Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:08,628 --> 00:02:10,459
Reijokyo Mountain
3
00:02:24,310 --> 00:02:26,972
Yata is not there.
4
00:02:27,147 --> 00:02:28,478
Is that true?
5
00:02:28,648 --> 00:02:33,517
Yata is not there
in the land of the dead.
6
00:02:33,686 --> 00:02:38,680
I've looked all around and all over,
but couldn't find Yata.
7
00:02:38,858 --> 00:02:42,589
He was not there.
8
00:02:45,665 --> 00:02:48,327
Foreman, you heard what she said.
9
00:02:48,501 --> 00:02:51,436
Every time I ask, she always tells me
that he is not dead.
10
00:02:51,604 --> 00:02:54,869
Mrs. Kane, I understand exactly
how you feel.
11
00:02:55,041 --> 00:02:58,704
But the boat that Yata was on was
wrecked in a storm in the South Seas.
12
00:02:58,878 --> 00:03:00,368
I know Yata is still alive...
13
00:03:00,547 --> 00:03:03,710
But pieces of the wrecked boat
were found after the storm...
14
00:03:03,883 --> 00:03:07,444
- and the papers said...
- No matter what they say, he's alive.
15
00:03:07,620 --> 00:03:10,282
Even so, there's nothing
we can do about it.
16
00:03:10,456 --> 00:03:13,687
Never mind. Ryota went to tell them.
17
00:03:13,860 --> 00:03:15,919
To tell who? Where?
18
00:03:16,763 --> 00:03:18,094
To tell the government.
19
00:03:20,266 --> 00:03:23,292
I know my brother's alive.
Please send another boat out.
20
00:03:23,469 --> 00:03:25,437
Go ask somebody who has a boat.
21
00:03:25,605 --> 00:03:27,596
Then you don't believe
what I'm saying.
22
00:03:27,774 --> 00:03:30,004
- Let me see the police chief.
- No can do.
23
00:03:30,176 --> 00:03:33,373
You see, no jurisdiction.
You understand?
24
00:03:33,546 --> 00:03:35,480
Officer.
25
00:03:37,483 --> 00:03:40,748
I give up.
I can't do anything with him.
26
00:03:40,920 --> 00:03:43,718
A big grown-up reporter
can't handle a kid like that?
27
00:03:43,890 --> 00:03:46,450
- But he refuses to budge an inch.
- What?
28
00:03:49,929 --> 00:03:53,092
Marathon Rally Dance Competition
29
00:03:56,636 --> 00:04:00,333
You're the one who thought he'd make
a good story, you take care of him.
30
00:04:02,108 --> 00:04:05,043
- What am I going to do now?
- What's wrong?
31
00:04:05,211 --> 00:04:08,078
A fishing boat was lost
in the South Seas a while ago.
32
00:04:08,248 --> 00:04:12,344
And this young kid claims a psychic
says his brother is still alive.
33
00:04:12,518 --> 00:04:16,545
You don't find too many young people
who believe in psychics nowadays.
34
00:04:16,723 --> 00:04:18,748
- Where is he?
- Right in here.
35
00:04:24,497 --> 00:04:26,328
Marathon Rally Dance Competition
36
00:04:26,499 --> 00:04:32,028
The dance contest that is supposed totest the endurance of today's youth...
37
00:04:32,205 --> 00:04:33,934
...is now in its third day.
38
00:04:34,107 --> 00:04:36,598
At the start, there wereover 300 dancers.
39
00:04:36,776 --> 00:04:41,611
But right now there are only 15 leftafter three days of dancing.
40
00:04:41,781 --> 00:04:45,217
We wonder how long it's going tokeep up and who is going to win...
41
00:04:45,385 --> 00:04:47,285
...the first-prize luxury sail boat.
42
00:05:19,752 --> 00:05:22,243
First Prize Luxury Yacht
43
00:05:35,968 --> 00:05:40,268
I've had it. I've had it.
44
00:05:41,774 --> 00:05:44,106
My legs turned into rubber.
They're all rubber.
45
00:05:45,812 --> 00:05:47,712
There goes our boat.
46
00:05:47,880 --> 00:05:51,782
Too bad, but I thought I had lots
more endurance than this.
47
00:05:51,951 --> 00:05:53,543
I had too much confidence.
48
00:05:53,720 --> 00:05:56,086
Hey, what'll we do now?
49
00:05:56,756 --> 00:06:00,749
Only one thing to do.
Get out of here.
50
00:06:00,927 --> 00:06:03,794
Hey, let's drive down to the beach.
51
00:06:07,633 --> 00:06:12,070
- Hey, what's the matter?
- Maybe he got drunk dancing.
52
00:06:12,238 --> 00:06:15,765
Do you think I can enter the contest?
53
00:06:15,942 --> 00:06:18,240
You're three days late.
54
00:06:18,411 --> 00:06:20,675
But, you see, I've got to have a boat.
55
00:06:27,253 --> 00:06:28,914
Man, he sure is funny.
56
00:06:29,088 --> 00:06:32,615
Yeah, but he came an awful long way
to look at a boat.
57
00:06:32,792 --> 00:06:34,157
So we'll show him one.
58
00:06:37,897 --> 00:06:39,228
Look, boats.
59
00:06:39,399 --> 00:06:42,926
- It's true. Do they all belong to you?
- Don't be stupid.
60
00:06:43,102 --> 00:06:45,935
But, Ichino, what do
you think of that boat?
61
00:06:46,506 --> 00:06:50,169
It's pretty good. You could cross
the Pacific Ocean with that.
62
00:06:51,677 --> 00:06:54,339
This is really wild.
63
00:06:59,652 --> 00:07:01,017
Look at this food.
64
00:07:02,922 --> 00:07:04,753
This could sail across the ocean.
65
00:07:04,924 --> 00:07:06,619
I'd sure like to own this boat.
66
00:07:06,793 --> 00:07:10,729
- I wonder what the owner looks like.
- I'll show you what he looks like.
