Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,403
After the conquest and plundering
of the Inca empire by Spain...
2
00:00:05,504 --> 00:00:08,962
...the Indians invented the
legend of El Dorado...
3
00:00:09,075 --> 00:00:13,478
...a land of gold, located in the
swamps of the Amazon headwaters.
4
00:00:15,181 --> 00:00:20,084
A large expedition of Spanish
adventurers, led by Gonzalo Pizarro...
5
00:00:20,186 --> 00:00:24,088
...set off from the Peruvian
highlands in late 1560.
6
00:00:25,991 --> 00:00:29,950
The only document to survive
from this lost expedition...
7
00:00:30,062 --> 00:00:33,122
...is the diary of the monk
Gaspar de Carvajal.
8
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
9
00:01:08,448 --> 00:01:15,346
On Christmas day 1560, we reached
the last pass of the Andes...
10
00:01:15,580 --> 00:01:19,511
...and for the first time looked
down at the legendary jungle.
11
00:01:20,446 --> 00:01:25,844
In the morning I read mass, then we
descended through the clouds.
12
00:03:34,553 --> 00:03:39,951
AGUIRRE,
THE WRATH OF GOD
13
00:03:40,319 --> 00:03:45,545
A film by
Werner Herzog
14
00:05:36,931 --> 00:05:39,622
No one can get down that river alive!
15
00:05:39,830 --> 00:05:42,352
I tell you, we can do it!
16
00:05:48,761 --> 00:05:51,193
From here it will be easier.
17
00:06:02,792 --> 00:06:04,883
No. We're all going to go under.
18
00:07:25,478 --> 00:07:28,237
Our Indian slaves are useless.
19
00:07:28,576 --> 00:07:31,440
The changing climate
kills them off like flies...
20
00:07:31,542 --> 00:07:34,134
...most of them die of colds.
21
00:07:34,242 --> 00:07:37,934
We don't even have time to
give them a Christian burial.
22
00:08:07,202 --> 00:08:09,394
Come on, move it!
23
00:08:13,468 --> 00:08:17,093
Move you pigs!
Come on! Let's go!
24
00:08:18,367 --> 00:08:21,128
Keep moving, we don't want
to get stuck in the mud!
25
00:08:24,299 --> 00:08:26,764
Son of a bitch!
26
00:08:36,130 --> 00:08:39,993
You idiots!
The sedan-chair will get stuck!
27
00:08:44,429 --> 00:08:45,485
This way!
28
00:08:47,095 --> 00:08:48,685
Damned mud!
29
00:09:06,858 --> 00:09:08,653
Watch it, you idiots!
30
00:09:28,420 --> 00:09:31,045
Keep the barrel out of the water!
31
00:09:48,616 --> 00:09:52,070
By the last day of the year,
we were exhausted.
32
00:09:52,216 --> 00:09:55,079
We camped near the river.
33
00:10:00,715 --> 00:10:03,237
It can't go on like this, men.
34
00:10:05,113 --> 00:10:07,544
The rations are almost finished.
35
00:10:09,813 --> 00:10:14,074
The terrain is so difficult,
we're almost at a standstill.
36
00:10:17,478 --> 00:10:22,431
We cannot hope to reach a
populated area for some time.
37
00:10:25,143 --> 00:10:28,835
In view of the situation we're in...
38
00:10:30,141 --> 00:10:32,733
...I have changed my plans...
39
00:10:33,308 --> 00:10:34,898
...as follows:
40
00:10:36,808 --> 00:10:41,502
Rafts will be built
and manned by forty men.
41
00:10:44,205 --> 00:10:47,070
These men will have the task...
42
00:10:47,539 --> 00:10:53,402
...to get food and information
about hostile Indians...
43
00:10:53,504 --> 00:10:56,470
...and the location of El Dorado.
44
00:10:59,236 --> 00:11:03,532
We have every reason to
believe that both are near...
45
00:11:04,903 --> 00:11:08,425
The expedition must return
within one week...
46
00:11:09,368 --> 00:11:11,799
...by water or by land.
47
00:11:13,601 --> 00:11:15,497
If it doesn't...
48
00:11:16,499 --> 00:11:19,590
...we have to assume it is lost...
49
00:11:21,199 --> 00:11:24,653
...and we have to march back
the same way...
50
00:11:24,765 --> 00:11:30,196
...in the hope of reaching an area
inhabited by Christians.
51
00:11:31,497 --> 00:11:35,452
We hope, of course,
that this will not happen...
52
00:11:35,564 --> 00:11:38,994
...as long as the Virgin Mary
is with us.
53
00:11:40,696 --> 00:11:44,321
After careful consideration,
I have decided...
54
00:11:44,962 --> 00:11:50,620
...to make Don Pedro de Ursua
commander of the expedition.
55
00:11:51,027 --> 00:11:56,356
His mistress, Dona Inez de Atienza,
will accompany him.
56
00:11:56,759 --> 00:11:59,623
This happens against my
better judgement.
57
00:12:00,159 --> 00:12:05,749
But she expressed her wish with
such grace and firmness...
58
00:12:06,058 --> 00:12:08,547
...that I cannot refuse it.
59
00:12:09,123 --> 00:12:12,953
Don Lope de Aguirre will be
second in command.
60
00:12:13,057 --> 00:12:16,818
A man who is well qualified
for this task.
61
00:12:16,989 --> 00:12:20,442
His daughter Flores will stay
under his protection...
62
00:12:20,554 --> 00:12:24,009
...this also is against
my better judgement.
63
00:12:24,155 --> 00:12:30,017
At fifteen, she should have stayed
in the care of the Holy Sisters.
64
00:12:30,387 --> 00:12:36,147
As on all expeditions, the word of
God must be brought to the pagans.
65
00:12:36,818 --> 00:12:41,681
I hereby nominate Brother
Gaspar de Carvajal for this task.
66
00:12:43,317 --> 00:12:48,943
The remaining two hundred slaves
will stay with my group.
67
00:12:50,948 --> 00:12:55,879
The Royal House of Spain
will be represented...
68
00:12:56,014 --> 00:12:59,276
...by the brave nobleman,
Don Fernando de Guzman...
