Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:37,200
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
2
00:00:37,399 --> 00:00:39,799
Damn... I guess I went too far
yesterday, too.
3
00:00:40,399 --> 00:00:41,899
No, that can't be.
4
00:00:41,899 --> 00:00:43,600
I didn't have even one
drink yesterday.
5
00:00:45,600 --> 00:00:46,799
My phone.
6
00:00:48,000 --> 00:00:49,200
Huh? My wallet...
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,200
Picked clean by pickpockets, huh?
8
00:00:52,500 --> 00:00:54,500
My wife is going to kill me.
9
00:00:58,100 --> 00:01:00,299
But still, this is bad.
10
00:01:00,299 --> 00:01:02,700
It's sale season right now...
11
00:01:02,700 --> 00:01:04,900
[EPISODE 1]
I can't believe I lost my wallet...
12
00:01:04,900 --> 00:01:07,799
But... where exactly am I?
13
00:01:17,200 --> 00:01:20,099
Wow... what an awesome-looking tree.
14
00:01:21,400 --> 00:01:22,599
Wait a minute.
15
00:01:23,000 --> 00:01:25,700
There was supposed to be
heavy snow all over the country today.
16
00:01:31,400 --> 00:01:34,500
Excuse me!
Excuse me...
17
00:01:34,500 --> 00:01:37,000
Mister!
Hey!
18
00:01:39,500 --> 00:01:42,500
Hey, Mister!
19
00:01:51,900 --> 00:01:53,700
Who the hell are you?
20
00:01:58,400 --> 00:02:00,799
You bastard... where are we?
21
00:02:00,799 --> 00:02:02,700
You were going to finish
me off, weren't you?
22
00:02:02,700 --> 00:02:03,900
Who sent you?
Spill!
23
00:02:03,900 --> 00:02:05,400
Why am I here, damn it?
24
00:02:05,900 --> 00:02:08,900
That's what I want to know!
I don't know either!
25
00:02:08,900 --> 00:02:10,900
Let me go, already!
It hurts!
26
00:02:10,900 --> 00:02:11,900
What?
27
00:02:22,099 --> 00:02:24,000
Damn it...
28
00:02:24,900 --> 00:02:26,000
What?
29
00:02:26,000 --> 00:02:28,099
Damn it!
30
00:02:37,000 --> 00:02:39,099
Um, excuse me...
31
00:02:39,599 --> 00:02:41,599
but where exactly
is this place?
32
00:02:47,099 --> 00:02:49,300
[PURGATORY
THIS LIFE | THE NEXT LIFE]
33
00:02:49,300 --> 00:02:50,300
Purgatory?
34
00:02:50,300 --> 00:02:52,599
Where exactly is this place?
35
00:02:52,599 --> 00:02:54,000
It's the afterlife, apparently.
36
00:02:58,099 --> 00:03:01,000
[HEAVEN | HELL]
37
00:03:01,000 --> 00:03:03,800
Apparently, we're... dead.
38
00:03:29,199 --> 00:03:31,800
On January 25th, 2016...
39
00:03:31,800 --> 00:03:35,900
I died.
40
00:04:09,099 --> 00:04:10,400
Here you go.
41
00:04:10,400 --> 00:04:11,900
[KIM YOUNG SOO]
42
00:04:13,800 --> 00:04:16,100
[TWO DAYS BEFORE DEATH]
43
00:04:31,399 --> 00:04:33,500
You shouldn't be doing
business like this!
44
00:04:33,500 --> 00:04:36,000
How many times do I have to tell you?
Give me a return!
45
00:04:36,000 --> 00:04:38,600
Hey! Look me in the eyes
and talk to me!
46
00:04:38,600 --> 00:04:39,899
What's your name?
47
00:04:39,899 --> 00:04:42,600
I only wore it once and it got like this.
48
00:04:42,600 --> 00:04:45,399
If I'd known it would get dirty so
quickly, I wouldn't have bought it!
49
00:04:45,399 --> 00:04:47,500
I apologize for the inconvenience,
valued customer.
50
00:04:47,500 --> 00:04:50,199
However, it will be difficult
to issue a return for a used item.
51
00:04:50,199 --> 00:04:52,600
Difficult?
This isn't rocket science, pal!
52
00:04:52,600 --> 00:04:53,800
Give me a return.
53
00:04:53,800 --> 00:04:55,100
Give me back my money!
54
00:04:55,100 --> 00:04:57,199
I'm afraid I can't, valued customer.
55
00:04:57,199 --> 00:04:58,199
You're smiling?
56
00:04:58,199 --> 00:04:59,500
Do I seem like a joke to you?
57
00:04:59,500 --> 00:05:00,800
No, valued customer.
58
00:05:00,800 --> 00:05:02,600
Damn, you people
are really pissing me off.
59
00:05:02,600 --> 00:05:04,500
Good. Let's talk.
60
00:05:04,500 --> 00:05:05,800
- Get over here.
- Excuse me...
61
00:05:05,800 --> 00:05:07,199
I said, get over here!
62
00:05:07,199 --> 00:05:08,500
- Um...
- Hurry up!
63
00:05:08,500 --> 00:05:10,600
Um... valued customer...
please, calm down.
64
00:05:10,600 --> 00:05:12,699
- Hey!
- Calm down, ma'am!
65
00:05:27,199 --> 00:05:28,800
Our sales have hit rock bottom
66
00:05:28,800 --> 00:05:31,000
but you want to renovate
a perfectly fine building?
67
00:05:31,000 --> 00:05:33,699
What the hell are you doing?
68
00:05:33,699 --> 00:05:35,699
Are you playing games with my company?
69
00:05:35,699 --> 00:05:37,399
Is what he said.
70
00:05:37,399 --> 00:05:39,000
I'm doing my best, as well...
71
00:05:48,500 --> 00:05:51,399
He said to let your actions talk
instead of your words.
72
00:05:52,399 --> 00:05:53,899
How is the open bar doing?
73
00:05:53,899 --> 00:05:54,899
Not that well.
74
00:05:54,899 --> 00:05:57,199
It's all right.
You're just getting started, after all.
75
00:06:00,199 --> 00:06:02,199
Geez... please!
76
00:06:02,199 --> 00:06:04,699
Watch yourself, sir.
77
00:06:04,699 --> 00:06:06,399
You have an illness... seriously.
78
00:06:06,399 --> 00:06:08,699
I'm so stressed out with
handling the luxury goods department
79
00:06:08,699 --> 00:06:10,500
that the only thing that
catches my eye is women's clothing.
80
00:06:10,500 --> 00:06:13,399
Then... what about
that woman, over there?
81
00:06:13,399 --> 00:06:14,500
Huh?
82
00:06:19,600 --> 00:06:22,000
Let's see, here...
83
00:06:22,699 --> 00:06:25,000
Everything is a mess, from head to toe...
84
00:06:39,800 --> 00:06:41,562
Um, excuse me, ma'am.
85
00:06:41,562 --> 00:06:43,500
- Oh, my!
- Dad!
86
00:06:44,199 --> 00:06:45,500
Let's keep walking, shall we?
87
00:06:45,500 --> 00:06:47,600
What brings you here?
88
00:06:47,600 --> 00:06:49,600
- That's...
- Did you come for the TP again?
89
00:06:49,600 --> 00:06:51,800
I told you not to do that
kind of thing here!
90
00:06:51,800 --> 00:06:55,100
I'll make sure that nobody knows
I'm your wife, so keep working.
91
00:06:55,100 --> 00:06:57,199
I'm just taking a peek
since it's a sale.
92
00:06:57,199 --> 00:06:59,949
People will think that you're
a toilet paper fanatic.
93
00:06:59,949 --> 00:07:03,000
I was about to leave before
you found me, thank you very much.
94
00:07:10,699 --> 00:07:13,699
It makes it more obvious when
you act like that, you know.