67
00:07:13,232 --> 00:07:16,724
Trespassing, breaking and entering,
attempted burglary.
68
00:07:16,903 --> 00:07:18,768
- No, it's not that.
- Then what?
69
00:07:18,938 --> 00:07:22,772
It's such a beautiful boat,
we just wanted to see it, right?
70
00:07:22,942 --> 00:07:27,709
This boy from the country came
just to see boats. He's a maniac.
71
00:07:28,181 --> 00:07:29,239
I see.
72
00:07:29,415 --> 00:07:33,146
But even if you're maniacs, you're
still trespassing on private property.
73
00:07:33,319 --> 00:07:35,150
- We're sorry.
- All right.
74
00:07:35,321 --> 00:07:37,289
You can stay,
but disappear in the morning.
75
00:07:37,457 --> 00:07:39,982
- Disappear?
- Just leave.
76
00:07:40,159 --> 00:07:41,626
Now, get some sleep.
77
00:07:43,563 --> 00:07:46,532
- Good night, sir.
- Idiots! Don't shout!
78
00:08:04,050 --> 00:08:08,714
- Hey, get up, get up!
- What's happened?
79
00:08:08,888 --> 00:08:10,719
Come off it! Where's my rifle?
80
00:08:10,890 --> 00:08:13,415
- Rifle? I don't know.
- Why, you bums!
81
00:08:13,593 --> 00:08:17,393
What's that, a toy? While I was
playing with it, it broke in my hands.
82
00:08:17,897 --> 00:08:19,694
Do you mind?
83
00:08:19,866 --> 00:08:21,424
Why, you...
84
00:08:21,934 --> 00:08:24,596
Get out of here! Get out!
85
00:08:31,110 --> 00:08:32,441
Damn it...
86
00:08:33,746 --> 00:08:36,510
- Are you out of your mind?
- But we didn't do anything.
87
00:08:36,682 --> 00:08:39,242
- You didn't? Then what's that sail?
- I did it.
88
00:08:39,418 --> 00:08:40,715
What?
89
00:08:40,887 --> 00:08:44,254
I was thinking last night,
and I knew this was a gift of the gods.
90
00:08:44,423 --> 00:08:47,517
- Stop jabbering. Go back.
- Can't do that with the gods' gift.
91
00:08:47,693 --> 00:08:49,024
Do it or you'll be sorry.
92
00:08:49,195 --> 00:08:51,663
- I won't.
- Maybe we can do it.
93
00:08:51,831 --> 00:08:54,129
We'll do anything to help.
94
00:08:56,669 --> 00:08:59,001
This guy, he doesn't know anything
about boats.
95
00:08:59,171 --> 00:09:00,399
What?
96
00:09:00,907 --> 00:09:02,966
You'd better be careful,
or you'll get sick.
97
00:09:18,991 --> 00:09:20,925
And now for the local news.
98
00:09:21,093 --> 00:09:24,062
This morning, a yacht was stolenfrom Hayama Yacht Harbor.
99
00:09:24,230 --> 00:09:28,291
The vessel, the Yahlen,owned by American James Conway...
100
00:09:28,467 --> 00:09:32,927
...had just been completelyoverhauled and provisioned...
101
00:09:33,105 --> 00:09:39,237
...for a Pacific Ocean crossingwhich was to have started tomorrow.
102
00:09:39,412 --> 00:09:41,471
Hey, don't tell me...
103
00:09:41,647 --> 00:09:44,514
In an early-morning robbery,a thief broke into...
104
00:09:44,684 --> 00:09:47,312
...the Far EastTrading Company offices...
105
00:09:47,486 --> 00:09:50,478
...and more than 4 million yenin cash was stolen.
106
00:09:50,656 --> 00:09:53,591
Police believe it was the workof only one man...
107
00:09:57,830 --> 00:09:59,730
Why did you turn it off?
108
00:09:59,899 --> 00:10:03,130
The noise makes me seasick.
109
00:10:03,302 --> 00:10:06,567
Don't tell me you're that thief.
110
00:10:07,406 --> 00:10:09,237
Shut up!
111
00:10:11,310 --> 00:10:14,302
That briefcase. What's inside it?
112
00:10:16,582 --> 00:10:18,777
Just keep your hands off it!
113
00:10:42,441 --> 00:10:47,071
- Ryota, you still refuse to sail back?
- That's right.
114
00:10:47,246 --> 00:10:50,147
- And where are we going?
- In search of my brother.
115
00:10:50,316 --> 00:10:52,511
- Your brother?
- Right.
116
00:10:57,523 --> 00:10:58,751
See?
117
00:10:58,924 --> 00:11:01,722
Twenty-Seven Lost at Sea
118
00:11:03,896 --> 00:11:05,158
You've gotta be kidding.
119
00:11:43,102 --> 00:11:46,128
Hey, you know how far we've gone?
120
00:11:46,305 --> 00:11:48,569
How should I know?
121
00:11:48,741 --> 00:11:52,609
One thing's for certain. We're going
south, but not in a shipping lane.
122
00:11:52,778 --> 00:11:57,545
I thought about that too. It's about
time we cooperate with that maniac.
123
00:11:57,717 --> 00:12:01,448
If we cooperate with him, then we can
find out how to run this boat.
124
00:12:02,955 --> 00:12:05,947
Then we can turn it around
and sail it all the way back.
125
00:12:06,125 --> 00:12:09,253
- I see.
- What's that thing you're making?
126
00:12:09,428 --> 00:12:11,521
- A skeleton key.
- A skeleton key?
127
00:12:11,697 --> 00:12:13,961
You have your hobbies
and I have mine.
128
00:12:14,133 --> 00:12:16,465
So let's all go back and enjoy them.
129
00:12:17,169 --> 00:12:20,366
Then you really are the burglar
we heard about.
130
00:12:20,539 --> 00:12:23,337
Do I look like a burglar?
131
00:12:23,509 --> 00:12:28,242
A toy rifle, skeleton key, briefcase.
You sure look it.
132
00:12:28,414 --> 00:12:30,575
Come out and help me.
