Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,752 --> 00:00:36,713
Laura: If I had
a remembrance book,
2
00:00:36,872 --> 00:00:38,993
I would mark down
how it was when we left
3
00:00:39,153 --> 00:00:41,353
our little house
in the big woods
4
00:00:41,513 --> 00:00:43,273
to go west
to indian territory.
5
00:00:51,753 --> 00:00:53,673
We had to go, pa said,
6
00:00:53,834 --> 00:00:57,033
because so many people had come
to live in the big woods,
7
00:00:57,193 --> 00:00:59,674
there wasn't enough game
anymore for him to hunt
8
00:00:59,834 --> 00:01:01,514
and he feared
we might go hungry.
9
00:01:39,796 --> 00:01:43,876
Ma said we might never
again see grandma and grandpa
10
00:01:44,036 --> 00:01:47,556
or aunt dosie and aunt ruby
and uncle george.
11
00:01:47,716 --> 00:01:48,876
Though it made me sad,
12
00:01:49,036 --> 00:01:50,997
I still thought
it a fine thing to go
13
00:01:51,157 --> 00:01:53,556
where there had never
been a road before.
14
00:02:08,878 --> 00:02:11,758
We'd go where the land was
more bountiful, he said,
15
00:02:11,917 --> 00:02:14,958
and we sold our house,
our land, and cow.
16
00:02:15,118 --> 00:02:17,918
We packed whatever
would fit in a wagon.
17
00:02:18,078 --> 00:02:20,078
I was glad pa
took his fiddle
18
00:02:20,238 --> 00:02:21,718
for it makes
a joysome sound.
19
00:03:03,161 --> 00:03:05,521
Mary was afraid to go,
20
00:03:05,680 --> 00:03:07,760
but I knew nothing
bad could happen
21
00:03:07,921 --> 00:03:10,281
as long as we had
pa and jack.
22
00:03:10,441 --> 00:03:13,081
Jack is my best
and truest friend.
23
00:03:13,241 --> 00:03:16,321
And pa said there has never been
a better watch dog.
24
00:03:16,481 --> 00:03:20,081
I knew there would be rivers
to cross and hills to climb
25
00:03:20,241 --> 00:03:22,961
and I was glad,
for this is a fair land,
26
00:03:23,121 --> 00:03:24,921
and I rejoiced
that I would see it.
27
00:05:57,210 --> 00:05:59,170
I want our own horses, pa.
28
00:05:59,330 --> 00:06:00,250
I know, half-pint,
29
00:06:00,409 --> 00:06:02,850
but they're just
too worn out to go on.
30
00:06:03,011 --> 00:06:05,450
It's the kindest treatment
for the ponies.
31
00:06:05,611 --> 00:06:07,050
But what will happen
to our horses?
32
00:06:07,210 --> 00:06:09,050
Oh, some farm will
come along, buy them.
33
00:06:09,210 --> 00:06:10,330
They'll thrive again.
34
00:06:11,451 --> 00:06:12,490
Stop your frettin'.
35
00:06:12,650 --> 00:06:14,731
We're gonna have 3 ponies
by mid-summer.
36
00:06:14,891 --> 00:06:17,251
We're gonna
buy another one?
37
00:06:17,411 --> 00:06:18,491
Nope.
38
00:06:21,531 --> 00:06:23,371
They're going
to have a baby!
39
00:06:23,531 --> 00:06:24,691
That's right.
40
00:06:24,851 --> 00:06:26,211
Gonna have a foal.
41
00:06:26,371 --> 00:06:28,612
Hey, caroline,
you about ready?
42
00:06:28,772 --> 00:06:30,012
We're ready.
43
00:06:33,532 --> 00:06:34,732
Laundry's all dry.
44
00:06:34,892 --> 00:06:35,931
Good.
45
00:06:37,812 --> 00:06:40,052
Caroline: They look like
sturdy little animals.
46
00:06:40,212 --> 00:06:42,812
Pa: They are.
We made a good trade.
47
00:06:42,972 --> 00:06:44,133
Can we give 'em
names, pa?
48
00:06:44,293 --> 00:06:45,292
Sure.
I think we should,
49
00:06:45,452 --> 00:06:47,372
seeing as they're part
of the family now.
50
00:06:47,533 --> 00:06:49,853
I want to call
this one patty.
51
00:06:50,013 --> 00:06:51,133
Pa: Patty it is.
52
00:06:51,292 --> 00:06:53,173
We better name
this one pat.
53
00:06:53,333 --> 00:06:54,172
He's a boy.
54
00:06:54,333 --> 00:06:55,533
Laura.
55
00:06:55,692 --> 00:06:56,693
That child would be
in a heap of trouble
56
00:06:56,853 --> 00:06:57,693
if she didn't
know the difference
57
00:06:57,853 --> 00:06:58,773
between boys and girls.
58
00:06:58,933 --> 00:07:00,334
Really, charles.
59
00:07:00,493 --> 00:07:01,253
Pat and patty it is.
60
00:07:01,413 --> 00:07:02,813
Everybody up in the wagon.
61
00:07:10,373 --> 00:07:11,733
Up we go,
me love.
62
00:07:18,014 --> 00:07:19,734
Everybody
all set back there?
63
00:07:19,894 --> 00:07:20,734
Girl: Yeah.
64
00:07:20,895 --> 00:07:22,655
All right. Kansas,
here we come!
65
00:07:22,815 --> 00:07:24,094
Girl: Ready or not!
66
00:08:28,458 --> 00:08:30,338
Do you think
we can get across?
67
00:08:30,498 --> 00:08:32,578
I don't see why not.
68
00:08:32,738 --> 00:08:33,698
Rivers swell
in the spring rains.
69
00:08:33,858 --> 00:08:35,058
As you can tell wagons
have crossed here
70
00:08:35,218 --> 00:08:37,378
before by the wheel ruts
running through.
71
00:08:37,539 --> 00:08:39,778
Water looks so wild.
72
00:08:39,938 --> 00:08:41,779
Don't worry.
The wagon's sound.
73
00:08:41,939 --> 00:08:43,898
The ponies are stout.
We'll be all right.
74
00:08:44,058 --> 00:08:44,899
Hyah!
75
00:08:45,059 --> 00:08:46,098
Hyah!
76
00:08:46,259 --> 00:08:47,299
Hyah!
77
00:08:51,139 --> 00:08:52,219
Hyah! Hyah!
78
00:08:54,739 --> 00:08:55,459
Hyah!
79
00:08:55,619 --> 00:08:56,699
Come on!
Come on!
80
00:08:56,859 --> 00:08:59,139
Come on!
81
00:08:59,299 --> 00:09:00,460
Hyah! Come on!
82
00:09:00,620 --> 00:09:01,980
Hyah!
83
00:09:06,260 --> 00:09:08,100
Hyah!
84
00:09:08,260 --> 00:09:10,100
Hyah! Come on!
85
00:09:10,260 --> 00:09:11,660
Hyah!
86
00:09:11,820 --> 00:09:12,941
Hyah! Come on!
87
00:09:19,860 --> 00:09:21,581
Pa: Hyah!
88
00:09:21,741 --> 00:09:22,821
Hyah! Come on!
89
00:09:26,981 --> 00:09:28,981
Can't jack ride
in the wagon, pa?
90
00:09:29,142 --> 00:09:30,341
Can't stop now.
91
00:09:30,502 --> 00:09:31,941
Don't worry about it.
He'll make it.
92
00:09:32,101 --> 00:09:33,902
Hyah! Come on!
Get inside!
93
00:09:34,062 --> 00:09:35,422
Get inside!
94
00:09:35,582 --> 00:09:37,502
- Hyah! Come on!
- Go with carrie.
95
00:09:37,661 --> 00:09:38,462
Come on!
96
00:09:38,621 --> 00:09:41,062
Come on! Hyah!
97
00:09:41,221 --> 00:09:42,662
Hyah!
98
00:09:42,822 --> 00:09:43,662
Hyah!
99
00:09:43,822 --> 00:09:45,582
Come on! Hyah!
100
00:09:45,742 --> 00:09:48,302
Hyah! Hyah!
101
00:09:55,502 --> 00:09:56,383
Hyah!
102
00:09:56,543 --> 00:09:58,343
Hyah!
103
00:09:58,502 --> 00:10:00,263
Hyah!
104
00:10:00,422 --> 00:10:01,463
Hyah!
105
00:10:09,584 --> 00:10:11,183
Hyah!
106
00:10:11,344 --> 00:10:13,063
Hyah!
107
00:10:13,223 --> 00:10:14,904
Hyah! Come on! Hyah!
108
00:10:19,344 --> 00:10:20,704
Hyah! Come on!
109
00:10:23,104 --> 00:10:24,064
Take over.
110
00:10:24,224 --> 00:10:25,384
Gotta lead 'em out.
111
00:10:29,784 --> 00:10:30,944
Charles!
112
00:10:34,825 --> 00:10:35,905
It's all right.
113
00:10:53,466 --> 00:10:54,345
Come on!
114
00:10:54,506 --> 00:10:55,786
- Come on!
- Come on!
115
00:10:55,946 --> 00:10:56,866
Come on!
116
00:10:57,026 --> 00:10:58,066
Come on!
117
00:10:59,266 --> 00:11:01,626
Come on!
118
00:11:01,786 --> 00:11:03,466
Hyah!
119
00:11:03,627 --> 00:11:04,706
Come on!
120
00:11:12,347 --> 00:11:13,146
Whoa!
121
00:11:13,307 --> 00:11:14,587
Whoa!
122
00:11:20,907 --> 00:11:22,027
Are you all right?
123
00:11:23,827 --> 00:11:24,587
Yeah.
124
00:11:24,748 --> 00:11:26,307
You could have drowned.
125
00:11:31,308 --> 00:11:34,068
Pa, I don't see jack.
126
00:11:34,228 --> 00:11:35,788
Are you all right?
