All language subtitles for [English] Once Again episode 17 - 1163911v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:03,070 Hyung, Dr. Lee is coming. 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,000 Hello, I must be the last one. 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,100 - I tried to rush. - Sunbaenim. 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,050 Long time no see, Yoon Kyu Jin. 5 00:00:13,050 --> 00:00:14,000 Yes. 6 00:00:14,050 --> 00:00:17,430 Wow, I'm especially happy to see you. 7 00:00:17,430 --> 00:00:19,630 Bonehead, Song Na Hee. 8 00:00:22,370 --> 00:00:24,290 Hello, Sunbaenim! 9 00:00:30,750 --> 00:00:33,070 [ Episode 17 ] Connecting the food industry PR and medical opinions. 10 00:00:33,070 --> 00:00:35,050 I'm sure the program doesn't do that. 11 00:00:35,050 --> 00:00:36,830 I won't make any product placement comments, either. 12 00:00:36,830 --> 00:00:38,070 Yes, ma'am. 13 00:00:38,070 --> 00:00:41,460 We'll work on it with the mindset of producing an educational program. 14 00:00:41,460 --> 00:00:44,400 And I have another question. 15 00:00:44,400 --> 00:00:47,260 Does my face look really huge on TV? 16 00:00:50,500 --> 00:00:53,260 I'm sorry. I'm so sorry. 17 00:00:53,260 --> 00:00:55,200 She's too funny. 18 00:00:55,200 --> 00:00:59,420 Wow, Song Na Hee. You're still the same. 19 00:01:03,190 --> 00:01:05,310 Now, we'll start the recording. 20 00:01:07,600 --> 00:01:10,160 A high-quality talk show with professionals. 21 00:01:10,200 --> 00:01:13,000 We'll begin Q&A Doctors now! 22 00:01:14,250 --> 00:01:16,940 Walnuts are rich in omega-3 and choline. 23 00:01:17,000 --> 00:01:20,610 It strengthens memory and prevents vascular diseases. 24 00:01:20,610 --> 00:01:24,440 Developing a habit of consuming nuts in childhood would be a good idea. 25 00:01:24,440 --> 00:01:28,740 However, trying to force-feed nuts to a child who keeps spitting them out. 26 00:01:28,740 --> 00:01:31,130 That could be a stressful factor. 27 00:01:31,130 --> 00:01:33,610 Stress is fatal to brain health. 28 00:01:33,610 --> 00:01:36,220 But it's not like you can not feed it to them, though. 29 00:01:36,220 --> 00:01:39,850 Unless there are other ways to consume Vitamin E. 30 00:01:39,850 --> 00:01:42,660 When they get older, they'll learn to eat it themselves. 31 00:01:42,700 --> 00:01:44,600 If they get sick. Just leave them alone. 32 00:01:49,480 --> 00:01:52,530 Don't nag your kids about eating walnuts. 33 00:01:52,530 --> 00:01:55,540 Give them genuine compliments while talking and encouraging them. 34 00:01:55,540 --> 00:01:58,810 That would be great for children's brain development. 35 00:01:58,810 --> 00:02:01,100 There's even research that says children with 36 00:02:01,100 --> 00:02:03,260 good relationships with their parents do well in school. 37 00:02:03,260 --> 00:02:07,390 Then, Dr. Song, you must've talked to your parents a lot as a child. 38 00:02:07,390 --> 00:02:09,250 Seeing how you've become a doctor like this. 39 00:02:09,250 --> 00:02:12,560 No, my parents were busy frying chickens at a market. 40 00:02:12,560 --> 00:02:13,980 I had no time to see them. 41 00:02:13,980 --> 00:02:15,190 I see. 42 00:02:15,190 --> 00:02:18,290 Stroking their heads at times. 43 00:02:18,290 --> 00:02:21,120 Patting them on their shoulders. 44 00:02:21,120 --> 00:02:23,190 That's all a part of a conversation. 45 00:02:23,190 --> 00:02:26,860 I did not dislike the smell of chicken from my parents. 46 00:02:26,860 --> 00:02:29,290 The smell that came from working hard. 47 00:02:29,290 --> 00:02:32,280 For me, that was encouragement and love. 48 00:02:34,440 --> 00:02:35,840 Thank you. 49 00:02:35,840 --> 00:02:38,120 - Good job! - Thank you. 50 00:02:40,720 --> 00:02:43,820 Must you argue against everything I say like that? 51 00:02:43,820 --> 00:02:46,190 I only spoke my opinions. 52 00:02:46,190 --> 00:02:49,640 But you don't argue with other doctors' opinions. 53 00:02:49,640 --> 00:02:51,550 Hello. 54 00:02:51,550 --> 00:02:53,860 Aigoo, yes. Hello. 55 00:02:53,860 --> 00:02:56,660 You're determined to make me look like an idiot, huh? 56 00:02:56,660 --> 00:02:58,130 It's not like that. 57 00:02:58,130 --> 00:03:01,780 Please speak up after you think deeply for a while. 58 00:03:01,780 --> 00:03:04,190 Don't mislead people with your shallow knowledge. 59 00:03:04,190 --> 00:03:05,710 Mislead? Mislead? 60 00:03:05,710 --> 00:03:07,140 Don't you know the depth of my medical knowledge? 61 00:03:07,140 --> 00:03:08,780 That's how I'm talking to you... 62 00:03:08,780 --> 00:03:10,320 What's with your face? 63 00:03:10,320 --> 00:03:12,200 - Good job, Yoon Kyu Jin. - Oh, yes. 64 00:03:12,200 --> 00:03:14,270 - You, too, Na Hee. - Thank you. 65 00:03:14,270 --> 00:03:16,860 Whoa, you two had a great chemistry today. 66 00:03:16,860 --> 00:03:18,640 Especially you, Song Na Hee. 67 00:03:18,640 --> 00:03:20,070 Hard carry. 68 00:03:20,070 --> 00:03:21,780 Did you hear that? 69 00:03:21,780 --> 00:03:24,040 That's what Sunbaenim says. 70 00:03:25,600 --> 00:03:28,170 Hey, should we grab some food if you're not busy? 71 00:03:28,170 --> 00:03:30,040 I'm hungry from taping for two hours. 72 00:03:31,500 --> 00:03:34,300 I'm sorry, Sunbae. I have matters to attend at home. 73 00:03:35,400 --> 00:03:36,900 You do? 74 00:03:36,930 --> 00:03:39,340 Yes. Me, too. 75 00:03:39,340 --> 00:03:41,490 Whoa, feels so nice. Aigoo. 76 00:03:41,490 --> 00:03:43,730 That's why I said we'd go home first. That Ga Hee... 77 00:03:43,730 --> 00:03:46,650 Does she think we'll sell off their clean son to someone? 78 00:03:46,650 --> 00:03:48,800 That girl is so particular. 79 00:03:48,800 --> 00:03:51,170 Aigoo, be quiet. You keep your mouth shut. 80 00:03:51,170 --> 00:03:53,830 My ears hurt from you talking too much. 81 00:03:53,830 --> 00:03:55,040 Yes. 82 00:03:56,260 --> 00:03:59,820 - Hey, you. What are you looking at? - Geez, are they peeling their skin off? 83 00:03:59,820 --> 00:04:03,190 Ji Hoon! My son! 84 00:04:03,190 --> 00:04:05,640 Aigoo, sorry, sorry. 