All language subtitles for 00 (Pilot Movie) Little House on the Prairie - fiveofseven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,752 --> 00:00:36,713 Laura: If I had a remembrance book, 2 00:00:36,872 --> 00:00:38,993 I would mark down how it was when we left 3 00:00:39,153 --> 00:00:41,353 our little house in the big woods 4 00:00:41,513 --> 00:00:43,273 to go west to indian territory. 5 00:00:51,753 --> 00:00:53,673 We had to go, pa said, 6 00:00:53,834 --> 00:00:57,033 because so many people had come to live in the big woods, 7 00:00:57,193 --> 00:00:59,674 there wasn't enough game anymore for him to hunt 8 00:00:59,834 --> 00:01:01,514 and he feared we might go hungry. 9 00:01:39,796 --> 00:01:43,876 Ma said we might never again see grandma and grandpa 10 00:01:44,036 --> 00:01:47,556 or aunt dosie and aunt ruby and uncle george. 11 00:01:47,716 --> 00:01:48,876 Though it made me sad, 12 00:01:49,036 --> 00:01:50,997 I still thought it a fine thing to go 13 00:01:51,157 --> 00:01:53,556 where there had never been a road before. 14 00:02:08,878 --> 00:02:11,758 We'd go where the land was more bountiful, he said, 15 00:02:11,917 --> 00:02:14,958 and we sold our house, our land, and cow. 16 00:02:15,118 --> 00:02:17,918 We packed whatever would fit in a wagon. 17 00:02:18,078 --> 00:02:20,078 I was glad pa took his fiddle 18 00:02:20,238 --> 00:02:21,718 for it makes a joysome sound. 19 00:03:03,161 --> 00:03:05,521 Mary was afraid to go, 20 00:03:05,680 --> 00:03:07,760 but I knew nothing bad could happen 21 00:03:07,921 --> 00:03:10,281 as long as we had pa and jack. 22 00:03:10,441 --> 00:03:13,081 Jack is my best and truest friend. 23 00:03:13,241 --> 00:03:16,321 And pa said there has never been a better watch dog. 24 00:03:16,481 --> 00:03:20,081 I knew there would be rivers to cross and hills to climb 25 00:03:20,241 --> 00:03:22,961 and I was glad, for this is a fair land, 26 00:03:23,121 --> 00:03:24,921 and I rejoiced that I would see it. 27 00:05:57,210 --> 00:05:59,170 I want our own horses, pa. 28 00:05:59,330 --> 00:06:00,250 I know, half-pint, 29 00:06:00,409 --> 00:06:02,850 but they're just too worn out to go on. 30 00:06:03,011 --> 00:06:05,450 It's the kindest treatment for the ponies. 31 00:06:05,611 --> 00:06:07,050 But what will happen to our horses? 32 00:06:07,210 --> 00:06:09,050 Oh, some farm will come along, buy them. 33 00:06:09,210 --> 00:06:10,330 They'll thrive again. 34 00:06:11,451 --> 00:06:12,490 Stop your frettin'. 35 00:06:12,650 --> 00:06:14,731 We're gonna have 3 ponies by mid-summer. 36 00:06:14,891 --> 00:06:17,251 We're gonna buy another one? 37 00:06:17,411 --> 00:06:18,491 Nope. 38 00:06:21,531 --> 00:06:23,371 They're going to have a baby! 39 00:06:23,531 --> 00:06:24,691 That's right. 40 00:06:24,851 --> 00:06:26,211 Gonna have a foal. 41 00:06:26,371 --> 00:06:28,612 Hey, caroline, you about ready? 42 00:06:28,772 --> 00:06:30,012 We're ready. 43 00:06:33,532 --> 00:06:34,732 Laundry's all dry. 44 00:06:34,892 --> 00:06:35,931 Good. 45 00:06:37,812 --> 00:06:40,052 Caroline: They look like sturdy little animals. 46 00:06:40,212 --> 00:06:42,812 Pa: They are. We made a good trade. 47 00:06:42,972 --> 00:06:44,133 Can we give 'em names, pa? 48 00:06:44,293 --> 00:06:45,292 Sure. I think we should, 49 00:06:45,452 --> 00:06:47,372 seeing as they're part of the family now. 50 00:06:47,533 --> 00:06:49,853 I want to call this one patty. 51 00:06:50,013 --> 00:06:51,133 Pa: Patty it is. 52 00:06:51,292 --> 00:06:53,173 We better name this one pat. 53 00:06:53,333 --> 00:06:54,172 He's a boy. 54 00:06:54,333 --> 00:06:55,533 Laura. 55 00:06:55,692 --> 00:06:56,693 That child would be in a heap of trouble 56 00:06:56,853 --> 00:06:57,693 if she didn't know the difference 57 00:06:57,853 --> 00:06:58,773 between boys and girls. 58 00:06:58,933 --> 00:07:00,334 Really, charles. 59 00:07:00,493 --> 00:07:01,253 Pat and patty it is. 60 00:07:01,413 --> 00:07:02,813 Everybody up in the wagon. 61 00:07:10,373 --> 00:07:11,733 Up we go, me love. 62 00:07:18,014 --> 00:07:19,734 Everybody all set back there? 63 00:07:19,894 --> 00:07:20,734 Girl: Yeah. 64 00:07:20,895 --> 00:07:22,655 All right. Kansas, here we come! 65 00:07:22,815 --> 00:07:24,094 Girl: Ready or not! 66 00:08:28,458 --> 00:08:30,338 Do you think we can get across? 67 00:08:30,498 --> 00:08:32,578 I don't see why not. 68 00:08:32,738 --> 00:08:33,698 Rivers swell in the spring rains. 69 00:08:33,858 --> 00:08:35,058 As you can tell wagons have crossed here 70 00:08:35,218 --> 00:08:37,378 before by the wheel ruts running through. 71 00:08:37,539 --> 00:08:39,778 Water looks so wild. 72 00:08:39,938 --> 00:08:41,779 Don't worry. The wagon's sound. 73 00:08:41,939 --> 00:08:43,898 The ponies are stout. We'll be all right. 74 00:08:44,058 --> 00:08:44,899 Hyah! 75 00:08:45,059 --> 00:08:46,098 Hyah! 76 00:08:46,259 --> 00:08:47,299 Hyah! 77 00:08:51,139 --> 00:08:52,219 Hyah! Hyah! 78 00:08:54,739 --> 00:08:55,459 Hyah! 79 00:08:55,619 --> 00:08:56,699 Come on! Come on! 80 00:08:56,859 --> 00:08:59,139 Come on! 81 00:08:59,299 --> 00:09:00,460 Hyah! Come on! 82 00:09:00,620 --> 00:09:01,980 Hyah! 83 00:09:06,260 --> 00:09:08,100 Hyah! 84 00:09:08,260 --> 00:09:10,100 Hyah! Come on! 85 00:09:10,260 --> 00:09:11,660 Hyah! 86 00:09:11,820 --> 00:09:12,941 Hyah! Come on! 87 00:09:19,860 --> 00:09:21,581 Pa: Hyah! 88 00:09:21,741 --> 00:09:22,821 Hyah! Come on! 89 00:09:26,981 --> 00:09:28,981 Can't jack ride in the wagon, pa? 90 00:09:29,142 --> 00:09:30,341 Can't stop now. 91 00:09:30,502 --> 00:09:31,941 Don't worry about it. He'll make it. 92 00:09:32,101 --> 00:09:33,902 Hyah! Come on! Get inside! 93 00:09:34,062 --> 00:09:35,422 Get inside! 94 00:09:35,582 --> 00:09:37,502 - Hyah! Come on! - Go with carrie. 95 00:09:37,661 --> 00:09:38,462 Come on! 96 00:09:38,621 --> 00:09:41,062 Come on! Hyah! 97 00:09:41,221 --> 00:09:42,662 Hyah! 98 00:09:42,822 --> 00:09:43,662 Hyah! 99 00:09:43,822 --> 00:09:45,582 Come on! Hyah! 100 00:09:45,742 --> 00:09:48,302 Hyah! Hyah! 101 00:09:55,502 --> 00:09:56,383 Hyah! 102 00:09:56,543 --> 00:09:58,343 Hyah! 103 00:09:58,502 --> 00:10:00,263 Hyah! 104 00:10:00,422 --> 00:10:01,463 Hyah! 105 00:10:09,584 --> 00:10:11,183 Hyah! 106 00:10:11,344 --> 00:10:13,063 Hyah! 107 00:10:13,223 --> 00:10:14,904 Hyah! Come on! Hyah! 108 00:10:19,344 --> 00:10:20,704 Hyah! Come on! 109 00:10:23,104 --> 00:10:24,064 Take over. 110 00:10:24,224 --> 00:10:25,384 Gotta lead 'em out. 111 00:10:29,784 --> 00:10:30,944 Charles! 112 00:10:34,825 --> 00:10:35,905 It's all right. 113 00:10:53,466 --> 00:10:54,345 Come on! 114 00:10:54,506 --> 00:10:55,786 - Come on! - Come on! 115 00:10:55,946 --> 00:10:56,866 Come on! 116 00:10:57,026 --> 00:10:58,066 Come on! 117 00:10:59,266 --> 00:11:01,626 Come on! 118 00:11:01,786 --> 00:11:03,466 Hyah! 119 00:11:03,627 --> 00:11:04,706 Come on! 120 00:11:12,347 --> 00:11:13,146 Whoa! 121 00:11:13,307 --> 00:11:14,587 Whoa! 122 00:11:20,907 --> 00:11:22,027 Are you all right? 123 00:11:23,827 --> 00:11:24,587 Yeah. 124 00:11:24,748 --> 00:11:26,307 You could have drowned. 125 00:11:31,308 --> 00:11:34,068 Pa, I don't see jack. 126 00:11:34,228 --> 00:11:35,788 Are you all right? 127 00:11:35,948 --> 00:11:36,748 We're all right, ma. 128 00:11:36,908 --> 00:11:39,468 Carrie just got scared. 129 00:11:39,628 --> 00:11:41,228 Where's jack, pa? 130 00:11:41,388 --> 00:11:43,148 Must have got washed down stream. 