Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,616
POSEBAN SOJ
2
00:01:26,277 --> 00:01:29,349
Huey,
unde te duci cu toata aceasta placinta?
3
00:01:32,157 --> 00:01:34,819
arli Pejtonu,
nu lucrezi încă?!
4
00:01:34,999 --> 00:01:38,196
El ia dat câteva zile libere.
- Da, ba.
5
00:01:49,203 --> 00:01:51,626
Stela,
Doar pune-mi bastonul!
6
00:01:59,140 --> 00:02:03,213
Pun pariu că au închis ușa
când creierul sa terminat!
7
00:02:06,038 --> 00:02:07,369
Să mergem!
8
00:02:07,662 --> 00:02:10,495
E timpul
să mă ajute la preșcolari.
9
00:02:11,274 --> 00:02:12,457
Gata?
10
00:02:15,973 --> 00:02:17,622
Iată un d ugaunch!
11
00:02:20,334 --> 00:02:21,858
Sub picioarele tale!
12
00:02:22,399 --> 00:02:24,162
bep,
cum suntem noi buni!
13
00:02:24,253 --> 00:02:26,232
Bus! Bus!
AO!
14
00:02:26,323 --> 00:02:29,520
Nu întârzia să te trezești.
Bine! - Ziua de duminică!
15
00:02:45,203 --> 00:02:46,966
Brine me.
16
00:02:56,582 --> 00:03:00,188
Objasni u ti,
așa că înțelegi.
17
00:03:00,321 --> 00:03:03,154
E încă în suprafață.
18
00:03:03,374 --> 00:03:06,525
Nu stați în ea.
19
00:03:06,823 --> 00:03:09,565
Spuneți altor prieteni.
20
00:03:18,005 --> 00:03:20,587
Știu, știu.
21
00:03:21,043 --> 00:03:23,659
Priviți cu atenție acest diavol.
22
00:03:23,867 --> 00:03:27,166
A capturat pe bărbatul care la împușcat
și aproape l-au zămislit.
23
00:03:27,257 --> 00:03:29,908
Arli,
nu mă plătiți rahaturile militare.
24
00:03:30,112 --> 00:03:32,091
De asta ești nebun.
25
00:03:32,178 --> 00:03:35,454
Scoase acul din bomba
și a uitat să-l arunce.
26
00:03:35,590 --> 00:03:39,185
Dacă vrei să te căsătorești cu acest cowboy,
mai bine lasă-o să ia prada.
27
00:03:39,288 --> 00:03:41,165
Desigur, dragoste.
28
00:04:09,417 --> 00:04:11,749
În fiecare dimineață, dragă!
29
00:04:13,017 --> 00:04:14,803
E în regulă.
30
00:04:18,470 --> 00:04:20,677
Apa este umedă.
31
00:04:34,530 --> 00:04:37,590
Ei bine, Huh ...
E mort?
32
00:04:38,814 --> 00:04:41,078
Ar fi spus.
33
00:05:00,325 --> 00:05:03,738
Este a mea, scumpo!
34
00:05:16,050 --> 00:05:17,927
Trei-unu.
35
00:05:22,157 --> 00:05:25,217
Aceasta nu mai este o muscă!
36
00:05:29,464 --> 00:05:31,091
Huey!
37
00:05:34,038 --> 00:05:36,472
Bežiamo odavde!
38
00:05:38,427 --> 00:05:41,157
Hai!
Haide, să mergem!
39
00:05:54,456 --> 00:05:56,981
Haide, scumpo!
Mo e ti asta!
40
00:06:08,784 --> 00:06:10,957
Nu vă mai irosiți!
41
00:06:12,369 --> 00:06:15,338
Ai auzit asta?
Nu vă mai irosiți!
42
00:06:52,994 --> 00:06:55,007
Fă-o!
43
00:07:20,508 --> 00:07:22,282
A lovit!
44
00:07:22,938 --> 00:07:26,772
Nu ne vom întoarce!
-Politi-l cu apa, idiotule!
45
00:07:30,687 --> 00:07:35,295
Dr i li u e? Da.
- Ia-l. Bine!
46
00:07:39,637 --> 00:07:41,081
U speo!
47
00:07:46,411 --> 00:07:48,834
Ai găsit dragoste și Hugh!
Nu am.
48
00:07:49,054 --> 00:07:50,885
Te-ai uitat la toți băieții?
49
00:07:51,013 --> 00:07:53,834
De ce trebuie să fac toți?
De ce nu?
50
00:07:53,926 --> 00:07:56,030
Doar fă-o.
Și mai puțin!
51
00:07:56,119 --> 00:07:59,941
Dacă au mers la insula mare?
Știind că mă gândesc la vânători.
52
00:08:00,083 --> 00:08:01,698
Ei știu că le pasă de ei înșiși.
53
00:08:01,908 --> 00:08:05,196
Ei ar trebui să le plătească,
dacă nu te întorci până seara asta?
54
00:08:05,311 --> 00:08:06,926
Sigur!
55
00:08:21,120 --> 00:08:23,213
Arli,
ești bine?
56
00:08:24,726 --> 00:08:26,705
În temniță!
57
00:08:27,794 --> 00:08:30,854
Nu-ți face griji.
Să avem grijă de curator.
58
00:09:46,097 --> 00:09:48,839
D astin Lakejdi,
pentru nunți la ora 18.00.
59
00:09:48,908 --> 00:09:53,208
Aici sunt cu Mike Voker,
un aventurier care iubește provocarea.
60
00:09:53,435 --> 00:09:57,223
Mai întâi spune-mi de ce ai venit
să facă alpinism montan.
61
00:09:57,355 --> 00:09:59,403
În primul rând,
promovează sportul.
62
00:09:59,625 --> 00:10:03,379
Dar, mai important, ceea ce v-am adus
să-mi public călătoria în China, nu-i așa?
63
00:10:03,539 --> 00:10:06,201
Acum, când sunt aici,
spune-ne ceva despre asta.
64
00:10:06,275 --> 00:10:10,439
Nu cu mult timp în urmă, guvernul chinez
a deschis țara străinilor.
65
00:10:10,664 --> 00:10:14,407
Ei au o vena de munte pe care,
din câte știm, nimeni nu a plecat.
66
00:10:14,583 --> 00:10:18,098
Sunteți unul dintre cei mai buni turisti.
Deci, de ce vrei să încerci?
67
00:10:18,306 --> 00:10:22,345
Nu, nu vreau să încerc.
Vreau să o fac.
68
00:10:23,426 --> 00:10:27,487
Vreau să întorc steagul american
la cel mai înalt vârf chinezesc. Cine nu ar fi?
69
00:10:27,710 --> 00:10:31,305
Din câte știu, există o problemă.
Vrei să spui ceva despre asta?
70
00:10:31,523 --> 00:10:33,718
Avem probleme cu banii.
71
00:10:33,820 --> 00:10:38,974
Cred că va fi bine
cel puțin 150.000 de dolari.
72
00:10:39,134 --> 00:10:43,764
Este dificil,
dar obțineți banii.
73
00:10:44,208 --> 00:10:47,359
Chiar mi-ar plăcea
pentru a câștiga americanul.
74
00:10:47,581 --> 00:10:49,321
Toată gloria merge mai întâi.
75
00:10:49,450 --> 00:10:52,510
Ea este cu tine?
Care-i motivul tău?
76
00:10:52,823 --> 00:10:54,450
Bani.
77
00:10:55,561 --> 00:10:58,826
De aceea? Fără bani?
- Nu este suficient.
78
00:11:05,479 --> 00:11:08,551
Ar putea părea ciudat să vină
numai de la etaj.
79
00:11:08,625 --> 00:11:12,470
După cum puteți vedea,
este aproape verticală.
80
00:11:13,318 --> 00:11:17,470
A fost vopsită cu o lună în urmă.
Ouăle ar trebui să fie mai lustruite.
81
00:11:18,711 --> 00:11:23,728
Înainte de a ieși,
Aveți 3 săptămâni pentru a ajunge la el.
82
00:11:26,672 --> 00:11:28,742
Te poți urca?
83
00:11:29,407 --> 00:11:30,510
Da.
84
00:11:30,606 --> 00:11:32,449
O vei face?
85
00:11:33,661 --> 00:11:36,175
Pentru 150.000 de dolari?
86
00:11:38,674 --> 00:11:40,619
Să o facem!
87
00:11:40,755 --> 00:11:46,546
Ești gata să plătești
150.000 de dolari pentru placinta de ou?
88
00:11:47,745 --> 00:11:50,578
Pentru acest tip de ou, da.
89
00:11:51,800 --> 00:11:53,449
Ești nebun!
90
00:11:55,174 --> 00:11:59,964
Dar sunt plin de o navă!
91
00:12:02,374 --> 00:12:03,682
Da.
92
00:12:06,431 --> 00:12:08,080
Dar ...
93
00:12:09,028 --> 00:12:11,997
De ce este acest ou atât de important?
94
00:12:13,632 --> 00:12:15,680
Vino cu mine.
95
00:12:34,598 --> 00:12:39,604
Te uiți la
cea mai mare din colecția de ouă tinere din lume.