127
00:11:35,948 --> 00:11:36,748
We're all right, ma.
128
00:11:36,908 --> 00:11:39,468
Carrie just got scared.
129
00:11:39,628 --> 00:11:41,228
Where's jack, pa?
130
00:11:41,388 --> 00:11:43,148
Must have got
washed down stream.
131
00:11:43,308 --> 00:11:44,428
I'll get him.
132
00:11:50,269 --> 00:11:51,509
Go hitch the ponies
and make camp.
133
00:11:51,668 --> 00:11:52,748
I'll be back.
134
00:12:28,710 --> 00:12:30,190
Didn't you find jack, pa?
135
00:12:30,351 --> 00:12:31,351
No.
136
00:12:41,792 --> 00:12:43,312
Do you think he
drowned, charles?
137
00:12:44,952 --> 00:12:46,752
Looks like it.
138
00:12:46,912 --> 00:12:48,952
We can look again tomorrow.
139
00:12:49,112 --> 00:12:49,992
I followed
the river for miles.
140
00:12:50,152 --> 00:12:51,272
He's gone.
141
00:12:55,152 --> 00:12:55,992
Don't know how
we're gonna manage
142
00:12:56,152 --> 00:12:57,272
without a good watch dog.
143
00:13:03,753 --> 00:13:04,873
I'll see to the ponies.
144
00:13:46,034 --> 00:13:48,435
Laura, come inside, dear.
145
00:13:48,595 --> 00:13:50,795
It's too hot
to walk in the sun.
146
00:13:50,956 --> 00:13:53,035
I'm not hot.
147
00:13:53,195 --> 00:13:55,356
Then put your
bonnet on.
148
00:13:55,515 --> 00:13:57,396
The sun and the wind will
make your skin all leathery.
149
00:13:57,555 --> 00:13:58,636
Leave her be, caroline.
150
00:14:00,756 --> 00:14:02,036
She's hurtin'.
151
00:15:01,519 --> 00:15:02,679
Children asleep?
152
00:15:02,839 --> 00:15:03,919
All but laura.
153
00:15:06,520 --> 00:15:07,639
How much longer, charles?
154
00:15:09,879 --> 00:15:11,119
Until we settle.
I don't know.
155
00:15:11,280 --> 00:15:13,719
We crossed into kansas
4 days ago.
156
00:15:13,880 --> 00:15:15,000
What are you looking for?
157
00:15:15,840 --> 00:15:17,000
I'll know it
when I see it.
158
00:15:17,160 --> 00:15:18,199
But the children are tired
159
00:15:18,360 --> 00:15:20,280
and the joy seems to have
gone out of all of us.
160
00:15:20,440 --> 00:15:21,720
It will pass, caroline.
161
00:15:23,960 --> 00:15:24,920
We had no future
where we were.
162
00:15:25,080 --> 00:15:26,840
It was a hand-to-mouth
existence at best.
163
00:15:27,000 --> 00:15:28,760
I want more than that
for you and the children.
164
00:15:31,161 --> 00:15:34,161
160 acres free and clear
from the government.
165
00:15:35,640 --> 00:15:37,281
Just to plant and harvest
my own crops.
166
00:15:37,441 --> 00:15:39,321
To be owing to no man.
I want that.
167
00:15:41,721 --> 00:15:44,281
Pa, I heard something.
168
00:15:44,441 --> 00:15:47,321
It's all right. Just the
winds through the grass.
169
00:15:47,481 --> 00:15:49,162
It wasn't the wind.
170
00:16:00,682 --> 00:16:01,922
It's jack!
171
00:16:12,242 --> 00:16:13,563
You didn't drown.
172
00:16:13,723 --> 00:16:15,203
You didn't drown.
173
00:16:31,644 --> 00:16:32,844
We've come so far.
174
00:16:33,004 --> 00:16:34,164
How did he find us?
175
00:16:36,844 --> 00:16:39,084
Instinct.
176
00:16:39,245 --> 00:16:40,404
Love.
177
00:16:44,685 --> 00:16:45,564
We thank you, lord,
for bringing
178
00:16:45,724 --> 00:16:47,565
our dear and good
friend back to us.
179
00:17:18,566 --> 00:17:21,086
I'm sorry, pa.
180
00:17:21,246 --> 00:17:22,646
Sorry 'bout what,
half-pint?
181
00:17:24,487 --> 00:17:27,727
Sorry for thinking you didn't
care about jack when he drowned.
182
00:17:30,047 --> 00:17:31,887
I did care.
183
00:17:32,047 --> 00:17:32,887
I blame myself
for not putting him
184
00:17:33,047 --> 00:17:35,487
in the wagon
when we crossed.
185
00:17:35,647 --> 00:17:36,647
I should have
taken into account
186
00:17:36,807 --> 00:17:38,847
how tired he was.
187
00:17:39,008 --> 00:17:41,088
I was just full of guilt
for letting him drown.
188
00:17:41,247 --> 00:17:42,367
But you only said
you were sorry
189
00:17:42,527 --> 00:17:45,168
we didn't have
a good watch dog anymore.
190
00:17:45,328 --> 00:17:46,887
I guess I just couldn't
find the words to say
191
00:17:47,048 --> 00:17:48,488
what was in my heart,
half-pint.
192
00:17:57,409 --> 00:17:59,648
Hey...
193
00:17:59,808 --> 00:18:01,448
Hey, you hear that?
194
00:18:01,609 --> 00:18:03,849
Hear what, pa?
195
00:18:04,009 --> 00:18:05,089
The stars...
196
00:18:07,089 --> 00:18:08,449
Singing hallelujah.
197
00:18:32,290 --> 00:18:34,451
Breakfast is ready!
198
00:18:42,371 --> 00:18:43,650
We saw a lot
of little birds.
199
00:18:43,811 --> 00:18:45,731
You'll see
a lot more of them.
200
00:18:45,891 --> 00:18:47,892
Called dick sissles.
201
00:18:48,051 --> 00:18:49,171
Dickie birds?
202
00:18:49,331 --> 00:18:51,011
It's dumb
to talk baby talk.
203
00:18:51,172 --> 00:18:53,171
They're
dick sissles.
204
00:18:53,331 --> 00:18:56,051
I can call 'em dickie birds
if I want to.
205
00:18:56,212 --> 00:18:58,852
The bible says thou shalt not
argue before breakfast.
206
00:18:59,011 --> 00:19:00,811
That's not in the bible,
charles.
207
00:19:00,972 --> 00:19:02,212
Well, it ought to be.
208
00:19:06,572 --> 00:19:08,612
There's no need
to forget your manners
209
00:19:08,772 --> 00:19:12,732
just because we're hundreds
of miles from civilized folk.
210
00:19:12,892 --> 00:19:13,852
I don't think
the folks in independence
211
00:19:14,012 --> 00:19:15,013
would take too kindly
to hearing you
212
00:19:15,173 --> 00:19:16,213
call them uncivilized.
213
00:19:16,373 --> 00:19:17,412
Independence?
- Mm-hmm.
214
00:19:17,573 --> 00:19:18,893
Are we near there?
215
00:19:19,052 --> 00:19:21,693
Best I can figure
maybe 40, 50 miles away.
216
00:19:21,853 --> 00:19:24,133
I can hardly wait
to get there.
217
00:19:24,293 --> 00:19:26,574
We're not going there.
218
00:19:26,733 --> 00:19:28,293
Well, why not?
219
00:19:28,453 --> 00:19:31,973
Oh, lt'd be so good to see
a town and people again.
220
00:19:32,133 --> 00:19:34,054
Caroline, we didn't come
all this way to see a town.
221
00:19:42,454 --> 00:19:44,214
What's the matter
with pa?
222
00:19:46,214 --> 00:19:48,775
He's just tired...
223
00:19:48,934 --> 00:19:50,334
Like the rest of us.
224
00:20:04,935 --> 00:20:06,896
Caroline!
225
00:20:07,055 --> 00:20:08,256
Up here!
226
00:20:27,417 --> 00:20:29,337
Look at it!
227
00:20:29,497 --> 00:20:31,857
Just look at it!
228
00:20:32,016 --> 00:20:34,017
Green and rich.
229
00:20:34,177 --> 00:20:36,217
Be water in those
foothills and trees.
230
00:20:39,497 --> 00:20:40,817
We're home, caroline.
231
00:20:43,218 --> 00:20:44,298
We're home.
232
00:21:10,499 --> 00:21:12,379
Fireplace right here.
233
00:21:15,779 --> 00:21:17,139
Have to put
a window right here.
234
00:21:23,100 --> 00:21:25,860
Well, ingalls family,
how does it look?
235
00:21:26,020 --> 00:21:27,660
All we got to do
now is build it.
236
00:22:21,703 --> 00:22:22,422
Come on.
237
00:22:22,582 --> 00:22:23,463
They're all in.
Sit down.
238
00:22:23,623 --> 00:22:24,902
I'll be all right
in a minute.
239
00:22:25,063 --> 00:22:26,583
We could both use a rest.
Sit down now.
240
00:22:33,784 --> 00:22:34,864
Oh!
241
00:22:35,023 --> 00:22:35,863
It's no work
for a woman.
242
00:22:36,023 --> 00:22:38,704
I never should have
let you do it.
243
00:22:38,863 --> 00:22:41,903
I'm all right, I said,
244
00:22:42,064 --> 00:22:43,943
and you can't raise
the walls by yourself.
245
00:22:49,224 --> 00:22:50,105
I should have settled
with that man
246
00:22:50,264 --> 00:22:51,184
to give me a hand.
247
00:22:51,344 --> 00:22:53,584
It's my fault
for bringing you out here.
248
00:22:53,744 --> 00:22:55,744
It's not your fault.
249
00:22:55,904 --> 00:22:56,785
Yes, it is.
We're out here because
250
00:22:56,945 --> 00:22:58,224
it's where I want to be.