69
00:12:59,381 --> 00:13:01,676
...who proved his courage
10 years ago...
70
00:13:01,780 --> 00:13:05,939
...at the storming of the fortress
of Saxahuaman.
71
00:13:07,246 --> 00:13:10,609
Some of the best warriors will
form this group...
72
00:13:10,712 --> 00:13:15,734
...but those not chosen
shouldn't feel rejected.
73
00:13:15,944 --> 00:13:19,772
I declare all this in the
form of a document...
74
00:13:20,009 --> 00:13:24,668
...to be submitted for approval
to the Council of the Indies.
75
00:13:24,910 --> 00:13:27,806
Herewith I append my signature.
76
00:13:40,740 --> 00:13:44,637
Four days later, on January fourth,
we set out.
77
00:13:44,972 --> 00:13:47,700
May God be with us.
78
00:15:59,847 --> 00:16:03,335
Watch the raft,
the rapids get stronger!
79
00:16:09,313 --> 00:16:11,573
Keep in the middle of the river!
80
00:16:50,338 --> 00:16:54,633
- The first raft got stuck in an eddy!
- They must get away from the rocks!
81
00:17:38,262 --> 00:17:39,954
January Sixth.
82
00:17:40,261 --> 00:17:43,591
We finally reached shore
and set up camp.
83
00:17:45,360 --> 00:17:49,917
On the other side of the river,
one of our rafts ran into an eddy.
84
00:17:50,793 --> 00:17:55,452
We could not hear what they
were yelling, and could not help.
85
00:17:59,925 --> 00:18:01,821
How many are on the raft?
86
00:18:01,923 --> 00:18:03,890
Seven and two Indians.
87
00:18:03,991 --> 00:18:07,251
We must try to help
the poor devils, Aguirre.
88
00:18:09,523 --> 00:18:11,385
You are crazy!
89
00:18:11,722 --> 00:18:13,688
We will not help them!
90
00:18:14,655 --> 00:18:16,983
I'm still giving the orders.
91
00:18:22,788 --> 00:18:24,276
Is that so...
92
00:18:33,284 --> 00:18:38,342
We need long ropes and hooks.
Further downstream we can cross.
93
00:18:40,717 --> 00:18:45,172
Once we're on the other side,
we'll be able to get them out.
94
00:18:47,382 --> 00:18:51,074
Take as many men as
you need... and hurry!
95
00:20:34,062 --> 00:20:36,994
I wonder if Armando has
reached the other side?
96
00:20:37,095 --> 00:20:42,025
Those men must be getting sick.
They're still going around in circles.
97
00:20:47,692 --> 00:20:50,886
- What is this?
- They're firing over there.
98
00:20:52,593 --> 00:20:55,057
They're trying to signal us.
99
00:20:55,858 --> 00:20:57,756
Maybe it's a battle?
100
00:21:31,119 --> 00:21:33,550
There are only six.
101
00:21:33,684 --> 00:21:36,877
The oarsmen and the
seventh man have gone.
102
00:21:37,583 --> 00:21:39,675
I find that strange.
103
00:21:41,183 --> 00:21:43,910
Look, the oars are still there.
104
00:21:48,848 --> 00:21:52,246
I'm sure, there are still
some Indians in this area.
105
00:21:56,046 --> 00:21:58,773
We better go back to the camp.
106
00:22:01,180 --> 00:22:03,237
Keep your eyes open!
107
00:22:59,401 --> 00:23:00,594
Help!
108
00:23:00,735 --> 00:23:02,757
Indians! Indians!
109
00:23:06,966 --> 00:23:10,023
A prayer from here is not enough,
Brother Carvajal.
110
00:23:10,100 --> 00:23:13,429
I want to take these men
back for a Christian burial.
111
00:23:13,866 --> 00:23:15,728
You are right, my son...
112
00:23:16,665 --> 00:23:19,654
...their souls will rest much better
in consecrated ground.
113
00:23:19,765 --> 00:23:24,253
It's the least we can do for these
poor guys who died so bravely.
114
00:23:39,493 --> 00:23:40,823
Perucho!
115
00:23:55,025 --> 00:23:58,717
Perucho, don't you think the
cannon is getting a bit rusty?
116
00:23:59,358 --> 00:24:00,550
Perhaps.
117
00:25:05,878 --> 00:25:08,639
You know very well
who is responsible.
118
00:25:08,978 --> 00:25:13,602
If Aguirre gets away with this,
who knows what he'll do next?
119
00:25:13,710 --> 00:25:15,198
Don't worry about that.
120
00:25:15,510 --> 00:25:18,067
We really have other problems.
121
00:25:18,443 --> 00:25:20,930
There are Indians everywhere.
122
00:25:21,609 --> 00:25:24,040
The whole area is full of them...
123
00:25:24,142 --> 00:25:27,868
...and no one wants to die
like the men on the raft.
124
00:25:27,974 --> 00:25:30,872
If only we were out of this trouble...
125
00:25:31,840 --> 00:25:34,703
We can't hope for that yet.
126
00:25:34,805 --> 00:25:37,067
Don't be afraid.
127
00:25:37,471 --> 00:25:42,426
Aguirre would never dare to rebel
against the Spanish crown.
128
00:25:42,737 --> 00:25:45,033
We are not in Castile, here.
129
00:25:49,737 --> 00:25:52,394
Look what I've found for you.
130
00:25:53,569 --> 00:25:56,500
This animal sleeps its
whole life away.
131
00:26:00,567 --> 00:26:02,294
It's never really awake.
132
00:26:26,363 --> 00:26:28,954
Our rafts are gone.
133
00:26:33,394 --> 00:26:35,258
The rafts are gone!
134
00:26:37,460 --> 00:26:39,154
January Eighth.
135
00:26:39,794 --> 00:26:42,657
The river rose fifteen feet
over night.
136
00:26:44,026 --> 00:26:46,684
When will our misfortunes end?
137
00:27:28,917 --> 00:27:32,280
If I remove your chains,
will you run away?
138
00:27:33,817 --> 00:27:35,112
Would you?