96
00:12:39,824 --> 00:12:41,712
Nu dracu '!
97
00:12:42,990 --> 00:12:46,494
Aceasta este ceea ce vedeți
rezultatul este obsesia lașității.
98
00:12:46,625 --> 00:12:49,992
Când eram copil,
acestea erau cărți de baseball.
99
00:12:50,095 --> 00:12:52,518
domnule,
să vă explic cumva!
100
00:12:52,737 --> 00:12:54,568
Sunt un colecționar.
101
00:12:54,696 --> 00:12:57,438
Colectorii sunt persoane obsedate,
102
00:12:57,523 --> 00:13:02,677
fie că este vorba de imagini, rânduri de cărți,
buzunare sau acest lucru.
103
00:13:04,178 --> 00:13:08,239
Nu se va liniști până nu va veni
colecția sa nu este completă.
104
00:13:08,323 --> 00:13:10,655
Pe măsură ce voi și dumneavoastră, domnule,
105
00:13:10,726 --> 00:13:14,890
să fie satisfăcut încă
când câștigi topul muntelui din China.
106
00:13:16,211 --> 00:13:20,989
Îți înțeleg dorința,
Chiar mai puțin decât mă înțelegi.
107
00:13:22,210 --> 00:13:27,796
Alpinismul a fost întotdeauna pentru mine
un interes în banalitatea inimaginabilă.
108
00:13:28,106 --> 00:13:30,074
Dar, așa cum se spune,
109
00:13:30,174 --> 00:13:34,531
Până când vor muri, vor lupta
pentru dreptul tău de a-ți face.
110
00:13:35,626 --> 00:13:40,222
Ei bine ... Sunt în colecția asta
Faceți-o destul de completă.
111
00:13:40,321 --> 00:13:44,291
Și ea a fost,
până când această specie rară apare.
112
00:13:44,678 --> 00:13:50,401
Pasărea a scăzut mai mică decât ea
specia Haliateus leucocephalus,
113
00:13:50,620 --> 00:13:53,862
cunoscut sub numele de
beloglavi orao.
114
00:13:54,629 --> 00:13:57,359
Un ou al acelei creaturi
115
00:13:58,369 --> 00:14:03,602
Înseamnă pentru mine cât de mult știi
de vârfurile pe care te gândești.
116
00:14:04,475 --> 00:14:06,113
Îl iubesc.
117
00:14:06,968 --> 00:14:09,163
Trebuie să o am.
118
00:14:10,265 --> 00:14:12,142
Și este în ea!
119
00:14:12,985 --> 00:14:14,816
Câte ouă îți place?
120
00:14:15,735 --> 00:14:17,157
Toate.
121
00:14:19,427 --> 00:14:24,251
Trebuie să te întorc la asta
că colectarea de ouă este ilegală.
122
00:14:26,399 --> 00:14:30,233
Krajie din aceste ouă dovezee
la dispariția acestei specii rare.
123
00:14:30,351 --> 00:14:31,784
Da.
124
00:14:32,872 --> 00:14:36,569
Te superi, domnule?
-Da, dracu '.
125
00:14:37,975 --> 00:14:41,172
Dar voi purta 200.000.
126
00:14:46,622 --> 00:14:48,465
Pentru a.
127
00:14:51,179 --> 00:14:54,387
Cu toate acestea,
există o problemă încă.
128
00:14:57,195 --> 00:14:58,765
Buna ziua!
129
00:15:01,479 --> 00:15:04,949
Buna ziua! Buna ziua!
- Ce faci? Bine.
130
00:15:05,186 --> 00:15:09,008
Super!
- Ce faci? - Sunt bine.
131
00:15:10,338 --> 00:15:12,829
Adam?
-În orice este.
132
00:15:17,401 --> 00:15:22,873
Lipsesc 7cm de espresso?
- Da, știu. Achiziționați aceste zile.
133
00:15:26,243 --> 00:15:29,849
Moya mâine.
- Nu-mi permit să promit, dar poate.
134
00:15:31,394 --> 00:15:33,578
Dar tu cu ochiul tău?
135
00:15:34,017 --> 00:15:37,805
Lasă-mă să arunc o privire.
- Nu, e în linie. - Uită-te la asta.
136
00:15:42,499 --> 00:15:44,842
Ce este asta, pentru numele lui Dumnezeu?
137
00:15:45,058 --> 00:15:49,404
Kesze aja, cafea, plante ...
Ar trebui să ajute.
138
00:15:49,761 --> 00:15:52,138
Lasă-mă să arunc o privire.
139
00:15:55,170 --> 00:15:56,967
Fii calm.
140
00:16:02,296 --> 00:16:06,995
Este o deliberare a catârului?
-Lemn mare. O să arunc asta.
141
00:16:07,309 --> 00:16:09,641
Ai nevoie de cineva care să te lase să pleci.
142
00:16:15,969 --> 00:16:18,028
Lepo miri e .
143
00:16:18,565 --> 00:16:23,719
Ți-am făcut niște ouă.
144
00:16:27,317 --> 00:16:28,966
Mulțumesc.
145
00:16:29,490 --> 00:16:32,414
Și tu.
- Să vedem!
146
00:16:36,705 --> 00:16:42,177
Sămânță, aveți ouă? Da.
- Libertatea de a face afaceri.
147
00:17:45,071 --> 00:17:47,119
De ce nu o faci?
148
00:17:47,256 --> 00:17:50,862
Molden.
În aceeași zi vine pentru achiziție.
149
00:17:50,951 --> 00:17:52,828
Nu știu unde este.
150
00:17:53,048 --> 00:17:55,551
Nu știu ce să văd în el.
Ea este bolnavă.
151
00:17:55,646 --> 00:17:58,706
Doriți să cumpărați acest catel sau nu ?!
-Lepo oru je.
152
00:17:58,835 --> 00:18:00,803
Bucuria a redus prețul.
153
00:18:00,982 --> 00:18:03,724
Te pot umple.
Nimic de genul asta.
154
00:18:03,851 --> 00:18:08,003
Bunica mea a avut un zâmbet relaxat în:
Saberi încă o dată!
155
00:18:08,546 --> 00:18:09,740
Hei!
156
00:18:11,584 --> 00:18:14,564
Nu știu, Stela.
Gândește-te la asta, bine?
157
00:18:14,744 --> 00:18:16,826
Mergeți la Seed.
Gândiți-vă la asta.
158
00:18:21,078 --> 00:18:23,273
Bună, mamă!
Unde ai fost?
159
00:18:23,493 --> 00:18:26,542
Ne-au lăsat să ieșim din școală târziu.
Bine. Am nevoie ... - Nu pot.
160
00:18:26,775 --> 00:18:29,380
Trebuie să ajung la Stiva, e important.
-Nu, am nevoie de ea acum!
161
00:18:29,586 --> 00:18:32,111
Mai tarziu u.
- Adam, întoarce-te aici!
162
00:18:32,230 --> 00:18:34,607
Ne vedem!
Haide, să mergem!
163
00:18:38,032 --> 00:18:40,944
Atunci?
- Sunt bine. Tu?
164
00:18:41,178 --> 00:18:43,908
Pot să o fac pentru tine?
Da.
165
00:18:44,025 --> 00:18:46,744
Am nevoie de un copil.
- Rândul în.
166
00:18:47,741 --> 00:18:50,255
În spatele și arată-mi că am.
167
00:18:54,608 --> 00:18:57,668
Ar putea fi?
-Moe. - Completați asta.
168
00:18:57,765 --> 00:19:01,587
Depozitul este de 50 USD.
Într-o zi e 20. Ești un combustibil simplu.
169
00:19:01,824 --> 00:19:04,884
Unde este insula Siberia?
- Trei kilometri și în direcția aceea.
170
00:19:05,106 --> 00:19:07,700
Dar nu vrei să mergi acolo.
-elim.
171
00:19:07,840 --> 00:19:11,321
Insula este în proprietate privată,
iar proprietarul nu-i place vizitatorul.
172
00:19:11,440 --> 00:19:14,398
Pot să cear permisiunea la vârsta de 20 de ani.
173
00:19:14,571 --> 00:19:16,766
Viața ta este în joc.
174
00:19:16,912 --> 00:19:18,311
Dar ...
175
00:19:18,734 --> 00:19:23,023
Unde poți găsi asta?
o masă decentă și o societate liberă?
176
00:19:23,232 --> 00:19:27,248
Pe drum se află oaspetele lui Leteža.
Ei au mâncare bună.
177
00:19:27,576 --> 00:19:29,203
Si druzhtvo?
178
00:19:29,568 --> 00:19:31,638
Asta e problema ta.
179
00:19:32,088 --> 00:19:34,682
Știu,
dar lucrez la el.
180
00:19:35,778 --> 00:19:40,147
Depozitul este de 50 USD.
Într-o zi e 20. Ești un combustibil simplu.
181
00:19:42,431 --> 00:19:44,205
El știe ...
182
00:19:45,305 --> 00:19:48,206
Nu permiteți copilului să fie permis
să te facă nervos.