131 00:11:43,308 --> 00:11:44,428 I'll get him. 132 00:11:50,269 --> 00:11:51,509 Go hitch the ponies and make camp. 133 00:11:51,668 --> 00:11:52,748 I'll be back. 134 00:12:28,710 --> 00:12:30,190 Didn't you find jack, pa? 135 00:12:30,351 --> 00:12:31,351 No. 136 00:12:41,792 --> 00:12:43,312 Do you think he drowned, charles? 137 00:12:44,952 --> 00:12:46,752 Looks like it. 138 00:12:46,912 --> 00:12:48,952 We can look again tomorrow. 139 00:12:49,112 --> 00:12:49,992 I followed the river for miles. 140 00:12:50,152 --> 00:12:51,272 He's gone. 141 00:12:55,152 --> 00:12:55,992 Don't know how we're gonna manage 142 00:12:56,152 --> 00:12:57,272 without a good watch dog. 143 00:13:03,753 --> 00:13:04,873 I'll see to the ponies. 144 00:13:46,034 --> 00:13:48,435 Laura, come inside, dear. 145 00:13:48,595 --> 00:13:50,795 It's too hot to walk in the sun. 146 00:13:50,956 --> 00:13:53,035 I'm not hot. 147 00:13:53,195 --> 00:13:55,356 Then put your bonnet on. 148 00:13:55,515 --> 00:13:57,396 The sun and the wind will make your skin all leathery. 149 00:13:57,555 --> 00:13:58,636 Leave her be, caroline. 150 00:14:00,756 --> 00:14:02,036 She's hurtin'. 151 00:15:01,519 --> 00:15:02,679 Children asleep? 152 00:15:02,839 --> 00:15:03,919 All but laura. 153 00:15:06,520 --> 00:15:07,639 How much longer, charles? 154 00:15:09,879 --> 00:15:11,119 Until we settle. I don't know. 155 00:15:11,280 --> 00:15:13,719 We crossed into kansas 4 days ago. 156 00:15:13,880 --> 00:15:15,000 What are you looking for? 157 00:15:15,840 --> 00:15:17,000 I'll know it when I see it. 158 00:15:17,160 --> 00:15:18,199 But the children are tired 159 00:15:18,360 --> 00:15:20,280 and the joy seems to have gone out of all of us. 160 00:15:20,440 --> 00:15:21,720 It will pass, caroline. 161 00:15:23,960 --> 00:15:24,920 We had no future where we were. 162 00:15:25,080 --> 00:15:26,840 It was a hand-to-mouth existence at best. 163 00:15:27,000 --> 00:15:28,760 I want more than that for you and the children. 164 00:15:31,161 --> 00:15:34,161 160 acres free and clear from the government. 165 00:15:35,640 --> 00:15:37,281 Just to plant and harvest my own crops. 166 00:15:37,441 --> 00:15:39,321 To be owing to no man. I want that. 167 00:15:41,721 --> 00:15:44,281 Pa, I heard something. 168 00:15:44,441 --> 00:15:47,321 It's all right. Just the winds through the grass. 169 00:15:47,481 --> 00:15:49,162 It wasn't the wind. 170 00:16:00,682 --> 00:16:01,922 It's jack! 171 00:16:12,242 --> 00:16:13,563 You didn't drown. 172 00:16:13,723 --> 00:16:15,203 You didn't drown. 173 00:16:31,644 --> 00:16:32,844 We've come so far. 174 00:16:33,004 --> 00:16:34,164 How did he find us? 175 00:16:36,844 --> 00:16:39,084 Instinct. 176 00:16:39,245 --> 00:16:40,404 Love. 177 00:16:44,685 --> 00:16:45,564 We thank you, lord, for bringing 178 00:16:45,724 --> 00:16:47,565 our dear and good friend back to us. 179 00:17:18,566 --> 00:17:21,086 I'm sorry, pa. 180 00:17:21,246 --> 00:17:22,646 Sorry 'bout what, half-pint? 181 00:17:24,487 --> 00:17:27,727 Sorry for thinking you didn't care about jack when he drowned. 182 00:17:30,047 --> 00:17:31,887 I did care. 183 00:17:32,047 --> 00:17:32,887 I blame myself for not putting him 184 00:17:33,047 --> 00:17:35,487 in the wagon when we crossed. 185 00:17:35,647 --> 00:17:36,647 I should have taken into account 186 00:17:36,807 --> 00:17:38,847 how tired he was. 187 00:17:39,008 --> 00:17:41,088 I was just full of guilt for letting him drown. 188 00:17:41,247 --> 00:17:42,367 But you only said you were sorry 189 00:17:42,527 --> 00:17:45,168 we didn't have a good watch dog anymore. 190 00:17:45,328 --> 00:17:46,887 I guess I just couldn't find the words to say 191 00:17:47,048 --> 00:17:48,488 what was in my heart, half-pint. 192 00:17:57,409 --> 00:17:59,648 Hey... 193 00:17:59,808 --> 00:18:01,448 Hey, you hear that? 194 00:18:01,609 --> 00:18:03,849 Hear what, pa? 195 00:18:04,009 --> 00:18:05,089 The stars... 196 00:18:07,089 --> 00:18:08,449 Singing hallelujah. 197 00:18:32,290 --> 00:18:34,451 Breakfast is ready! 198 00:18:42,371 --> 00:18:43,650 We saw a lot of little birds. 199 00:18:43,811 --> 00:18:45,731 You'll see a lot more of them. 200 00:18:45,891 --> 00:18:47,892 Called dick sissles. 201 00:18:48,051 --> 00:18:49,171 Dickie birds? 202 00:18:49,331 --> 00:18:51,011 It's dumb to talk baby talk. 203 00:18:51,172 --> 00:18:53,171 They're dick sissles. 204 00:18:53,331 --> 00:18:56,051 I can call 'em dickie birds if I want to. 205 00:18:56,212 --> 00:18:58,852 The bible says thou shalt not argue before breakfast. 206 00:18:59,011 --> 00:19:00,811 That's not in the bible, charles. 207 00:19:00,972 --> 00:19:02,212 Well, it ought to be. 208 00:19:06,572 --> 00:19:08,612 There's no need to forget your manners 209 00:19:08,772 --> 00:19:12,732 just because we're hundreds of miles from civilized folk. 210 00:19:12,892 --> 00:19:13,852 I don't think the folks in independence 211 00:19:14,012 --> 00:19:15,013 would take too kindly to hearing you 212 00:19:15,173 --> 00:19:16,213 call them uncivilized. 213 00:19:16,373 --> 00:19:17,412 Independence? - Mm-hmm. 214 00:19:17,573 --> 00:19:18,893 Are we near there? 215 00:19:19,052 --> 00:19:21,693 Best I can figure maybe 40, 50 miles away. 216 00:19:21,853 --> 00:19:24,133 I can hardly wait to get there. 217 00:19:24,293 --> 00:19:26,574 We're not going there. 218 00:19:26,733 --> 00:19:28,293 Well, why not? 219 00:19:28,453 --> 00:19:31,973 Oh, lt'd be so good to see a town and people again. 220 00:19:32,133 --> 00:19:34,054 Caroline, we didn't come all this way to see a town. 221 00:19:42,454 --> 00:19:44,214 What's the matter with pa? 222 00:19:46,214 --> 00:19:48,775 He's just tired... 223 00:19:48,934 --> 00:19:50,334 Like the rest of us. 224 00:20:04,935 --> 00:20:06,896 Caroline! 225 00:20:07,055 --> 00:20:08,256 Up here! 226 00:20:27,417 --> 00:20:29,337 Look at it! 227 00:20:29,497 --> 00:20:31,857 Just look at it! 228 00:20:32,016 --> 00:20:34,017 Green and rich. 229 00:20:34,177 --> 00:20:36,217 Be water in those foothills and trees. 230 00:20:39,497 --> 00:20:40,817 We're home, caroline. 231 00:20:43,218 --> 00:20:44,298 We're home. 232 00:21:10,499 --> 00:21:12,379 Fireplace right here. 233 00:21:15,779 --> 00:21:17,139 Have to put a window right here. 234 00:21:23,100 --> 00:21:25,860 Well, ingalls family, how does it look? 235 00:21:26,020 --> 00:21:27,660 All we got to do now is build it. 236 00:22:21,703 --> 00:22:22,422 Come on. 237 00:22:22,582 --> 00:22:23,463 They're all in. Sit down. 238 00:22:23,623 --> 00:22:24,902 I'll be all right in a minute. 239 00:22:25,063 --> 00:22:26,583 We could both use a rest. Sit down now. 240 00:22:33,784 --> 00:22:34,864 Oh! 241 00:22:35,023 --> 00:22:35,863 It's no work for a woman. 242 00:22:36,023 --> 00:22:38,704 I never should have let you do it. 243 00:22:38,863 --> 00:22:41,903 I'm all right, I said, 244 00:22:42,064 --> 00:22:43,943 and you can't raise the walls by yourself. 245 00:22:49,224 --> 00:22:50,105 I should have settled with that man 246 00:22:50,264 --> 00:22:51,184 to give me a hand. 247 00:22:51,344 --> 00:22:53,584 It's my fault for bringing you out here. 248 00:22:53,744 --> 00:22:55,744 It's not your fault. 249 00:22:55,904 --> 00:22:56,785 Yes, it is. We're out here because 250 00:22:56,945 --> 00:22:58,224 it's where I want to be. 251 00:22:58,384 --> 00:22:59,984 I took you away from your home, your family. 252 00:23:02,305 --> 00:23:03,585 Now, that's nonsense. 253 00:23:06,345 --> 00:23:07,905 My home is where you are... 254 00:23:10,505 --> 00:23:12,625 And you and the children are my family. 