All language subtitles for A Breed Apart (1984)-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,616 POSEBAN SOJ 2 00:01:26,277 --> 00:01:29,349 Huey, unde te duci cu toata aceasta placinta? 3 00:01:32,157 --> 00:01:34,819 arli Pejtonu, nu lucrezi încă?! 4 00:01:34,999 --> 00:01:38,196 El ia dat câteva zile libere. - Da, ba. 5 00:01:49,203 --> 00:01:51,626 Stela, Doar pune-mi bastonul! 6 00:01:59,140 --> 00:02:03,213 Pun pariu că au închis ușa când creierul sa terminat! 7 00:02:06,038 --> 00:02:07,369 Să mergem! 8 00:02:07,662 --> 00:02:10,495 E timpul să mă ajute la preșcolari. 9 00:02:11,274 --> 00:02:12,457 Gata? 10 00:02:15,973 --> 00:02:17,622 Iată un d ugaunch! 11 00:02:20,334 --> 00:02:21,858 Sub picioarele tale! 12 00:02:22,399 --> 00:02:24,162 bep, cum suntem noi buni! 13 00:02:24,253 --> 00:02:26,232 Bus! Bus! AO! 14 00:02:26,323 --> 00:02:29,520 Nu întârzia să te trezești. Bine! - Ziua de duminică! 15 00:02:45,203 --> 00:02:46,966 Brine me. 16 00:02:56,582 --> 00:03:00,188 Objasni u ti, așa că înțelegi. 17 00:03:00,321 --> 00:03:03,154 E încă în suprafață. 18 00:03:03,374 --> 00:03:06,525 Nu stați în ea. 19 00:03:06,823 --> 00:03:09,565 Spuneți altor prieteni. 20 00:03:18,005 --> 00:03:20,587 Știu, știu. 21 00:03:21,043 --> 00:03:23,659 Priviți cu atenție acest diavol. 22 00:03:23,867 --> 00:03:27,166 A capturat pe bărbatul care la împușcat și aproape l-au zămislit. 23 00:03:27,257 --> 00:03:29,908 Arli, nu mă plătiți rahaturile militare. 24 00:03:30,112 --> 00:03:32,091 De asta ești nebun. 25 00:03:32,178 --> 00:03:35,454 Scoase acul din bomba și a uitat să-l arunce. 26 00:03:35,590 --> 00:03:39,185 Dacă vrei să te căsătorești cu acest cowboy, mai bine lasă-o să ia prada. 27 00:03:39,288 --> 00:03:41,165 Desigur, dragoste. 28 00:04:09,417 --> 00:04:11,749 În fiecare dimineață, dragă! 29 00:04:13,017 --> 00:04:14,803 E în regulă. 30 00:04:18,470 --> 00:04:20,677 Apa este umedă. 31 00:04:34,530 --> 00:04:37,590 Ei bine, Huh ... E mort? 32 00:04:38,814 --> 00:04:41,078 Ar fi spus. 33 00:05:00,325 --> 00:05:03,738 Este a mea, scumpo! 34 00:05:16,050 --> 00:05:17,927 Trei-unu. 35 00:05:22,157 --> 00:05:25,217 Aceasta nu mai este o muscă! 36 00:05:29,464 --> 00:05:31,091 Huey! 37 00:05:34,038 --> 00:05:36,472 Bežiamo odavde! 38 00:05:38,427 --> 00:05:41,157 Hai! Haide, să mergem! 39 00:05:54,456 --> 00:05:56,981 Haide, scumpo! Mo e ti asta! 40 00:06:08,784 --> 00:06:10,957 Nu vă mai irosiți! 41 00:06:12,369 --> 00:06:15,338 Ai auzit asta? Nu vă mai irosiți! 42 00:06:52,994 --> 00:06:55,007 Fă-o! 43 00:07:20,508 --> 00:07:22,282 A lovit! 44 00:07:22,938 --> 00:07:26,772 Nu ne vom întoarce! -Politi-l cu apa, idiotule! 45 00:07:30,687 --> 00:07:35,295 Dr i li u e? Da. - Ia-l. Bine! 46 00:07:39,637 --> 00:07:41,081 U speo! 47 00:07:46,411 --> 00:07:48,834 Ai găsit dragoste și Hugh! Nu am. 48 00:07:49,054 --> 00:07:50,885 Te-ai uitat la toți băieții? 49 00:07:51,013 --> 00:07:53,834 De ce trebuie să fac toți? De ce nu? 50 00:07:53,926 --> 00:07:56,030 Doar fă-o. Și mai puțin! 51 00:07:56,119 --> 00:07:59,941 Dacă au mers la insula mare? Știind că mă gândesc la vânători. 52 00:08:00,083 --> 00:08:01,698 Ei știu că le pasă de ei înșiși. 53 00:08:01,908 --> 00:08:05,196 Ei ar trebui să le plătească, dacă nu te întorci până seara asta? 54 00:08:05,311 --> 00:08:06,926 Sigur! 55 00:08:21,120 --> 00:08:23,213 Arli, ești bine? 56 00:08:24,726 --> 00:08:26,705 În temniță! 57 00:08:27,794 --> 00:08:30,854 Nu-ți face griji. Să avem grijă de curator. 58 00:09:46,097 --> 00:09:48,839 D astin Lakejdi, pentru nunți la ora 18.00. 59 00:09:48,908 --> 00:09:53,208 Aici sunt cu Mike Voker, un aventurier care iubește provocarea. 60 00:09:53,435 --> 00:09:57,223 Mai întâi spune-mi de ce ai venit să facă alpinism montan. 61 00:09:57,355 --> 00:09:59,403 În primul rând, promovează sportul. 62 00:09:59,625 --> 00:10:03,379 Dar, mai important, ceea ce v-am adus să-mi public călătoria în China, nu-i așa? 63 00:10:03,539 --> 00:10:06,201 Acum, când sunt aici, spune-ne ceva despre asta. 64 00:10:06,275 --> 00:10:10,439 Nu cu mult timp în urmă, guvernul chinez a deschis țara străinilor. 65 00:10:10,664 --> 00:10:14,407 Ei au o vena de munte pe care, din câte știm, nimeni nu a plecat. 66 00:10:14,583 --> 00:10:18,098 Sunteți unul dintre cei mai buni turisti. Deci, de ce vrei să încerci? 67 00:10:18,306 --> 00:10:22,345 Nu, nu vreau să încerc. Vreau să o fac. 68 00:10:23,426 --> 00:10:27,487 Vreau să întorc steagul american la cel mai înalt vârf chinezesc. Cine nu ar fi? 69 00:10:27,710 --> 00:10:31,305 Din câte știu, există o problemă. Vrei să spui ceva despre asta? 70 00:10:31,523 --> 00:10:33,718 Avem probleme cu banii. 71 00:10:33,820 --> 00:10:38,974 Cred că va fi bine cel puțin 150.000 de dolari. 72 00:10:39,134 --> 00:10:43,764 Este dificil, dar obțineți banii. 73 00:10:44,208 --> 00:10:47,359 Chiar mi-ar plăcea pentru a câștiga americanul. 74 00:10:47,581 --> 00:10:49,321 Toată gloria merge mai întâi. 75 00:10:49,450 --> 00:10:52,510 Ea este cu tine? Care-i motivul tău? 76 00:10:52,823 --> 00:10:54,450 Bani. 77 00:10:55,561 --> 00:10:58,826 De aceea? Fără bani? - Nu este suficient. 78 00:11:05,479 --> 00:11:08,551 Ar putea părea ciudat să vină numai de la etaj. 79 00:11:08,625 --> 00:11:12,470 După cum puteți vedea, este aproape verticală. 80 00:11:13,318 --> 00:11:17,470 A fost vopsită cu o lună în urmă. Ouăle ar trebui să fie mai lustruite. 81 00:11:18,711 --> 00:11:23,728 Înainte de a ieși, Aveți 3 săptămâni pentru a ajunge la el. 82 00:11:26,672 --> 00:11:28,742 Te poți urca? 83 00:11:29,407 --> 00:11:30,510 Da. 84 00:11:30,606 --> 00:11:32,449 O vei face? 85 00:11:33,661 --> 00:11:36,175 Pentru 150.000 de dolari? 86 00:11:38,674 --> 00:11:40,619 Să o facem! 87 00:11:40,755 --> 00:11:46,546 Ești gata să plătești 150.000 de dolari pentru placinta de ou? 88 00:11:47,745 --> 00:11:50,578 Pentru acest tip de ou, da. 89 00:11:51,800 --> 00:11:53,449 Ești nebun! 90 00:11:55,174 --> 00:11:59,964 Dar sunt plin de o navă! 91 00:12:02,374 --> 00:12:03,682 Da. 92 00:12:06,431 --> 00:12:08,080 Dar ... 93 00:12:09,028 --> 00:12:11,997 De ce este acest ou atât de important? 