183
00:19:48,361 --> 00:19:51,421
Dr Spok,
Ce ți-ar face el?
184
00:19:51,823 --> 00:19:54,690
M-aș relaxa.
Așa e?
185
00:19:56,412 --> 00:20:00,576
Cum pot face asta?
-Mai cu mine la cină în seara asta.
186
00:20:00,676 --> 00:20:03,634
Cine știe?
Poate că pot și râd de tine.
187
00:20:03,856 --> 00:20:05,380
Rahat!
188
00:20:11,696 --> 00:20:13,345
Fă-o!
189
00:20:15,525 --> 00:20:17,152
Toate ...
190
00:20:18,259 --> 00:20:21,547
Pentru totdeauna.
191
00:20:23,273 --> 00:20:26,458
Totul are scopul.
192
00:20:28,102 --> 00:20:31,378
E timpul să omori
și timpul pentru apariție.
193
00:20:32,026 --> 00:20:35,860
E timpul să ruinăm
și timp pentru a construi.
194
00:20:36,847 --> 00:20:40,101
Timp pentru iubire
și timpul pentru nevinovăție.
195
00:20:43,037 --> 00:20:45,881
Timp pentru război
și timp pentru pace.
196
00:20:48,294 --> 00:20:51,491
Slăbiciune, ai mâncare.
Du-te înapoi aici.
197
00:20:52,654 --> 00:20:54,190
Nămol!
198
00:20:55,268 --> 00:20:56,804
AEPI!
199
00:21:00,965 --> 00:21:02,933
Jedi ...
200
00:21:06,511 --> 00:21:08,945
mâzgă,
întoarce-te aici.
201
00:21:18,635 --> 00:21:20,603
Tipul ăla ...
202
00:21:21,482 --> 00:21:23,666
De pe acea insulă.
Cum sa fii ...
203
00:21:23,890 --> 00:21:25,517
D im Molden?
Da.
204
00:21:25,758 --> 00:21:29,808
De ce este atât de neatins?
- Îți place intimitatea ta.
205
00:21:31,001 --> 00:21:33,970
Deci nu te lasă să faci asta?
206
00:21:34,114 --> 00:21:37,003
Nu.
Există două vulturi gnezda.
207
00:21:37,107 --> 00:21:40,486
Cred că vor să le protejeze
atâta timp cât ouăle nu funcționează.
208
00:21:42,334 --> 00:21:44,222
Scuzați-mă.
209
00:22:00,170 --> 00:22:01,592
Pleimo!
210
00:22:01,994 --> 00:22:05,828
Ești nebun? Am făcut-o,
dar îmi place să plec.
211
00:22:05,966 --> 00:22:08,560
Aici?
Da. Aici. Hai!
212
00:22:08,785 --> 00:22:12,061
Ești nebun?
- Vom schimba noul mod.
213
00:22:12,295 --> 00:22:15,219
Hai!
- Nu mă deranjează.
214
00:22:20,779 --> 00:22:23,498
Ești învins?
Nu am.
215
00:22:24,190 --> 00:22:27,478
Liber ca o pasăre pe o ramură?
Da. Ca tine.
216
00:22:27,654 --> 00:22:31,385
Diferențele sunt doar una.
Aveți o familie înăuntru. Fiul.
217
00:22:31,694 --> 00:22:35,312
Există intenții ascunse?
Da.
218
00:22:36,070 --> 00:22:39,050
Întotdeauna am făcut-o
să scadă și să aibă un dec.
219
00:22:39,122 --> 00:22:42,512
doar
până în prezent nu am găsit nimic potrivit.
220
00:22:43,908 --> 00:22:45,569
Cineva ...
221
00:22:46,989 --> 00:22:49,628
Cineva ca tine,
de exemplu.
222
00:22:49,713 --> 00:22:52,568
Bunica mea
ea a avut o întorsătură.
223
00:22:52,675 --> 00:22:56,418
Cred că o va face
acum ea a spus că era prea ocupată!
224
00:22:58,036 --> 00:23:00,106
Sunt proastă.
225
00:23:02,369 --> 00:23:04,348
E frumos pentru mine.
226
00:23:07,762 --> 00:23:09,957
Suntem aici.
227
00:23:11,212 --> 00:23:12,861
Ba lepo!
228
00:23:13,002 --> 00:23:16,290
Numai că nu pot deschide ușa.
-Pomo i u ti.
229
00:23:16,376 --> 00:23:19,209
Ce altceva fac oamenii?
230
00:23:19,429 --> 00:23:23,718
Da, sunt multe lucruri
noi facem mule nachin.
231
00:23:48,143 --> 00:23:49,997
Mamă!
232
00:23:51,196 --> 00:23:55,712
Mergem mai încet
decât obișnuiai.
233
00:23:57,326 --> 00:23:58,634
Pentru a.
234
00:23:59,172 --> 00:24:04,098
Nu am vrut să mă gândesc
că nu vă consider un atrăgător,
235
00:24:05,098 --> 00:24:07,464
într-un sens sexual.
236
00:24:08,698 --> 00:24:11,610
Unde ai dormit diseară?
- Nu știu.
237
00:24:11,754 --> 00:24:15,986
Probabil în mașină.
- Da, nu pot dormi în mașină!
238
00:24:16,523 --> 00:24:18,832
Depinde de tine.
239
00:24:38,279 --> 00:24:39,598
Aici te duci.
240
00:24:41,241 --> 00:24:45,393
Mulțumesc.
- Mulțumesc. Eram minunat!
241
00:24:46,574 --> 00:24:49,543
Și eu sunt.
-Am speo da nasme.
242
00:24:50,083 --> 00:24:53,689
Îți vei împărți mâine mâine
păsările impresii. Moe?
243
00:24:55,644 --> 00:24:57,293
Laku no .
244
00:25:02,300 --> 00:25:03,858
Michael?
245
00:25:22,851 --> 00:25:24,455
Laku no .
246
00:25:44,904 --> 00:25:47,611
Stătezi sau ieși din acel creier diferit!
247
00:25:47,815 --> 00:25:50,466
AO!
- Ce faci, ce faci?
248
00:25:50,685 --> 00:25:54,303
Sunt Mike. Și tu?
Adam.
249
00:25:58,769 --> 00:26:02,250
Bună dimineața! Cum ai dormit?
-Odlino.
250
00:26:02,445 --> 00:26:05,642
Ai probleme.
Astăzi trebuie să lucrez.
251
00:26:05,742 --> 00:26:10,668
Mării frumoase.
-Ho e li kafu? Da.
252
00:26:12,198 --> 00:26:14,905
De ce nu au venit să bea?
- Nu știu.
253
00:26:15,040 --> 00:26:19,192
Dar întotdeauna vin vineri.
- Nu avea timp. Îmbrăcați-vă.
254
00:26:21,056 --> 00:26:23,433
Aici te duci.
Mulțumesc.
255
00:26:25,205 --> 00:26:28,993
Fum? -Dimim Molden.
De obicei ne cumpără.
256
00:26:29,215 --> 00:26:33,720
Se pare că îl iubește.
Pentru Adam, el este Dumnezeu.
257
00:26:35,124 --> 00:26:37,740
Sa uitat la mine ca un pumnal.
258
00:26:38,831 --> 00:26:41,891
Nu era obișnuită cu asta
pe un catâr într-o casă.
259
00:26:42,736 --> 00:26:46,035
Ho e da ka e
că D im nu folosește kau ?
260
00:26:46,260 --> 00:26:49,093
Nu.
Este bine organizat.
261
00:26:49,979 --> 00:26:52,277
Adam!
Haide, să mergem!
262
00:26:52,353 --> 00:26:55,322
Mama, tu vete!
- E cald!
263
00:26:56,197 --> 00:26:57,391
Fă-o!
264
00:26:57,609 --> 00:26:59,008
Hai!
265
00:27:01,540 --> 00:27:03,940
Priviți, amice!
266
00:27:15,643 --> 00:27:17,281
Evo D ima!
267
00:27:19,441 --> 00:27:22,945
Cum este insula minunata?
- E în regulă.
268
00:27:23,406 --> 00:27:28,423
Cum sunt animalele? - În regulă.
-Trebuie să ajungi? Da.
269
00:27:28,968 --> 00:27:32,096
În întuneric asta
și să-mi aducă o nouă paletă.
270
00:27:32,339 --> 00:27:35,308
Cum ai făcut asta?
- Nu, ai spus asta.
271
00:27:35,621 --> 00:27:38,681
Hei!
Nu e vina ta!
272
00:27:38,995 --> 00:27:44,683
Se pare că ai ratat totul.
Muniție, arme, hârtie ...
273
00:27:48,611 --> 00:27:51,034
Prietenul meu Stiv și cu mine
am făcut o tabără.
274
00:27:51,240 --> 00:27:54,084
Din frunze și copaci,
așa cum ați spus.
275
00:27:54,307 --> 00:27:55,934
Adam,
Avem nevoie de lemn.
276
00:27:56,040 --> 00:27:59,544
Vrei să te uiți la ea?
Ai auzit ce ți-am spus?
