All language subtitles for 5 - The Zephyr Campaign

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:05,839 ... uma luta contra os inimigos comuns da humanidade ... 2 00:00:06,360 --> 00:00:09,432 ... uma data infame para sempre ... 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,951 ... N�o pergunte o que o vosso pa�s pode fazer por voc� ... 4 00:00:13,040 --> 00:00:16,510 ... uma alian�a grandiosa e Global para toda a humanidade ... 5 00:01:15,966 --> 00:01:18,802 A CAMPANHA DE ZEPHYR 6 00:01:22,224 --> 00:01:25,570 Carvack, conquistado com sangue, onde a morte era ... 7 00:01:27,366 --> 00:01:28,302 ...rotina 8 00:01:37,933 --> 00:01:41,469 Os Duros mal sairam de l� com vida. Outras unidades n�o conseguiram. 9 00:01:41,566 --> 00:01:44,438 O que todos n�s precis�vamos agora, era de um bom e longo descanso. 10 00:01:47,066 --> 00:01:48,634 Sim Senhor, coordenadas inseridas. 11 00:01:48,766 --> 00:01:53,573 Mas � claro que as nossas necessidades n�o constam na lista de prioridades do Comando. 12 00:02:01,200 --> 00:02:03,101 O que � que isto pretende provar? 13 00:02:03,433 --> 00:02:07,403 Essa � a segunda gera��o de muta��es da toxina B-3. 14 00:02:07,533 --> 00:02:12,604 Ataca o inseto de dentro para fora, com resultados muito consistentes. 15 00:02:12,733 --> 00:02:15,332 No entanto, no momento � muito inst�vel. 16 00:02:15,433 --> 00:02:19,336 - Deixe-me adivinhar, indisponivel nas lojas. - Infelizmente... 17 00:02:19,466 --> 00:02:23,603 Obtivemos uma pequena amostra de um meteorito que veio do Grupo de Virgo. 18 00:02:23,733 --> 00:02:25,434 Um ve�culo de investiga��o est� a caminho. 19 00:02:25,566 --> 00:02:26,669 Porque precisa de tropas? 20 00:02:26,670 --> 00:02:29,498 O exame n�o mostrou qualquer motivo de preocupa��o... 21 00:02:29,699 --> 00:02:33,197 ... mas � prudente ter um apoio, pelo sim pelo n�o. 22 00:02:33,533 --> 00:02:36,036 Temos alguma nave na zona? 23 00:02:40,933 --> 00:02:45,260 - Ganhaste! Banho primeiro, depois bifes. - E depois outro banho. 24 00:02:46,366 --> 00:02:50,771 O comando decidiu premiar os nossos esfor�os, com uma viagem de recreio. 25 00:02:51,066 --> 00:02:52,930 Parece que um grupo de cientistas anda � procura... 26 00:02:52,971 --> 00:02:55,789 de tesouros num aster�ide chamado Clovis Trufo... 27 00:02:55,900 --> 00:02:58,604 ... e querem que nos juntemos � festa. 28 00:03:06,699 --> 00:03:10,614 N�s j� descemos em Clovis TruFo. Nenhuma complica��o. C�mbio. 29 00:03:10,649 --> 00:03:13,502 Ok, Sequ�ia. A Zephyr est� seguindo o seu sinal. 30 00:03:13,633 --> 00:03:18,469 - Vamos pousar em... Major? - 6 minutos. 31 00:03:18,616 --> 00:03:20,602 Algum conselho para a aproxima��o? 32 00:03:20,799 --> 00:03:25,005 N�o, Zephyr. Voltamos a nos falar quando tivermos contato visual. 33 00:03:27,099 --> 00:03:30,771 - Relat�rio? - Perdi o sinal da Sequ�ia, e descobri isto. 34 00:03:34,400 --> 00:03:36,671 - � o nosso aster�ide? - Deve ser. 35 00:03:37,566 --> 00:03:41,338 - Que mancha estranha! - Tomo inje��es antial�rgicas h� 10 anos. 36 00:03:50,833 --> 00:03:51,768 Zander! 37 00:03:57,966 --> 00:04:00,960 Raios Brutto, ainda vais abrir algum buraco no casco com isso! 38 00:04:09,833 --> 00:04:12,468 - Abortar a aterrissagem! - Tarde demais! 39 00:04:12,599 --> 00:04:15,804 - Saia daqui Tenente! - Eu consigo dar conta do recado! 40 00:05:05,266 --> 00:05:06,200 Alguma teoria? 41 00:05:06,333 --> 00:05:09,603 Alguma coisa colocou os ovos por baixo da pele dele, l� em Carvack. 42 00:05:09,733 --> 00:05:12,369 - Ele vai ficar bem? - Claro. 43 00:05:13,000 --> 00:05:17,404 - Desculpe tenente. - Desculpas?! Estamos inteiros gra�as a ti. 44 00:05:17,533 --> 00:05:19,500 O que se sabe sobre os nossos amigos voadores? 45 00:05:19,600 --> 00:05:23,016 N�o reagiram muito bem ao extintor. 46 00:05:23,127 --> 00:05:25,607 Infelizmente, n�o h� muito mais a analisar. 47 00:05:25,733 --> 00:05:29,970 A nave est� limpa. N�o posso dizer o mesmo daqueles que fugiram pela escotilha. 48 00:05:29,990 --> 00:05:33,070 Maravilha. Uma co-infiltra��o planet�ria. 49 00:05:33,200 --> 00:05:36,403 Vais ter que sobreviver Zander. V�o sobrar relat�rios para voc� fazer. 50 00:05:36,530 --> 00:05:39,232 Eu n�o sei se os novos habitantes v�o gostar muito do tempo l� fora. 51 00:05:39,333 --> 00:05:42,761 N�s tamb�m n�o. Atmosfera irrespir�vel. 52 00:05:42,863 --> 00:05:46,532 Temperatura da superficie inferior a menos 1600 Celsius. 53 00:05:46,633 --> 00:05:48,505 Bem-vindo ao para�so. 54 00:05:51,366 --> 00:05:53,135 Vamos l�, garota. 55 00:05:57,933 --> 00:06:01,335 Danos menores nos sistemas f�sicos, nada que seja irrepar�vel. 56 00:06:01,466 --> 00:06:05,523 Mas a unidade de purifica��o teve melhores dias, e as c�lulas de combust�vel j� eram. 57 00:06:05,633 --> 00:06:07,456 O que significa que n�o sairemos daqui sozinhos. 58 00:06:07,998 --> 00:06:10,857 Contatem a Sequ�ia e informem do ocorrido. 59 00:06:11,496 --> 00:06:14,802 Essas s�o as m�s not�cias! Estamos sem comunica��o. 60 00:06:14,903 --> 00:06:20,399 Comunica��o local marginal. Poderemos ouv�-los mas n�o trasmitiremos. 61 00:06:20,500 --> 00:06:23,880 Bem, � um aster�ide pequeno, at� mesmo ratos de laborat�rio nos encontrariam. 62 00:06:23,896 --> 00:06:26,470 N�o, se os encontrar-mos primeiro. 63 00:06:31,733 --> 00:06:33,701 Tr�s equipes. 64 00:06:34,833 --> 00:06:36,701 Doc, podemos deixar o Zander? 65 00:06:36,833 --> 00:06:39,135 - Eu estou bem! - Ouviu o homem! 66 00:06:39,266 --> 00:06:42,969 Brutto, e T'Phai. Rico e... 67 00:06:43,199 --> 00:06:45,035 - Ibanez. - Tenente! 68 00:06:45,166 --> 00:06:47,635 Voc�s ficam na Zephyr. Gossard, Higgins, tamb�m. 69 00:06:47,766 --> 00:06:51,035 - Senhor... - Flores, li��o de comando 64: 70 00:06:51,166 --> 00:06:53,568 "Deixar os melhores soldados na nave. " 71 00:06:53,699 --> 00:06:57,810 E quando o Gossard come�ar os reparos, � prov�vel que necessite de ajuda. 72 00:06:58,100 --> 00:07:00,303 - Entendido? - Sim, senhor. 73 00:07:05,366 --> 00:07:07,369 Reuni�o aqui ao escurecer. 74 00:07:09,500 --> 00:07:13,704 Muito bem, estejam aqui �s 8:OO, com ou sem Sequ�ia. 75 00:07:16,699 --> 00:07:18,968 - Pequeno aster�ide, hein? - Cala a boca! 76 00:07:19,343 --> 00:07:22,830 Equipe Azul, aqui � o L�der Vermelho. C�mbio. 77 00:07:22,933 --> 00:07:24,500 L�der Vermelho, aqui � a Equipe Azul. 78 00:07:24,580 --> 00:07:27,912 N�o h� nenhuma Sequ�ia, mas se quiser gelo... C�mbio. 79 00:07:28,100 --> 00:07:32,424 Compreendido Equipe Azul. Olhos abertos. Se virem alguma coisa, comuniquem. 80 00:07:32,533 --> 00:07:33,934 Parece que somos s� n�s garota. 81 00:07:34,166 --> 00:07:37,571 E qual � a pr�xima? A tua armadura fica misteriosamente sem oxig�nio? 82 00:07:41,993 --> 00:07:45,137 N�o vou te dar o prazer de fazeres sky pelo monte abaixo sozinha. 83 00:07:53,266 --> 00:07:57,519 Algumas pessoas prefeririam n�o ter de andar porai com esta neve. 84 00:07:57,662 --> 00:08:02,401 Se n�o estiveres muito ocupada, podias levar estas pe�as sobresselentes para o por�o? 85 00:08:03,135 --> 00:08:04,604 Diz... 86 00:08:06,237 --> 00:08:09,190 Zander, est�s com um lindo aspecto. 87 00:08:09,507 --> 00:08:13,911 Diz, tens de verificar o estado dos tanques de oxig�nio. Pode haver um vazamento... 88 00:08:14,145 --> 00:08:16,548 Zander, tems que descansar. 89 00:08:17,181 --> 00:08:18,717 Obrigado, Diz. 90 00:08:19,750 --> 00:08:21,959 Ei, voc� � o her�i. 91 00:08:22,152 --> 00:08:26,157 Diz, eu precisava mesmo que voc� fizesse aquilo do que eu estava falando. 92 00:08:30,007 --> 00:08:33,398 - Parece um terramoto. - E o que vamos fazer? Dar-lhe um tiro? 93 00:08:35,966 --> 00:08:37,201 R�pido! 94 00:08:47,310 --> 00:08:49,114 N�o vais te livrar de mim t�o facil! 95 00:08:52,712 --> 00:08:54,146 Rico, fuja daqui agora! 96 00:09:05,117 --> 00:09:08,098 - Carmen... Carmen! - Aqui. 97 00:09:19,041 --> 00:09:22,491 - Estas inteira? - Um pouco dolorida, mas nada partido. 98 00:09:22,891 --> 00:09:25,814 Parece que o meu tornozelo est� torcido. Nada de grave. 99 00:09:25,999 --> 00:09:28,473 Voc� no entanto est� seriamente confuso! 100 00:09:28,499 --> 00:09:31,819 Algumas pessoas tendem a ver o ato de salvamento das suas vidas como um gesto nobre. 101 00:09:31,853 --> 00:09:35,289 Eu n�o sou uma pessoa qualquer! Eu sou um soldado! E voc� tamb�m! 102 00:09:35,303 --> 00:09:38,726 - Eu n�o te vejo assim. Eu n�o consigo. - � melhor come�ares. 103 00:09:38,860 --> 00:09:42,133 Aqui n�o h� espa�o para as emo��es, n�s podemos morrer. 104 00:09:42,864 --> 00:09:46,062 - Ent�o como vamos sair deste Iglu? - Abrimos caminho a tiro. 105 00:09:46,768 --> 00:09:50,274 Devem ter umas 50 quilotoneladas de �gua congelada ai em cima. 106 00:09:50,438 --> 00:09:51,848 Ent�o � melhor come�ar j�. 