All language subtitles for (ganool - soapgate.online) Lets Scare Jessica To Death (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,992 --> 00:00:32,825 I sit here, and I can't 2 00:00:32,826 --> 00:00:34,536 believe that it happened. 3 00:00:36,496 --> 00:00:38,039 And yet I have to believe it. 4 00:00:40,542 --> 00:00:43,086 Dreams or nightmares. 5 00:00:46,381 --> 00:00:48,091 Madness or sanity, 6 00:00:49,092 --> 00:00:50,801 I don't know which is which. 7 00:02:00,163 --> 00:02:02,290 I'll just take a minute! 8 00:02:16,221 --> 00:02:18,348 Don't worry, the farm'll be great for her. 9 00:02:20,475 --> 00:02:23,603 Apartment was beginning to scare me, too. 10 00:02:26,648 --> 00:02:29,150 For the first time in months, I'm free. 11 00:02:30,985 --> 00:02:32,237 Forget the doctors. 12 00:02:33,446 --> 00:02:34,614 Forget that place. 13 00:02:36,950 --> 00:02:38,034 I'm okay now. 14 00:02:41,663 --> 00:02:43,080 We'll start over. 15 00:03:21,327 --> 00:03:22,078 Ah! 16 00:03:35,925 --> 00:03:37,176 Hey, Jess! 17 00:03:37,177 --> 00:03:38,595 Come on, we gotta get moving! 18 00:03:59,824 --> 00:04:03,119 Don't tell them, act normal. 19 00:04:04,954 --> 00:04:05,955 Find anything good? 20 00:04:11,628 --> 00:04:12,461 It's great! 21 00:04:14,881 --> 00:04:15,673 What's it say? 22 00:04:17,258 --> 00:04:21,803 "Frail as the leaves that shiver on a spray. 23 00:04:21,804 --> 00:04:24,223 "Like them we flourish, 24 00:04:24,224 --> 00:04:27,017 "like them, decay." 25 00:04:27,018 --> 00:04:28,101 See? 26 00:04:28,102 --> 00:04:29,854 You're less frightened already. 27 00:04:43,576 --> 00:04:45,244 Cast off! 28 00:05:26,077 --> 00:05:28,161 What have you got in the case? 29 00:05:28,162 --> 00:05:29,080 My mother-in-law. 30 00:05:30,915 --> 00:05:33,583 I wished it was mine. 31 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 Where you folks going? 32 00:05:34,669 --> 00:05:36,086 Other side of Brookfield. 33 00:05:36,087 --> 00:05:38,630 It's a farm on Cove Road called the Old Bishop Place. 34 00:05:38,631 --> 00:05:39,424 Do you know it? 35 00:05:43,469 --> 00:05:44,886 Yes, I do. 36 00:05:44,887 --> 00:05:47,514 Well, we'll be on the other side very soon. 37 00:06:22,842 --> 00:06:25,053 This is your new hometown, Jessica. 38 00:06:27,638 --> 00:06:28,472 Was that it? 39 00:06:28,473 --> 00:06:29,348 Wait, wait! 40 00:06:29,349 --> 00:06:30,557 Can we go around again? 41 00:06:30,558 --> 00:06:32,517 Okay. Waltz us around again, Woody. 42 00:06:32,518 --> 00:06:33,769 Don't blink or you're gonna miss it. 43 00:06:41,611 --> 00:06:42,861 Look what they're driving. 44 00:06:42,862 --> 00:06:43,779 Damn hippies! 45 00:06:43,780 --> 00:06:44,572 Creeps! 46 00:06:46,324 --> 00:06:48,075 Some welcoming committee. 47 00:06:48,076 --> 00:06:49,409 I think maybe 48 00:06:49,410 --> 00:06:51,703 it's our mode of transportation. 49 00:06:51,704 --> 00:06:52,704 Look at those bandages. 50 00:06:52,705 --> 00:06:55,249 I think these guys are left over from the Civil War. 51 00:06:56,834 --> 00:06:58,586 It's cheaper than a station wagon. 52 00:07:04,342 --> 00:07:05,134 Good riddance. 53 00:07:38,876 --> 00:07:41,087 Oh God, it's fantastic! 54 00:07:46,968 --> 00:07:49,761 The, I'm so excited. 55 00:07:49,762 --> 00:07:50,720 The stuff for supper is on top 56 00:07:50,721 --> 00:07:52,055 and the bedding and the sheets like that 57 00:07:52,056 --> 00:07:54,474 are all in the very front. 58 00:07:54,475 --> 00:07:56,310 Woman's work is never done. 59 00:08:21,335 --> 00:08:25,715 Jessica, why have you come here? 60 00:09:12,386 --> 00:09:13,471 Get it open? 61 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 You okay? 62 00:09:16,182 --> 00:09:17,015 Don't tell them. 63 00:09:17,016 --> 00:09:18,183 They won't believe you. 64 00:09:18,184 --> 00:09:19,643 Yes. 65 00:09:19,644 --> 00:09:20,603 Well, let's go in. 66 00:09:30,821 --> 00:09:32,031 Do you like it? 67 00:09:33,616 --> 00:09:34,866 What's wrong? 