All language subtitles for [DramaFever]Come.Back.Mister.E01.160224.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:37,200 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 2 00:00:37,399 --> 00:00:39,799 Damn... I guess I went too far yesterday, too. 3 00:00:40,399 --> 00:00:41,899 No, that can't be. 4 00:00:41,899 --> 00:00:43,600 I didn't have even one drink yesterday. 5 00:00:45,600 --> 00:00:46,799 My phone. 6 00:00:48,000 --> 00:00:49,200 Huh? My wallet... 7 00:00:49,200 --> 00:00:51,200 Picked clean by pickpockets, huh? 8 00:00:52,500 --> 00:00:54,500 My wife is going to kill me. 9 00:00:58,100 --> 00:01:00,299 But still, this is bad. 10 00:01:00,299 --> 00:01:02,700 It's sale season right now... 11 00:01:02,700 --> 00:01:04,900 [EPISODE 1] I can't believe I lost my wallet... 12 00:01:04,900 --> 00:01:07,799 But... where exactly am I? 13 00:01:17,200 --> 00:01:20,099 Wow... what an awesome-looking tree. 14 00:01:21,400 --> 00:01:22,599 Wait a minute. 15 00:01:23,000 --> 00:01:25,700 There was supposed to be heavy snow all over the country today. 16 00:01:31,400 --> 00:01:34,500 Excuse me! Excuse me... 17 00:01:34,500 --> 00:01:37,000 Mister! Hey! 18 00:01:39,500 --> 00:01:42,500 Hey, Mister! 19 00:01:51,900 --> 00:01:53,700 Who the hell are you? 20 00:01:58,400 --> 00:02:00,799 You bastard... where are we? 21 00:02:00,799 --> 00:02:02,700 You were going to finish me off, weren't you? 22 00:02:02,700 --> 00:02:03,900 Who sent you? Spill! 23 00:02:03,900 --> 00:02:05,400 Why am I here, damn it? 24 00:02:05,900 --> 00:02:08,900 That's what I want to know! I don't know either! 25 00:02:08,900 --> 00:02:10,900 Let me go, already! It hurts! 26 00:02:10,900 --> 00:02:11,900 What? 27 00:02:22,099 --> 00:02:24,000 Damn it... 28 00:02:24,900 --> 00:02:26,000 What? 29 00:02:26,000 --> 00:02:28,099 Damn it! 30 00:02:37,000 --> 00:02:39,099 Um, excuse me... 31 00:02:39,599 --> 00:02:41,599 but where exactly is this place? 32 00:02:47,099 --> 00:02:49,300 [PURGATORY THIS LIFE | THE NEXT LIFE] 33 00:02:49,300 --> 00:02:50,300 Purgatory? 34 00:02:50,300 --> 00:02:52,599 Where exactly is this place? 35 00:02:52,599 --> 00:02:54,000 It's the afterlife, apparently. 36 00:02:58,099 --> 00:03:01,000 [HEAVEN | HELL] 37 00:03:01,000 --> 00:03:03,800 Apparently, we're... dead. 38 00:03:29,199 --> 00:03:31,800 On January 25th, 2016... 39 00:03:31,800 --> 00:03:35,900 I died. 40 00:04:09,099 --> 00:04:10,400 Here you go. 41 00:04:10,400 --> 00:04:11,900 [KIM YOUNG SOO] 42 00:04:13,800 --> 00:04:16,100 [TWO DAYS BEFORE DEATH] 43 00:04:31,399 --> 00:04:33,500 You shouldn't be doing business like this! 44 00:04:33,500 --> 00:04:36,000 How many times do I have to tell you? Give me a return! 45 00:04:36,000 --> 00:04:38,600 Hey! Look me in the eyes and talk to me! 46 00:04:38,600 --> 00:04:39,899 What's your name? 47 00:04:39,899 --> 00:04:42,600 I only wore it once and it got like this. 48 00:04:42,600 --> 00:04:45,399 If I'd known it would get dirty so quickly, I wouldn't have bought it! 49 00:04:45,399 --> 00:04:47,500 I apologize for the inconvenience, valued customer. 50 00:04:47,500 --> 00:04:50,199 However, it will be difficult to issue a return for a used item. 51 00:04:50,199 --> 00:04:52,600 Difficult? This isn't rocket science, pal! 52 00:04:52,600 --> 00:04:53,800 Give me a return. 53 00:04:53,800 --> 00:04:55,100 Give me back my money! 54 00:04:55,100 --> 00:04:57,199 I'm afraid I can't, valued customer. 55 00:04:57,199 --> 00:04:58,199 You're smiling? 56 00:04:58,199 --> 00:04:59,500 Do I seem like a joke to you? 57 00:04:59,500 --> 00:05:00,800 No, valued customer. 58 00:05:00,800 --> 00:05:02,600 Damn, you people are really pissing me off. 59 00:05:02,600 --> 00:05:04,500 Good. Let's talk. 60 00:05:04,500 --> 00:05:05,800 - Get over here. - Excuse me... 61 00:05:05,800 --> 00:05:07,199 I said, get over here! 62 00:05:07,199 --> 00:05:08,500 - Um... - Hurry up! 63 00:05:08,500 --> 00:05:10,600 Um... valued customer... please, calm down. 64 00:05:10,600 --> 00:05:12,699 - Hey! - Calm down, ma'am! 65 00:05:27,199 --> 00:05:28,800 Our sales have hit rock bottom 66 00:05:28,800 --> 00:05:31,000 but you want to renovate a perfectly fine building? 67 00:05:31,000 --> 00:05:33,699 What the hell are you doing? 68 00:05:33,699 --> 00:05:35,699 Are you playing games with my company? 69 00:05:35,699 --> 00:05:37,399 Is what he said. 70 00:05:37,399 --> 00:05:39,000 I'm doing my best, as well... 71 00:05:48,500 --> 00:05:51,399 He said to let your actions talk instead of your words. 72 00:05:52,399 --> 00:05:53,899 How is the open bar doing? 73 00:05:53,899 --> 00:05:54,899 Not that well. 74 00:05:54,899 --> 00:05:57,199 It's all right. You're just getting started, after all. 75 00:06:00,199 --> 00:06:02,199 Geez... please! 76 00:06:02,199 --> 00:06:04,699 Watch yourself, sir. 77 00:06:04,699 --> 00:06:06,399 You have an illness... seriously. 78 00:06:06,399 --> 00:06:08,699 I'm so stressed out with handling the luxury goods department 79 00:06:08,699 --> 00:06:10,500 that the only thing that catches my eye is women's clothing. 80 00:06:10,500 --> 00:06:13,399 Then... what about that woman, over there? 81 00:06:13,399 --> 00:06:14,500 Huh? 82 00:06:19,600 --> 00:06:22,000 Let's see, here... 83 00:06:22,699 --> 00:06:25,000 Everything is a mess, from head to toe... 84 00:06:39,800 --> 00:06:41,562 Um, excuse me, ma'am. 85 00:06:41,562 --> 00:06:43,500 - Oh, my! - Dad! 86 00:06:44,199 --> 00:06:45,500 Let's keep walking, shall we? 87 00:06:45,500 --> 00:06:47,600 What brings you here? 88 00:06:47,600 --> 00:06:49,600 - That's... - Did you come for the TP again? 89 00:06:49,600 --> 00:06:51,800 I told you not to do that kind of thing here! 90 00:06:51,800 --> 00:06:55,100 I'll make sure that nobody knows I'm your wife, so keep working. 91 00:06:55,100 --> 00:06:57,199 I'm just taking a peek since it's a sale. 92 00:06:57,199 --> 00:06:59,949 People will think that you're a toilet paper fanatic. 93 00:06:59,949 --> 00:07:03,000 I was about to leave before you found me, thank you very much. 94 00:07:10,699 --> 00:07:13,699 It makes it more obvious when you act like that, you know. 95 00:07:13,699 --> 00:07:14,899 Geez, seriously! 