107 00:09:52,641 --> 00:09:57,080 L�der Vermelho, � a euipe Azul, responda l�der Vermelho. Temos um problema. 108 00:10:01,349 --> 00:10:03,518 - Recebemos alguma coisa? - Nem um "bip". 109 00:10:04,151 --> 00:10:06,989 O que sugere que o problema n�o reside no equipamento. 110 00:10:11,258 --> 00:10:13,928 Olha! Temos companhia. 111 00:10:21,101 --> 00:10:22,571 Espere por um tiro certeiro. 112 00:10:27,574 --> 00:10:28,880 Zander! 113 00:10:35,314 --> 00:10:36,149 Diz? 114 00:10:36,150 --> 00:10:38,949 Temos que ter cuidado com essas moscas de fogo. 115 00:10:42,895 --> 00:10:46,086 Continua ardendo, mesmo atrav�s da minha luva. 116 00:10:48,627 --> 00:10:53,165 Tr�s p�r-do-sol em duas horas, e eu sou obrigado v�-los sem uma mulher. 117 00:10:53,498 --> 00:10:57,836 Portanto, voc�s tamb�m os consideram rom�nticos? 118 00:10:57,969 --> 00:10:59,774 N�o comece a ter ideias. 119 00:11:03,375 --> 00:11:04,659 H� algo se movimentando ali. 120 00:11:04,803 --> 00:11:08,848 - Ser� a tripula��o da Sequ�ia? - Talvez, mas n�o h� nada como confirmar. 121 00:11:12,083 --> 00:11:14,919 Lider Vermelho aqui � a Equipe verde, respondam. 122 00:11:15,053 --> 00:11:18,022 - Equipe Verde aqui � o L�der Vermelho. - N�o h� sinal da Sequ�ia... 123 00:11:18,156 --> 00:11:22,193 - ... mas n�o faltam insetos, e dos grandes. - Quantos? 124 00:11:22,327 --> 00:11:26,364 - 20 pelo menos. - Fiquem ai e esperem por apoio. 125 00:11:26,497 --> 00:11:31,535 - Repita a ordem, c�mbio. - N�o... esperem... avan�ar. 126 00:11:31,669 --> 00:11:35,206 L�der Vermelho! L�der Vermelho, responda. Estou perdendo-o L�der Vermelho! 127 00:11:35,339 --> 00:11:38,409 - Vamos dar uma olhada mais de perto! - Isso � sensato? 128 00:11:38,542 --> 00:11:40,512 Ordens do Tenente. Eu acho... 129 00:11:45,583 --> 00:11:47,818 - Rico, pare de disparar. - Qual � o problema? 130 00:11:47,951 --> 00:11:52,024 Quando abrirmos a saida, vamos estar soterrados em gelo. Ent�o Tente se mover. 131 00:11:55,025 --> 00:11:57,662 - Est�s tr�mula. - Voc� tamb�m. 132 00:12:09,506 --> 00:12:10,408 Rico! 133 00:12:25,388 --> 00:12:27,505 Isso me lembra o parque de divers�es l� da minha ilha. 134 00:12:27,690 --> 00:12:29,395 S� que sem a divers�o. 135 00:12:33,362 --> 00:12:35,766 - O que raio s�o estas coisas? - Sanguessugas gigantes? 136 00:12:50,912 --> 00:12:55,910 Talvez o tremor de terra o tenha solto. Sequ�ia, aqui � a Zephyr, est�o ouvindo? 137 00:12:56,184 --> 00:12:57,160 INEXIST�NCIA DE SINAIS 138 00:12:57,170 --> 00:13:01,823 De acordo com a an�lise da Valley Forge, n�o deveria haver atividade s�smica no aster�ide. 139 00:13:02,457 --> 00:13:04,021 Equipe Azul, conseguem me ouvir? 140 00:13:06,661 --> 00:13:07,497 Equipe Verde? 141 00:13:14,635 --> 00:13:17,506 L�der Vermelho! T�m algu�m ai? 142 00:13:30,651 --> 00:13:31,552 Doc, n�o! 143 00:13:31,985 --> 00:13:34,589 Vou sair desta porcaria, sugiro que fa�a o mesmo! 144 00:14:05,918 --> 00:14:09,155 Obrigado, senhor. Uma pergunta: porque raios � que n�o assei? 145 00:14:09,288 --> 00:14:13,560 Esta armadura resiste a mais calor que qualquer coisa que viva neste lugar. 146 00:14:14,693 --> 00:14:15,596 Rico! 147 00:14:18,063 --> 00:14:20,033 Rico! Rico! 148 00:14:30,275 --> 00:14:33,378 N�o fa�as barulho, estou tentando passar pelas brasas. 149 00:14:33,512 --> 00:14:35,815 - Rico? - O que est�s fazendo? 150 00:14:37,015 --> 00:14:41,120 Estou tentando usar o seu lazer como sinalizador. J� devem estar nos procurando. 151 00:14:42,554 --> 00:14:47,226 Aguarda! J� est� quase descarregado. E o laser � mais vis�vel se estiver escuro. 152 00:14:49,060 --> 00:14:51,523 Eu me recuso a morrer de maneira t�o est�pida! 153 00:14:51,950 --> 00:14:53,943 Tamb�m n�o vale morrer de maneira inteligente. 154 00:15:01,572 --> 00:15:04,676 - Nada do Rico e da Ibanez? - Nem da Sequ�ia. 155 00:15:13,917 --> 00:15:16,053 - Quantos carregadores ainda tens? - 10 deles. 156 00:15:16,186 --> 00:15:18,622 Eles s�o muitos. Teremos que frit�-los todos de umas vez! 157 00:15:18,655 --> 00:15:21,625 - Vamos morrer. - Senhor Negatividade! 158 00:15:27,364 --> 00:15:28,373 Agora! 159 00:15:40,610 --> 00:15:44,647 Equipe verde! Temos a vossa posi��o! Protejam-se! 160 00:15:44,914 --> 00:15:47,928 N�o � necess�rio L�der Vermelho. Temos a situa��o sob controle. 161 00:16:02,631 --> 00:16:04,367 Saia daqui! 162 00:16:13,175 --> 00:16:17,313 - � o �ltimo, se n�o o v�rem desta vez... - V�o v�-lo! 163 00:16:33,461 --> 00:16:36,597 - Tudo controlado?! - Eu disse tudo descontrolado. 164 00:16:37,031 --> 00:16:38,765 Alguma ideia sobre o que s�o estas coisas? 165 00:16:39,468 --> 00:16:41,366 Gossard acha que s�o as moscas fugitivas. 166 00:16:41,535 --> 00:16:43,405 Elas devem estar se alimentando bem. 167 00:16:53,614 --> 00:16:54,850 Rico e Carmen! 168 00:16:59,953 --> 00:17:02,689 Vamos fazer uma sortida, assim levamos os insetos connosco. 169 00:17:02,823 --> 00:17:05,859 Ent�o eu vou, enquanto voc�s mant�m as moscas ocupadas. 170 00:17:06,493 --> 00:17:07,428 Vai. 171 00:17:31,951 --> 00:17:35,256 Respondam Duros, aqui � a Equipe Azul, respondam? 172 00:18:14,258 --> 00:18:16,716 Muito tarde para voc�s se juntarem � festa. 173 00:18:20,231 --> 00:18:24,536 Ou os dados da Sequ�ia e da Valley Forge est�o errados... 174 00:18:24,537 --> 00:18:25,637 Aposto nisso. 175 00:18:25,969 --> 00:18:30,674 ... ou o aster�ide est� em total transforma��o desde que os cientistas o analisaram. 176 00:18:30,808 --> 00:18:33,312 A Sequ�ia deve estar com problemas maiores que os nossos. 177 00:18:33,313 --> 00:18:35,313 N�s dev�amos estar proteg�ndo-os. 178 00:18:35,946 --> 00:18:37,215 Encontrado Sinal 179 00:18:38,648 --> 00:18:43,554 Valley Forge, aqui � a Sequ�ia, nenhum sinal da toxina ou contato da Zephyr. 180 00:18:44,387 --> 00:18:48,158 Sequ�ia responda, aqui � a Zephyr! Repito, aqui � a Zephyr! 181 00:18:48,992 --> 00:18:53,063 Valley Forge? Valley Forge? Sequ�ia? 182 00:18:54,097 --> 00:18:55,332 INTERRUP��O DE TRANSMI��O 183 00:18:56,266 --> 00:18:58,522 Eu acho que pousamos no aster�ide errado. 184 00:18:59,936 --> 00:19:03,138 N�o � poss�vel! Estavas seguindo as coordenadas quando tivemos o acidente. 185 00:19:03,139 --> 00:19:07,542 �, mas se outro objeto interceptou a �rbita do Cl�vis Truf... 186 00:19:07,543 --> 00:19:09,778 �timo! Estamos no rochedo errado?! 187 00:19:09,779 --> 00:19:12,814 - N�o h� nenhuma chase de sairmos daqui? - N�o sem uma c�lula de combust�vel. 188 00:19:12,815 --> 00:19:15,819 Ent�o h� alguma maneira de p�r isto transmitindo como deveria? 189 00:19:17,720 --> 00:19:19,120 Alguma outra alternativa? 190 00:19:19,121 --> 00:19:24,126 Se eu tivesse um pouco de sel�nio para o gerador celular, fazia o motor funcionar. 191 00:19:24,359 --> 00:19:27,061 - O Doc esteve fazendo uma busca na �rea. - Algum resultado? 192 00:19:27,062 --> 00:19:32,467 Bem, do sel�nio nenhum rastro, mas sabem o que encontrei, toxina B-3. 193 00:19:33,502 --> 00:19:37,504 A tralha que os tontos da Sequ�ia estavam procurando. 194 00:19:37,505 --> 00:19:39,473 Ele disse que estamos no astr�ide errado! 195 00:19:39,474 --> 00:19:43,245 Talvez... Ou talvez a Sequ�ia tenha pousado no lugar errado. 196 00:19:45,213 --> 00:19:47,058 Ok, Duros, ou�am bem! 197 00:19:47,281 --> 00:19:49,248 Parece que estamos todos � procura daquilo que n�o conhecemos 198 00:19:49,249 --> 00:19:51,318 fazendo o que n�s sabemos. 199 00:19:51,319 --> 00:19:56,323 Vamos ficar por aqui um bom tempo. Quero tudo fechado de dentro pra fora. 200 00:19:56,324 --> 00:19:59,829 Iremos procurar, ate encontrarmos uma forma de sair daqui. 201 00:20:17,477 --> 00:20:23,516 Se procurarem desola��o no dicion�rio, v�o encontrar uma imagem dos Duros de Razak... 202 00:20:23,517 --> 00:20:27,054 Abandonados, sobre uma rocha gelada, no espa�o profundo. 203 00:20:28,388 --> 00:20:31,688 Como resultado de um pouso for�ado em um aster�ide ... 204 00:20:31,928 --> 00:20:33,578 ... ninguem sabe onde estamos. 205 00:20:34,260 --> 00:20:38,097 As possibilidades de salvamento, s�o nenhumas. 206 00:20:41,367 --> 00:20:45,203 N�o me enganas, Rico. Eu vi como tu e a Carmen se olham. 207 00:20:45,504 --> 00:20:50,008 Do que Voc� est� falando. N�s ficamos soterrados por seis horas. 208 00:20:50,009 --> 00:20:53,646 E eu me pergunto, o que estiveram fazendo para passar o tempo? 209 00:20:54,980 --> 00:20:56,094 Ei, aguenta ai!! 210 00:20:56,095 --> 00:20:56,886 Quanto � companhia. 211 00:20:56,887 --> 00:21:01,419 N�s � que a trouxemos connosco ovos que deram em moscas voadoras. 212 00:21:01,420 --> 00:21:05,089 Entraram em cena de forma n�o programada, e gostaram tanto da sua nova casa... 213 00:21:05,090 --> 00:21:07,792 ... que rapidamente cresceram at� se tornarem uns bichos bem grandes. 