94 00:12:13,632 --> 00:12:15,680 Vino cu mine. 95 00:12:34,598 --> 00:12:39,604 Te uiți la cea mai mare din colecția de ouă tinere din lume. 96 00:12:39,824 --> 00:12:41,712 Nu dracu '! 97 00:12:42,990 --> 00:12:46,494 Aceasta este ceea ce vedeți rezultatul este obsesia lașității. 98 00:12:46,625 --> 00:12:49,992 Când eram copil, acestea erau cărți de baseball. 99 00:12:50,095 --> 00:12:52,518 domnule, să vă explic cumva! 100 00:12:52,737 --> 00:12:54,568 Sunt un colecționar. 101 00:12:54,696 --> 00:12:57,438 Colectorii sunt persoane obsedate, 102 00:12:57,523 --> 00:13:02,677 fie că este vorba de imagini, rânduri de cărți, buzunare sau acest lucru. 103 00:13:04,178 --> 00:13:08,239 Nu se va liniști până nu va veni colecția sa nu este completă. 104 00:13:08,323 --> 00:13:10,655 Pe măsură ce voi și dumneavoastră, domnule, 105 00:13:10,726 --> 00:13:14,890 să fie satisfăcut încă când câștigi topul muntelui din China. 106 00:13:16,211 --> 00:13:20,989 Îți înțeleg dorința, Chiar mai puțin decât mă înțelegi. 107 00:13:22,210 --> 00:13:27,796 Alpinismul a fost întotdeauna pentru mine un interes în banalitatea inimaginabilă. 108 00:13:28,106 --> 00:13:30,074 Dar, așa cum se spune, 109 00:13:30,174 --> 00:13:34,531 Până când vor muri, vor lupta pentru dreptul tău de a-ți face. 110 00:13:35,626 --> 00:13:40,222 Ei bine ... Sunt în colecția asta Faceți-o destul de completă. 111 00:13:40,321 --> 00:13:44,291 Și ea a fost, până când această specie rară apare. 112 00:13:44,678 --> 00:13:50,401 Pasărea a scăzut mai mică decât ea specia Haliateus leucocephalus, 113 00:13:50,620 --> 00:13:53,862 cunoscut sub numele de beloglavi orao. 114 00:13:54,629 --> 00:13:57,359 Un ou al acelei creaturi 115 00:13:58,369 --> 00:14:03,602 Înseamnă pentru mine cât de mult știi de vârfurile pe care te gândești. 116 00:14:04,475 --> 00:14:06,113 Îl iubesc. 117 00:14:06,968 --> 00:14:09,163 Trebuie să o am. 118 00:14:10,265 --> 00:14:12,142 Și este în ea! 119 00:14:12,985 --> 00:14:14,816 Câte ouă îți place? 120 00:14:15,735 --> 00:14:17,157 Toate. 121 00:14:19,427 --> 00:14:24,251 Trebuie să te întorc la asta că colectarea de ouă este ilegală. 122 00:14:26,399 --> 00:14:30,233 Krajie din aceste ouă dovezee la dispariția acestei specii rare. 123 00:14:30,351 --> 00:14:31,784 Da. 124 00:14:32,872 --> 00:14:36,569 Te superi, domnule? -Da, dracu '. 125 00:14:37,975 --> 00:14:41,172 Dar voi purta 200.000. 126 00:14:46,622 --> 00:14:48,465 Pentru a. 127 00:14:51,179 --> 00:14:54,387 Cu toate acestea, există o problemă încă. 128 00:14:57,195 --> 00:14:58,765 Buna ziua! 129 00:15:01,479 --> 00:15:04,949 Buna ziua! Buna ziua! - Ce faci? Bine. 130 00:15:05,186 --> 00:15:09,008 Super! - Ce faci? - Sunt bine. 131 00:15:10,338 --> 00:15:12,829 Adam? -În orice este. 132 00:15:17,401 --> 00:15:22,873 Lipsesc 7cm de espresso? - Da, știu. Achiziționați aceste zile. 133 00:15:26,243 --> 00:15:29,849 Moya mâine. - Nu-mi permit să promit, dar poate. 134 00:15:31,394 --> 00:15:33,578 Dar tu cu ochiul tău? 135 00:15:34,017 --> 00:15:37,805 Lasă-mă să arunc o privire. - Nu, e în linie. - Uită-te la asta. 136 00:15:42,499 --> 00:15:44,842 Ce este asta, pentru numele lui Dumnezeu? 137 00:15:45,058 --> 00:15:49,404 Kesze aja, cafea, plante ... Ar trebui să ajute. 138 00:15:49,761 --> 00:15:52,138 Lasă-mă să arunc o privire. 139 00:15:55,170 --> 00:15:56,967 Fii calm. 140 00:16:02,296 --> 00:16:06,995 Este o deliberare a catârului? -Lemn mare. O să arunc asta. 141 00:16:07,309 --> 00:16:09,641 Ai nevoie de cineva care să te lase să pleci. 142 00:16:15,969 --> 00:16:18,028 Lepo miri e . 143 00:16:18,565 --> 00:16:23,719 Ți-am făcut niște ouă. 144 00:16:27,317 --> 00:16:28,966 Mulțumesc. 145 00:16:29,490 --> 00:16:32,414 Și tu. - Să vedem! 146 00:16:36,705 --> 00:16:42,177 Sămânță, aveți ouă? Da. - Libertatea de a face afaceri. 147 00:17:45,071 --> 00:17:47,119 De ce nu o faci? 148 00:17:47,256 --> 00:17:50,862 Molden. În aceeași zi vine pentru achiziție. 149 00:17:50,951 --> 00:17:52,828 Nu știu unde este. 150 00:17:53,048 --> 00:17:55,551 Nu știu ce să văd în el. Ea este bolnavă. 151 00:17:55,646 --> 00:17:58,706 Doriți să cumpărați acest catel sau nu ?! -Lepo oru je. 152 00:17:58,835 --> 00:18:00,803 Bucuria a redus prețul. 153 00:18:00,982 --> 00:18:03,724 Te pot umple. Nimic de genul asta. 154 00:18:03,851 --> 00:18:08,003 Bunica mea a avut un zâmbet relaxat în: Saberi încă o dată! 155 00:18:08,546 --> 00:18:09,740 Hei! 156 00:18:11,584 --> 00:18:14,564 Nu știu, Stela. Gândește-te la asta, bine? 157 00:18:14,744 --> 00:18:16,826 Mergeți la Seed. Gândiți-vă la asta. 158 00:18:21,078 --> 00:18:23,273 Bună, mamă! Unde ai fost? 159 00:18:23,493 --> 00:18:26,542 Ne-au lăsat să ieșim din școală târziu. Bine. Am nevoie ... - Nu pot. 160 00:18:26,775 --> 00:18:29,380 Trebuie să ajung la Stiva, e important. -Nu, am nevoie de ea acum! 161 00:18:29,586 --> 00:18:32,111 Mai tarziu u. - Adam, întoarce-te aici! 162 00:18:32,230 --> 00:18:34,607 Ne vedem! Haide, să mergem! 163 00:18:38,032 --> 00:18:40,944 Atunci? - Sunt bine. Tu? 164 00:18:41,178 --> 00:18:43,908 Pot să o fac pentru tine? Da. 165 00:18:44,025 --> 00:18:46,744 Am nevoie de un copil. - Rândul în. 166 00:18:47,741 --> 00:18:50,255 În spatele și arată-mi că am. 167 00:18:54,608 --> 00:18:57,668 Ar putea fi? -Moe. - Completați asta. 168 00:18:57,765 --> 00:19:01,587 Depozitul este de 50 USD. Într-o zi e 20. Ești un combustibil simplu. 169 00:19:01,824 --> 00:19:04,884 Unde este insula Siberia? - Trei kilometri și în direcția aceea. 170 00:19:05,106 --> 00:19:07,700 Dar nu vrei să mergi acolo. -elim. 171 00:19:07,840 --> 00:19:11,321 Insula este în proprietate privată, iar proprietarul nu-i place vizitatorul. 172 00:19:11,440 --> 00:19:14,398 Pot să cear permisiunea la vârsta de 20 de ani. 173 00:19:14,571 --> 00:19:16,766 Viața ta este în joc. 174 00:19:16,912 --> 00:19:18,311 Dar ... 175 00:19:18,734 --> 00:19:23,023 Unde poți găsi asta? o masă decentă și o societate liberă? 176 00:19:23,232 --> 00:19:27,248 Pe drum se află oaspetele lui Leteža. Ei au mâncare bună. 177 00:19:27,576 --> 00:19:29,203 Si druzhtvo? 178 00:19:29,568 --> 00:19:31,638 Asta e problema ta. 179 00:19:32,088 --> 00:19:34,682 Știu, dar lucrez la el. 180 00:19:35,778 --> 00:19:40,147 Depozitul este de 50 USD. Într-o zi e 20. Ești un combustibil simplu. 