277
00:27:59,641 --> 00:28:02,383
mama,
Aceasta este singura modalitate de ao vedea!
278
00:28:02,589 --> 00:28:05,422
Unde este? -U umi.
- Haide, iată cum mergem.
279
00:28:05,643 --> 00:28:10,034
Vom merge și vom vedea
și să colecteze niște lemn.
280
00:28:10,246 --> 00:28:13,090
Te-ai prins!
- Ai nevoie de un camion.
281
00:28:16,217 --> 00:28:17,650
Hai!
282
00:28:24,646 --> 00:28:28,036
Eram îngrijorat
pentru că nu te-ai arătat ieri.
283
00:28:28,247 --> 00:28:30,761
De aceea?
-Onako.
284
00:28:32,060 --> 00:28:34,472
vă mulțumesc,
în orice caz.
285
00:28:37,972 --> 00:28:41,487
Am încercat să obțin o paletă ...
dimetil Să mergem!
286
00:28:47,497 --> 00:28:50,637
Doar nu plânge. OK?
- Rândul în.
287
00:29:28,654 --> 00:29:30,918
Dime! Dime!
288
00:29:35,064 --> 00:29:36,406
Dime!
289
00:30:06,211 --> 00:30:08,179
Am nevoie de dvs. nu.
290
00:30:14,095 --> 00:30:17,792
Pleacă de aici și pregătește-o.
Cu atenție.
291
00:30:24,016 --> 00:30:25,449
Aici te duci.
292
00:30:28,497 --> 00:30:33,969
Ce este asta? -Rakija.
Ce fac? - Te rog, dă-i drumul.
293
00:30:34,148 --> 00:30:35,684
Pentru a.
294
00:30:35,912 --> 00:30:39,928
El a fost odată un războinic.
295
00:30:40,072 --> 00:30:44,634
El este cu alte scene
a condus războiul antitanc.
296
00:30:44,859 --> 00:30:48,681
A fost cu mult timp în urmă,
înainte de a te naște.
297
00:30:48,766 --> 00:30:51,883
Într-o zi,
a existat o bătălie extraordinară.
298
00:30:52,045 --> 00:30:56,197
Sunt vânători
și a împușcat pe mulți.
299
00:30:56,349 --> 00:30:57,976
Vocile lor au spus apoi:
300
00:30:58,078 --> 00:31:01,275
Dacă văd vreodată acești vânători,
Aș fi foarte supărat.
301
00:31:01,435 --> 00:31:05,963
Probabil în coarne,
și când le-am lovit, am sunat la o antilope
302
00:31:06,034 --> 00:31:09,231
pentru că și ei i-au împușcat.
303
00:31:09,336 --> 00:31:12,396
Vânătorii l-au găsit
a doua zi.
304
00:31:12,617 --> 00:31:17,850
Toată antilopa și cerbul
să se alăture și peste vânători.
305
00:31:18,496 --> 00:31:20,441
Aminteste-ti,
306
00:31:20,593 --> 00:31:24,063
antelopii sunt prietenii tăi,
nu vânători.
307
00:31:30,286 --> 00:31:32,345
Ești bine.
308
00:31:42,970 --> 00:31:45,712
Mă aveți acum?
pentru a arăta altceva?
309
00:31:45,932 --> 00:31:49,083
Asta am vrut să spun.
- Dar nu mergem? Să mergem!
310
00:31:51,175 --> 00:31:54,235
Voi avea un măr sau o bere?
311
00:31:58,148 --> 00:31:59,342
Bere.
312
00:32:02,295 --> 00:32:06,117
Dime? Spune-i?
- Pentru că nu pot ajunge pe insulă?
313
00:32:06,200 --> 00:32:10,125
În aproape ho e .
- Pentru a face întotdeauna. Când va fi în curând?
314
00:32:10,271 --> 00:32:12,000
În aproape.
315
00:32:13,006 --> 00:32:16,066
Știi cum să faci un secret?
Da.
316
00:32:17,154 --> 00:32:19,987
O camera adevarata,
pentru tine și pentru Stelu.
317
00:32:20,207 --> 00:32:24,894
Când se va termina?
- Când e ziua ta de naștere? - Știi când este.
318
00:32:24,994 --> 00:32:27,963
Ai acea zi?
Da.
319
00:32:28,959 --> 00:32:31,120
Într-adevăr?
Da.
320
00:32:33,652 --> 00:32:37,349
Dacă beți bere,
atunci nu vă faceți griji cu privire la conducere.
321
00:32:37,967 --> 00:32:40,629
Da,
în acest caz, aș conduce beat.
322
00:32:53,844 --> 00:32:56,574
Buna ziua!
- Bună, mamă!
323
00:32:58,309 --> 00:33:00,493
A ghicit ce sa întâmplat?
th?
324
00:33:00,711 --> 00:33:04,203
Și am făcut-o și am găsit cerbul rănit.
L-am ajutat să iasă.
325
00:33:04,404 --> 00:33:07,612
El la învins.
A fost incredibil.
326
00:33:07,685 --> 00:33:11,416
Acum ghiciți ce am făcut
pe drumul spre casa! th?
327
00:33:12,622 --> 00:33:14,146
Las-o baltă!
328
00:33:14,248 --> 00:33:18,082
Acum du-te pentru restul copacului.
- Un rând înăuntru. Trebuie să fac asta?
329
00:33:30,853 --> 00:33:35,779
Ce a făcut atunci când sa întors?
- I-am spus să conducă camionul.
330
00:33:35,989 --> 00:33:40,699
I-ai dat un camion!
Ești nebun?
331
00:33:41,790 --> 00:33:43,212
Stela.
332
00:33:44,390 --> 00:33:46,017
Vezi asta, dor!
333
00:33:46,147 --> 00:33:49,298
Un vechi gimizavac
astăzi nu există nici o armă.
334
00:33:49,752 --> 00:33:54,098
Nu există puc. Nici un samostrel.
Nu există nici măcar un lanț.
335
00:33:54,871 --> 00:33:56,088
Rahat!
336
00:33:56,266 --> 00:34:00,896
Este prost să ai un fund ca tine
permiteți-l să-l prindă nepregătit.
337
00:34:01,100 --> 00:34:04,035
Huh, арли!
Nu vreau probleme în afacerea mea.
338
00:34:04,245 --> 00:34:06,987
Îmi pare rău, Stela,
dar ce trebuie să fie, trebuie să fie!
339
00:34:07,109 --> 00:34:09,088
Ieși imediat!
340
00:34:13,429 --> 00:34:15,067
Arli! Arli!
341
00:34:15,200 --> 00:34:17,782
Ku kin sinus!
Am putea muri!
342
00:34:17,933 --> 00:34:20,857
Lasă-mă să intru!
Huey! Arli!
343
00:34:21,214 --> 00:34:23,273
Acum depinde de tine.
344
00:34:26,002 --> 00:34:28,505
Fă-o!
Oprește-te!
345
00:34:35,710 --> 00:34:38,224
Arătați acum rahatul ăsta!
346
00:34:41,497 --> 00:34:44,000
Mama, repede!
Ia-o!
347
00:35:47,676 --> 00:35:50,736
Nu-i!
- Nu, Dix! Ți-a salvat viața!
348
00:35:53,997 --> 00:35:55,419
Cine ești tu?
349
00:35:55,546 --> 00:35:59,152
Un bărbat care nu a permis
pentru a-ți sufla creierul.
350
00:35:59,376 --> 00:36:01,992
Chinezii se agatau cu noi.
351
00:36:07,002 --> 00:36:10,051
Uită-te la afacerea ta!
352
00:36:10,420 --> 00:36:14,572
Nu-mi mulțumi.
Și așa că nu pot rezista.
353
00:36:19,992 --> 00:36:24,508
Plătesc factura.
Deoarece? Ei au făcut-o, nu tu.
354
00:36:24,898 --> 00:36:26,138
Dime!
355
00:36:28,408 --> 00:36:32,572
Îmi pare rău dacă m-am despărțit
dvs. și a lui D im.
356
00:36:32,660 --> 00:36:35,174
Nu are nimic de-a face cu asta.
357
00:36:36,154 --> 00:36:38,896
Isuse Hristos!
Ce mizerie!
358
00:36:39,999 --> 00:36:42,502
Sunt doar orașe mici!
359
00:36:44,147 --> 00:36:47,753
Acesta este unul dintre vânători.
A vizitat insula săptămâna trecută.
360
00:36:47,841 --> 00:36:50,173
Încă vrei să pleci?
361
00:36:50,255 --> 00:36:51,870
Desigur.
362
00:38:28,428 --> 00:38:31,067
Vezi, uite!
Bună dimineața!
363
00:38:42,420 --> 00:38:45,890
Cum ai ajuns aici?
- Ma adus la ea.
364
00:38:46,113 --> 00:38:47,990
Nu aș spune.
365
00:38:48,056 --> 00:38:51,036
Întreabă-o
când data viitoare este un videoclip.
366
00:39:00,410 --> 00:39:06,770
Această insulă este în proprietate privată.
- Vezi, nu am nici arme sau capcane.