255 00:23:23,106 --> 00:23:24,266 Caroline ingalls, I love you. 256 00:23:55,667 --> 00:23:56,787 Caroline! 257 00:23:57,908 --> 00:23:59,708 Found us a neighbor. 258 00:23:59,868 --> 00:24:00,668 Another settler? 259 00:24:00,828 --> 00:24:01,748 - Yeah. - A little girl? 260 00:24:01,908 --> 00:24:02,748 No, no. Edwards. That's his name. 261 00:24:02,908 --> 00:24:03,988 He's a bachelor. 262 00:24:04,148 --> 00:24:05,748 Lives on the other side of the creek and caroline, 263 00:24:05,908 --> 00:24:07,589 tomorrow he's gonna come over and help us put up the cabin. 264 00:24:07,748 --> 00:24:08,829 How kind of him! 265 00:24:08,988 --> 00:24:10,508 He's a wonderful man. You're gonna like him. 266 00:24:10,668 --> 00:24:12,069 Oh, I know I will. 267 00:24:19,349 --> 00:24:22,429 Ha ha! 10 foot if it's an inch. 268 00:24:22,589 --> 00:24:24,389 Can I do it, too? 269 00:24:24,549 --> 00:24:26,069 I don't know. 270 00:24:26,230 --> 00:24:29,309 It ain't easy unless you got a plug of chewing tobacco. 271 00:24:29,469 --> 00:24:32,189 Eh, you can try it if you want. Go on, now. 272 00:24:32,350 --> 00:24:35,150 Get yourself a good mouthful of spit. 273 00:24:35,309 --> 00:24:37,070 Go on. Work it around. 274 00:24:37,229 --> 00:24:39,510 Around, around. You got it? 275 00:24:39,670 --> 00:24:40,790 All right now. Here we go. 276 00:24:40,950 --> 00:24:42,390 It's all in the neck. Ready? 277 00:24:44,030 --> 00:24:45,070 Laura! 278 00:24:45,231 --> 00:24:48,110 Just what do you think you're doing? 279 00:24:48,270 --> 00:24:50,911 Mr. Edwards is teaching me how to spit. 280 00:24:51,071 --> 00:24:52,271 Spit? 281 00:24:54,631 --> 00:24:58,431 Do you consider that a worthy accomplishment, mr. Edwards? 282 00:24:58,591 --> 00:25:00,631 Well, I don't know how worthy it is, ma'am. 283 00:25:00,791 --> 00:25:02,671 Sure comes in handy in a stiff breeze. 284 00:25:06,991 --> 00:25:08,072 Best get back to work. 285 00:25:10,872 --> 00:25:12,032 Mighty fine lunch, ma'am. 286 00:25:17,152 --> 00:25:19,312 He is uncivilized. 287 00:25:19,472 --> 00:25:21,233 Well, he's a little rough around the edges. 288 00:25:21,392 --> 00:25:22,432 It's because he hasn't had the advantage 289 00:25:22,593 --> 00:25:24,592 of the refining influence of a good woman. 290 00:25:24,752 --> 00:25:27,353 I can imagine the kind of women he's known. 291 00:25:27,513 --> 00:25:30,433 I don't like having him around the children, charles, 292 00:25:30,592 --> 00:25:32,553 especially laura. 293 00:25:32,713 --> 00:25:34,713 For some reason, she's taken to him. 294 00:25:34,873 --> 00:25:37,673 So have I. He's a good man. He's been kind to us. 295 00:25:37,834 --> 00:25:39,033 I expect you to be civil and friendly to him. 296 00:25:39,194 --> 00:25:42,074 I am civil, but I will not be friendly. 297 00:25:43,714 --> 00:25:45,794 I doubt he's ever seen the inside of a church. 298 00:25:47,353 --> 00:25:50,073 I hardly think that's any way to judge a man. 299 00:25:50,234 --> 00:25:51,034 I know an awful lot of pious churchgoers 300 00:25:51,194 --> 00:25:52,354 who wouldn't think twice 301 00:25:52,514 --> 00:25:54,794 of doing some poor old widow woman out of her pittance. 302 00:25:57,274 --> 00:25:58,275 I'll see to the ponies. 303 00:25:58,434 --> 00:25:59,954 I'm going to bed. You coming? 304 00:26:04,275 --> 00:26:05,314 Good night. 305 00:26:05,955 --> 00:26:07,675 I'll be friendly... 306 00:26:07,835 --> 00:26:09,435 But my heart won't be in it. 307 00:26:13,595 --> 00:26:14,675 Good night. 308 00:26:27,036 --> 00:26:29,716 I don't think it's too small, 309 00:26:29,876 --> 00:26:32,156 and it really looks sturdy. 310 00:26:32,316 --> 00:26:34,236 When do you think we can move in, charles? 311 00:26:34,396 --> 00:26:35,916 As soon as I get the roof on. 312 00:26:36,076 --> 00:26:37,436 Well, how long will that take? 313 00:26:37,596 --> 00:26:38,796 Tomorrow soon enough? 314 00:26:38,956 --> 00:26:41,916 Tomorrow? You can't make a roof in one day. 315 00:26:42,076 --> 00:26:44,317 I can take the wagon canvas and stretch it over the top. 316 00:26:44,477 --> 00:26:47,237 - That suit you? - Yes! 317 00:26:47,396 --> 00:26:48,437 Well... 318 00:26:51,077 --> 00:26:52,317 I guess I better start supper. 319 00:26:58,198 --> 00:27:01,277 Mr. Edwards, will you stay to supper? 320 00:27:01,438 --> 00:27:04,797 We're only having stew rabbit and dumplings, of course. 321 00:27:04,957 --> 00:27:06,198 You've got yourself a customer, ma'am. 322 00:27:06,358 --> 00:27:07,677 Been eatin' so much jerky lately, 323 00:27:07,838 --> 00:27:09,598 just thinking on it's enough to make me upchuck. 324 00:27:15,678 --> 00:27:17,239 Let's get back to work. 325 00:28:11,521 --> 00:28:12,441 You sure can fiddle, ingalls. 326 00:28:12,601 --> 00:28:14,282 And you sure can dance, edwards. 327 00:28:14,442 --> 00:28:16,281 Play some more, pa. 328 00:28:16,442 --> 00:28:18,201 No more. It's time for bed. 329 00:28:18,362 --> 00:28:22,362 Can't we stay up just a little bit longer? Please? 330 00:28:22,522 --> 00:28:25,163 No, it's past your bedtime now. 331 00:28:25,322 --> 00:28:29,042 There's lots to do tomorrow. We all need our rest. 332 00:28:29,202 --> 00:28:30,722 Well, that sure is the truth. 333 00:28:30,883 --> 00:28:32,523 Yep. I best be moving on. 334 00:28:32,683 --> 00:28:33,763 Here you go. 335 00:28:35,762 --> 00:28:37,443 All right, girls. 336 00:28:37,603 --> 00:28:38,762 Off to bed. 337 00:28:44,163 --> 00:28:46,004 I sure do want to thank you, ma'am. 338 00:28:46,163 --> 00:28:48,563 I don't ever recall tasting better rabbit. 339 00:28:48,724 --> 00:28:49,964 Them dumplings of yours went way down 340 00:28:50,124 --> 00:28:51,283 with that delicious gravy. 341 00:28:51,444 --> 00:28:53,443 Well, it took off like birds in that light. 342 00:28:55,203 --> 00:28:56,404 Thank you. 343 00:28:56,564 --> 00:28:58,444 Well, I'll see you soon. Night, all. 344 00:28:58,604 --> 00:29:00,804 Pa: Take care. I'll play you home. 345 00:29:00,964 --> 00:29:02,404 Now you're talking. 346 00:29:16,245 --> 00:29:19,645 ♪ Get out the way for old dan tucker ♪ 347 00:29:19,805 --> 00:29:22,965 ♪ He's too late to get his supper ♪ 348 00:29:23,125 --> 00:29:26,285 ♪ Supper's over and the dishes washed ♪ 349 00:29:26,446 --> 00:29:30,605 ♪ Nothin' left but a piece of squash ♪ 350 00:29:32,766 --> 00:29:34,845 Laura: If I had a remembrance book, 351 00:29:35,006 --> 00:29:39,326 I would mark down in it that this was a fine night 352 00:29:39,486 --> 00:29:42,126 even if I did have to go to bed too soon. 353 00:29:56,727 --> 00:29:57,607 Seems kind of foolish sweeping 354 00:29:57,767 --> 00:29:58,687 a dirt floor, doesn't it? 355 00:29:58,847 --> 00:30:00,608 It's the only floor we have. 356 00:30:26,609 --> 00:30:28,569 I'll build you a hardwood floor when I get the time. 357 00:30:40,930 --> 00:30:41,929 I'm doing the best I can. 358 00:30:42,089 --> 00:30:43,530 I'm not complaining. 359 00:30:53,810 --> 00:30:56,011 I'm worried about the girls' schooling. 360 00:30:56,170 --> 00:30:57,890 I can manage for now, 361 00:30:58,050 --> 00:31:01,371 but mary has her heart set on being a schoolteacher. 362 00:31:01,530 --> 00:31:02,451 She'll need formal training... 363 00:31:02,611 --> 00:31:04,850 We'll worry about that when the time comes. 364 00:31:22,732 --> 00:31:23,771 I'm sorry. 365 00:31:27,332 --> 00:31:28,572 There's another thing. 366 00:31:31,212 --> 00:31:34,973 I don't see how the girls can grow up properly 367 00:31:35,132 --> 00:31:37,052 without going to church. 