85 00:04:05,640 --> 00:04:07,500 We tried to rush. 86 00:04:07,500 --> 00:04:09,690 Because Ok Ja was drying her hair. Sorry. 87 00:04:09,690 --> 00:04:12,450 Why are you blaming me, Unni? We dried our hair together. 88 00:04:12,450 --> 00:04:13,360 Geez, let's go. 89 00:04:13,360 --> 00:04:15,060 Gosh, Auntie. 90 00:04:15,060 --> 00:04:17,450 Auntie, seriously. 91 00:04:20,560 --> 00:04:23,100 Oppa, did you scrub Ji Hoon's back well? 92 00:04:23,100 --> 00:04:25,330 You didn't just rinse him off like last time, right? 93 00:04:25,330 --> 00:04:26,910 I did, I did, I did! 94 00:04:26,910 --> 00:04:28,830 I scrubbed so hard that his skin would fall off. 95 00:04:28,830 --> 00:04:30,430 How about his neck, back, and butt? Did you? 96 00:04:30,430 --> 00:04:31,660 I said, I did! 97 00:04:31,660 --> 00:04:33,590 I'm so drained from scrubbing Ji Hoon. 98 00:04:33,590 --> 00:04:35,600 I didn't finish scrubbing myself. See? 99 00:04:35,600 --> 00:04:37,170 - See. Dead skin. - Gosh! 100 00:04:37,170 --> 00:04:38,390 Yeah, I see it. 101 00:04:38,390 --> 00:04:40,590 Good job, my son. Great. 102 00:04:40,590 --> 00:04:42,060 What did he do? I worked hard. 103 00:04:42,060 --> 00:04:44,760 Aigoo, good job, Oppa. Good job. 104 00:04:44,760 --> 00:04:46,580 Hold this. 105 00:04:51,470 --> 00:04:54,720 Gosh, throw that away, Unni. 106 00:04:54,720 --> 00:04:56,380 The gemstone fell out. So sad looking. 107 00:04:56,380 --> 00:04:57,680 Gosh, I know. 108 00:04:57,680 --> 00:05:01,320 Living with you-know-who, I'm becoming more like him. 109 00:05:01,320 --> 00:05:03,050 Why are you dragging me down? 110 00:05:03,050 --> 00:05:04,890 Did I tell you not to buy a hair clip? 111 00:05:04,890 --> 00:05:06,810 I never said it was you. 112 00:05:06,810 --> 00:05:08,280 You just feel guilty. 113 00:05:08,280 --> 00:05:10,840 Mom, I have to go to work directly. 114 00:05:10,840 --> 00:05:11,890 It's almost time. 115 00:05:11,890 --> 00:05:13,370 Oh, okay. Hurry, go. 116 00:05:13,370 --> 00:05:15,160 If you get scared on your way home, call me. 117 00:05:15,160 --> 00:05:16,850 Okay, I won't be late. Oppa. 118 00:05:16,850 --> 00:05:18,530 - I'll be back! - Be careful. 119 00:05:18,530 --> 00:05:19,460 Bye! 120 00:05:19,460 --> 00:05:21,750 Our youngest, she's working so hard. 121 00:05:21,750 --> 00:05:22,640 I know. 122 00:05:22,640 --> 00:05:24,430 - Aren't you proud? - Yup. 123 00:05:26,740 --> 00:05:29,130 If you're human, you should work. 124 00:05:29,130 --> 00:05:30,770 I work these days. Right, Ga Hee? 125 00:05:30,770 --> 00:05:33,240 - Aigoo, morons. - Let's go. 126 00:05:33,240 --> 00:05:35,270 I'm so hungry. 127 00:05:35,270 --> 00:05:38,180 Aigoo, seriously. 128 00:05:38,180 --> 00:05:43,270 Anyway, I wonder how Na Hee and Kyu Jin did on their recording. 129 00:05:43,270 --> 00:05:45,320 Should I call them? 130 00:05:45,320 --> 00:05:47,200 I'm sure they did well. 131 00:05:47,200 --> 00:05:49,860 Unni, you sure have one smart daughter. 132 00:05:49,860 --> 00:05:51,670 - She's even on TV. - I know. 133 00:05:51,670 --> 00:05:53,930 I'm more nervous for her. 134 00:05:53,930 --> 00:05:56,430 Hi, Mom. 135 00:05:56,430 --> 00:05:58,700 I finished recording, and I'm almost home. 136 00:05:58,700 --> 00:05:59,910 Really? 137 00:05:59,910 --> 00:06:02,540 If you're not home yet, do you guys want to come over? 138 00:06:02,540 --> 00:06:04,250 We can order some black bean noodles together. 139 00:06:05,400 --> 00:06:08,100 We're both pretty tired. 140 00:06:08,130 --> 00:06:10,590 Yeah, that's true. You must be tired. 141 00:06:10,590 --> 00:06:12,080 All right. 142 00:06:12,080 --> 00:06:13,860 Go home and rest. 143 00:06:13,860 --> 00:06:15,170 Hey, hey, hey. 144 00:06:15,170 --> 00:06:18,770 Ask Kyu Jin if he wants more of my green onion kimchi. 145 00:06:20,100 --> 00:06:22,000 Just a moment. 146 00:06:23,770 --> 00:06:27,270 Mom is asking if you want more green onion kimchi. 147 00:06:29,630 --> 00:06:32,400 Oh, Mom... 148 00:06:32,400 --> 00:06:34,280 He's fine with what we have now. 149 00:06:34,280 --> 00:06:36,200 He says later. He'll ask for more. 150 00:06:36,200 --> 00:06:38,410 Okay, got it. 151 00:06:38,410 --> 00:06:40,650 All right. Go home and rest then. 152 00:06:40,650 --> 00:06:42,470 Be sure to eat your meals. 153 00:06:42,470 --> 00:06:44,060 Okay. 154 00:06:46,870 --> 00:06:48,510 Aigoo. 155 00:06:48,510 --> 00:06:49,920 Gosh, I feel so great. 156 00:06:49,920 --> 00:06:51,530 - Aigoo. - Gosh. 157 00:06:51,530 --> 00:06:53,920 Mom, could we really order black bean noodles? 158 00:06:53,920 --> 00:06:55,160 I'll take black bean noodles. 159 00:06:55,160 --> 00:06:57,420 I'll take spicy seafood noodles. 160 00:06:57,420 --> 00:06:59,700 Mom, let's order sweet and sour pork. 161 00:06:59,700 --> 00:07:01,560 Sure. Order large sweet and sour pork. 162 00:07:01,560 --> 00:07:04,140 What? Why order in? Just eat leftover rice. 163 00:07:04,140 --> 00:07:06,290 We have leftover crab stew from breakfast. 164 00:07:06,290 --> 00:07:09,230 I'll treat. Let's just eat black bean noodles. 165 00:07:09,230 --> 00:07:11,710 Well, if that's the case... 166 00:07:11,710 --> 00:07:13,870 Black bean noodles for me. 167 00:07:13,870 --> 00:07:15,210 All right, I'll take your order. 168 00:07:15,210 --> 00:07:16,990 Show your hands for black bean noodles. 169 00:07:16,990 --> 00:07:18,890 Show your hands for spicy seafood noodles. 170 00:07:18,890 --> 00:07:19,530 Me! 171 00:07:19,530 --> 00:07:20,760 Okay. 172 00:07:20,760 --> 00:07:22,530 I got it. 173 00:07:23,970 --> 00:07:26,400 - Gosh. - Hello, Hong Chinese Food? 174 00:07:26,400 --> 00:07:28,600 This is Chairman Song's residence. 175 00:07:28,600 --> 00:07:31,160 Four black bean noodles, two spicy seafood noodles, 176 00:07:31,160 --> 00:07:32,690 and one large sweet and sour pork. 177 00:07:32,690 --> 00:07:34,780 Please rush with lots of pickled daikons. 