214 00:21:07,793 --> 00:21:09,562 Daqueles que cospem fogo. 215 00:21:12,631 --> 00:21:15,266 Central, aqui � a Equipe Vermelha, respondam. 216 00:21:15,267 --> 00:21:17,801 Equipe Vermelha, aqui � a Central, respondam. 217 00:21:17,802 --> 00:21:23,006 N�s temos lan�adores de Fogo, oito deles, olhando para a nave como para um buffet. 218 00:21:23,007 --> 00:21:24,901 Conseguem cuidar deles antes que chamem os amigos? 219 00:21:24,902 --> 00:21:27,081 Vamos cuidar. Desligando. 220 00:21:32,517 --> 00:21:34,420 S�o mais inteligentes do que parecem. 221 00:21:35,853 --> 00:21:38,004 Continuam n�o sendo t�o inteligentes quanto n�s. 222 00:21:57,941 --> 00:22:01,442 - Isso � que � atirar bem, Flores. - �, o mesmo, Rico. 223 00:22:16,626 --> 00:22:19,461 - Qual � a sua situa��o, Major? - Podia ser melhor Comandante. 224 00:22:19,462 --> 00:22:23,498 Nenhum sinal da toxina B-3 que viemos recolher, e nenhum sinal do nosso apoio. 225 00:22:23,499 --> 00:22:25,585 Ent�o n�o faz sentido continuar ai. 226 00:22:26,935 --> 00:22:30,772 N�s podemos aguentar mais duas horas, para o caso da Zephyr fazer algum contato. 227 00:22:30,773 --> 00:22:33,675 Eu n�o concordo Major. Uma nave perdida j� � o suficiente. 228 00:22:33,676 --> 00:22:36,353 Retorne para a Valley Forge imediatamente. 229 00:22:36,354 --> 00:22:37,586 Sim Senhor. 230 00:22:40,649 --> 00:22:45,019 "Podemos aguentar mais duas horas", coitadinhos... 231 00:22:45,020 --> 00:22:49,590 Quando escolhes-te o aster�ide errado Barcalow, realmente escolhes-te o aster�ide errado. 232 00:22:49,591 --> 00:22:50,928 Deixe disso Sargento! 233 00:22:50,929 --> 00:22:55,599 Prefiro estar no aster�ide errado inteira, do que no certo, em peda�os. 234 00:22:57,232 --> 00:22:59,177 Se n�o conseguirmos consertar o transmissor 235 00:22:59,178 --> 00:23:02,098 antes da Sequ�ia ter acabado de embalar o material... 236 00:23:02,099 --> 00:23:05,105 ... ficaremos aqui em f�rias permanentes. - Qual � situa��o? 237 00:23:05,106 --> 00:23:06,491 N�o estamos nada bem. 238 00:23:06,492 --> 00:23:09,103 N�o consigo encontrar sel�nio para ter energia. 239 00:23:09,104 --> 00:23:11,454 E o jogo acaba se n�o nos movermos. 240 00:23:11,479 --> 00:23:15,162 Eu podia usar o Higgins, se achasse que poderias sobreviver sem ele. 241 00:23:15,516 --> 00:23:17,780 De alguma maneira, sei que consigo. 242 00:23:18,019 --> 00:23:22,389 Senhor, se como n�s pensamos a raz�o para a Sequ�ia n�o encontrar a toxina B-3... 243 00:23:22,390 --> 00:23:26,793 ... � o fato de estarem l� e n�o aqui. N�o dever�amos recolher amostras? 244 00:23:26,794 --> 00:23:28,897 Mais cedo ou mais tarde os insetos v�o voltar. 245 00:23:30,230 --> 00:23:33,435 Eu sei que � arriscado, mas ir� manter a equipa ocupada. 246 00:23:35,369 --> 00:23:37,608 Ou�am macacos! O intervalo acabou! 247 00:23:40,640 --> 00:23:45,477 Os Cientistas deveriam estar recolhendo veneno de insetos. E n�s deveriamos proteg�-los. 248 00:23:45,478 --> 00:23:50,716 Em vez disso, n�s estamos recolhendo, e s� falta a Sequ�ia aparecer para nos proteger. 249 00:23:50,717 --> 00:23:53,785 Se encontrar-mos B-3, quanto � que devemos apanhar? 250 00:23:53,786 --> 00:23:58,857 100 quilos. Dependendo da sua densidade, pode ser um pacote ou um reservat�rio. 251 00:23:58,858 --> 00:24:01,125 Se me premite Senhor, porque � que fazemos isto? 252 00:24:01,126 --> 00:24:04,763 Uma Tonelada de toxinas n�o ir�o ajudar ningu�m se morrermos. 253 00:24:04,764 --> 00:24:07,302 Ent�o vamos ter que permanecer vivos, n�o � Rico? 254 00:24:16,141 --> 00:24:19,877 Se aparecer mais alguma dessas moscas de fogo, esteja preparada, hein? 255 00:24:19,878 --> 00:24:23,617 - Eu os quero inteiros quando regressar-mos. - Como quiseres. 256 00:24:31,289 --> 00:24:35,791 - E mais uma vez, a Dizzy comanda a nave. - N�o tenho nada contra isso. 257 00:24:37,128 --> 00:24:37,948 E agora? 258 00:24:37,949 --> 00:24:40,664 Est� melhor, mas ainda estamos nas 10 mil unidades. 259 00:24:40,665 --> 00:24:43,618 N�o vamos ter que nos preocupar com o cansa�o das longas dist�ncias, este m�s. 260 00:24:46,237 --> 00:24:49,506 - Este rochedo mostra o seu poder. - EUR � bonito. 261 00:24:49,507 --> 00:24:51,708 E parece que vamos ter tempo de o conhecer todo. 262 00:24:51,709 --> 00:24:56,179 N�o consigo encontrar nenhuma fonte de energia suficiente para transmitir nesta nave. 263 00:24:56,180 --> 00:24:58,548 Mas isto � lindo! 264 00:24:58,549 --> 00:25:00,197 Est� vendo aqueles tr�s rochedos pontudos ali � frente? 265 00:25:00,198 --> 00:25:02,519 Leve a Dizzy e confiram o do meio. 266 00:25:02,520 --> 00:25:06,522 Se encontrarem forma��es de cristais amarelos tipo karbowane, tragam uma amostra. 267 00:25:06,523 --> 00:25:09,554 E eu pensando que iamos comprar lembran�as no aeroporto. 268 00:25:09,555 --> 00:25:12,557 Espero que seja Argonite, um supercondutor natural. 269 00:25:12,558 --> 00:25:13,558 Ok, mas... 270 00:25:14,864 --> 00:25:15,564 Gossard? 271 00:25:15,565 --> 00:25:17,702 O que significa "karbowane"? 272 00:25:29,212 --> 00:25:31,860 Sempre posso usar o r�dio, se precisar de ajuda. 273 00:25:37,954 --> 00:25:42,023 - Inimigos? - N�o os v�, mas n�o quero arriscar nada. 274 00:25:42,024 --> 00:25:43,234 Todos abaixados. 275 00:25:52,635 --> 00:25:55,060 Este � um bom m�todo de ventila��o. 276 00:25:58,774 --> 00:26:02,109 - Ouviste alguma coisa? - Somente o sil�ncio. 277 00:26:02,110 --> 00:26:05,780 Tamb�m me faz ficar nervoso. Estes insetos s�o do tipo calado. 278 00:26:05,781 --> 00:26:08,483 Central? Aqui � a Equipe Verde, c�mbio. 279 00:26:08,516 --> 00:26:11,219 Equipe Verde. V�em alguma coisa interessante? 280 00:26:11,252 --> 00:26:14,308 Nada de novo. E o transmissor j� funciona? 281 00:26:14,309 --> 00:26:18,192 Negativo, mas o Higgins e a Dizzy est�o explorando uns rochedos... 282 00:26:18,193 --> 00:26:20,343 Possibilidade de serem cristais de Argonite. 283 00:26:20,695 --> 00:26:22,298 O que � que eu estou procurando? 284 00:26:24,966 --> 00:26:28,368 Corre��o: o Higgins est� procurando a Argonite. 285 00:26:28,369 --> 00:26:31,105 Higgins? Sozinho? 286 00:26:32,907 --> 00:26:35,438 - J� n�o est� s�. - Higgins! 287 00:26:45,819 --> 00:26:48,653 Gossard, acho que � o que querias, Argonite! 288 00:26:48,922 --> 00:26:50,592 Vamos sair desse iceberg! 289 00:27:04,504 --> 00:27:08,974 - N�s estamos no lugar certo? - Metano, sempre o mesmo... 290 00:27:08,975 --> 00:27:12,345 ... e... sim! B-3! 291 00:27:12,579 --> 00:27:14,734 O n�vel est� aumentando � medida que falamos. 292 00:27:15,582 --> 00:27:18,517 Frio... frio... 293 00:27:18,518 --> 00:27:19,961 Est� esquentando. 294 00:27:21,254 --> 00:27:24,489 Oh, sim! Muito quente. 295 00:27:24,490 --> 00:27:27,661 - O que est� fazendo ao sensor? - Absolutamente nada. 296 00:27:32,598 --> 00:27:35,833 A primeira bomba provavelmente n�o foi cem por cento eficaz. 297 00:27:35,834 --> 00:27:38,976 - Vamos tentar outra? - Eu n�o quero ser extravagante, mas... 298 00:27:39,805 --> 00:27:42,530 - Vai explodir, 60 segundos! - Vamos! 299 00:27:46,678 --> 00:27:47,814 Usem as armas. 300 00:27:53,985 --> 00:27:57,056 - Rico, desative a bomba. - Sim, senhor. 301 00:28:55,044 --> 00:28:59,571 Se alguem estiver me ouvindo, estou precisando de ajuda aqui! Mesmo! 302 00:29:15,531 --> 00:29:19,579 - � imposs�vel Tenente. Protejam-se! - N�o h� onde! 303 00:29:20,102 --> 00:29:22,639 Doc, n�o disse que h� Metano aqui? 304 00:29:25,607 --> 00:29:28,285 20 segundos! O que est�s fazendo? 305 00:29:40,221 --> 00:29:41,262 A bomba! 306 00:30:02,910 --> 00:30:04,813 Isto n�o est� acontecendo... 307 00:30:08,849 --> 00:30:11,338 N�o fique ai parado! Vamos! 308 00:30:14,555 --> 00:30:17,658 - Est�o todos vivos? - Sim! Sim Senhor! 309 00:30:18,291 --> 00:30:21,494 - O que aconteceu? - O metano queima a baixas temparaturas. 310 00:30:21,495 --> 00:30:23,716 Calculei que s� assaria os insetos, mas n�o n�s. 311 00:30:23,717 --> 00:30:25,346 Pelo menos n�o com as armaduras. 312 00:30:25,347 --> 00:30:28,930 Estou vendo que algu�m esteve atenta �s aulas de qu�mica. 313 00:30:28,931 --> 00:30:30,281 Pucha saco. 314 00:30:31,304 --> 00:30:35,275 Isto � interessante. N�vel de toxina B-3 ultrapassando a escala. 315 00:30:39,879 --> 00:30:42,447 - Aqui t�m as vossas B-3. - Os vermes? 316 00:30:42,448 --> 00:30:44,115 Ou algo que eles comeram. 317 00:30:44,116 --> 00:30:46,287 � melhor come�ar a recolher j� que estamos aqui. 318 00:30:53,592 --> 00:30:56,761 - Siga-me. E n�o pare de disparar! - N�o! 319 00:30:56,794 --> 00:30:58,286 Queres viver, n�o queres? 320 00:30:58,286 --> 00:31:00,598 O rochedo l� atr�s! Argonite! 321 00:31:00,599 --> 00:31:03,367 - Tratamos disso depois! - N�o existe mais tarde. 322 00:31:03,368 --> 00:31:06,739 A Sequ�ia vai embora! Estar� fora de alcance! 