251
00:22:58,384 --> 00:22:59,984
I took you away
from your home, your family.
252
00:23:02,305 --> 00:23:03,585
Now, that's nonsense.
253
00:23:06,345 --> 00:23:07,905
My home is where you are...
254
00:23:10,505 --> 00:23:12,625
And you and the children
are my family.
255
00:23:23,106 --> 00:23:24,266
Caroline ingalls,
I love you.
256
00:23:55,667 --> 00:23:56,787
Caroline!
257
00:23:57,908 --> 00:23:59,708
Found us
a neighbor.
258
00:23:59,868 --> 00:24:00,668
Another settler?
259
00:24:00,828 --> 00:24:01,748
- Yeah.
- A little girl?
260
00:24:01,908 --> 00:24:02,748
No, no. Edwards.
That's his name.
261
00:24:02,908 --> 00:24:03,988
He's a bachelor.
262
00:24:04,148 --> 00:24:05,748
Lives on the other side
of the creek and caroline,
263
00:24:05,908 --> 00:24:07,589
tomorrow he's gonna come over
and help us put up the cabin.
264
00:24:07,748 --> 00:24:08,829
How kind of him!
265
00:24:08,988 --> 00:24:10,508
He's a wonderful man.
You're gonna like him.
266
00:24:10,668 --> 00:24:12,069
Oh, I know I will.
267
00:24:19,349 --> 00:24:22,429
Ha ha! 10 foot
if it's an inch.
268
00:24:22,589 --> 00:24:24,389
Can I do it, too?
269
00:24:24,549 --> 00:24:26,069
I don't know.
270
00:24:26,230 --> 00:24:29,309
It ain't easy unless you got
a plug of chewing tobacco.
271
00:24:29,469 --> 00:24:32,189
Eh, you can try it
if you want. Go on, now.
272
00:24:32,350 --> 00:24:35,150
Get yourself a good
mouthful of spit.
273
00:24:35,309 --> 00:24:37,070
Go on. Work it around.
274
00:24:37,229 --> 00:24:39,510
Around, around. You got it?
275
00:24:39,670 --> 00:24:40,790
All right now. Here we go.
276
00:24:40,950 --> 00:24:42,390
It's all in the neck. Ready?
277
00:24:44,030 --> 00:24:45,070
Laura!
278
00:24:45,231 --> 00:24:48,110
Just what do you
think you're doing?
279
00:24:48,270 --> 00:24:50,911
Mr. Edwards is teaching me
how to spit.
280
00:24:51,071 --> 00:24:52,271
Spit?
281
00:24:54,631 --> 00:24:58,431
Do you consider that a worthy
accomplishment, mr. Edwards?
282
00:24:58,591 --> 00:25:00,631
Well, I don't know how
worthy it is, ma'am.
283
00:25:00,791 --> 00:25:02,671
Sure comes in handy
in a stiff breeze.
284
00:25:06,991 --> 00:25:08,072
Best get back to work.
285
00:25:10,872 --> 00:25:12,032
Mighty fine lunch, ma'am.
286
00:25:17,152 --> 00:25:19,312
He is uncivilized.
287
00:25:19,472 --> 00:25:21,233
Well, he's a little rough
around the edges.
288
00:25:21,392 --> 00:25:22,432
It's because he hasn't
had the advantage
289
00:25:22,593 --> 00:25:24,592
of the refining influence
of a good woman.
290
00:25:24,752 --> 00:25:27,353
I can imagine the kind
of women he's known.
291
00:25:27,513 --> 00:25:30,433
I don't like having him
around the children, charles,
292
00:25:30,592 --> 00:25:32,553
especially laura.
293
00:25:32,713 --> 00:25:34,713
For some reason,
she's taken to him.
294
00:25:34,873 --> 00:25:37,673
So have I. He's a good man.
He's been kind to us.
295
00:25:37,834 --> 00:25:39,033
I expect you to be civil
and friendly to him.
296
00:25:39,194 --> 00:25:42,074
I am civil, but I
will not be friendly.
297
00:25:43,714 --> 00:25:45,794
I doubt he's ever seen
the inside of a church.
298
00:25:47,353 --> 00:25:50,073
I hardly think that's
any way to judge a man.
299
00:25:50,234 --> 00:25:51,034
I know an awful lot
of pious churchgoers
300
00:25:51,194 --> 00:25:52,354
who wouldn't think twice
301
00:25:52,514 --> 00:25:54,794
of doing some poor old widow
woman out of her pittance.
302
00:25:57,274 --> 00:25:58,275
I'll see to the ponies.
303
00:25:58,434 --> 00:25:59,954
I'm going to bed.
You coming?
304
00:26:04,275 --> 00:26:05,314
Good night.
305
00:26:05,955 --> 00:26:07,675
I'll be friendly...
306
00:26:07,835 --> 00:26:09,435
But my heart
won't be in it.
307
00:26:13,595 --> 00:26:14,675
Good night.
308
00:26:27,036 --> 00:26:29,716
I don't think
it's too small,
309
00:26:29,876 --> 00:26:32,156
and it really looks sturdy.
310
00:26:32,316 --> 00:26:34,236
When do you think
we can move in, charles?
311
00:26:34,396 --> 00:26:35,916
As soon as I get
the roof on.
312
00:26:36,076 --> 00:26:37,436
Well, how long
will that take?
313
00:26:37,596 --> 00:26:38,796
Tomorrow soon enough?
314
00:26:38,956 --> 00:26:41,916
Tomorrow? You can't make
a roof in one day.
315
00:26:42,076 --> 00:26:44,317
I can take the wagon canvas
and stretch it over the top.
316
00:26:44,477 --> 00:26:47,237
- That suit you?
- Yes!
317
00:26:47,396 --> 00:26:48,437
Well...
318
00:26:51,077 --> 00:26:52,317
I guess
I better start supper.
319
00:26:58,198 --> 00:27:01,277
Mr. Edwards, will you
stay to supper?
320
00:27:01,438 --> 00:27:04,797
We're only having stew rabbit
and dumplings, of course.
321
00:27:04,957 --> 00:27:06,198
You've got yourself
a customer, ma'am.
322
00:27:06,358 --> 00:27:07,677
Been eatin' so
much jerky lately,
323
00:27:07,838 --> 00:27:09,598
just thinking on it's enough
to make me upchuck.
324
00:27:15,678 --> 00:27:17,239
Let's get back to work.
325
00:28:11,521 --> 00:28:12,441
You sure can
fiddle, ingalls.
326
00:28:12,601 --> 00:28:14,282
And you sure can
dance, edwards.
327
00:28:14,442 --> 00:28:16,281
Play some more, pa.
328
00:28:16,442 --> 00:28:18,201
No more.
It's time for bed.
329
00:28:18,362 --> 00:28:22,362
Can't we stay up just
a little bit longer? Please?
330
00:28:22,522 --> 00:28:25,163
No, it's past
your bedtime now.
331
00:28:25,322 --> 00:28:29,042
There's lots to do tomorrow.
We all need our rest.
332
00:28:29,202 --> 00:28:30,722
Well, that sure
is the truth.
333
00:28:30,883 --> 00:28:32,523
Yep. I best be moving on.
334
00:28:32,683 --> 00:28:33,763
Here you go.
335
00:28:35,762 --> 00:28:37,443
All right, girls.
336
00:28:37,603 --> 00:28:38,762
Off to bed.
337
00:28:44,163 --> 00:28:46,004
I sure do want
to thank you, ma'am.
338
00:28:46,163 --> 00:28:48,563
I don't ever recall
tasting better rabbit.
339
00:28:48,724 --> 00:28:49,964
Them dumplings
of yours went way down
340
00:28:50,124 --> 00:28:51,283
with that delicious gravy.
341
00:28:51,444 --> 00:28:53,443
Well, it took off
like birds in that light.
342
00:28:55,203 --> 00:28:56,404
Thank you.
343
00:28:56,564 --> 00:28:58,444
Well, I'll see
you soon. Night, all.
344
00:28:58,604 --> 00:29:00,804
Pa: Take care.
I'll play you home.
345
00:29:00,964 --> 00:29:02,404
Now you're talking.
346
00:29:16,245 --> 00:29:19,645
♪ Get out the way
for old dan tucker ♪
347
00:29:19,805 --> 00:29:22,965
♪ He's too late
to get his supper ♪
348
00:29:23,125 --> 00:29:26,285
♪ Supper's over
and the dishes washed ♪
349
00:29:26,446 --> 00:29:30,605
♪ Nothin' left but
a piece of squash ♪
350
00:29:32,766 --> 00:29:34,845
Laura: If I had
a remembrance book,
351
00:29:35,006 --> 00:29:39,326
I would mark down in it
that this was a fine night
352
00:29:39,486 --> 00:29:42,126
even if I did have
to go to bed too soon.
353
00:29:56,727 --> 00:29:57,607
Seems kind of foolish
sweeping
354
00:29:57,767 --> 00:29:58,687
a dirt floor,
doesn't it?
355
00:29:58,847 --> 00:30:00,608
It's the only
floor we have.
356
00:30:26,609 --> 00:30:28,569
I'll build you a hardwood
floor when I get the time.
357
00:30:40,930 --> 00:30:41,929
I'm doing the best
I can.
358
00:30:42,089 --> 00:30:43,530
I'm not complaining.
359
00:30:53,810 --> 00:30:56,011
I'm worried about
the girls' schooling.
360
00:30:56,170 --> 00:30:57,890
I can manage
for now,
361
00:30:58,050 --> 00:31:01,371
but mary has her heart
set on being a schoolteacher.
362
00:31:01,530 --> 00:31:02,451
She'll need
formal training...
363
00:31:02,611 --> 00:31:04,850
We'll worry about that
when the time comes.
364
00:31:22,732 --> 00:31:23,771
I'm sorry.
365
00:31:27,332 --> 00:31:28,572
There's another thing.