367
00:39:06,852 --> 00:39:09,252
Singurul lucru pe care l-am făcut a fost ...
368
00:39:09,938 --> 00:39:11,439
... asta e.
369
00:39:11,547 --> 00:39:12,991
Pot?
370
00:39:16,255 --> 00:39:18,109
Da.
371
00:39:19,659 --> 00:39:20,978
Ce este asta?
372
00:39:21,072 --> 00:39:24,769
Verific dacă apa este poluată.
Dacă da, atunci mă loghez.
373
00:39:24,976 --> 00:39:26,955
Acest lucru este în linie.
374
00:39:27,179 --> 00:39:31,457
т tra i ?
Păsări. Vuge. Crvenorepog mi ara.
375
00:39:31,554 --> 00:39:34,296
Drumul scândurilor plate.
376
00:39:36,795 --> 00:39:41,175
Nu vă apropiați de munți!
- Tu ca un șef!
377
00:39:42,355 --> 00:39:46,086
Există saloane de coafură.
Într-adevăr?
378
00:39:47,264 --> 00:39:51,507
M-am gândit
că rămân în nord până în luna mai.
379
00:39:58,308 --> 00:40:00,594
Voli li li ribu?
Da.
380
00:40:07,591 --> 00:40:08,797
Mulțumesc.
381
00:40:10,431 --> 00:40:13,946
Dar ...
Ce fel de miros, ca o fantomă?
382
00:40:14,032 --> 00:40:15,772
Eu sunt eu.
383
00:40:16,073 --> 00:40:19,713
Ar trebui să fie tera bube,
384
00:40:20,798 --> 00:40:23,107
dar nu funcționează întotdeauna.
385
00:40:30,754 --> 00:40:32,255
Pentru a.
386
00:42:30,218 --> 00:42:34,222
Vezi, uite!
Foarte previzibil.
387
00:42:43,192 --> 00:42:47,219
Walker?
- Ai ales când să o faci!
388
00:42:47,356 --> 00:42:49,961
Cum te simți?
-rece.
389
00:42:50,941 --> 00:42:54,229
Cât va dura?
ce experiment?
390
00:42:54,328 --> 00:42:55,886
Nu știu.
391
00:42:56,424 --> 00:42:59,882
Depinde de asta
cât de mult să mă lași să rămân.
392
00:43:05,587 --> 00:43:09,819
Putea să stea pentru o altă zi.
Moșe și în casa mea.
393
00:43:12,013 --> 00:43:13,457
Pentru a.
394
00:43:18,242 --> 00:43:20,847
Ai desenat asta?
Da.
395
00:43:23,271 --> 00:43:26,650
Haliaetus laucocephalus.
Ce?
396
00:43:26,857 --> 00:43:29,929
O știi
ca un vultur belgian.
397
00:43:30,138 --> 00:43:34,074
Da.
-Strabbi pasăre! Da.
398
00:43:35,850 --> 00:43:37,818
Am două.
399
00:43:38,446 --> 00:43:40,869
Am auzit ceva despre asta.
400
00:43:41,167 --> 00:43:44,557
Este o specie nouă?
401
00:43:45,877 --> 00:43:50,576
Sunt un videoclip la televizor.
Vulturul bun este aproape epuizat.
402
00:43:51,438 --> 00:43:54,714
Nimeni nu te poate întâlni
pentru a le aduna de pe fața Pământului.
403
00:43:54,856 --> 00:43:58,314
Dacă vrei să mă lupt reciproc,
Nu mă deranjează.
404
00:44:14,593 --> 00:44:18,336
Ce a făcut el pentru a bea?
-Doma e je.
405
00:44:19,513 --> 00:44:22,334
Eu îl beau singur
pentru ocazii speciale.
406
00:44:24,664 --> 00:44:29,909
Timp de patru ani, cel puțin
zi după zi, mi-am pierdut temperamentul.
407
00:44:33,186 --> 00:44:34,801
Îmi pare rău.
408
00:44:36,243 --> 00:44:38,973
Am discutat despre asta în după-amiaza asta.
409
00:44:39,612 --> 00:44:42,194
Când?
-Stela și cu mine.
410
00:44:43,836 --> 00:44:47,033
Gândește-te când te-ai culcat cu ea?
Da!
411
00:44:49,002 --> 00:44:51,812
Ai fost somnoros?
Da.
412
00:44:52,055 --> 00:44:55,877
Doamna sexy, nici un rahat!
Știi ce vreau să spun?
413
00:44:55,976 --> 00:44:57,853
Da, știu.
414
00:44:59,392 --> 00:45:00,882
U sput ...
415
00:45:04,255 --> 00:45:07,224
Sunt Mike.
416
00:45:20,223 --> 00:45:23,829
Medo, se pare
vă aflați într-o stare foarte proastă.
417
00:45:25,586 --> 00:45:27,793
Hai!
Să mergem la culcare.
418
00:45:31,480 --> 00:45:33,016
Hai! Hai!
419
00:45:33,896 --> 00:45:35,318
Aici suntem!
420
00:45:39,136 --> 00:45:40,649
Încetați!
421
00:45:43,375 --> 00:45:44,774
Acolo este!
422
00:46:31,535 --> 00:46:36,347
Când te-ai opri să vorbești despre Voker?
Nu-ți pasă atât de mult pentru mine!
423
00:46:36,474 --> 00:46:41,025
Lasă-mă să aflu mai multe despre Vocer decât
Ce am învățat despre tine de 2 ani.
424
00:46:41,258 --> 00:46:43,761
Cazul!
Nu te acuz!
425
00:46:43,888 --> 00:46:45,947
Nu ma acuza?
426
00:46:46,044 --> 00:46:50,333
Ho e să-ți spun
Ce sa întâmplat mai mult? -Hai u.
427
00:46:51,423 --> 00:46:56,656
Eram pe masă cu un tip minunat
și am fost minunat.
428
00:46:57,212 --> 00:47:01,763
În cele din urmă, încă unul
Nu mi-a plăcut mama ei.
429
00:47:01,891 --> 00:47:04,871
Am făcut-o
ca un dans atractiv.
430
00:47:07,694 --> 00:47:11,300
Cred că este timpul să plecăm.
- Nu vreau să plec.
431
00:47:12,252 --> 00:47:17,076
Stela, nu ...
- De ce nu-mi dai o șansă?
432
00:47:17,859 --> 00:47:21,556
Vreau să fiu cu tine.
433
00:47:24,042 --> 00:47:26,693
Cred că am nevoie de tine.
434
00:47:30,147 --> 00:47:33,025
Nu m-ai atins niciodată!
435
00:47:34,128 --> 00:47:39,464
Nu am.
Deoarece? E așa de tebo?
436
00:47:46,343 --> 00:47:48,299
Doar mă atinge.
437
00:47:57,601 --> 00:48:00,331
Stella!
Sunt așa de scârbit.
438
00:48:04,255 --> 00:48:08,077
Mă întreb cum
inima ta bate în mână.
439
00:48:11,775 --> 00:48:14,107
Stela,
Îmi place.
440
00:48:17,155 --> 00:48:19,532
Dar acum aș pleca.
441
00:48:28,593 --> 00:48:31,994
Nu m-am îndoit niciodată
în simplitatea ta.
442
00:48:32,956 --> 00:48:35,481
Cu tine este totul în linie.
443
00:50:09,503 --> 00:50:12,472
Trebuie să plecăm de aici!
Deoarece?
444
00:50:12,678 --> 00:50:16,387
Crezi că doi
Ce ai făcut cu acțiunea?
445
00:50:16,598 --> 00:50:20,295
Au venit bine,
cu câțiva mai mulți.
446
00:50:20,641 --> 00:50:24,145
Ei au puțuri și explozivi.
Dinamită, vreau să spun.
447
00:50:24,363 --> 00:50:26,103
Mai bine te întorci la continent.
448
00:50:26,214 --> 00:50:29,604
Sluaj, nu đavola!
Au venit să te omoare!
449
00:50:37,898 --> 00:50:40,162
Nu te duci aici?
-Nu.
450
00:50:44,217 --> 00:50:47,744
Ai nevoie de ajutor?
Da.
451
00:51:03,012 --> 00:51:06,527
Ce crezi că e timpul?
Da.
452
00:51:06,614 --> 00:51:10,675
Homer, există un explozibil?
Am. - Dă-mi-o.
453
00:51:12,174 --> 00:51:14,825
Oricine vede că Pti,
lăsați-o să explodeze!
454
00:51:14,906 --> 00:51:19,286
Să luăm insula cu tine.
Nu vreau să rămână în urmă.
455
00:51:19,391 --> 00:51:21,154
Nu-ți face griji, băiete.
456
00:51:21,227 --> 00:51:23,570
Când am instalat un explozibil sub casă,
457
00:51:23,750 --> 00:51:27,481
nu va rămâne fără ea
nici o pene, nici un leu!
458
00:52:10,374 --> 00:52:15,300
Să vedem nenorocitul erou
gândiți-vă la focurile de artificii!
459
00:52:33,194 --> 00:52:36,721
Hei, hai sa rasam! Du-te acolo.