323 00:31:09,141 --> 00:31:11,344 Desde quando � que resolveste ser o her�i? 324 00:31:14,512 --> 00:31:17,322 Aqui � a Central, a todos os grupos. Estamos sob ataque. 325 00:31:17,323 --> 00:31:19,016 Preciso de assist�ncia imediata! C�mbio. 326 00:31:19,017 --> 00:31:22,580 Central, aqui � a equipe Verde. Quantos inimigos? C�mbio. 327 00:31:22,581 --> 00:31:23,931 Muitos, C�mbio. 328 00:31:23,932 --> 00:31:26,593 - Cavalaria a caminho. - A cavalaria j� est� aqui. 329 00:31:26,791 --> 00:31:29,307 Zander! Tens certeza que das conta disto? 330 00:31:29,308 --> 00:31:31,042 Eu fico com as metralhadoras da frente. 331 00:31:45,943 --> 00:31:48,845 - R�pido, Higgins. - O Gossard disse que � muito fr�gil. 332 00:31:48,846 --> 00:31:51,782 Temos que levar os cristais inteiros, e n�o apenas partes deles. 333 00:31:52,516 --> 00:31:54,086 Queres os cristais inteiros? 334 00:32:01,158 --> 00:32:02,627 Agora, r�pido! 335 00:32:08,665 --> 00:32:11,680 L�der Vermelho, aqui � a Central, responda. C�mbio 336 00:32:12,569 --> 00:32:17,508 L�der Vermelho, estamos sob ataque. Est� ouvindo L�der Vermelho? 337 00:32:23,613 --> 00:32:27,315 - S�o muitos para um ataque frontal. - Vou verificar outras op��es. 338 00:32:27,316 --> 00:32:31,119 - Central, aqui � a Equipe Verde, c�mbio. - Por que est�o demorando? 339 00:32:31,120 --> 00:32:35,456 Tens pelo menos 40 insetos � sua volta. Onde est� o L�der Vermelho? 340 00:32:35,457 --> 00:32:39,293 Fora de alcance. A Dizzy e o Higgins est�o por ai. Consegues contata-los? 341 00:32:39,294 --> 00:32:43,166 Negativo. N�s que vamos ter que fazer a limpeza. Desligando. 342 00:32:50,906 --> 00:32:54,210 � para isso que os cientistas s�o pagos a peso de ouro. 343 00:32:55,810 --> 00:32:58,002 Aproxima-se uma tempestade. Est� na hora de irmos embora. 344 00:33:01,583 --> 00:33:03,019 Voc� tamb�m, Doc. 345 00:33:07,588 --> 00:33:11,859 Em forma��o de lagarto, prendam-se �s paredes da caverna! 346 00:33:24,438 --> 00:33:25,674 Carmen! 347 00:33:28,175 --> 00:33:30,416 Rico! 348 00:33:30,844 --> 00:33:32,360 Carmen...! 349 00:33:54,367 --> 00:33:57,035 Carmen! Carmen! 350 00:33:57,036 --> 00:33:59,561 Ibanez, responda! Aqui � o L�der Vermelho. 351 00:33:59,562 --> 00:34:01,964 Est� me ouvindo? Repito, est� me ouvindo? 352 00:34:04,977 --> 00:34:07,712 Carmen! Carmen, responda! Carmen! 353 00:34:07,713 --> 00:34:08,948 Rico... 354 00:34:09,482 --> 00:34:14,620 A gravidade neste rochedo � m�nima. Com a for�a com que a Carmen foi atirada... 355 00:34:14,953 --> 00:34:18,189 N�o! Carmen, fala comigo, por favor. 356 00:34:18,190 --> 00:34:22,194 Carmen, est�s me ouvindo? Onde quer que estejas, tenha calma. 357 00:34:22,728 --> 00:34:26,330 L�der Vermelho responda! L�der Vermelho, aqui � a central, est� ouvindo? 358 00:34:26,331 --> 00:34:28,799 - Aqui � o L�der Vermelho, o que houve? - Carga de insetos! 359 00:34:28,800 --> 00:34:31,836 Basicamente, temos um churrasco no quintal. 360 00:34:31,837 --> 00:34:36,140 Estamos aguentando. Por enquanto apenas pequenos danos. Mas podem vir a ser problem�ticos. 361 00:34:36,141 --> 00:34:39,928 - N�s estamos a caminho. Desligando. - Ei! N�o podemos deixar a Carmen! 362 00:34:41,913 --> 00:34:43,182 Vamos l�. 363 00:34:48,453 --> 00:34:52,692 Carmen, por favor, fala comigo! Carmen! Sei que est�s me ouvindo Carmen. 364 00:34:54,525 --> 00:34:56,094 Eu sei que sim! 365 00:34:57,128 --> 00:35:00,080 Eu vou voltar para ti pegar. Eu prometo. 366 00:35:29,459 --> 00:35:30,760 "Este lado virado para o inimigo". 367 00:35:30,903 --> 00:35:32,027 Agora! 368 00:36:02,291 --> 00:36:03,526 Diz! 369 00:36:18,907 --> 00:36:21,608 - Eu n�o consigo ver nada! - Calma, � o teu visor. 370 00:36:21,609 --> 00:36:23,244 N�o! N�o existe nenhum ar. 371 00:36:24,712 --> 00:36:26,328 - Oh, n�o! - O qu�? 372 00:36:27,081 --> 00:36:30,352 Cospe fogo nas tuas 3:00 horas! N�o, espera, nas 2:30 horas! 373 00:36:32,119 --> 00:36:35,956 Espantoso... Mesmo cega, atiras melhor do que eu. 374 00:36:35,957 --> 00:36:37,860 N�o � um grande cumprimento. 375 00:36:42,029 --> 00:36:44,166 Bem, derrubastes todos! Diz? 376 00:37:08,822 --> 00:37:10,989 - Quantos derrubaste? - 12. 377 00:37:10,990 --> 00:37:13,144 - Higgins? - 12... ? 378 00:37:36,915 --> 00:37:38,718 Pronto, tenha calma. 379 00:37:40,319 --> 00:37:42,789 - Obrigado. - Eu estava preocupado. 380 00:37:45,791 --> 00:37:47,758 N�s dois est�vamos. 381 00:37:47,759 --> 00:37:51,829 O cristal de Argonite aumentou o alcance m�ximo do transmissor pra 15mil unidades. 382 00:37:51,830 --> 00:37:56,000 Enviei um SOS, se algu�m estiver no alcanse, vai ouvi-lo. 383 00:37:56,001 --> 00:37:58,302 �timo. Agora temos que procurar pela Carmen, senhor. 384 00:37:58,303 --> 00:38:01,238 - Ela j� n�o est� l� fora, Rico. - Ei, voc� n�o sabe de nada! 385 00:38:01,239 --> 00:38:05,475 - Nenhum de n�s est� em forma para sair agora. - Tenente! 386 00:38:05,476 --> 00:38:08,413 Muito bem, eu vou sozinho. 387 00:38:09,881 --> 00:38:11,083 Rico! 388 00:38:13,951 --> 00:38:15,186 Carmen! 389 00:38:15,419 --> 00:38:19,258 Porque todo mundo est� me olhando? O meu batom est� borrado? 390 00:38:25,996 --> 00:38:29,732 - � bom te ver, Ibanez. - O que houve? 391 00:38:29,733 --> 00:38:32,502 Digamos que as �rvores daqui n�o s�o de confian�a. 392 00:38:32,503 --> 00:38:36,939 Sequ�ia para Valley Forge. Interceptamos um poss�vel sinal de SOS da Zephyr. 393 00:38:36,940 --> 00:38:39,608 Estamos seguindo as coordenadas, e vamos investigar. 394 00:38:39,609 --> 00:38:42,212 Hurra! 395 00:39:00,463 --> 00:39:05,667 Depois de v�rios dias de isolamento em um aster�ide, bastante perigoso e bizarro... 396 00:39:05,668 --> 00:39:08,138 ... os Duros conseguiram levar a melhor. 397 00:39:08,871 --> 00:39:11,564 Contra todas as probabilidades a nave de investiga��o Sequ�ia 398 00:39:11,565 --> 00:39:14,644 recebeu o nosso sinal de SOS e v�m para c�. 399 00:39:21,583 --> 00:39:24,352 Aten��o Sequ�ia, n�s j� os vemos. 400 00:39:24,353 --> 00:39:27,822 Estamos seguindo suas coordenadas e realizando a aproxima��o final. 401 00:39:27,823 --> 00:39:30,995 Esperamos pousar em 2 minutos e 30 segundos. C�mbio. 402 00:39:37,232 --> 00:39:41,502 �ngulo descendente 30, 60, 3000 metros e em aproxima��o. 403 00:39:41,503 --> 00:39:43,905 Ligar motores principais. 404 00:39:44,138 --> 00:39:45,742 Motores principais ligados. 405 00:39:47,475 --> 00:39:51,229 Senhor? O aster�ide parece estar mudando de posi��o. 406 00:39:54,081 --> 00:39:55,982 N�s temos um problema, Zephyr. 407 00:39:55,983 --> 00:39:57,486 Desviar! Desviar! 408 00:40:03,757 --> 00:40:04,857 BUSCANDO... 409 00:40:04,858 --> 00:40:06,861 NENHUM SINAL. 410 00:40:07,695 --> 00:40:09,095 Nada. 411 00:40:09,096 --> 00:40:11,784 Eu lhes disse que a �rbita do aster�ide � inst�vel! 412 00:40:11,785 --> 00:40:14,834 N�o � assim t�o inst�vel. A Sequ�ia, simplesmente caiu do c�u! 413 00:40:14,835 --> 00:40:16,502 Isso � poss�vel? 414 00:40:16,503 --> 00:40:18,871 Acreditem, este rochedo nos quer mortos! 415 00:40:18,872 --> 00:40:21,240 Em primeiro lugar, procuramos a Sequ�ia. 416 00:40:21,241 --> 00:40:24,009 Depois vemos de quem � a culpa. 417 00:40:24,010 --> 00:40:30,315 Sargento! Voc�, T'Phai, Doc e Ibanez, cubram uma �rea de 50 para a esquerda da zona de pouso. 418 00:40:30,316 --> 00:40:34,286 - Pouso? N�o quer dizer cat�strofe? - Eu queria dizer pouso. 419 00:40:34,287 --> 00:40:38,323 Rico e Flores, voc�s dois comigo. cobriremos cinco graus para a direita. 420 00:40:38,324 --> 00:40:42,729 - Senhor, algu�m n�o devia ficar na nave? - O Zander j� mostrou que � capaz de cuidar de si. 421 00:40:43,763 --> 00:40:49,368 Gossard voc� e o Higgins, v�o fazer um levantamento da conserva��o do sistema inteiro. 422 00:40:49,501 --> 00:40:51,730 Acho que vamos ficar por aqui mais um pouco. 423 00:40:57,009 --> 00:41:00,641 - Parece outro beco sem sa�da. - Temos que tirar as �rvores do caminho. 424 00:41:00,642 --> 00:41:04,150 - Flores, lancamento de dardo. - Com todo o prazer. 425 00:41:33,511 --> 00:41:36,346 Dev�amos ter tomado o caminho mais longo de volta. 426 00:41:36,347 --> 00:41:40,953 Talvez dev�ssemos ter ficado em casa, esperando a guerra sair em v�deo. 427 00:42:05,942 --> 00:42:08,613 Estas f�rias est�o cada vez menos divertidas! 428 00:42:11,915 --> 00:42:15,784 N�s temos sorte em estar vivos, mas a energia, e as provis�es est�o ficando escassas. 429 00:42:15,785 --> 00:42:20,290 Mesmo o ar e a �gua est�o se esgotando. A nossa sobreviv�ncia tem uma apar�ncia miser�vel. 430 00:42:21,124 --> 00:42:22,991 A nossa sobreviv�ncia tem de fato uma apar�ncia miser�vel! 431 00:42:22,992 --> 00:42:24,893 Eu diria que � uma afirma��o exata. 432 00:42:24,894 --> 00:42:28,669 � claro que se me ajudares, em vez de ficar perdendo tempo 433 00:42:28,670 --> 00:42:30,703 poderias aumentar as nossas chanses. 