139
00:27:37,149 --> 00:27:40,239
Stop, wait a minute, isn't that my pot?
140
00:27:41,215 --> 00:27:43,273
What are you doing with my pot?
141
00:27:47,348 --> 00:27:50,279
No, the wood is too heavy.
142
00:27:50,646 --> 00:27:56,305
We'll take this one. I'm not taking
one step further into this jungle.
143
00:28:02,911 --> 00:28:04,240
What's going on?
144
00:28:06,211 --> 00:28:07,733
We're making nails.
145
00:28:08,877 --> 00:28:10,309
What for?
146
00:28:10,478 --> 00:28:13,169
We need as many nails as possible.
147
00:28:16,743 --> 00:28:18,765
What are you doing with this log?
148
00:28:18,874 --> 00:28:23,431
Well, I'm carrying it from where
I found it back to the camp.
149
00:28:23,540 --> 00:28:25,268
Who gave that order?
150
00:28:27,740 --> 00:28:29,899
Everyone here is collecting wood.
151
00:28:30,306 --> 00:28:31,771
And iron.
152
00:28:51,169 --> 00:28:53,031
What's going on here?
153
00:28:54,768 --> 00:28:55,757
I have no idea.
154
00:28:55,869 --> 00:28:58,856
Who gave the order to build rafts?
155
00:29:19,064 --> 00:29:23,393
What does it all mean?
Do you know, Inez?
156
00:29:24,330 --> 00:29:28,126
Don't even ask.
It's your father's fault.
157
00:29:28,796 --> 00:29:31,386
If only it were all over.
158
00:29:33,061 --> 00:29:38,890
Gentlemen, as your commander,
I have decided...
159
00:29:39,093 --> 00:29:41,217
...to return to our main troop.
160
00:29:41,292 --> 00:29:42,952
It's not my habit to retreat.
161
00:29:43,060 --> 00:29:47,956
We have to march back, of course,
because the current is too strong.
162
00:29:48,091 --> 00:29:52,785
We need to get back within the
time Pizarro ordered.
163
00:29:53,390 --> 00:29:56,686
But that would be suicide
because of the Indians.
164
00:29:56,957 --> 00:30:00,582
Whatever the cost,
we have to march back.
165
00:30:01,222 --> 00:30:03,211
We must get back to Pizarro!
166
00:30:03,422 --> 00:30:05,183
Shit on Pizarro!
167
00:30:06,755 --> 00:30:09,118
I say, we can't accomplish
our task this way.
168
00:30:09,221 --> 00:30:12,880
And I say, we can conquer
without Pizarro!
169
00:30:13,353 --> 00:30:16,614
That's what we gathered
logs and iron for...
170
00:30:16,885 --> 00:30:18,909
...to build a raft.
171
00:30:22,986 --> 00:30:25,506
Do you remember Hernando Cortez?
172
00:30:27,485 --> 00:30:30,938
Bound for Mexico, he was ordered
to return...
173
00:30:31,283 --> 00:30:33,010
...but he just went on!
174
00:30:34,583 --> 00:30:36,378
Silence, Aguirre!
175
00:30:41,215 --> 00:30:45,648
He ignored the orders
and conquered Mexico!
176
00:30:45,781 --> 00:30:47,303
Silence, everyone!
177
00:30:48,580 --> 00:30:50,978
That's how he became
rich and famous...
178
00:30:51,080 --> 00:30:52,204
Be quiet!
179
00:30:52,580 --> 00:30:54,068
Because he disobeyed!
180
00:30:54,913 --> 00:30:56,537
Put him in chains!
181
00:31:08,043 --> 00:31:09,441
Stop it, now!
182
00:31:13,942 --> 00:31:15,840
- I follow Ursua.
- Kill him!
183
00:31:20,240 --> 00:31:21,728
Anyone else?
184
00:31:51,335 --> 00:31:54,301
What do you think will happen now?
185
00:31:59,266 --> 00:32:02,323
What if there are
waterfalls downstream?
186
00:32:02,899 --> 00:32:06,694
Who cares, as long as we
get closer to El Dorado.
187
00:32:12,132 --> 00:32:15,960
Have you seen Ursua
clenching his fist?
188
00:32:16,063 --> 00:32:18,393
He must have something in it.
189
00:32:21,962 --> 00:32:25,018
I think, they will kill him.
190
00:32:25,161 --> 00:32:28,525
Would you have the courage
to help him?
191
00:34:16,308 --> 00:34:19,272
You're the only one who can help us.
192
00:34:20,607 --> 00:34:23,629
I know he will kill Ursua
and Armando.
193
00:34:24,407 --> 00:34:28,803
He will finish what he has started.
194
00:34:29,973 --> 00:34:32,268
You are my last hope.
195
00:34:36,671 --> 00:34:41,262
Thou lettest man flow on like a river...
196
00:34:41,371 --> 00:34:43,961
...and Thy years know no end.
197
00:34:44,736 --> 00:34:47,099
As for man...
198
00:34:48,535 --> 00:34:50,228
...his days are like grass...
199
00:34:50,335 --> 00:34:54,198
...as a flower on the field,
so he blossoms.
200
00:34:54,800 --> 00:34:57,232
For when the wind passeth over it...
201
00:34:57,334 --> 00:35:01,856
...and it is gone, and the place
thereof shall know it no more.
202
00:35:04,466 --> 00:35:06,091
You know, my child...
203
00:35:07,365 --> 00:35:10,763
...for the good of our Lord...
204
00:35:11,264 --> 00:35:14,889
...the Church was always
on the side of the strong.
205
00:35:33,127 --> 00:35:35,615
I would like to have you on our side.
206
00:35:43,093 --> 00:35:45,115
We need men like you.
207
00:35:56,123 --> 00:35:58,213
You should think about it...
208
00:36:00,421 --> 00:36:02,353
...but not too long.
209
00:36:10,653 --> 00:36:11,983
Well, gentlemen...
210
00:36:12,885 --> 00:36:15,477
...we've gotten rid of
the troublemakers.
211
00:36:15,586 --> 00:36:17,483
Now we need a leader.