-OK, arli!
460
00:52:40,754 --> 00:52:42,608
Suntem aici.
Tiina!
461
00:52:53,614 --> 00:52:55,491
Aruncați bomba!
462
00:53:33,189 --> 00:53:35,237
Ce a fost?
463
00:54:22,733 --> 00:54:23,836
Arli!
464
00:54:27,792 --> 00:54:28,850
Arli!
465
00:54:32,667 --> 00:54:34,225
Isus!
466
00:54:35,524 --> 00:54:36,502
Huey!
467
00:54:38,046 --> 00:54:39,126
Huey!
468
00:54:42,193 --> 00:54:45,139
Arli!
-Hjui!
469
00:55:11,456 --> 00:55:12,627
Huey?
470
00:55:14,601 --> 00:55:16,603
Unde ești, Hjui?
471
00:55:19,295 --> 00:55:20,853
Huey?!
472
00:55:24,354 --> 00:55:28,916
Ce se poate face,
și cine nu, decide această instanță.
473
00:55:34,476 --> 00:55:37,206
Arli?
-Hta ho e , Éerife?
474
00:55:37,434 --> 00:55:40,073
Am un mandat
pentru a vă furișa!
475
00:55:40,247 --> 00:55:43,899
Din cauza a ce?
- Du-te, băieți, oamenii sunt uciși.
476
00:55:43,997 --> 00:55:45,646
Nu vorbi, nu spune nimic.
477
00:55:45,866 --> 00:55:49,131
Cât mă va costa asta?
- Haide, liniștește-te.
478
00:55:49,662 --> 00:55:51,209
Dl. Vitijer?
479
00:55:52,293 --> 00:55:54,807
Avem o mică problemă aici.
480
00:55:55,442 --> 00:55:57,069
Un om a fost ucis.
481
00:55:57,429 --> 00:55:59,488
Nu, nu l-am ucis.
482
00:55:59,721 --> 00:56:02,690
Dar se pare că sunt o i
peste tot în lume în acest loc.
483
00:56:02,868 --> 00:56:05,746
TV, camere, reporteri ...
itav bu kuri !
484
00:56:05,814 --> 00:56:10,103
Domnule Vokeru, credeam că ești mort
i și ovek ale inițiativei.
485
00:56:10,205 --> 00:56:14,676
Dar dacă te ridici de la ambiția ta
din cauza unui incident neașteptat,
486
00:56:14,885 --> 00:56:17,513
apoi, evident,
Nu am avut dreptate.
487
00:56:17,726 --> 00:56:25,383
Cu toate acestea, mă aștept să primiți noi cereri,
Eu cresc pretul la 250.000 de dolari.
488
00:56:26,232 --> 00:56:31,090
Dar mă aștept la rezultate pozitive
în următoarele câteva zile.
489
00:56:36,958 --> 00:56:39,779
baieti,
așteptați aici!
490
00:56:54,221 --> 00:56:55,495
Buna ziua!
491
00:56:56,192 --> 00:56:57,295
Buna ziua!
492
00:56:57,376 --> 00:57:02,621
Sunt Ejmi Rolands, TV Vesti.
Suntem numărul unu.
493
00:57:04,153 --> 00:57:06,530
Pun pariu că este!
494
00:57:07,632 --> 00:57:10,601
Putem să o facem
să vorbești pentru o clipă?
495
00:57:11,673 --> 00:57:15,621
Desigur.
Vino la biroul meu.
496
00:57:20,607 --> 00:57:22,598
Da,
Știu Molden.
497
00:57:23,493 --> 00:57:26,633
Când este îngrijorat,
Am fost curios.
498
00:57:27,281 --> 00:57:28,361
Este?
499
00:57:29,054 --> 00:57:33,616
Ce face el pe acea insulă?
Îți place Robinzon Kruso?
500
00:57:34,917 --> 00:57:38,455
Haide, Mike!
Pun pariu că știi!
501
00:57:40,707 --> 00:57:42,595
Te privesc la televizor.
502
00:57:42,803 --> 00:57:46,500
Orlovima sau u
Barbati nefericiti in menopauza?
503
00:57:46,738 --> 00:57:49,161
Ce?
Sunt nou la stația locală.
504
00:57:49,244 --> 00:57:53,078
Doar făceam două spectacole.
Trebuie să existe unul sau altul.
505
00:57:53,301 --> 00:57:54,814
În Orlovaima.
506
00:57:56,993 --> 00:57:58,210
Case ...
507
00:57:58,405 --> 00:58:02,557
Când am reușit
un mic premiu despre moldoveni ...
508
00:58:02,766 --> 00:58:05,519
El știe ...
Cum? De aceea?
509
00:58:05,602 --> 00:58:10,118
Aș fi
mai mult sau mai puțin cu comandantul.
510
00:58:11,853 --> 00:58:13,957
Nu bea.
511
00:58:23,730 --> 00:58:28,224
Trebuie să o fac
să te țin să vorbești cu mine?
512
00:58:53,145 --> 00:58:55,978
Ho e li
acum o privire la Molden?
513
00:58:57,702 --> 00:59:00,444
Pot să îmi prind respirația?
514
00:59:08,307 --> 00:59:10,832
Ce zici de el cu Molden?
515
00:59:12,698 --> 00:59:16,486
Chiar știi asta?
Da.
516
00:59:20,750 --> 00:59:24,686
La rândul său, în. Gata?
Gata!
517
00:59:26,537 --> 00:59:30,780
Există probleme cu taxele,
și sunt de la IRS.
518
00:59:39,299 --> 00:59:43,781
Serios?
-Este la fel de infarct, fericit!
519
00:59:45,651 --> 00:59:47,528
Copiați unul!
520
00:59:50,025 --> 00:59:53,847
Astăzi ați găsit-o
o lecție importantă.
521
00:59:54,934 --> 00:59:58,006
Afaceri și plăcere
N-am întâlnit!
522
01:00:01,587 --> 01:00:04,112
Isus!
Ea este acum?
523
01:00:04,427 --> 01:00:08,716
Lasă-mă să plec!
- Se pare că cineva nu știe că lipsește.
524
01:00:08,804 --> 01:00:13,093
Dacă crede că este însărcinată,
trebuie să fie uneori egoistă.
525
01:00:13,271 --> 01:00:17,014
Ai început cu mine
kafanske filozofije! - Da, haide!
526
01:00:17,645 --> 01:00:23,345
Am stiut o multime de cocoși,
dar ești nepregătit!
527
01:00:25,302 --> 01:00:28,590
Fiecare pasăre zboară.
528
01:00:55,657 --> 01:00:58,490
Nu este o crimă
eleti puțin intimitate.
529
01:00:58,695 --> 01:01:02,222
Arthur,
oamenii încearcă să o distrugă!
530
01:01:02,312 --> 01:01:06,043
Și ce?
-Pa ta?!
531
01:01:06,459 --> 01:01:09,963
Artus, sre o,
acesta este un premiu real.
532
01:01:10,197 --> 01:01:13,894
Sunt invizibil.
-Isus Hriste!
533
01:01:15,195 --> 01:01:18,346
ta eli , Ejmi?
- Doar câteva zile.
534
01:01:18,584 --> 01:01:21,872
Ispita în câțiva oameni.
Examinați poliția.
535
01:01:23,412 --> 01:01:27,428
Este ceva pentru tine
numele este în Hall of Fame,
536
01:01:27,651 --> 01:01:30,165
și locurile pe mâini.
537
01:01:30,386 --> 01:01:33,344
Trei zile, Ejmi!
Vă dau atât de mult.
538
01:01:34,626 --> 01:01:35,957
Mulțumesc.
539
01:01:36,798 --> 01:01:41,303
Am fost admirat de dragul vieții mele
Satul Rodgers și ce a spus el.
540
01:01:41,417 --> 01:01:45,239
N-am întâlnit niciodată un bărbat
pe care nu mi-a plăcut.
541
01:01:45,471 --> 01:01:47,439
ene nu a menționat asta.
542
01:02:13,413 --> 01:02:18,646
Insula asta are o pradă
aproximativ 15 kilometri?
543
01:02:18,882 --> 01:02:20,053
Da.
544
01:02:20,706 --> 01:02:23,584
Cum ai obținut banii să-l cumperi?
545
01:02:24,427 --> 01:02:26,850
Familia bogată?
546
01:02:29,212 --> 01:02:31,100
Nu sunt bogați?
547
01:02:31,644 --> 01:02:33,589
Sunt morți.
548
01:02:37,433 --> 01:02:40,266
Au fost bogați?
Da.
549
01:02:41,487 --> 01:02:46,379
Nu crezi că ești puțin suprasolicitat
cu această viață sălbatică scandaloasă?
550
01:02:47,276 --> 01:02:50,734
Nu.
A părăsit vreodată insula?
551
01:02:52,518 --> 01:02:53,598
ah!
552
01:03:03,729 --> 01:03:05,060
Din nou ah!
553
01:03:05,508 --> 01:03:07,476
Rapid,
esti inconstient!