366
00:31:31,212 --> 00:31:34,973
I don't see how the girls
can grow up properly
367
00:31:35,132 --> 00:31:37,052
without going to church.
368
00:31:40,652 --> 00:31:43,372
I don't see how they
can get closer to god
369
00:31:43,533 --> 00:31:44,893
than they are
right here.
370
00:31:47,213 --> 00:31:49,333
Now, stop worrying.
371
00:31:49,493 --> 00:31:51,173
Everything's gonna
be fine.
372
00:31:53,894 --> 00:31:54,854
You realize something?
373
00:31:55,013 --> 00:31:56,453
Hmm?
374
00:31:56,614 --> 00:31:57,574
We're alone.
375
00:32:08,174 --> 00:32:09,454
We brought
the bed things.
376
00:32:27,575 --> 00:32:28,655
Alone.
377
00:32:42,016 --> 00:32:44,656
Is patty still
feeling poorly, pa?
378
00:32:44,816 --> 00:32:46,696
Well, she's
a bit edgy.
379
00:32:46,856 --> 00:32:49,697
That's to be expected now that
she's so close to her time.
380
00:32:49,857 --> 00:32:52,096
What if she dies when
she has her foal?
381
00:32:52,256 --> 00:32:53,616
She won't.
382
00:32:54,576 --> 00:32:56,736
We mustn't even think
such a thought.
383
00:32:56,896 --> 00:32:58,737
We couldn't get along
without the ponies.
384
00:32:59,777 --> 00:33:01,617
Laura: She'll do fine,
won't she, pa?
385
00:33:01,777 --> 00:33:03,377
You bet she will,
half-pint.
386
00:33:04,857 --> 00:33:05,777
It looks to me
like you're gonna do
387
00:33:05,937 --> 00:33:06,937
a heap of
washing tomorrow.
388
00:33:07,097 --> 00:33:09,537
You'll have to bring some
water from the creek.
389
00:33:09,697 --> 00:33:11,417
It'd be a lot easier
if you go down
390
00:33:11,577 --> 00:33:12,817
and wash the clothes
at the creek,
391
00:33:12,978 --> 00:33:14,057
like indian women do.
392
00:33:14,218 --> 00:33:15,377
If I wanted to live
like an indian,
393
00:33:15,537 --> 00:33:16,538
I'd live in a tent.
394
00:33:16,698 --> 00:33:17,938
I'd wager lt'd be
the cleanest tent
395
00:33:18,098 --> 00:33:19,178
in the territories.
396
00:33:20,058 --> 00:33:22,098
When will we see
some indians, pa?
397
00:33:22,258 --> 00:33:23,858
Never, I hope.
398
00:33:24,018 --> 00:33:26,098
My sentiments exactly.
399
00:33:26,258 --> 00:33:27,218
Don't even
mention indians.
400
00:33:27,378 --> 00:33:29,298
I hope I never see one.
401
00:33:29,459 --> 00:33:32,258
Then why did we come
to indian territory?
402
00:33:32,418 --> 00:33:36,739
Ha! I suppose it does
sound pretty foolish,
403
00:33:36,899 --> 00:33:38,259
coming to indian
territory and hoping
404
00:33:38,418 --> 00:33:39,739
you'll never
see an indian.
405
00:33:42,499 --> 00:33:44,379
Wish we could write
to the folks, charles.
406
00:33:44,539 --> 00:33:46,859
They must be wondering
how we've fared.
407
00:33:47,020 --> 00:33:48,059
Then write.
408
00:33:48,219 --> 00:33:49,740
How would I post it?
409
00:33:49,900 --> 00:33:50,899
I'll post it for you
when I go to
410
00:33:51,059 --> 00:33:52,780
independence for supplies.
411
00:33:52,940 --> 00:33:54,100
When will that be?
412
00:33:54,260 --> 00:33:55,780
Well, let me see.
413
00:33:55,940 --> 00:33:58,100
Soon as I finish
the stable for the ponies,
414
00:33:58,260 --> 00:34:00,580
put a roof on the house,
dig a well,
415
00:34:00,740 --> 00:34:03,300
build a fireplace
so you can cook indoors.
416
00:34:03,460 --> 00:34:04,540
Unless, of course,
you'll settle for
417
00:34:04,700 --> 00:34:06,260
a hole in the roof
to let the smoke out,
418
00:34:06,420 --> 00:34:07,301
the way the indians do.
419
00:34:16,140 --> 00:34:18,821
Guess we'd better start
with the stable.
420
00:34:18,981 --> 00:34:21,781
We don't want the wolves
getting at the ponies.
421
00:34:21,941 --> 00:34:24,182
I'm going to see
how patty is.
422
00:34:24,342 --> 00:34:26,341
Caroline: You'll do no such thing.
Get back in bed.
423
00:34:27,541 --> 00:34:29,502
It's time for you two
to go to bed.
424
00:34:30,502 --> 00:34:32,782
It's getting late.
Good night, mary.
425
00:34:32,942 --> 00:34:34,062
Good night, pa.
426
00:34:36,182 --> 00:34:39,862
And as for you...
Don't you fret.
427
00:34:40,022 --> 00:34:42,463
Patty's gonna be
just fine.
428
00:34:42,622 --> 00:34:43,622
You understand?
429
00:34:43,782 --> 00:34:44,862
Yes, pa.
430
00:34:45,023 --> 00:34:48,063
Ok.
Sweet dreams.
431
00:35:10,504 --> 00:35:12,384
And then what happened,
mr. Edwards?
432
00:35:12,544 --> 00:35:13,504
Well, snookie,
433
00:35:13,664 --> 00:35:15,304
this old bear and me
were just sorta gonna
434
00:35:15,464 --> 00:35:16,384
circle one another
435
00:35:16,544 --> 00:35:18,704
like they was getting
each other's measure.
436
00:35:18,864 --> 00:35:21,505
Well, we just circled
and circled.
437
00:35:21,665 --> 00:35:23,784
Finally, I was just
pulling out of paces.
438
00:35:23,944 --> 00:35:25,785
I looked at the bear square
in the eye and I said,
439
00:35:25,944 --> 00:35:27,864
"bear, if we're
gonna wrestle,
440
00:35:28,024 --> 00:35:29,425
let's get on with it."
441
00:35:29,585 --> 00:35:31,145
- You know what that bear done?
- What?
442
00:35:31,305 --> 00:35:34,585
Well then, he just sniffed
and ambled off.
443
00:35:34,745 --> 00:35:35,705
One good whiff
of mr. Edwards
444
00:35:35,865 --> 00:35:37,385
would drive any bear off.
445
00:35:40,186 --> 00:35:41,786
- Hey, edwards.
- Huh?
446
00:35:41,946 --> 00:35:43,906
Could use a hand now.
447
00:35:44,065 --> 00:35:46,186
Your pa sure is one to
get things done, ain't he?
448
00:35:46,346 --> 00:35:48,066
He's just worried
about the wolves.
449
00:35:48,226 --> 00:35:50,466
He has to get the stable up
before patty foals.
450
00:35:50,626 --> 00:35:53,066
Due to foal anytime now.
So I best get crackin'.
451
00:35:53,227 --> 00:35:54,266
Right.
452
00:36:03,587 --> 00:36:04,667
Caroline: Laura!
453
00:36:16,147 --> 00:36:18,267
Pa: Easy now, girl.
454
00:36:18,428 --> 00:36:19,908
Laura: Is patty
all right, pa?
455
00:36:20,068 --> 00:36:22,988
She's fine, half-pint.
Be a foal by morning.
456
00:36:25,268 --> 00:36:28,348
Caroline: Laura, why don't you go
in the house and get some sleep.
457
00:36:28,508 --> 00:36:31,548
Laura: But I want to see
the baby get born.
458
00:36:31,708 --> 00:36:33,748
Pa: Let her stay, caroline.
459
00:36:33,908 --> 00:36:36,348
It's a fine thing to see
a new life come into the world.
460
00:37:28,471 --> 00:37:29,791
Why doesn't
mr. Edwards come by
461
00:37:29,951 --> 00:37:31,471
since we fixed the roof?
462
00:37:31,631 --> 00:37:33,271
He's got his own place
to look after.
463
00:37:34,432 --> 00:37:35,472
I think
he doesn't come by
464
00:37:35,632 --> 00:37:37,992
because he knows ma
doesn't like him.
465
00:37:38,152 --> 00:37:39,552
Well, I don't know
that she doesn't.
466
00:37:40,992 --> 00:37:42,792
She don't,
and I know why.
467
00:37:42,952 --> 00:37:44,192
Is that a fact?
468
00:37:44,352 --> 00:37:46,832
Mm-hmm.
Because he spits.
469
00:37:49,633 --> 00:37:50,792
Caroline, I'm off.
470
00:37:50,952 --> 00:37:53,432
You be careful not to let
that lye get in your eyes.
471
00:37:53,593 --> 00:37:56,353
It's just the fumes
that make them tear.
472
00:37:56,513 --> 00:37:57,912
You be careful.
473
00:37:58,073 --> 00:38:00,793
I will. There you go,
half-pint.
474
00:38:02,513 --> 00:38:03,913
I wish I could go.
475
00:38:04,074 --> 00:38:05,793
Now, you stop fretting.
One of these days,
476
00:38:05,953 --> 00:38:08,193
I'll sweet talk your mom
to let you go hunting with me.
477
00:38:08,353 --> 00:38:09,433
You take care.
478
00:38:16,194 --> 00:38:18,394
Big people
have all the fun.
479
00:40:39,081 --> 00:40:42,162
It's so late. Maybe
something happened to pa.
480
00:40:42,322 --> 00:40:43,242
Nothing happened.
481
00:40:43,402 --> 00:40:46,442
Your father knows
how to take care of himself.
482
00:40:46,601 --> 00:40:48,042
Charles!
I've been beside myself.
483
00:40:48,202 --> 00:40:48,962
What kept you so long?