96 00:07:14,899 --> 00:07:16,699 Just look at how pretty Mom is. 97 00:07:16,699 --> 00:07:20,300 Nobody would think that she'd be married to a guy that looks like you. 98 00:07:20,600 --> 00:07:23,399 Hey! Are you really my daughter? 99 00:07:24,100 --> 00:07:26,100 Go home now. I have to work. 100 00:07:26,100 --> 00:07:30,100 Also, do you only have clothes like this at home? 101 00:07:31,600 --> 00:07:34,000 All right... let's get going, now. 102 00:07:35,100 --> 00:07:37,699 Oh! Oh, I'm so, so, sorry... 103 00:07:38,699 --> 00:07:41,800 I apologize, President! 104 00:07:47,500 --> 00:07:48,600 I apologize. 105 00:07:48,600 --> 00:07:50,500 No worries, it was just a mistake. 106 00:07:51,000 --> 00:07:52,399 It's fine. 107 00:08:07,600 --> 00:08:09,899 Geez... seriously? 108 00:08:19,800 --> 00:08:21,199 Go on. 109 00:08:37,500 --> 00:08:39,399 [WEDDING ANNIVERSARY I HAVE TO LIVE!] 110 00:08:39,399 --> 00:08:41,000 Oh, geez... what could it be? 111 00:08:41,000 --> 00:08:42,899 Is that why she came? 112 00:08:42,899 --> 00:08:48,700 Damn it... damn, what do I do? 113 00:08:48,700 --> 00:08:51,399 I didn't even make a reservation at a restaurant... what do I do? 114 00:08:52,399 --> 00:08:55,200 Oh... should I buy some pork belly on the way home? 115 00:08:55,200 --> 00:08:58,799 Don't do that... I'll recommend a nice spot. 116 00:09:01,100 --> 00:09:03,500 [LET'S LIVE A LAW-ABIDING LIFE] 117 00:09:09,100 --> 00:09:10,600 [HAN GI TAK] 118 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 All right, order up! 119 00:09:23,200 --> 00:09:24,799 - Boss. - Yeah? 120 00:09:24,799 --> 00:09:26,299 They said that the meat is too chewy. 121 00:09:26,299 --> 00:09:28,200 Tell them to chew it well, then. 122 00:09:28,200 --> 00:09:29,200 - Boss. - Yeah? 123 00:09:29,200 --> 00:09:30,649 They said that the soup is too hot. 124 00:09:30,649 --> 00:09:32,299 Tell them to blow on it before eating it. 125 00:09:32,299 --> 00:09:33,799 Um, Boss... 126 00:09:33,799 --> 00:09:35,600 Goddamn it, what now? 127 00:09:35,600 --> 00:09:38,000 They... they said that it's delicious. 128 00:09:38,000 --> 00:09:39,399 They said it's delicious! 129 00:09:45,899 --> 00:09:47,399 Um, excuse me. 130 00:09:47,399 --> 00:09:49,200 Yes, valued customer? 131 00:09:49,200 --> 00:09:51,200 I have a request to make. 132 00:09:51,700 --> 00:09:56,200 Damn, that guy over at Table 7 really is something else. 133 00:09:56,200 --> 00:09:59,299 He asked us to make a dessert with this thing. 134 00:09:59,299 --> 00:10:01,600 Where are we supposed to get a dessert? Out of thin air? 135 00:10:01,600 --> 00:10:05,100 What should I do with this? Stir-fry it? Boil it? 136 00:10:05,100 --> 00:10:07,000 - Jae Gil! (MEANS "DAMN IT".) - Sir, really... 137 00:10:07,000 --> 00:10:10,600 My name is Jae Gal Gil. Why are you calling me... 138 00:10:10,600 --> 00:10:12,100 Yes, Boss. 139 00:10:12,100 --> 00:10:15,200 Just boil it a teensy bit. 140 00:10:15,200 --> 00:10:16,600 It'll get too chewy otherwise. 141 00:10:31,200 --> 00:10:32,899 Table 7, eh? 142 00:10:45,399 --> 00:10:48,700 It's so damn expensive, but there's hardly any food here. 143 00:10:48,700 --> 00:10:51,100 It'll all be gone in a single bite. Right? 144 00:10:51,100 --> 00:10:52,600 Sheesh. 145 00:10:52,600 --> 00:10:54,600 Yeah. At home all four of us 146 00:10:54,600 --> 00:10:57,611 could've stuffed our faces with pork belly with this kind of money. 147 00:10:57,611 --> 00:11:00,100 Right? We totally could've stuffed our faces. 148 00:11:00,100 --> 00:11:01,600 And domestic pork, at that. 149 00:11:01,600 --> 00:11:03,600 I bet this is all imported, anyway. 150 00:11:03,600 --> 00:11:07,399 I'm sure the taxes are included. And a service fee, too. 151 00:11:07,399 --> 00:11:09,700 Let's at least have tons of water. 152 00:11:12,600 --> 00:11:15,100 What? Want more water? 153 00:11:15,700 --> 00:11:17,100 Go ahead and order it. 154 00:11:17,100 --> 00:11:19,200 That's a special talent you have. 155 00:11:19,200 --> 00:11:23,100 Even if I were eating escargot in Paris 156 00:11:23,100 --> 00:11:26,299 it'd still feel like eating canned sea snails, if I were with you. 157 00:11:26,799 --> 00:11:29,799 I know, right? So you're saying that you want pork belly next time, right? 158 00:11:29,799 --> 00:11:32,399 Yeah. That's what we should do. 159 00:11:32,399 --> 00:11:34,399 My wife... as insightful as ever. 160 00:11:34,423 --> 00:11:45,423 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 161 00:11:45,500 --> 00:11:47,399 Go ahead. Let's eat. 162 00:11:50,899 --> 00:11:53,700 Go ahead and eat. 163 00:11:53,700 --> 00:11:57,500 I'm telling you, the department store couldn't run without me! 164 00:11:58,000 --> 00:11:59,899 Go ahead and eat. 165 00:12:10,700 --> 00:12:14,600 [HEY, IT'S LEE YEON. PICK UP MY CALLS.] 166 00:12:31,899 --> 00:12:34,100 What? Did Department Manager Ma tell you to come over 167 00:12:34,100 --> 00:12:36,500 and be their designated driver for the night, or something? 168 00:12:36,500 --> 00:12:38,200 Someone passed away. 169 00:12:38,200 --> 00:12:39,200 Passed away? 170 00:12:39,200 --> 00:12:41,799 Uh, yeah... Mr. Park Hwan Chul. 171 00:12:41,799 --> 00:12:43,700 It's his uncle-in-law. 172 00:12:46,799 --> 00:12:49,500 Oh, don't worry! 173 00:12:49,500 --> 00:12:52,000 How could I be going to a funeral on our wedding anniversary? 174 00:12:53,200 --> 00:12:56,000 Honey. Let's eat. 175 00:13:20,700 --> 00:13:21,799 What? 176 00:13:33,899 --> 00:13:35,500 Why, you... 177 00:13:35,500 --> 00:13:37,200 These belong to an important person! 178 00:13:37,200 --> 00:13:40,200 How could you leave them here to be trampled on? 179 00:13:40,200 --> 00:13:41,600 Oh, yes... is that right? 180 00:13:41,600 --> 00:13:43,000 Those too. 181 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 No, the ones up there! 182 00:13:45,000 --> 00:13:46,500 - These? - Those are my wife's. 183 00:13:46,500 --> 00:13:47,500 Oh, yes, is that right? 184 00:13:47,500 --> 00:13:50,299 And the ones up there... the ones... those! 