554
01:03:07,680 --> 01:03:11,059
Ultimele cinci mutări
Ai jucat ca un nebun.
555
01:03:11,844 --> 01:03:13,664
E doar un joc.
556
01:03:14,576 --> 01:03:16,851
Tu ești, am câștigat.
557
01:03:22,874 --> 01:03:24,501
Un joc drept!
558
01:03:26,337 --> 01:03:29,306
Mamă? Spune-i?
- O să o faci?
559
01:03:30,074 --> 01:03:33,566
Da, am luat totul.
- Te superi?
560
01:03:33,979 --> 01:03:38,370
Îmi place totul. De aceea?
- Știu și sunt atât de dracu '.
561
01:03:38,596 --> 01:03:43,295
Îmi doresc ca tatăl meu să fie Diaz.
- Iti place asta? Da!
562
01:03:43,519 --> 01:03:44,918
Beži tamo!
563
01:03:48,396 --> 01:03:50,910
Oprește-te!
Tort Pokvari e!!
564
01:03:59,000 --> 01:04:00,877
Adam,
te garantez ...
565
01:04:01,066 --> 01:04:04,672
Adam! Dumnezeu să vă binecuvânteze ...
Când te prind ...
566
01:04:05,761 --> 01:04:08,946
Ce face el aici?
-G. Walker.
567
01:04:09,726 --> 01:04:14,277
Te-a risipit?
- Ce surpriză!
568
01:04:15,591 --> 01:04:19,664
Ajută-mă. -Ce ai aici?
- Nu atât de decent pentru mese.
569
01:04:20,939 --> 01:04:23,658
Restul.
Știu. Îngheață!
570
01:04:23,901 --> 01:04:26,722
În plus,
Adam este astăzi rosyendan.
571
01:04:26,863 --> 01:04:29,149
Într-adevăr?
Sreosan ro endan!
572
01:04:29,242 --> 01:04:32,336
Luați puiul.
- Gândește-te cu rezervoarele.
573
01:04:32,743 --> 01:04:36,258
Ce este asta? Rožendanska torta?
- Pui și prăjituri.
574
01:04:36,344 --> 01:04:37,743
Aici sunt salate!
575
01:04:38,122 --> 01:04:41,182
salata de cartofi.
Excelent!
576
01:04:43,119 --> 01:04:45,633
Ar trebui să fie
S-ar putea să vii.
577
01:04:45,946 --> 01:04:49,154
Boya!
Dacă n-aș fi văzut-o înainte, n-aș fi crezut.
578
01:04:49,333 --> 01:04:51,756
Acesta nu este nimic.
Vino!
579
01:04:57,749 --> 01:04:59,819
Boya!
Are un șarpe!
580
01:05:01,442 --> 01:05:03,091
Se răcește!
581
01:05:07,565 --> 01:05:10,523
Cine este acesta?
- Nu știu.
582
01:05:12,397 --> 01:05:17,187
Este vulturul acela de a trăi pe insulă?
Ce? - Ar trebui să fii.
583
01:05:17,956 --> 01:05:21,153
De ce nu te uiți acolo?
584
01:05:27,665 --> 01:05:29,201
Ferește-te!
585
01:05:33,575 --> 01:05:35,543
Ne vedem toate astea!
586
01:05:40,881 --> 01:05:45,477
Sa desființat.
Adam, vezi cve e. E frumos.
587
01:05:46,790 --> 01:05:49,315
Acest lucru sa făcut pentru noi, mamă.
588
01:05:52,672 --> 01:05:56,278
Se ascund acolo,
dar nu de sticlă ...
589
01:05:57,364 --> 01:06:00,879
Astăzi avem oaspeți.
Ce? - Avem oaspeți.
590
01:06:02,394 --> 01:06:04,498
Ce?
- Foarte încet.
591
01:06:04,719 --> 01:06:08,735
D ime, mai frumos!
- Le-ai adus aici?
592
01:06:08,958 --> 01:06:13,019
Cum crezi?
Gândește-te la Adam și la mine?
593
01:06:13,197 --> 01:06:17,486
Permiteți-mi să stau câteva zile,
și biletul tău mai mare!
594
01:06:17,708 --> 01:06:21,621
Stai, nu are nimic de-a face cu venirea.
-Când te enervezi?
595
01:06:21,719 --> 01:06:23,596
Ești aici!
- Care e problema?
596
01:06:23,800 --> 01:06:26,542
Copilul a vrut să vadă insula.
Astăzi este ziua lui de naștere.
597
01:06:26,756 --> 01:06:30,237
O emu pri a ! Nu e ziua lui de naștere!
-Dime, ai spus că pot face asta!
598
01:06:30,364 --> 01:06:32,002
Te-ai plictisit într-o zi!
599
01:06:32,658 --> 01:06:34,626
Haide, Adam,
Să mergem!
600
01:06:34,709 --> 01:06:37,451
Nu e ziua lui de naștere.
Este?
601
01:06:40,862 --> 01:06:44,002
Stela, poate sta aici.
Eu ...
602
01:06:44,554 --> 01:06:46,522
Puteți să-l urmăriți.
603
01:06:46,816 --> 01:06:47,931
Rahat!
604
01:06:49,141 --> 01:06:52,201
Druze, trebuie să recunosc,
esti destul de sensibil.
605
01:06:52,437 --> 01:06:56,908
De ce le-ai lăsat în cameră?
Nu mă învinovăți pentru greșelile tale!
606
01:06:57,863 --> 01:07:01,458
Nu eram gata.
- Era ruinată. Fă-o singur!
607
01:07:08,786 --> 01:07:10,993
Unde te-ai dus?
608
01:07:19,512 --> 01:07:20,934
Saekajte!
609
01:07:21,472 --> 01:07:25,397
Stela, căutați acest lucru.
Deoarece? Nu ești vinovat.
610
01:07:26,394 --> 01:07:28,567
Chiar îl iubești?
611
01:08:00,760 --> 01:08:02,387
Mergând?
Da.
612
01:08:03,493 --> 01:08:06,997
Vă dau o favoare.
M-am întors în hol.
613
01:08:08,097 --> 01:08:09,837
Ce este cu tine?
614
01:08:11,243 --> 01:08:13,256
Ea este cu mine?
615
01:08:14,661 --> 01:08:17,812
Esti un pustnic.
Stați jos, nu tolerați oamenii.
616
01:08:18,034 --> 01:08:20,639
Da,
și știi totul despre oameni.
617
01:08:20,769 --> 01:08:22,646
Știu totul despre tine.
618
01:08:23,275 --> 01:08:25,561
Τη30 τη year not τη not not not not not not not not not not not not not not τη τη τη τη not τη not not τη not τη not τη30 not τη not τη τη not τη not not τη not τη τη not τη τη not not
619
01:08:25,780 --> 01:08:30,376
Ei pretind că știu totul despre natură,
totul despre viață. Nu aveți idee!
620
01:08:30,614 --> 01:08:34,857
Un copil sărbătorește țara pe care o duce.
Stela vă place și vă pasă.
621
01:08:35,065 --> 01:08:38,455
Da, știi totul despre Stela.
Am uitat.
622
01:08:41,095 --> 01:08:46,431
Ți-am spus ceva! Ești evident.
Mai ales ticălosul pe care-l cunosc!
623
01:08:48,387 --> 01:08:50,355
Ai terminat-o?
624
01:08:53,082 --> 01:08:55,903
A continuat
pentru a vedea vulturii?
625
01:09:02,061 --> 01:09:03,892
Bineînțeles că vreau.
626
01:09:31,515 --> 01:09:32,743
Adam!
627
01:09:46,180 --> 01:09:50,514
Îi plăcea ceea ce au văzut.
Știu că știi atât de mult.
628
01:09:50,647 --> 01:09:54,105
U sput,
bun venit la oameni!
629
01:09:56,299 --> 01:09:59,700
Am câștigat.
630
01:10:03,317 --> 01:10:04,830
A trebuit.
631
01:10:07,329 --> 01:10:10,389
Mă întrebam.
Cerul nu sa micșorat.
632
01:10:10,595 --> 01:10:12,028
Cred că ...
633
01:10:13,115 --> 01:10:17,393
Ar trebui să revină
și explică tuturor Steli și Adam.
634
01:10:17,812 --> 01:10:19,598
Este? Da.
635
01:10:20,455 --> 01:10:23,606
Cred că ar trebui
imediat să le viziteze.
636
01:10:25,040 --> 01:10:26,871
Ce ar trebui să fac?
637
01:10:27,095 --> 01:10:31,885
Mai întâi decolați,
scăldă și îmbracă pe cineva în sus.
638
01:10:35,528 --> 01:10:39,146
Nu știu ce să le spun.
-Mai, îmi pare rău.
639
01:10:39,324 --> 01:10:42,930
Cum adică: îmi pare rău?
- Asta înseamnă că ești tu.
640
01:10:43,153 --> 01:10:45,030
Trei cuvinte: Îmi pare rău.
641
01:10:45,341 --> 01:10:46,672
Te duci,
642
01:10:47,846 --> 01:10:50,178
Voi rămâne să filmăm filmul.