434 00:42:37,139 --> 00:42:38,172 O que � isso? 435 00:42:38,173 --> 00:42:40,708 - O localizador da Sequ�ia. - Eles est�o vivos? 436 00:42:40,709 --> 00:42:45,414 N�o sei. O localizador � autom�tico. Mas pelo menos alguma coisa sobrou da nave. 437 00:42:46,348 --> 00:42:49,018 Sequ�ia, aqui � a Zephyr, n�s temos o seu sinal. 438 00:42:50,251 --> 00:42:51,418 Responda Sequ�ia. 439 00:42:51,419 --> 00:42:52,887 BUSCANDO... 440 00:42:52,888 --> 00:42:57,993 Nada. E a origem est� a cerca de 1800 milhas dos nossos grupos de busca! 441 00:42:58,526 --> 00:43:00,696 L�der Vermelho, aqui � a central, C�mbio. 442 00:43:02,030 --> 00:43:04,699 Responda outra vez L�der Vermelho, n�o estou captando-o bem. 443 00:43:05,033 --> 00:43:06,633 Equipe Azul, responda! 444 00:43:06,634 --> 00:43:09,369 - O que houve? - Captamos um sinal da Sequ�ia... 445 00:43:09,370 --> 00:43:11,485 ... mas os nossos grupos de busca est�o fora do alcance ... 446 00:43:11,486 --> 00:43:13,643 e na dire��o contr�ria. 447 00:43:17,578 --> 00:43:20,080 - Higgins voc� vem? - Bem... 448 00:43:20,081 --> 00:43:22,682 Zander, tens certeza que queres fazer isto? 449 00:43:22,683 --> 00:43:23,952 Eu tenho que fazer. 450 00:43:59,886 --> 00:44:03,034 As sanguessugas parecem gostar tanto dos cospe-fogo quanto n�s. 451 00:44:03,422 --> 00:44:07,692 A toxina B-3 dos vermes � um veneno para os insetos! 452 00:44:07,693 --> 00:44:11,663 Detesto pensar que essas coisas, s�o os mocinhos por aqui. 453 00:44:11,664 --> 00:44:16,069 Nesta guerra arranjamos aliados onde quer que os encontremos. 454 00:44:25,210 --> 00:44:29,180 L�der Vermelho, aqui � a central, responda. 455 00:44:29,181 --> 00:44:33,818 Central, aqui � o L�der Vermelho, Fale comigo Gossard. 456 00:44:33,952 --> 00:44:38,856 Finalmente! Boas noticias, estou recebendo o sinal de localiza��o da Sequ�ia. 457 00:44:39,090 --> 00:44:41,894 M�s noticias, eles est�o indo na dire��o errada. 458 00:44:42,894 --> 00:44:46,918 Zander e Higgins? � melhor nos juntarmo � festa. 459 00:44:47,598 --> 00:44:50,735 L�der Vermelho, aqui � a Equipe Azul, est�o na escuta? 460 00:44:50,868 --> 00:44:53,537 Escutando Equipe Azul, o que h�? 461 00:44:53,538 --> 00:44:55,772 Muito gelo mas nada da Sequ�ia. 462 00:44:55,773 --> 00:45:00,493 Acontece que temos de fazer um ajuste, ambos estamos na dire��o errada. 463 00:45:00,494 --> 00:45:02,445 Reuni�o de volta na Zephyr. C�mbio. 464 00:45:02,446 --> 00:45:04,698 Claro... Desligando. 465 00:45:06,450 --> 00:45:09,430 Como � que todos se sentem, com mais uma pequena escalada? 466 00:45:12,022 --> 00:45:13,756 Ali est� ela... 467 00:45:13,757 --> 00:45:16,193 N�s estamos onde se deu o dessastre da Sequ�ia... 468 00:45:16,526 --> 00:45:20,742 Primeiro, vamos dar uma olhada, depois fazes a reportagem, ok? 469 00:45:24,100 --> 00:45:27,002 Central, aqui � a Equipe Verde. Temos contato visual com a Sequ�ia. 470 00:45:27,003 --> 00:45:29,138 Estamos nos preparando para entrar na nave. C�mbio. 471 00:45:29,139 --> 00:45:32,329 Sejam cuidadosos! Desligando. 472 00:45:44,754 --> 00:45:46,223 T�m alguem ai? 473 00:45:47,656 --> 00:45:50,445 Sou da Zephyr. N�o disparem! 474 00:45:51,293 --> 00:45:53,363 Fique a�. 475 00:46:00,269 --> 00:46:03,452 Zander! Zander, n�o! 476 00:46:03,972 --> 00:46:05,852 Zander, n�o! 477 00:46:13,148 --> 00:46:14,617 Eu tentei... 478 00:46:15,650 --> 00:46:17,052 Eu tentei... 479 00:46:17,385 --> 00:46:19,186 ... mas n�o consegui entrar l� dentro. 480 00:46:19,187 --> 00:46:21,955 - Devias ter esperado por ajuda! - N�o houve tempo! 481 00:46:21,956 --> 00:46:24,126 Esque�am. Vamos l�. 482 00:46:24,759 --> 00:46:27,461 Carmen, fique aqui com Rico e o T'Phai. 483 00:46:27,462 --> 00:46:30,748 - Ponham esta nave pronta para voar. - Sim, Senhor. 484 00:46:44,612 --> 00:46:48,014 Dev�amos sair desta geladeira, E nos mudar para o Hava�. 485 00:46:48,015 --> 00:46:51,293 Prometa-me que nunca terei que te ver nu na praia. 486 00:47:01,261 --> 00:47:05,731 Armas em standby. Gossard, Brutto, para a frente. A Flores e eu fazemos a cobertura. 487 00:47:05,732 --> 00:47:07,733 Doc e Higgins, protegem a nossa retaguarda. 488 00:47:07,734 --> 00:47:11,970 Senhor, n�o acha que um ataque frontal pode comprometer a vida do Major? 489 00:47:11,971 --> 00:47:13,447 � um risco que vamos ter de correr. 490 00:47:13,448 --> 00:47:17,509 Se n�o tirarmos as c�lulas de combust�vel, nenhum de n�s escapar�. 491 00:47:17,510 --> 00:47:19,713 Al�m de que levamos veneno para os insetos. 492 00:47:21,147 --> 00:47:22,616 Vamos l�. 493 00:47:56,381 --> 00:47:57,917 Tudo limpo. 494 00:48:11,395 --> 00:48:13,846 Algu�m est� fazendo o trabalho sujo por n�s. 495 00:48:22,006 --> 00:48:25,277 - Veja l� para onde apontas isso, Diz! - Relaxem rapazes. 496 00:48:33,217 --> 00:48:35,387 Deve ter sido o dia de folga da criada. 497 00:48:36,820 --> 00:48:38,056 Zander! 498 00:48:55,471 --> 00:48:56,671 Zander! 499 00:49:01,844 --> 00:49:03,814 Major, estamos aqui. 500 00:49:07,083 --> 00:49:08,318 Doc. 501 00:49:11,887 --> 00:49:13,822 Major, onde est� a tripula��o? 502 00:49:13,856 --> 00:49:15,925 Matei todos. 503 00:49:18,427 --> 00:49:20,828 Os cospe-fogo? Bom trabalho. 504 00:49:20,829 --> 00:49:24,618 Tudo vai ficar bem agora Zander. Eu prometo. 505 00:49:28,703 --> 00:49:32,875 - Ninguem est� em casa. - O que pode ter acontecido � tripula��o? 506 00:49:34,009 --> 00:49:36,112 Eu tenho uma terr�vel ideia. 507 00:49:38,513 --> 00:49:43,187 - Licen�a para reportagem, senhor? - Mais tarde, Higgins. E eu junto-me a ti. 508 00:49:47,388 --> 00:49:49,124 Suavemente Brutto. 509 00:49:50,258 --> 00:49:52,457 As c�lulas de combust�vel s�o inst�veis. 510 00:49:52,860 --> 00:49:55,965 - Sabes o que significa "suave", certo? - N�o. 511 00:50:07,241 --> 00:50:12,050 Parece que aqueles cospe-fogo ganharam ra�zes. Como aqueles que vimos l� atr�s. 512 00:50:13,413 --> 00:50:15,214 Em aproxima��o, nas 6:00h. 513 00:50:15,215 --> 00:50:16,785 E nas 9:00h! 514 00:50:19,252 --> 00:50:22,621 - Nem vale a pena correr. - Permita que discorde Major! 515 00:50:22,622 --> 00:50:23,822 Vamos! 516 00:50:33,700 --> 00:50:35,202 Todos parados! 517 00:50:37,603 --> 00:50:39,774 Doc, Brutto, fa�am uma ponte. 518 00:50:49,882 --> 00:50:51,419 Todos v�o atravessar. 519 00:50:55,554 --> 00:50:56,790 Zander! 520 00:51:05,163 --> 00:51:06,399 Zander! 521 00:51:08,867 --> 00:51:10,102 Zander! 522 00:51:10,435 --> 00:51:12,505 Flores, pare! 523 00:51:15,440 --> 00:51:18,475 Gossard, voc� e o Higgins atravessem com a c�lula de combust�vel. 524 00:51:18,476 --> 00:51:20,479 Brutto, Doc, cobertura! 525 00:51:40,698 --> 00:51:42,494 Gossard, cuidado! 526 00:51:48,839 --> 00:51:50,274 N�o! 527 00:52:01,618 --> 00:52:04,922 - D� espa�o para a corda. - O qu�? Por qu�? 528 00:52:24,974 --> 00:52:26,910 V�o, v�o, v�o! 529 00:53:14,339 --> 00:53:15,875 Em posi��o! 530 00:53:38,178 --> 00:53:40,649 Gossard, coloque a c�lula no lugar. Vai! 531 00:53:46,286 --> 00:53:49,957 S�o muitos. Quando raios � que sa�remos deste rochedo? 532 00:53:51,591 --> 00:53:53,260 N�o est� suficientemente r�pido. 533 00:54:07,173 --> 00:54:08,673 Ibanez, relat�rio! 534 00:54:08,674 --> 00:54:12,212 N�o sei quanto dano amais a nave pode suportar. 535 00:54:19,451 --> 00:54:21,521 Venham e comam! 536 00:54:27,159 --> 00:54:28,359 At� que enfim. 537 00:54:28,360 --> 00:54:30,253 Nos tire daqui. 538 00:54:31,296 --> 00:54:33,701 Vamos l�, vamos l� garota! Seja boazinha! 539 00:54:41,639 --> 00:54:42,919 Tenente! 540 00:55:03,527 --> 00:55:06,932 - Quando estiveres pronta, Ibanez. - Estamos quase! 541 00:55:16,306 --> 00:55:18,595 Por favor, por favor... 542 00:55:24,848 --> 00:55:28,027 - Oh, sim! - Voc� � o m�ximo "menina"! 543 00:55:28,184 --> 00:55:30,151 N�s vamos embora garotas! 544 00:56:09,758 --> 00:56:11,694 T�m alguma coisa acontecendo... 545 00:56:17,732 --> 00:56:19,101 Tirem-no daqui! 546 00:56:30,611 --> 00:56:31,881 Tenente! 547 00:56:57,170 --> 00:57:00,576 - Ibanez, o que est� havendo? - Segurem-se! 548 00:57:19,358 --> 00:57:21,761 - Est�s ferida? - Est� tudo bem. 549 00:57:22,195 --> 00:57:25,354 - Estou bem. - O Doc � que vai dizer isso. 550 00:57:26,666 --> 00:57:30,957 Sou s� eu, ou este lugar parece familiar? 551 00:57:35,174 --> 00:57:38,111 N�s ca�mos com for�a no mesmo lugar de onde partimos. 552 00:57:39,144 --> 00:57:42,143 Mas pelo menos fomos t�o longe quanto podiamos. 553 00:57:42,481 --> 00:57:44,584 Ou assim pens�vamos. 554 00:57:46,952 --> 00:57:51,050 N�o sabemos realmente o quanto uma situa��o est� mal, at� a fazermos pior. 555 00:57:51,323 --> 00:57:56,093 A nossa escapadela do aster�ide durou 2 minutos e 9 segundos. 