185 00:13:50,299 --> 00:13:51,299 Those are mine. 186 00:13:51,700 --> 00:13:53,399 Ah, yes. I'm doing my best. 187 00:13:53,399 --> 00:13:55,100 I'm telling you, don't do your best. 188 00:13:55,100 --> 00:13:57,200 Do it well. Well! 189 00:13:57,200 --> 00:13:59,000 - Do it well! - Yes, sir. 190 00:14:00,200 --> 00:14:01,399 Oh, you're here? 191 00:14:02,399 --> 00:14:03,399 Come in. 192 00:14:05,899 --> 00:14:07,700 What are you doing, sir? 193 00:14:15,000 --> 00:14:17,700 Oh... it ended up like this. 194 00:14:20,899 --> 00:14:23,200 Are you all managing to study up for your test? 195 00:14:23,200 --> 00:14:24,399 - Yes, sir! - Yes, sir! 196 00:14:24,399 --> 00:14:27,399 If you get your GEDs this time, get into college. 197 00:14:27,399 --> 00:14:28,799 And don't worry about tuition. 198 00:14:28,799 --> 00:14:29,799 Excuse me? 199 00:14:29,799 --> 00:14:31,690 Whether it is getting your licenses or studying 200 00:14:31,690 --> 00:14:33,620 I'll help you as long as you put effort into it. 201 00:14:33,620 --> 00:14:36,700 It's not like I have any other family or kids. 202 00:14:36,700 --> 00:14:39,100 You punks are my kids. 203 00:14:40,200 --> 00:14:46,899 What I'm saying is that, when I get old and crazy, you need to take care of me. 204 00:14:46,899 --> 00:14:50,100 And make sure you do a proper funeral for me when I die. 205 00:14:50,100 --> 00:14:53,700 And offer me a nice hot bowl of beef soup, got that? 206 00:14:54,200 --> 00:14:56,299 And it'd better be with Hanwoo beef. 207 00:15:03,200 --> 00:15:04,399 All right, have a drink. 208 00:15:05,200 --> 00:15:07,399 We're closed for the day. 209 00:15:39,600 --> 00:15:40,899 [YOUNG STAR, SONG LEE YEON.] 210 00:15:40,899 --> 00:15:43,899 [AFTER A 10 YEAR RETIREMENT, SHE IS BACK WITH A SCANDAL!] 211 00:15:46,700 --> 00:15:49,600 [THREE MONTHS AFTER DIVORCING PRESIDENT CHOI JAE GOOK OF SUNJIN DEPT.] 212 00:15:49,600 --> 00:15:51,000 [SHE'S SWEPT UP IN A SHOCKING, PASSIONATE AFFAIR WITH A YOUNG MALE MODEL.] 213 00:16:04,700 --> 00:16:07,299 You're the same as ever. 214 00:16:08,700 --> 00:16:11,600 I changed a lot though, right? 215 00:16:11,600 --> 00:16:13,600 Not to the point that I can't recognize you anymore, ma'am. 216 00:16:13,600 --> 00:16:15,799 Why are you talking like that? You're making it so awkward. 217 00:16:15,799 --> 00:16:18,000 Just use informal speech with me, okay? 218 00:16:18,000 --> 00:16:20,600 That's only something that's done between people who are close. 219 00:16:24,200 --> 00:16:27,100 You sure are working hard. 220 00:16:27,700 --> 00:16:29,799 I heard that it was a marriage between co-workers. 221 00:16:29,799 --> 00:16:31,700 You were a part of the welcoming staff, right? 222 00:16:31,700 --> 00:16:34,200 Everyone was saying, "It's the beauty and the beast couple!" 223 00:16:34,200 --> 00:16:36,500 And a lot of young men shed tears that day... 224 00:16:41,299 --> 00:16:42,899 Ms. Shin! 225 00:16:43,600 --> 00:16:45,799 Can you bring more meat and alcohol here? 226 00:16:49,000 --> 00:16:52,799 Oh, sorry... it's a habit. 227 00:16:52,799 --> 00:16:54,700 I'm sorry, Mrs. Kim. 228 00:17:16,599 --> 00:17:19,400 That kid that the press is saying is my lover... 229 00:17:21,200 --> 00:17:23,700 I don't even really know his name. 230 00:17:24,700 --> 00:17:29,700 He was bribed by my ex-husband to lie about it. 231 00:17:29,700 --> 00:17:34,700 He's... trying to bury me. 232 00:17:35,700 --> 00:17:38,000 So that I'll be blacklisted in this country. 233 00:17:40,700 --> 00:17:47,599 But strangely enough... I couldn't think of anyone who'd believe me. 234 00:17:50,599 --> 00:17:52,599 Except just one person. 235 00:17:55,599 --> 00:17:58,700 Help me. 236 00:18:12,000 --> 00:18:15,400 I'm not sure how exactly I could go about doing that, ma'am. 237 00:18:16,799 --> 00:18:21,599 Are you asking me to teach that model kid a lesson, or something? 238 00:18:30,200 --> 00:18:33,099 Hurry up and go! 239 00:18:41,000 --> 00:18:43,200 Oh my... Gi Tak! 240 00:18:44,599 --> 00:18:47,599 - Mom! - My child! 241 00:18:47,599 --> 00:18:51,599 Where are you going? 242 00:19:07,200 --> 00:19:11,799 Is that the only kind of request that you can make of me? 243 00:19:12,400 --> 00:19:14,900 I know that you're bitter toward me. 244 00:19:16,200 --> 00:19:20,700 It's fine if you think I'm being brazen or think of me as a bitch. 245 00:19:22,400 --> 00:19:24,200 I'm sorry. 246 00:19:24,700 --> 00:19:26,200 I'm really sorry, but... 247 00:19:26,200 --> 00:19:30,700 If you really were sorry, you wouldn't have come. 248 00:19:33,700 --> 00:19:36,500 I don't want to spend what's left of my life in jail. 249 00:19:40,200 --> 00:19:42,000 Leave, already. 250 00:20:02,700 --> 00:20:04,599 Yes, son? 251 00:20:06,400 --> 00:20:08,599 Oh, have you eaten? 252 00:20:08,599 --> 00:20:11,900 Oh, I see. What did you eat? 253 00:20:14,599 --> 00:20:17,700 But Mommy's working right now. 254 00:20:17,700 --> 00:20:20,700 Yeah... why don't you go to sleep? 255 00:20:20,700 --> 00:20:24,000 Okay. Good night! Okay! 256 00:20:31,200 --> 00:20:34,299 I don't care about what other people say. 257 00:20:35,700 --> 00:20:42,599 But my Young Chan... without him, I... 258 00:20:44,099 --> 00:20:45,799 I'll die. 259 00:20:47,200 --> 00:20:52,299 At this rate, I'll lose custody of him. 260 00:21:06,799 --> 00:21:08,900 Why aren't you asking about it? 261 00:21:09,400 --> 00:21:10,400 Excuse me? 262 00:21:13,000 --> 00:21:16,099 Aren't you curious about what Song Lee Yeon and I talked about? 263 00:21:16,900 --> 00:21:19,799 Isn't that a private matter? 264 00:21:21,200 --> 00:21:23,500 I'm on your side. 265 00:21:24,900 --> 00:21:28,000 They say that love is timing. 266 00:21:28,000 --> 00:21:30,400 If you can have your first love, even this late... 267 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 Who said that? 268 00:21:33,500 --> 00:21:36,700 It's because we don't mention it... most of our family knows about it. 269 00:21:36,700 --> 00:21:39,599 You are legendary to us. 270 00:21:47,900 --> 00:21:49,599 Oh, geez. 271 00:21:50,700 --> 00:21:52,799 Seung Jae. 272 00:21:52,799 --> 00:21:57,099 Don't you miss the mother who tossed you aside? 273 00:21:57,599 --> 00:21:59,400 I'm not sure, sir. 274 00:21:59,400 --> 00:22:02,700 I'm sure your mother misses you. 275 00:22:04,900 --> 00:22:07,700 Ah... I miss my mom. 276 00:22:07,700 --> 00:22:10,400 So damn much. 277 00:22:23,200 --> 00:22:26,500 Ooh, my favorite! Curry! 278 00:22:26,500 --> 00:22:29,400 Father. I'm sorry for making curry so often. 