We're in trouble!
133
00:12:30,750 --> 00:12:33,514
- What's wrong?
- There's some very strange clouds.
134
00:12:35,955 --> 00:12:37,320
Over there!
135
00:13:02,114 --> 00:13:04,446
Hang on to the boat!
136
00:13:43,856 --> 00:13:47,485
Ryota, watch out!
137
00:13:50,162 --> 00:13:52,653
The helm's broken!
138
00:13:55,367 --> 00:13:57,096
What's that?
139
00:13:59,004 --> 00:14:01,063
A giant claw!
140
00:15:25,357 --> 00:15:27,257
An island.
141
00:15:27,426 --> 00:15:28,916
It's an island!
142
00:15:29,094 --> 00:15:32,154
It's an island! We've been saved!
143
00:15:32,331 --> 00:15:35,232
Nita, get up!
144
00:15:35,401 --> 00:15:39,303
We're safe now! We're saved!
145
00:15:39,471 --> 00:15:43,532
An island! We're safe now, get up!
146
00:15:43,709 --> 00:15:45,836
Get up!
147
00:15:46,011 --> 00:15:47,911
An island!
148
00:15:54,586 --> 00:15:57,316
You think it's uninhabited?
149
00:15:59,425 --> 00:16:01,757
What was in the briefcase?
150
00:16:01,927 --> 00:16:03,519
Something we couldn't use here.
151
00:16:03,696 --> 00:16:05,994
Anyway, let's climb up.
152
00:16:06,165 --> 00:16:08,224
You go first.
153
00:16:08,968 --> 00:16:12,404
- You're the mountain climber.
- But I'm so hungry.
154
00:16:12,571 --> 00:16:14,596
We're all hungry. Let's go.
155
00:16:57,683 --> 00:16:59,207
What's wrong?
156
00:16:59,385 --> 00:17:01,148
Cannibals!
157
00:17:05,924 --> 00:17:08,916
No one's around. Now, come on.
158
00:17:13,232 --> 00:17:16,167
- Palm trees!
- Maybe there's some fruit on them.
159
00:17:16,335 --> 00:17:17,802
Let's go see.
160
00:17:26,845 --> 00:17:29,780
Oh, man, I'm full.
161
00:17:30,883 --> 00:17:33,351
I wonder just what this place is.
162
00:17:33,519 --> 00:17:35,578
Well, it certainly isn't deserted.
163
00:17:35,754 --> 00:17:39,190
But judging from this kind of thing,
maybe there are cannibals here.
164
00:17:39,358 --> 00:17:42,088
- Don't be funny.
- Anyhow, let's look around.
165
00:17:42,261 --> 00:17:44,729
Then we'll decide what to do.
166
00:18:04,583 --> 00:18:06,915
A ship!
167
00:18:16,328 --> 00:18:20,628
Hey! Hey!
168
00:18:20,799 --> 00:18:23,131
They can't hear us? Hey!
169
00:18:23,302 --> 00:18:25,395
It's going to drop anchor in the bay.
170
00:18:59,204 --> 00:19:01,764
- The whole thing stinks.
- What does?
171
00:19:01,940 --> 00:19:04,135
There's something odd
about this setup.
172
00:19:04,309 --> 00:19:05,503
The ship's coming in.
173
00:19:21,693 --> 00:19:23,388
Thank you, captain.
174
00:19:23,562 --> 00:19:26,224
Guard commander, we've brought
the cargo you ordered.
175
00:19:28,467 --> 00:19:30,901
Hurry up.
176
00:19:47,586 --> 00:19:51,215
X-13 has been delivered.
177
00:19:51,390 --> 00:19:54,257
X-13 has been officially received.
178
00:20:36,468 --> 00:20:38,197
Cease fire!
179
00:20:39,204 --> 00:20:40,762
Return to the ship.
180
00:21:05,264 --> 00:21:06,788
The giant claw.
181
00:21:18,310 --> 00:21:20,039
Ebirah!
182
00:21:55,380 --> 00:21:56,608
Did you see that?
183
00:21:56,782 --> 00:21:58,716
Even if you manage
to escape from us...
184
00:21:58,884 --> 00:22:00,749
...you can't get away from Ebirah.
185
00:22:00,919 --> 00:22:04,855
- That's all.
- Yes, sir. Move!
186
00:22:05,023 --> 00:22:06,456
Hurry up!
187
00:22:09,828 --> 00:22:11,159
Guard commander.
188
00:22:11,330 --> 00:22:14,060
- Did you call me, sir?
- Have you gone blind?
189
00:22:14,232 --> 00:22:16,996
- Sir?
- Send up a search balloon at once.
190
00:22:17,169 --> 00:22:18,830
One female slave has escaped.
191
00:22:20,238 --> 00:22:21,227
Right away!
192
00:22:37,022 --> 00:22:38,580
What's wrong?
193
00:22:39,091 --> 00:22:40,683
Who are you?
194
00:22:43,095 --> 00:22:46,223
Wait! Wait! Wait!
195
00:22:48,533 --> 00:22:49,864
Wait!
196
00:22:52,871 --> 00:22:54,099
Wait.
197
00:22:54,940 --> 00:22:59,138
Hey, we're not with those men
on the boat.
198
00:22:59,311 --> 00:23:01,438
Can't you tell by looking at us?
199
00:23:01,613 --> 00:23:03,012
Okay?
200
00:23:06,184 --> 00:23:10,086
We are friends, get it?
201
00:23:10,689 --> 00:23:12,384
She doesn't understand.
202
00:23:12,557 --> 00:23:15,321
I understand.
You said we're friends.
203
00:23:33,945 --> 00:23:36,004
Quick, this way!
204
00:24:06,511 --> 00:24:07,978
This way!
205
00:24:23,261 --> 00:24:25,354
This way!
206
00:24:31,636 --> 00:24:34,070
- Now, jump!
- What?
207
00:24:45,083 --> 00:24:46,311
Careful.
208
00:25:06,738 --> 00:25:08,262
I'll go first.