368 00:31:40,652 --> 00:31:43,372 I don't see how they can get closer to god 369 00:31:43,533 --> 00:31:44,893 than they are right here. 370 00:31:47,213 --> 00:31:49,333 Now, stop worrying. 371 00:31:49,493 --> 00:31:51,173 Everything's gonna be fine. 372 00:31:53,894 --> 00:31:54,854 You realize something? 373 00:31:55,013 --> 00:31:56,453 Hmm? 374 00:31:56,614 --> 00:31:57,574 We're alone. 375 00:32:08,174 --> 00:32:09,454 We brought the bed things. 376 00:32:27,575 --> 00:32:28,655 Alone. 377 00:32:42,016 --> 00:32:44,656 Is patty still feeling poorly, pa? 378 00:32:44,816 --> 00:32:46,696 Well, she's a bit edgy. 379 00:32:46,856 --> 00:32:49,697 That's to be expected now that she's so close to her time. 380 00:32:49,857 --> 00:32:52,096 What if she dies when she has her foal? 381 00:32:52,256 --> 00:32:53,616 She won't. 382 00:32:54,576 --> 00:32:56,736 We mustn't even think such a thought. 383 00:32:56,896 --> 00:32:58,737 We couldn't get along without the ponies. 384 00:32:59,777 --> 00:33:01,617 Laura: She'll do fine, won't she, pa? 385 00:33:01,777 --> 00:33:03,377 You bet she will, half-pint. 386 00:33:04,857 --> 00:33:05,777 It looks to me like you're gonna do 387 00:33:05,937 --> 00:33:06,937 a heap of washing tomorrow. 388 00:33:07,097 --> 00:33:09,537 You'll have to bring some water from the creek. 389 00:33:09,697 --> 00:33:11,417 It'd be a lot easier if you go down 390 00:33:11,577 --> 00:33:12,817 and wash the clothes at the creek, 391 00:33:12,978 --> 00:33:14,057 like indian women do. 392 00:33:14,218 --> 00:33:15,377 If I wanted to live like an indian, 393 00:33:15,537 --> 00:33:16,538 I'd live in a tent. 394 00:33:16,698 --> 00:33:17,938 I'd wager lt'd be the cleanest tent 395 00:33:18,098 --> 00:33:19,178 in the territories. 396 00:33:20,058 --> 00:33:22,098 When will we see some indians, pa? 397 00:33:22,258 --> 00:33:23,858 Never, I hope. 398 00:33:24,018 --> 00:33:26,098 My sentiments exactly. 399 00:33:26,258 --> 00:33:27,218 Don't even mention indians. 400 00:33:27,378 --> 00:33:29,298 I hope I never see one. 401 00:33:29,459 --> 00:33:32,258 Then why did we come to indian territory? 402 00:33:32,418 --> 00:33:36,739 Ha! I suppose it does sound pretty foolish, 403 00:33:36,899 --> 00:33:38,259 coming to indian territory and hoping 404 00:33:38,418 --> 00:33:39,739 you'll never see an indian. 405 00:33:42,499 --> 00:33:44,379 Wish we could write to the folks, charles. 406 00:33:44,539 --> 00:33:46,859 They must be wondering how we've fared. 407 00:33:47,020 --> 00:33:48,059 Then write. 408 00:33:48,219 --> 00:33:49,740 How would I post it? 409 00:33:49,900 --> 00:33:50,899 I'll post it for you when I go to 410 00:33:51,059 --> 00:33:52,780 independence for supplies. 411 00:33:52,940 --> 00:33:54,100 When will that be? 412 00:33:54,260 --> 00:33:55,780 Well, let me see. 413 00:33:55,940 --> 00:33:58,100 Soon as I finish the stable for the ponies, 414 00:33:58,260 --> 00:34:00,580 put a roof on the house, dig a well, 415 00:34:00,740 --> 00:34:03,300 build a fireplace so you can cook indoors. 416 00:34:03,460 --> 00:34:04,540 Unless, of course, you'll settle for 417 00:34:04,700 --> 00:34:06,260 a hole in the roof to let the smoke out, 418 00:34:06,420 --> 00:34:07,301 the way the indians do. 419 00:34:16,140 --> 00:34:18,821 Guess we'd better start with the stable. 420 00:34:18,981 --> 00:34:21,781 We don't want the wolves getting at the ponies. 421 00:34:21,941 --> 00:34:24,182 I'm going to see how patty is. 422 00:34:24,342 --> 00:34:26,341 Caroline: You'll do no such thing. Get back in bed. 423 00:34:27,541 --> 00:34:29,502 It's time for you two to go to bed. 424 00:34:30,502 --> 00:34:32,782 It's getting late. Good night, mary. 425 00:34:32,942 --> 00:34:34,062 Good night, pa. 426 00:34:36,182 --> 00:34:39,862 And as for you... Don't you fret. 427 00:34:40,022 --> 00:34:42,463 Patty's gonna be just fine. 428 00:34:42,622 --> 00:34:43,622 You understand? 429 00:34:43,782 --> 00:34:44,862 Yes, pa. 430 00:34:45,023 --> 00:34:48,063 Ok. Sweet dreams. 431 00:35:10,504 --> 00:35:12,384 And then what happened, mr. Edwards? 432 00:35:12,544 --> 00:35:13,504 Well, snookie, 433 00:35:13,664 --> 00:35:15,304 this old bear and me were just sorta gonna 434 00:35:15,464 --> 00:35:16,384 circle one another 435 00:35:16,544 --> 00:35:18,704 like they was getting each other's measure. 436 00:35:18,864 --> 00:35:21,505 Well, we just circled and circled. 437 00:35:21,665 --> 00:35:23,784 Finally, I was just pulling out of paces. 438 00:35:23,944 --> 00:35:25,785 I looked at the bear square in the eye and I said, 439 00:35:25,944 --> 00:35:27,864 "bear, if we're gonna wrestle, 440 00:35:28,024 --> 00:35:29,425 let's get on with it." 441 00:35:29,585 --> 00:35:31,145 - You know what that bear done? - What? 442 00:35:31,305 --> 00:35:34,585 Well then, he just sniffed and ambled off. 443 00:35:34,745 --> 00:35:35,705 One good whiff of mr. Edwards 444 00:35:35,865 --> 00:35:37,385 would drive any bear off. 445 00:35:40,186 --> 00:35:41,786 - Hey, edwards. - Huh? 446 00:35:41,946 --> 00:35:43,906 Could use a hand now. 447 00:35:44,065 --> 00:35:46,186 Your pa sure is one to get things done, ain't he? 448 00:35:46,346 --> 00:35:48,066 He's just worried about the wolves. 449 00:35:48,226 --> 00:35:50,466 He has to get the stable up before patty foals. 450 00:35:50,626 --> 00:35:53,066 Due to foal anytime now. So I best get crackin'. 451 00:35:53,227 --> 00:35:54,266 Right. 452 00:36:03,587 --> 00:36:04,667 Caroline: Laura! 453 00:36:16,147 --> 00:36:18,267 Pa: Easy now, girl. 454 00:36:18,428 --> 00:36:19,908 Laura: Is patty all right, pa? 455 00:36:20,068 --> 00:36:22,988 She's fine, half-pint. Be a foal by morning. 456 00:36:25,268 --> 00:36:28,348 Caroline: Laura, why don't you go in the house and get some sleep. 457 00:36:28,508 --> 00:36:31,548 Laura: But I want to see the baby get born. 458 00:36:31,708 --> 00:36:33,748 Pa: Let her stay, caroline. 459 00:36:33,908 --> 00:36:36,348 It's a fine thing to see a new life come into the world. 460 00:37:28,471 --> 00:37:29,791 Why doesn't mr. Edwards come by 461 00:37:29,951 --> 00:37:31,471 since we fixed the roof? 462 00:37:31,631 --> 00:37:33,271 He's got his own place to look after. 463 00:37:34,432 --> 00:37:35,472 I think he doesn't come by 464 00:37:35,632 --> 00:37:37,992 because he knows ma doesn't like him. 465 00:37:38,152 --> 00:37:39,552 Well, I don't know that she doesn't. 466 00:37:40,992 --> 00:37:42,792 She don't, and I know why. 467 00:37:42,952 --> 00:37:44,192 Is that a fact? 468 00:37:44,352 --> 00:37:46,832 Mm-hmm. Because he spits. 469 00:37:49,633 --> 00:37:50,792 Caroline, I'm off. 470 00:37:50,952 --> 00:37:53,432 You be careful not to let that lye get in your eyes. 471 00:37:53,593 --> 00:37:56,353 It's just the fumes that make them tear. 472 00:37:56,513 --> 00:37:57,912 You be careful. 473 00:37:58,073 --> 00:38:00,793 I will. There you go, half-pint. 474 00:38:02,513 --> 00:38:03,913 I wish I could go. 475 00:38:04,074 --> 00:38:05,793 Now, you stop fretting. One of these days, 476 00:38:05,953 --> 00:38:08,193 I'll sweet talk your mom to let you go hunting with me. 477 00:38:08,353 --> 00:38:09,433 You take care. 478 00:38:16,194 --> 00:38:18,394 Big people have all the fun. 479 00:40:39,081 --> 00:40:42,162 It's so late. Maybe something happened to pa. 480 00:40:42,322 --> 00:40:43,242 Nothing happened. 481 00:40:43,402 --> 00:40:46,442 Your father knows how to take care of himself. 482 00:40:46,601 --> 00:40:48,042 Charles! I've been beside myself. 