212
00:36:18,584 --> 00:36:20,642
For me, the choice is clear.
213
00:36:20,784 --> 00:36:25,681
We should elect the biggest
and strongest nobleman we have.
214
00:36:25,783 --> 00:36:28,806
- What me?
- Yes... you.
215
00:36:29,650 --> 00:36:31,275
Well, gentlemen.
216
00:36:36,015 --> 00:36:40,140
I am making a proposal
to elect Guzmán.
217
00:36:40,313 --> 00:36:42,439
Who else is for him?
218
00:37:19,640 --> 00:37:24,095
I propose that Don Lope de Aguirre
remains second-in-command!
219
00:37:24,206 --> 00:37:25,728
Who's in favor?
220
00:37:43,835 --> 00:37:47,699
Plagues have come over my
people, earthquakes and floods...
221
00:37:47,802 --> 00:37:49,858
...but what the Spaniards did to us...
222
00:37:50,002 --> 00:37:52,296
...is much, much worse.
223
00:37:52,400 --> 00:37:57,196
They gave me the name Balthasar,
but my real name is Runo Rimac.
224
00:37:57,300 --> 00:38:00,197
- What does that mean?
- Runo Rimac.
225
00:38:00,299 --> 00:38:03,958
It means: He who speaks.
I was a prince in this land.
226
00:38:04,066 --> 00:38:08,361
No one was allowed to look
directly into my eyes.
227
00:38:08,465 --> 00:38:11,259
But now I'm in chains,
like my people...
228
00:38:11,397 --> 00:38:13,919
...and I must bow my head.
229
00:38:14,797 --> 00:38:20,161
Almost everything was taken from us.
I can't do anything, I'm powerless.
230
00:38:20,429 --> 00:38:22,951
But I am also sorry for you...
231
00:38:23,062 --> 00:38:28,119
...because I know there is
no escape from this jungle.
232
00:39:13,353 --> 00:39:15,147
How is Ursua?
233
00:39:39,481 --> 00:39:43,377
Because of our mutiny,
we must make our position legal.
234
00:39:43,613 --> 00:39:45,909
Read this document.
235
00:39:51,211 --> 00:39:55,404
Caesarian King, by the grace of God,
through our Holy Mother...
236
00:39:55,511 --> 00:39:59,238
...the Roman Church,
Philip the Second of Castile.
237
00:39:59,444 --> 00:40:02,535
We, the undersigned,
have until yesterday...
238
00:40:02,644 --> 00:40:06,664
...the seventh day of 1561
239
00:40:06,776 --> 00:40:09,708
...regarded ourselves as your
servants and subjects.
240
00:40:09,808 --> 00:40:14,899
We are now more than 200 miles
from your servant, Gonzalo Pizarro.
241
00:40:15,007 --> 00:40:19,404
Fate, God's help and the work of our
hands have carried us down a river.
242
00:40:19,506 --> 00:40:23,336
A river, the natives call Huallaga,
in search of a new land of gold.
243
00:40:23,439 --> 00:40:27,336
We have decided to put
an end to the quirks of fate.
244
00:40:27,438 --> 00:40:32,529
We are forging history, and no fruits of
this earth shall henceforth be shared.
245
00:40:32,637 --> 00:40:34,966
We rebel until death.
246
00:40:38,336 --> 00:40:44,165
Our hands shall perish and our
tongues dry up if this is not so.
247
00:40:44,302 --> 00:40:47,132
The House of Habsburg
is overthrown.
248
00:40:47,235 --> 00:40:51,188
And you, Philip the Second,
are dethroned.
249
00:40:51,300 --> 00:40:54,926
By dint of this declaration,
be you annihilated.
250
00:40:55,034 --> 00:40:57,159
In your place we proclaim...
251
00:40:57,334 --> 00:41:01,162
...the nobleman from Sevilla,
Don Fernando de Guzmán...
252
00:41:01,265 --> 00:41:03,561
...as Emperor of El Dorado.
253
00:41:03,665 --> 00:41:05,823
Flee from hence, O King!
254
00:41:06,131 --> 00:41:08,892
And may God bless your soul.
255
00:41:08,997 --> 00:41:13,292
Fortune smiles on the brave
and spits on the coward.
256
00:41:13,397 --> 00:41:17,590
Let's sever our ties with Spain and
crown Don Fernando de Guzmán...
257
00:41:17,696 --> 00:41:19,787
...Emperor of El Dorado.
258
00:41:19,896 --> 00:41:22,087
Do you call this a throne?
259
00:41:22,194 --> 00:41:27,455
What is a throne, but a plank
covered with velvet, Your Majesty.
260
00:43:08,741 --> 00:43:11,605
He must have
dragged himself along.
261
00:43:11,707 --> 00:43:15,571
That's no arrow wound,
that was a sword thrust.
262
00:43:23,972 --> 00:43:26,993
He must have tried to stop him.
263
00:43:28,005 --> 00:43:29,630
January Tenth.
264
00:43:30,037 --> 00:43:33,026
Armando escaped from his prison.
265
00:43:33,237 --> 00:43:37,566
The man who went on guard at
three o'clock was murdered.
266
00:43:59,366 --> 00:44:02,762
It was one of his men.
While Ursua is alive...
267
00:44:03,098 --> 00:44:05,360
...you'll never be safe!
268
00:44:05,530 --> 00:44:07,518
What can I do about it?
269
00:44:07,663 --> 00:44:09,152
Kill him.
270
00:44:09,464 --> 00:44:13,452
While I'm Emperor, law will prevail.
271
00:44:13,862 --> 00:44:16,384
No killings without a trial.
272
00:44:16,495 --> 00:44:19,825
Then try him... and then kill him!
273
00:44:19,995 --> 00:44:22,654
But it must me a public trial.
274
00:44:24,593 --> 00:44:26,719
He still has sympathizers.
275
00:44:29,026 --> 00:44:32,322
Perucho, to the witness stand.
276
00:44:42,191 --> 00:44:44,553
What did you get out of Ursua?
277
00:44:44,656 --> 00:44:45,713
Nothing.
278
00:44:46,090 --> 00:44:49,920
Three men couldn't open his fist.
