 --> 01:37:08,529 Don't concern yourself over me. 1241 01:37:10,631 --> 01:37:14,131 How do you know you might not meet the man you're fated for? 1242 01:37:14,131 --> 01:37:17,230 Hey. I'm a guy. Am I a girl, then? 1243 01:37:20,930 --> 01:37:22,529 I have something to talk to you about. 1244 01:37:22,529 --> 01:37:23,730 With me? 1245 01:37:23,730 --> 01:37:26,230 Excuse me! You have to go in now. 1246 01:37:26,230 --> 01:37:28,131 Yes, just a moment. 1247 01:37:29,430 --> 01:37:31,329 [Can't go.] 1248 01:37:31,329 --> 01:37:33,029 What do I do if he really does like me? 1249 01:37:34,029 --> 01:37:36,329 You two really do suit each other. Do your best. 1250 01:37:38,029 --> 01:37:39,631 What are you doing here? 1251 01:37:39,631 --> 01:37:42,029 I have something to ask you. 1252 01:37:42,029 --> 01:37:44,329 Hey, you know...94280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.