178 00:07:34,780 --> 00:07:36,390 And complimentary fried dumplings. 179 00:07:37,910 --> 00:07:40,790 What's that? What was that noise? 180 00:07:40,790 --> 00:07:43,430 Isn't that coming from upstairs? 181 00:07:43,430 --> 00:07:45,290 It must be a stray cat again. 182 00:07:45,290 --> 00:07:47,620 No, Father. I'll go. 183 00:07:47,620 --> 00:07:51,270 Geez, these stray cats. There's nothing to eat there. 184 00:07:51,270 --> 00:07:52,620 They're creating a ruckus. 185 00:07:58,070 --> 00:08:00,840 See? I could do a thumb push-up. 186 00:08:00,840 --> 00:08:02,380 No, you don't. 187 00:08:02,380 --> 00:08:03,940 I just saw you fail. 188 00:08:03,940 --> 00:08:05,780 I saw you using your fist. 189 00:08:05,780 --> 00:08:08,440 No, no, I didn't. I used my thumbs. 190 00:08:08,440 --> 00:08:10,170 - No, you didn't. - Hey, stop! 191 00:08:10,200 --> 00:08:13,100 Hey. What did I say to you guys? 192 00:08:13,180 --> 00:08:15,070 I told you to live like invisible men. 193 00:08:15,070 --> 00:08:16,850 As if you're not even here. 194 00:08:16,850 --> 00:08:18,290 Hyugnim, this guy... 195 00:08:18,290 --> 00:08:20,300 He keeps insisting he could do thumb push-ups. 196 00:08:20,300 --> 00:08:22,400 - And it's his first year in this field. - I didn't insist. 197 00:08:22,430 --> 00:08:23,980 You just saw me. Why are you saying this? 198 00:08:23,980 --> 00:08:25,750 Shut up, guys! 199 00:08:25,750 --> 00:08:27,830 Hey, you listen up. 200 00:08:27,830 --> 00:08:30,290 My parents eat at home all the time. 201 00:08:30,290 --> 00:08:31,680 They go to work and come home on time. 202 00:08:31,680 --> 00:08:33,960 They're even learning to ball dance at the market. 203 00:08:33,960 --> 00:08:35,700 Do you know what that means? 204 00:08:35,700 --> 00:08:38,500 They're healthier than us. 205 00:08:38,500 --> 00:08:40,030 Eyesight, hearing, sense of taste. 206 00:08:40,030 --> 00:08:42,500 All their senses are wide open. 207 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 Let's please stay quiet, huh? 208 00:08:44,500 --> 00:08:46,600 If you don't want to go back to the spa. 209 00:08:46,600 --> 00:08:48,380 I'm sorry, Hyungnim. 210 00:08:48,380 --> 00:08:51,350 I thought you were still at the bathhouse. 211 00:08:51,400 --> 00:08:54,200 So, how are you feeling? 212 00:08:54,220 --> 00:08:56,040 Yes, much better. 213 00:08:56,100 --> 00:08:59,600 Hyungnim, the floor is warm, and it's good that it's not so damp. 214 00:08:59,600 --> 00:09:00,700 We love it. 215 00:09:00,720 --> 00:09:02,290 That's good. 216 00:09:02,290 --> 00:09:03,710 Here. 217 00:09:05,500 --> 00:09:07,400 Wait just a minute. 218 00:09:11,380 --> 00:09:12,660 Hello? 219 00:09:12,660 --> 00:09:13,800 Yes, sir. 220 00:09:13,800 --> 00:09:15,400 This is Chairman Song's residence. 221 00:09:15,400 --> 00:09:16,920 You didn't leave yet, right? 222 00:09:16,920 --> 00:09:20,270 Then, I'll add two extra-large black bean noodles. 223 00:09:20,270 --> 00:09:23,760 Please deliver them to the rooftop using the outside stairs. 224 00:09:23,760 --> 00:09:26,610 Yes, very quietly, so no one knows. 225 00:09:26,610 --> 00:09:29,330 Fried dumplings on the house. Thank you. 226 00:09:33,840 --> 00:09:36,810 - Welcome. - Hello. 227 00:09:36,810 --> 00:09:39,630 So pretty! Perfect for my mom. 228 00:09:39,630 --> 00:09:41,690 - How much is this? - 6,000 won. 229 00:09:41,690 --> 00:09:43,950 - Give me this one. - Okay. 230 00:09:43,950 --> 00:09:48,210 By chance, do you have another one of the same thing? 231 00:09:49,600 --> 00:09:51,400 The customer is not answering the phone. 232 00:09:51,430 --> 00:09:54,270 These kids never answer the phone. 233 00:09:54,270 --> 00:09:56,780 Gosh, I'm sure they're done recording. 234 00:09:59,400 --> 00:10:01,270 I'm here, Boss. 235 00:10:01,270 --> 00:10:02,900 Oh, you're here. 236 00:10:02,940 --> 00:10:05,640 Gosh, why is your hair wet? 237 00:10:05,640 --> 00:10:07,680 Didn't you dry it? You might catch a cold. 238 00:10:07,680 --> 00:10:10,750 I went to the bathhouse with my family. 239 00:10:10,750 --> 00:10:13,210 Oh, my! You went there as a group? 240 00:10:13,210 --> 00:10:15,970 Gosh, it's not like we're in the 1970s or '80s. 241 00:10:15,970 --> 00:10:17,490 We sometimes do that on weekends. 242 00:10:17,490 --> 00:10:21,020 My mom and auntie always go to get rid of the oil smell. 243 00:10:21,020 --> 00:10:23,330 I see. 244 00:10:24,700 --> 00:10:26,700 Boss, here. 245 00:10:26,730 --> 00:10:28,340 What's that? 246 00:10:28,340 --> 00:10:31,020 You treated me to a steak last time. 247 00:10:31,020 --> 00:10:34,110 It's not expensive, though. Just from a street vendor. 248 00:10:34,110 --> 00:10:36,440 My gosh, a gift? 249 00:10:36,440 --> 00:10:39,180 My gosh, so pretty! 250 00:10:40,690 --> 00:10:42,920 Since I'm high-quality to begin with? 251 00:10:42,920 --> 00:10:45,210 Yes, it's very pretty. 252 00:10:45,210 --> 00:10:46,880 Like it's from the mall. 253 00:10:46,880 --> 00:10:49,130 I'm just kidding. 254 00:10:49,130 --> 00:10:51,390 Thank you so much. 255 00:10:51,390 --> 00:10:52,970 Gosh. 256 00:10:52,970 --> 00:10:56,940 I guess daughters give you small pleasures like this. 257 00:10:56,940 --> 00:11:00,120 I'll go and take a break then. Take good care of the store. 258 00:11:00,120 --> 00:11:02,650 - Yes, take your time. - Okay. 259 00:11:08,560 --> 00:11:10,380 Welcome. 260 00:11:10,380 --> 00:11:11,840 Is there a seat with a power outlet? 261 00:11:11,840 --> 00:11:14,010 Yes, please sit over there. 262 00:11:14,010 --> 00:11:16,560 What would you like to drink? 263 00:11:17,250 --> 00:11:19,930 I'm a daughter of a long-haired woman. 264 00:11:19,930 --> 00:11:24,160 My mom's hair is so long that it drags on the floor. 265 00:11:24,160 --> 00:11:26,220 The length is... 266 00:11:26,220 --> 00:11:28,840 - more than two meters. - Excuse me. 267 00:11:28,840 --> 00:11:30,990 - Yes? - A glass of ice water, please. 