483 00:40:48,202 --> 00:40:48,962 What kept you so long? 484 00:40:49,122 --> 00:40:50,442 Oh, I was scared, pa. 485 00:40:50,602 --> 00:40:53,043 I wasn't. Maybe I was a little worried. 486 00:40:53,202 --> 00:40:54,082 No need to worry. 487 00:40:54,242 --> 00:40:55,483 I just went a little further than I thought. 488 00:40:55,643 --> 00:40:57,162 Did you get a bear, pa? 489 00:40:57,322 --> 00:40:59,763 No. I didn't have any luck at all. 490 00:41:02,922 --> 00:41:04,403 All right, girls. Off to bed. 491 00:41:08,723 --> 00:41:10,483 Tuck you in. 492 00:41:10,643 --> 00:41:11,723 Right to sleep. 493 00:41:15,163 --> 00:41:16,523 All right. 494 00:41:21,644 --> 00:41:23,004 Good night, carrie. 495 00:41:29,204 --> 00:41:30,364 You all right? 496 00:41:31,644 --> 00:41:33,804 Yeah. 497 00:41:33,964 --> 00:41:35,405 I'll get you supper. 498 00:41:35,564 --> 00:41:37,005 It's a nice hot stew. 499 00:41:37,165 --> 00:41:38,324 Sounds good. 500 00:42:02,526 --> 00:42:04,966 I put your biscuits in the way you like... 501 00:42:59,009 --> 00:43:00,049 Jack. 502 00:43:33,250 --> 00:43:37,491 Will... will they go away, pa? 503 00:43:37,651 --> 00:43:39,532 They're not too hungry. 504 00:43:39,691 --> 00:43:40,531 I reckon they'll go somewhere 505 00:43:40,691 --> 00:43:42,012 and sleep before sun up. 506 00:43:43,611 --> 00:43:44,892 Why did they come here? 507 00:43:46,291 --> 00:43:47,691 Followed me home, I guess. 508 00:43:50,332 --> 00:43:52,492 If I tell you what happened, will you keep it a secret? 509 00:43:52,652 --> 00:43:53,972 It'll just upset ma. 510 00:43:55,852 --> 00:43:59,212 I first spotted 'em when I was on my way back. 511 00:43:59,372 --> 00:44:00,132 Must have been 10, 512 00:44:00,292 --> 00:44:02,492 maybe 15 of them in the pack. 513 00:44:02,652 --> 00:44:04,412 Took out after me. 514 00:44:04,572 --> 00:44:05,492 Pat did his best, 515 00:44:05,652 --> 00:44:06,732 but I knew he couldn't outrun those wolves. 516 00:44:06,893 --> 00:44:08,212 Not on flat ground. 517 00:44:08,372 --> 00:44:09,612 What'd you do? 518 00:44:09,773 --> 00:44:11,573 Well, I tossed 'em all the game I shot. 519 00:44:11,733 --> 00:44:13,653 Slowed 'em up long enough for me to get away. 520 00:44:15,133 --> 00:44:17,333 But you weren't scared. 521 00:44:17,493 --> 00:44:18,733 You bet I was scared. 522 00:44:21,133 --> 00:44:23,093 I didn't think pas ever got scared. 523 00:44:25,014 --> 00:44:25,854 Don't let 'em fool you. 524 00:44:26,014 --> 00:44:28,373 Pas get scared just like everybody else. 525 00:44:28,533 --> 00:44:31,094 But not as scared as mas. 526 00:44:31,253 --> 00:44:33,174 That's right. Not as scared as mas. 527 00:44:33,334 --> 00:44:35,574 That's why it's important you keep that secret. 528 00:44:35,734 --> 00:44:38,294 I'd spit into the wind before I'd tell. 529 00:44:40,054 --> 00:44:41,375 That's my girl. 530 00:44:45,175 --> 00:44:47,454 First thing tomorrow, I'm gonna build us a proper door. 531 00:45:17,496 --> 00:45:19,777 The chimney draws just fine. 532 00:45:19,937 --> 00:45:21,537 Now it looks like home. 533 00:45:27,216 --> 00:45:28,497 You're not sorry we settled here? 534 00:45:28,657 --> 00:45:31,097 Of course not. 535 00:45:31,257 --> 00:45:33,737 But I could cry when I see how hard you have to work. 536 00:45:33,898 --> 00:45:35,097 It's good work. 537 00:45:36,618 --> 00:45:38,617 Just wish I could have made the cabin bigger. 538 00:45:40,058 --> 00:45:41,818 Given you glass window panes. 539 00:45:41,978 --> 00:45:45,018 - Ha! - I mean it. 540 00:45:45,177 --> 00:45:47,458 I don't expect the impossible, charles. 541 00:45:49,378 --> 00:45:50,779 You deserve the impossible. 542 00:45:55,898 --> 00:45:58,019 Better go find you something to cook on that fryer. 543 00:46:01,179 --> 00:46:02,779 Carrie, come back here! 544 00:46:09,179 --> 00:46:11,179 Jack! Come on! 545 00:46:25,140 --> 00:46:27,780 You've never tied jack up before. 546 00:46:27,940 --> 00:46:29,340 He doesn't like it. 547 00:46:29,500 --> 00:46:31,781 I don't want you to free him no matter what. 548 00:46:31,941 --> 00:46:33,421 But why, pa? 549 00:46:33,581 --> 00:46:35,820 I don't want him following me and scaring away the game. 550 00:46:44,701 --> 00:46:47,101 You're not to untie him until I get back. You understand? 551 00:46:47,261 --> 00:46:48,301 Yes, pa. 552 00:47:00,662 --> 00:47:02,302 It's not fair. 553 00:47:02,462 --> 00:47:05,782 Laura, ma said to come take care of carrie. 554 00:47:05,943 --> 00:47:07,102 She's underfoot. 555 00:47:07,262 --> 00:47:08,383 You take care of her. 556 00:47:08,543 --> 00:47:11,862 I'm not gonna leave jack out here all by his lonesome. 557 00:47:19,343 --> 00:47:20,503 Indians. 558 00:47:23,703 --> 00:47:25,663 They might hurt ma. 559 00:47:25,824 --> 00:47:28,584 No! I heard pa tell you not to untie him! 560 00:47:28,743 --> 00:47:30,904 He didn't know indians were coming. 561 00:47:31,063 --> 00:47:34,064 Pa said not to! He said not to! 562 00:48:34,427 --> 00:48:35,467 Here! 563 00:49:56,552 --> 00:49:57,671 Hyah! 564 00:50:08,592 --> 00:50:10,392 Pa: I'm home. 565 00:50:10,553 --> 00:50:11,632 Did you get a deer? 566 00:50:15,193 --> 00:50:16,833 You don't mind eating rabbit again. 567 00:50:16,993 --> 00:50:17,913 I don't! 568 00:50:18,073 --> 00:50:18,792 Me neither. 569 00:50:18,952 --> 00:50:20,072 I guess none of us does. 570 00:50:20,233 --> 00:50:21,353 Pa: Have a good day? 571 00:50:21,513 --> 00:50:23,153 Just fine. 572 00:50:23,313 --> 00:50:24,753 I bet you would like a smoking pipe now, 573 00:50:24,913 --> 00:50:26,433 pa, wouldn't you? 574 00:50:27,753 --> 00:50:30,034 Right after dinner will be fine. 575 00:50:30,193 --> 00:50:31,433 You won't be able to. 576 00:50:31,593 --> 00:50:32,953 The indians took your tobacco. 577 00:50:33,113 --> 00:50:35,113 Laura! 578 00:50:35,273 --> 00:50:36,834 What indians? 579 00:50:36,994 --> 00:50:39,513 We had some visitors today. 580 00:50:39,673 --> 00:50:40,714 Now, don't get in a state. 581 00:50:40,873 --> 00:50:42,234 Nothing happened. 582 00:50:42,393 --> 00:50:43,594 Ma just gave 'em some cornbread 583 00:50:43,753 --> 00:50:45,834 and your tobacco and they went away. 584 00:50:45,994 --> 00:50:47,035 Laura wanted to untie jack 585 00:50:47,194 --> 00:50:49,355 when they came, but I didn't let her. 586 00:50:52,274 --> 00:50:54,474 You wanted to untie jack after I told you not to? 587 00:50:57,955 --> 00:51:00,515 I don't want you ever, ever to go against an order 588 00:51:00,675 --> 00:51:03,195 I give you again. Do you understand? 589 00:51:03,355 --> 00:51:04,715 Do you understand?! 590 00:51:11,595 --> 00:51:14,316 Laura, bring in some wood. 591 00:51:30,077 --> 00:51:32,237 There was no need to speak so harshly to laura. 592 00:51:32,397 --> 00:51:33,996 She only wanted jack to protect carrie and me. 593 00:51:34,157 --> 00:51:34,957 I don't care what her reason was. 594 00:51:35,117 --> 00:51:35,917 She's gonna have to learn 595 00:51:36,077 --> 00:51:36,877 that when I give her an order, 596 00:51:37,037 --> 00:51:37,917 I expect it to be obeyed. 597 00:51:38,076 --> 00:51:39,597 She's gonna have to trust my judgment. 598 00:51:39,757 --> 00:51:40,877 She's just a child! 599 00:52:06,959 --> 00:52:07,799 I reckon I should have told you 600 00:52:07,959 --> 00:52:10,598 why I wanted jack tied up. 601 00:52:10,758 --> 00:52:11,678 You said you didn't want him 602 00:52:11,838 --> 00:52:14,958 to follow you and scare away the game. 603 00:52:15,119 --> 00:52:16,399 Nah. That was only part of it. 604 00:52:18,159 --> 00:52:19,079 I saw a couple of indians 605 00:52:19,239 --> 00:52:20,679 when I was up in the bluffs the other day 606 00:52:20,839 --> 00:52:23,440 and I was afraid they might come by here. 607 00:52:23,599 --> 00:52:24,400 Jack's a watch dog. 608 00:52:24,559 --> 00:52:26,200 I thought he might take off after them 609 00:52:26,359 --> 00:52:27,479 and there might be trouble. 