95
00:07:13,699 --> 00:07:14,899
Geez, seriously!
96
00:07:14,899 --> 00:07:16,699
Just look at
how pretty Mom is.
97
00:07:16,699 --> 00:07:20,300
Nobody would think that she'd be
married to a guy that looks like you.
98
00:07:20,600 --> 00:07:23,399
Hey!
Are you really my daughter?
99
00:07:24,100 --> 00:07:26,100
Go home now. I have to work.
100
00:07:26,100 --> 00:07:30,100
Also, do you only have
clothes like this at home?
101
00:07:31,600 --> 00:07:34,000
All right... let's get going, now.
102
00:07:35,100 --> 00:07:37,699
Oh!
Oh, I'm so, so, sorry...
103
00:07:38,699 --> 00:07:41,800
I apologize, President!
104
00:07:47,500 --> 00:07:48,600
I apologize.
105
00:07:48,600 --> 00:07:50,500
No worries, it was just a mistake.
106
00:07:51,000 --> 00:07:52,399
It's fine.
107
00:08:07,600 --> 00:08:09,899
Geez... seriously?
108
00:08:19,800 --> 00:08:21,199
Go on.
109
00:08:37,500 --> 00:08:39,399
[WEDDING ANNIVERSARY
I HAVE TO LIVE!]
110
00:08:39,399 --> 00:08:41,000
Oh, geez...
what could it be?
111
00:08:41,000 --> 00:08:42,899
Is that why she came?
112
00:08:42,899 --> 00:08:48,700
Damn it... damn, what do I do?
113
00:08:48,700 --> 00:08:51,399
I didn't even make a reservation
at a restaurant... what do I do?
114
00:08:52,399 --> 00:08:55,200
Oh... should I buy some
pork belly on the way home?
115
00:08:55,200 --> 00:08:58,799
Don't do that...
I'll recommend a nice spot.
116
00:09:01,100 --> 00:09:03,500
[LET'S LIVE A LAW-ABIDING LIFE]
117
00:09:09,100 --> 00:09:10,600
[HAN GI TAK]
118
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
All right, order up!
119
00:09:23,200 --> 00:09:24,799
- Boss.
- Yeah?
120
00:09:24,799 --> 00:09:26,299
They said that the meat is too chewy.
121
00:09:26,299 --> 00:09:28,200
Tell them to chew it well, then.
122
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
- Boss.
- Yeah?
123
00:09:29,200 --> 00:09:30,649
They said that the soup is too hot.
124
00:09:30,649 --> 00:09:32,299
Tell them to blow on it before eating it.
125
00:09:32,299 --> 00:09:33,799
Um, Boss...
126
00:09:33,799 --> 00:09:35,600
Goddamn it, what now?
127
00:09:35,600 --> 00:09:38,000
They... they said that it's delicious.
128
00:09:38,000 --> 00:09:39,399
They said it's delicious!
129
00:09:45,899 --> 00:09:47,399
Um, excuse me.
130
00:09:47,399 --> 00:09:49,200
Yes, valued customer?
131
00:09:49,200 --> 00:09:51,200
I have a request to make.
132
00:09:51,700 --> 00:09:56,200
Damn, that guy over at Table 7
really is something else.
133
00:09:56,200 --> 00:09:59,299
He asked us to make
a dessert with this thing.
134
00:09:59,299 --> 00:10:01,600
Where are we supposed to
get a dessert? Out of thin air?
135
00:10:01,600 --> 00:10:05,100
What should I do with this?
Stir-fry it? Boil it?
136
00:10:05,100 --> 00:10:07,000
- Jae Gil! (MEANS "DAMN IT".)
- Sir, really...
137
00:10:07,000 --> 00:10:10,600
My name is Jae Gal Gil.
Why are you calling me...
138
00:10:10,600 --> 00:10:12,100
Yes, Boss.
139
00:10:12,100 --> 00:10:15,200
Just boil it a teensy bit.
140
00:10:15,200 --> 00:10:16,600
It'll get too chewy otherwise.
141
00:10:31,200 --> 00:10:32,899
Table 7, eh?
142
00:10:45,399 --> 00:10:48,700
It's so damn expensive, but
there's hardly any food here.
143
00:10:48,700 --> 00:10:51,100
It'll all be gone in a single bite.
Right?
144
00:10:51,100 --> 00:10:52,600
Sheesh.
145
00:10:52,600 --> 00:10:54,600
Yeah. At home all four of us
146
00:10:54,600 --> 00:10:57,611
could've stuffed our faces with
pork belly with this kind of money.
147
00:10:57,611 --> 00:11:00,100
Right? We totally could've
stuffed our faces.
148
00:11:00,100 --> 00:11:01,600
And domestic pork, at that.
149
00:11:01,600 --> 00:11:03,600
I bet this is all imported, anyway.
150
00:11:03,600 --> 00:11:07,399
I'm sure the taxes are included.
And a service fee, too.
151
00:11:07,399 --> 00:11:09,700
Let's at least have tons of water.
152
00:11:12,600 --> 00:11:15,100
What? Want more water?
153
00:11:15,700 --> 00:11:17,100
Go ahead and order it.
154
00:11:17,100 --> 00:11:19,200
That's a special talent you have.
155
00:11:19,200 --> 00:11:23,100
Even if I were eating escargot in Paris
156
00:11:23,100 --> 00:11:26,299
it'd still feel like eating canned
sea snails, if I were with you.
157
00:11:26,799 --> 00:11:29,799
I know, right? So you're saying that
you want pork belly next time, right?
158
00:11:29,799 --> 00:11:32,399
Yeah. That's what we should do.
159
00:11:32,399 --> 00:11:34,399
My wife... as insightful as ever.
160
00:11:34,423 --> 00:11:45,423
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
161
00:11:45,500 --> 00:11:47,399
Go ahead. Let's eat.
162
00:11:50,899 --> 00:11:53,700
Go ahead and eat.
163
00:11:53,700 --> 00:11:57,500
I'm telling you, the department store
couldn't run without me!
164
00:11:58,000 --> 00:11:59,899
Go ahead and eat.
165
00:12:10,700 --> 00:12:14,600
[HEY, IT'S LEE YEON.
PICK UP MY CALLS.]
166
00:12:31,899 --> 00:12:34,100
What? Did Department Manager Ma
tell you to come over
167
00:12:34,100 --> 00:12:36,500
and be their designated driver
for the night, or something?
168
00:12:36,500 --> 00:12:38,200
Someone passed away.
169
00:12:38,200 --> 00:12:39,200
Passed away?
170
00:12:39,200 --> 00:12:41,799
Uh, yeah... Mr. Park Hwan Chul.
171
00:12:41,799 --> 00:12:43,700
It's his uncle-in-law.
172
00:12:46,799 --> 00:12:49,500
Oh, don't worry!
173
00:12:49,500 --> 00:12:52,000
How could I be going to a funeral
on our wedding anniversary?
174
00:12:53,200 --> 00:12:56,000
Honey. Let's eat.
175
00:13:20,700 --> 00:13:21,799
What?
176
00:13:33,899 --> 00:13:35,500
Why, you...
177
00:13:35,500 --> 00:13:37,200
These belong to an important person!
178
00:13:37,200 --> 00:13:40,200
How could you leave them here
to be trampled on?
179
00:13:40,200 --> 00:13:41,600
Oh, yes... is that right?
180
00:13:41,600 --> 00:13:43,000
Those too.
181
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
No, the ones up there!
182
00:13:45,000 --> 00:13:46,500
- These?
- Those are my wife's.
183
00:13:46,500 --> 00:13:47,500
Oh, yes, is that right?
184
00:13:47,500 --> 00:13:50,299
And the ones up there...
the ones... those!
185
00:13:50,299 --> 00:13:51,299
Those are mine.