643
01:10:50,793 --> 01:10:53,751
Îți pasă de animale?
- Nici o problemă.
644
01:10:54,638 --> 01:10:57,232
Au început să mă întâlnească.
-Sreno!
645
01:11:09,497 --> 01:11:10,577
Adam!
646
01:11:17,322 --> 01:11:18,346
Buna ziua!
647
01:11:21,165 --> 01:11:24,134
caz,
Îmi pare rău pentru glumă.
648
01:11:26,391 --> 01:11:28,507
Am greșit.
649
01:11:29,916 --> 01:11:33,932
Ți-am făcut un cadou de trandafiri.
Am făcut-o singură.
650
01:11:36,965 --> 01:11:38,626
El poate zbura.
651
01:11:47,994 --> 01:11:52,920
Prieteni? -Zauvek!
- Ești sigur? - Puneți-vă!
652
01:11:56,987 --> 01:12:00,047
Mama ta este supărată pe mine?
Da.
653
01:12:00,802 --> 01:12:03,953
Știți unde este?
În vechiul ambar.
654
01:12:06,378 --> 01:12:09,757
Haideți aici.
Ne vedem mai târziu!
655
01:12:10,828 --> 01:12:11,852
Pentru a.
656
01:12:55,964 --> 01:12:58,558
Stella!
Stella!
657
01:13:00,204 --> 01:13:03,583
Să vorbim.
- Nu te apropia de mine!
658
01:13:03,927 --> 01:13:08,284
Nici măcar nu te implici!
Nu vreau să fii lângă fiul meu.
659
01:13:09,912 --> 01:13:11,459
A se vedea ...
660
01:13:14,182 --> 01:13:17,572
Sunt un animal,
prost.
661
01:13:18,572 --> 01:13:23,805
Odată aveam o familie.
Ți-am făcut-o.
662
01:13:27,080 --> 01:13:29,924
Și ...
Nu sunt destul de inteligent.
663
01:13:30,771 --> 01:13:35,265
Am incercat sa fac unele lucruri,
dar într-un mod diferit.
664
01:13:36,650 --> 01:13:38,527
Stella ...
665
01:13:40,387 --> 01:13:43,003
Sunt multe lacune în mine.
666
01:13:47,149 --> 01:13:50,357
Nu știu cum să dracu!
Nu știu.
667
01:13:53,939 --> 01:13:57,318
Nu știu cum
să se ocupe de oameni.
668
01:13:57,541 --> 01:14:01,466
Nu mă deranjează.
Strălucirea mea mă îngrijorează.
669
01:14:03,223 --> 01:14:05,282
Obișnuiam să mă obișnuiesc cu asta.
670
01:14:07,690 --> 01:14:11,842
Stela,
M-am gândit mult la tine.
671
01:14:14,359 --> 01:14:17,726
Ai fost drăguț cu mine.
De aceea ...
672
01:14:17,961 --> 01:14:20,930
Nu-mi pasă.
uje li me?
673
01:14:21,135 --> 01:14:22,420
Matusa!
674
01:14:28,898 --> 01:14:31,184
Jo ... de când te-am cunoscut ...
675
01:14:33,122 --> 01:14:34,680
Pentru prima dată ...
676
01:14:36,859 --> 01:14:38,497
În acțiune ...
677
01:14:40,642 --> 01:14:43,531
De când v-am auzit vocea,
678
01:14:44,485 --> 01:14:49,184
Îl port în poziție verticală pe toată insula.
679
01:14:50,168 --> 01:14:54,229
Da, pe insula ta.
Unde funcționează Geniul lui Dumnezeu!
680
01:14:56,199 --> 01:14:57,917
Vorbesc cu ei.
681
01:14:58,554 --> 01:15:01,079
O cunosc pe ea să se rătăcească.
682
01:15:01,303 --> 01:15:04,181
Le spun că mi-ai lipsit
683
01:15:05,799 --> 01:15:08,097
și să iubești mirosul trupului tău.
684
01:15:08,172 --> 01:15:10,151
E aproape ca o grădină.
685
01:15:10,359 --> 01:15:15,854
Mă uit la stea
căci mă fac plătiți tatălui tău.
686
01:15:17,804 --> 01:15:20,614
Și acesta este începutul,
Trebuie să recunosc.
687
01:15:22,726 --> 01:15:24,466
Te iubesc.
688
01:15:26,645 --> 01:15:28,385
Am nevoie de tine.
689
01:15:29,912 --> 01:15:31,459
Eu ...
690
01:15:38,448 --> 01:15:40,325
Haideți jos.
691
01:15:59,854 --> 01:16:02,687
Acum te pot atinge.
692
01:17:50,336 --> 01:17:52,531
Adam este mort?
693
01:17:54,180 --> 01:17:57,684
Nu vreau să ne vedem aici.
Adam?
694
01:17:58,008 --> 01:18:00,499
Nu știu câte ore este.
695
01:19:59,973 --> 01:20:02,385
Ce a fost asta?
696
01:20:26,728 --> 01:20:29,697
Nămol ...
Ești un fund!
697
01:21:14,450 --> 01:21:18,056
Nu piętolja!
Nicio capcană!
698
01:23:47,437 --> 01:23:51,373
Krajie din aceste ouă dovezee
la dispariția acestei specii rare.
699
01:23:51,508 --> 01:23:53,703
Asta te face, domnule?
700
01:23:53,772 --> 01:23:57,162
Te-am plictisit!
250.000 $!
701
01:23:57,387 --> 01:23:59,264
E viața ta.
702
01:23:59,331 --> 01:24:00,559
Cine ești tu?
703
01:24:00,669 --> 01:24:04,582
Are trei săptămâni să-mi aducă unul.
Înainte să iasă.
704
01:25:47,989 --> 01:25:51,379
Kretenino!
Nu mi-am atins nenorocitul!
705
01:25:52,364 --> 01:25:55,003
Nu mi-am atins nenorocitul!
706
01:25:59,019 --> 01:26:00,668
Rahat!
707
01:26:38,990 --> 01:26:42,369
Ai creatura umană dezgustătoare!
708
01:26:43,593 --> 01:26:46,346
Ți-am spus
să nu vă apropiați de munți!
709
01:27:00,518 --> 01:27:02,930
ta si,
a lucrat?
710
01:27:03,147 --> 01:27:04,353
Vorbește!
711
01:27:07,307 --> 01:27:10,902
G. Vokeru,
nu esti adevarat sre kovi ?
712
01:27:13,280 --> 01:27:15,043
Nu am atins ouă!
713
01:27:22,488 --> 01:27:26,094
Sau mă împușcă
sau ajuta-ma sa ies de aici!
714
01:27:27,348 --> 01:27:29,782
A se vedea ...
Aveam nevoie de banii mei.
715
01:28:02,549 --> 01:28:05,291
Aș putea face un profit
toată bogăția.
716
01:28:05,512 --> 01:28:07,002
Două ouă.
717
01:28:08,771 --> 01:28:09,863
Da.
718
01:28:12,393 --> 01:28:14,020
Vom merge acum?
719
01:28:17,636 --> 01:28:19,467
Pleacă de aici.
720
01:28:22,087 --> 01:28:24,157
Bună idee.
721
01:28:44,009 --> 01:28:45,806
Bună idee!
722
01:28:47,854 --> 01:28:50,277
Adam,
Vreau să intru acolo.
723
01:28:50,480 --> 01:28:52,357
Uita-te la avion.
724
01:28:57,151 --> 01:28:59,984
Kaṁem vam,
pierde timp!
725
01:29:00,204 --> 01:29:02,832
Te-aș cere să pleci.
726
01:29:07,178 --> 01:29:10,147
Stai,
acestea ar putea fi.
727
01:29:22,812 --> 01:29:24,120
Stiu!
728
01:29:30,227 --> 01:29:33,526
Haide, nu pot so fac.
-Mie, nu-i așa?
729
01:29:33,735 --> 01:29:37,353
Bună dimineața, dle Molden,
sau să spun, următorul Molden.
730
01:29:37,534 --> 01:29:40,731
Știm că sunteți în Vietnam
prindeți Steaua de Argint în.
731
01:29:40,814 --> 01:29:43,999
Pe insula ta
războiul este deja încheiat.
732
01:29:44,218 --> 01:29:48,461
Știm că unii oameni au fost uciși,
dar publicul vrea să știe și de ce.
733
01:29:48,699 --> 01:29:52,305
Uită-te! Există oosiljak care sunt
menționate în raportul de poliție.
734
01:29:52,376 --> 01:29:53,798
Acesta este el!
735
01:29:53,926 --> 01:29:57,771
De ce nu ne arătăm
soția mea din Vietnam, domnul Molden?
736
01:29:57,860 --> 01:30:01,364
Vietnam, 19 7 2.
Ai dreptate.
737
01:30:01,674 --> 01:30:04,746
Ai fost psihopatista
în spital veteran.
738
01:30:04,955 --> 01:30:09,005
Sunteți, de asemenea, responsabili pentru moarte
739
01:30:12,005 --> 01:30:16,005
Adus de la www.titlovi.com
55299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.