268 00:11:30,990 --> 00:11:33,340 Yes, oh... [ Please help yourself with water ] 269 00:11:33,340 --> 00:11:35,710 Okay. 270 00:11:35,710 --> 00:11:39,030 I have surgery tomorrow. Yeah. 271 00:11:39,030 --> 00:11:41,760 Don't drink too much and go home. I'll call you. 272 00:11:41,760 --> 00:11:43,190 Bye. 273 00:11:46,180 --> 00:11:49,690 Is the In-law working even on the weekend? 274 00:11:51,680 --> 00:11:53,130 Here you go. 275 00:11:53,130 --> 00:11:54,310 Oh, my gosh! 276 00:11:54,310 --> 00:11:55,840 - What the heck? - Are you okay? 277 00:11:55,840 --> 00:11:56,970 - Are you okay? - What the heck? 278 00:11:56,970 --> 00:11:58,600 Move it! 279 00:11:58,600 --> 00:12:00,400 How could you give me the water like that? 280 00:12:00,400 --> 00:12:01,600 You should've put it in front of me. 281 00:12:01,650 --> 00:12:03,820 If you give it from the side, how could I see you? 282 00:12:03,820 --> 00:12:05,410 Are my eyes on the side? 283 00:12:05,410 --> 00:12:08,560 I'm really sorry. I didn't think that far... 284 00:12:08,560 --> 00:12:10,900 Never mind your apology. What are you going to do? 285 00:12:10,900 --> 00:12:12,510 This is very expensive. 286 00:12:12,510 --> 00:12:15,350 Gosh, it's suede. It can't get wet. 287 00:12:15,350 --> 00:12:17,680 Gosh! So annoying! 288 00:12:17,680 --> 00:12:20,120 Forget it. Pay for it. 289 00:12:20,120 --> 00:12:21,420 Pay for it? 290 00:12:21,420 --> 00:12:24,310 It was your mistake. Of course, you should pay. 291 00:12:24,310 --> 00:12:26,650 Look how the color is bleeding. 292 00:12:26,650 --> 00:12:28,120 Wait a minute. 293 00:12:29,970 --> 00:12:32,280 Geez, I think it's a fake. 294 00:12:32,280 --> 00:12:34,430 A real thing doesn't bleed like this. 295 00:12:34,430 --> 00:12:35,720 Who are you? 296 00:12:35,720 --> 00:12:37,240 In-law. 297 00:12:37,240 --> 00:12:40,670 I'm kind of a representative of this cafe owner. 298 00:12:40,670 --> 00:12:42,540 I saw it when I came in. 299 00:12:42,540 --> 00:12:45,010 Your hand knocked over the cup like this. 300 00:12:45,010 --> 00:12:46,880 Why are you asking her to pay for it? 301 00:12:46,880 --> 00:12:49,650 - When did I? - Geez, come on. 302 00:12:49,650 --> 00:12:53,230 A young person like you can't remember what just happened. 303 00:12:53,230 --> 00:12:55,650 Then, let's turn on the CCTV. 304 00:12:55,650 --> 00:12:57,650 But if it's your mistake, 305 00:12:57,650 --> 00:12:59,580 the cost of cleaning the tablecloth, chair, 306 00:12:59,580 --> 00:13:01,930 and her psychological damage. You have to pay for that. 307 00:13:01,930 --> 00:13:05,220 I mean, what psychological damage... 308 00:13:05,220 --> 00:13:07,930 You just accused an innocent person. 309 00:13:07,930 --> 00:13:10,930 I heard you yell at her and speak down to her. 310 00:13:10,930 --> 00:13:13,190 Look how pale she looks from the shock. 311 00:13:13,190 --> 00:13:15,330 - You were quite shocked, huh? - What? 312 00:13:15,330 --> 00:13:16,830 Oh, yes. 313 00:13:16,830 --> 00:13:18,840 What kind of person are you? 314 00:13:18,840 --> 00:13:21,030 Never mind. Forget it. 315 00:13:22,160 --> 00:13:25,250 We won't walk you out. Goodbye. 316 00:13:25,250 --> 00:13:27,340 I'm really sorry, ma'am. 317 00:13:27,340 --> 00:13:29,120 Be careful going home. 318 00:13:32,600 --> 00:13:33,700 In-law. 319 00:13:34,800 --> 00:13:37,010 Are you kind or just too soft? 320 00:13:37,010 --> 00:13:37,700 What? 321 00:13:37,740 --> 00:13:39,680 Why are you so sorry when you've done nothing wrong? 322 00:13:39,680 --> 00:13:41,840 That's why people are so rude to you. 323 00:13:41,840 --> 00:13:43,730 When was I acting so sorry... 324 00:13:43,730 --> 00:13:45,090 Even now. 325 00:13:45,090 --> 00:13:47,070 You're still feeling sorry. 326 00:13:47,070 --> 00:13:48,240 This won't do. 327 00:13:48,240 --> 00:13:50,950 Going to college isn't your priority. You should change your personality first. 328 00:13:50,950 --> 00:13:52,880 I'll have to train you from now on. 329 00:13:52,880 --> 00:13:54,500 - Okay? - Okay. 330 00:13:54,500 --> 00:13:55,490 Yes. 331 00:13:55,490 --> 00:13:56,610 [ MG New Village Bank ] 332 00:13:56,610 --> 00:13:59,320 Your payroll account is ready. 333 00:13:59,320 --> 00:14:00,750 Your fees are waived. 334 00:14:00,750 --> 00:14:02,590 You can withdraw money after-hours. 335 00:14:02,590 --> 00:14:04,340 Oh, thank you. 336 00:14:04,340 --> 00:14:05,950 You're so kind. 337 00:14:07,180 --> 00:14:08,650 Here. 338 00:14:08,650 --> 00:14:12,530 Save every salary I give you starting this month. 339 00:14:12,530 --> 00:14:15,360 Don't spend it all thinking it's high time. 340 00:14:15,360 --> 00:14:17,530 - Got it? - I got it, Unni. 341 00:14:17,530 --> 00:14:20,370 I'll enjoy seeing numbers print in my bankbook. 342 00:14:20,370 --> 00:14:22,430 It feels so great. 343 00:14:22,430 --> 00:14:24,780 Getting a payroll bankbook like this. 344 00:14:25,900 --> 00:14:29,100 But Unni, how much longer do we have to dress like this? 345 00:14:29,100 --> 00:14:31,100 Look at this. A skirt with an elastic waist. 346 00:14:31,200 --> 00:14:33,000 What the heck is this? 347 00:14:33,030 --> 00:14:36,110 I know. I feel like someone is strangling me here. 348 00:14:36,110 --> 00:14:37,290 It's so uncomfortable. 349 00:14:37,290 --> 00:14:41,130 For now, we have to show them that we accept their opinions. 350 00:14:41,130 --> 00:14:42,660 Just bear through it. 351 00:14:42,660 --> 00:14:44,420 And let's look for a chance. 352 00:14:44,420 --> 00:14:47,110 They won't be monitoring us constantly. 353 00:14:47,110 --> 00:14:48,420 No way. 354 00:14:49,920 --> 00:14:51,650 It's too hard to be ordinary. 355 00:14:54,580 --> 00:14:56,410 Welcome! 356 00:14:57,580 --> 00:14:59,410 Hello. 357 00:15:01,370 --> 00:15:02,770 Oh, my. 358 00:15:02,770 --> 00:15:05,110 What brings all three of you here? 359 00:15:05,110 --> 00:15:06,830 We didn't come for a reason. 360 00:15:06,830 --> 00:15:08,490 We want to eat lunch. 