186
00:13:51,700 --> 00:13:53,399
Ah, yes. I'm doing my best.
187
00:13:53,399 --> 00:13:55,100
I'm telling you, don't do your best.
188
00:13:55,100 --> 00:13:57,200
Do it well. Well!
189
00:13:57,200 --> 00:13:59,000
- Do it well!
- Yes, sir.
190
00:14:00,200 --> 00:14:01,399
Oh, you're here?
191
00:14:02,399 --> 00:14:03,399
Come in.
192
00:14:05,899 --> 00:14:07,700
What are you doing, sir?
193
00:14:15,000 --> 00:14:17,700
Oh... it ended up like this.
194
00:14:20,899 --> 00:14:23,200
Are you all managing
to study up for your test?
195
00:14:23,200 --> 00:14:24,399
- Yes, sir!
- Yes, sir!
196
00:14:24,399 --> 00:14:27,399
If you get your GEDs this time,
get into college.
197
00:14:27,399 --> 00:14:28,799
And don't worry about tuition.
198
00:14:28,799 --> 00:14:29,799
Excuse me?
199
00:14:29,799 --> 00:14:31,690
Whether it is getting
your licenses or studying
200
00:14:31,690 --> 00:14:33,620
I'll help you as long as
you put effort into it.
201
00:14:33,620 --> 00:14:36,700
It's not like I have
any other family or kids.
202
00:14:36,700 --> 00:14:39,100
You punks are my kids.
203
00:14:40,200 --> 00:14:46,899
What I'm saying is that, when I get old
and crazy, you need to take care of me.
204
00:14:46,899 --> 00:14:50,100
And make sure you do a proper
funeral for me when I die.
205
00:14:50,100 --> 00:14:53,700
And offer me a nice hot bowl
of beef soup, got that?
206
00:14:54,200 --> 00:14:56,299
And it'd better be with Hanwoo beef.
207
00:15:03,200 --> 00:15:04,399
All right, have a drink.
208
00:15:05,200 --> 00:15:07,399
We're closed for the day.
209
00:15:39,600 --> 00:15:40,899
[YOUNG STAR, SONG LEE YEON.]
210
00:15:40,899 --> 00:15:43,899
[AFTER A 10 YEAR RETIREMENT,
SHE IS BACK WITH A SCANDAL!]
211
00:15:46,700 --> 00:15:49,600
[THREE MONTHS AFTER DIVORCING
PRESIDENT CHOI JAE GOOK OF SUNJIN DEPT.]
212
00:15:49,600 --> 00:15:51,000
[SHE'S SWEPT UP IN A SHOCKING, PASSIONATE
AFFAIR WITH A YOUNG MALE MODEL.]
213
00:16:04,700 --> 00:16:07,299
You're the same as ever.
214
00:16:08,700 --> 00:16:11,600
I changed a lot though, right?
215
00:16:11,600 --> 00:16:13,600
Not to the point that I can't
recognize you anymore, ma'am.
216
00:16:13,600 --> 00:16:15,799
Why are you talking like that?
You're making it so awkward.
217
00:16:15,799 --> 00:16:18,000
Just use informal speech
with me, okay?
218
00:16:18,000 --> 00:16:20,600
That's only something that's done
between people who are close.
219
00:16:24,200 --> 00:16:27,100
You sure are working hard.
220
00:16:27,700 --> 00:16:29,799
I heard that it was a marriage
between co-workers.
221
00:16:29,799 --> 00:16:31,700
You were a part of the
welcoming staff, right?
222
00:16:31,700 --> 00:16:34,200
Everyone was saying,
"It's the beauty and the beast couple!"
223
00:16:34,200 --> 00:16:36,500
And a lot of young men
shed tears that day...
224
00:16:41,299 --> 00:16:42,899
Ms. Shin!
225
00:16:43,600 --> 00:16:45,799
Can you bring more meat
and alcohol here?
226
00:16:49,000 --> 00:16:52,799
Oh, sorry... it's a habit.
227
00:16:52,799 --> 00:16:54,700
I'm sorry, Mrs. Kim.
228
00:17:16,599 --> 00:17:19,400
That kid that the press is saying
is my lover...
229
00:17:21,200 --> 00:17:23,700
I don't even really know his name.
230
00:17:24,700 --> 00:17:29,700
He was bribed by
my ex-husband to lie about it.
231
00:17:29,700 --> 00:17:34,700
He's... trying to bury me.
232
00:17:35,700 --> 00:17:38,000
So that I'll be blacklisted
in this country.
233
00:17:40,700 --> 00:17:47,599
But strangely enough... I couldn't
think of anyone who'd believe me.
234
00:17:50,599 --> 00:17:52,599
Except just one person.
235
00:17:55,599 --> 00:17:58,700
Help me.
236
00:18:12,000 --> 00:18:15,400
I'm not sure how exactly
I could go about doing that, ma'am.
237
00:18:16,799 --> 00:18:21,599
Are you asking me to teach
that model kid a lesson, or something?
238
00:18:30,200 --> 00:18:33,099
Hurry up and go!
239
00:18:41,000 --> 00:18:43,200
Oh my... Gi Tak!
240
00:18:44,599 --> 00:18:47,599
- Mom!
- My child!
241
00:18:47,599 --> 00:18:51,599
Where are you going?
242
00:19:07,200 --> 00:19:11,799
Is that the only kind of request
that you can make of me?
243
00:19:12,400 --> 00:19:14,900
I know that you're bitter toward me.
244
00:19:16,200 --> 00:19:20,700
It's fine if you think I'm being brazen
or think of me as a bitch.
245
00:19:22,400 --> 00:19:24,200
I'm sorry.
246
00:19:24,700 --> 00:19:26,200
I'm really sorry, but...
247
00:19:26,200 --> 00:19:30,700
If you really were sorry,
you wouldn't have come.
248
00:19:33,700 --> 00:19:36,500
I don't want to spend
what's left of my life in jail.
249
00:19:40,200 --> 00:19:42,000
Leave, already.
250
00:20:02,700 --> 00:20:04,599
Yes, son?
251
00:20:06,400 --> 00:20:08,599
Oh, have you eaten?
252
00:20:08,599 --> 00:20:11,900
Oh, I see.
What did you eat?
253
00:20:14,599 --> 00:20:17,700
But Mommy's working right now.
254
00:20:17,700 --> 00:20:20,700
Yeah... why don't you go to sleep?
255
00:20:20,700 --> 00:20:24,000
Okay. Good night!
Okay!
256
00:20:31,200 --> 00:20:34,299
I don't care about what other people say.
257
00:20:35,700 --> 00:20:42,599
But my Young Chan... without him, I...
258
00:20:44,099 --> 00:20:45,799
I'll die.
259
00:20:47,200 --> 00:20:52,299
At this rate, I'll lose custody of him.
260
00:21:06,799 --> 00:21:08,900
Why aren't you asking about it?
261
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
Excuse me?
262
00:21:13,000 --> 00:21:16,099
Aren't you curious about what
Song Lee Yeon and I talked about?
263
00:21:16,900 --> 00:21:19,799
Isn't that a private matter?
264
00:21:21,200 --> 00:21:23,500
I'm on your side.
265
00:21:24,900 --> 00:21:28,000
They say that love is timing.
266
00:21:28,000 --> 00:21:30,400
If you can have your first love,
even this late...
267
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
Who said that?
268
00:21:33,500 --> 00:21:36,700
It's because we don't mention it...
most of our family knows about it.
269
00:21:36,700 --> 00:21:39,599
You are legendary to us.
270
00:21:47,900 --> 00:21:49,599
Oh, geez.
271
00:21:50,700 --> 00:21:52,799
Seung Jae.
272
00:21:52,799 --> 00:21:57,099
Don't you miss the mother
who tossed you aside?
273
00:21:57,599 --> 00:21:59,400
I'm not sure, sir.