181 00:19:42,431 --> 00:19:44,205 El știe ... 182 00:19:45,305 --> 00:19:48,206 Nu permiteți copilului să fie permis să te facă nervos. 183 00:19:48,361 --> 00:19:51,421 Dr Spok, Ce ți-ar face el? 184 00:19:51,823 --> 00:19:54,690 M-aș relaxa. Așa e? 185 00:19:56,412 --> 00:20:00,576 Cum pot face asta? -Mai cu mine la cină în seara asta. 186 00:20:00,676 --> 00:20:03,634 Cine știe? Poate că pot și râd de tine. 187 00:20:03,856 --> 00:20:05,380 Rahat! 188 00:20:11,696 --> 00:20:13,345 Fă-o! 189 00:20:15,525 --> 00:20:17,152 Toate ... 190 00:20:18,259 --> 00:20:21,547 Pentru totdeauna. 191 00:20:23,273 --> 00:20:26,458 Totul are scopul. 192 00:20:28,102 --> 00:20:31,378 E timpul să omori și timpul pentru apariție. 193 00:20:32,026 --> 00:20:35,860 E timpul să ruinăm și timp pentru a construi. 194 00:20:36,847 --> 00:20:40,101 Timp pentru iubire și timpul pentru nevinovăție. 195 00:20:43,037 --> 00:20:45,881 Timp pentru război și timp pentru pace. 196 00:20:48,294 --> 00:20:51,491 Slăbiciune, ai mâncare. Du-te înapoi aici. 197 00:20:52,654 --> 00:20:54,190 Nămol! 198 00:20:55,268 --> 00:20:56,804 AEPI! 199 00:21:00,965 --> 00:21:02,933 Jedi ... 200 00:21:06,511 --> 00:21:08,945 mâzgă, întoarce-te aici. 201 00:21:18,635 --> 00:21:20,603 Tipul ăla ... 202 00:21:21,482 --> 00:21:23,666 De pe acea insulă. Cum sa fii ... 203 00:21:23,890 --> 00:21:25,517 D im Molden? Da. 204 00:21:25,758 --> 00:21:29,808 De ce este atât de neatins? - Îți place intimitatea ta. 205 00:21:31,001 --> 00:21:33,970 Deci nu te lasă să faci asta? 206 00:21:34,114 --> 00:21:37,003 Nu. Există două vulturi gnezda. 207 00:21:37,107 --> 00:21:40,486 Cred că vor să le protejeze atâta timp cât ouăle nu funcționează. 208 00:21:42,334 --> 00:21:44,222 Scuzați-mă. 209 00:22:00,170 --> 00:22:01,592 Pleimo! 210 00:22:01,994 --> 00:22:05,828 Ești nebun? Am făcut-o, dar îmi place să plec. 211 00:22:05,966 --> 00:22:08,560 Aici? Da. Aici. Hai! 212 00:22:08,785 --> 00:22:12,061 Ești nebun? - Vom schimba noul mod. 213 00:22:12,295 --> 00:22:15,219 Hai! - Nu mă deranjează. 214 00:22:20,779 --> 00:22:23,498 Ești învins? Nu am. 215 00:22:24,190 --> 00:22:27,478 Liber ca o pasăre pe o ramură? Da. Ca tine. 216 00:22:27,654 --> 00:22:31,385 Diferențele sunt doar una. Aveți o familie înăuntru. Fiul. 217 00:22:31,694 --> 00:22:35,312 Există intenții ascunse? Da. 218 00:22:36,070 --> 00:22:39,050 Întotdeauna am făcut-o să scadă și să aibă un dec. 219 00:22:39,122 --> 00:22:42,512 doar până în prezent nu am găsit nimic potrivit. 220 00:22:43,908 --> 00:22:45,569 Cineva ... 221 00:22:46,989 --> 00:22:49,628 Cineva ca tine, de exemplu. 222 00:22:49,713 --> 00:22:52,568 Bunica mea ea a avut o întorsătură. 223 00:22:52,675 --> 00:22:56,418 Cred că o va face acum ea a spus că era prea ocupată! 224 00:22:58,036 --> 00:23:00,106 Sunt proastă. 225 00:23:02,369 --> 00:23:04,348 E frumos pentru mine. 226 00:23:07,762 --> 00:23:09,957 Suntem aici. 227 00:23:11,212 --> 00:23:12,861 Ba lepo! 228 00:23:13,002 --> 00:23:16,290 Numai că nu pot deschide ușa. -Pomo i u ti. 229 00:23:16,376 --> 00:23:19,209 Ce altceva fac oamenii? 230 00:23:19,429 --> 00:23:23,718 Da, sunt multe lucruri noi facem mule nachin. 231 00:23:48,143 --> 00:23:49,997 Mamă! 232 00:23:51,196 --> 00:23:55,712 Mergem mai încet decât obișnuiai. 233 00:23:57,326 --> 00:23:58,634 Pentru a. 234 00:23:59,172 --> 00:24:04,098 Nu am vrut să mă gândesc că nu vă consider un atrăgător, 235 00:24:05,098 --> 00:24:07,464 într-un sens sexual. 236 00:24:08,698 --> 00:24:11,610 Unde ai dormit diseară? - Nu știu. 237 00:24:11,754 --> 00:24:15,986 Probabil în mașină. - Da, nu pot dormi în mașină! 238 00:24:16,523 --> 00:24:18,832 Depinde de tine. 239 00:24:38,279 --> 00:24:39,598 Aici te duci. 240 00:24:41,241 --> 00:24:45,393 Mulțumesc. - Mulțumesc. Eram minunat! 241 00:24:46,574 --> 00:24:49,543 Și eu sunt. -Am speo da nasme. 242 00:24:50,083 --> 00:24:53,689 Îți vei împărți mâine mâine păsările impresii. Moe? 243 00:24:55,644 --> 00:24:57,293 Laku no . 244 00:25:02,300 --> 00:25:03,858 Michael? 245 00:25:22,851 --> 00:25:24,455 Laku no . 246 00:25:44,904 --> 00:25:47,611 Stătezi sau ieși din acel creier diferit! 247 00:25:47,815 --> 00:25:50,466 AO! - Ce faci, ce faci? 248 00:25:50,685 --> 00:25:54,303 Sunt Mike. Și tu? Adam. 249 00:25:58,769 --> 00:26:02,250 Bună dimineața! Cum ai dormit? -Odlino. 250 00:26:02,445 --> 00:26:05,642 Ai probleme. Astăzi trebuie să lucrez. 251 00:26:05,742 --> 00:26:10,668 Mării frumoase. -Ho e li kafu? Da. 252 00:26:12,198 --> 00:26:14,905 De ce nu au venit să bea? - Nu știu. 253 00:26:15,040 --> 00:26:19,192 Dar întotdeauna vin vineri. - Nu avea timp. Îmbrăcați-vă. 254 00:26:21,056 --> 00:26:23,433 Aici te duci. Mulțumesc. 255 00:26:25,205 --> 00:26:28,993 Fum? -Dimim Molden. De obicei ne cumpără. 256 00:26:29,215 --> 00:26:33,720 Se pare că îl iubește. Pentru Adam, el este Dumnezeu. 257 00:26:35,124 --> 00:26:37,740 Sa uitat la mine ca un pumnal. 258 00:26:38,831 --> 00:26:41,891 Nu era obișnuită cu asta pe un catâr într-o casă. 259 00:26:42,736 --> 00:26:46,035 Ho e da ka e că D im nu folosește kau ? 260 00:26:46,260 --> 00:26:49,093 Nu. Este bine organizat. 261 00:26:49,979 --> 00:26:52,277 Adam! Haide, să mergem! 262 00:26:52,353 --> 00:26:55,322 Mama, tu vete! - E cald! 263 00:26:56,197 --> 00:26:57,391 Fă-o! 264 00:26:57,609 --> 00:26:59,008 Hai! 265 00:27:01,540 --> 00:27:03,940 Priviți, amice! 266 00:27:15,643 --> 00:27:17,281 Evo D ima! 267 00:27:19,441 --> 00:27:22,945 Cum este insula minunata? - E în regulă. 268 00:27:23,406 --> 00:27:28,423 Cum sunt animalele? - În regulă. -Trebuie să ajungi? Da. 269 00:27:28,968 --> 00:27:32,096 În întuneric asta și să-mi aducă o nouă paletă. 270 00:27:32,339 --> 00:27:35,308 Cum ai făcut asta? - Nu, ai spus asta. 271 00:27:35,621 --> 00:27:38,681 Hei! Nu e vina ta! 272 00:27:38,995 --> 00:27:44,683 Se pare că ai ratat totul. Muniție, arme, hârtie ... 273 00:27:48,611 --> 00:27:51,034 Prietenul meu Stiv și cu mine am făcut o tabără. 274 00:27:51,240 --> 00:27:54,084 Din frunze și copaci, așa cum ați spus. 275 00:27:54,307 --> 00:27:55,934 Adam, Avem nevoie de lemn. 276 00:27:56,040 --> 00:27:59,544 Vrei să te uiți la ea? Ai auzit ce ți-am spus? 277 00:27:59,641 --> 00:28:02,383 mama, Aceasta este singura modalitate de ao vedea! 