361 00:15:08,490 --> 00:15:11,960 Oh, the guidance leaders came out to check. 362 00:15:11,960 --> 00:15:13,450 Don't you worry. 363 00:15:13,450 --> 00:15:15,530 We may not listen to you. 364 00:15:15,530 --> 00:15:17,250 But we keep our promises. 365 00:15:17,250 --> 00:15:19,850 Well, we're not really checking... 366 00:15:21,070 --> 00:15:23,330 Please give us three rolls of kimbap. 367 00:15:23,330 --> 00:15:25,030 Okay. 368 00:15:25,030 --> 00:15:27,440 Unni, three rolls of kimbap for table three, please. 369 00:15:27,440 --> 00:15:30,940 Okay, three rolls of kimbap for table three. 370 00:15:42,330 --> 00:15:45,640 You can take out the utensils here. 371 00:15:49,150 --> 00:15:51,870 Three rolls of kimbap are served. 372 00:15:59,470 --> 00:16:02,610 Enjoy. I'll bring out the soup soon. 373 00:16:05,690 --> 00:16:08,090 They look great. 374 00:16:08,090 --> 00:16:10,640 You guys look like nice young ladies dressed like that. 375 00:16:10,640 --> 00:16:11,920 How nice! 376 00:16:11,920 --> 00:16:14,200 I know. 377 00:16:14,200 --> 00:16:19,250 Well, I'm not saying you guys looked cheap before or anything. 378 00:16:19,250 --> 00:16:20,620 Stop it and eat. 379 00:16:20,620 --> 00:16:22,140 You're digging yourself into a hole. 380 00:16:31,610 --> 00:16:33,390 What's wrong with the kimbap taste? 381 00:16:33,390 --> 00:16:35,360 Why? Is it not tasty? 382 00:16:35,360 --> 00:16:36,980 Well, this... 383 00:16:36,980 --> 00:16:41,280 Should I say it's too bland or tastes like nothing? 384 00:16:41,280 --> 00:16:44,840 Did you season the ingredients? 385 00:16:44,840 --> 00:16:46,280 Of course, I did. 386 00:16:46,280 --> 00:16:48,810 I seasoned and sauteed this morning. 387 00:16:48,810 --> 00:16:50,320 Let me see. 388 00:16:50,320 --> 00:16:52,460 Maybe you missed this one? 389 00:16:55,420 --> 00:16:56,840 Tastes good to me. 390 00:16:56,840 --> 00:16:58,440 Perfectly seasoned. 391 00:16:58,440 --> 00:17:02,100 Are you just picking on my kimbap? 392 00:17:02,100 --> 00:17:03,950 My goodness. 393 00:17:03,950 --> 00:17:06,570 I also sell food. 394 00:17:06,570 --> 00:17:08,530 I don't mess around with food. 395 00:17:08,530 --> 00:17:09,590 Oh, yeah? 396 00:17:10,880 --> 00:17:14,580 If you don't like it, I won't accept your payment. 397 00:17:14,580 --> 00:17:17,780 Oh! Oh, my gosh! Really? 398 00:17:17,780 --> 00:17:19,730 It's okay. 399 00:17:19,730 --> 00:17:22,310 We didn't come in for free food. 400 00:17:22,310 --> 00:17:24,160 We'll pay for kimbap. 401 00:17:24,160 --> 00:17:26,490 No, no. Please don't. 402 00:17:26,500 --> 00:17:28,600 - I don't feel right. - No. 403 00:17:28,600 --> 00:17:31,000 I'll pay. I don't feel right about it either. 404 00:17:31,030 --> 00:17:32,850 I said it's okay. 405 00:17:32,850 --> 00:17:34,250 Don't pay. 406 00:17:34,250 --> 00:17:36,020 It's okay. Accept it. 407 00:17:36,020 --> 00:17:37,060 Give me a change. 408 00:17:37,060 --> 00:17:39,930 I said it's free. You said you don't like it. 409 00:17:39,930 --> 00:17:42,910 Even though we don't like it, we ordered it. 410 00:17:42,910 --> 00:17:46,050 So, take the kimbap money and give me a change. 411 00:17:49,560 --> 00:17:51,830 You know, Da Hee? 412 00:17:51,830 --> 00:17:53,700 How is she so different from Na Hee? 413 00:17:53,700 --> 00:17:55,420 Na Hee is extremely straightforward. 414 00:17:55,420 --> 00:17:57,850 But she's just too soft. 415 00:17:57,850 --> 00:17:59,780 Did she grow up intimidated by Na Hee? 416 00:17:59,780 --> 00:18:03,420 Recording in a studio is no easy feat. 417 00:18:03,420 --> 00:18:06,210 There were so many cameras all over the place. 418 00:18:06,210 --> 00:18:07,960 Under the hot spotlight. 419 00:18:07,960 --> 00:18:10,700 I felt like I was taking some test. 420 00:18:10,700 --> 00:18:13,600 But she's so kind. 421 00:18:13,600 --> 00:18:16,540 This world that takes advantage of such a kind person. 422 00:18:16,540 --> 00:18:18,430 That's a problem, too. 423 00:18:18,430 --> 00:18:21,610 Song Na Hee was ripping me apart throughout the recording. 424 00:18:21,610 --> 00:18:24,420 And the PD liked our chemistry that way and kept pushing for it. 425 00:18:24,420 --> 00:18:26,660 Jung Rok hyung was having fun laughing at us. 426 00:18:26,660 --> 00:18:29,180 Whoa, I was so sad. 427 00:18:29,180 --> 00:18:31,840 Jung Rok hyung is our sunbae. You know, right? 428 00:18:31,840 --> 00:18:33,540 He's kind of a legend. 429 00:18:33,540 --> 00:18:37,450 The guys who studied under him all became doctors with his record. 430 00:18:37,450 --> 00:18:39,990 I heard he recently trained at a cancer center in New York 431 00:18:39,990 --> 00:18:42,120 and starts at Sejin Hospital next week. 432 00:18:42,120 --> 00:18:44,410 We work in collaboration with them. 433 00:18:44,410 --> 00:18:46,790 You're not listening to me but talking about yourself. 434 00:18:46,790 --> 00:18:48,460 You're not listening either, man. 435 00:18:48,460 --> 00:18:50,470 - Did I? - You did. 436 00:18:57,100 --> 00:18:58,100 So? 437 00:18:58,190 --> 00:19:00,950 Your recording went well? How was it? 438 00:19:00,950 --> 00:19:04,070 Forget it. Why would I bother repeating myself? 439 00:19:04,070 --> 00:19:05,550 Then don't. 440 00:19:06,540 --> 00:19:09,020 I'll take a nap in the patient injection room. 441 00:19:09,020 --> 00:19:10,430 The coffee doesn't cut it. 442 00:19:10,430 --> 00:19:12,560 Hyung, continue talking to yourself. 443 00:19:18,850 --> 00:19:20,710 What a crazy psycho. 444 00:19:20,710 --> 00:19:22,710 A crazy psycho. 445 00:19:22,710 --> 00:19:24,390 A crazy psycho. 446 00:19:29,680 --> 00:19:32,070 Why are you saying that, Mom? 447 00:19:32,070 --> 00:19:34,680 We agreed to stop talking about that. 448 00:19:34,680 --> 00:19:39,370 Whether it's his first marriage or not, I'm not interested. 449 00:19:39,370 --> 00:19:41,750 I'll live like this raising Shi Woo. 450 00:19:41,750 --> 00:19:44,210 That's why I had him alone. 451 00:19:44,210 --> 00:19:48,080 If I needed a man, I would've hung onto him somehow. 