274
00:21:59,400 --> 00:22:02,700
I'm sure your mother misses you.
275
00:22:04,900 --> 00:22:07,700
Ah... I miss my mom.
276
00:22:07,700 --> 00:22:10,400
So damn much.
277
00:22:23,200 --> 00:22:26,500
Ooh, my favorite! Curry!
278
00:22:26,500 --> 00:22:29,400
Father. I'm sorry for making
curry so often.
279
00:22:29,400 --> 00:22:31,799
No, it's fine. I like curry, too.
280
00:22:41,000 --> 00:22:44,900
Should all of us go
to an amusement park this Sunday?
281
00:22:44,900 --> 00:22:47,099
And we can eat out
for the first time in a while.
282
00:22:48,700 --> 00:22:51,599
What's with this reaction?
I worked hard to get that time off.
283
00:22:51,599 --> 00:22:55,599
Good.
It's Mother's funeral memorial that day.
284
00:22:56,900 --> 00:22:59,400
This curry is pretty good.
285
00:22:59,400 --> 00:23:00,400
Ah, yes.
286
00:23:00,400 --> 00:23:02,099
Eat up.
287
00:23:14,599 --> 00:23:16,000
Mmm, so good!
288
00:23:17,599 --> 00:23:19,599
My wife...
289
00:23:21,200 --> 00:23:22,599
It's really good.
290
00:23:23,200 --> 00:23:25,500
How long will it be this time?
291
00:23:25,500 --> 00:23:27,000
Six months?
292
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
One year?
293
00:23:29,599 --> 00:23:30,599
So?
294
00:23:31,099 --> 00:23:32,099
What does that mean?
295
00:23:32,099 --> 00:23:33,599
Execution.
296
00:23:34,200 --> 00:23:38,200
Hey! Your mom was the one
who suggested we go!
297
00:23:38,200 --> 00:23:39,299
Really!
298
00:23:39,299 --> 00:23:41,500
So... are you saying that
what you did was right?
299
00:23:41,500 --> 00:23:42,900
No, but...
300
00:23:42,900 --> 00:23:45,700
At any rate, the fact that I was born
is a miracle in itself.
301
00:23:45,700 --> 00:23:46,700
What, punk?
302
00:23:46,700 --> 00:23:50,799
Just continue to not come home,
just like you've been doing.
303
00:23:50,799 --> 00:23:54,200
Whenever you come home,
the household gets so noisy.
304
00:23:54,200 --> 00:23:56,599
You little punk!
305
00:23:56,599 --> 00:24:00,900
So... help me out a bit,
please? Daughter!
306
00:24:00,900 --> 00:24:02,099
Okay?
307
00:24:02,099 --> 00:24:03,700
Oh, it's Jung Seok.
308
00:24:04,200 --> 00:24:07,400
Let me out here. Let me out!
309
00:24:11,200 --> 00:24:13,299
Your fare.
310
00:24:13,299 --> 00:24:15,599
Ew. You look like a fish.
311
00:24:16,099 --> 00:24:18,099
You little...
312
00:24:18,099 --> 00:24:21,099
How can you already
be casting me aside for men?
313
00:24:21,099 --> 00:24:22,579
Stop trying to get in my good graces.
314
00:24:22,579 --> 00:24:24,900
Hey, you! That little...
315
00:24:24,900 --> 00:24:27,700
Hey, you terrible...
316
00:24:29,700 --> 00:24:31,000
Sheesh.
317
00:24:36,799 --> 00:24:39,099
Want me to help you escape execution?
318
00:24:40,599 --> 00:24:43,500
Hey! Kim Young Soo!
319
00:24:45,700 --> 00:24:47,599
What are you doing?
320
00:24:47,599 --> 00:24:48,599
Let go!
321
00:24:48,599 --> 00:24:50,369
How could you do this to me?
322
00:24:50,369 --> 00:24:51,700
What?
What are you talking about?
323
00:24:51,700 --> 00:24:52,700
Fired?
324
00:24:52,700 --> 00:24:56,500
You said that our store
was the best up until yesterday!
325
00:24:56,500 --> 00:24:57,599
Why don't you let go?
326
00:24:57,599 --> 00:24:59,000
Hey! How could you do this to me?
327
00:24:59,000 --> 00:25:01,299
Let go! Hey, Kim Young Soo!
328
00:25:01,299 --> 00:25:03,799
You shouldn't live your life like that!
Let go, damn it!
329
00:25:03,799 --> 00:25:07,400
Let go! Kim Young Soo!
330
00:25:10,200 --> 00:25:11,200
Be careful.
331
00:25:12,400 --> 00:25:14,700
Make sure you hold it
carefully... sheesh.
332
00:25:14,700 --> 00:25:16,099
Make sure you get it on correctly.
333
00:25:16,099 --> 00:25:17,099
What's going on?
334
00:25:17,099 --> 00:25:18,599
What happened?
[CONCOMURU]
335
00:25:18,599 --> 00:25:21,099
The Department Manager specified
that Concomuru be moved here...
336
00:25:21,099 --> 00:25:22,099
What?
337
00:25:22,099 --> 00:25:23,400
You didn't know?
338
00:25:25,500 --> 00:25:28,200
So, who? Who?
339
00:25:28,200 --> 00:25:31,200
I'm the one in charge,
so who did you speak to?
340
00:25:31,200 --> 00:25:32,400
I don't think you've heard
341
00:25:32,400 --> 00:25:35,000
but we signed a legitimate contract.
342
00:25:35,000 --> 00:25:38,099
Well, I'm telling you that this
is the first time I'm hearing about it!
343
00:25:38,099 --> 00:25:39,099
Whatever.
344
00:25:39,099 --> 00:25:43,400
Our mall decided to take care of
Concomuru so get out immediately.
345
00:25:43,400 --> 00:25:44,400
Sir, sir.
346
00:25:46,200 --> 00:25:48,900
You can't tell us to do that now.
347
00:25:50,200 --> 00:25:52,099
Rice cakes.
348
00:25:54,299 --> 00:25:55,700
What's... this?
349
00:25:55,700 --> 00:25:57,400
Someone wrapped it up and gave it to me.
350
00:25:57,400 --> 00:26:00,900
So I did manage to get a gift
on my anniversary, after all.
351
00:26:04,599 --> 00:26:06,200
Yes, honey.
Where are the rice cakes?
352
00:26:07,299 --> 00:26:10,299
The rice cakes! The ones you
got from the funeral yesterday!
353
00:26:10,299 --> 00:26:12,000
Where are they?
Did you leave them as they were?
354
00:26:12,000 --> 00:26:13,400
Yes. In the freezer.
355
00:26:13,400 --> 00:26:18,200
Geez... did you even know what that was?
Why did you just go and accept it?
356
00:26:18,200 --> 00:26:19,799
What was it?
357
00:26:19,799 --> 00:26:22,700
That's not for us.
It's for the Department Manager.
358
00:26:22,700 --> 00:26:24,200
Anyway, bring it here immediately.
359
00:26:29,500 --> 00:26:31,099
[AUDIO RECORDING]
360
00:26:33,200 --> 00:26:34,700
Yes, reporter.
361
00:26:34,700 --> 00:26:37,599
About the Sunjin Department Store
story I contacted you about earlier...
362
00:26:38,200 --> 00:26:39,500
Boss.
363
00:26:42,599 --> 00:26:44,700
Sir?
364
00:26:45,700 --> 00:26:49,200
I might be a bit late,
so you guys run the store.
365
00:26:50,200 --> 00:26:52,200
Sir.
366
00:26:54,200 --> 00:26:56,299
Don't worry, punk.
367
00:27:01,200 --> 00:27:03,099
Section Chief Kim!
368
00:27:03,099 --> 00:27:04,099
Oh, hello.
369
00:27:04,099 --> 00:27:06,967
I finally managed to get
a meeting with Lucia!