He must have something in it.
279
00:44:50,023 --> 00:44:52,453
We'd have to chop his
hand off to get at it.
280
00:44:52,622 --> 00:44:55,951
He said nothing,
except some nonsense.
281
00:44:57,088 --> 00:44:59,384
But last night he had visitors.
282
00:45:00,853 --> 00:45:04,444
The whole story reeks of conspiracy.
283
00:45:07,019 --> 00:45:11,212
Balthasar, ask him if it's true that
he received money from Ursua.
284
00:45:16,350 --> 00:45:17,839
Yes, it's true.
285
00:45:19,850 --> 00:45:21,839
It was the oarsmen's pay.
286
00:45:21,950 --> 00:45:23,109
Next witness!
287
00:45:26,515 --> 00:45:30,538
Okello, is it true that you also
received money from Ursua?
288
00:45:31,215 --> 00:45:36,510
I was Pizarro's slave. Then he
gave me away for this expedition...
289
00:45:36,981 --> 00:45:41,378
...because he thought, if the Indians
are scared of a horse...
290
00:45:41,479 --> 00:45:44,377
...they'd be terrified of a black man.
291
00:45:45,579 --> 00:45:51,010
Well, I don't know why, but
sometimes Ursua gave me money.
292
00:45:54,544 --> 00:45:57,100
What does the defendant
have to say?
293
00:46:16,573 --> 00:46:18,470
I want to speak.
294
00:46:18,738 --> 00:46:22,932
In Spain I had many servants,
and I paid them.
295
00:46:24,105 --> 00:46:28,798
It is only fair to give them
money here as well...
296
00:46:29,370 --> 00:46:31,495
...even if they are Indians.
297
00:46:33,270 --> 00:46:36,429
Time will tell that Ursua is right.
298
00:46:36,536 --> 00:46:40,900
We understand your confusion,
my child. You are excused.
299
00:47:00,364 --> 00:47:04,023
The jury, after having heard
all testimonies...
300
00:47:05,164 --> 00:47:07,459
...finds the defendant...
301
00:47:07,663 --> 00:47:09,753
...guilty of treason.
302
00:47:12,163 --> 00:47:14,457
My unpleasant duty...
303
00:47:14,828 --> 00:47:19,453
...as President of the first court
of your Highness, Don Fernando...
304
00:47:20,860 --> 00:47:24,952
...is to sentence Pedro de Ursua...
305
00:47:25,061 --> 00:47:28,253
...to death by hanging.
306
00:47:31,792 --> 00:47:33,656
I confirm the verdict.
307
00:47:33,758 --> 00:47:38,156
But since it is the anniversary of
the last Moor leaving Spain...
308
00:47:38,591 --> 00:47:41,022
...I will grant clemency.
309
00:47:41,457 --> 00:47:44,581
His life will be spared,
but he forfeits...
310
00:47:44,722 --> 00:47:48,018
...all rights as a citizen of El Dorado.
311
00:47:48,122 --> 00:47:51,053
Half of his shares
will go to the Church...
312
00:47:51,155 --> 00:47:55,519
...the other half will be divided
among my best soldiers.
313
00:48:23,915 --> 00:48:25,575
January Twelfth.
314
00:48:25,948 --> 00:48:29,176
In the morning we set out
with a new raft.
315
00:48:29,282 --> 00:48:31,769
Ursua is still alive...
316
00:48:32,180 --> 00:48:34,442
...but he refuses to speak.
317
00:48:35,680 --> 00:48:37,270
Look, a fire!
318
00:48:38,180 --> 00:48:40,974
At noon we saw a great fire.
319
00:48:41,845 --> 00:48:43,970
Steer closer to the shore!
320
00:48:46,445 --> 00:48:48,104
Load your muskets.
321
00:48:48,444 --> 00:48:50,467
I can't see anyone.
322
00:48:52,210 --> 00:48:55,572
Be careful, men!
It could be an ambush.
323
00:48:56,043 --> 00:48:58,235
Strip the negro, go on!
324
00:49:07,474 --> 00:49:13,336
Fearing an ambush, we stripped the
negro slave, to frighten the Indians.
325
00:49:29,736 --> 00:49:31,861
Go! Run!
326
00:49:32,102 --> 00:49:34,897
Go on! Go, I said!
327
00:49:37,369 --> 00:49:39,596
Drive him in front of us!
328
00:49:57,864 --> 00:49:59,922
Get away from the food!
329
00:50:00,231 --> 00:50:02,322
Look out for Indians!
330
00:50:02,830 --> 00:50:04,626
Are you crazy?
331
00:50:07,729 --> 00:50:09,592
Take your weapons!
332
00:50:46,856 --> 00:50:49,947
Look at that. It was one of our men.
333
00:50:52,720 --> 00:50:54,516
Where does this come from?
334
00:51:03,719 --> 00:51:05,309
And this here?
335
00:51:07,285 --> 00:51:09,546
For heaven's sake, cannibals!
336
00:51:22,083 --> 00:51:27,275
The discovery of cannibals
around us was so disturbing...
337
00:51:27,381 --> 00:51:30,074
...that we hastily left
this dreadful place.
338
00:51:48,610 --> 00:51:50,338
January twentieth.
339
00:51:50,443 --> 00:51:54,240
The mountains are now behind us
and the land is flat.
340
00:51:54,677 --> 00:51:59,438
The roof Aguirre had us build,
protects us against the scorching sun.
341
00:52:00,209 --> 00:52:05,231
The river is sluggish and we're
slowly coming to a halt.
342
00:52:29,069 --> 00:52:32,331
What's this?
Are you giving him a gun?
343
00:53:17,494 --> 00:53:22,720
Aguirre, I know that you plan on
doing something to Ursua!
344
00:53:23,992 --> 00:53:26,015
There's no doubt in my mind.
345
00:53:27,959 --> 00:53:30,651
And God will punish you for that!
346
00:53:38,322 --> 00:53:40,686
Get out of my way!
347
00:53:53,754 --> 00:53:55,878
Are you alright, little one?
348
00:54:26,047 --> 00:54:29,104
What's happening?
You can't hear a thing.