452 00:19:48,080 --> 00:19:50,750 I'm fine. Why do you keep saying this? 453 00:20:09,100 --> 00:20:11,150 Why? What? 454 00:20:11,150 --> 00:20:13,720 I want to drink chocolate milk. 455 00:20:18,800 --> 00:20:20,700 For a child with asthma, 456 00:20:20,700 --> 00:20:23,500 the research says dairy isn't good. 457 00:20:23,500 --> 00:20:25,500 I don't drink it often. 458 00:20:25,500 --> 00:20:27,880 Why do you eat sweets? 459 00:20:27,880 --> 00:20:31,580 My mom doesn't eat it much because she'll gain weight. 460 00:20:31,580 --> 00:20:33,640 I don't usually gain weight. 461 00:20:33,640 --> 00:20:34,660 I don't think so. 462 00:20:34,660 --> 00:20:37,580 I think you gained a bit since I met you. 463 00:20:37,580 --> 00:20:38,960 Gosh. 464 00:20:38,960 --> 00:20:40,150 Me? 465 00:20:40,150 --> 00:20:42,420 Me? Gosh, no way... 466 00:20:48,190 --> 00:20:50,130 Can I ask about your dad? 467 00:20:50,130 --> 00:20:52,270 Yes, go ahead. 468 00:20:52,270 --> 00:20:54,890 Since when did you not have a dad? 469 00:20:54,890 --> 00:20:56,470 From the beginning. 470 00:20:56,470 --> 00:20:59,870 Mom says that I never had one. 471 00:21:02,310 --> 00:21:04,220 Shi Woo, sorry. 472 00:21:04,220 --> 00:21:06,830 Oh, Doctor. 473 00:21:06,830 --> 00:21:10,610 Mom, the doctor bought me chocolate milk. 474 00:21:10,610 --> 00:21:12,380 Thank you. 475 00:21:12,380 --> 00:21:14,340 I was on the phone. 476 00:21:14,340 --> 00:21:15,310 Yes. 477 00:21:15,310 --> 00:21:18,360 It's time for Shi Woo's shot. 478 00:21:18,360 --> 00:21:19,840 I'll get going. 479 00:21:19,840 --> 00:21:21,830 Let's go. Say bye. 480 00:21:24,000 --> 00:21:25,260 Let's go. 481 00:21:33,540 --> 00:21:36,390 There's no way I gained weight. 482 00:21:40,880 --> 00:21:42,580 What's so funny? 483 00:21:42,580 --> 00:21:44,200 No, nothing. 484 00:21:45,150 --> 00:21:48,940 [ Balloon Art Show with Daddy ] 485 00:21:51,130 --> 00:21:53,330 [ Balloon Art Show with Daddy ] What are you doing, Shi Woo? Let's go. 486 00:21:53,330 --> 00:21:54,870 Okay, Mom. 487 00:22:05,640 --> 00:22:08,660 Gosh, so handsome. 488 00:22:08,660 --> 00:22:11,240 He's a walking mannequin. 489 00:22:11,240 --> 00:22:12,900 I know. 490 00:22:12,900 --> 00:22:14,420 In my next life, 491 00:22:14,420 --> 00:22:16,530 I'll be sure to live with a man like that. 492 00:22:17,480 --> 00:22:19,470 Hi, you're here. 493 00:22:19,470 --> 00:22:21,240 He told me the wrong address. 494 00:22:21,240 --> 00:22:22,980 It took me a while looking for the place. 495 00:22:22,980 --> 00:22:25,340 Oh, that's what happened. 496 00:22:25,340 --> 00:22:26,850 Gosh, he must've suffered. 497 00:22:26,850 --> 00:22:29,430 Those stupid people. They don't even know their own address? 498 00:22:29,430 --> 00:22:31,660 - I ought to! - That's what happened. 499 00:22:31,660 --> 00:22:34,310 I should've doubled-checked when I took the order. 500 00:22:34,310 --> 00:22:35,740 Anyway, good job. 501 00:22:35,740 --> 00:22:38,130 - Come in. You must be tired. - Okay. 502 00:22:39,500 --> 00:22:41,600 Yes, go in. Go in. 503 00:22:41,610 --> 00:22:44,580 Drink a refreshing drink. Okay? 504 00:22:44,580 --> 00:22:46,680 It tasted so bad. 505 00:22:46,680 --> 00:22:48,860 How could kimbap taste so bad? 506 00:22:48,860 --> 00:22:50,720 That's a skill, too. 507 00:22:50,720 --> 00:22:53,250 But that mortar-looking owner says no. 508 00:22:53,250 --> 00:22:55,520 She says it tastes perfectly fine to her. 509 00:22:55,520 --> 00:22:56,520 Really? 510 00:22:56,520 --> 00:22:58,130 Is it that bad? Is that so? 511 00:22:58,130 --> 00:23:00,000 Yes, it tasted bad. 512 00:23:00,000 --> 00:23:02,380 Our Jung Shik could eat even raw ramen. 513 00:23:02,380 --> 00:23:04,140 He left half a roll untouched. 514 00:23:04,140 --> 00:23:06,020 That's what I'm saying. 515 00:23:06,020 --> 00:23:08,120 We agree on something. 516 00:23:08,120 --> 00:23:09,220 Geez. 517 00:23:09,220 --> 00:23:10,810 - Come in, come in. - You're here. 518 00:23:10,810 --> 00:23:13,470 - I'm back. - You came, our good fortune. 519 00:23:13,470 --> 00:23:14,880 Delivery is tough work, huh? 520 00:23:14,880 --> 00:23:16,410 No, it's doable. 521 00:23:16,410 --> 00:23:18,580 The delivery service must be working. 522 00:23:18,580 --> 00:23:20,300 Our sales went up recently. 523 00:23:20,300 --> 00:23:21,940 Oh, really? 524 00:23:21,940 --> 00:23:25,510 Whose idea was it to start the delivery service? 525 00:23:25,510 --> 00:23:27,010 Being showy again. 526 00:23:27,010 --> 00:23:29,380 You take away your points with your mouth. 527 00:23:29,380 --> 00:23:31,620 Although you have a calm appearance. 528 00:23:31,620 --> 00:23:35,330 Aigoo, speak for yourself. You're quite a gossiper yourself. 529 00:23:35,330 --> 00:23:37,030 A man and a woman are different. 530 00:23:37,030 --> 00:23:38,080 How so? 531 00:23:38,080 --> 00:23:40,130 Just know they're always like that. 532 00:23:40,130 --> 00:23:41,550 Just let it go. 533 00:23:41,600 --> 00:23:43,900 - Yes, Boss. - The coffee tastes bad. 534 00:23:48,550 --> 00:23:50,760 Oh, asthma. 535 00:23:50,760 --> 00:23:52,970 That's tough to take care of. 536 00:23:52,970 --> 00:23:55,760 You need lots of help from your husband. 537 00:23:55,760 --> 00:23:57,690 Yeah... 538 00:24:01,890 --> 00:24:03,880 No wonder. 539 00:24:16,730 --> 00:24:18,340 Look at the ballon. 540 00:24:18,340 --> 00:24:19,740 Like this. 541 00:24:20,590 --> 00:24:22,570 Try it like this. 542 00:24:35,080 --> 00:24:36,370 Shi Woo. 543 00:24:37,300 --> 00:24:38,700 Shi Woo. 544 00:24:39,770 --> 00:24:42,300 Where did he go? 545 00:24:43,890 --> 00:24:45,470 Shi Woo! 546 00:24:46,910 --> 00:24:48,690 Shi Woo! 547 00:24:49,950 --> 00:24:51,550 Shi Woo! 548 00:25:06,040 --> 00:25:07,430 Ta-da! 549 00:25:07,430 --> 00:25:09,450 - What's this? - Shi Woo. 550 00:25:10,890 --> 00:25:12,450 Mom! 551 00:25:24,270 --> 00:25:26,580 Whoa... 552 00:25:26,580 --> 00:25:28,230 What's this? 553 00:25:28,230 --> 00:25:29,700 A gun? 554 00:25:29,700 --> 00:25:30,800 Give me your hand. 555 00:25:37,250 --> 00:25:38,910 Bang, bang, bang! 556 00:25:38,910 --> 00:25:40,580 Pew, pew, pew! 557 00:25:40,580 --> 00:25:42,370 Pew, pew, pew! 558 00:25:42,370 --> 00:25:44,200 Bang, bang, bang! Pew, pew, pew! 559 00:25:51,230 --> 00:25:52,580 Why? 560 00:25:52,580 --> 00:25:54,430 What? 561 00:25:54,430 --> 00:25:57,220 You wouldn't come to my office for no reason. 