370
00:27:07,099 --> 00:27:08,700
I have a previous engagement.
371
00:27:08,700 --> 00:27:09,700
With whom?
372
00:27:09,700 --> 00:27:10,700
My wife.
373
00:27:10,700 --> 00:27:12,200
Are you not aware of who Lucia is?
374
00:27:12,200 --> 00:27:13,200
I am.
375
00:27:13,200 --> 00:27:16,099
You are, and yet, you give me
that kind of excuse?
376
00:27:16,599 --> 00:27:19,099
Before that, I have something
to talk to you about, sir.
377
00:27:19,099 --> 00:27:25,099
I put up with everything that
you put on my plate, but...
378
00:27:25,900 --> 00:27:29,799
but those rice cakes...
I can't. Not those.
379
00:27:29,799 --> 00:27:31,599
You already took them,
so what are you...
380
00:27:35,000 --> 00:27:36,500
Look here, Section Chief Kim.
381
00:27:36,500 --> 00:27:38,400
I'll return the rice cakes.
382
00:27:38,400 --> 00:27:40,700
You think that anything will change
because you return half-eaten rice cakes?
383
00:27:40,700 --> 00:27:43,000
What's with you?
384
00:27:43,000 --> 00:27:46,200
Don't worry about who you'll kick out
and who you'll bring in.
385
00:27:46,200 --> 00:27:49,200
If you succeed, getting sales to
increase will only be a matter of time.
386
00:27:49,200 --> 00:27:50,400
But, sir...
387
00:27:52,400 --> 00:27:56,200
Why are you being so damn stupid?
388
00:27:57,200 --> 00:27:58,400
Damn it.
389
00:27:58,400 --> 00:28:00,299
If you don't want them, never mind!
390
00:28:00,299 --> 00:28:03,400
I can just bring
Section Chief Jung instead.
391
00:28:03,400 --> 00:28:04,400
Damn it.
392
00:28:10,700 --> 00:28:13,299
What time is it this evening?
393
00:28:15,599 --> 00:28:17,599
Hurry up and bring them to the Manager.
394
00:28:17,599 --> 00:28:19,099
Before the rice cakes get all sticky.
395
00:28:20,400 --> 00:28:21,599
About before...
396
00:28:21,599 --> 00:28:24,000
Sorry about taking
someone else's rice cakes.
397
00:28:24,000 --> 00:28:25,700
It was short-sighted of me.
398
00:28:25,700 --> 00:28:27,599
No, no. It's my fault.
399
00:28:28,700 --> 00:28:31,200
But, um... about dinner tonight...
400
00:28:31,200 --> 00:28:35,700
What? Do you have another
urgent meeting that came up?
401
00:28:36,200 --> 00:28:37,700
I'm really sorry, honey.
402
00:28:38,400 --> 00:28:40,599
But, honey...
403
00:28:41,900 --> 00:28:44,500
Even though things are hard now,
we'll be compensated handsomely
404
00:28:44,500 --> 00:28:46,599
for all of this suffering if
we just endure it now.
405
00:28:46,599 --> 00:28:48,000
Just let me off the hook this once.
406
00:28:48,000 --> 00:28:52,099
Let's go on a trip abroad for our
wedding anniversary next year.
407
00:28:52,099 --> 00:28:54,299
I'll promise you that.
408
00:28:54,323 --> 00:29:02,423
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
409
00:29:02,599 --> 00:29:04,599
I went to the hospital.
410
00:29:04,599 --> 00:29:06,599
Why? Are you sick?
411
00:29:06,599 --> 00:29:08,599
What good is it for me
to do my best, on my own?
412
00:29:08,599 --> 00:29:11,599
When your heart isn't even in our family?
413
00:29:12,200 --> 00:29:14,500
You work late all the time...
414
00:29:14,500 --> 00:29:17,200
and when you do come home
early, you're all drunk.
415
00:29:17,200 --> 00:29:18,599
I don't want to say anything...
416
00:29:18,599 --> 00:29:21,500
But having just Han Na is fine,
don't you think? We don't need another.
417
00:29:22,599 --> 00:29:27,099
What am I to you, exactly?
418
00:29:27,599 --> 00:29:28,599
Okay, fine. I'm sorry.
419
00:29:28,599 --> 00:29:30,200
It's all my fault. Next time, I'll...
420
00:29:30,200 --> 00:29:33,799
"Next time, next time..."
Stop making promises for next time!
421
00:29:33,799 --> 00:29:36,000
I'm sick of hearing that
you're sorry now, too!
422
00:29:36,000 --> 00:29:37,799
Why are you doing this to me, today?
423
00:29:37,799 --> 00:29:41,900
I don't want to be the only one to
hold back and be understanding anymore.
424
00:29:41,900 --> 00:29:43,200
We're family!
425
00:29:43,200 --> 00:29:45,599
Family members can't be
understanding about this much?
426
00:29:45,599 --> 00:29:48,099
It's not like I'm going around
having fun, either.
427
00:29:48,099 --> 00:29:50,400
It's hard for me, too.
428
00:29:50,400 --> 00:29:52,500
For whose sake do you think
I'm living this way?
429
00:29:52,500 --> 00:29:54,000
Yeah, for whose sake is it?
430
00:29:54,700 --> 00:29:56,900
Don't say that it's for our sake.
431
00:30:05,799 --> 00:30:07,599
Let's talk about this at home.
432
00:30:07,599 --> 00:30:08,900
Does the President know?
433
00:30:08,900 --> 00:30:11,500
That you're living your life this way?
434
00:30:11,500 --> 00:30:13,900
- Let's stop it, already.
- That you cast your family aside
435
00:30:13,900 --> 00:30:15,900
and you put your life
on the line for the company?
436
00:30:15,900 --> 00:30:17,599
So shouldn't your income reflect that?
437
00:30:17,599 --> 00:30:19,200
Stop it!
438
00:30:38,599 --> 00:30:41,599
I asked you to stop it, already!
439
00:30:41,599 --> 00:30:46,799
What do you know about my work, anyway?
440
00:30:46,799 --> 00:30:48,700
Geez, seriously!
441
00:30:50,200 --> 00:30:52,599
Why are you doing this to me?
442
00:30:52,599 --> 00:30:56,099
What did I do so wrong, really?
443
00:30:58,200 --> 00:31:03,000
Is this why... you asked me to marry you?
444
00:31:34,599 --> 00:31:36,599
Who are you?
445
00:31:42,000 --> 00:31:45,299
For liars, a good beating
is the best medicine.
446
00:31:46,099 --> 00:31:47,099
What?
447
00:31:47,099 --> 00:31:49,099
You think I'm playing?
448
00:31:52,199 --> 00:31:55,299
We managed to bury the article
about the bribery attempt.
449
00:31:58,299 --> 00:32:03,299
But I believe that there will be
some damage to us due to Concomuru.
450
00:32:04,099 --> 00:32:08,099
The media is unforgiving when it
comes to these things, after all.
451
00:32:10,099 --> 00:32:14,299
So this means that
this skilled Chief Go of ours
452
00:32:14,299 --> 00:32:18,799
wiped the ass of someone here
after they took a huge shit.
453
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
You!
454
00:32:22,000 --> 00:32:26,000
To you, who thinks it's funny
to toy with my damn company...
455
00:32:26,000 --> 00:32:30,099
make sure you leave no trace
456
00:32:30,099 --> 00:32:35,500
if you don't want
me to cut your balls off.
457
00:32:35,524 --> 00:32:46,124
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
458
00:32:46,199 --> 00:32:48,099
I'll give you a chance to choose.
459
00:32:48,099 --> 00:32:50,000
If you confess quietly
460
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
this will be yours.
461
00:32:51,599 --> 00:32:53,480
It really pains me
to give human trash like you
462
00:32:53,480 --> 00:32:57,099
money that I worked so hard to earn.