484
00:40:49,122 --> 00:40:50,442
Oh, I was
scared, pa.
485
00:40:50,602 --> 00:40:53,043
I wasn't. Maybe I
was a little worried.
486
00:40:53,202 --> 00:40:54,082
No need to worry.
487
00:40:54,242 --> 00:40:55,483
I just went a little
further than I thought.
488
00:40:55,643 --> 00:40:57,162
Did you get
a bear, pa?
489
00:40:57,322 --> 00:40:59,763
No. I didn't have
any luck at all.
490
00:41:02,922 --> 00:41:04,403
All right, girls.
Off to bed.
491
00:41:08,723 --> 00:41:10,483
Tuck you in.
492
00:41:10,643 --> 00:41:11,723
Right to sleep.
493
00:41:15,163 --> 00:41:16,523
All right.
494
00:41:21,644 --> 00:41:23,004
Good night, carrie.
495
00:41:29,204 --> 00:41:30,364
You all right?
496
00:41:31,644 --> 00:41:33,804
Yeah.
497
00:41:33,964 --> 00:41:35,405
I'll get you supper.
498
00:41:35,564 --> 00:41:37,005
It's a nice hot stew.
499
00:41:37,165 --> 00:41:38,324
Sounds good.
500
00:42:02,526 --> 00:42:04,966
I put your biscuits
in the way you like...
501
00:42:59,009 --> 00:43:00,049
Jack.
502
00:43:33,250 --> 00:43:37,491
Will... will
they go away, pa?
503
00:43:37,651 --> 00:43:39,532
They're not too hungry.
504
00:43:39,691 --> 00:43:40,531
I reckon they'll
go somewhere
505
00:43:40,691 --> 00:43:42,012
and sleep before sun up.
506
00:43:43,611 --> 00:43:44,892
Why did they come here?
507
00:43:46,291 --> 00:43:47,691
Followed me home,
I guess.
508
00:43:50,332 --> 00:43:52,492
If I tell you what happened,
will you keep it a secret?
509
00:43:52,652 --> 00:43:53,972
It'll just upset ma.
510
00:43:55,852 --> 00:43:59,212
I first spotted 'em when
I was on my way back.
511
00:43:59,372 --> 00:44:00,132
Must have been 10,
512
00:44:00,292 --> 00:44:02,492
maybe 15 of them
in the pack.
513
00:44:02,652 --> 00:44:04,412
Took out after me.
514
00:44:04,572 --> 00:44:05,492
Pat did his best,
515
00:44:05,652 --> 00:44:06,732
but I knew he couldn't
outrun those wolves.
516
00:44:06,893 --> 00:44:08,212
Not on flat ground.
517
00:44:08,372 --> 00:44:09,612
What'd you do?
518
00:44:09,773 --> 00:44:11,573
Well, I tossed 'em
all the game I shot.
519
00:44:11,733 --> 00:44:13,653
Slowed 'em up long
enough for me to get away.
520
00:44:15,133 --> 00:44:17,333
But you weren't scared.
521
00:44:17,493 --> 00:44:18,733
You bet I was scared.
522
00:44:21,133 --> 00:44:23,093
I didn't think pas
ever got scared.
523
00:44:25,014 --> 00:44:25,854
Don't let 'em fool you.
524
00:44:26,014 --> 00:44:28,373
Pas get scared just
like everybody else.
525
00:44:28,533 --> 00:44:31,094
But not as scared as mas.
526
00:44:31,253 --> 00:44:33,174
That's right.
Not as scared as mas.
527
00:44:33,334 --> 00:44:35,574
That's why it's important
you keep that secret.
528
00:44:35,734 --> 00:44:38,294
I'd spit into the wind
before I'd tell.
529
00:44:40,054 --> 00:44:41,375
That's my girl.
530
00:44:45,175 --> 00:44:47,454
First thing tomorrow, I'm
gonna build us a proper door.
531
00:45:17,496 --> 00:45:19,777
The chimney
draws just fine.
532
00:45:19,937 --> 00:45:21,537
Now it looks like home.
533
00:45:27,216 --> 00:45:28,497
You're not sorry
we settled here?
534
00:45:28,657 --> 00:45:31,097
Of course not.
535
00:45:31,257 --> 00:45:33,737
But I could cry when I see
how hard you have to work.
536
00:45:33,898 --> 00:45:35,097
It's good work.
537
00:45:36,618 --> 00:45:38,617
Just wish I could have
made the cabin bigger.
538
00:45:40,058 --> 00:45:41,818
Given you glass
window panes.
539
00:45:41,978 --> 00:45:45,018
- Ha!
- I mean it.
540
00:45:45,177 --> 00:45:47,458
I don't expect
the impossible, charles.
541
00:45:49,378 --> 00:45:50,779
You deserve the impossible.
542
00:45:55,898 --> 00:45:58,019
Better go find you something
to cook on that fryer.
543
00:46:01,179 --> 00:46:02,779
Carrie,
come back here!
544
00:46:09,179 --> 00:46:11,179
Jack! Come on!
545
00:46:25,140 --> 00:46:27,780
You've never tied
jack up before.
546
00:46:27,940 --> 00:46:29,340
He doesn't like it.
547
00:46:29,500 --> 00:46:31,781
I don't want you
to free him no matter what.
548
00:46:31,941 --> 00:46:33,421
But why, pa?
549
00:46:33,581 --> 00:46:35,820
I don't want him following
me and scaring away the game.
550
00:46:44,701 --> 00:46:47,101
You're not to untie him until I get back.
You understand?
551
00:46:47,261 --> 00:46:48,301
Yes, pa.
552
00:47:00,662 --> 00:47:02,302
It's not fair.
553
00:47:02,462 --> 00:47:05,782
Laura, ma said
to come take care of carrie.
554
00:47:05,943 --> 00:47:07,102
She's underfoot.
555
00:47:07,262 --> 00:47:08,383
You take care of her.
556
00:47:08,543 --> 00:47:11,862
I'm not gonna leave jack out
here all by his lonesome.
557
00:47:19,343 --> 00:47:20,503
Indians.
558
00:47:23,703 --> 00:47:25,663
They might hurt ma.
559
00:47:25,824 --> 00:47:28,584
No! I heard pa tell you
not to untie him!
560
00:47:28,743 --> 00:47:30,904
He didn't know
indians were coming.
561
00:47:31,063 --> 00:47:34,064
Pa said not to!
He said not to!
562
00:48:34,427 --> 00:48:35,467
Here!
563
00:49:56,552 --> 00:49:57,671
Hyah!
564
00:50:08,592 --> 00:50:10,392
Pa: I'm home.
565
00:50:10,553 --> 00:50:11,632
Did you get a deer?
566
00:50:15,193 --> 00:50:16,833
You don't mind eating
rabbit again.
567
00:50:16,993 --> 00:50:17,913
I don't!
568
00:50:18,073 --> 00:50:18,792
Me neither.
569
00:50:18,952 --> 00:50:20,072
I guess none of
us does.
570
00:50:20,233 --> 00:50:21,353
Pa: Have a good day?
571
00:50:21,513 --> 00:50:23,153
Just fine.
572
00:50:23,313 --> 00:50:24,753
I bet you would like
a smoking pipe now,
573
00:50:24,913 --> 00:50:26,433
pa, wouldn't you?
574
00:50:27,753 --> 00:50:30,034
Right after dinner
will be fine.
575
00:50:30,193 --> 00:50:31,433
You won't be able to.
576
00:50:31,593 --> 00:50:32,953
The indians
took your tobacco.
577
00:50:33,113 --> 00:50:35,113
Laura!
578
00:50:35,273 --> 00:50:36,834
What indians?
579
00:50:36,994 --> 00:50:39,513
We had some
visitors today.
580
00:50:39,673 --> 00:50:40,714
Now, don't get in a state.
581
00:50:40,873 --> 00:50:42,234
Nothing happened.
582
00:50:42,393 --> 00:50:43,594
Ma just gave 'em
some cornbread
583
00:50:43,753 --> 00:50:45,834
and your tobacco
and they went away.
584
00:50:45,994 --> 00:50:47,035
Laura wanted
to untie jack
585
00:50:47,194 --> 00:50:49,355
when they came, but
I didn't let her.
586
00:50:52,274 --> 00:50:54,474
You wanted to untie jack
after I told you not to?
587
00:50:57,955 --> 00:51:00,515
I don't want you ever, ever
to go against an order
588
00:51:00,675 --> 00:51:03,195
I give you again.
Do you understand?
589
00:51:03,355 --> 00:51:04,715
Do you understand?!
590
00:51:11,595 --> 00:51:14,316
Laura, bring
in some wood.
591
00:51:30,077 --> 00:51:32,237
There was no need to speak
so harshly to laura.
592
00:51:32,397 --> 00:51:33,996
She only wanted jack
to protect carrie and me.
593
00:51:34,157 --> 00:51:34,957
I don't care
what her reason was.
594
00:51:35,117 --> 00:51:35,917
She's gonna
have to learn
595
00:51:36,077 --> 00:51:36,877
that when I give
her an order,
596
00:51:37,037 --> 00:51:37,917
I expect it
to be obeyed.
597
00:51:38,076 --> 00:51:39,597
She's gonna have
to trust my judgment.
598
00:51:39,757 --> 00:51:40,877
She's just a child!
599
00:52:06,959 --> 00:52:07,799
I reckon
I should have told you
600
00:52:07,959 --> 00:52:10,598
why I wanted jack tied up.
601
00:52:10,758 --> 00:52:11,678
You said
you didn't want him
602
00:52:11,838 --> 00:52:14,958
to follow you
and scare away the game.
603
00:52:15,119 --> 00:52:16,399
Nah. That was
only part of it.
604
00:52:18,159 --> 00:52:19,079
I saw a couple of indians
605
00:52:19,239 --> 00:52:20,679
when I was up in the bluffs
the other day
606
00:52:20,839 --> 00:52:23,440
and I was afraid
they might come by here.