562 00:25:57,220 --> 00:25:58,330 What is it? 563 00:25:58,330 --> 00:26:01,420 I was wondering if you lend your husband. 564 00:26:01,420 --> 00:26:03,060 What are you talking about? 565 00:26:04,200 --> 00:26:06,600 You know there's Balloon Art event, right? 566 00:26:06,630 --> 00:26:08,660 I'm coming from there. 567 00:26:08,660 --> 00:26:12,530 Dr. Yoon Kyu Jin was partnered up with some kid. 568 00:26:12,530 --> 00:26:15,250 You know, your patient. 569 00:26:15,250 --> 00:26:17,110 Shi Woo or something. 570 00:26:18,890 --> 00:26:20,920 Oh, that? 571 00:26:20,920 --> 00:26:23,550 What? You know? 572 00:26:23,550 --> 00:26:25,540 Yeah, I told him to do it. 573 00:26:25,540 --> 00:26:27,450 I heard his dad can't make it. 574 00:26:27,450 --> 00:26:29,100 Oh, I see. 575 00:26:29,100 --> 00:26:30,560 Is that so? 576 00:26:30,560 --> 00:26:32,430 Well, I was just... 577 00:26:32,430 --> 00:26:35,420 about to give a piece of advice to look after your husband. 578 00:26:35,500 --> 00:26:37,400 Okay. Got it. 579 00:27:05,900 --> 00:27:09,160 What the? What am I doing right now? 580 00:27:11,100 --> 00:27:14,170 He must've been exhausted. 581 00:27:14,170 --> 00:27:17,660 He was playing so hard, sweating bullets. 582 00:27:17,660 --> 00:27:21,090 Thank you for being here with Shi Woo. 583 00:27:21,090 --> 00:27:23,630 Well, it's not a tough thing to do. 584 00:27:32,560 --> 00:27:34,410 Actually... 585 00:27:34,410 --> 00:27:37,590 his dad is overseas. 586 00:27:37,590 --> 00:27:39,920 He'll be back soon. 587 00:27:39,920 --> 00:27:42,550 But I guess Shi Woo feels lonely. 588 00:27:42,550 --> 00:27:45,720 I'm sure he has things he wants to do with his dad. 589 00:27:45,720 --> 00:27:46,940 Yeah. 590 00:27:46,940 --> 00:27:48,440 Right. 591 00:27:48,440 --> 00:27:51,590 That's how it is. No wonder. 592 00:27:51,590 --> 00:27:53,130 Yeah. 593 00:27:55,070 --> 00:27:57,180 Just tell me if things like this come up again. 594 00:27:57,180 --> 00:27:58,730 I could do this much. 595 00:27:58,730 --> 00:28:01,580 Oh, no. I'd feel bad toward Dr. Song. 596 00:28:01,580 --> 00:28:02,890 It's okay. 597 00:28:02,890 --> 00:28:04,590 This is no big deal. 598 00:28:04,590 --> 00:28:06,120 Right? 599 00:28:21,800 --> 00:28:23,820 I took out everything needed for the business. 600 00:28:23,820 --> 00:28:25,460 I'll get going then. 601 00:28:25,460 --> 00:28:26,470 Yeah, go. 602 00:28:26,470 --> 00:28:27,670 Go and rest. 603 00:28:27,670 --> 00:28:29,920 - See you tomorrow. - Okay. 604 00:28:29,920 --> 00:28:32,760 Bye, good fortune. 605 00:28:34,890 --> 00:28:36,980 Unni and Young Dal, go home. 606 00:28:36,980 --> 00:28:38,750 I have a foot massage appointment. 607 00:28:38,750 --> 00:28:40,280 I'll close up and go. 608 00:28:40,280 --> 00:28:42,350 Oh, really? All right then. 609 00:28:42,350 --> 00:28:44,410 I'll stop by the association office. 610 00:28:44,410 --> 00:28:45,860 To organize our ledger. 611 00:28:45,860 --> 00:28:47,810 Okay, then. Let's all go on our way. 612 00:28:47,810 --> 00:28:50,090 There are days like this. How nice. 613 00:28:50,090 --> 00:28:51,450 Aigoo. 614 00:28:51,450 --> 00:28:52,650 Ow... 615 00:28:52,650 --> 00:28:55,020 Ow, my shoulder. Gosh... 616 00:28:55,020 --> 00:28:57,400 I mixed three containers of dough. 617 00:28:57,400 --> 00:28:59,090 It'd be weird not to be in pain. 618 00:28:59,090 --> 00:29:00,930 Ow... 619 00:29:00,930 --> 00:29:04,010 But I still hope our sales will go up. 620 00:29:04,010 --> 00:29:06,260 Even if my arm falls out. 621 00:29:06,260 --> 00:29:08,070 I'll make lots of money 622 00:29:08,070 --> 00:29:10,480 and support my son's business. 623 00:29:10,480 --> 00:29:12,400 Buy a house for Ga Hee. 624 00:29:12,400 --> 00:29:16,180 Send my youngest to study overseas. 625 00:29:17,200 --> 00:29:18,100 Ok Boon! 626 00:29:19,200 --> 00:29:20,100 Yoon Jung! 627 00:29:20,110 --> 00:29:21,970 Buying flowers? 628 00:29:21,970 --> 00:29:23,910 So pretty. Let's see. 629 00:29:25,430 --> 00:29:27,910 Gosh, smells so nice. 630 00:29:29,070 --> 00:29:31,190 Gosh, you're wearing the pin. 631 00:29:31,190 --> 00:29:33,700 Da Hee said she bought one more while getting one for me. 632 00:29:33,700 --> 00:29:36,730 Hey, it looks great on you. 633 00:29:36,730 --> 00:29:39,180 Well, you know. 634 00:29:39,180 --> 00:29:42,550 I wonder how our kids did on their recording. 635 00:29:42,550 --> 00:29:44,510 Gosh, going on air... 636 00:29:44,510 --> 00:29:45,700 Excuse me. 637 00:29:46,900 --> 00:29:48,500 I'm busy. 638 00:29:48,500 --> 00:29:49,800 Bye. 639 00:29:53,680 --> 00:29:55,260 Oh, my. 640 00:29:55,260 --> 00:29:57,620 Why the cold shoulder suddenly? 641 00:29:57,620 --> 00:29:59,600 There's no such thing as moderate with her. 642 00:29:59,600 --> 00:30:01,080 Gosh, I can't like her. 643 00:30:01,080 --> 00:30:02,450 My gosh! 644 00:30:02,450 --> 00:30:06,220 In my opinion, your biggest problem is your attitude. 645 00:30:06,220 --> 00:30:08,530 You seem to bow down and go low. 646 00:30:08,530 --> 00:30:10,450 Even though the other person is being unreasonable, 647 00:30:10,450 --> 00:30:13,740 you let them get confused thinking they're not reasonable. 648 00:30:13,740 --> 00:30:15,180 You take a low position. 649 00:30:15,180 --> 00:30:17,270 A low position. You know? 650 00:30:17,270 --> 00:30:19,350 This is the biggest problem. 651 00:30:19,350 --> 00:30:20,820 - You understand, right? - Yes, yes. 652 00:30:20,820 --> 00:30:22,060 Attitude, low position. 