463
00:32:57,099 --> 00:32:59,799
But you see, it's hard for me to
hold back when I'm in a bad mood.
464
00:32:59,799 --> 00:33:02,000
And what do you think will happen
465
00:33:02,000 --> 00:33:04,500
when a boxer can't hold himself back
and hits someone?
466
00:33:04,500 --> 00:33:06,000
Please, spare me.
467
00:33:10,398 --> 00:33:12,500
That's right.
468
00:33:12,500 --> 00:33:14,500
Your face is your fortune, after all.
469
00:33:15,898 --> 00:33:23,000
May Lucia be successful forever!
470
00:33:25,299 --> 00:33:26,500
- Wow!
- Bravo!
471
00:33:28,299 --> 00:33:31,200
Director, let me offer you a drink.
472
00:33:32,500 --> 00:33:34,500
The Director can't drink.
473
00:33:34,500 --> 00:33:37,299
And he doesn't like women.
474
00:33:37,799 --> 00:33:40,299
But... how can he not like women?
475
00:33:42,700 --> 00:33:44,700
Wait, Mr. Choi!
476
00:33:45,200 --> 00:33:46,200
Director Choi.
477
00:33:46,200 --> 00:33:47,898
How can you just leave like this?
478
00:33:47,898 --> 00:33:50,598
I wanted to see if there was any
potential in your department store
479
00:33:50,598 --> 00:33:52,279
but it seems that I was a bit too greedy.
480
00:33:52,279 --> 00:33:53,500
You weren't, though...
481
00:33:53,500 --> 00:33:56,200
Wait, sir! Director Choi!
482
00:33:57,898 --> 00:33:59,500
Director Choi!
483
00:33:59,500 --> 00:34:00,898
Um, Director...
484
00:34:00,898 --> 00:34:02,598
Geez... really?
485
00:34:05,299 --> 00:34:08,699
Is there anything that you
actually know how to do?
486
00:34:08,699 --> 00:34:11,199
Huh?
487
00:34:20,498 --> 00:34:25,699
Come back to life today. Good luck, Dad!
488
00:34:55,699 --> 00:34:59,498
The finishing touch is
this three-hit combo.
489
00:35:03,300 --> 00:35:04,498
Okay?
490
00:35:27,800 --> 00:35:30,300
I'm really sorry. Please,
just let me off the hook this once.
491
00:35:30,300 --> 00:35:33,699
Let's go on a trip abroad
for our next anniversary.
492
00:35:33,699 --> 00:35:35,898
- I promise!
- Stop making these kinds of promises!
493
00:35:35,898 --> 00:35:40,199
I want to stop being the only one
who holds back and is understanding.
494
00:36:04,300 --> 00:36:06,800
Director! Director, please...
495
00:36:06,800 --> 00:36:08,599
What the hell are you doing?
496
00:36:09,599 --> 00:36:13,800
Director... please, give us
just one more chance.
497
00:36:13,800 --> 00:36:18,699
We're in the midst of planning
and preparing right now!
498
00:36:18,699 --> 00:36:20,998
- Director. Please, just one more...
- Go.
499
00:36:20,998 --> 00:36:22,199
Wait, please.
500
00:36:22,199 --> 00:36:24,800
It's my wedding anniversary today.
501
00:36:24,800 --> 00:36:29,300
I even broke off plans with my wife
to be here tonight.
502
00:36:29,300 --> 00:36:31,599
I disappointed my entire family
to come out here tonight.
503
00:36:32,498 --> 00:36:34,998
This is my last chance, Director.
504
00:36:34,998 --> 00:36:36,998
Please give me just one last chance.
505
00:36:36,998 --> 00:36:38,498
Or, at the very least, sir...
506
00:36:38,998 --> 00:36:41,599
a chance to talk...
507
00:36:45,099 --> 00:36:46,498
Section Chief Kim!
508
00:36:46,498 --> 00:36:49,599
Oh, I'm... I'm fine, sir.
509
00:36:49,599 --> 00:36:54,398
Oh, Director...
Director. Please, just one chance.
510
00:36:54,398 --> 00:36:57,800
If you just give us one more chance...
I'll work so hard for Lucia, sir!
511
00:36:57,800 --> 00:36:59,250
- All right.
- I'll do my very best!
512
00:36:59,250 --> 00:37:01,199
- I will! I'll work so hard...
- I got it already, so...
513
00:37:01,199 --> 00:37:02,300
I'll work so hard, sir!
514
00:37:02,300 --> 00:37:04,300
Please, just one chance, sir!
515
00:37:04,300 --> 00:37:06,300
All right!
516
00:37:06,300 --> 00:37:09,898
Let's set a time for a meeting
during the daytime, okay?
517
00:37:09,898 --> 00:37:13,300
Really, sir? Really, sir?
518
00:37:15,300 --> 00:37:17,300
Thank you, sir! Director, thank you!
519
00:37:17,300 --> 00:37:18,300
Can you get up?
520
00:37:18,300 --> 00:37:20,300
- Yes, sir.
- Do you need some medical attention?
521
00:37:20,300 --> 00:37:23,099
Oh, no, sir! I'm fine.
522
00:37:23,099 --> 00:37:24,699
Director...
523
00:37:25,768 --> 00:37:28,099
This is a video
of that bastard confessing
524
00:37:28,099 --> 00:37:30,699
and saying that someone else
put him up to this.
525
00:37:30,699 --> 00:37:32,498
End them both with this.
526
00:37:32,998 --> 00:37:37,199
Your annoying scandal
and your ex-husband, that is.
527
00:37:37,199 --> 00:37:38,898
Thank you.
528
00:37:38,898 --> 00:37:42,498
And... let's not ever
see each other again.
529
00:37:43,898 --> 00:37:46,498
You never should have come to see me.
530
00:37:48,599 --> 00:37:49,599
I know.
531
00:37:50,599 --> 00:37:53,998
I don't... hold anything against you.
532
00:37:54,898 --> 00:37:56,699
I never have.
533
00:37:57,300 --> 00:37:59,498
So live your life with your mind at ease.
534
00:38:00,300 --> 00:38:01,998
And please...
535
00:38:03,300 --> 00:38:05,800
let's not ever meet again
due to things like this.
536
00:38:06,300 --> 00:38:09,800
Because, then I'll really
detest you for sure.
537
00:38:14,800 --> 00:38:16,300
Gi Tak.
538
00:38:19,300 --> 00:38:20,898
I'm sorry.
539
00:38:22,800 --> 00:38:25,699
Gi Tak, I...
540
00:38:27,498 --> 00:38:30,099
- Gi Tak, I...
- Have a nice life.
541
00:38:30,099 --> 00:38:31,898
That'll do.
542
00:38:59,498 --> 00:39:01,498
You punk.
543
00:39:26,498 --> 00:39:27,998
It's the paparazzi!
544
00:39:52,498 --> 00:39:54,987
Yes, Seung Jae. Let's talk later.
545
00:39:54,987 --> 00:39:56,498
What happened, sir?
546
00:39:56,498 --> 00:39:57,998
The cops have come to the store.
547
00:39:57,998 --> 00:40:00,398
- What?
- They're looking for you.
548
00:40:00,398 --> 00:40:01,498
For physical violence?
549
00:40:01,498 --> 00:40:02,498
Just what exactly...
550
00:40:10,099 --> 00:40:13,800
[SONG LEE YEON'S LOVER HAS BEEN
THREATENED AND EVEN BEATEN BY A THUG?]
551
00:40:13,824 --> 00:40:23,524
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
552
00:40:23,599 --> 00:40:25,398
Damn it!
553
00:40:27,300 --> 00:40:29,300
All right, let's go!
554
00:40:31,103 --> 00:40:36,199
Due to the 2016 fireworks show,
there will be more traffic than usual.