349
00:55:20,770 --> 00:55:23,395
It's suddenly so quiet.
350
00:55:26,235 --> 00:55:28,293
Yes, not a sound.
351
00:55:29,702 --> 00:55:31,792
Shh... so, we can hear...
352
00:55:49,265 --> 00:55:51,254
The gunpowder! It's on fire!
353
00:55:51,365 --> 00:55:54,660
Out of the way! It's going to blow up!
354
00:56:03,163 --> 00:56:04,720
Grab the pole!
355
00:56:04,830 --> 00:56:07,692
Help me pull the Emperor
onto the raft!
356
00:56:08,328 --> 00:56:11,089
Here, so he can hold on to it.
357
00:56:14,927 --> 00:56:16,825
Damned horse...
358
00:56:17,593 --> 00:56:19,718
...nothing but trouble!
359
00:56:23,426 --> 00:56:25,187
What's wrong with him?
360
00:56:32,124 --> 00:56:33,419
He's dead.
361
00:56:34,390 --> 00:56:36,548
Look how short the arrow is.
362
00:56:36,656 --> 00:56:37,815
Poisoned.
363
00:56:38,790 --> 00:56:40,846
It must belong to a dwarf.
364
00:56:43,655 --> 00:56:47,382
- Fire! Make some noise, quickly!
- What are we to aim at?
365
00:56:47,487 --> 00:56:50,078
Just shoot, you asshole!
366
00:56:50,654 --> 00:56:51,778
Fire!
367
00:56:52,353 --> 00:56:53,683
Fire!
368
00:57:45,809 --> 00:57:48,241
Come, play something for the men.
369
00:59:02,961 --> 00:59:05,621
- Look, isn't that a canoe?
- Where?
370
00:59:05,728 --> 00:59:09,125
Over there under those trees,
it's coming towards us.
371
00:59:22,292 --> 00:59:26,245
Keep the raft mid-stream.
It could be a trap.
372
00:59:34,888 --> 00:59:36,752
January twenty fourth.
373
00:59:37,455 --> 00:59:40,750
For the first time, we saw
two of the savages.
374
00:59:41,321 --> 00:59:43,718
They seemed to be trusting.
375
00:59:46,221 --> 00:59:47,811
Pull the boat close.
376
00:59:48,121 --> 00:59:50,109
I have the man. Hold him!
377
00:59:50,220 --> 00:59:51,549
And I have the woman.
378
00:59:53,152 --> 00:59:55,085
Look, there's a fish!
379
01:00:30,245 --> 01:00:31,836
What did he say?
380
01:00:33,845 --> 01:00:35,175
He says...
381
01:00:36,311 --> 01:00:38,038
...he's from the Yagua Tribe.
382
01:00:39,443 --> 01:00:45,500
He knows from his ancestors
that one day, the Sons of the Sun...
383
01:00:45,776 --> 01:00:49,139
...would arrive from afar,
through great perils.
384
01:00:49,309 --> 01:00:53,673
The strangers would come with
thunder from tubes.
385
01:00:53,808 --> 01:00:57,569
They've waited a long time for the
coming of the Sons of the Sun.
386
01:00:57,674 --> 01:01:01,695
For here on this river,
God never finished His Creation.
387
01:01:01,872 --> 01:01:05,430
Look, gold!
Where did you get that?
388
01:01:15,336 --> 01:01:16,734
Gold!
389
01:01:17,803 --> 01:01:21,326
Gold! Ask him where he got it from.
390
01:01:21,737 --> 01:01:23,928
Ask him where El Dorado is.
391
01:01:24,135 --> 01:01:26,397
Where does this gold come from?
392
01:01:32,266 --> 01:01:33,731
What did he say?
393
01:01:36,966 --> 01:01:41,091
Has this savage ever heard
of our savior Jesus Christ...
394
01:01:41,399 --> 01:01:44,853
...and of our mission and
the True Word of God?
395
01:01:50,130 --> 01:01:54,027
This is a Bible.
It contains the Word of God...
396
01:01:54,895 --> 01:01:59,328
...that we preach to bring light
into the darkness of their world.
397
01:02:01,527 --> 01:02:06,152
Does he understand at all, that this
book contains the Word of God?
398
01:02:09,326 --> 01:02:11,122
Take it in your hand, my son.
399
01:02:16,626 --> 01:02:20,250
- He says, it doesn't talk.
- Kill him for this blasphemy!
400
01:02:28,756 --> 01:02:30,915
It is a tough business.
401
01:02:31,056 --> 01:02:33,646
These savages are hard to convert.
402
01:02:50,685 --> 01:02:52,651
It won't be much longer.
403
01:02:53,552 --> 01:02:58,007
El Dorado might be only
a few days away.
404
01:03:00,850 --> 01:03:03,248
No more rust on the cannon.
405
01:03:03,583 --> 01:03:06,844
We will shoot our enemies
with golden bullets.
406
01:03:07,283 --> 01:03:12,339
And you, Okello, will serve
my food on golden platters.
407
01:03:12,881 --> 01:03:15,711
And all of us will gain something.
408
01:03:17,214 --> 01:03:19,043
Governships...
409
01:03:19,147 --> 01:03:20,805
...provinces...
410
01:03:21,480 --> 01:03:23,138
...and women.
411
01:03:24,547 --> 01:03:26,910
And perhaps I'll even be free.
412
01:03:30,678 --> 01:03:34,440
Let's not forget the most
important part of our mission...
413
01:03:34,678 --> 01:03:37,437
...to spread the Word of God
to the savages.
414
01:03:37,544 --> 01:03:43,566
I'm sure you'd like a golden cross
studded with jewels, Carvajal...
415
01:03:43,675 --> 01:03:46,800
...instead of the silver one you lost.
416
01:04:31,866 --> 01:04:36,821
All the land to our left
and all the land to our right...
417
01:04:36,932 --> 01:04:39,160
...now belongs to us.
418
01:04:43,164 --> 01:04:49,153
I solemnly and formally
take possession of all this land.
419
01:05:11,259 --> 01:05:17,451
Our country is already six
times larger than Spain...