556 00:57:56,094 --> 00:57:58,896 A Carmen fez uma dura, mas s�lida aterrissagem. 557 00:57:58,897 --> 00:58:01,732 Muito mais s�lida, do que o terreno em que pousamos. 558 00:58:01,733 --> 00:58:05,007 O pr�prio aster�ide est� em muta��o, imprevis�vel. 559 00:58:05,603 --> 00:58:11,909 As altera��es no exterior eram preocupantes, Mas as altera��es aqui dentro eram terr�veis. 560 00:58:12,243 --> 00:58:16,479 O curto tempo que o Zander passou com os cospe-fogo, levaram-no perto da loucura... 561 00:58:16,480 --> 00:58:18,715 ... e o resto de n�s, n�o estava muito longe. 562 00:58:18,716 --> 00:58:21,417 As munic�es escassas. O moral, ainda mais baixo. 563 00:58:21,418 --> 00:58:25,394 Desculpa amigo, mas est�s me deixando doida. 564 00:58:26,757 --> 00:58:31,513 - Experimentes dormir um pouco, est� bem? - A Dizzy tem raz�o Zander. Precisas descansar. 565 00:58:33,830 --> 00:58:35,429 Ordens do m�dico. 566 00:58:45,742 --> 00:58:49,758 - O casco est� intacto, ela ir� voar. - N�o sem uma c�lula de combust�vel. 567 00:58:50,680 --> 00:58:52,848 A que trouxemos da Sequ�ia, foi atingida. 568 00:58:52,849 --> 00:58:58,220 H� apenas energia suficiente para levantar v�o, mas n�o o suficiente para nos manter no ar. 569 00:58:58,221 --> 00:59:02,558 A Sequ�ia transmitiu a nossa posi��o para a Valley Forge. Eles vir�o em nosso aux�lio. 570 00:59:02,691 --> 00:59:07,637 �! E quando chegarem em uma semana ou duas, n�s estaremos... bem... mortos! 571 00:59:07,688 --> 00:59:10,125 N�s entendemos. Encontre outra sa�da. 572 00:59:17,873 --> 00:59:20,043 O que est� havendo l� fora? 573 00:59:23,879 --> 00:59:25,746 Tenente, est� chegando companhia. 574 00:59:25,747 --> 00:59:30,038 Ou�am Macacos, temos que manter aqueles lan�a-chamas ambulantes, longe da nave. 575 00:59:30,552 --> 00:59:33,954 Fa�am valer a pena cada tiro. Doc, e que tal as toxinas B-3? 576 00:59:33,955 --> 00:59:39,126 Se a fizessemos explodir nas nossas bombas, o veneno seria vaporizado, sem efeito. 577 00:59:39,127 --> 00:59:43,063 Temos de encontrar uma maneira de manter o veneno concentrado. 578 00:59:43,064 --> 00:59:45,866 N�o sei... talvez despej�-lo sobre a nave? 579 00:59:45,867 --> 00:59:48,689 lsso n�o funciona, os bichos estar�o suficiente perto ... 580 00:59:48,690 --> 00:59:50,704 ...para derreter a parede antes da toxina fazer efeito. 581 00:59:50,705 --> 00:59:55,376 Se tiv�ssemos tempo, poderiamos criar uma barreira t�xica � volta da nave. 582 00:59:55,609 --> 00:59:58,211 - Quanto tempo? - 10 minutos para carregar as tochas... 583 00:59:58,212 --> 01:00:02,148 ... mais 10 para, implementar... e alguns segundos para rezar. 584 01:00:02,149 --> 01:00:03,683 At� l� estaremos sem muni��es. 585 01:00:03,684 --> 01:00:06,719 Tenente, ele precisa que algumas pessoas o ajudem a ganhar tempo. 586 01:00:06,720 --> 01:00:09,789 - O que tem em mente soldado? - Uma pequena isca pra lev�-los para longe. 587 01:00:09,790 --> 01:00:13,192 Talvez consigamos levar os insetos numa excurs�o � volta dos pin�culos. 588 01:00:13,193 --> 01:00:15,227 H� uma racha no meio que eles n�o conseguem passar. 589 01:00:15,228 --> 01:00:17,347 Se der certo, ficam frustrados e voltam � carga pelo monte abaixo ... 590 01:00:17,348 --> 01:00:19,064 diretos para o reservat�rio do Gossard. 591 01:00:19,065 --> 01:00:22,558 - E ent�o...argh - Voc�s dois est�o me assustando. 592 01:00:22,559 --> 01:00:25,604 - Coronel, o que me diz? - Eu estou disposto a tentar. 593 01:00:25,605 --> 01:00:29,808 Mas acredito que seria sensato para o resto de voc�s n�o esperarem o nosso retorno. 594 01:00:29,809 --> 01:00:31,543 Eu os quero de volta inteiros. 595 01:00:31,544 --> 01:00:33,827 Dispare um flair, quando chegares aos pin�culos. 596 01:00:33,828 --> 01:00:36,250 E n�s come�aremos a atra�-los de volta para c�. 597 01:00:36,582 --> 01:00:41,560 - Algum volunt�rio para miss�es suicidas? - Sim. Desde que me alistei. 598 01:00:47,226 --> 01:00:50,261 Ou�a Carmen. Se eu n�o voltar... 599 01:00:50,262 --> 01:00:51,531 Vais voltar! 600 01:01:09,881 --> 01:01:11,317 Podemos ir. 601 01:01:19,924 --> 01:01:21,126 Zander?! 602 01:01:21,960 --> 01:01:25,270 Eu estou aqui! Mas n�o v� com eles! 603 01:01:27,565 --> 01:01:31,204 Carmen... O que est� acontecendo comigo? 604 01:01:34,305 --> 01:01:36,139 - Desculpe-me. - Deixa disso. 605 01:01:36,140 --> 01:01:38,711 Eu estou bem. Em sua posi��o. 606 01:01:54,725 --> 01:01:57,496 Aqui � o nosso esconderijo. D� o sinal para a nave. 607 01:02:06,803 --> 01:02:08,703 Agora � a nossa vez. 608 01:02:21,517 --> 01:02:22,987 Abra-kadabra! 609 01:02:30,960 --> 01:02:33,176 Eu acho que encontrei o meu parceiro. 610 01:02:40,469 --> 01:02:42,268 A fenda desapareceu! 611 01:02:45,173 --> 01:02:46,903 - Tenente! - Rico. 612 01:02:50,011 --> 01:02:54,281 Estamos a 20 de... alguma coisa. A b�ssola n�o d� uma leitura correta. 613 01:02:54,282 --> 01:02:57,551 - Nos d� tr�s minutos! - Eu dou todo o tempo do mundo... 614 01:02:57,885 --> 01:03:00,956 ... mas os meus amigos insetos n�o est�o muito abertos a propostas. 615 01:03:03,625 --> 01:03:07,795 Onde � que vais arranjar outra garota, que acerte no olho de um inseto a 200m? 616 01:03:08,099 --> 01:03:12,700 Em lugar nenhum. A pergunta �: Ser� que consegues acertar nos olhos de uma centena? 617 01:03:19,974 --> 01:03:21,409 Quem � aquele? 618 01:03:23,077 --> 01:03:24,345 Barcalow. 619 01:03:24,478 --> 01:03:26,746 ... desarmado e em transe. 620 01:03:26,747 --> 01:03:28,915 Zander, aqui � Razak, volte para a nave. 621 01:03:28,916 --> 01:03:31,773 Volte para a Zephyr, � uma ordem! 622 01:03:39,059 --> 01:03:40,364 VAZIO 623 01:03:41,428 --> 01:03:43,082 E com esta s�o duas. 624 01:03:43,430 --> 01:03:46,122 A minha tamb�m est� vazia. 625 01:04:00,880 --> 01:04:02,113 Zander?! 626 01:04:02,114 --> 01:04:04,316 Idiota! Zander, saia dai! 627 01:04:04,317 --> 01:04:05,886 Zander, corra! 628 01:04:28,440 --> 01:04:29,676 Zander! 629 01:04:31,276 --> 01:04:32,806 Onde est� o Zander? 630 01:04:34,946 --> 01:04:37,442 N�o! Zander... 631 01:04:43,995 --> 01:04:47,825 - S� fiquei de costas por um minuto. - Pelo menos levou os lan�a-fogo com ele. 632 01:04:47,858 --> 01:04:51,962 - N�o h� um �nico inseto no per�metro. - O Zander conhecia os riscos. Era um Duro. 633 01:04:51,963 --> 01:04:54,698 - Ele foi um her�i! - Eu te digo o que ele foi. 634 01:04:54,699 --> 01:04:57,434 - Ele foi um sortudo! - Sortudo? 635 01:04:57,435 --> 01:05:01,071 Ele escolheu a saida mais f�cil. N�s temos que esperar aqui... 636 01:05:01,072 --> 01:05:05,286 ... at� sermos congelados, ou assados pelos amigos do Zander. 637 01:05:11,782 --> 01:05:15,449 M�e, Pai, essa � provavelmente a �ltima vez... 638 01:05:15,450 --> 01:05:18,782 que vou ter a oportunidade de falar com voc�s, por isso... 639 01:05:19,589 --> 01:05:21,992 ... eu amo voc�s. 640 01:05:22,525 --> 01:05:23,492 Eu sou o pr�ximo. 641 01:05:23,493 --> 01:05:28,120 E se algum de voc�s Macacos come�ar a rir, arranco-lhe a cabe�a! 642 01:05:31,868 --> 01:05:34,303 N�o vai deixar uma mensagem, senhor? 643 01:05:34,304 --> 01:05:36,705 As pessoas com que me preocupo, est�o todas aqui. 644 01:05:36,706 --> 01:05:38,843 Tenente, os lan�a-fogo est�o vindo. 645 01:05:44,907 --> 01:05:49,150 Vamos usar as nossas �ltimas muni��es. Os nossos melhores atiradores come�am. 646 01:05:49,151 --> 01:05:52,386 Isto significa que o Brutto, T'Phai e Flores v�m comigo. 647 01:05:52,387 --> 01:05:56,957 Quando um de n�s cair, outro toma o seu lugar, at� n�o haverem insetos, balas ou Duros. 648 01:05:56,958 --> 01:05:58,559 - Entendido? - Entendido. 649 01:05:58,560 --> 01:05:59,995 Vamos logo! 650 01:06:00,500 --> 01:06:03,350 Quero que voc�s dois fiquem para atr�s o maior tempo poss�vel. 651 01:06:03,465 --> 01:06:08,171 - Trabalhem numa forma de sairmos daqui. - Sim, Senhor. 652 01:06:09,404 --> 01:06:13,954 Permiss�o para discordar, senhor! Deixe-me ir Tenente. Eu sou t�o bom quanto o Senhor! 653 01:06:13,955 --> 01:06:16,593 Provavelmente melhor, mas voc� tem outras responsabilidades. 654 01:06:16,594 --> 01:06:18,310 - O que pode ser mais importante que isto? 655 01:06:18,343 --> 01:06:20,191 - Foi promovido a Cabo! Parab�ns. 656 01:06:20,232 --> 01:06:21,186 - O que � que isso significa? 657 01:06:21,187 --> 01:06:24,710 - Siguinifica que se acontecer algo a mim ou ao Brutto, voc� assume o comando. 658 01:06:25,420 --> 01:06:27,888 Ei, ei... voc�s v�o voltar, senhor! 659 01:06:27,889 --> 01:06:31,434 N�o comece a dar-me ordens Cabo, v� praticar com outra pessoa! 660 01:06:32,293 --> 01:06:34,658 Nem pense nisso... 661 01:06:38,265 --> 01:06:42,685 Lembrem-se dos Duros. O melhor que a Terra tem para oferecer. 662 01:06:48,675 --> 01:06:50,345 �s minhas ordens... 663 01:06:52,045 --> 01:06:54,333 Eu n�o gosto destas probabilidades... 