610 00:52:29,440 --> 00:52:30,319 From now on, whenever I'm away, 611 00:52:30,479 --> 00:52:32,080 we're gonna have to tie jack up, 612 00:52:32,239 --> 00:52:34,159 even though he hates it. 613 00:52:34,320 --> 00:52:36,120 It's for his own good and for ours. 614 00:52:39,120 --> 00:52:40,321 Now do you understand why? 615 00:52:41,640 --> 00:52:45,361 Yes, but you could have told me, pa. 616 00:52:45,521 --> 00:52:47,001 I'm not a baby anymore. 617 00:52:49,400 --> 00:52:50,881 I guess I'll have to remember that. 618 00:52:53,841 --> 00:52:55,921 What do you say we go untie that old dog, huh? 619 00:53:11,562 --> 00:53:14,922 Caroline! I ran into a cattle drive. 620 00:53:15,082 --> 00:53:16,922 They want me to help keep the cattle out of the ravines. 621 00:53:17,083 --> 00:53:18,122 Will they pay you? 622 00:53:18,282 --> 00:53:20,122 Better than that. How would you like some fresh beef? 623 00:53:21,282 --> 00:53:24,362 We haven't had a piece of beef in ages! 624 00:53:24,522 --> 00:53:25,963 You're gonna be a cowboy, pa? 625 00:53:26,123 --> 00:53:27,603 I'm gonna do my best, half-pint. 626 00:53:27,763 --> 00:53:29,842 Be back before dark. Love ya. 627 00:53:30,003 --> 00:53:31,123 Caroline: Good luck. 628 00:53:43,323 --> 00:53:46,804 It's so dark in here with the windows covered. 629 00:53:46,964 --> 00:53:50,204 That's better than having all those mosquitoes inside. 630 00:53:50,364 --> 00:53:52,564 Wish we had glass windows like in our other house. 631 00:53:52,724 --> 00:53:54,164 I do, too, dear. 632 00:53:54,324 --> 00:53:55,804 But there's no use wishing for the impossible. 633 00:53:57,764 --> 00:53:58,724 What in the world? 634 00:54:14,045 --> 00:54:15,565 There they are. 635 00:54:15,725 --> 00:54:18,206 They gave you a cow and a calf? 636 00:54:18,366 --> 00:54:19,805 They're ours? 637 00:54:19,965 --> 00:54:21,005 Pa: Yep. 638 00:54:22,766 --> 00:54:24,206 Oh, look at the little one. 639 00:54:24,366 --> 00:54:25,366 It's so cute. 640 00:54:25,525 --> 00:54:28,326 Calf was an extra bonus 'cause it was too little 641 00:54:28,486 --> 00:54:30,166 to be taken away from its mother. 642 00:54:30,326 --> 00:54:34,526 Now we'll have milk for the children and butter. 643 00:54:37,167 --> 00:54:39,207 Are you all right, charles? 644 00:54:39,367 --> 00:54:42,806 Don't ask, caroline. Please, just don't ask. 645 00:54:45,207 --> 00:54:46,887 Pa's a cowboy! 646 00:54:47,047 --> 00:54:48,607 I'm afraid not, carrie. 647 00:55:02,768 --> 00:55:06,568 Laura: The weather changed, and the air got sharp and clear. 648 00:55:06,728 --> 00:55:09,129 Pa said we could expect a cold winter because 649 00:55:09,288 --> 00:55:13,489 the fox and muskrats and beavers were growing heavy fur. 650 00:55:19,048 --> 00:55:20,889 Charles! 651 00:55:21,049 --> 00:55:22,289 The letter to the folks. 652 00:55:23,929 --> 00:55:25,169 Don't forget to post it. 653 00:55:25,329 --> 00:55:27,609 I'd be afraid to come home if I didn't. 654 00:55:27,769 --> 00:55:30,009 Don't you overdo. You got plenty of wood cut there to last 655 00:55:30,169 --> 00:55:32,209 till I get back from independence. Girls. 656 00:55:32,369 --> 00:55:35,530 Make sure you help your mother with the chores. 657 00:55:35,690 --> 00:55:36,770 Have a good trip. 658 00:55:41,369 --> 00:55:42,170 Be careful. 659 00:55:42,329 --> 00:55:43,450 I will. Don't cry. 660 00:55:43,610 --> 00:55:45,611 Gonna bring you back some window panes. 661 00:55:45,770 --> 00:55:47,450 They're too expensive. 662 00:55:47,610 --> 00:55:48,850 See ya in about a week. 663 00:56:10,171 --> 00:56:12,651 It's turning bitter cold. 664 00:56:12,811 --> 00:56:14,011 Girls, go inside. 665 00:56:58,934 --> 00:57:01,374 Laura: Even though we had our chores to do, 666 00:57:01,534 --> 00:57:03,694 it was lonely without pa. 667 00:57:03,854 --> 00:57:06,775 Ma worried about him being out in the weather, 668 00:57:06,935 --> 00:57:08,415 though we didn't know for sure 669 00:57:08,575 --> 00:57:11,255 if pa had even left independence yet. 670 00:58:25,379 --> 00:58:32,019 ♪ There is a happy land ♪ 671 00:58:32,179 --> 00:58:36,819 ♪ Far, far away ♪ 672 00:58:38,820 --> 00:58:44,420 ♪ Where saints in glory stand ♪ 673 00:58:48,020 --> 00:58:51,900 ♪ Right, bright as day ♪ 674 00:58:54,220 --> 00:58:59,860 ♪ Oh, to hear the angels sing ♪ 675 00:59:01,821 --> 00:59:04,900 ♪ Glory to the lord... 676 00:59:08,541 --> 00:59:10,621 ♪ Our king ♪ 677 00:59:13,341 --> 00:59:20,421 ♪ Oh, to hear the angels sing ♪ 678 00:59:20,581 --> 00:59:24,622 ♪ Praise, praise ♪ 679 00:59:24,782 --> 00:59:27,022 ♪ For I... ♪ 680 01:00:25,185 --> 01:00:27,706 I'd feel a lot more welcome if you'd put that thing down. 681 01:00:47,706 --> 01:00:49,066 Oh. 682 01:00:49,227 --> 01:00:50,347 Do you think we'll have enough furs by spring 683 01:00:50,506 --> 01:00:52,667 to trade for plow and seeds? 684 01:00:52,827 --> 01:00:53,946 Well, if not, we're gonna be eating 685 01:00:54,106 --> 01:00:55,347 a lot of rabbit and fur... 686 01:01:02,347 --> 01:01:03,587 Just take it easy. 687 01:01:20,228 --> 01:01:21,708 Doesn't sound like indian talk. 688 01:01:21,868 --> 01:01:23,949 I think it's french. 689 01:01:24,108 --> 01:01:25,388 Got any idea what he said? 690 01:01:25,548 --> 01:01:26,868 Something to do with the cabin. 691 01:01:28,589 --> 01:01:31,429 Maybe he wants to go in and sit down. 692 01:01:31,589 --> 01:01:33,949 Come inside. 693 01:01:34,109 --> 01:01:35,069 Charles! 694 01:01:35,228 --> 01:01:36,709 We have to be friends, caroline. 695 01:01:50,110 --> 01:01:52,470 Right here. 696 01:01:52,630 --> 01:01:53,710 Sit. 697 01:02:14,631 --> 01:02:17,351 I think he's telling us his name. 698 01:02:17,511 --> 01:02:19,871 Oh! 699 01:02:20,032 --> 01:02:21,272 Ingalls. 700 01:02:21,432 --> 01:02:22,711 Ingalls. 701 01:02:22,871 --> 01:02:24,952 Right. 702 01:02:25,112 --> 01:02:26,352 Like a good smoke? 703 01:02:27,872 --> 01:02:28,912 Merci. 704 01:02:41,872 --> 01:02:42,673 Good? 705 01:02:42,832 --> 01:02:43,952 Bon. 706 01:02:49,233 --> 01:02:51,472 I think he's osage. 707 01:02:51,633 --> 01:02:54,754 They picked up french talk. 708 01:02:54,913 --> 01:02:56,033 He looks to me like a chief. 709 01:03:03,114 --> 01:03:04,434 Is that a bear claw? 710 01:03:04,594 --> 01:03:05,633 Laura. 711 01:03:08,794 --> 01:03:09,914 A moulette. 712 01:03:23,755 --> 01:03:24,795 Merci. 713 01:04:08,757 --> 01:04:10,357 Thank goodness he's gone. 714 01:04:10,517 --> 01:04:12,117 Why? He was kind of nice. 715 01:04:14,917 --> 01:04:16,038 For an indian. 716 01:04:16,198 --> 01:04:18,197 Well, I wouldn't be upset about it. 717 01:04:18,358 --> 01:04:19,318 A few months from now, 718 01:04:19,478 --> 01:04:21,238 there won't be an indian left in the territory. 719 01:04:23,478 --> 01:04:25,318 But why not, pa? 720 01:04:25,478 --> 01:04:27,838 Pa: Government's gonna make 'em move, half-pint. 721 01:04:27,998 --> 01:04:30,278 Move where? 722 01:04:30,438 --> 01:04:31,999 West, I guess. 723 01:04:32,158 --> 01:04:33,278 I'm glad. 724 01:04:33,438 --> 01:04:34,599 I'm not. 725 01:04:36,199 --> 01:04:37,879 Does soldat du chene have to go, too, 726 01:04:38,038 --> 01:04:40,759 even though he's a chief? 727 01:04:40,918 --> 01:04:42,039 Yeah, I'm afraid so. 728 01:04:46,919 --> 01:04:48,479 It's not fair. 729 01:04:48,639 --> 01:04:49,919 They were here first. 