279 00:22:29,400 --> 00:22:31,799 No, it's fine. I like curry, too. 280 00:22:41,000 --> 00:22:44,900 Should all of us go to an amusement park this Sunday? 281 00:22:44,900 --> 00:22:47,099 And we can eat out for the first time in a while. 282 00:22:48,700 --> 00:22:51,599 What's with this reaction? I worked hard to get that time off. 283 00:22:51,599 --> 00:22:55,599 Good. It's Mother's funeral memorial that day. 284 00:22:56,900 --> 00:22:59,400 This curry is pretty good. 285 00:22:59,400 --> 00:23:00,400 Ah, yes. 286 00:23:00,400 --> 00:23:02,099 Eat up. 287 00:23:14,599 --> 00:23:16,000 Mmm, so good! 288 00:23:17,599 --> 00:23:19,599 My wife... 289 00:23:21,200 --> 00:23:22,599 It's really good. 290 00:23:23,200 --> 00:23:25,500 How long will it be this time? 291 00:23:25,500 --> 00:23:27,000 Six months? 292 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 One year? 293 00:23:29,599 --> 00:23:30,599 So? 294 00:23:31,099 --> 00:23:32,099 What does that mean? 295 00:23:32,099 --> 00:23:33,599 Execution. 296 00:23:34,200 --> 00:23:38,200 Hey! Your mom was the one who suggested we go! 297 00:23:38,200 --> 00:23:39,299 Really! 298 00:23:39,299 --> 00:23:41,500 So... are you saying that what you did was right? 299 00:23:41,500 --> 00:23:42,900 No, but... 300 00:23:42,900 --> 00:23:45,700 At any rate, the fact that I was born is a miracle in itself. 301 00:23:45,700 --> 00:23:46,700 What, punk? 302 00:23:46,700 --> 00:23:50,799 Just continue to not come home, just like you've been doing. 303 00:23:50,799 --> 00:23:54,200 Whenever you come home, the household gets so noisy. 304 00:23:54,200 --> 00:23:56,599 You little punk! 305 00:23:56,599 --> 00:24:00,900 So... help me out a bit, please? Daughter! 306 00:24:00,900 --> 00:24:02,099 Okay? 307 00:24:02,099 --> 00:24:03,700 Oh, it's Jung Seok. 308 00:24:04,200 --> 00:24:07,400 Let me out here. Let me out! 309 00:24:11,200 --> 00:24:13,299 Your fare. 310 00:24:13,299 --> 00:24:15,599 Ew. You look like a fish. 311 00:24:16,099 --> 00:24:18,099 You little... 312 00:24:18,099 --> 00:24:21,099 How can you already be casting me aside for men? 313 00:24:21,099 --> 00:24:22,579 Stop trying to get in my good graces. 314 00:24:22,579 --> 00:24:24,900 Hey, you! That little... 315 00:24:24,900 --> 00:24:27,700 Hey, you terrible... 316 00:24:29,700 --> 00:24:31,000 Sheesh. 317 00:24:36,799 --> 00:24:39,099 Want me to help you escape execution? 318 00:24:40,599 --> 00:24:43,500 Hey! Kim Young Soo! 319 00:24:45,700 --> 00:24:47,599 What are you doing? 320 00:24:47,599 --> 00:24:48,599 Let go! 321 00:24:48,599 --> 00:24:50,369 How could you do this to me? 322 00:24:50,369 --> 00:24:51,700 What? What are you talking about? 323 00:24:51,700 --> 00:24:52,700 Fired? 324 00:24:52,700 --> 00:24:56,500 You said that our store was the best up until yesterday! 325 00:24:56,500 --> 00:24:57,599 Why don't you let go? 326 00:24:57,599 --> 00:24:59,000 Hey! How could you do this to me? 327 00:24:59,000 --> 00:25:01,299 Let go! Hey, Kim Young Soo! 328 00:25:01,299 --> 00:25:03,799 You shouldn't live your life like that! Let go, damn it! 329 00:25:03,799 --> 00:25:07,400 Let go! Kim Young Soo! 330 00:25:10,200 --> 00:25:11,200 Be careful. 331 00:25:12,400 --> 00:25:14,700 Make sure you hold it carefully... sheesh. 332 00:25:14,700 --> 00:25:16,099 Make sure you get it on correctly. 333 00:25:16,099 --> 00:25:17,099 What's going on? 334 00:25:17,099 --> 00:25:18,599 What happened? [CONCOMURU] 335 00:25:18,599 --> 00:25:21,099 The Department Manager specified that Concomuru be moved here... 336 00:25:21,099 --> 00:25:22,099 What? 337 00:25:22,099 --> 00:25:23,400 You didn't know? 338 00:25:25,500 --> 00:25:28,200 So, who? Who? 339 00:25:28,200 --> 00:25:31,200 I'm the one in charge, so who did you speak to? 340 00:25:31,200 --> 00:25:32,400 I don't think you've heard 341 00:25:32,400 --> 00:25:35,000 but we signed a legitimate contract. 342 00:25:35,000 --> 00:25:38,099 Well, I'm telling you that this is the first time I'm hearing about it! 343 00:25:38,099 --> 00:25:39,099 Whatever. 344 00:25:39,099 --> 00:25:43,400 Our mall decided to take care of Concomuru so get out immediately. 345 00:25:43,400 --> 00:25:44,400 Sir, sir. 346 00:25:46,200 --> 00:25:48,900 You can't tell us to do that now. 347 00:25:50,200 --> 00:25:52,099 Rice cakes. 348 00:25:54,299 --> 00:25:55,700 What's... this? 349 00:25:55,700 --> 00:25:57,400 Someone wrapped it up and gave it to me. 350 00:25:57,400 --> 00:26:00,900 So I did manage to get a gift on my anniversary, after all. 351 00:26:04,599 --> 00:26:06,200 Yes, honey. Where are the rice cakes? 352 00:26:07,299 --> 00:26:10,299 The rice cakes! The ones you got from the funeral yesterday! 353 00:26:10,299 --> 00:26:12,000 Where are they? Did you leave them as they were? 354 00:26:12,000 --> 00:26:13,400 Yes. In the freezer. 355 00:26:13,400 --> 00:26:18,200 Geez... did you even know what that was? Why did you just go and accept it? 356 00:26:18,200 --> 00:26:19,799 What was it? 357 00:26:19,799 --> 00:26:22,700 That's not for us. It's for the Department Manager. 358 00:26:22,700 --> 00:26:24,200 Anyway, bring it here immediately. 359 00:26:29,500 --> 00:26:31,099 [AUDIO RECORDING] 360 00:26:33,200 --> 00:26:34,700 Yes, reporter. 361 00:26:34,700 --> 00:26:37,599 About the Sunjin Department Store story I contacted you about earlier... 362 00:26:38,200 --> 00:26:39,500 Boss. 363 00:26:42,599 --> 00:26:44,700 Sir? 364 00:26:45,700 --> 00:26:49,200 I might be a bit late, so you guys run the store. 365 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 Sir. 366 00:26:54,200 --> 00:26:56,299 Don't worry, punk. 367 00:27:01,200 --> 00:27:03,099 Section Chief Kim! 368 00:27:03,099 --> 00:27:04,099 Oh, hello. 369 00:27:04,099 --> 00:27:06,967 I finally managed to get a meeting with Lucia! 370 00:27:07,099 --> 00:27:08,700 I have a previous engagement. 371 00:27:08,700 --> 00:27:09,700 With whom? 372 00:27:09,700 --> 00:27:10,700 My wife. 373 00:27:10,700 --> 00:27:12,200 Are you not aware of who Lucia is? 374 00:27:12,200 --> 00:27:13,200 I am. 375 00:27:13,200 --> 00:27:16,099 You are, and yet, you give me that kind of excuse? 