653 00:30:22,060 --> 00:30:24,640 Why are you writing it down? Just fix it. 654 00:30:24,640 --> 00:30:25,980 Yes, in real life. 655 00:30:25,980 --> 00:30:27,590 To be more detailed, 656 00:30:27,590 --> 00:30:31,190 the attitude comes from your eyes and your voice tone. 657 00:30:31,190 --> 00:30:34,370 That's what determines it. Now, first... 658 00:30:34,370 --> 00:30:35,860 your eye glance. 659 00:30:35,860 --> 00:30:38,120 You have to have strength in your glances. 660 00:30:38,120 --> 00:30:40,760 If you don't show confidence in your eyes or waver, 661 00:30:40,760 --> 00:30:43,250 the other person will look down on you. 662 00:30:43,250 --> 00:30:44,400 Here. 663 00:30:45,580 --> 00:30:46,940 Shoot. 664 00:30:51,310 --> 00:30:52,770 Now. 665 00:30:52,770 --> 00:30:54,770 In-law? More. 666 00:30:54,770 --> 00:30:57,610 More. As if you'll eat me up. 667 00:30:57,700 --> 00:30:58,620 Right. 668 00:30:58,620 --> 00:31:00,200 Right. Not bad. More. 669 00:31:00,200 --> 00:31:01,600 More. More! 670 00:31:01,660 --> 00:31:03,650 Aigoo, more, more, more. 671 00:31:03,650 --> 00:31:05,110 Good job. 672 00:31:05,110 --> 00:31:06,420 Good. That's great. 673 00:31:06,420 --> 00:31:08,090 Don't forget that. Next. 674 00:31:08,090 --> 00:31:09,210 Loosen up. 675 00:31:09,210 --> 00:31:11,430 Next is your speech. 676 00:31:11,430 --> 00:31:13,820 You have to speak with determination. 677 00:31:13,820 --> 00:31:15,480 If you're weak in your speech, 678 00:31:15,480 --> 00:31:17,740 that just means defeat for you. 679 00:31:17,740 --> 00:31:19,070 For example, 680 00:31:19,070 --> 00:31:22,630 if a customer asks for a takeout cup in the store, 681 00:31:22,630 --> 00:31:24,020 how would you handle it? 682 00:31:24,020 --> 00:31:26,360 - Let's try it. Now. - Okay. 683 00:31:26,360 --> 00:31:29,530 Excuse me, give it to me in a takeout cup, please. 684 00:31:29,530 --> 00:31:31,310 I'm sorry, sir, but... 685 00:31:31,310 --> 00:31:34,410 we're not allowed to use a takeout cup in the store. 686 00:31:34,410 --> 00:31:35,880 I'll give it to you in a cup. 687 00:31:35,880 --> 00:31:37,610 Can I give you a takeout cup when you leave? 688 00:31:37,610 --> 00:31:39,470 Why are you asking for his opinion? 689 00:31:39,470 --> 00:31:40,600 Why? 690 00:31:40,600 --> 00:31:42,280 Just be strict. 691 00:31:42,280 --> 00:31:43,430 Again. 692 00:31:43,430 --> 00:31:44,470 Okay. 693 00:31:44,470 --> 00:31:46,700 I'd like it in a takeout cup. 694 00:31:46,700 --> 00:31:50,580 Sir, I'll serve you in a cup and give that to you when you leave. 695 00:31:50,580 --> 00:31:52,340 That's the rule. 696 00:31:56,310 --> 00:31:57,550 Right on! 697 00:31:57,550 --> 00:31:59,490 More charisma this way. 698 00:31:59,490 --> 00:32:00,850 Sit down. 699 00:32:00,850 --> 00:32:03,900 The other person can't argue with you when you do this. 700 00:32:06,550 --> 00:32:08,740 Mom, you're here. 701 00:32:08,740 --> 00:32:11,320 Why do you keep coming home to here? 702 00:32:11,320 --> 00:32:13,430 Hurry up and go up. Let's eat dinner. 703 00:32:13,430 --> 00:32:14,560 Give it to me, Boss. 704 00:32:14,560 --> 00:32:17,480 It's okay. It's not for here. 705 00:32:17,480 --> 00:32:19,260 I'm going up. 706 00:32:19,260 --> 00:32:21,320 - Wrap up and go home. - Okay. 707 00:32:24,930 --> 00:32:26,790 Hurry up and come. 708 00:32:26,790 --> 00:32:27,990 I'm coming. 709 00:32:41,420 --> 00:32:43,370 One plus one? 710 00:32:43,370 --> 00:32:44,740 What the heck? 711 00:32:46,800 --> 00:32:48,200 Aigoo. 712 00:32:48,230 --> 00:32:51,410 Why is my mother so irritated? 713 00:32:51,410 --> 00:32:52,530 Shut up. 714 00:32:52,530 --> 00:32:54,650 Don't go to the cafe after work. 715 00:32:54,650 --> 00:32:55,780 You look bored. 716 00:32:55,780 --> 00:32:57,430 Why would I be bored? 717 00:32:57,430 --> 00:33:00,180 So many friends are begging me to get together every evening. 718 00:33:00,180 --> 00:33:02,300 Gosh, whatever! 719 00:33:03,760 --> 00:33:05,540 I can't get along. 720 00:33:05,600 --> 00:33:08,300 With her children. Seriously. 721 00:33:23,060 --> 00:33:24,780 Review what you learned today. 722 00:33:24,780 --> 00:33:25,920 Your homework. 723 00:33:29,000 --> 00:33:30,740 Strong glance. 724 00:33:30,740 --> 00:33:32,790 Speak with determination. 725 00:33:48,780 --> 00:33:50,920 Geez, you puff up. 726 00:33:50,920 --> 00:33:52,790 Eating ramen at night? 727 00:33:52,790 --> 00:33:54,360 What do you care? 728 00:33:56,950 --> 00:33:59,490 Behave properly. 729 00:33:59,490 --> 00:34:02,420 You're still officially my husband. 730 00:34:02,420 --> 00:34:04,410 What are you saying? Speak plainly. 731 00:34:04,410 --> 00:34:07,070 I heard you were in the auditorium with your first love's son. 732 00:34:07,070 --> 00:34:09,650 Ji Yeon tattletaled on you. 733 00:34:09,700 --> 00:34:13,700 But I guess she really has nothing to do, huh? 734 00:34:13,740 --> 00:34:16,500 It could look more than strange to other people. 735 00:34:16,500 --> 00:34:19,030 It's weird to see it that way. 736 00:34:19,030 --> 00:34:20,740 I went to an event with a child. 737 00:34:20,740 --> 00:34:22,530 Did I do something bad? 738 00:34:22,530 --> 00:34:24,960 It's not a bad thing. 739 00:34:24,960 --> 00:34:26,970 But you're not Shi Woo's dad. 740 00:34:26,970 --> 00:34:29,610 If a dad is busy, an uncle could take his place. 741 00:34:29,610 --> 00:34:31,820 Or a doctor could go instead. 742 00:34:31,820 --> 00:34:34,320 Why does she have to tell on me... 743 00:34:34,320 --> 00:34:36,500 Geez, I'm offended. 744 00:34:36,500 --> 00:34:37,540 Let me call her. 745 00:34:37,540 --> 00:34:39,300 Why are you getting upset? 746 00:34:39,300 --> 00:34:41,630 I'm just saying. Just watch out. 747 00:34:41,630 --> 00:34:44,070 Hey, are you throwing that out? Why there? 748 00:34:44,070 --> 00:34:46,610 Hey, you should put it in recycle. 749 00:34:49,150 --> 00:34:50,730 Geez, seriously. 750 00:34:57,650 --> 00:34:59,090 [ Ttobongee Chicken ] 48538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.