730 01:05:36,922 --> 01:05:38,521 If pa gets a turkey, 731 01:05:38,682 --> 01:05:39,482 can I have the feathers 732 01:05:39,642 --> 01:05:41,082 to make an indian hat? 733 01:05:41,242 --> 01:05:42,682 Mary: You're not an indian. 734 01:05:42,842 --> 01:05:44,442 I'm practically one. 735 01:05:44,602 --> 01:05:47,882 I got a chief's necklace. 736 01:05:48,042 --> 01:05:50,123 I wish you wouldn't wear that dirty thing. 737 01:05:50,283 --> 01:05:52,043 It's not dirty. 738 01:05:52,203 --> 01:05:53,163 Pa says it's a sign 739 01:05:53,323 --> 01:05:54,842 of a great hunter, 740 01:05:55,003 --> 01:05:55,843 and that it protects him 741 01:05:56,003 --> 01:05:58,843 from evil spirits. 742 01:05:59,003 --> 01:06:00,483 What's jack barking about? 743 01:06:15,324 --> 01:06:16,484 It's snowing! 744 01:06:19,764 --> 01:06:22,805 I hope it snows all the way to christmas. 745 01:06:22,964 --> 01:06:25,604 I'm glad pa invited mr. Edwards 746 01:06:25,764 --> 01:06:27,644 to come christmas. 747 01:06:27,804 --> 01:06:29,525 He will come, won't he? 748 01:06:29,684 --> 01:06:30,524 No doubt. 749 01:06:30,685 --> 01:06:33,085 Just hope we're not in for a blizzard. 750 01:06:33,244 --> 01:06:35,405 Blizzards don't stop santa claus. 751 01:06:35,565 --> 01:06:37,405 Not even in kansas. 752 01:06:37,565 --> 01:06:40,646 And a blizzard won't stop mr. Edwards, either. 753 01:06:40,805 --> 01:06:43,325 We're going to have the best christmas ever. 754 01:07:10,567 --> 01:07:12,527 Won't be much of a christmas for the girls... 755 01:07:14,887 --> 01:07:16,007 Or for you. 756 01:07:16,168 --> 01:07:18,927 You've done the best you can. 757 01:07:19,087 --> 01:07:20,487 It still won't be much. 758 01:07:24,088 --> 01:07:25,448 Guess I better go see to the stock. 759 01:07:27,048 --> 01:07:28,968 It's bitter out. Put on something warm. 760 01:07:35,528 --> 01:07:38,089 Charles. 761 01:07:38,249 --> 01:07:40,488 It's christ's birthday, not ours. 762 01:09:09,253 --> 01:09:10,814 You want some turkey? 763 01:09:10,973 --> 01:09:12,613 You like it? Hmm? 764 01:09:12,773 --> 01:09:14,734 I'll give you a big bunch of it, ok? 765 01:09:30,535 --> 01:09:32,814 When can we take down our stockings, ma? 766 01:09:32,974 --> 01:09:34,095 After dinner. 767 01:09:34,255 --> 01:09:37,255 Half the fun of presents is looking forward to them. 768 01:09:41,055 --> 01:09:43,655 Mr. Edwards! You came! 769 01:09:55,096 --> 01:09:56,456 Dada! 770 01:10:15,097 --> 01:10:16,857 Here. Here's some more hot coffee. 771 01:10:17,017 --> 01:10:18,217 Oh, thank you. Thank you. 772 01:10:19,897 --> 01:10:21,297 It seems like an awful lot to go through 773 01:10:21,458 --> 01:10:23,137 just for christmas dinner. 774 01:10:23,297 --> 01:10:26,137 Well, it weren't just for dinner, 775 01:10:26,297 --> 01:10:28,178 not that it won't be welcomed, ma'am. 776 01:10:28,337 --> 01:10:32,138 You see, I had this here errand to do for santa. 777 01:10:32,297 --> 01:10:35,057 Santa claus? You know him? 778 01:10:35,218 --> 01:10:36,658 Well, you might say I made his acquaintance 779 01:10:36,818 --> 01:10:38,858 when I was coming out of the saloon... 780 01:10:39,018 --> 01:10:42,138 When I was coming out of the hotel in independence. 781 01:10:42,299 --> 01:10:43,018 Independence? 782 01:10:43,178 --> 01:10:44,059 You went all the way to independence 783 01:10:44,219 --> 01:10:45,019 in this blizzard? 784 01:10:45,179 --> 01:10:46,858 You got to be mad! 785 01:10:47,018 --> 01:10:49,299 That's been said before. 786 01:10:49,458 --> 01:10:50,739 Well, anyway, there he was. 787 01:10:50,899 --> 01:10:53,418 There he was just a standing there with his pack mule. 788 01:10:53,579 --> 01:10:54,658 Reindeers! 789 01:10:54,819 --> 01:10:55,979 Oh, he uses a pack mule out here. 790 01:10:56,139 --> 01:10:57,179 It's more practical. 791 01:10:57,339 --> 01:10:59,099 Well, I recognized him right away. 792 01:10:59,259 --> 01:11:01,900 Recognized him by his big white beard 793 01:11:02,059 --> 01:11:04,380 and big round belly. 794 01:11:04,539 --> 01:11:06,219 Although he wasn't jolly enough 795 01:11:06,380 --> 01:11:08,740 to be doing any ho-ho-hoing. 796 01:11:08,900 --> 01:11:10,260 Well, the old gent, you see, 797 01:11:10,420 --> 01:11:13,420 he just brightened right up when he seen me. 798 01:11:13,579 --> 01:11:15,660 "Hello, edwards!" He says. 799 01:11:15,820 --> 01:11:17,740 He said, "you remember them pair of red mittens I gave you 800 01:11:17,900 --> 01:11:20,180 that christmas when you was just a sprig in tennessee?" 801 01:11:20,340 --> 01:11:24,381 "Oh, kept me warm many winters!" Says I. 802 01:11:24,541 --> 01:11:26,701 He says, "hear you're livin' down 803 01:11:26,861 --> 01:11:28,341 on the verdigris river now." 804 01:11:28,501 --> 01:11:29,941 Says, "yeah." 805 01:11:30,101 --> 01:11:33,221 He said, "you don't happen to know them ingalls girls, do you?" 806 01:11:33,381 --> 01:11:35,021 And you said yes! 807 01:11:35,181 --> 01:11:37,422 Sure did. Right away. 808 01:11:37,581 --> 01:11:39,661 Well, make a long story short, 809 01:11:39,821 --> 01:11:42,021 you see, old santa said he's mighty worried 810 01:11:42,181 --> 01:11:44,061 about being able to cross the creek. 811 01:11:44,221 --> 01:11:45,942 You know, with the weather being bad 812 01:11:46,101 --> 01:11:49,222 and him not being so spry anymore. 813 01:11:49,381 --> 01:11:52,022 So he asked me to fetch the presents to you. 814 01:11:52,182 --> 01:11:53,742 That there's what's in the bag. 815 01:11:53,902 --> 01:11:55,702 Can we see the presents now, ma? 816 01:11:55,862 --> 01:11:56,942 Please, ma! 817 01:12:00,382 --> 01:12:02,302 All right. All right now. 818 01:12:02,462 --> 01:12:05,063 Close up your eyes now. Can't have no peeking. 819 01:12:05,223 --> 01:12:07,502 Come on. Close 'em tight. 820 01:12:07,663 --> 01:12:09,103 You ain't peeking, are you? 821 01:12:09,262 --> 01:12:11,783 Can't stand for no peeking. 822 01:12:11,943 --> 01:12:13,103 There we go. 823 01:12:15,063 --> 01:12:16,183 All right. You ready? 824 01:12:19,183 --> 01:12:22,624 All right. There you are. 825 01:12:22,784 --> 01:12:23,823 Ha ha! 826 01:12:25,104 --> 01:12:27,984 We each got our own cups now. 827 01:12:28,144 --> 01:12:29,224 Thank you, mr. Edwards! 828 01:12:29,384 --> 01:12:33,105 Now, looky here. Look at this here. 829 01:12:33,264 --> 01:12:35,504 Here's one for you, 830 01:12:35,664 --> 01:12:37,944 one for you, 831 01:12:38,104 --> 01:12:39,864 and one for you. 832 01:12:43,185 --> 01:12:44,705 I'm gonna save mine. 833 01:12:44,865 --> 01:12:45,905 Not me! 834 01:12:48,625 --> 01:12:50,145 Oh, ma'am, I, uh... 835 01:12:50,305 --> 01:12:53,345 Thought you might like to have these with your turkey. 836 01:12:53,505 --> 01:12:55,066 Like to? 837 01:12:55,225 --> 01:12:58,066 I can't recall the last time we had such a treat! 838 01:12:59,266 --> 01:13:00,305 Thank you. 839 01:13:13,946 --> 01:13:14,826 I thank you for making this 840 01:13:14,986 --> 01:13:18,347 such a fine christmas for the girls. 841 01:13:18,507 --> 01:13:20,707 Oh. 842 01:13:20,866 --> 01:13:22,707 Can we look in our stockings, ma? 843 01:13:22,867 --> 01:13:24,307 We already got some presents. 844 01:13:25,027 --> 01:13:27,507 Ha! Might as well. 845 01:14:11,990 --> 01:14:14,430 Laura: We each got a shiny new penny 846 01:14:14,590 --> 01:14:17,190 and a cookie made like a heart with sprinkles 847 01:14:17,350 --> 01:14:18,550 with white sugar. 848 01:14:18,710 --> 01:14:20,789 And red mittens like mr. Edwards got 849 01:14:20,950 --> 01:14:23,630 when he was a sprig in tennessee. 