555
00:40:39,059 --> 00:40:42,746
The fireworks will begin soon...
556
00:41:17,300 --> 00:41:18,800
How pretty.
557
00:41:31,300 --> 00:41:33,898
[MY HAPPINESS, HAN NA]
558
00:41:36,300 --> 00:41:38,099
Yes, my daughter?
559
00:41:38,099 --> 00:41:42,300
Dad, where are you right now?
Mom says that she's alone.
560
00:41:42,300 --> 00:41:43,699
Did you stand her up again?
561
00:41:45,800 --> 00:41:48,998
Geez, I'm going to go crazy!
562
00:41:48,998 --> 00:41:51,599
Where are you? Were you drinking again?
563
00:41:51,599 --> 00:41:54,800
No. I wasn't.
564
00:41:54,800 --> 00:41:56,998
I didn't have a single drink.
565
00:41:56,998 --> 00:41:59,998
Lies. You're in big trouble now.
566
00:41:59,998 --> 00:42:02,898
It's too late for you to be
taken off death row now!
567
00:42:04,300 --> 00:42:07,898
Grandpa says that he wants to go visit
a friend to avoid the crossfire.
568
00:42:07,898 --> 00:42:10,099
Stop drinking and hurry home!
569
00:42:10,099 --> 00:42:14,898
All right. I'm on my way now.
570
00:42:15,800 --> 00:42:18,099
I'll be home soon.
571
00:43:22,300 --> 00:43:25,199
Is there anything that you
actually know how to do?
572
00:43:25,199 --> 00:43:26,199
Huh?
573
00:43:33,599 --> 00:43:37,498
Is this why... you asked me to marry you?
574
00:44:25,398 --> 00:44:26,599
Is anyone here?
575
00:44:27,998 --> 00:44:29,599
Is someone there?
576
00:45:17,507 --> 00:45:19,498
You can't go to hell!
577
00:45:20,998 --> 00:45:22,199
[TO HEAVEN]
578
00:45:22,199 --> 00:45:23,300
[TO HELL]
579
00:45:34,699 --> 00:45:36,898
[TO HELL]
580
00:45:39,898 --> 00:45:41,398
[TO HEAVEN]
581
00:45:41,398 --> 00:45:46,099
Um... Miss... there's something
strange about this.
582
00:45:46,099 --> 00:45:49,300
I'm sorry, but I believe that
there's something wrong here.
583
00:45:51,699 --> 00:45:53,800
- Mr. Han Gi Tak?
- Yes?
584
00:45:53,800 --> 00:45:55,300
That's right.
You're going to heaven.
585
00:45:55,300 --> 00:45:59,460
You did commit a lot of sins, but you
atoned for them later, so you're okay.
586
00:45:59,460 --> 00:46:01,960
What... are you positive?
587
00:46:01,960 --> 00:46:05,559
Hell does exist, but it's not somewhere
that just anyone can go to.
588
00:46:05,559 --> 00:46:07,760
I'd say going there
has the same probability
589
00:46:07,760 --> 00:46:09,159
as going to jail.
590
00:46:09,159 --> 00:46:12,159
Then... why am I going to hell?
591
00:46:12,159 --> 00:46:17,559
I'm the type of person
who never even broke traffic laws.
592
00:46:17,559 --> 00:46:19,759
- Mr. Kim Young Soo?
- Yes.
593
00:46:20,559 --> 00:46:22,358
You committed suicide.
594
00:46:22,358 --> 00:46:23,358
What?
595
00:46:23,358 --> 00:46:24,900
That's not a good thing to do, buddy.
596
00:46:26,960 --> 00:46:29,059
That makes no sense!
597
00:46:33,460 --> 00:46:36,358
Who exactly was the bastard
who killed me?
598
00:46:36,358 --> 00:46:38,659
I afraid that I can't
confirm that for you, sir.
599
00:46:38,659 --> 00:46:43,059
So that means that it was
no ordinary accident.
600
00:46:45,858 --> 00:46:48,259
I afraid that I can't
confirm that for you, sir.
601
00:46:48,259 --> 00:46:52,759
Damn... I really wanted to say
lines like this, just once!
602
00:46:52,759 --> 00:46:56,159
Didn't I sound like Al Pacino?
603
00:46:58,960 --> 00:47:00,960
[TO HELL]
604
00:47:01,460 --> 00:47:04,059
No matter how you look at it,
it was suicide.
605
00:47:04,059 --> 00:47:07,059
I just wanted to fix
the banner on the building...
606
00:47:07,059 --> 00:47:08,659
So why did you try to do that yourself?
607
00:47:08,659 --> 00:47:10,460
- Are you Superman?
- I thought I should.
608
00:47:10,460 --> 00:47:14,599
It seems that you'd been preparing
to commit suicide for a while.
609
00:47:14,599 --> 00:47:15,599
Excuse me?
610
00:47:15,599 --> 00:47:17,599
For the two days between
December 3rd and the 5th
611
00:47:17,599 --> 00:47:20,000
you slept for only two hours
and only had two meals a day.
612
00:47:20,000 --> 00:47:23,559
And you had ramen,
rice balls, and hamburgers, at that.
613
00:47:23,559 --> 00:47:25,659
All you did was
fill yourself up with carbs.
614
00:47:26,159 --> 00:47:29,259
Were you trying
to kill yourself with a bad diet?
615
00:47:29,259 --> 00:47:31,960
No. It was just busy because
of the seasonal sales.
616
00:47:31,960 --> 00:47:34,159
On January 4th, you took
a large quantity of pills.
617
00:47:34,159 --> 00:47:35,949
- That's...
- You're not addicted to pills?
618
00:47:35,949 --> 00:47:36,960
No, of course not!
619
00:47:36,960 --> 00:47:40,659
Those were lipase supplements.
I wanted to lose some weight, so...
620
00:47:40,659 --> 00:47:43,768
You had a gym membership for 6 months...
How many times did you actually go?
621
00:47:43,768 --> 00:47:44,768
Maybe two times?
622
00:47:44,768 --> 00:47:47,264
You drank alcohol every day from
January 14th to the 21st.
623
00:47:47,264 --> 00:47:49,460
- That's because...
- Those are cowardly excuses!
624
00:47:49,460 --> 00:47:50,659
Kim Young Soo.
625
00:47:50,659 --> 00:47:52,659
This is how much liquor
you've had in your life.
626
00:47:52,659 --> 00:47:54,559
45,800 bomb shots.
627
00:47:54,559 --> 00:47:56,559
LIQUOR: 23,503 bottles!
628
00:47:56,559 --> 00:47:58,099
And if you factor in soju and beer
629
00:47:58,099 --> 00:48:00,559
it's about a 1/10,000 of the
volume of the Pacific Ocean!
630
00:48:00,559 --> 00:48:03,358
This is worse than the
effects of global warming!
631
00:48:03,358 --> 00:48:05,199
Why are you bringing
global warming into this?
632
00:48:05,199 --> 00:48:06,920
Cerebral infarction.
Myocardial infarction.
633
00:48:06,920 --> 00:48:09,860
Hepatocirrhosis! High blood pressure!
Hyperlipidemia! And even obesity!
634
00:48:09,860 --> 00:48:12,559
You had 15 chronic diseases,
so why did you ignore your health?
635
00:48:12,559 --> 00:48:14,559
It's clear that you were
trying to kill yourself!
636
00:48:14,559 --> 00:48:16,159
Why didn't you take care of yourself?
637
00:48:16,159 --> 00:48:18,559
No, I...
638
00:48:19,460 --> 00:48:22,358
I... um...
639
00:48:34,460 --> 00:48:36,259
I'm sorry.
640
00:48:39,659 --> 00:48:44,159
I... did, huh?
641
00:48:44,159 --> 00:48:46,858
I thought I was putting my all
into living...
642
00:48:47,759 --> 00:48:49,559
but I was clearly living carelessly.