376 00:27:16,599 --> 00:27:19,099 Before that, I have something to talk to you about, sir. 377 00:27:19,099 --> 00:27:25,099 I put up with everything that you put on my plate, but... 378 00:27:25,900 --> 00:27:29,799 but those rice cakes... I can't. Not those. 379 00:27:29,799 --> 00:27:31,599 You already took them, so what are you... 380 00:27:35,000 --> 00:27:36,500 Look here, Section Chief Kim. 381 00:27:36,500 --> 00:27:38,400 I'll return the rice cakes. 382 00:27:38,400 --> 00:27:40,700 You think that anything will change because you return half-eaten rice cakes? 383 00:27:40,700 --> 00:27:43,000 What's with you? 384 00:27:43,000 --> 00:27:46,200 Don't worry about who you'll kick out and who you'll bring in. 385 00:27:46,200 --> 00:27:49,200 If you succeed, getting sales to increase will only be a matter of time. 386 00:27:49,200 --> 00:27:50,400 But, sir... 387 00:27:52,400 --> 00:27:56,200 Why are you being so damn stupid? 388 00:27:57,200 --> 00:27:58,400 Damn it. 389 00:27:58,400 --> 00:28:00,299 If you don't want them, never mind! 390 00:28:00,299 --> 00:28:03,400 I can just bring Section Chief Jung instead. 391 00:28:03,400 --> 00:28:04,400 Damn it. 392 00:28:10,700 --> 00:28:13,299 What time is it this evening? 393 00:28:15,599 --> 00:28:17,599 Hurry up and bring them to the Manager. 394 00:28:17,599 --> 00:28:19,099 Before the rice cakes get all sticky. 395 00:28:20,400 --> 00:28:21,599 About before... 396 00:28:21,599 --> 00:28:24,000 Sorry about taking someone else's rice cakes. 397 00:28:24,000 --> 00:28:25,700 It was short-sighted of me. 398 00:28:25,700 --> 00:28:27,599 No, no. It's my fault. 399 00:28:28,700 --> 00:28:31,200 But, um... about dinner tonight... 400 00:28:31,200 --> 00:28:35,700 What? Do you have another urgent meeting that came up? 401 00:28:36,200 --> 00:28:37,700 I'm really sorry, honey. 402 00:28:38,400 --> 00:28:40,599 But, honey... 403 00:28:41,900 --> 00:28:44,500 Even though things are hard now, we'll be compensated handsomely 404 00:28:44,500 --> 00:28:46,599 for all of this suffering if we just endure it now. 405 00:28:46,599 --> 00:28:48,000 Just let me off the hook this once. 406 00:28:48,000 --> 00:28:52,099 Let's go on a trip abroad for our wedding anniversary next year. 407 00:28:52,099 --> 00:28:54,299 I'll promise you that. 408 00:28:54,323 --> 00:29:02,423 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 409 00:29:02,599 --> 00:29:04,599 I went to the hospital. 410 00:29:04,599 --> 00:29:06,599 Why? Are you sick? 411 00:29:06,599 --> 00:29:08,599 What good is it for me to do my best, on my own? 412 00:29:08,599 --> 00:29:11,599 When your heart isn't even in our family? 413 00:29:12,200 --> 00:29:14,500 You work late all the time... 414 00:29:14,500 --> 00:29:17,200 and when you do come home early, you're all drunk. 415 00:29:17,200 --> 00:29:18,599 I don't want to say anything... 416 00:29:18,599 --> 00:29:21,500 But having just Han Na is fine, don't you think? We don't need another. 417 00:29:22,599 --> 00:29:27,099 What am I to you, exactly? 418 00:29:27,599 --> 00:29:28,599 Okay, fine. I'm sorry. 419 00:29:28,599 --> 00:29:30,200 It's all my fault. Next time, I'll... 420 00:29:30,200 --> 00:29:33,799 "Next time, next time..." Stop making promises for next time! 421 00:29:33,799 --> 00:29:36,000 I'm sick of hearing that you're sorry now, too! 422 00:29:36,000 --> 00:29:37,799 Why are you doing this to me, today? 423 00:29:37,799 --> 00:29:41,900 I don't want to be the only one to hold back and be understanding anymore. 424 00:29:41,900 --> 00:29:43,200 We're family! 425 00:29:43,200 --> 00:29:45,599 Family members can't be understanding about this much? 426 00:29:45,599 --> 00:29:48,099 It's not like I'm going around having fun, either. 427 00:29:48,099 --> 00:29:50,400 It's hard for me, too. 428 00:29:50,400 --> 00:29:52,500 For whose sake do you think I'm living this way? 429 00:29:52,500 --> 00:29:54,000 Yeah, for whose sake is it? 430 00:29:54,700 --> 00:29:56,900 Don't say that it's for our sake. 431 00:30:05,799 --> 00:30:07,599 Let's talk about this at home. 432 00:30:07,599 --> 00:30:08,900 Does the President know? 433 00:30:08,900 --> 00:30:11,500 That you're living your life this way? 434 00:30:11,500 --> 00:30:13,900 - Let's stop it, already. - That you cast your family aside 435 00:30:13,900 --> 00:30:15,900 and you put your life on the line for the company? 436 00:30:15,900 --> 00:30:17,599 So shouldn't your income reflect that? 437 00:30:17,599 --> 00:30:19,200 Stop it! 438 00:30:38,599 --> 00:30:41,599 I asked you to stop it, already! 439 00:30:41,599 --> 00:30:46,799 What do you know about my work, anyway? 440 00:30:46,799 --> 00:30:48,700 Geez, seriously! 441 00:30:50,200 --> 00:30:52,599 Why are you doing this to me? 442 00:30:52,599 --> 00:30:56,099 What did I do so wrong, really? 443 00:30:58,200 --> 00:31:03,000 Is this why... you asked me to marry you? 444 00:31:34,599 --> 00:31:36,599 Who are you? 445 00:31:42,000 --> 00:31:45,299 For liars, a good beating is the best medicine. 446 00:31:46,099 --> 00:31:47,099 What? 447 00:31:47,099 --> 00:31:49,099 You think I'm playing? 448 00:31:52,199 --> 00:31:55,299 We managed to bury the article about the bribery attempt. 449 00:31:58,299 --> 00:32:03,299 But I believe that there will be some damage to us due to Concomuru. 450 00:32:04,099 --> 00:32:08,099 The media is unforgiving when it comes to these things, after all. 451 00:32:10,099 --> 00:32:14,299 So this means that this skilled Chief Go of ours 452 00:32:14,299 --> 00:32:18,799 wiped the ass of someone here after they took a huge shit. 453 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 You! 454 00:32:22,000 --> 00:32:26,000 To you, who thinks it's funny to toy with my damn company... 455 00:32:26,000 --> 00:32:30,099 make sure you leave no trace 456 00:32:30,099 --> 00:32:35,500 if you don't want me to cut your balls off. 457 00:32:35,524 --> 00:32:46,124 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 458 00:32:46,199 --> 00:32:48,099 I'll give you a chance to choose. 459 00:32:48,099 --> 00:32:50,000 If you confess quietly 460 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 this will be yours. 