278 00:28:02,589 --> 00:28:05,422 Unde este? -U umi. - Haide, iată cum mergem. 279 00:28:05,643 --> 00:28:10,034 Vom merge și vom vedea și să colecteze niște lemn. 280 00:28:10,246 --> 00:28:13,090 Te-ai prins! - Ai nevoie de un camion. 281 00:28:16,217 --> 00:28:17,650 Hai! 282 00:28:24,646 --> 00:28:28,036 Eram îngrijorat pentru că nu te-ai arătat ieri. 283 00:28:28,247 --> 00:28:30,761 De aceea? -Onako. 284 00:28:32,060 --> 00:28:34,472 vă mulțumesc, în orice caz. 285 00:28:37,972 --> 00:28:41,487 Am încercat să obțin o paletă ... dimetil Să mergem! 286 00:28:47,497 --> 00:28:50,637 Doar nu plânge. OK? - Rândul în. 287 00:29:28,654 --> 00:29:30,918 Dime! Dime! 288 00:29:35,064 --> 00:29:36,406 Dime! 289 00:30:06,211 --> 00:30:08,179 Am nevoie de dvs. nu. 290 00:30:14,095 --> 00:30:17,792 Pleacă de aici și pregătește-o. Cu atenție. 291 00:30:24,016 --> 00:30:25,449 Aici te duci. 292 00:30:28,497 --> 00:30:33,969 Ce este asta? -Rakija. Ce fac? - Te rog, dă-i drumul. 293 00:30:34,148 --> 00:30:35,684 Pentru a. 294 00:30:35,912 --> 00:30:39,928 El a fost odată un războinic. 295 00:30:40,072 --> 00:30:44,634 El este cu alte scene a condus războiul antitanc. 296 00:30:44,859 --> 00:30:48,681 A fost cu mult timp în urmă, înainte de a te naște. 297 00:30:48,766 --> 00:30:51,883 Într-o zi, a existat o bătălie extraordinară. 298 00:30:52,045 --> 00:30:56,197 Sunt vânători și a împușcat pe mulți. 299 00:30:56,349 --> 00:30:57,976 Vocile lor au spus apoi: 300 00:30:58,078 --> 00:31:01,275 Dacă văd vreodată acești vânători, Aș fi foarte supărat. 301 00:31:01,435 --> 00:31:05,963 Probabil în coarne, și când le-am lovit, am sunat la o antilope 302 00:31:06,034 --> 00:31:09,231 pentru că și ei i-au împușcat. 303 00:31:09,336 --> 00:31:12,396 Vânătorii l-au găsit a doua zi. 304 00:31:12,617 --> 00:31:17,850 Toată antilopa și cerbul să se alăture și peste vânători. 305 00:31:18,496 --> 00:31:20,441 Aminteste-ti, 306 00:31:20,593 --> 00:31:24,063 antelopii sunt prietenii tăi, nu vânători. 307 00:31:30,286 --> 00:31:32,345 Ești bine. 308 00:31:42,970 --> 00:31:45,712 Mă aveți acum? pentru a arăta altceva? 309 00:31:45,932 --> 00:31:49,083 Asta am vrut să spun. - Dar nu mergem? Să mergem! 310 00:31:51,175 --> 00:31:54,235 Voi avea un măr sau o bere? 311 00:31:58,148 --> 00:31:59,342 Bere. 312 00:32:02,295 --> 00:32:06,117 Dime? Spune-i? - Pentru că nu pot ajunge pe insulă? 313 00:32:06,200 --> 00:32:10,125 În aproape ho e . - Pentru a face întotdeauna. Când va fi în curând? 314 00:32:10,271 --> 00:32:12,000 În aproape. 315 00:32:13,006 --> 00:32:16,066 Știi cum să faci un secret? Da. 316 00:32:17,154 --> 00:32:19,987 O camera adevarata, pentru tine și pentru Stelu. 317 00:32:20,207 --> 00:32:24,894 Când se va termina? - Când e ziua ta de naștere? - Știi când este. 318 00:32:24,994 --> 00:32:27,963 Ai acea zi? Da. 319 00:32:28,959 --> 00:32:31,120 Într-adevăr? Da. 320 00:32:33,652 --> 00:32:37,349 Dacă beți bere, atunci nu vă faceți griji cu privire la conducere. 321 00:32:37,967 --> 00:32:40,629 Da, în acest caz, aș conduce beat. 322 00:32:53,844 --> 00:32:56,574 Buna ziua! - Bună, mamă! 323 00:32:58,309 --> 00:33:00,493 A ghicit ce sa întâmplat? th? 324 00:33:00,711 --> 00:33:04,203 Și am făcut-o și am găsit cerbul rănit. L-am ajutat să iasă. 325 00:33:04,404 --> 00:33:07,612 El la învins. A fost incredibil. 326 00:33:07,685 --> 00:33:11,416 Acum ghiciți ce am făcut pe drumul spre casa! th? 327 00:33:12,622 --> 00:33:14,146 Las-o baltă! 328 00:33:14,248 --> 00:33:18,082 Acum du-te pentru restul copacului. - Un rând înăuntru. Trebuie să fac asta? 329 00:33:30,853 --> 00:33:35,779 Ce a făcut atunci când sa întors? - I-am spus să conducă camionul. 330 00:33:35,989 --> 00:33:40,699 I-ai dat un camion! Ești nebun? 331 00:33:41,790 --> 00:33:43,212 Stela. 332 00:33:44,390 --> 00:33:46,017 Vezi asta, dor! 333 00:33:46,147 --> 00:33:49,298 Un vechi gimizavac astăzi nu există nici o armă. 334 00:33:49,752 --> 00:33:54,098 Nu există puc. Nici un samostrel. Nu există nici măcar un lanț. 335 00:33:54,871 --> 00:33:56,088 Rahat! 336 00:33:56,266 --> 00:34:00,896 Este prost să ai un fund ca tine permiteți-l să-l prindă nepregătit. 337 00:34:01,100 --> 00:34:04,035 Huh, арли! Nu vreau probleme în afacerea mea. 338 00:34:04,245 --> 00:34:06,987 Îmi pare rău, Stela, dar ce trebuie să fie, trebuie să fie! 339 00:34:07,109 --> 00:34:09,088 Ieși imediat! 340 00:34:13,429 --> 00:34:15,067 Arli! Arli! 341 00:34:15,200 --> 00:34:17,782 Ku kin sinus! Am putea muri! 342 00:34:17,933 --> 00:34:20,857 Lasă-mă să intru! Huey! Arli! 343 00:34:21,214 --> 00:34:23,273 Acum depinde de tine. 344 00:34:26,002 --> 00:34:28,505 Fă-o! Oprește-te! 345 00:34:35,710 --> 00:34:38,224 Arătați acum rahatul ăsta! 346 00:34:41,497 --> 00:34:44,000 Mama, repede! Ia-o! 347 00:35:47,676 --> 00:35:50,736 Nu-i! - Nu, Dix! Ți-a salvat viața! 348 00:35:53,997 --> 00:35:55,419 Cine ești tu? 349 00:35:55,546 --> 00:35:59,152 Un bărbat care nu a permis pentru a-ți sufla creierul. 350 00:35:59,376 --> 00:36:01,992 Chinezii se agatau cu noi. 351 00:36:07,002 --> 00:36:10,051 Uită-te la afacerea ta! 352 00:36:10,420 --> 00:36:14,572 Nu-mi mulțumi. Și așa că nu pot rezista. 353 00:36:19,992 --> 00:36:24,508 Plătesc factura. Deoarece? Ei au făcut-o, nu tu. 354 00:36:24,898 --> 00:36:26,138 Dime! 355 00:36:28,408 --> 00:36:32,572 Îmi pare rău dacă m-am despărțit dvs. și a lui D im. 356 00:36:32,660 --> 00:36:35,174 Nu are nimic de-a face cu asta. 357 00:36:36,154 --> 00:36:38,896 Isuse Hristos! Ce mizerie! 358 00:36:39,999 --> 00:36:42,502 Sunt doar orașe mici! 359 00:36:44,147 --> 00:36:47,753 Acesta este unul dintre vânători. A vizitat insula săptămâna trecută. 360 00:36:47,841 --> 00:36:50,173 Încă vrei să pleci? 361 00:36:50,255 --> 00:36:51,870 Desigur. 362 00:38:28,428 --> 00:38:31,067 Vezi, uite! Bună dimineața! 363 00:38:42,420 --> 00:38:45,890 Cum ai ajuns aici? - Ma adus la ea. 364 00:38:46,113 --> 00:38:47,990 Nu aș spune. 365 00:38:48,056 --> 00:38:51,036 Întreabă-o când data viitoare este un videoclip. 