607
00:52:23,599 --> 00:52:24,400
Jack's a watch dog.
608
00:52:24,559 --> 00:52:26,200
I thought he might
take off after them
609
00:52:26,359 --> 00:52:27,479
and there might be trouble.
610
00:52:29,440 --> 00:52:30,319
From now on,
whenever I'm away,
611
00:52:30,479 --> 00:52:32,080
we're gonna
have to tie jack up,
612
00:52:32,239 --> 00:52:34,159
even though he hates it.
613
00:52:34,320 --> 00:52:36,120
It's for his own good
and for ours.
614
00:52:39,120 --> 00:52:40,321
Now do you
understand why?
615
00:52:41,640 --> 00:52:45,361
Yes, but you could
have told me, pa.
616
00:52:45,521 --> 00:52:47,001
I'm not a baby anymore.
617
00:52:49,400 --> 00:52:50,881
I guess I'll have
to remember that.
618
00:52:53,841 --> 00:52:55,921
What do you say we go untie
that old dog, huh?
619
00:53:11,562 --> 00:53:14,922
Caroline! I ran
into a cattle drive.
620
00:53:15,082 --> 00:53:16,922
They want me to help keep
the cattle out of the ravines.
621
00:53:17,083 --> 00:53:18,122
Will they pay you?
622
00:53:18,282 --> 00:53:20,122
Better than that. How would
you like some fresh beef?
623
00:53:21,282 --> 00:53:24,362
We haven't had
a piece of beef in ages!
624
00:53:24,522 --> 00:53:25,963
You're gonna
be a cowboy, pa?
625
00:53:26,123 --> 00:53:27,603
I'm gonna do my best,
half-pint.
626
00:53:27,763 --> 00:53:29,842
Be back before dark.
Love ya.
627
00:53:30,003 --> 00:53:31,123
Caroline: Good luck.
628
00:53:43,323 --> 00:53:46,804
It's so dark in here
with the windows covered.
629
00:53:46,964 --> 00:53:50,204
That's better than having
all those mosquitoes inside.
630
00:53:50,364 --> 00:53:52,564
Wish we had glass windows
like in our other house.
631
00:53:52,724 --> 00:53:54,164
I do, too, dear.
632
00:53:54,324 --> 00:53:55,804
But there's no use wishing
for the impossible.
633
00:53:57,764 --> 00:53:58,724
What in the world?
634
00:54:14,045 --> 00:54:15,565
There they are.
635
00:54:15,725 --> 00:54:18,206
They gave you
a cow and a calf?
636
00:54:18,366 --> 00:54:19,805
They're ours?
637
00:54:19,965 --> 00:54:21,005
Pa: Yep.
638
00:54:22,766 --> 00:54:24,206
Oh, look
at the little one.
639
00:54:24,366 --> 00:54:25,366
It's so cute.
640
00:54:25,525 --> 00:54:28,326
Calf was an extra bonus
'cause it was too little
641
00:54:28,486 --> 00:54:30,166
to be taken away
from its mother.
642
00:54:30,326 --> 00:54:34,526
Now we'll have milk
for the children and butter.
643
00:54:37,167 --> 00:54:39,207
Are you all right, charles?
644
00:54:39,367 --> 00:54:42,806
Don't ask, caroline.
Please, just don't ask.
645
00:54:45,207 --> 00:54:46,887
Pa's a cowboy!
646
00:54:47,047 --> 00:54:48,607
I'm afraid not, carrie.
647
00:55:02,768 --> 00:55:06,568
Laura: The weather changed,
and the air got sharp and clear.
648
00:55:06,728 --> 00:55:09,129
Pa said we could expect
a cold winter because
649
00:55:09,288 --> 00:55:13,489
the fox and muskrats and beavers
were growing heavy fur.
650
00:55:19,048 --> 00:55:20,889
Charles!
651
00:55:21,049 --> 00:55:22,289
The letter to the folks.
652
00:55:23,929 --> 00:55:25,169
Don't forget to post it.
653
00:55:25,329 --> 00:55:27,609
I'd be afraid to come
home if I didn't.
654
00:55:27,769 --> 00:55:30,009
Don't you overdo. You got plenty
of wood cut there to last
655
00:55:30,169 --> 00:55:32,209
till I get back from
independence. Girls.
656
00:55:32,369 --> 00:55:35,530
Make sure you help your
mother with the chores.
657
00:55:35,690 --> 00:55:36,770
Have a good trip.
658
00:55:41,369 --> 00:55:42,170
Be careful.
659
00:55:42,329 --> 00:55:43,450
I will. Don't cry.
660
00:55:43,610 --> 00:55:45,611
Gonna bring you back
some window panes.
661
00:55:45,770 --> 00:55:47,450
They're too expensive.
662
00:55:47,610 --> 00:55:48,850
See ya in about a week.
663
00:56:10,171 --> 00:56:12,651
It's turning
bitter cold.
664
00:56:12,811 --> 00:56:14,011
Girls, go inside.
665
00:56:58,934 --> 00:57:01,374
Laura: Even though we had
our chores to do,
666
00:57:01,534 --> 00:57:03,694
it was lonely without pa.
667
00:57:03,854 --> 00:57:06,775
Ma worried about him being
out in the weather,
668
00:57:06,935 --> 00:57:08,415
though we didn't
know for sure
669
00:57:08,575 --> 00:57:11,255
if pa had even left
independence yet.
670
00:58:25,379 --> 00:58:32,019
♪ There is a happy land ♪
671
00:58:32,179 --> 00:58:36,819
♪ Far, far away ♪
672
00:58:38,820 --> 00:58:44,420
♪ Where saints
in glory stand ♪
673
00:58:48,020 --> 00:58:51,900
♪ Right, bright as day ♪
674
00:58:54,220 --> 00:58:59,860
♪ Oh, to hear
the angels sing ♪
675
00:59:01,821 --> 00:59:04,900
♪ Glory to the lord...
676
00:59:08,541 --> 00:59:10,621
♪ Our king ♪
677
00:59:13,341 --> 00:59:20,421
♪ Oh, to hear
the angels sing ♪
678
00:59:20,581 --> 00:59:24,622
♪ Praise, praise ♪
679
00:59:24,782 --> 00:59:27,022
♪ For I... ♪
680
01:00:25,185 --> 01:00:27,706
I'd feel a lot more welcome
if you'd put that thing down.
681
01:00:47,706 --> 01:00:49,066
Oh.
682
01:00:49,227 --> 01:00:50,347
Do you think we'll
have enough furs by spring
683
01:00:50,506 --> 01:00:52,667
to trade for plow
and seeds?
684
01:00:52,827 --> 01:00:53,946
Well, if not,
we're gonna be eating
685
01:00:54,106 --> 01:00:55,347
a lot of rabbit and fur...
686
01:01:02,347 --> 01:01:03,587
Just take it easy.
687
01:01:20,228 --> 01:01:21,708
Doesn't sound
like indian talk.
688
01:01:21,868 --> 01:01:23,949
I think it's french.
689
01:01:24,108 --> 01:01:25,388
Got any idea
what he said?
690
01:01:25,548 --> 01:01:26,868
Something to do
with the cabin.
691
01:01:28,589 --> 01:01:31,429
Maybe he wants to
go in and sit down.
692
01:01:31,589 --> 01:01:33,949
Come inside.
693
01:01:34,109 --> 01:01:35,069
Charles!
694
01:01:35,228 --> 01:01:36,709
We have to be
friends, caroline.
695
01:01:50,110 --> 01:01:52,470
Right here.
696
01:01:52,630 --> 01:01:53,710
Sit.
697
01:02:14,631 --> 01:02:17,351
I think he's
telling us his name.
698
01:02:17,511 --> 01:02:19,871
Oh!
699
01:02:20,032 --> 01:02:21,272
Ingalls.
700
01:02:21,432 --> 01:02:22,711
Ingalls.
701
01:02:22,871 --> 01:02:24,952
Right.
702
01:02:25,112 --> 01:02:26,352
Like a good smoke?
703
01:02:27,872 --> 01:02:28,912
Merci.
704
01:02:41,872 --> 01:02:42,673
Good?
705
01:02:42,832 --> 01:02:43,952
Bon.
706
01:02:49,233 --> 01:02:51,472
I think he's osage.
707
01:02:51,633 --> 01:02:54,754
They picked up french talk.
708
01:02:54,913 --> 01:02:56,033
He looks to me like a chief.
709
01:03:03,114 --> 01:03:04,434
Is that a bear claw?
710
01:03:04,594 --> 01:03:05,633
Laura.
711
01:03:08,794 --> 01:03:09,914
A moulette.
712
01:03:23,755 --> 01:03:24,795
Merci.
713
01:04:08,757 --> 01:04:10,357
Thank goodness he's gone.
714
01:04:10,517 --> 01:04:12,117
Why? He was kind of nice.
715
01:04:14,917 --> 01:04:16,038
For an indian.
716
01:04:16,198 --> 01:04:18,197
Well, I wouldn't
be upset about it.
717
01:04:18,358 --> 01:04:19,318
A few months from now,
718
01:04:19,478 --> 01:04:21,238
there won't be an indian
left in the territory.
719
01:04:23,478 --> 01:04:25,318
But why not, pa?
720
01:04:25,478 --> 01:04:27,838
Pa: Government's gonna make 'em
move, half-pint.
721
01:04:27,998 --> 01:04:30,278
Move where?
722
01:04:30,438 --> 01:04:31,999
West, I guess.
723
01:04:32,158 --> 01:04:33,278
I'm glad.
724
01:04:33,438 --> 01:04:34,599
I'm not.
725
01:04:36,199 --> 01:04:37,879
Does soldat du chene
have to go, too,
726
01:04:38,038 --> 01:04:40,759
even though
he's a chief?