209
00:25:27,192 --> 00:25:29,092
All right. Go back.
210
00:25:37,402 --> 00:25:38,767
They're gone now.
211
00:25:38,937 --> 00:25:41,337
Hey, there's a cave here.
212
00:25:50,916 --> 00:25:52,747
There's air blowing out.
213
00:25:52,918 --> 00:25:54,647
There must be another opening.
214
00:25:54,819 --> 00:25:56,878
You're right. Come on.
215
00:26:05,463 --> 00:26:07,761
Let's get inside.
216
00:26:40,432 --> 00:26:42,832
It sure made a big hole.
217
00:26:54,179 --> 00:26:55,976
What are you doing?
218
00:26:56,147 --> 00:26:59,310
- It didn't work.
- It didn't? What didn't?
219
00:26:59,651 --> 00:27:01,585
Mothra couldn't hear that.
220
00:27:01,753 --> 00:27:03,516
Mothra?
221
00:27:03,688 --> 00:27:06,521
Then you mean you came
from Infant Island?
222
00:27:06,891 --> 00:27:08,119
My name is Dayo.
223
00:27:08,293 --> 00:27:10,124
Infant Island?
224
00:27:10,295 --> 00:27:13,196
Tell me, are there
any Japanese on that island?
225
00:27:13,365 --> 00:27:15,299
- There's one.
- What's his name?
226
00:27:16,034 --> 00:27:18,195
He's Yata. A fisherman.
227
00:27:18,370 --> 00:27:20,304
How old is he?
228
00:27:20,905 --> 00:27:24,636
About 23. He came to the island
two months ago.
229
00:27:24,809 --> 00:27:27,107
That's my brother! I'm sure of it.
230
00:27:27,278 --> 00:27:29,746
- You must take me there at once.
- I can't.
231
00:27:29,914 --> 00:27:32,178
No one can escape from this island.
232
00:27:32,350 --> 00:27:33,874
Ebirah would destroy us all.
233
00:27:34,285 --> 00:27:37,652
Ebirah? Oh, that giant lobster.
234
00:27:37,822 --> 00:27:40,347
Dayo, how did you come
to this island?
235
00:27:40,525 --> 00:27:42,686
The Red Bamboo brought us
here by force.
236
00:27:42,861 --> 00:27:44,158
Red Bamboo?
237
00:27:44,329 --> 00:27:46,889
You mean those armed guards.
238
00:27:47,065 --> 00:27:49,090
What are they?
239
00:27:49,267 --> 00:27:52,703
The Red Bamboo.
We know nothing else about them.
240
00:27:52,871 --> 00:27:56,398
Many of our people
have been taken away already.
241
00:27:56,741 --> 00:27:59,107
That belongs to one of us.
242
00:27:59,511 --> 00:28:01,979
I'm sure he was killed
trying to escape.
243
00:28:26,404 --> 00:28:29,373
Stop that!
Be quiet and keep working.
244
00:28:37,649 --> 00:28:39,913
Mothra is sleeping now.
245
00:28:40,485 --> 00:28:45,821
But when our prayers reach her mind,
I'm sure Mothra will help us.
246
00:28:45,990 --> 00:28:48,618
You ought to get Mothra
an alarm clock or something.
247
00:28:48,793 --> 00:28:50,090
Stop making fun of her.
248
00:28:50,261 --> 00:28:52,195
You sure are superstitious,
aren't you?
249
00:28:52,363 --> 00:28:54,661
But my brother is still alive.
250
00:28:55,734 --> 00:28:57,224
You believe that?
251
00:28:58,036 --> 00:28:59,799
Right now, I'd believe anything.
252
00:30:17,816 --> 00:30:19,579
Well, what are we going to do now?
253
00:30:19,751 --> 00:30:22,686
We can only wait.
Until Mothra wakes up.
254
00:30:22,854 --> 00:30:26,620
I don't think they'll leave us alone
till then. Call it a hunch.
255
00:30:26,791 --> 00:30:28,656
I don't think they'll bother us.
256
00:30:28,827 --> 00:30:32,524
You've never been chased by
the police, so how would you know?
257
00:30:32,697 --> 00:30:37,259
Well, anyway, we should make
the first attack to protect ourselves.
258
00:30:37,969 --> 00:30:40,130
First, we'll go take a look
at the enemy.
259
00:30:40,305 --> 00:30:41,704
My brother comes first.
260
00:30:41,873 --> 00:30:43,841
I have to get off
this island to help him.
261
00:30:44,008 --> 00:30:46,340
- I'll go.
- All right. Dayo?
262
00:30:46,511 --> 00:30:49,639
I'll go. Many of my people
are slaves there.
263
00:30:49,814 --> 00:30:52,009
All right. That's three.
264
00:30:52,183 --> 00:30:53,810
What about the rest of you?
265
00:30:53,985 --> 00:30:56,818
- I'm not going.
- I'm not going either.
266
00:31:03,795 --> 00:31:05,888
What's wrong?
267
00:31:06,064 --> 00:31:08,089
I'll go too.
268
00:31:21,579 --> 00:31:23,410
It's Godzilla!
269
00:31:44,435 --> 00:31:48,269
Let's not do this. It's too risky.
270
00:32:03,721 --> 00:32:07,088
Say, I think we ought to
think about it some more first.
271
00:32:07,258 --> 00:32:11,718
- How do we get in there?
- We'll get in with this.
272
00:32:11,896 --> 00:32:15,332
- Will that thing work?
- It's always worked for me.
273
00:32:15,800 --> 00:32:18,826
- You did steal that money.
- A safecracker?
274
00:32:19,003 --> 00:32:21,198
That's not important right now.
275
00:32:21,673 --> 00:32:23,903
Well, I guess you're right.
276
00:32:24,575 --> 00:32:27,339
Whenever I see a locked door,
I get goose bumps.
277
00:32:27,512 --> 00:32:29,844
But all we've got is a sword.
278
00:32:30,014 --> 00:32:32,608
We'll fight them with our brains
instead of guns.