366 00:39:00,410 --> 00:39:06,770 Această insulă este în proprietate privată. - Vezi, nu am nici arme sau capcane. 367 00:39:06,852 --> 00:39:09,252 Singurul lucru pe care l-am făcut a fost ... 368 00:39:09,938 --> 00:39:11,439 ... asta e. 369 00:39:11,547 --> 00:39:12,991 Pot? 370 00:39:16,255 --> 00:39:18,109 Da. 371 00:39:19,659 --> 00:39:20,978 Ce este asta? 372 00:39:21,072 --> 00:39:24,769 Verific dacă apa este poluată. Dacă da, atunci mă loghez. 373 00:39:24,976 --> 00:39:26,955 Acest lucru este în linie. 374 00:39:27,179 --> 00:39:31,457 т tra i ? Păsări. Vuge. Crvenorepog mi ara. 375 00:39:31,554 --> 00:39:34,296 Drumul scândurilor plate. 376 00:39:36,795 --> 00:39:41,175 Nu vă apropiați de munți! - Tu ca un șef! 377 00:39:42,355 --> 00:39:46,086 Există saloane de coafură. Într-adevăr? 378 00:39:47,264 --> 00:39:51,507 M-am gândit că rămân în nord până în luna mai. 379 00:39:58,308 --> 00:40:00,594 Voli li li ribu? Da. 380 00:40:07,591 --> 00:40:08,797 Mulțumesc. 381 00:40:10,431 --> 00:40:13,946 Dar ... Ce fel de miros, ca o fantomă? 382 00:40:14,032 --> 00:40:15,772 Eu sunt eu. 383 00:40:16,073 --> 00:40:19,713 Ar trebui să fie tera bube, 384 00:40:20,798 --> 00:40:23,107 dar nu funcționează întotdeauna. 385 00:40:30,754 --> 00:40:32,255 Pentru a. 386 00:42:30,218 --> 00:42:34,222 Vezi, uite! Foarte previzibil. 387 00:42:43,192 --> 00:42:47,219 Walker? - Ai ales când să o faci! 388 00:42:47,356 --> 00:42:49,961 Cum te simți? -rece. 389 00:42:50,941 --> 00:42:54,229 Cât va dura? ce experiment? 390 00:42:54,328 --> 00:42:55,886 Nu știu. 391 00:42:56,424 --> 00:42:59,882 Depinde de asta cât de mult să mă lași să rămân. 392 00:43:05,587 --> 00:43:09,819 Putea să stea pentru o altă zi. Moșe și în casa mea. 393 00:43:12,013 --> 00:43:13,457 Pentru a. 394 00:43:18,242 --> 00:43:20,847 Ai desenat asta? Da. 395 00:43:23,271 --> 00:43:26,650 Haliaetus laucocephalus. Ce? 396 00:43:26,857 --> 00:43:29,929 O știi ca un vultur belgian. 397 00:43:30,138 --> 00:43:34,074 Da. -Strabbi pasăre! Da. 398 00:43:35,850 --> 00:43:37,818 Am două. 399 00:43:38,446 --> 00:43:40,869 Am auzit ceva despre asta. 400 00:43:41,167 --> 00:43:44,557 Este o specie nouă? 401 00:43:45,877 --> 00:43:50,576 Sunt un videoclip la televizor. Vulturul bun este aproape epuizat. 402 00:43:51,438 --> 00:43:54,714 Nimeni nu te poate întâlni pentru a le aduna de pe fața Pământului. 403 00:43:54,856 --> 00:43:58,314 Dacă vrei să mă lupt reciproc, Nu mă deranjează. 404 00:44:14,593 --> 00:44:18,336 Ce a făcut el pentru a bea? -Doma e je. 405 00:44:19,513 --> 00:44:22,334 Eu îl beau singur pentru ocazii speciale. 406 00:44:24,664 --> 00:44:29,909 Timp de patru ani, cel puțin zi după zi, mi-am pierdut temperamentul. 407 00:44:33,186 --> 00:44:34,801 Îmi pare rău. 408 00:44:36,243 --> 00:44:38,973 Am discutat despre asta în după-amiaza asta. 409 00:44:39,612 --> 00:44:42,194 Când? -Stela și cu mine. 410 00:44:43,836 --> 00:44:47,033 Gândește-te când te-ai culcat cu ea? Da! 411 00:44:49,002 --> 00:44:51,812 Ai fost somnoros? Da. 412 00:44:52,055 --> 00:44:55,877 Doamna sexy, nici un rahat! Știi ce vreau să spun? 413 00:44:55,976 --> 00:44:57,853 Da, știu. 414 00:44:59,392 --> 00:45:00,882 U sput ... 415 00:45:04,255 --> 00:45:07,224 Sunt Mike. 416 00:45:20,223 --> 00:45:23,829 Medo, se pare vă aflați într-o stare foarte proastă. 417 00:45:25,586 --> 00:45:27,793 Hai! Să mergem la culcare. 418 00:45:31,480 --> 00:45:33,016 Hai! Hai! 419 00:45:33,896 --> 00:45:35,318 Aici suntem! 420 00:45:39,136 --> 00:45:40,649 Încetați! 421 00:45:43,375 --> 00:45:44,774 Acolo este! 422 00:46:31,535 --> 00:46:36,347 Când te-ai opri să vorbești despre Voker? Nu-ți pasă atât de mult pentru mine! 423 00:46:36,474 --> 00:46:41,025 Lasă-mă să aflu mai multe despre Vocer decât Ce am învățat despre tine de 2 ani. 424 00:46:41,258 --> 00:46:43,761 Cazul! Nu te acuz! 425 00:46:43,888 --> 00:46:45,947 Nu ma acuza? 426 00:46:46,044 --> 00:46:50,333 Ho e să-ți spun Ce sa întâmplat mai mult? -Hai u. 427 00:46:51,423 --> 00:46:56,656 Eram pe masă cu un tip minunat și am fost minunat. 428 00:46:57,212 --> 00:47:01,763 În cele din urmă, încă unul Nu mi-a plăcut mama ei. 429 00:47:01,891 --> 00:47:04,871 Am făcut-o ca un dans atractiv. 430 00:47:07,694 --> 00:47:11,300 Cred că este timpul să plecăm. - Nu vreau să plec. 431 00:47:12,252 --> 00:47:17,076 Stela, nu ... - De ce nu-mi dai o șansă? 432 00:47:17,859 --> 00:47:21,556 Vreau să fiu cu tine. 433 00:47:24,042 --> 00:47:26,693 Cred că am nevoie de tine. 434 00:47:30,147 --> 00:47:33,025 Nu m-ai atins niciodată! 435 00:47:34,128 --> 00:47:39,464 Nu am. Deoarece? E așa de tebo? 436 00:47:46,343 --> 00:47:48,299 Doar mă atinge. 437 00:47:57,601 --> 00:48:00,331 Stella! Sunt așa de scârbit. 438 00:48:04,255 --> 00:48:08,077 Mă întreb cum inima ta bate în mână. 439 00:48:11,775 --> 00:48:14,107 Stela, Îmi place. 440 00:48:17,155 --> 00:48:19,532 Dar acum aș pleca. 441 00:48:28,593 --> 00:48:31,994 Nu m-am îndoit niciodată în simplitatea ta. 442 00:48:32,956 --> 00:48:35,481 Cu tine este totul în linie. 443 00:50:09,503 --> 00:50:12,472 Trebuie să plecăm de aici! Deoarece? 444 00:50:12,678 --> 00:50:16,387 Crezi că doi Ce ai făcut cu acțiunea? 445 00:50:16,598 --> 00:50:20,295 Au venit bine, cu câțiva mai mulți. 446 00:50:20,641 --> 00:50:24,145 Ei au puțuri și explozivi. Dinamită, vreau să spun. 447 00:50:24,363 --> 00:50:26,103 Mai bine te întorci la continent. 448 00:50:26,214 --> 00:50:29,604 Sluaj, nu đavola! Au venit să te omoare! 449 00:50:37,898 --> 00:50:40,162 Nu te duci aici? -Nu. 450 00:50:44,217 --> 00:50:47,744 Ai nevoie de ajutor? Da. 451 00:51:03,012 --> 00:51:06,527 Ce crezi că e timpul? Da. 452 00:51:06,614 --> 00:51:10,675 Homer, există un explozibil? Am. - Dă-mi-o. 453 00:51:12,174 --> 00:51:14,825 Oricine vede că Pti, lăsați-o să explodeze! 454 00:51:14,906 --> 00:51:19,286 Să luăm insula cu tine. Nu vreau să rămână în urmă. 455 00:51:19,391 --> 00:51:21,154 Nu-ți face griji, băiete. 456 00:51:21,227 --> 00:51:23,570 Când am instalat un explozibil sub casă, 457 00:51:23,750 --> 00:51:27,481 nu va rămâne fără ea nici o pene, nici un leu! 458 00:52:10,374 --> 00:52:15,300 Să vedem nenorocitul erou gândiți-vă la focurile de artificii! 