850 01:14:23,790 --> 01:14:26,190 It was the best christmas ever, 851 01:14:26,350 --> 01:14:29,030 not only because we got grand presents 852 01:14:29,190 --> 01:14:32,151 but because ma took kindly to mr. Edwards. 853 01:14:58,992 --> 01:15:01,992 Laura: Spring came and the snow melted. 854 01:15:02,152 --> 01:15:03,672 The winter was long and we were happy 855 01:15:03,833 --> 01:15:06,192 to feel the warm sun again. 856 01:15:06,352 --> 01:15:08,513 Pa traded all his furs in independence 857 01:15:08,672 --> 01:15:10,192 for a plow and seed. 858 01:15:10,353 --> 01:15:14,273 I don't think I ever saw pa so proud as he was at that new plow. 859 01:15:36,514 --> 01:15:37,554 Whoa. 860 01:15:53,715 --> 01:15:54,755 Oh, my god. 861 01:16:04,235 --> 01:16:05,396 Soak those sacks. 862 01:16:08,075 --> 01:16:09,236 Keep the water coming. 863 01:16:13,396 --> 01:16:14,716 Caroline, take her down to the river 864 01:16:14,876 --> 01:16:15,956 where she'll be safe. 865 01:16:26,877 --> 01:16:27,997 Stay there. 866 01:17:09,519 --> 01:17:12,559 Ha! Ha! 867 01:17:12,719 --> 01:17:14,960 Ha! Come on. Ha! 868 01:17:15,119 --> 01:17:16,119 Come on. 869 01:17:16,279 --> 01:17:17,319 Come on! 870 01:17:36,761 --> 01:17:38,081 More water! 871 01:17:45,681 --> 01:17:47,041 Charles! 872 01:18:01,682 --> 01:18:02,762 Charles! 873 01:18:10,763 --> 01:18:12,042 Be careful! 874 01:18:34,003 --> 01:18:35,604 Oh! 875 01:18:35,763 --> 01:18:36,804 Ol-ll-u. 876 01:18:58,685 --> 01:18:59,845 Pa: Come here, darlin'! 877 01:19:01,125 --> 01:19:02,405 It's rainin'! 878 01:19:10,205 --> 01:19:13,286 Did the gophers and rabbits get burned out, pa? 879 01:19:13,446 --> 01:19:15,486 No, they went down the creek 880 01:19:15,646 --> 01:19:18,246 where they'd be safe from the fire, half-pint. 881 01:19:18,405 --> 01:19:20,806 It's over and we're lucky to be out of it. 882 01:19:20,966 --> 01:19:22,086 This is good. 883 01:19:22,246 --> 01:19:23,047 Thank you. 884 01:19:28,006 --> 01:19:30,047 I knew it. The indians started the fire to burn us out. 885 01:19:30,206 --> 01:19:31,606 Pa: We don't know that for sure. 886 01:19:34,326 --> 01:19:35,407 Come on. Finish your supper. 887 01:19:45,128 --> 01:19:46,608 I want everybody to stay close to home for a while. 888 01:19:46,768 --> 01:19:47,568 Understand? 889 01:19:47,728 --> 01:19:48,568 Girl: Yes, pa. 890 01:19:48,727 --> 01:19:49,488 Girl: Yes, pa. 891 01:19:54,248 --> 01:19:56,288 Boom oom boom boom! 892 01:19:56,448 --> 01:19:57,928 Go to sleep, carrie! 893 01:20:14,129 --> 01:20:14,929 Finish your supper. 894 01:21:08,011 --> 01:21:09,332 Pa: Laura, take hold of jack. 895 01:21:43,133 --> 01:21:44,294 Laura, mary, get in the corner. 896 01:22:17,616 --> 01:22:19,855 That's far enough. 897 01:22:20,015 --> 01:22:22,296 You have nothing to fear. 898 01:22:22,456 --> 01:22:26,656 I speak your tongue and give you our chief's words. 899 01:22:43,937 --> 01:22:47,457 You can start by telling me what's going on. 900 01:22:52,657 --> 01:22:55,257 The osage, who are the people, 901 01:22:55,417 --> 01:22:57,258 came to hunt the buffalo 902 01:22:57,418 --> 01:22:58,417 but the other tribes chose 903 01:22:58,578 --> 01:23:02,258 instead to drive out the white man. 904 01:23:02,418 --> 01:23:04,618 Twice the sun rose and set 905 01:23:04,778 --> 01:23:07,538 while our chief made strong talk. 906 01:23:07,699 --> 01:23:09,538 He said the soldiers would come 907 01:23:09,698 --> 01:23:12,779 and it would be the tribes who would be massacred. 908 01:23:12,938 --> 01:23:16,019 In the end, all saw his wisdom. 909 01:23:28,940 --> 01:23:30,020 Would you, uh... 910 01:23:34,499 --> 01:23:37,820 Would you tell your chief how grateful we are to him. 911 01:24:33,143 --> 01:24:37,263 He says may the moulette bring her good fortune. 912 01:24:39,383 --> 01:24:40,824 It already has. 913 01:24:43,223 --> 01:24:44,544 To all of us. 914 01:24:46,343 --> 01:24:47,624 Thank you. 915 01:25:11,905 --> 01:25:12,985 It's over. 916 01:26:11,428 --> 01:26:12,188 Water. 917 01:26:12,348 --> 01:26:14,388 Ah, thank you. 918 01:26:22,348 --> 01:26:25,189 I'd be content to spend the rest of my days here. 919 01:26:25,349 --> 01:26:27,309 Even when other settlers come? 920 01:26:27,469 --> 01:26:30,109 There's plenty of room here for a man to breathe. 921 01:26:30,269 --> 01:26:32,509 Seems to me you said that very same thing 922 01:26:32,669 --> 01:26:35,989 when we built our house in the big woods. 923 01:26:36,150 --> 01:26:37,390 This time I mean it. 924 01:26:40,189 --> 01:26:41,470 Oh, charles. 925 01:28:02,714 --> 01:28:03,754 What is it? 926 01:28:09,715 --> 01:28:10,834 We have to get out. 927 01:28:12,754 --> 01:28:13,874 What? 928 01:28:16,435 --> 01:28:20,195 Yeah, the kansas tribe petitioned washington. 929 01:28:20,355 --> 01:28:21,475 We have to get out. 930 01:28:25,995 --> 01:28:29,196 I don't understand. 931 01:28:29,355 --> 01:28:30,355 The government drew a new line 932 01:28:30,516 --> 01:28:32,436 and we're on the wrong side, so we have to go. 933 01:28:40,196 --> 01:28:42,036 If those blasted politicians in washington had just said 934 01:28:42,196 --> 01:28:43,196 all of kansas wasn't opened up, 935 01:28:43,356 --> 01:28:44,677 we never would have settled here. 936 01:29:31,878 --> 01:29:33,118 Caroline: The plow. 937 01:29:33,279 --> 01:29:34,079 Don't have any choice. 938 01:29:34,239 --> 01:29:35,079 The weight's too heavy as it is. 939 01:29:35,239 --> 01:29:36,359 We'll have to leave it. 940 01:29:46,039 --> 01:29:48,400 I'm beholden to you. 941 01:29:48,560 --> 01:29:49,800 Never did get a chance to come over to your place 942 01:29:49,960 --> 01:29:52,680 and give you a hand the way I should have. 943 01:29:52,840 --> 01:29:53,640 I'd like you to take the cow and calf. 944 01:29:53,800 --> 01:29:56,281 You can sell 'em at independence. 945 01:29:56,440 --> 01:29:57,800 Well, ain't no call to do that. 946 01:29:57,960 --> 01:29:59,480 Won't rest easy unless you take 'em. 947 01:30:01,201 --> 01:30:03,921 Appears there ain't no talking you out of it. 948 01:30:04,081 --> 01:30:05,321 All right then. 949 01:30:12,281 --> 01:30:15,441 Hope you find what you're looking for. 950 01:30:15,601 --> 01:30:16,722 You, too, ingalls. 951 01:30:19,042 --> 01:30:21,642 Bye, ma'am. Been a pleasure knowing you. 952 01:30:24,561 --> 01:30:28,042 Mr. Edwards... 953 01:30:28,202 --> 01:30:31,922 You have been a true and devoted friend. 954 01:30:32,083 --> 01:30:33,122 I want to thank you for all you've done 955 01:30:33,282 --> 01:30:35,042 for the children... 956 01:30:35,202 --> 01:30:36,282 And for us. 957 01:30:38,682 --> 01:30:40,563 Well, wasn't all that much, ma'am. 958 01:30:50,203 --> 01:30:51,363 Good-bye, button. 959 01:31:29,565 --> 01:31:30,605 It, uh... 960 01:31:33,445 --> 01:31:35,446 Appears like it's time to say good-bye. 961 01:31:35,605 --> 01:31:36,685 I don't want to. 962 01:31:38,846 --> 01:31:42,406 Well, me neither, half-pint, but, uh... 963 01:31:44,086 --> 01:31:46,446 I'll never, never forget you, mr. Edwards. 964 01:31:49,206 --> 01:31:52,727 Well, I hope not 'cause I'll be rememberin' you. 965 01:32:38,289 --> 01:32:41,969 Laura: There would be rivers to cross, new hills to climb. 966 01:32:42,129 --> 01:32:43,449 But I didn't mind. 967 01:32:43,610 --> 01:32:45,129 But this is a fair land 968 01:32:45,289 --> 01:32:47,170 and I rejoiced that I would see it. 969 01:32:47,289 --> 01:33:47,170 subtitles by Moamma resynced by zulkey 65994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.