643
00:48:51,159 --> 00:48:52,759
I'm sorry.
644
00:48:55,159 --> 00:48:57,460
It's my fault.
645
00:49:06,170 --> 00:49:09,838
[TO HEAVEN]
646
00:49:15,159 --> 00:49:17,659
If you know that you were wrong,
it's fine.
647
00:49:21,159 --> 00:49:24,960
[TO HEAVEN]
648
00:49:25,659 --> 00:49:27,159
Hurry and go.
649
00:49:27,159 --> 00:49:29,358
It's almost time for the train to arrive.
650
00:49:29,358 --> 00:49:32,059
Mr. Kim Young Soo, who died
of a cerebral hemorrhage.
651
00:49:35,759 --> 00:49:37,559
Thank you.
652
00:49:39,159 --> 00:49:40,960
Thank you!
653
00:49:49,159 --> 00:49:55,858
But, um... my family doesn't think
that I committed suicide, do they?
654
00:49:56,759 --> 00:50:01,059
Why not leave affairs of the living
to those who are still alive?
655
00:50:01,059 --> 00:50:03,559
What... does that mean?
656
00:50:03,583 --> 00:51:15,583
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever.
657
00:51:15,659 --> 00:51:18,059
Meeting in the afterlife is a type
of fate in and of itself
658
00:51:18,059 --> 00:51:19,500
so let's introduce ourselves.
659
00:51:19,500 --> 00:51:21,460
I'm Han Gi Tak.
Death due to unnatural causes.
660
00:51:21,460 --> 00:51:24,460
I'm Kim Young Soo.
Death due to cerebral hemorrhaging.
661
00:51:25,858 --> 00:51:28,559
I guess I won't be lonely
on my way to heaven.
662
00:51:28,559 --> 00:51:31,559
It's not exactly the right thing
to say in this sort of situation, but...
663
00:51:31,559 --> 00:51:33,259
it's nice to meet you.
664
00:53:01,159 --> 00:53:02,659
My daughter!
665
00:53:50,659 --> 00:53:59,659
"Mid pleasures and palaces
though we may roam."
666
00:53:59,659 --> 00:54:08,059
"Be it ever so humble,
there's no place like home."
667
00:54:08,059 --> 00:54:16,358
"A charm from the sky
seems to hallow us there."
668
00:54:16,358 --> 00:54:24,559
"Which seek through the world,
is ne'er met elsewhere."
669
00:54:24,559 --> 00:54:31,259
"Home, home, sweet, sweet home!
There's no place like home."
670
00:55:06,159 --> 00:55:09,759
Our little blessing,
is it comfortable where you are?
671
00:55:09,759 --> 00:55:12,659
If there's anything you want to eat,
just tell Mommy.
672
00:55:12,659 --> 00:55:16,059
I'm counting down the days
until I can see you.
673
00:55:16,059 --> 00:55:20,059
Oh yeah.
This is your dad, by the way.
674
00:55:29,559 --> 00:55:31,858
- Whoa!
- What's going on?
675
00:55:31,858 --> 00:55:33,759
- What is this?
- What's going on?
676
00:55:51,159 --> 00:55:54,159
No, no, no!
677
00:56:03,659 --> 00:56:08,858
Stop!
Stop, stop, stop!
678
00:56:08,858 --> 00:56:11,960
Stop the train! I want to get off!
679
00:56:11,960 --> 00:56:13,760
You think this is a taxi, or something?
680
00:56:13,760 --> 00:56:15,599
I still have so many things
that I need to do!
681
00:56:15,599 --> 00:56:17,659
Mr. Kim Young Soo.
682
00:56:17,659 --> 00:56:21,059
You want to change your ticket back
to one headed for hell?
683
00:56:21,059 --> 00:56:26,759
But still, if I die now... my poor
daughter is just barely nine years old.
684
00:56:26,759 --> 00:56:28,358
How can she live without a father?
685
00:56:28,858 --> 00:56:31,460
I'm the breadwinner of my family.
What will happen to my family?
686
00:56:31,460 --> 00:56:33,358
No, no. I have to go back.
687
00:56:33,358 --> 00:56:35,260
I have too many things
that I need to do first.
688
00:56:35,260 --> 00:56:38,059
I have to delete my porn collection, too.
I can't just go like this.
689
00:56:38,460 --> 00:56:41,259
Mr. Kim Young Soo.
You'll need to come with me.
690
00:56:41,259 --> 00:56:46,358
Oh, oh yeah! I also got some money
that my wife doesn't know about.
691
00:56:46,358 --> 00:56:49,059
I couldn't even ever be
a good son to my father...
692
00:56:49,059 --> 00:56:52,759
And I promised my wife that we'd go
abroad on our next wedding anniversary.
693
00:56:52,759 --> 00:56:54,159
I really have to keep that promise.
694
00:56:54,159 --> 00:56:57,460
Because... I've never kept
a promise to her. Not even once.
695
00:56:57,460 --> 00:56:59,659
I can't... I can't!
696
00:56:59,659 --> 00:57:01,858
- Please stop causing a scene, and...
- Wait!
697
00:57:05,858 --> 00:57:06,858
What?
698
00:57:06,858 --> 00:57:10,159
If the Almighty Han Gi Tak
stood by and did nothing
699
00:57:10,159 --> 00:57:12,358
in this unjust situation,
how could I possibly partake
700
00:57:12,358 --> 00:57:15,000
in the beef soup that my punks
will prepare for my funeral table?
701
00:57:33,059 --> 00:57:36,960
Car 14 requires backup
due to a disturbance.
702
00:57:36,960 --> 00:57:40,460
Disturbance?
You call this a disturbance?
703
00:57:41,559 --> 00:57:43,259
You call this a disturbance, bastard?
704
00:57:43,259 --> 00:57:45,559
Can of tuna! Tae Kwon Do!
705
00:57:49,159 --> 00:57:51,159
Crap... run!
706
00:58:16,559 --> 00:58:18,759
Damn it... I'm going to go crazy!
707
00:58:19,460 --> 00:58:21,858
Hey, what are you trying to do?
708
00:58:21,858 --> 00:58:24,659
I don't know! But the worst thing
that could happen is that I'll die!
709
00:58:26,159 --> 00:58:27,358
You can't!
710
00:58:27,358 --> 00:58:29,960
Stop... oh, what the hell.
711
00:58:30,659 --> 00:58:32,858
You only die once, after all.
712
00:58:44,659 --> 00:58:47,858
- I have to go back!
- I have to go back!
713
00:58:49,559 --> 00:58:51,559
Did you arrive safely?
714
00:58:51,559 --> 00:58:52,858
Ms. Maya?
715
00:58:52,858 --> 00:58:54,559
Wait, what's with my voice?
716
00:58:55,159 --> 00:58:56,659
Um... who...
717
00:59:09,581 --> 00:59:14,581
Subtitles by DramaFever
718
00:59:16,702 --> 00:59:17,704
[COME BACK, MISTER]
719
00:59:18,159 --> 00:59:21,960
Don't forget that you're not someone
who exists in this world!
720
00:59:21,960 --> 00:59:24,559
Your eyes... aren't the same at all.
721
00:59:24,559 --> 00:59:26,059
It's fate. Fate!
722
00:59:26,059 --> 00:59:27,659
I already... have a significant other.
723
00:59:28,759 --> 00:59:31,358
Stop it.
Before I beat the shit out of you.
724
00:59:32,159 --> 00:59:35,259
Oh my goodness... so what am I
supposed to do, then?
725
00:59:35,259 --> 00:59:36,259
Would you like to come back?
726
00:59:36,259 --> 00:59:38,559
Who... are you, exactly?
727
00:59:38,559 --> 00:59:41,858
I love you. Thank you.
728
00:59:41,882 --> 00:59:53,882
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
54312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.