459 00:52:33,194 --> 00:52:36,721 Hei, hai sa rasam! Du-te acolo. -OK, arli! 460 00:52:40,754 --> 00:52:42,608 Suntem aici. Tiina! 461 00:52:53,614 --> 00:52:55,491 Aruncați bomba! 462 00:53:33,189 --> 00:53:35,237 Ce a fost? 463 00:54:22,733 --> 00:54:23,836 Arli! 464 00:54:27,792 --> 00:54:28,850 Arli! 465 00:54:32,667 --> 00:54:34,225 Isus! 466 00:54:35,524 --> 00:54:36,502 Huey! 467 00:54:38,046 --> 00:54:39,126 Huey! 468 00:54:42,193 --> 00:54:45,139 Arli! -Hjui! 469 00:55:11,456 --> 00:55:12,627 Huey? 470 00:55:14,601 --> 00:55:16,603 Unde ești, Hjui? 471 00:55:19,295 --> 00:55:20,853 Huey?! 472 00:55:24,354 --> 00:55:28,916 Ce se poate face, și cine nu, decide această instanță. 473 00:55:34,476 --> 00:55:37,206 Arli? -Hta ho e , Éerife? 474 00:55:37,434 --> 00:55:40,073 Am un mandat pentru a vă furișa! 475 00:55:40,247 --> 00:55:43,899 Din cauza a ce? - Du-te, băieți, oamenii sunt uciși. 476 00:55:43,997 --> 00:55:45,646 Nu vorbi, nu spune nimic. 477 00:55:45,866 --> 00:55:49,131 Cât mă va costa asta? - Haide, liniștește-te. 478 00:55:49,662 --> 00:55:51,209 Dl. Vitijer? 479 00:55:52,293 --> 00:55:54,807 Avem o mică problemă aici. 480 00:55:55,442 --> 00:55:57,069 Un om a fost ucis. 481 00:55:57,429 --> 00:55:59,488 Nu, nu l-am ucis. 482 00:55:59,721 --> 00:56:02,690 Dar se pare că sunt o i peste tot în lume în acest loc. 483 00:56:02,868 --> 00:56:05,746 TV, camere, reporteri ... itav bu kuri ! 484 00:56:05,814 --> 00:56:10,103 Domnule Vokeru, credeam că ești mort i și ovek ale inițiativei. 485 00:56:10,205 --> 00:56:14,676 Dar dacă te ridici de la ambiția ta din cauza unui incident neașteptat, 486 00:56:14,885 --> 00:56:17,513 apoi, evident, Nu am avut dreptate. 487 00:56:17,726 --> 00:56:25,383 Cu toate acestea, mă aștept să primiți noi cereri, Eu cresc pretul la 250.000 de dolari. 488 00:56:26,232 --> 00:56:31,090 Dar mă aștept la rezultate pozitive în următoarele câteva zile. 489 00:56:36,958 --> 00:56:39,779 baieti, așteptați aici! 490 00:56:54,221 --> 00:56:55,495 Buna ziua! 491 00:56:56,192 --> 00:56:57,295 Buna ziua! 492 00:56:57,376 --> 00:57:02,621 Sunt Ejmi Rolands, TV Vesti. Suntem numărul unu. 493 00:57:04,153 --> 00:57:06,530 Pun pariu că este! 494 00:57:07,632 --> 00:57:10,601 Putem să o facem să vorbești pentru o clipă? 495 00:57:11,673 --> 00:57:15,621 Desigur. Vino la biroul meu. 496 00:57:20,607 --> 00:57:22,598 Da, Știu Molden. 497 00:57:23,493 --> 00:57:26,633 Când este îngrijorat, Am fost curios. 498 00:57:27,281 --> 00:57:28,361 Este? 499 00:57:29,054 --> 00:57:33,616 Ce face el pe acea insulă? Îți place Robinzon Kruso? 500 00:57:34,917 --> 00:57:38,455 Haide, Mike! Pun pariu că știi! 501 00:57:40,707 --> 00:57:42,595 Te privesc la televizor. 502 00:57:42,803 --> 00:57:46,500 Orlovima sau u Barbati nefericiti in menopauza? 503 00:57:46,738 --> 00:57:49,161 Ce? Sunt nou la stația locală. 504 00:57:49,244 --> 00:57:53,078 Doar făceam două spectacole. Trebuie să existe unul sau altul. 505 00:57:53,301 --> 00:57:54,814 În Orlovaima. 506 00:57:56,993 --> 00:57:58,210 Case ... 507 00:57:58,405 --> 00:58:02,557 Când am reușit un mic premiu despre moldoveni ... 508 00:58:02,766 --> 00:58:05,519 El știe ... Cum? De aceea? 509 00:58:05,602 --> 00:58:10,118 Aș fi mai mult sau mai puțin cu comandantul. 510 00:58:11,853 --> 00:58:13,957 Nu bea. 511 00:58:23,730 --> 00:58:28,224 Trebuie să o fac să te țin să vorbești cu mine? 512 00:58:53,145 --> 00:58:55,978 Ho e li acum o privire la Molden? 513 00:58:57,702 --> 00:59:00,444 Pot să îmi prind respirația? 514 00:59:08,307 --> 00:59:10,832 Ce zici de el cu Molden? 515 00:59:12,698 --> 00:59:16,486 Chiar știi asta? Da. 516 00:59:20,750 --> 00:59:24,686 La rândul său, în. Gata? Gata! 517 00:59:26,537 --> 00:59:30,780 Există probleme cu taxele, și sunt de la IRS. 518 00:59:39,299 --> 00:59:43,781 Serios? -Este la fel de infarct, fericit! 519 00:59:45,651 --> 00:59:47,528 Copiați unul! 520 00:59:50,025 --> 00:59:53,847 Astăzi ați găsit-o o lecție importantă. 521 00:59:54,934 --> 00:59:58,006 Afaceri și plăcere N-am întâlnit! 522 01:00:01,587 --> 01:00:04,112 Isus! Ea este acum? 523 01:00:04,427 --> 01:00:08,716 Lasă-mă să plec! - Se pare că cineva nu știe că lipsește. 524 01:00:08,804 --> 01:00:13,093 Dacă crede că este însărcinată, trebuie să fie uneori egoistă. 525 01:00:13,271 --> 01:00:17,014 Ai început cu mine kafanske filozofije! - Da, haide! 526 01:00:17,645 --> 01:00:23,345 Am stiut o multime de cocoși, dar ești nepregătit! 527 01:00:25,302 --> 01:00:28,590 Fiecare pasăre zboară. 528 01:00:55,657 --> 01:00:58,490 Nu este o crimă eleti puțin intimitate. 529 01:00:58,695 --> 01:01:02,222 Arthur, oamenii încearcă să o distrugă! 530 01:01:02,312 --> 01:01:06,043 Și ce? -Pa ta?! 531 01:01:06,459 --> 01:01:09,963 Artus, sre o, acesta este un premiu real. 532 01:01:10,197 --> 01:01:13,894 Sunt invizibil. -Isus Hriste! 533 01:01:15,195 --> 01:01:18,346 ta eli , Ejmi? - Doar câteva zile. 534 01:01:18,584 --> 01:01:21,872 Ispita în câțiva oameni. Examinați poliția. 535 01:01:23,412 --> 01:01:27,428 Este ceva pentru tine numele este în Hall of Fame, 536 01:01:27,651 --> 01:01:30,165 și locurile pe mâini. 537 01:01:30,386 --> 01:01:33,344 Trei zile, Ejmi! Vă dau atât de mult. 538 01:01:34,626 --> 01:01:35,957 Mulțumesc. 539 01:01:36,798 --> 01:01:41,303 Am fost admirat de dragul vieții mele Satul Rodgers și ce a spus el. 540 01:01:41,417 --> 01:01:45,239 N-am întâlnit niciodată un bărbat pe care nu mi-a plăcut. 541 01:01:45,471 --> 01:01:47,439 ene nu a menționat asta. 542 01:02:13,413 --> 01:02:18,646 Insula asta are o pradă aproximativ 15 kilometri? 543 01:02:18,882 --> 01:02:20,053 Da. 544 01:02:20,706 --> 01:02:23,584 Cum ai obținut banii să-l cumperi? 545 01:02:24,427 --> 01:02:26,850 Familia bogată? 546 01:02:29,212 --> 01:02:31,100 Nu sunt bogați? 547 01:02:31,644 --> 01:02:33,589 Sunt morți. 548 01:02:37,433 --> 01:02:40,266 Au fost bogați? Da. 549 01:02:41,487 --> 01:02:46,379 Nu crezi că ești puțin suprasolicitat cu această viață sălbatică scandaloasă? 550 01:02:47,276 --> 01:02:50,734 Nu. A părăsit vreodată insula? 551 01:02:52,518 --> 01:02:53,598 ah! 552 01:03:03,729 --> 01:03:05,060 Din nou ah! 553 01:03:05,508 --> 01:03:07,476 Rapid, esti inconstient! 