279
00:32:32,784 --> 00:32:34,843
You sound more like
a stupid politician.
280
00:32:35,019 --> 00:32:36,418
Come on.
281
00:33:37,315 --> 00:33:39,647
Keep your eyes open.
282
00:33:39,817 --> 00:33:41,045
Ready?
283
00:33:59,037 --> 00:34:00,368
Now, let's go.
284
00:34:00,538 --> 00:34:03,098
- Is it open?
- A simple job.
285
00:34:11,082 --> 00:34:12,549
Come on!
286
00:34:52,990 --> 00:34:55,959
Safecracking must be an easy job.
287
00:34:56,127 --> 00:34:58,618
It just seems that way to amateurs.
288
00:34:58,796 --> 00:35:00,320
Come on.
289
00:35:35,533 --> 00:35:37,933
Looks like a laboratory.
290
00:35:38,102 --> 00:35:39,865
Let's see.
291
00:36:03,694 --> 00:36:07,653
- What are these?
- They look like bowling pins.
292
00:36:13,237 --> 00:36:15,671
They're smoke bombs.
293
00:36:15,840 --> 00:36:18,900
They could be useful.
We'd better take some.
294
00:36:29,954 --> 00:36:32,923
Dayo, we're not shopping. Let's go.
295
00:36:34,492 --> 00:36:36,892
We've just received an order
from headquarters.
296
00:36:37,061 --> 00:36:39,188
They want us to increase
our production.
297
00:36:39,363 --> 00:36:42,264
Beginning this week,
we have to double the lab's output.
298
00:36:42,433 --> 00:36:44,526
It's very easy for them
to issue orders.
299
00:36:44,702 --> 00:36:49,002
We must conduct many tests
before we can tell you for sure.
300
00:36:49,173 --> 00:36:50,970
We don't have the time.
301
00:36:51,142 --> 00:36:54,236
Action comes before words.
302
00:37:10,828 --> 00:37:13,922
- Hey, what kind of factory is this?
- Who knows.
303
00:37:14,098 --> 00:37:17,192
- I thought you studied science.
- I wasn't a very good student.
304
00:37:17,368 --> 00:37:18,801
But one thing's for sure.
305
00:37:18,970 --> 00:37:21,438
They're not making
ordinary merchandise.
306
00:37:44,562 --> 00:37:48,191
- That's going to be a hard one.
- Be quiet.
307
00:37:49,967 --> 00:37:51,628
They're coming.
308
00:37:51,802 --> 00:37:54,236
- Hey, someone's coming.
- Go away.
309
00:38:25,970 --> 00:38:27,835
Hey, it's open.
310
00:38:28,005 --> 00:38:30,132
Come on. Hurry up!
311
00:38:30,708 --> 00:38:32,903
We should get going.
312
00:38:34,011 --> 00:38:36,502
- Don't! Don't go in! Get out! Quick!
- Why?
313
00:38:36,681 --> 00:38:37,909
It's a nuclear reactor.
314
00:38:48,893 --> 00:38:51,418
What a surprise.
This is a heavy-water factory.
315
00:38:51,595 --> 00:38:54,291
- What's heavy water?
- It's used to make nuclear bombs.
316
00:38:54,465 --> 00:38:57,195
What? Let's get out of here!
317
00:39:23,260 --> 00:39:25,592
You're still alive.
318
00:39:25,930 --> 00:39:27,158
Stand up.
319
00:39:29,600 --> 00:39:31,659
All right.
320
00:39:36,474 --> 00:39:39,602
Everybody, stand up.
321
00:39:47,385 --> 00:39:49,444
Get out!
322
00:39:51,422 --> 00:39:53,720
Get them! Catch them all!
323
00:39:53,891 --> 00:39:58,453
There they go!
Don't let them get away!
324
00:40:09,740 --> 00:40:11,230
That way.
325
00:40:17,748 --> 00:40:20,114
Watch it! Hurry up!
326
00:40:26,924 --> 00:40:30,223
- Watch out!
- Take this!
327
00:40:39,336 --> 00:40:40,963
It's open.
328
00:40:45,109 --> 00:40:46,701
Run!
329
00:40:48,779 --> 00:40:50,940
Quick, this way!
330
00:41:01,659 --> 00:41:02,887
- Hands up!
- Hold it!
331
00:41:27,685 --> 00:41:30,813
Well, it looks like Nita
got captured by them.
332
00:41:30,988 --> 00:41:33,616
That's why I told you
we shouldn't do this.
333
00:41:33,791 --> 00:41:35,258
Ryota's probably dead by now.
334
00:41:35,426 --> 00:41:37,826
If he's lucky, he can
reach Infant Island.
335
00:41:37,995 --> 00:41:39,792
- How can we believe that?
- Quiet!
336
00:41:39,964 --> 00:41:42,125
- What's that?
- They're coming.
337
00:41:44,535 --> 00:41:46,025
Get inside.
338
00:42:11,395 --> 00:42:15,798
Hey, there's only three of us left.
What can we do now?
339
00:42:16,267 --> 00:42:18,667
That's what I'm thinking about.
340
00:42:18,836 --> 00:42:20,394
I won't fight anymore.
341
00:42:25,442 --> 00:42:28,934
- What's that noise?
- Noise?
342
00:42:36,353 --> 00:42:39,550
He's alive. He's still alive!
343
00:42:40,491 --> 00:42:41,981
That's Godzilla's heartbeat.
344
00:43:01,245 --> 00:43:03,236
Hi!
345
00:43:07,618 --> 00:43:11,349
I'm Dayo's friend, you see?
346
00:43:12,990 --> 00:43:16,824
Dayo! What happened to Dayo?
347
00:43:16,994 --> 00:43:19,053
She's fine.
She's with my friends now.
348
00:43:19,229 --> 00:43:21,163
Your friends?
349
00:43:21,332 --> 00:43:23,095
What is this stuff?
350
00:43:23,267 --> 00:43:24,791
We make it for the Red Bamboo.