461 00:32:51,599 --> 00:32:53,480 It really pains me to give human trash like you 462 00:32:53,480 --> 00:32:57,099 money that I worked so hard to earn. 463 00:32:57,099 --> 00:32:59,799 But you see, it's hard for me to hold back when I'm in a bad mood. 464 00:32:59,799 --> 00:33:02,000 And what do you think will happen 465 00:33:02,000 --> 00:33:04,500 when a boxer can't hold himself back and hits someone? 466 00:33:04,500 --> 00:33:06,000 Please, spare me. 467 00:33:10,398 --> 00:33:12,500 That's right. 468 00:33:12,500 --> 00:33:14,500 Your face is your fortune, after all. 469 00:33:15,898 --> 00:33:23,000 May Lucia be successful forever! 470 00:33:25,299 --> 00:33:26,500 - Wow! - Bravo! 471 00:33:28,299 --> 00:33:31,200 Director, let me offer you a drink. 472 00:33:32,500 --> 00:33:34,500 The Director can't drink. 473 00:33:34,500 --> 00:33:37,299 And he doesn't like women. 474 00:33:37,799 --> 00:33:40,299 But... how can he not like women? 475 00:33:42,700 --> 00:33:44,700 Wait, Mr. Choi! 476 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 Director Choi. 477 00:33:46,200 --> 00:33:47,898 How can you just leave like this? 478 00:33:47,898 --> 00:33:50,598 I wanted to see if there was any potential in your department store 479 00:33:50,598 --> 00:33:52,279 but it seems that I was a bit too greedy. 480 00:33:52,279 --> 00:33:53,500 You weren't, though... 481 00:33:53,500 --> 00:33:56,200 Wait, sir! Director Choi! 482 00:33:57,898 --> 00:33:59,500 Director Choi! 483 00:33:59,500 --> 00:34:00,898 Um, Director... 484 00:34:00,898 --> 00:34:02,598 Geez... really? 485 00:34:05,299 --> 00:34:08,699 Is there anything that you actually know how to do? 486 00:34:08,699 --> 00:34:11,199 Huh? 487 00:34:20,498 --> 00:34:25,699 Come back to life today. Good luck, Dad! 488 00:34:55,699 --> 00:34:59,498 The finishing touch is this three-hit combo. 489 00:35:03,300 --> 00:35:04,498 Okay? 490 00:35:27,800 --> 00:35:30,300 I'm really sorry. Please, just let me off the hook this once. 491 00:35:30,300 --> 00:35:33,699 Let's go on a trip abroad for our next anniversary. 492 00:35:33,699 --> 00:35:35,898 - I promise! - Stop making these kinds of promises! 493 00:35:35,898 --> 00:35:40,199 I want to stop being the only one who holds back and is understanding. 494 00:36:04,300 --> 00:36:06,800 Director! Director, please... 495 00:36:06,800 --> 00:36:08,599 What the hell are you doing? 496 00:36:09,599 --> 00:36:13,800 Director... please, give us just one more chance. 497 00:36:13,800 --> 00:36:18,699 We're in the midst of planning and preparing right now! 498 00:36:18,699 --> 00:36:20,998 - Director. Please, just one more... - Go. 499 00:36:20,998 --> 00:36:22,199 Wait, please. 500 00:36:22,199 --> 00:36:24,800 It's my wedding anniversary today. 501 00:36:24,800 --> 00:36:29,300 I even broke off plans with my wife to be here tonight. 502 00:36:29,300 --> 00:36:31,599 I disappointed my entire family to come out here tonight. 503 00:36:32,498 --> 00:36:34,998 This is my last chance, Director. 504 00:36:34,998 --> 00:36:36,998 Please give me just one last chance. 505 00:36:36,998 --> 00:36:38,498 Or, at the very least, sir... 506 00:36:38,998 --> 00:36:41,599 a chance to talk... 507 00:36:45,099 --> 00:36:46,498 Section Chief Kim! 508 00:36:46,498 --> 00:36:49,599 Oh, I'm... I'm fine, sir. 509 00:36:49,599 --> 00:36:54,398 Oh, Director... Director. Please, just one chance. 510 00:36:54,398 --> 00:36:57,800 If you just give us one more chance... I'll work so hard for Lucia, sir! 511 00:36:57,800 --> 00:36:59,250 - All right. - I'll do my very best! 512 00:36:59,250 --> 00:37:01,199 - I will! I'll work so hard... - I got it already, so... 513 00:37:01,199 --> 00:37:02,300 I'll work so hard, sir! 514 00:37:02,300 --> 00:37:04,300 Please, just one chance, sir! 515 00:37:04,300 --> 00:37:06,300 All right! 516 00:37:06,300 --> 00:37:09,898 Let's set a time for a meeting during the daytime, okay? 517 00:37:09,898 --> 00:37:13,300 Really, sir? Really, sir? 518 00:37:15,300 --> 00:37:17,300 Thank you, sir! Director, thank you! 519 00:37:17,300 --> 00:37:18,300 Can you get up? 520 00:37:18,300 --> 00:37:20,300 - Yes, sir. - Do you need some medical attention? 521 00:37:20,300 --> 00:37:23,099 Oh, no, sir! I'm fine. 522 00:37:23,099 --> 00:37:24,699 Director... 523 00:37:25,768 --> 00:37:28,099 This is a video of that bastard confessing 524 00:37:28,099 --> 00:37:30,699 and saying that someone else put him up to this. 525 00:37:30,699 --> 00:37:32,498 End them both with this. 526 00:37:32,998 --> 00:37:37,199 Your annoying scandal and your ex-husband, that is. 527 00:37:37,199 --> 00:37:38,898 Thank you. 528 00:37:38,898 --> 00:37:42,498 And... let's not ever see each other again. 529 00:37:43,898 --> 00:37:46,498 You never should have come to see me. 530 00:37:48,599 --> 00:37:49,599 I know. 531 00:37:50,599 --> 00:37:53,998 I don't... hold anything against you. 532 00:37:54,898 --> 00:37:56,699 I never have. 533 00:37:57,300 --> 00:37:59,498 So live your life with your mind at ease. 534 00:38:00,300 --> 00:38:01,998 And please... 535 00:38:03,300 --> 00:38:05,800 let's not ever meet again due to things like this. 536 00:38:06,300 --> 00:38:09,800 Because, then I'll really detest you for sure. 537 00:38:14,800 --> 00:38:16,300 Gi Tak. 538 00:38:19,300 --> 00:38:20,898 I'm sorry. 539 00:38:22,800 --> 00:38:25,699 Gi Tak, I... 540 00:38:27,498 --> 00:38:30,099 - Gi Tak, I... - Have a nice life. 541 00:38:30,099 --> 00:38:31,898 That'll do. 542 00:38:59,498 --> 00:39:01,498 You punk. 543 00:39:26,498 --> 00:39:27,998 It's the paparazzi! 544 00:39:52,498 --> 00:39:54,987 Yes, Seung Jae. Let's talk later. 545 00:39:54,987 --> 00:39:56,498 What happened, sir? 546 00:39:56,498 --> 00:39:57,998 The cops have come to the store. 547 00:39:57,998 --> 00:40:00,398 - What? - They're looking for you. 548 00:40:00,398 --> 00:40:01,498 For physical violence? 549 00:40:01,498 --> 00:40:02,498 Just what exactly... 550 00:40:10,099 --> 00:40:13,800 [SONG LEE YEON'S LOVER HAS BEEN THREATENED AND EVEN BEATEN BY A THUG?] 551 00:40:13,824 --> 00:40:23,524 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 552 00:40:23,599 --> 00:40:25,398 Damn it! 553 00:40:27,300 --> 00:40:29,300 All right, let's go! 554 00:40:31,103 --> 00:40:36,199 Due to the 2016 fireworks show, there will be more traffic than usual. 555 00:40:39,059 --> 00:40:42,746 The fireworks will begin soon... 556 00:41:17,300 --> 00:41:18,800 How pretty. 