554 01:03:07,680 --> 01:03:11,059 Ultimele cinci mutări Ai jucat ca un nebun. 555 01:03:11,844 --> 01:03:13,664 E doar un joc. 556 01:03:14,576 --> 01:03:16,851 Tu ești, am câștigat. 557 01:03:22,874 --> 01:03:24,501 Un joc drept! 558 01:03:26,337 --> 01:03:29,306 Mamă? Spune-i? - O să o faci? 559 01:03:30,074 --> 01:03:33,566 Da, am luat totul. - Te superi? 560 01:03:33,979 --> 01:03:38,370 Îmi place totul. De aceea? - Știu și sunt atât de dracu '. 561 01:03:38,596 --> 01:03:43,295 Îmi doresc ca tatăl meu să fie Diaz. - Iti place asta? Da! 562 01:03:43,519 --> 01:03:44,918 Beži tamo! 563 01:03:48,396 --> 01:03:50,910 Oprește-te! Tort Pokvari e!! 564 01:03:59,000 --> 01:04:00,877 Adam, te garantez ... 565 01:04:01,066 --> 01:04:04,672 Adam! Dumnezeu să vă binecuvânteze ... Când te prind ... 566 01:04:05,761 --> 01:04:08,946 Ce face el aici? -G. Walker. 567 01:04:09,726 --> 01:04:14,277 Te-a risipit? - Ce surpriză! 568 01:04:15,591 --> 01:04:19,664 Ajută-mă. -Ce ai aici? - Nu atât de decent pentru mese. 569 01:04:20,939 --> 01:04:23,658 Restul. Știu. Îngheață! 570 01:04:23,901 --> 01:04:26,722 În plus, Adam este astăzi rosyendan. 571 01:04:26,863 --> 01:04:29,149 Într-adevăr? Sreosan ro endan! 572 01:04:29,242 --> 01:04:32,336 Luați puiul. - Gândește-te cu rezervoarele. 573 01:04:32,743 --> 01:04:36,258 Ce este asta? Rožendanska torta? - Pui și prăjituri. 574 01:04:36,344 --> 01:04:37,743 Aici sunt salate! 575 01:04:38,122 --> 01:04:41,182 salata de cartofi. Excelent! 576 01:04:43,119 --> 01:04:45,633 Ar trebui să fie S-ar putea să vii. 577 01:04:45,946 --> 01:04:49,154 Boya! Dacă n-aș fi văzut-o înainte, n-aș fi crezut. 578 01:04:49,333 --> 01:04:51,756 Acesta nu este nimic. Vino! 579 01:04:57,749 --> 01:04:59,819 Boya! Are un șarpe! 580 01:05:01,442 --> 01:05:03,091 Se răcește! 581 01:05:07,565 --> 01:05:10,523 Cine este acesta? - Nu știu. 582 01:05:12,397 --> 01:05:17,187 Este vulturul acela de a trăi pe insulă? Ce? - Ar trebui să fii. 583 01:05:17,956 --> 01:05:21,153 De ce nu te uiți acolo? 584 01:05:27,665 --> 01:05:29,201 Ferește-te! 585 01:05:33,575 --> 01:05:35,543 Ne vedem toate astea! 586 01:05:40,881 --> 01:05:45,477 Sa desființat. Adam, vezi cve e. E frumos. 587 01:05:46,790 --> 01:05:49,315 Acest lucru sa făcut pentru noi, mamă. 588 01:05:52,672 --> 01:05:56,278 Se ascund acolo, dar nu de sticlă ... 589 01:05:57,364 --> 01:06:00,879 Astăzi avem oaspeți. Ce? - Avem oaspeți. 590 01:06:02,394 --> 01:06:04,498 Ce? - Foarte încet. 591 01:06:04,719 --> 01:06:08,735 D ime, mai frumos! - Le-ai adus aici? 592 01:06:08,958 --> 01:06:13,019 Cum crezi? Gândește-te la Adam și la mine? 593 01:06:13,197 --> 01:06:17,486 Permiteți-mi să stau câteva zile, și biletul tău mai mare! 594 01:06:17,708 --> 01:06:21,621 Stai, nu are nimic de-a face cu venirea. -Când te enervezi? 595 01:06:21,719 --> 01:06:23,596 Ești aici! - Care e problema? 596 01:06:23,800 --> 01:06:26,542 Copilul a vrut să vadă insula. Astăzi este ziua lui de naștere. 597 01:06:26,756 --> 01:06:30,237 O emu pri a ! Nu e ziua lui de naștere! -Dime, ai spus că pot face asta! 598 01:06:30,364 --> 01:06:32,002 Te-ai plictisit într-o zi! 599 01:06:32,658 --> 01:06:34,626 Haide, Adam, Să mergem! 600 01:06:34,709 --> 01:06:37,451 Nu e ziua lui de naștere. Este? 601 01:06:40,862 --> 01:06:44,002 Stela, poate sta aici. Eu ... 602 01:06:44,554 --> 01:06:46,522 Puteți să-l urmăriți. 603 01:06:46,816 --> 01:06:47,931 Rahat! 604 01:06:49,141 --> 01:06:52,201 Druze, trebuie să recunosc, esti destul de sensibil. 605 01:06:52,437 --> 01:06:56,908 De ce le-ai lăsat în cameră? Nu mă învinovăți pentru greșelile tale! 606 01:06:57,863 --> 01:07:01,458 Nu eram gata. - Era ruinată. Fă-o singur! 607 01:07:08,786 --> 01:07:10,993 Unde te-ai dus? 608 01:07:19,512 --> 01:07:20,934 Saekajte! 609 01:07:21,472 --> 01:07:25,397 Stela, căutați acest lucru. Deoarece? Nu ești vinovat. 610 01:07:26,394 --> 01:07:28,567 Chiar îl iubești? 611 01:08:00,760 --> 01:08:02,387 Mergând? Da. 612 01:08:03,493 --> 01:08:06,997 Vă dau o favoare. M-am întors în hol. 613 01:08:08,097 --> 01:08:09,837 Ce este cu tine? 614 01:08:11,243 --> 01:08:13,256 Ea este cu mine? 615 01:08:14,661 --> 01:08:17,812 Esti un pustnic. Stați jos, nu tolerați oamenii. 616 01:08:18,034 --> 01:08:20,639 Da, și știi totul despre oameni. 617 01:08:20,769 --> 01:08:22,646 Știu totul despre tine. 618 01:08:23,275 --> 01:08:25,561 Τη30 τη year not τη not not not not not not not not not not not not not not τη τη τη τη not τη not not τη not τη not τη30 not τη not τη τη not τη not not τη not τη τη not τη τη not not 619 01:08:25,780 --> 01:08:30,376 Ei pretind că știu totul despre natură, totul despre viață. Nu aveți idee! 620 01:08:30,614 --> 01:08:34,857 Un copil sărbătorește țara pe care o duce. Stela vă place și vă pasă. 621 01:08:35,065 --> 01:08:38,455 Da, știi totul despre Stela. Am uitat. 622 01:08:41,095 --> 01:08:46,431 Ți-am spus ceva! Ești evident. Mai ales ticălosul pe care-l cunosc! 623 01:08:48,387 --> 01:08:50,355 Ai terminat-o? 624 01:08:53,082 --> 01:08:55,903 A continuat pentru a vedea vulturii? 625 01:09:02,061 --> 01:09:03,892 Bineînțeles că vreau. 626 01:09:31,515 --> 01:09:32,743 Adam! 627 01:09:46,180 --> 01:09:50,514 Îi plăcea ceea ce au văzut. Știu că știi atât de mult. 628 01:09:50,647 --> 01:09:54,105 U sput, bun venit la oameni! 629 01:09:56,299 --> 01:09:59,700 Am câștigat. 630 01:10:03,317 --> 01:10:04,830 A trebuit. 631 01:10:07,329 --> 01:10:10,389 Mă întrebam. Cerul nu sa micșorat. 632 01:10:10,595 --> 01:10:12,028 Cred că ... 633 01:10:13,115 --> 01:10:17,393 Ar trebui să revină și explică tuturor Steli și Adam. 634 01:10:17,812 --> 01:10:19,598 Este? Da. 635 01:10:20,455 --> 01:10:23,606 Cred că ar trebui imediat să le viziteze. 636 01:10:25,040 --> 01:10:26,871 Ce ar trebui să fac? 637 01:10:27,095 --> 01:10:31,885 Mai întâi decolați, scăldă și îmbracă pe cineva în sus. 638 01:10:35,528 --> 01:10:39,146 Nu știu ce să le spun. -Mai, îmi pare rău. 639 01:10:39,324 --> 01:10:42,930 Cum adică: îmi pare rău? - Asta înseamnă că ești tu. 640 01:10:43,153 --> 01:10:45,030 Trei cuvinte: Îmi pare rău. 641 01:10:45,341 --> 01:10:46,672 Te duci, 642 01:10:47,846 --> 01:10:50,178 Voi rămâne să filmăm filmul. 