68 00:09:36,494 --> 00:09:37,995 It's okay, Jess, I saw it, too. 69 00:09:38,913 --> 00:09:40,247 - Oh, I thought-- - What's the matter? 70 00:09:40,248 --> 00:09:42,332 Someone's upstairs. 71 00:09:42,333 --> 00:09:43,166 No kidding? 72 00:09:43,167 --> 00:09:44,126 That's great, eh! 73 00:09:52,843 --> 00:09:53,803 Stay here. 74 00:09:55,429 --> 00:09:56,972 I really did see something. 75 00:09:56,973 --> 00:09:58,099 I believe you. 76 00:10:20,913 --> 00:10:23,958 We know you're in here, now come out. 77 00:11:20,640 --> 00:11:22,474 That's a girl! 78 00:11:22,475 --> 00:11:23,308 Hold it! 79 00:11:24,935 --> 00:11:26,478 What are you doing here? 80 00:11:26,479 --> 00:11:27,312 I mean, I'm sorry if we frightened you 81 00:11:27,313 --> 00:11:28,730 but you just scared the hell out of us. 82 00:11:28,731 --> 00:11:30,483 Oh, that's all right. 83 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 Who are you? 84 00:11:33,152 --> 00:11:34,235 This place belongs to me now. 85 00:11:34,236 --> 00:11:39,115 Oh, I just found this place, 86 00:11:39,116 --> 00:11:40,325 and I thought it was abandoned, 87 00:11:40,326 --> 00:11:42,994 so I just sort of moved in. 88 00:11:42,995 --> 00:11:45,580 Then I saw this hearse coming up the drive. 89 00:11:45,581 --> 00:11:48,458 We must've scared you as much as you scared us. 90 00:11:51,754 --> 00:11:53,089 Well, I'll get my things. 91 00:11:54,840 --> 00:11:57,051 And let's get the rest of the stuff, Woody. 92 00:11:58,678 --> 00:11:59,511 Woody? 93 00:11:59,512 --> 00:12:00,346 Yeah, yeah. 94 00:12:05,851 --> 00:12:07,310 Is this your room? 95 00:12:07,311 --> 00:12:08,104 Yes. 96 00:12:09,021 --> 00:12:10,939 I mean no! 97 00:12:15,486 --> 00:12:16,487 Where will you go? 98 00:12:17,530 --> 00:12:18,322 Town? 99 00:12:19,532 --> 00:12:21,241 Sounds good enough for me. 100 00:12:21,242 --> 00:12:23,284 You don't care where you go? 101 00:12:23,285 --> 00:12:24,078 Mm-mm. 102 00:12:25,371 --> 00:12:26,163 Do you? 103 00:12:29,583 --> 00:12:30,376 Well... 104 00:12:32,336 --> 00:12:34,964 Yes, I think I do now. 105 00:12:35,881 --> 00:12:38,133 Have you any transportation? 106 00:12:38,134 --> 00:12:39,092 Mm-mm. 107 00:12:39,093 --> 00:12:40,552 Well, how will you get to town? 108 00:12:40,553 --> 00:12:42,303 It's a couple of miles, isn't it? 109 00:12:42,304 --> 00:12:44,514 Look, why don't you stay and have dinner with us 110 00:12:44,515 --> 00:12:45,515 and spend the night? 111 00:12:45,516 --> 00:12:48,101 Oh, thanks, I guess I'll keep moving. 112 00:12:48,102 --> 00:12:48,893 Please do. 113 00:12:48,894 --> 00:12:50,812 We have plenty and we can drive you 114 00:12:50,813 --> 00:12:52,647 into town in the morning. 115 00:12:52,648 --> 00:12:53,524 Please. 116 00:12:54,900 --> 00:12:56,526 Please. 117 00:12:56,527 --> 00:12:57,319 Stay. 118 00:12:59,655 --> 00:13:00,864 Well, why not? 119 00:13:00,865 --> 00:13:02,574 Good. 120 00:13:02,575 --> 00:13:04,159 I'm Jessica. 121 00:13:04,160 --> 00:13:06,703 Hi, I'm Emily. 122 00:13:16,464 --> 00:13:17,464 That's far enough. 123 00:13:17,465 --> 00:13:18,257 It better be. 124 00:13:26,974 --> 00:13:28,516 That's great. 125 00:13:28,517 --> 00:13:29,976 You go to school? 126 00:13:29,977 --> 00:13:31,395 I went and then I dropped. 127 00:13:32,313 --> 00:13:33,189 Then I went again. 128 00:13:34,523 --> 00:13:38,067 And if I like it around here, I plan to drop again. 129 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 I probably should go back to school, 130 00:13:39,737 --> 00:13:42,530 but I don't know why. 131 00:13:42,531 --> 00:13:44,574 What do I need a degree for? 132 00:13:44,575 --> 00:13:46,076 But don't you live somewhere? 