727
01:04:40,918 --> 01:04:42,039
Yeah, I'm afraid so.
728
01:04:46,919 --> 01:04:48,479
It's not fair.
729
01:04:48,639 --> 01:04:49,919
They were here first.
730
01:05:36,922 --> 01:05:38,521
If pa gets
a turkey,
731
01:05:38,682 --> 01:05:39,482
can I have
the feathers
732
01:05:39,642 --> 01:05:41,082
to make
an indian hat?
733
01:05:41,242 --> 01:05:42,682
Mary: You're
not an indian.
734
01:05:42,842 --> 01:05:44,442
I'm practically one.
735
01:05:44,602 --> 01:05:47,882
I got
a chief's necklace.
736
01:05:48,042 --> 01:05:50,123
I wish you wouldn't
wear that dirty thing.
737
01:05:50,283 --> 01:05:52,043
It's not dirty.
738
01:05:52,203 --> 01:05:53,163
Pa says
it's a sign
739
01:05:53,323 --> 01:05:54,842
of a great hunter,
740
01:05:55,003 --> 01:05:55,843
and that
it protects him
741
01:05:56,003 --> 01:05:58,843
from evil spirits.
742
01:05:59,003 --> 01:06:00,483
What's jack
barking about?
743
01:06:15,324 --> 01:06:16,484
It's snowing!
744
01:06:19,764 --> 01:06:22,805
I hope it snows all
the way to christmas.
745
01:06:22,964 --> 01:06:25,604
I'm glad pa
invited mr. Edwards
746
01:06:25,764 --> 01:06:27,644
to come christmas.
747
01:06:27,804 --> 01:06:29,525
He will come, won't he?
748
01:06:29,684 --> 01:06:30,524
No doubt.
749
01:06:30,685 --> 01:06:33,085
Just hope we're not
in for a blizzard.
750
01:06:33,244 --> 01:06:35,405
Blizzards don't stop
santa claus.
751
01:06:35,565 --> 01:06:37,405
Not even in kansas.
752
01:06:37,565 --> 01:06:40,646
And a blizzard won't stop mr.
Edwards, either.
753
01:06:40,805 --> 01:06:43,325
We're going to have the
best christmas ever.
754
01:07:10,567 --> 01:07:12,527
Won't be much of a
christmas for the girls...
755
01:07:14,887 --> 01:07:16,007
Or for you.
756
01:07:16,168 --> 01:07:18,927
You've done
the best you can.
757
01:07:19,087 --> 01:07:20,487
It still won't be much.
758
01:07:24,088 --> 01:07:25,448
Guess I better go see
to the stock.
759
01:07:27,048 --> 01:07:28,968
It's bitter out.
Put on something warm.
760
01:07:35,528 --> 01:07:38,089
Charles.
761
01:07:38,249 --> 01:07:40,488
It's christ's birthday,
not ours.
762
01:09:09,253 --> 01:09:10,814
You want some turkey?
763
01:09:10,973 --> 01:09:12,613
You like it? Hmm?
764
01:09:12,773 --> 01:09:14,734
I'll give you a big
bunch of it, ok?
765
01:09:30,535 --> 01:09:32,814
When can we take down
our stockings, ma?
766
01:09:32,974 --> 01:09:34,095
After dinner.
767
01:09:34,255 --> 01:09:37,255
Half the fun of presents
is looking forward to them.
768
01:09:41,055 --> 01:09:43,655
Mr. Edwards! You came!
769
01:09:55,096 --> 01:09:56,456
Dada!
770
01:10:15,097 --> 01:10:16,857
Here. Here's
some more hot coffee.
771
01:10:17,017 --> 01:10:18,217
Oh, thank you.
Thank you.
772
01:10:19,897 --> 01:10:21,297
It seems like an awful
lot to go through
773
01:10:21,458 --> 01:10:23,137
just for christmas dinner.
774
01:10:23,297 --> 01:10:26,137
Well, it weren't
just for dinner,
775
01:10:26,297 --> 01:10:28,178
not that it won't
be welcomed, ma'am.
776
01:10:28,337 --> 01:10:32,138
You see, I had this here
errand to do for santa.
777
01:10:32,297 --> 01:10:35,057
Santa claus?
You know him?
778
01:10:35,218 --> 01:10:36,658
Well, you might say
I made his acquaintance
779
01:10:36,818 --> 01:10:38,858
when I was coming
out of the saloon...
780
01:10:39,018 --> 01:10:42,138
When I was coming out of
the hotel in independence.
781
01:10:42,299 --> 01:10:43,018
Independence?
782
01:10:43,178 --> 01:10:44,059
You went all the way
to independence
783
01:10:44,219 --> 01:10:45,019
in this blizzard?
784
01:10:45,179 --> 01:10:46,858
You got to be mad!
785
01:10:47,018 --> 01:10:49,299
That's been said before.
786
01:10:49,458 --> 01:10:50,739
Well, anyway, there he was.
787
01:10:50,899 --> 01:10:53,418
There he was just a standing
there with his pack mule.
788
01:10:53,579 --> 01:10:54,658
Reindeers!
789
01:10:54,819 --> 01:10:55,979
Oh, he uses
a pack mule out here.
790
01:10:56,139 --> 01:10:57,179
It's more practical.
791
01:10:57,339 --> 01:10:59,099
Well, I recognized
him right away.
792
01:10:59,259 --> 01:11:01,900
Recognized him
by his big white beard
793
01:11:02,059 --> 01:11:04,380
and big round belly.
794
01:11:04,539 --> 01:11:06,219
Although he wasn't
jolly enough
795
01:11:06,380 --> 01:11:08,740
to be doing any ho-ho-hoing.
796
01:11:08,900 --> 01:11:10,260
Well, the old gent, you see,
797
01:11:10,420 --> 01:11:13,420
he just brightened
right up when he seen me.
798
01:11:13,579 --> 01:11:15,660
"Hello, edwards!"
He says.
799
01:11:15,820 --> 01:11:17,740
He said, "you remember them
pair of red mittens I gave you
800
01:11:17,900 --> 01:11:20,180
that christmas when you was
just a sprig in tennessee?"
801
01:11:20,340 --> 01:11:24,381
"Oh, kept me warm
many winters!" Says I.
802
01:11:24,541 --> 01:11:26,701
He says, "hear
you're livin' down
803
01:11:26,861 --> 01:11:28,341
on the verdigris river now."
804
01:11:28,501 --> 01:11:29,941
Says, "yeah."
805
01:11:30,101 --> 01:11:33,221
He said, "you don't happen to
know them ingalls girls, do you?"
806
01:11:33,381 --> 01:11:35,021
And you said yes!
807
01:11:35,181 --> 01:11:37,422
Sure did. Right away.
808
01:11:37,581 --> 01:11:39,661
Well, make
a long story short,
809
01:11:39,821 --> 01:11:42,021
you see, old santa
said he's mighty worried
810
01:11:42,181 --> 01:11:44,061
about being able
to cross the creek.
811
01:11:44,221 --> 01:11:45,942
You know, with the
weather being bad
812
01:11:46,101 --> 01:11:49,222
and him not being
so spry anymore.
813
01:11:49,381 --> 01:11:52,022
So he asked me to fetch
the presents to you.
814
01:11:52,182 --> 01:11:53,742
That there's
what's in the bag.
815
01:11:53,902 --> 01:11:55,702
Can we see
the presents now, ma?
816
01:11:55,862 --> 01:11:56,942
Please, ma!
817
01:12:00,382 --> 01:12:02,302
All right. All right now.
818
01:12:02,462 --> 01:12:05,063
Close up your eyes now.
Can't have no peeking.
819
01:12:05,223 --> 01:12:07,502
Come on. Close 'em tight.
820
01:12:07,663 --> 01:12:09,103
You ain't peeking, are you?
821
01:12:09,262 --> 01:12:11,783
Can't stand for no peeking.
822
01:12:11,943 --> 01:12:13,103
There we go.
823
01:12:15,063 --> 01:12:16,183
All right. You ready?
824
01:12:19,183 --> 01:12:22,624
All right.
There you are.
825
01:12:22,784 --> 01:12:23,823
Ha ha!
826
01:12:25,104 --> 01:12:27,984
We each got our
own cups now.
827
01:12:28,144 --> 01:12:29,224
Thank you, mr. Edwards!
828
01:12:29,384 --> 01:12:33,105
Now, looky here.
Look at this here.
829
01:12:33,264 --> 01:12:35,504
Here's one for you,
830
01:12:35,664 --> 01:12:37,944
one for you,
831
01:12:38,104 --> 01:12:39,864
and one for you.
832
01:12:43,185 --> 01:12:44,705
I'm gonna save mine.
833
01:12:44,865 --> 01:12:45,905
Not me!
834
01:12:48,625 --> 01:12:50,145
Oh, ma'am, I, uh...
835
01:12:50,305 --> 01:12:53,345
Thought you might like to
have these with your turkey.
836
01:12:53,505 --> 01:12:55,066
Like to?
837
01:12:55,225 --> 01:12:58,066
I can't recall the last time
we had such a treat!
838
01:12:59,266 --> 01:13:00,305
Thank you.
839
01:13:13,946 --> 01:13:14,826
I thank you for making this
840
01:13:14,986 --> 01:13:18,347
such a fine christmas
for the girls.
841
01:13:18,507 --> 01:13:20,707
Oh.
842
01:13:20,866 --> 01:13:22,707
Can we look
in our stockings, ma?
843
01:13:22,867 --> 01:13:24,307
We already got
some presents.
844
01:13:25,027 --> 01:13:27,507
Ha! Might as well.
845
01:14:11,990 --> 01:14:14,430
Laura: We each got
a shiny new penny
846
01:14:14,590 --> 01:14:17,190
and a cookie made like
a heart with sprinkles
847
01:14:17,350 --> 01:14:18,550
with white sugar.