351
00:43:24,969 --> 00:43:27,961
They use it to keep Ebirah
from bothering them at sea.
352
00:43:28,138 --> 00:43:29,366
- Ebirah?
- Yes.
353
00:43:29,540 --> 00:43:33,567
Ebirah can't go anywhere
near this yellow liquid.
354
00:43:33,744 --> 00:43:36,144
I get it.
355
00:43:36,313 --> 00:43:41,307
That's why they sprayed it
from the boat sailing into the harbor.
356
00:45:11,909 --> 00:45:15,902
- I'm Ryota! I'm Ryota!
- Ryota!
357
00:45:16,080 --> 00:45:19,607
- It's Ryota!
- Brother! My brother!
358
00:45:20,984 --> 00:45:23,919
So you're alive,
just like that psychic said.
359
00:45:24,088 --> 00:45:26,056
You came looking for me?
360
00:45:26,924 --> 00:45:29,222
I was chased by the Red Bamboo
and almost killed.
361
00:45:29,393 --> 00:45:32,260
- Red Bamboo? What's that?
- The enemy.
362
00:45:32,429 --> 00:45:34,488
Our enemy.
363
00:45:38,035 --> 00:45:41,129
They live far away,
on Devil's Island.
364
00:45:42,306 --> 00:45:46,072
The people who are taken
never come back.
365
00:46:00,224 --> 00:46:01,748
Search all the caves.
366
00:46:04,695 --> 00:46:05,992
Go!
367
00:46:13,237 --> 00:46:16,764
The way they're searching the island,
they'll find us sooner or later.
368
00:46:16,940 --> 00:46:18,999
We've got to do something.
369
00:46:20,077 --> 00:46:23,171
- Let's wake Godzilla up.
- What's that? What'd you say?
370
00:46:23,347 --> 00:46:25,144
Wake up Godzilla.
371
00:46:32,689 --> 00:46:35,453
If Godzilla wakes up,
they'll stop looking for us.
372
00:46:35,626 --> 00:46:37,753
- We can't do that.
- Why not?
373
00:46:37,928 --> 00:46:40,419
They're making
nuclear weapons here secretly.
374
00:46:40,597 --> 00:46:43,430
- They'll destroy the world.
- Godzilla will do the same.
375
00:46:43,600 --> 00:46:46,091
He won't.
Godzilla doesn't want to do that.
376
00:46:46,270 --> 00:46:47,828
I'm against it.
377
00:46:48,005 --> 00:46:51,236
If we wake Godzilla,
he'll destroy us along with them.
378
00:46:51,408 --> 00:46:54,002
But only we know Godzilla is here.
379
00:46:54,178 --> 00:46:57,045
I don't think they know.
That gives us the advantage.
380
00:46:57,214 --> 00:46:58,806
How do you know they don't know?
381
00:46:58,982 --> 00:47:01,542
It they knew, they wouldn't
come up here after us.
382
00:47:02,352 --> 00:47:05,617
I see. Maybe you're right.
383
00:47:06,256 --> 00:47:09,521
How do we wake him up?
384
00:47:09,693 --> 00:47:12,025
We can use lightning
to shock Godzilla awake.
385
00:47:12,196 --> 00:47:13,185
Lightning?
386
00:47:13,363 --> 00:47:18,164
It might not work, but didn't you say
we have to use our brains?
387
00:47:18,335 --> 00:47:21,668
Dayo, I hate to take your necklace,
but we need that wire.
388
00:47:54,271 --> 00:47:56,432
All we do now is wait for lightning.
389
00:47:59,776 --> 00:48:01,266
That's it!
390
00:48:01,445 --> 00:48:03,572
Everybody, throw that
yellow liquid away!
391
00:48:03,747 --> 00:48:05,908
And we'll make a big batch
of phony liquid.
392
00:48:06,083 --> 00:48:09,746
We have to use our brains, you see?
393
00:48:11,288 --> 00:48:13,916
Throw away the fruit
and use the leaves instead.
394
00:48:35,245 --> 00:48:37,736
Please think it over once more.
395
00:48:38,615 --> 00:48:42,346
I don't like that the Red Bamboo
is torturing your people.
396
00:48:42,519 --> 00:48:45,750
I must do something.
397
00:48:45,923 --> 00:48:48,323
We understand.
398
00:48:48,492 --> 00:48:51,928
Take this yellow liquid
to use against Ebirah.
399
00:48:52,095 --> 00:48:53,357
Thank you.
400
00:48:53,530 --> 00:48:55,498
Do you have a message
for your people?
401
00:48:55,666 --> 00:48:59,466
Tell them to make a large net
and wait for us.
402
00:48:59,636 --> 00:49:01,934
A large net? What for?
403
00:49:02,105 --> 00:49:04,699
You'll know when the time comes.
404
00:49:04,875 --> 00:49:07,673
Now it is time for you to go.
405
00:49:07,844 --> 00:49:10,108
All right, Ryota. Let's go.
406
00:49:31,535 --> 00:49:33,093
Three days now.
407
00:49:33,270 --> 00:49:36,569
Lightning doesn't come very fast
when you wait for it.
408
00:49:41,278 --> 00:49:43,974
Look, I can see the island.
409
00:49:44,147 --> 00:49:46,047
All right. We'll stay
here till it's dark.
410
00:49:46,048 --> 00:49:47,947
We'd better eat now.
411
00:49:48,118 --> 00:49:50,018
All right.
412
00:49:52,289 --> 00:49:55,656
Look, those strange clouds again!
413
00:50:11,975 --> 00:50:14,466
- Head back.
- Back to base.
414
00:50:16,179 --> 00:50:18,773
We're in luck today.
415
00:50:33,130 --> 00:50:34,927
I lost the oar!
416
00:50:53,850 --> 00:50:56,580
The barrels are drifting away!
417
00:50:58,555 --> 00:51:00,614
What'll we do if Ebirah comes out?
418
00:51:37,094 --> 00:51:39,358
Look! It's Ebirah!