664 01:06:58,051 --> 01:06:59,810 Vivam para sempre S�mios. 665 01:07:00,554 --> 01:07:01,923 Fogo! 666 01:07:34,019 --> 01:07:35,289 Tenente! 667 01:07:58,176 --> 01:07:59,612 Voltem para a nave! 668 01:08:04,148 --> 01:08:05,884 Segurem-se! 669 01:08:09,253 --> 01:08:10,822 Rico, sente-se! 670 01:08:11,656 --> 01:08:13,258 � uma ordem! 671 01:08:17,828 --> 01:08:20,849 - Consegues estabiliz�-la com os direcionais? - Vou tentar. 672 01:08:34,911 --> 01:08:36,881 Vamos cair Macacos. 673 01:08:37,814 --> 01:08:40,359 Estamos descendo. 674 01:09:05,342 --> 01:09:07,948 Eu... n�s estamos aqui. 675 01:09:16,952 --> 01:09:19,950 O sistema de renovac�o de ar foi totalmente comprometido. 676 01:09:20,455 --> 01:09:24,695 - Estamos ficando sem oxig�nio rapido. - Ent�o � melhor come�ar a procur�-lo. 677 01:09:24,696 --> 01:09:28,363 Deixa de invens�o Rico! Quais s�o as chanses de encontrarmos ar l� fora? 678 01:09:28,396 --> 01:09:30,260 Podemos simplesmente ficar aqui e morrer. 679 01:09:30,966 --> 01:09:32,727 Sempre h� uma escolha. 680 01:09:33,468 --> 01:09:35,936 A an�lise sugere que o liquido verde � corrosivo. 681 01:09:35,937 --> 01:09:39,773 - � melhor usar os aut�matos. - Aut�matos? Ok, eu vou. 682 01:09:39,774 --> 01:09:40,574 N�o! 683 01:09:40,575 --> 01:09:45,178 Eu tenho mais experi�ncia com aut�matos. Doc, preciso da sua especializa��o cient�fica. 684 01:09:45,179 --> 01:09:47,958 E Rico, est�s no comando at� eu regressar. 685 01:09:48,616 --> 01:09:52,465 - Rico? - N�o sabiam? Foi nomeado Cabo. 686 01:09:52,853 --> 01:09:56,629 - Cabo, o Rico? - Estou sonhando, certo? 687 01:09:59,827 --> 01:10:05,731 Lembrem-se, eles funcionam at� 1h no m�ximo. Significa que devem regressar em 40mn. 688 01:10:05,732 --> 01:10:08,191 Eu conhe�o os aut�matos, Gossard! 689 01:10:29,022 --> 01:10:31,592 Isto � uma sopa de cad�veres. 690 01:10:36,062 --> 01:10:38,981 E se deix�ssemos uma trilha de migalhas? 691 01:10:45,137 --> 01:10:46,681 FALHA DE SINAL 692 01:10:47,106 --> 01:10:50,910 - N�o h� contato. - E agora Cabo? 693 01:10:52,645 --> 01:10:55,647 - Que tal um jogo de pin�culo? - N�o sei como se joga pin�culo. 694 01:10:55,648 --> 01:11:00,120 - Ningu�m sabe como se joga pin�culo. - Eu sei como se joga pin�culo. 695 01:11:13,298 --> 01:11:16,033 Ei, estou tendo leitura de oxig�nio! 696 01:11:16,034 --> 01:11:19,373 N�vel de oxig�nio aumentando. Lentamente. 697 01:11:19,871 --> 01:11:21,708 Estamos ficando sem energia nos aut�matos. 698 01:11:21,709 --> 01:11:24,745 Vamos ter que voltar e tentar bombear o oxig�nio. 699 01:11:40,991 --> 01:11:43,461 - H� quanto tempo est�o l� fora? - H� tempo demais. 700 01:11:44,295 --> 01:11:47,735 - Vamos sair � ca�a? - N�o est�o sentindo um cheiro? 701 01:11:50,868 --> 01:11:53,505 O �cido est� entrando pelas juntas. 702 01:11:54,671 --> 01:11:56,845 Armaduras! Temos um vazamento! 703 01:12:02,579 --> 01:12:06,682 A menos que a navega��o esteja avariada, esta caverna n�o deveria estar aqui. 704 01:12:06,683 --> 01:12:09,321 N�o me parece que isto seja bem uma caverna. 705 01:12:32,274 --> 01:12:34,260 Isto � interessante. 706 01:12:35,210 --> 01:12:36,733 Pequenas moscas de fogo? 707 01:12:36,779 --> 01:12:39,850 As suas m�es devem ter colocado os ovos bem fundo. 708 01:12:58,233 --> 01:13:02,413 - Afinal o que � que est� acontecendo? - Agem como os gl�bulos brancos do nosso sangue. 709 01:13:02,503 --> 01:13:06,036 As moscas s�o infec��es e os vermes a cura. 710 01:13:20,354 --> 01:13:26,227 Os soldadores est�o usando o nosso ar. Mantenha o capacete colocado, pode ser necess�rio. 711 01:13:36,937 --> 01:13:38,373 Isto � bom. 712 01:13:47,313 --> 01:13:50,763 Super aquecimento! Elas est�o me queimando! 713 01:14:13,572 --> 01:14:16,016 - Vai ter de ser suficiente. - Olhem, luz! 714 01:14:32,257 --> 01:14:34,394 AVISO: FALHA DE PRESSURIZA��O 715 01:14:53,144 --> 01:14:56,959 N�s somos as moscas inteligentes. Moscas inteligentes! 716 01:15:25,241 --> 01:15:27,633 Algu�m sentiu a nossa falta? 717 01:15:28,445 --> 01:15:30,615 Vejam o que o homem fez. 718 01:15:53,836 --> 01:15:55,627 Voc� desobedeceu a uma ordem. 719 01:15:57,005 --> 01:16:00,998 - O que aconteceu Barcalow? - N�o sei. Mas os insetos... 720 01:16:01,643 --> 01:16:03,378 ... eles me entendem. 721 01:16:10,552 --> 01:16:14,179 - N�s encontramos ar! - S� temos de ir buscar. 722 01:16:14,689 --> 01:16:20,661 Tenho uma teoria sobre este nosso aster�ide. Eu acho que est� vivo. 723 01:16:34,008 --> 01:16:39,112 Se voc� esta vendo isso, significa que os Duros de Razak morreram. 724 01:16:39,113 --> 01:16:42,749 Mas talvez n�o em v�o se o pudermos ajudar a terminar a miss�o que come�amos. 725 01:16:42,750 --> 01:16:45,752 Fomos enviados para colher uma amostra de veneno que mata os insetos, natural... 726 01:16:45,753 --> 01:16:48,654 ... da superficie, do que n�s acreditamos ser um aster�ide. 727 01:16:48,655 --> 01:16:53,759 Agora estamos profundamente enterrados, no cora��o deste... lugar... 728 01:16:53,760 --> 01:16:59,431 ... o qual j� sabemos que n�o � um lugar, mas sim algo vivo, um... inseto? 729 01:16:59,432 --> 01:17:02,206 - Como cham�-lo, senhor? - O inimigo. 730 01:17:03,603 --> 01:17:08,640 Pela primeira vez na minha vida estou fazendo uma reportagem, que espero que ningu�m veja. 731 01:17:08,641 --> 01:17:11,610 A Zephyr est� presa em uma sopa corrosiva. 732 01:17:11,611 --> 01:17:15,881 O sistema de tratamento de ar n�o funciona, e estamos quase sem oxig�nio. 733 01:17:15,882 --> 01:17:22,113 Localizamos uma prov�vel fonte de oxig�nio, mas se n�o come�armos a bombear logo... 734 01:17:24,357 --> 01:17:26,391 Zander, tens que relaxar. 735 01:17:26,392 --> 01:17:28,636 - Vai ficar tudo bem. - N�o est� nada bem! 736 01:17:29,261 --> 01:17:33,129 Bem, se eles acharem ar, estamos prontos. J� voltei a selar os compressores. 737 01:17:35,067 --> 01:17:39,203 - Como ele est�? - Na mesma. Pior. N�o sei. 738 01:17:39,204 --> 01:17:41,357 Ao menos assim ele n�o sabe oque est� acontecendo. 739 01:18:02,060 --> 01:18:07,479 Quando este buraco abre, de acordo com os sensores, � o melhor bar de oxig�nio na cidade! 740 01:18:13,838 --> 01:18:15,073 Diz? 741 01:18:16,874 --> 01:18:18,692 Vamos descer pessoal! 742 01:18:26,116 --> 01:18:29,791 N�o toques nas pontas! Parecem ser muito sens�veis. 743 01:18:34,458 --> 01:18:35,584 Pr�ximo! 744 01:18:37,360 --> 01:18:40,399 - Com calma Sargento. - Sim, sim... 745 01:18:51,474 --> 01:18:52,743 Sargento! 746 01:19:00,883 --> 01:19:04,519 Nunca ouvis-te falar das portas de fogo? N�o se pode bloquear a porta! 747 01:19:04,520 --> 01:19:06,321 Ainda temos cabo e compressor. 748 01:19:06,322 --> 01:19:09,094 Vamos procurar a fonte de oxig�nio, que deve estar pr�xima. 749 01:19:09,095 --> 01:19:11,662 Depois descobrimos outra sa�da. 750 01:19:18,533 --> 01:19:19,658 Sargento? 751 01:19:34,582 --> 01:19:35,884 O qu�? 752 01:19:36,317 --> 01:19:38,183 Doc! Dizzy?! 753 01:19:45,560 --> 01:19:47,856 Estou farto desse lugar. 754 01:19:55,269 --> 01:19:57,206 Saiam de cima de mim! Saiam! 755 01:19:59,540 --> 01:20:01,176 Algo se aproxima de n�s. 756 01:20:17,791 --> 01:20:20,693 - O que aconteceu? - Caiu para o po�o. 757 01:20:20,694 --> 01:20:24,396 - Flores e Doc? - N�o sei, o t�nel se fechou atr�s deles. 758 01:20:24,397 --> 01:20:28,534 Voc�s dois levem o Brutto de volta � nave. Higgins, n�s vamos atr�s deles. 759 01:20:28,535 --> 01:20:32,671 - Tenente, eu conhe�o o terreno. - Ok, leve o Higgins. 760 01:20:32,672 --> 01:20:36,484 Mas eu vou atr�s de voc�s daqui a 30 minutos se o tubo n�o come�ar a bombear oxig�nio. 761 01:20:37,677 --> 01:20:42,981 Coronel, sintonize a auto-destruic�o da nave, para o caso de n�o voltarmos com o ar. 762 01:20:42,982 --> 01:20:47,061 Se tivermos de ir, talvez possamos levar esta criatura connosco. 763 01:21:06,838 --> 01:21:10,000 E eu que pensava que era o meu cora��o batendo. 764 01:21:10,001 --> 01:21:12,805 Eu tamb�m pensava que era o teu cora��o. 765 01:21:18,083 --> 01:21:20,553 Teremos de encontrar outra entrada. 766 01:21:22,186 --> 01:21:23,389 Vamos! 767 01:21:40,437 --> 01:21:46,110 Localizamos a fonte de oxig�nio, vamos ligar o compressor e come�ar a bombear 768 01:21:46,944 --> 01:21:48,898 Higgins, aqui! 769 01:21:53,550 --> 01:21:56,118 O tubo... est� bombeando ar! 770 01:21:56,119 --> 01:22:00,354 - O Doc e a Dizzy! Continuam vivos! - Talvez estejamos todos. 771 01:22:01,191 --> 01:22:03,339 Isto � melhor do que poder�amos esperar, Diz. 772 01:22:03,340 --> 01:22:05,876 A solu��o est� super saturada de oxig�nio. 773 01:22:05,877 --> 01:22:07,765 Como... o sangue. 774 01:22:11,000 --> 01:22:13,570 - Doc! - Tenha calma! 775 01:22:31,854 --> 01:22:33,690 Obrigado. 776 01:22:36,392 --> 01:22:37,683 Higgins! 