420
01:05:18,091 --> 01:05:22,580
...and every day we drift,
makes it bigger.
421
01:05:23,957 --> 01:05:28,513
Have you seen any solid ground
that would support your weight?
422
01:06:54,840 --> 01:06:59,067
Okello, it's missing salt!
423
01:06:59,739 --> 01:07:02,898
Fish and fruit we can
find now and then...
424
01:07:03,238 --> 01:07:06,294
...but we've been out of salt
for a while.
425
01:07:08,104 --> 01:07:12,968
We're down to counting our
last grains of corn.
426
01:07:53,063 --> 01:07:55,960
- Hold the horse!
- The horse has cut loose!
427
01:07:56,062 --> 01:07:58,551
- Take the reins!
- Watch out!
428
01:07:58,728 --> 01:08:01,159
Watch, that it doesn't jump off board!
429
01:08:37,987 --> 01:08:41,679
Damn, get that horse away from me!
Get rid of it!
430
01:08:44,852 --> 01:08:47,215
Throw that damned beast off the raft!
431
01:08:47,352 --> 01:08:51,147
Go on!
Go for a swim!
432
01:08:55,184 --> 01:08:57,775
- It wants to get back on board.
- Go away!
433
01:10:03,405 --> 01:10:05,667
I think he's a dead man.
434
01:10:06,671 --> 01:10:12,762
In Mexico, I saw an army of Indians
flee at the sight of one single horse.
435
01:10:13,336 --> 01:10:17,790
And besides, we could have
eaten meat for a week...
436
01:10:42,598 --> 01:10:46,790
Don't worry, little one,
the horse will be alright.
437
01:10:57,827 --> 01:10:59,816
Oh, my God, the Emperor!
438
01:11:00,562 --> 01:11:02,423
The Emperor is dead!
439
01:11:32,289 --> 01:11:36,845
After our Emperor's death,
the fate of Ursua was sealed.
440
01:11:37,054 --> 01:11:42,679
Next morning, a few soldiers took
him away and he never came back.
441
01:13:45,497 --> 01:13:48,791
Little mother,
442
01:13:49,095 --> 01:13:51,084
...two by two...
443
01:13:52,262 --> 01:13:54,818
...wafts the wind on my hair.
444
01:14:49,451 --> 01:14:50,973
What are they shouting?
445
01:14:51,084 --> 01:14:55,039
They're shouting,
"Meat is floating by."
446
01:15:33,109 --> 01:15:34,132
Fire!
447
01:15:34,877 --> 01:15:36,932
Set the village on fire!
448
01:15:40,409 --> 01:15:42,271
Keep shooting, it'll scare them!
449
01:15:48,141 --> 01:15:50,072
Don't go into the jungle!
450
01:15:56,305 --> 01:15:57,602
Salt!
451
01:16:01,504 --> 01:16:02,765
Salt!
452
01:16:09,735 --> 01:16:12,361
I haven't had salt for a month!
453
01:17:17,523 --> 01:17:21,922
She has gone without a trace.
We couldn't find her anywhere.
454
01:17:22,189 --> 01:17:24,745
We have not seen any Indians either.
455
01:17:25,988 --> 01:17:28,215
Let's march back to Pizarro.
456
01:17:28,621 --> 01:17:31,711
Two men, more or less,
it won't matter to him.
457
01:17:31,820 --> 01:17:36,047
I am sick of it. I'm leaving tonight.
458
01:17:36,153 --> 01:17:39,084
If I march at night,
the Indians won't catch me.
459
01:17:39,184 --> 01:17:42,514
In the day, I will hide.
I will get back to Pizarro.
460
01:17:42,651 --> 01:17:47,207
We followed her tracks half a mile
into the jungle, then we lost them.
461
01:17:47,316 --> 01:17:49,407
She simply vanished!
462
01:17:50,883 --> 01:17:55,542
Then one of the men panicked
because of the silence...
463
01:17:55,648 --> 01:17:59,046
...which always comes just before
someone gets killed.
464
01:17:59,515 --> 01:18:04,674
I'd rather join the Indians,
than stay with this madman.
465
01:18:04,781 --> 01:18:07,713
That man is a head taller than me.
466
01:18:08,681 --> 01:18:10,577
That may change...
467
01:18:18,678 --> 01:18:22,269
I'll explain my plan.
I have counted the river bends.
468
01:18:22,511 --> 01:18:26,169
I've drawn a map in the sand.
469
01:18:26,710 --> 01:18:29,504
We need about a day for each bend.
470
01:18:30,176 --> 01:18:32,607
One, two...
471
01:18:32,741 --> 01:18:35,764
...three, four, five...
472
01:18:36,042 --> 01:18:37,870
...six, seven...
473
01:18:38,141 --> 01:18:39,471
...eight...
474
01:18:39,608 --> 01:18:40,595
...nine...
475
01:18:43,640 --> 01:18:44,969
...ten.
476
01:18:46,273 --> 01:18:51,226
I am the great traitor.
There can be no greater!
477
01:18:53,471 --> 01:18:58,562
Whoever even thinks about deserting
will be cut into 198 pieces!
478
01:18:59,803 --> 01:19:05,030
And then trampled upon until
you can paint the walls with him.
479
01:19:11,435 --> 01:19:14,298
Whoever eats one grain too many...
480
01:19:14,401 --> 01:19:16,765
...or drinks one drop of water
too much...
481
01:19:18,267 --> 01:19:22,198
...will be locked up for 155 years!
482
01:19:28,097 --> 01:19:32,552
If I, Aguirre, want the birds
to drop dead from the trees...
483
01:19:32,664 --> 01:19:36,255
...the birds will drop dead
from the trees.
484
01:19:40,295 --> 01:19:42,625
I am the Wrath of God!
485
01:19:44,029 --> 01:19:47,392
The earth I walk upon
sees me and quakes!
486
01:19:53,293 --> 01:19:57,952
But whoever follows me
and the river, will win untold riches.
487
01:20:07,324 --> 01:20:09,551
But whoever deserts...
488
01:22:13,501 --> 01:22:16,591
Get away from the tree!
Go to mid-stream!