419
00:51:55,812 --> 00:51:57,302
It struck.
420
00:51:59,850 --> 00:52:01,317
Look! Another one!
421
00:52:06,490 --> 00:52:08,924
Quick! Let's get to a safe place!
422
00:52:29,412 --> 00:52:31,209
Abandon ship!
423
00:52:57,374 --> 00:53:00,002
Look! He's alive again!
424
00:54:42,746 --> 00:54:45,374
Captain! Emergency! Emergency!
425
00:54:45,548 --> 00:54:47,982
What? Emergency? Is it a revolt?
426
00:55:32,429 --> 00:55:35,364
Contact headquarters.
Tell them what happened.
427
00:57:01,584 --> 00:57:04,678
Right there, and over there,
we make two more traps.
428
00:57:04,854 --> 00:57:07,823
- To capture Godzilla?
- We can't catch him now.
429
00:57:11,161 --> 00:57:13,721
This is where we are now.
430
00:57:13,897 --> 00:57:15,865
Here are the traps
we made last night.
431
00:57:16,032 --> 00:57:19,433
So now, we have to set
more traps around here.
432
00:57:19,903 --> 00:57:22,303
- But why?
- Use your brain.
433
00:57:22,472 --> 00:57:24,337
The Red Bamboo are still after us.
434
00:57:24,507 --> 00:57:28,671
That's right. Since we woke up
Godzilla, I forgot all about them.
435
00:57:34,284 --> 00:57:35,717
The Red Bamboo!
436
00:57:45,462 --> 00:57:48,625
- Are you all right?
- I guess so.
437
00:57:49,332 --> 00:57:51,562
- It's Ryota!
- Mr. Safecracker.
438
00:57:51,734 --> 00:57:54,498
- Shut up. Who is that?
- My brother.
439
00:57:54,671 --> 00:57:56,662
We'll get you down.
440
00:58:04,247 --> 00:58:06,078
Are you all right?
441
00:58:11,988 --> 00:58:14,218
I am Yata. Where are the others?
442
00:58:14,390 --> 00:58:16,290
- They're all prisoners.
- Let's go!
443
00:58:16,459 --> 00:58:19,917
Hey, you can't just drop in
as if you were visiting a friend.
444
00:58:20,096 --> 00:58:22,291
- I know that!
- Is your brother crazy?
445
00:58:22,465 --> 00:58:26,333
He is. He's always been crazy
to help people in trouble.
446
00:58:26,503 --> 00:58:28,994
Everybody around here is nuts.
447
00:58:29,172 --> 00:58:31,936
But right now, we've decided
to stay here and hide out.
448
00:58:32,108 --> 00:58:36,067
As long as you're safe, you can
forget other people's troubles?
449
00:58:36,246 --> 00:58:37,713
- Ryota, let's go!
- Right.
450
00:58:39,516 --> 00:58:40,813
Hey, what now?
451
00:58:40,984 --> 00:58:43,817
We might as well help them.
And it might be a good idea.
452
00:59:02,672 --> 00:59:03,900
We'll go up here.
453
00:59:16,853 --> 00:59:20,118
Hey, work faster. You too.
454
00:59:27,864 --> 00:59:31,197
No matter what you want to do,
we don't have a chance in there.
455
00:59:31,367 --> 00:59:33,301
But we've got to do something.
456
00:59:33,469 --> 00:59:35,460
- What are you doing?
- Don't be hasty.
457
00:59:35,638 --> 00:59:38,436
I've done a lot of dangerous things
in my lifetime.
458
00:59:38,608 --> 00:59:42,510
But I never stuck my head
in a hornet's nest.
459
00:59:43,513 --> 00:59:44,912
Captain!
460
00:59:45,081 --> 00:59:47,914
Headquarters has sent reinforcements.
461
00:59:48,084 --> 00:59:52,680
Our air force is prepared to take off.
Make sure that everything is ready.
462
00:59:52,855 --> 00:59:54,055
What about the electric fence?
463
00:59:54,157 --> 00:59:56,421
We're ready to put 100,000 volts
through the lines.
464
00:59:56,593 --> 00:59:59,460
Captain, we can hear people
on one of our hidden microphones.
465
00:59:59,629 --> 01:00:01,597
All right, let's get away from here.
466
01:00:01,764 --> 01:00:03,391
But I can't let all of them die.
467
01:00:03,566 --> 01:00:06,729
Who said we're going to let them die?
We'll wait until dark.
468
01:00:06,903 --> 01:00:10,361
- Then let's wait here.
- I don't feel right about staying here.
469
01:00:10,540 --> 01:00:14,169
I don't want to brag, but I know
when I'm being hunted.
470
01:00:15,612 --> 01:00:17,512
Look! My hunch was right!
471
01:00:34,063 --> 01:00:35,963
They're coming!
472
01:00:36,132 --> 01:00:37,895
Spread out and run!
473
01:00:41,004 --> 01:00:43,370
Hey, over there!
474
01:00:44,240 --> 01:00:46,105
Quick! Behind them!
475
01:01:33,656 --> 01:01:35,385
Help!
476
01:01:35,758 --> 01:01:37,953
Help!
477
01:01:38,628 --> 01:01:41,426
- Help!
- Over there!
478
01:01:41,597 --> 01:01:43,861
Help!
479
01:02:08,291 --> 01:02:10,816
- Yata, what can we do?
- Don't be stupid.
480
01:02:10,993 --> 01:02:12,358
There's nothing we can do.
481
01:02:12,528 --> 01:02:15,053
All right, let's look
for an opportunity.
482
01:02:32,515 --> 01:02:35,245
Let's try moving in real slow.
483
01:03:12,555 --> 01:03:14,580
How can we help her?
484
01:03:14,757 --> 01:03:17,555
We'll have to wait till he falls asleep.
485
01:03:38,147 --> 01:03:40,012
All right. Come on.
486
01:03:52,395 --> 01:03:53,987
What's that?
487
01:05:36,165 --> 01:05:37,462
Now's the time.