777 01:22:38,026 --> 01:22:39,462 Est� aberto! 778 01:22:40,095 --> 01:22:43,166 Vamos l�, rep�rter! Pode fechar de novo. 779 01:22:53,174 --> 01:22:56,343 Uma ou duas costelas partidas, nada de preocupante. 780 01:22:56,344 --> 01:22:57,813 Eu acho. 781 01:23:03,117 --> 01:23:06,386 Oi Zander, agora vamos para a cabine. 782 01:23:06,387 --> 01:23:09,258 O espa�o � menor e poupamos mais ar. 783 01:23:12,960 --> 01:23:16,496 - Eu lhe dei um tranquilizante. Queres um? - Por qu�? 784 01:23:16,497 --> 01:23:21,511 Temos com sorte, uma hora de ar respir�vel. Assim deve ser bem mais confort�vel. 785 01:23:31,845 --> 01:23:39,334 Liguei o mecanismo de auto-destrui��o no c�digo 2, o qual � revers�vel. Estou certo? 786 01:23:39,335 --> 01:23:40,250 Sim... 787 01:23:40,251 --> 01:23:43,656 Se o ar come�ar a ser bombeado, e eu n�o estiver... 788 01:23:43,657 --> 01:23:45,894 ... por favor, lembrem-se de cancelar o mecanismo. 789 01:23:50,663 --> 01:23:52,465 Temos oxig�nio entrando! 790 01:23:52,999 --> 01:23:58,437 Vou acompanhar o abastecimento. E algu�m se lembre de ir desligar a auto-destrui��o. 791 01:23:58,438 --> 01:24:00,698 E d�em um dos reservat�rios de ar port�teis ao Tenente. 792 01:24:00,699 --> 01:24:02,718 O dele j� deve estar quase vazio. 793 01:24:02,875 --> 01:24:04,110 Dizzy! 794 01:24:04,844 --> 01:24:06,079 Doc! 795 01:24:09,982 --> 01:24:12,116 N�o podemos ter passado por eles no t�nel. 796 01:24:12,117 --> 01:24:16,333 Quem sabe? As pessoas v�o a lugares... 797 01:24:16,889 --> 01:24:19,390 - O que voc� t�m? - Nada. 798 01:24:19,391 --> 01:24:22,670 Acho que estou s� com um pouco de falta de oxig�nio. 799 01:24:24,630 --> 01:24:26,098 Ok, ok. 800 01:24:26,431 --> 01:24:29,200 A tua armadura est� falhando, tenho que te levar para a nave. 801 01:24:29,201 --> 01:24:33,872 N�o quero ir para a nave! S�o todos muito chatos. 802 01:24:34,406 --> 01:24:39,316 Eu te digo o que fazemos, eu fico por aqui, e tu vais procurar o Doc e a Diz... 803 01:24:39,577 --> 01:24:42,848 ... e depois podemos ir todos at� a minha casa! 804 01:24:44,816 --> 01:24:47,458 Esse � o teu ar, poupa-o. 805 01:24:49,086 --> 01:24:50,739 Rico, v�! 806 01:25:07,271 --> 01:25:08,603 Dizzy! Doc! 807 01:25:28,124 --> 01:25:31,728 - Queimar! Queimar! - Zander? 808 01:25:31,761 --> 01:25:36,629 Correto moscas de fogo? N�s nascemos para queimar! 809 01:25:36,833 --> 01:25:40,803 - Moscas de fogo? - Para queimar! 810 01:25:40,836 --> 01:25:42,929 Nascido para queimar? 811 01:25:44,674 --> 01:25:45,942 Sargento? 812 01:25:46,876 --> 01:25:50,011 A c�mara com os tubos de moscas de fogo. 813 01:25:50,012 --> 01:25:52,416 Pode me indicar a dire��o? 814 01:26:13,902 --> 01:26:15,969 � uma rela��o simbi�tica. 815 01:26:15,970 --> 01:26:18,787 As moscas alimentam-se do exterior deste bicho... 816 01:26:18,788 --> 01:26:21,343 e ele depois as queima para ter energia. 817 01:26:21,376 --> 01:26:25,375 E se o bicho utiliza as moscas como combust�vel, n�s tamb�m podemos usar? 818 01:26:25,376 --> 01:26:26,995 Se conseguirmos reunir uma grande quantidade 819 01:26:26,996 --> 01:26:30,911 e se o nosso motor as queimar sem explodir... 820 01:26:30,912 --> 01:26:32,953 - Se... - Chega de "ses" 821 01:26:32,954 --> 01:26:38,726 Coronel, Ibanez, sigam o Gossard. Eu vou encontrar os nossos desaparecidos. 822 01:27:02,182 --> 01:27:05,051 Ent�o, que caminho vais querer experimentar depois? 823 01:27:05,052 --> 01:27:09,778 - Bem, tantas escolhas. - E t�o pouco tempo... 824 01:27:13,760 --> 01:27:17,195 - O que achas dessa? - Uma grande chanse de sermos esmagados... 825 01:27:17,196 --> 01:27:20,432 ... absolutamente nenhuma ideia do que est� do outro lado... 826 01:27:20,433 --> 01:27:23,068 ... nem sabemos se � a dire��o certa. 827 01:27:23,069 --> 01:27:26,705 - Vamos nessa! - O segredo est� no tempo. 828 01:27:26,706 --> 01:27:29,640 Um, dois, tr�s... 829 01:27:29,641 --> 01:27:31,711 ... quatro, cinco... 830 01:27:40,652 --> 01:27:42,555 Super f�cil, Doc! 831 01:27:57,736 --> 01:27:59,205 Vamos! 832 01:28:03,908 --> 01:28:08,973 - A sua vis�o de tempo � uma droga. - Queres dizer que j� est�s comprometida? 833 01:28:12,683 --> 01:28:16,419 Tenha cuidado, a muni��o n�o vai durar para sempre. 834 01:28:16,420 --> 01:28:19,858 - Eu estou tendo cuidado - N�o estava falando com voc� Coronel. 835 01:28:25,229 --> 01:28:29,130 � suficiente por agora. Mas n�o as deixem chegar em mim. 836 01:28:54,390 --> 01:28:57,559 Mas n�o � o tenente Razak? 837 01:28:57,560 --> 01:29:00,493 Tenente, j� conheceu a Irene? 838 01:29:01,197 --> 01:29:03,467 Diga ol� � Irene. 839 01:29:07,369 --> 01:29:11,873 J� est� respirando oxig�nio, ent�o pode parar de bancar um imbecil. 840 01:29:11,874 --> 01:29:13,342 Onde est� o Rico? 841 01:29:13,976 --> 01:29:15,932 Ah! Eu me lembro dele! 842 01:29:19,248 --> 01:29:24,386 Voc� sabe mesmo como se monta o motor. Eu gostaria de poder dizer isso a todos. 843 01:29:24,720 --> 01:29:26,122 Rico? 844 01:29:29,491 --> 01:29:31,692 Tenha cuidado com a v�lvula de nitrog�nio... 845 01:29:31,693 --> 01:29:35,295 - ...ou nossas chanses ser�o muito pequenas. - Elas j� s�o muito pequenas. 846 01:29:35,296 --> 01:29:37,965 - Est� funcionando? - Talvez bem de mais, d� uma olhada. 847 01:29:37,966 --> 01:29:40,801 Estas coisas d�o mais energia do que eu podia antecipar. 848 01:29:40,802 --> 01:29:45,306 V�o atingir a massa critica em 30 minutos, e n�o h� nada que possamos fazer. 849 01:29:45,439 --> 01:29:48,809 � melhor sairmos daqui rapidamente, ou vamos explodir. 850 01:29:48,810 --> 01:29:51,645 30 minutos? Mas, e o Tenente? E os outros? 851 01:29:51,646 --> 01:29:55,724 - Como sabemos que v�o voltar? - N�o sabemos... 852 01:30:07,327 --> 01:30:10,031 Vamos l�! Abram! 853 01:30:11,899 --> 01:30:13,100 Diz! 854 01:30:13,333 --> 01:30:16,279 - Bast�es el�tricos? - � tudo o que tenho. 855 01:30:24,244 --> 01:30:26,045 Bast�es el�ctricos? 856 01:30:26,046 --> 01:30:28,447 Dizzy! Doc! Est�o me ouvindo? 857 01:30:28,448 --> 01:30:30,483 Rico? Rico! 858 01:30:30,817 --> 01:30:32,219 Rico! 859 01:30:39,492 --> 01:30:41,227 Dizzy! Doc! 860 01:30:41,561 --> 01:30:44,135 Est� na hora do meu famoso truque do fogo. 861 01:30:59,545 --> 01:31:01,414 Oh... Rico! 862 01:31:02,082 --> 01:31:05,191 Ei... que tipo de festa � esta? 863 01:31:08,687 --> 01:31:12,325 - Onde est� o Zander? - O Gossard deve t�-lo levado l� para traz. 864 01:31:13,458 --> 01:31:15,893 Acho que voc� n�o vai pilotar hoje. 865 01:31:15,894 --> 01:31:17,761 5 minutos. Confira os sistemas. 866 01:31:17,762 --> 01:31:22,132 N�o podemos! Vamos l�, garotos. Voltem aqui! 867 01:31:22,133 --> 01:31:25,604 - Ibanez! Confira os sistemas! - Est� tudo bem... eu acho. 868 01:31:27,171 --> 01:31:29,372 Nunca vi leituras destas. 869 01:31:29,373 --> 01:31:31,843 Inicie a sequ�ncia de v�o. 870 01:31:32,877 --> 01:31:37,417 - N�o podemos fazer isso. - Carmen, n�o temos escolha! 871 01:31:38,749 --> 01:31:43,004 Sequ�ncia iniciada. Motor pronto em um minuto. 872 01:31:46,557 --> 01:31:48,593 Algo est� errado! 873 01:31:50,661 --> 01:31:54,030 - Zander, o que est�s fazendo? - N�s n�o vamos ser quimados por voc�! 874 01:31:54,031 --> 01:31:57,055 � nitrog�nio l�quido! A nave vai explodir! 875 01:31:58,335 --> 01:31:59,570 Zander! 876 01:32:08,211 --> 01:32:09,480 Major! 877 01:32:14,050 --> 01:32:15,286 Zander! 878 01:32:20,923 --> 01:32:23,327 Ele ativou a auto-destrui��o! 879 01:32:30,099 --> 01:32:32,097 C�digo 1! N�o se pode abortar! 880 01:32:32,199 --> 01:32:35,095 Temos de nos livrar do mecanismo! Alavanca no canto inferior direito! 881 01:32:43,312 --> 01:32:45,048 AVISO: FALHA DE PRESSURIZA��O 882 01:33:12,740 --> 01:33:14,442 Ligar motores principais! 883 01:33:14,875 --> 01:33:15,984 F��a-o! 884 01:33:20,213 --> 01:33:21,650 Motores principais ligados. 885 01:34:14,399 --> 01:34:15,335 Uau... 886 01:34:48,799 --> 01:34:54,037 Agora chamam-lhes os Bichos de Gelo. Eles dormem durante milhares, talvez milh�es de anos... 887 01:34:54,171 --> 01:34:56,345 At� que algum acidente lhes de combust�vel... 888 01:34:56,346 --> 01:34:59,546 para uma viagem interestelar de inimagin�vel devasta��o. 889 01:35:03,847 --> 01:35:06,383 Os Bichos de Gelo destroem planetas inteiros. 890 01:35:06,516 --> 01:35:09,252 Ali�s descobrimos depois pela an�lise da trajet�ria que levava. 891 01:35:09,386 --> 01:35:13,523 Aquele em que pousamos, tinha em curso uma viagem para um certo sistema solar. 892 01:35:13,656 --> 01:35:15,259 O nosso sistema solar. 893 01:35:17,720 --> 01:35:20,720 Edi��o, Revis�o e Sincroniza��o: Wylliam Santana 894 01:35:22,000 --> 01:35:25,000 Grupo de Tradu��o: Miss�o Latina 895 01:35:28,000 --> 01:35:32,350 PT-BR Bel�m Par� 77378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.