557 00:41:31,300 --> 00:41:33,898 [MY HAPPINESS, HAN NA] 558 00:41:36,300 --> 00:41:38,099 Yes, my daughter? 559 00:41:38,099 --> 00:41:42,300 Dad, where are you right now? Mom says that she's alone. 560 00:41:42,300 --> 00:41:43,699 Did you stand her up again? 561 00:41:45,800 --> 00:41:48,998 Geez, I'm going to go crazy! 562 00:41:48,998 --> 00:41:51,599 Where are you? Were you drinking again? 563 00:41:51,599 --> 00:41:54,800 No. I wasn't. 564 00:41:54,800 --> 00:41:56,998 I didn't have a single drink. 565 00:41:56,998 --> 00:41:59,998 Lies. You're in big trouble now. 566 00:41:59,998 --> 00:42:02,898 It's too late for you to be taken off death row now! 567 00:42:04,300 --> 00:42:07,898 Grandpa says that he wants to go visit a friend to avoid the crossfire. 568 00:42:07,898 --> 00:42:10,099 Stop drinking and hurry home! 569 00:42:10,099 --> 00:42:14,898 All right. I'm on my way now. 570 00:42:15,800 --> 00:42:18,099 I'll be home soon. 571 00:43:22,300 --> 00:43:25,199 Is there anything that you actually know how to do? 572 00:43:25,199 --> 00:43:26,199 Huh? 573 00:43:33,599 --> 00:43:37,498 Is this why... you asked me to marry you? 574 00:44:25,398 --> 00:44:26,599 Is anyone here? 575 00:44:27,998 --> 00:44:29,599 Is someone there? 576 00:45:17,507 --> 00:45:19,498 You can't go to hell! 577 00:45:20,998 --> 00:45:22,199 [TO HEAVEN] 578 00:45:22,199 --> 00:45:23,300 [TO HELL] 579 00:45:34,699 --> 00:45:36,898 [TO HELL] 580 00:45:39,898 --> 00:45:41,398 [TO HEAVEN] 581 00:45:41,398 --> 00:45:46,099 Um... Miss... there's something strange about this. 582 00:45:46,099 --> 00:45:49,300 I'm sorry, but I believe that there's something wrong here. 583 00:45:51,699 --> 00:45:53,800 - Mr. Han Gi Tak? - Yes? 584 00:45:53,800 --> 00:45:55,300 That's right. You're going to heaven. 585 00:45:55,300 --> 00:45:59,460 You did commit a lot of sins, but you atoned for them later, so you're okay. 586 00:45:59,460 --> 00:46:01,960 What... are you positive? 587 00:46:01,960 --> 00:46:05,559 Hell does exist, but it's not somewhere that just anyone can go to. 588 00:46:05,559 --> 00:46:07,760 I'd say going there has the same probability 589 00:46:07,760 --> 00:46:09,159 as going to jail. 590 00:46:09,159 --> 00:46:12,159 Then... why am I going to hell? 591 00:46:12,159 --> 00:46:17,559 I'm the type of person who never even broke traffic laws. 592 00:46:17,559 --> 00:46:19,759 - Mr. Kim Young Soo? - Yes. 593 00:46:20,559 --> 00:46:22,358 You committed suicide. 594 00:46:22,358 --> 00:46:23,358 What? 595 00:46:23,358 --> 00:46:24,900 That's not a good thing to do, buddy. 596 00:46:26,960 --> 00:46:29,059 That makes no sense! 597 00:46:33,460 --> 00:46:36,358 Who exactly was the bastard who killed me? 598 00:46:36,358 --> 00:46:38,659 I afraid that I can't confirm that for you, sir. 599 00:46:38,659 --> 00:46:43,059 So that means that it was no ordinary accident. 600 00:46:45,858 --> 00:46:48,259 I afraid that I can't confirm that for you, sir. 601 00:46:48,259 --> 00:46:52,759 Damn... I really wanted to say lines like this, just once! 602 00:46:52,759 --> 00:46:56,159 Didn't I sound like Al Pacino? 603 00:46:58,960 --> 00:47:00,960 [TO HELL] 604 00:47:01,460 --> 00:47:04,059 No matter how you look at it, it was suicide. 605 00:47:04,059 --> 00:47:07,059 I just wanted to fix the banner on the building... 606 00:47:07,059 --> 00:47:08,659 So why did you try to do that yourself? 607 00:47:08,659 --> 00:47:10,460 - Are you Superman? - I thought I should. 608 00:47:10,460 --> 00:47:14,599 It seems that you'd been preparing to commit suicide for a while. 609 00:47:14,599 --> 00:47:15,599 Excuse me? 610 00:47:15,599 --> 00:47:17,599 For the two days between December 3rd and the 5th 611 00:47:17,599 --> 00:47:20,000 you slept for only two hours and only had two meals a day. 612 00:47:20,000 --> 00:47:23,559 And you had ramen, rice balls, and hamburgers, at that. 613 00:47:23,559 --> 00:47:25,659 All you did was fill yourself up with carbs. 614 00:47:26,159 --> 00:47:29,259 Were you trying to kill yourself with a bad diet? 615 00:47:29,259 --> 00:47:31,960 No. It was just busy because of the seasonal sales. 616 00:47:31,960 --> 00:47:34,159 On January 4th, you took a large quantity of pills. 617 00:47:34,159 --> 00:47:35,949 - That's... - You're not addicted to pills? 618 00:47:35,949 --> 00:47:36,960 No, of course not! 619 00:47:36,960 --> 00:47:40,659 Those were lipase supplements. I wanted to lose some weight, so... 620 00:47:40,659 --> 00:47:43,768 You had a gym membership for 6 months... How many times did you actually go? 621 00:47:43,768 --> 00:47:44,768 Maybe two times? 622 00:47:44,768 --> 00:47:47,264 You drank alcohol every day from January 14th to the 21st. 623 00:47:47,264 --> 00:47:49,460 - That's because... - Those are cowardly excuses! 624 00:47:49,460 --> 00:47:50,659 Kim Young Soo. 625 00:47:50,659 --> 00:47:52,659 This is how much liquor you've had in your life. 626 00:47:52,659 --> 00:47:54,559 45,800 bomb shots. 627 00:47:54,559 --> 00:47:56,559 LIQUOR: 23,503 bottles! 628 00:47:56,559 --> 00:47:58,099 And if you factor in soju and beer 629 00:47:58,099 --> 00:48:00,559 it's about a 1/10,000 of the volume of the Pacific Ocean! 630 00:48:00,559 --> 00:48:03,358 This is worse than the effects of global warming! 631 00:48:03,358 --> 00:48:05,199 Why are you bringing global warming into this? 632 00:48:05,199 --> 00:48:06,920 Cerebral infarction. Myocardial infarction. 633 00:48:06,920 --> 00:48:09,860 Hepatocirrhosis! High blood pressure! Hyperlipidemia! And even obesity! 634 00:48:09,860 --> 00:48:12,559 You had 15 chronic diseases, so why did you ignore your health? 635 00:48:12,559 --> 00:48:14,559 It's clear that you were trying to kill yourself! 636 00:48:14,559 --> 00:48:16,159 Why didn't you take care of yourself? 637 00:48:16,159 --> 00:48:18,559 No, I... 638 00:48:19,460 --> 00:48:22,358 I... um... 639 00:48:34,460 --> 00:48:36,259 I'm sorry. 640 00:48:39,659 --> 00:48:44,159 I... did, huh? 641 00:48:44,159 --> 00:48:46,858 I thought I was putting my all into living... 642 00:48:47,759 --> 00:48:49,559 but I was clearly living carelessly. 643 00:48:51,159 --> 00:48:52,759 I'm sorry. 644 00:48:55,159 --> 00:48:57,460 It's my fault. 