488
01:05:37,633 --> 01:05:41,433
Let's get Dayo while
Godzilla's occupied with the planes.
489
01:06:19,675 --> 01:06:22,542
Dayo, are you all right?
490
01:06:25,848 --> 01:06:26,837
Run! Run!
491
01:07:32,148 --> 01:07:33,410
Fire!
492
01:07:57,807 --> 01:07:59,866
One hundred thousand volts, now!
493
01:08:27,636 --> 01:08:29,069
Raise the current!
494
01:08:40,850 --> 01:08:42,283
Where's my brother?
495
01:08:43,018 --> 01:08:44,485
Over there!
496
01:08:46,322 --> 01:08:48,187
That idiot!
497
01:08:50,192 --> 01:08:53,059
Wait! Yata, wait!
498
01:10:14,076 --> 01:10:16,135
Yata, over here!
499
01:10:48,210 --> 01:10:51,771
The nuclear time bomb.
Set it on automatic and evacuate!
500
01:10:55,251 --> 01:10:56,513
Hurry up!
501
01:11:00,322 --> 01:11:03,917
- Hey, what's going on up there?
- Shut up!
502
01:11:04,093 --> 01:11:06,254
Hurry up. Hurry!
503
01:11:21,977 --> 01:11:24,070
Hey, what are you
going to do about us?!
504
01:11:28,684 --> 01:11:31,346
Yoshimura, help us!
505
01:11:33,455 --> 01:11:36,982
Just relax!
My special skill comes in handy.
506
01:12:00,716 --> 01:12:02,581
Stay where you are.
507
01:12:02,751 --> 01:12:04,953
If I push this, it'll
set off the nuclear
508
01:12:04,954 --> 01:12:07,154
bomb, blowing this island to pieces!
509
01:12:35,017 --> 01:12:37,315
Hey, hey, hey!
510
01:12:39,788 --> 01:12:41,380
Two more hours...
511
01:12:41,557 --> 01:12:44,253
In two hours...
512
01:12:44,426 --> 01:12:47,725
...this island will disappear
from the face of the Earth.
513
01:13:20,662 --> 01:13:22,789
They're escaping.
514
01:13:26,635 --> 01:13:28,159
Damn it!
515
01:13:51,360 --> 01:13:53,328
They got out.
516
01:13:57,032 --> 01:13:59,762
- Nita, you're safe!
- Yeah!
517
01:13:59,935 --> 01:14:02,426
Now, we all have to hurry
and make a large net.
518
01:14:02,604 --> 01:14:05,505
Dayo, help them. Ryota, come on!
519
01:14:09,211 --> 01:14:12,442
- What happened?
- The island's gonna blow up!
520
01:14:12,614 --> 01:14:14,707
That's why they all ran.
521
01:14:14,883 --> 01:14:18,341
So they got away in the boat.
That's right. Serves them right.
522
01:14:18,520 --> 01:14:21,011
- What's wrong?
- They're using phony yellow liquid.
523
01:14:33,035 --> 01:14:36,198
- Ebirah!
- The yellow liquid, use it all!
524
01:15:22,951 --> 01:15:25,112
Let's hurry!
525
01:16:05,427 --> 01:16:06,758
How is it?
526
01:16:06,929 --> 01:16:09,261
It's not like cracking a safe.
527
01:16:13,635 --> 01:16:16,866
Ryota, maybe you can reach it.
528
01:16:20,909 --> 01:16:24,037
Grab the button
and turn it to the right.
529
01:16:24,212 --> 01:16:26,840
A little further. I can't reach it.
530
01:16:27,215 --> 01:16:30,207
- Ow!
- This is no time for complaints.
531
01:16:32,688 --> 01:16:34,155
It's no use.
532
01:16:35,190 --> 01:16:38,182
- The button keeps dropping.
- Damn it.
533
01:16:38,360 --> 01:16:40,191
We have less than 30 minutes!
534
01:17:57,873 --> 01:17:59,204
- How did it go?
- No good.
535
01:17:59,374 --> 01:18:01,035
How much time left?
536
01:18:01,810 --> 01:18:03,801
Twenty minutes.
537
01:18:04,579 --> 01:18:07,013
Damn it.
Mothra is our only hope now.
538
01:18:45,220 --> 01:18:47,586
- How was it?
- No good.
539
01:21:34,656 --> 01:21:37,648
It's Mothra! Mothra!
540
01:21:42,264 --> 01:21:44,789
Hey, Godzilla's coming this way.
541
01:22:00,448 --> 01:22:02,939
Hurry. Everybody, get in the net.
542
01:22:52,434 --> 01:22:55,892
Everybody, get on.
Hurry up! Hurry up!
543
01:23:07,882 --> 01:23:11,215
- Now, everyone hold on tight.
- Don't get shaken off!
544
01:23:52,293 --> 01:23:54,727
I feel sorry for Godzilla.
545
01:24:00,869 --> 01:24:04,828
Run away! Get into the sea!
546
01:24:05,006 --> 01:24:08,237
- Run away or you'll be blown up!
- Run away!
547
01:24:08,410 --> 01:24:10,571
- Run away!
- He never did us any harm.
548
01:24:10,745 --> 01:24:14,772
That's right. And not only that,
he helped us all to escape too.
549
01:24:14,949 --> 01:24:16,746
Run away!
550
01:25:58,186 --> 01:26:00,552
Well, that island's gone forever.
551
01:26:00,722 --> 01:26:04,214
But it's not the end
of nuclear warheads.
552
01:26:04,392 --> 01:26:07,725
The future is in the hands of
the people who use them now.
553
01:26:07,896 --> 01:26:10,228
Now you sound like a politician.
554
01:26:11,065 --> 01:26:15,502
Well, anyway, maybe I'll
go straight from now on.
555
01:26:17,739 --> 01:26:19,639
Look! Godzilla!
556
01:26:20,675 --> 01:26:22,870
He did escape!
557
01:26:56,000 --> 01:26:58,500
THE END
558
01:26:59,305 --> 01:27:05,901
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
40768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.