848
01:14:18,710 --> 01:14:20,789
And red mittens
like mr. Edwards got
849
01:14:20,950 --> 01:14:23,630
when he was a sprig
in tennessee.
850
01:14:23,790 --> 01:14:26,190
It was the best
christmas ever,
851
01:14:26,350 --> 01:14:29,030
not only because
we got grand presents
852
01:14:29,190 --> 01:14:32,151
but because ma took
kindly to mr. Edwards.
853
01:14:58,992 --> 01:15:01,992
Laura: Spring came
and the snow melted.
854
01:15:02,152 --> 01:15:03,672
The winter was long
and we were happy
855
01:15:03,833 --> 01:15:06,192
to feel the warm sun again.
856
01:15:06,352 --> 01:15:08,513
Pa traded all his furs
in independence
857
01:15:08,672 --> 01:15:10,192
for a plow and seed.
858
01:15:10,353 --> 01:15:14,273
I don't think I ever saw pa so
proud as he was at that new plow.
859
01:15:36,514 --> 01:15:37,554
Whoa.
860
01:15:53,715 --> 01:15:54,755
Oh, my god.
861
01:16:04,235 --> 01:16:05,396
Soak those sacks.
862
01:16:08,075 --> 01:16:09,236
Keep the water coming.
863
01:16:13,396 --> 01:16:14,716
Caroline, take her
down to the river
864
01:16:14,876 --> 01:16:15,956
where she'll be safe.
865
01:16:26,877 --> 01:16:27,997
Stay there.
866
01:17:09,519 --> 01:17:12,559
Ha! Ha!
867
01:17:12,719 --> 01:17:14,960
Ha! Come on. Ha!
868
01:17:15,119 --> 01:17:16,119
Come on.
869
01:17:16,279 --> 01:17:17,319
Come on!
870
01:17:36,761 --> 01:17:38,081
More water!
871
01:17:45,681 --> 01:17:47,041
Charles!
872
01:18:01,682 --> 01:18:02,762
Charles!
873
01:18:10,763 --> 01:18:12,042
Be careful!
874
01:18:34,003 --> 01:18:35,604
Oh!
875
01:18:35,763 --> 01:18:36,804
Ol-ll-u.
876
01:18:58,685 --> 01:18:59,845
Pa: Come here, darlin'!
877
01:19:01,125 --> 01:19:02,405
It's rainin'!
878
01:19:10,205 --> 01:19:13,286
Did the gophers and rabbits
get burned out, pa?
879
01:19:13,446 --> 01:19:15,486
No, they went
down the creek
880
01:19:15,646 --> 01:19:18,246
where they'd be safe
from the fire, half-pint.
881
01:19:18,405 --> 01:19:20,806
It's over and we're
lucky to be out of it.
882
01:19:20,966 --> 01:19:22,086
This is good.
883
01:19:22,246 --> 01:19:23,047
Thank you.
884
01:19:28,006 --> 01:19:30,047
I knew it. The indians
started the fire to burn us out.
885
01:19:30,206 --> 01:19:31,606
Pa: We don't know
that for sure.
886
01:19:34,326 --> 01:19:35,407
Come on. Finish your supper.
887
01:19:45,128 --> 01:19:46,608
I want everybody to stay
close to home for a while.
888
01:19:46,768 --> 01:19:47,568
Understand?
889
01:19:47,728 --> 01:19:48,568
Girl: Yes, pa.
890
01:19:48,727 --> 01:19:49,488
Girl: Yes, pa.
891
01:19:54,248 --> 01:19:56,288
Boom oom boom boom!
892
01:19:56,448 --> 01:19:57,928
Go to sleep, carrie!
893
01:20:14,129 --> 01:20:14,929
Finish your supper.
894
01:21:08,011 --> 01:21:09,332
Pa: Laura, take hold of jack.
895
01:21:43,133 --> 01:21:44,294
Laura, mary,
get in the corner.
896
01:22:17,616 --> 01:22:19,855
That's far enough.
897
01:22:20,015 --> 01:22:22,296
You have nothing to fear.
898
01:22:22,456 --> 01:22:26,656
I speak your tongue and give
you our chief's words.
899
01:22:43,937 --> 01:22:47,457
You can start by telling me
what's going on.
900
01:22:52,657 --> 01:22:55,257
The osage,
who are the people,
901
01:22:55,417 --> 01:22:57,258
came to hunt the buffalo
902
01:22:57,418 --> 01:22:58,417
but the other tribes chose
903
01:22:58,578 --> 01:23:02,258
instead to drive out
the white man.
904
01:23:02,418 --> 01:23:04,618
Twice the sun rose and set
905
01:23:04,778 --> 01:23:07,538
while our chief
made strong talk.
906
01:23:07,699 --> 01:23:09,538
He said the soldiers
would come
907
01:23:09,698 --> 01:23:12,779
and it would be the tribes
who would be massacred.
908
01:23:12,938 --> 01:23:16,019
In the end,
all saw his wisdom.
909
01:23:28,940 --> 01:23:30,020
Would you, uh...
910
01:23:34,499 --> 01:23:37,820
Would you tell your chief
how grateful we are to him.
911
01:24:33,143 --> 01:24:37,263
He says may the moulette
bring her good fortune.
912
01:24:39,383 --> 01:24:40,824
It already has.
913
01:24:43,223 --> 01:24:44,544
To all of us.
914
01:24:46,343 --> 01:24:47,624
Thank you.
915
01:25:11,905 --> 01:25:12,985
It's over.
916
01:26:11,428 --> 01:26:12,188
Water.
917
01:26:12,348 --> 01:26:14,388
Ah, thank you.
918
01:26:22,348 --> 01:26:25,189
I'd be content to spend
the rest of my days here.
919
01:26:25,349 --> 01:26:27,309
Even when
other settlers come?
920
01:26:27,469 --> 01:26:30,109
There's plenty of room here
for a man to breathe.
921
01:26:30,269 --> 01:26:32,509
Seems to me you said
that very same thing
922
01:26:32,669 --> 01:26:35,989
when we built our house
in the big woods.
923
01:26:36,150 --> 01:26:37,390
This time I mean it.
924
01:26:40,189 --> 01:26:41,470
Oh, charles.
925
01:28:02,714 --> 01:28:03,754
What is it?
926
01:28:09,715 --> 01:28:10,834
We have to get out.
927
01:28:12,754 --> 01:28:13,874
What?
928
01:28:16,435 --> 01:28:20,195
Yeah, the kansas tribe
petitioned washington.
929
01:28:20,355 --> 01:28:21,475
We have to get out.
930
01:28:25,995 --> 01:28:29,196
I don't understand.
931
01:28:29,355 --> 01:28:30,355
The government
drew a new line
932
01:28:30,516 --> 01:28:32,436
and we're on the wrong side,
so we have to go.
933
01:28:40,196 --> 01:28:42,036
If those blasted politicians
in washington had just said
934
01:28:42,196 --> 01:28:43,196
all of kansas
wasn't opened up,
935
01:28:43,356 --> 01:28:44,677
we never would
have settled here.
936
01:29:31,878 --> 01:29:33,118
Caroline: The plow.
937
01:29:33,279 --> 01:29:34,079
Don't have any choice.
938
01:29:34,239 --> 01:29:35,079
The weight's
too heavy as it is.
939
01:29:35,239 --> 01:29:36,359
We'll have to leave it.
940
01:29:46,039 --> 01:29:48,400
I'm beholden to you.
941
01:29:48,560 --> 01:29:49,800
Never did get a chance
to come over to your place
942
01:29:49,960 --> 01:29:52,680
and give you a hand
the way I should have.
943
01:29:52,840 --> 01:29:53,640
I'd like you to take
the cow and calf.
944
01:29:53,800 --> 01:29:56,281
You can sell 'em
at independence.
945
01:29:56,440 --> 01:29:57,800
Well, ain't no call
to do that.
946
01:29:57,960 --> 01:29:59,480
Won't rest easy
unless you take 'em.
947
01:30:01,201 --> 01:30:03,921
Appears there ain't
no talking you out of it.
948
01:30:04,081 --> 01:30:05,321
All right then.
949
01:30:12,281 --> 01:30:15,441
Hope you find what
you're looking for.
950
01:30:15,601 --> 01:30:16,722
You, too, ingalls.
951
01:30:19,042 --> 01:30:21,642
Bye, ma'am.
Been a pleasure knowing you.
952
01:30:24,561 --> 01:30:28,042
Mr. Edwards...
953
01:30:28,202 --> 01:30:31,922
You have been a true
and devoted friend.
954
01:30:32,083 --> 01:30:33,122
I want to thank you
for all you've done
955
01:30:33,282 --> 01:30:35,042
for the children...
956
01:30:35,202 --> 01:30:36,282
And for us.
957
01:30:38,682 --> 01:30:40,563
Well, wasn't all
that much, ma'am.
958
01:30:50,203 --> 01:30:51,363
Good-bye, button.
959
01:31:29,565 --> 01:31:30,605
It, uh...
960
01:31:33,445 --> 01:31:35,446
Appears like it's time
to say good-bye.
961
01:31:35,605 --> 01:31:36,685
I don't want to.
962
01:31:38,846 --> 01:31:42,406
Well, me neither,
half-pint, but, uh...
963
01:31:44,086 --> 01:31:46,446
I'll never, never
forget you, mr. Edwards.
964
01:31:49,206 --> 01:31:52,727
Well, I hope not 'cause
I'll be rememberin' you.
965
01:32:38,289 --> 01:32:41,969
Laura: There would be rivers
to cross, new hills to climb.
966
01:32:42,129 --> 01:32:43,449
But I didn't mind.
967
01:32:43,610 --> 01:32:45,129
But this is a fair land
968
01:32:45,289 --> 01:32:47,170
and I rejoiced
that I would see it.
969
01:32:47,289 --> 01:33:47,170
subtitles by Moamma
resynced by zulkey
65994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.