645 00:49:06,170 --> 00:49:09,838 [TO HEAVEN] 646 00:49:15,159 --> 00:49:17,659 If you know that you were wrong, it's fine. 647 00:49:21,159 --> 00:49:24,960 [TO HEAVEN] 648 00:49:25,659 --> 00:49:27,159 Hurry and go. 649 00:49:27,159 --> 00:49:29,358 It's almost time for the train to arrive. 650 00:49:29,358 --> 00:49:32,059 Mr. Kim Young Soo, who died of a cerebral hemorrhage. 651 00:49:35,759 --> 00:49:37,559 Thank you. 652 00:49:39,159 --> 00:49:40,960 Thank you! 653 00:49:49,159 --> 00:49:55,858 But, um... my family doesn't think that I committed suicide, do they? 654 00:49:56,759 --> 00:50:01,059 Why not leave affairs of the living to those who are still alive? 655 00:50:01,059 --> 00:50:03,559 What... does that mean? 656 00:50:03,583 --> 00:51:15,583 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever. 657 00:51:15,659 --> 00:51:18,059 Meeting in the afterlife is a type of fate in and of itself 658 00:51:18,059 --> 00:51:19,500 so let's introduce ourselves. 659 00:51:19,500 --> 00:51:21,460 I'm Han Gi Tak. Death due to unnatural causes. 660 00:51:21,460 --> 00:51:24,460 I'm Kim Young Soo. Death due to cerebral hemorrhaging. 661 00:51:25,858 --> 00:51:28,559 I guess I won't be lonely on my way to heaven. 662 00:51:28,559 --> 00:51:31,559 It's not exactly the right thing to say in this sort of situation, but... 663 00:51:31,559 --> 00:51:33,259 it's nice to meet you. 664 00:53:01,159 --> 00:53:02,659 My daughter! 665 00:53:50,659 --> 00:53:59,659 "Mid pleasures and palaces though we may roam." 666 00:53:59,659 --> 00:54:08,059 "Be it ever so humble, there's no place like home." 667 00:54:08,059 --> 00:54:16,358 "A charm from the sky seems to hallow us there." 668 00:54:16,358 --> 00:54:24,559 "Which seek through the world, is ne'er met elsewhere." 669 00:54:24,559 --> 00:54:31,259 "Home, home, sweet, sweet home! There's no place like home." 670 00:55:06,159 --> 00:55:09,759 Our little blessing, is it comfortable where you are? 671 00:55:09,759 --> 00:55:12,659 If there's anything you want to eat, just tell Mommy. 672 00:55:12,659 --> 00:55:16,059 I'm counting down the days until I can see you. 673 00:55:16,059 --> 00:55:20,059 Oh yeah. This is your dad, by the way. 674 00:55:29,559 --> 00:55:31,858 - Whoa! - What's going on? 675 00:55:31,858 --> 00:55:33,759 - What is this? - What's going on? 676 00:55:51,159 --> 00:55:54,159 No, no, no! 677 00:56:03,659 --> 00:56:08,858 Stop! Stop, stop, stop! 678 00:56:08,858 --> 00:56:11,960 Stop the train! I want to get off! 679 00:56:11,960 --> 00:56:13,760 You think this is a taxi, or something? 680 00:56:13,760 --> 00:56:15,599 I still have so many things that I need to do! 681 00:56:15,599 --> 00:56:17,659 Mr. Kim Young Soo. 682 00:56:17,659 --> 00:56:21,059 You want to change your ticket back to one headed for hell? 683 00:56:21,059 --> 00:56:26,759 But still, if I die now... my poor daughter is just barely nine years old. 684 00:56:26,759 --> 00:56:28,358 How can she live without a father? 685 00:56:28,858 --> 00:56:31,460 I'm the breadwinner of my family. What will happen to my family? 686 00:56:31,460 --> 00:56:33,358 No, no. I have to go back. 687 00:56:33,358 --> 00:56:35,260 I have too many things that I need to do first. 688 00:56:35,260 --> 00:56:38,059 I have to delete my porn collection, too. I can't just go like this. 689 00:56:38,460 --> 00:56:41,259 Mr. Kim Young Soo. You'll need to come with me. 690 00:56:41,259 --> 00:56:46,358 Oh, oh yeah! I also got some money that my wife doesn't know about. 691 00:56:46,358 --> 00:56:49,059 I couldn't even ever be a good son to my father... 692 00:56:49,059 --> 00:56:52,759 And I promised my wife that we'd go abroad on our next wedding anniversary. 693 00:56:52,759 --> 00:56:54,159 I really have to keep that promise. 694 00:56:54,159 --> 00:56:57,460 Because... I've never kept a promise to her. Not even once. 695 00:56:57,460 --> 00:56:59,659 I can't... I can't! 696 00:56:59,659 --> 00:57:01,858 - Please stop causing a scene, and... - Wait! 697 00:57:05,858 --> 00:57:06,858 What? 698 00:57:06,858 --> 00:57:10,159 If the Almighty Han Gi Tak stood by and did nothing 699 00:57:10,159 --> 00:57:12,358 in this unjust situation, how could I possibly partake 700 00:57:12,358 --> 00:57:15,000 in the beef soup that my punks will prepare for my funeral table? 701 00:57:33,059 --> 00:57:36,960 Car 14 requires backup due to a disturbance. 702 00:57:36,960 --> 00:57:40,460 Disturbance? You call this a disturbance? 703 00:57:41,559 --> 00:57:43,259 You call this a disturbance, bastard? 704 00:57:43,259 --> 00:57:45,559 Can of tuna! Tae Kwon Do! 705 00:57:49,159 --> 00:57:51,159 Crap... run! 706 00:58:16,559 --> 00:58:18,759 Damn it... I'm going to go crazy! 707 00:58:19,460 --> 00:58:21,858 Hey, what are you trying to do? 708 00:58:21,858 --> 00:58:24,659 I don't know! But the worst thing that could happen is that I'll die! 709 00:58:26,159 --> 00:58:27,358 You can't! 710 00:58:27,358 --> 00:58:29,960 Stop... oh, what the hell. 711 00:58:30,659 --> 00:58:32,858 You only die once, after all. 712 00:58:44,659 --> 00:58:47,858 - I have to go back! - I have to go back! 713 00:58:49,559 --> 00:58:51,559 Did you arrive safely? 714 00:58:51,559 --> 00:58:52,858 Ms. Maya? 715 00:58:52,858 --> 00:58:54,559 Wait, what's with my voice? 716 00:58:55,159 --> 00:58:56,659 Um... who... 717 00:59:09,581 --> 00:59:14,581 Subtitles by DramaFever 718 00:59:16,702 --> 00:59:17,704 [COME BACK, MISTER] 719 00:59:18,159 --> 00:59:21,960 Don't forget that you're not someone who exists in this world! 720 00:59:21,960 --> 00:59:24,559 Your eyes... aren't the same at all. 721 00:59:24,559 --> 00:59:26,059 It's fate. Fate! 722 00:59:26,059 --> 00:59:27,659 I already... have a significant other. 723 00:59:28,759 --> 00:59:31,358 Stop it. Before I beat the shit out of you. 724 00:59:32,159 --> 00:59:35,259 Oh my goodness... so what am I supposed to do, then? 725 00:59:35,259 --> 00:59:36,259 Would you like to come back? 726 00:59:36,259 --> 00:59:38,559 Who... are you, exactly? 727 00:59:38,559 --> 00:59:41,858 I love you. Thank you. 728 00:59:41,882 --> 00:59:53,882 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 54312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.