489
01:22:16,699 --> 01:22:19,631
- Hey, give me a pole!
- Watch out, the roof!
490
01:22:19,733 --> 01:22:22,563
Watch out, the sedan-chair is falling!
491
01:22:26,331 --> 01:22:28,229
Careful!
492
01:22:28,998 --> 01:22:30,361
Over there.
493
01:22:32,364 --> 01:22:35,022
The long arrows are
getting fashionable...
494
01:22:36,996 --> 01:22:39,791
- Indians!
- Where? I don't see any.
495
01:22:40,161 --> 01:22:43,786
- Make noise!
- I better get out of here.
496
01:23:08,156 --> 01:23:09,645
February first.
497
01:23:10,257 --> 01:23:14,745
The men's morale is at a low point.
I spoke with Aguirre.
498
01:23:15,155 --> 01:23:18,054
Things are not turning out
as we expected.
499
01:23:18,422 --> 01:23:22,081
We see nothing but
hunger and death.
500
01:23:22,454 --> 01:23:25,442
We lose men,
but we never see the enemy.
501
01:23:25,986 --> 01:23:29,884
Even El Dorado hasn't been
more than an illusion.
502
01:23:43,150 --> 01:23:45,514
Mexico was no illusion!
503
01:23:53,814 --> 01:23:58,337
If we turn back now,
others will come.
504
01:23:58,814 --> 01:24:00,746
And they will succeed!
505
01:24:02,979 --> 01:24:05,502
And we'll remain a failure!
506
01:24:06,413 --> 01:24:09,969
Even if this land only consists
of trees and water...
507
01:24:10,312 --> 01:24:12,278
...we will conquer it!
508
01:24:12,978 --> 01:24:18,932
And it'll be milked dry
by those who follow us.
509
01:24:20,577 --> 01:24:23,338
My men measure riches in gold.
510
01:24:26,576 --> 01:24:28,132
It is more.
511
01:24:31,409 --> 01:24:33,669
It is power and fame.
512
01:24:40,007 --> 01:24:42,096
I despise them for it.
513
01:24:44,606 --> 01:24:47,867
I am sure, Aguirre is leading
us into destruction.
514
01:24:47,972 --> 01:24:51,096
I almost feel,
he does it deliberately.
515
01:24:51,671 --> 01:24:57,602
We can't even get ashore, since
the river flooded the jungle for miles.
516
01:25:03,802 --> 01:25:06,028
February twenty-second.
517
01:25:06,267 --> 01:25:08,460
The suffering is dreadful.
518
01:25:08,901 --> 01:25:12,229
Most men have fever
and hallucinations.
519
01:25:12,600 --> 01:25:15,191
Hardly anyone can stand upright.
520
01:25:15,599 --> 01:25:20,121
The soldier Justo Gonzales drank
my ink, thinking it was medicine.
521
01:25:21,132 --> 01:25:23,030
I can no longer write.
522
01:25:23,598 --> 01:25:25,621
We are drifting in circles.
523
01:26:51,916 --> 01:26:56,142
I see a ship with sails...
524
01:26:56,614 --> 01:26:58,545
...in a tall tree...
525
01:26:59,547 --> 01:27:03,376
...and from the stern hangs a canoe.
526
01:27:08,212 --> 01:27:10,905
The ship is in your imagination.
527
01:27:11,578 --> 01:27:14,236
No floodwaters could rise this high.
528
01:27:15,977 --> 01:27:18,067
We all have the fever.
529
01:27:20,077 --> 01:27:22,042
It is only a mirage.
530
01:27:23,708 --> 01:27:28,140
These things happen when
people are overly exhausted.
531
01:27:28,642 --> 01:27:30,301
Shut up, monk!
532
01:27:30,408 --> 01:27:34,634
We'll get that ship! It is real!
We'll sail to the Atlantic with it.
533
01:27:34,973 --> 01:27:39,928
No, Lope de Aguirre, I won't go
with you. We are weak and hungry.
534
01:27:53,537 --> 01:27:57,991
That is no ship. That is no forest.
535
01:27:59,868 --> 01:28:01,891
That is no arrow.
536
01:28:02,968 --> 01:28:07,365
We just imagine the arrows,
because we fear them.
537
01:28:07,700 --> 01:28:10,292
These arrows are real, take cover!
538
01:28:19,400 --> 01:28:22,057
This arrow can't harm me.
539
01:28:24,198 --> 01:28:25,993
This is not rain.
540
01:28:32,095 --> 01:28:35,391
Monk, do not forget to pray,
lest God's end...
541
01:28:37,795 --> 01:28:39,420
...will be uncomely.
542
01:29:55,314 --> 01:29:57,643
When we reach the sea...
543
01:29:58,113 --> 01:30:00,579
...we will build a bigger ship...
544
01:30:01,080 --> 01:30:06,239
...sail north and take Trinidad
from the Spanish crown.
545
01:30:13,644 --> 01:30:16,201
From there we'll sail on...
546
01:30:16,942 --> 01:30:19,635
...and take Mexico from Cortez.
547
01:30:21,009 --> 01:30:24,338
What great treachery this will be!
548
01:30:25,641 --> 01:30:29,232
Then, all of New Spain
will be in our hands...
549
01:30:29,674 --> 01:30:32,867
...and we'll stage history...
550
01:30:33,206 --> 01:30:36,502
...like others stage plays.
551
01:31:40,528 --> 01:31:43,686
I, the Wrath of God...
552
01:31:45,227 --> 01:31:47,885
...will marry my own daughter...
553
01:31:49,393 --> 01:31:53,222
...and with her I will found
the purest dynasty...
554
01:31:53,826 --> 01:31:56,121
...the earth has ever seen.
555
01:31:56,925 --> 01:31:58,516
Together...
556
01:31:59,457 --> 01:32:02,980
...we shall rule
this entire continent.
557
01:32:10,289 --> 01:32:12,050
We will endure.
558
01:32:14,388 --> 01:32:17,081
I am the Wrath of God!
559
01:32:18,654 --> 01:32:20,710
Who else is with me?
559
01:32:21,305 --> 01:32:27,328
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
43280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.