643 01:10:50,793 --> 01:10:53,751 Îți pasă de animale? - Nici o problemă. 644 01:10:54,638 --> 01:10:57,232 Au început să mă întâlnească. -Sreno! 645 01:11:09,497 --> 01:11:10,577 Adam! 646 01:11:17,322 --> 01:11:18,346 Buna ziua! 647 01:11:21,165 --> 01:11:24,134 caz, Îmi pare rău pentru glumă. 648 01:11:26,391 --> 01:11:28,507 Am greșit. 649 01:11:29,916 --> 01:11:33,932 Ți-am făcut un cadou de trandafiri. Am făcut-o singură. 650 01:11:36,965 --> 01:11:38,626 El poate zbura. 651 01:11:47,994 --> 01:11:52,920 Prieteni? -Zauvek! - Ești sigur? - Puneți-vă! 652 01:11:56,987 --> 01:12:00,047 Mama ta este supărată pe mine? Da. 653 01:12:00,802 --> 01:12:03,953 Știți unde este? În vechiul ambar. 654 01:12:06,378 --> 01:12:09,757 Haideți aici. Ne vedem mai târziu! 655 01:12:10,828 --> 01:12:11,852 Pentru a. 656 01:12:55,964 --> 01:12:58,558 Stella! Stella! 657 01:13:00,204 --> 01:13:03,583 Să vorbim. - Nu te apropia de mine! 658 01:13:03,927 --> 01:13:08,284 Nici măcar nu te implici! Nu vreau să fii lângă fiul meu. 659 01:13:09,912 --> 01:13:11,459 A se vedea ... 660 01:13:14,182 --> 01:13:17,572 Sunt un animal, prost. 661 01:13:18,572 --> 01:13:23,805 Odată aveam o familie. Ți-am făcut-o. 662 01:13:27,080 --> 01:13:29,924 Și ... Nu sunt destul de inteligent. 663 01:13:30,771 --> 01:13:35,265 Am incercat sa fac unele lucruri, dar într-un mod diferit. 664 01:13:36,650 --> 01:13:38,527 Stella ... 665 01:13:40,387 --> 01:13:43,003 Sunt multe lacune în mine. 666 01:13:47,149 --> 01:13:50,357 Nu știu cum să dracu! Nu știu. 667 01:13:53,939 --> 01:13:57,318 Nu știu cum să se ocupe de oameni. 668 01:13:57,541 --> 01:14:01,466 Nu mă deranjează. Strălucirea mea mă îngrijorează. 669 01:14:03,223 --> 01:14:05,282 Obișnuiam să mă obișnuiesc cu asta. 670 01:14:07,690 --> 01:14:11,842 Stela, M-am gândit mult la tine. 671 01:14:14,359 --> 01:14:17,726 Ai fost drăguț cu mine. De aceea ... 672 01:14:17,961 --> 01:14:20,930 Nu-mi pasă. uje li me? 673 01:14:21,135 --> 01:14:22,420 Matusa! 674 01:14:28,898 --> 01:14:31,184 Jo ... de când te-am cunoscut ... 675 01:14:33,122 --> 01:14:34,680 Pentru prima dată ... 676 01:14:36,859 --> 01:14:38,497 În acțiune ... 677 01:14:40,642 --> 01:14:43,531 De când v-am auzit vocea, 678 01:14:44,485 --> 01:14:49,184 Îl port în poziție verticală pe toată insula. 679 01:14:50,168 --> 01:14:54,229 Da, pe insula ta. Unde funcționează Geniul lui Dumnezeu! 680 01:14:56,199 --> 01:14:57,917 Vorbesc cu ei. 681 01:14:58,554 --> 01:15:01,079 O cunosc pe ea să se rătăcească. 682 01:15:01,303 --> 01:15:04,181 Le spun că mi-ai lipsit 683 01:15:05,799 --> 01:15:08,097 și să iubești mirosul trupului tău. 684 01:15:08,172 --> 01:15:10,151 E aproape ca o grădină. 685 01:15:10,359 --> 01:15:15,854 Mă uit la stea căci mă fac plătiți tatălui tău. 686 01:15:17,804 --> 01:15:20,614 Și acesta este începutul, Trebuie să recunosc. 687 01:15:22,726 --> 01:15:24,466 Te iubesc. 688 01:15:26,645 --> 01:15:28,385 Am nevoie de tine. 689 01:15:29,912 --> 01:15:31,459 Eu ... 690 01:15:38,448 --> 01:15:40,325 Haideți jos. 691 01:15:59,854 --> 01:16:02,687 Acum te pot atinge. 692 01:17:50,336 --> 01:17:52,531 Adam este mort? 693 01:17:54,180 --> 01:17:57,684 Nu vreau să ne vedem aici. Adam? 694 01:17:58,008 --> 01:18:00,499 Nu știu câte ore este. 695 01:19:59,973 --> 01:20:02,385 Ce a fost asta? 696 01:20:26,728 --> 01:20:29,697 Nămol ... Ești un fund! 697 01:21:14,450 --> 01:21:18,056 Nu piętolja! Nicio capcană! 698 01:23:47,437 --> 01:23:51,373 Krajie din aceste ouă dovezee la dispariția acestei specii rare. 699 01:23:51,508 --> 01:23:53,703 Asta te face, domnule? 700 01:23:53,772 --> 01:23:57,162 Te-am plictisit! 250.000 $! 701 01:23:57,387 --> 01:23:59,264 E viața ta. 702 01:23:59,331 --> 01:24:00,559 Cine ești tu? 703 01:24:00,669 --> 01:24:04,582 Are trei săptămâni să-mi aducă unul. Înainte să iasă. 704 01:25:47,989 --> 01:25:51,379 Kretenino! Nu mi-am atins nenorocitul! 705 01:25:52,364 --> 01:25:55,003 Nu mi-am atins nenorocitul! 706 01:25:59,019 --> 01:26:00,668 Rahat! 707 01:26:38,990 --> 01:26:42,369 Ai creatura umană dezgustătoare! 708 01:26:43,593 --> 01:26:46,346 Ți-am spus să nu vă apropiați de munți! 709 01:27:00,518 --> 01:27:02,930 ta si, a lucrat? 710 01:27:03,147 --> 01:27:04,353 Vorbește! 711 01:27:07,307 --> 01:27:10,902 G. Vokeru, nu esti adevarat sre kovi ? 712 01:27:13,280 --> 01:27:15,043 Nu am atins ouă! 713 01:27:22,488 --> 01:27:26,094 Sau mă împușcă sau ajuta-ma sa ies de aici! 714 01:27:27,348 --> 01:27:29,782 A se vedea ... Aveam nevoie de banii mei. 715 01:28:02,549 --> 01:28:05,291 Aș putea face un profit toată bogăția. 716 01:28:05,512 --> 01:28:07,002 Două ouă. 717 01:28:08,771 --> 01:28:09,863 Da. 718 01:28:12,393 --> 01:28:14,020 Vom merge acum? 719 01:28:17,636 --> 01:28:19,467 Pleacă de aici. 720 01:28:22,087 --> 01:28:24,157 Bună idee. 721 01:28:44,009 --> 01:28:45,806 Bună idee! 722 01:28:47,854 --> 01:28:50,277 Adam, Vreau să intru acolo. 723 01:28:50,480 --> 01:28:52,357 Uita-te la avion. 724 01:28:57,151 --> 01:28:59,984 Kaṁem vam, pierde timp! 725 01:29:00,204 --> 01:29:02,832 Te-aș cere să pleci. 726 01:29:07,178 --> 01:29:10,147 Stai, acestea ar putea fi. 727 01:29:22,812 --> 01:29:24,120 Stiu! 728 01:29:30,227 --> 01:29:33,526 Haide, nu pot so fac. -Mie, nu-i așa? 729 01:29:33,735 --> 01:29:37,353 Bună dimineața, dle Molden, sau să spun, următorul Molden. 730 01:29:37,534 --> 01:29:40,731 Știm că sunteți în Vietnam prindeți Steaua de Argint în. 731 01:29:40,814 --> 01:29:43,999 Pe insula ta războiul este deja încheiat. 732 01:29:44,218 --> 01:29:48,461 Știm că unii oameni au fost uciși, dar publicul vrea să știe și de ce. 733 01:29:48,699 --> 01:29:52,305 Uită-te! Există oosiljak care sunt menționate în raportul de poliție. 734 01:29:52,376 --> 01:29:53,798 Acesta este el! 735 01:29:53,926 --> 01:29:57,771 De ce nu ne arătăm soția mea din Vietnam, domnul Molden? 736 01:29:57,860 --> 01:30:01,364 Vietnam, 19 7 2. Ai dreptate. 737 01:30:01,674 --> 01:30:04,746 Ai fost psihopatista în spital veteran. 738 01:30:04,955 --> 01:30:09,005 Sunteți, de asemenea, responsabili pentru moarte 739 01:30:12,005 --> 01:30:16,005 Adus de la www.titlovi.com 55299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.