133 00:13:47,995 --> 00:13:49,747 Oh yeah, sure, but. 134 00:13:50,748 --> 00:13:52,791 I haven't been there for a long time, 135 00:13:52,792 --> 00:13:55,920 and I'm not sure I'm ready to go back yet. 136 00:14:11,435 --> 00:14:12,228 Nice. 137 00:14:24,323 --> 00:14:25,323 Do you play? 138 00:14:25,324 --> 00:14:26,991 No! 139 00:14:26,992 --> 00:14:28,285 I can't even carry a tune. 140 00:14:36,669 --> 00:14:40,797 ♪ Stay forever ♪ 141 00:14:40,798 --> 00:14:46,344 ♪ My love ♪ 142 00:14:46,345 --> 00:14:50,306 ♪ We're together ♪ 143 00:14:50,307 --> 00:14:56,688 ♪ My love ♪ 144 00:14:56,689 --> 00:15:01,067 ♪ Leave the world ♪ 145 00:15:01,068 --> 00:15:06,114 ♪ You know about ♪ 146 00:15:06,115 --> 00:15:10,535 ♪ And stay with me ♪ 147 00:15:10,536 --> 00:15:15,164 ♪ My love ♪ 148 00:15:15,165 --> 00:15:19,460 ♪ Stay forever ♪ 149 00:15:19,461 --> 00:15:24,674 ♪ My love ♪ 150 00:15:24,675 --> 00:15:29,053 ♪ We're together ♪ 151 00:15:29,054 --> 00:15:31,890 ♪ My love ♪ 152 00:15:31,891 --> 00:15:33,100 He likes her. 153 00:15:34,476 --> 00:15:38,813 ♪ Leave the world ♪ 154 00:15:38,814 --> 00:15:41,733 ♪ You know about ♪ 155 00:15:41,734 --> 00:15:43,902 It's blood, Jessica, it's blood. 156 00:15:43,903 --> 00:15:45,570 ♪ And stay with me ♪ 157 00:15:45,571 --> 00:15:47,906 It's blood, blood. 158 00:15:47,907 --> 00:15:48,823 Blood. 159 00:15:48,824 --> 00:15:50,951 ♪ My love ♪ 160 00:15:55,956 --> 00:15:56,789 Bravo! 161 00:15:56,790 --> 00:15:57,624 Wow! 162 00:15:57,625 --> 00:15:59,292 He's terrific! 163 00:15:59,293 --> 00:16:00,710 I mean, really. 164 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 He's an important man. 165 00:16:02,922 --> 00:16:04,589 He was with the Philharmonic. 166 00:16:04,590 --> 00:16:07,342 Are you gonna play somewhere around here? 167 00:16:07,343 --> 00:16:10,470 Mm, no, he's gonna farm, raise apples, 168 00:16:10,471 --> 00:16:13,181 have a garden, get back to nature. 169 00:16:13,182 --> 00:16:14,807 He's a nut. 170 00:16:14,808 --> 00:16:15,643 I'm the nut. 171 00:16:18,312 --> 00:16:20,648 Coffee is being served in our living room. 172 00:16:26,028 --> 00:16:27,820 Great to have a fire. 173 00:16:27,821 --> 00:16:29,280 Didn't you have a fireplace in New York? 174 00:16:29,281 --> 00:16:30,323 In New York? 175 00:16:30,324 --> 00:16:31,741 Have you ever been to New York? 176 00:16:31,742 --> 00:16:32,534 No. 177 00:16:33,452 --> 00:16:35,328 Oh, I've always wanted to go there. 178 00:16:35,329 --> 00:16:36,329 - Oh? - Yeah. 179 00:16:36,330 --> 00:16:38,081 It's a mad city. 180 00:16:38,082 --> 00:16:39,540 Gosh, it's 181 00:16:39,541 --> 00:16:41,751 How long have you been here? 182 00:16:41,752 --> 00:16:43,920 Ages. 183 00:16:43,921 --> 00:16:44,963 Did you ever get lonely? 184 00:16:44,964 --> 00:16:46,839 Oh, sure. Sure. 185 00:16:46,840 --> 00:16:50,260 But sometimes it's not lonely. 186 00:16:51,679 --> 00:16:53,013 Sometimes, 187 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 I hear things. 188 00:16:57,559 --> 00:16:59,268 Like, you know, when I'm alone 189 00:16:59,269 --> 00:17:02,438 and it's very quiet, like now. 190 00:17:02,439 --> 00:17:04,857 You can let your imagination go 191 00:17:04,858 --> 00:17:06,776 and listen to the stillness 192 00:17:06,777 --> 00:17:08,696 and watch it get dark, 193 00:17:11,156 --> 00:17:12,574 and the shadows come to life. 194 00:17:14,910 --> 00:17:17,954 You know what I mean? 195 00:17:17,955 --> 00:17:22,792 Have you ever had anything like that happen to you? 196 00:17:22,793 --> 00:17:24,168 Well. 197 00:17:24,169 --> 00:17:25,003 Yes. 198 00:17:25,004 --> 00:17:26,255 Like, like what? 199 00:17:27,131 --> 00:17:28,756 Like, 200 00:17:28,757 --> 00:17:30,633 once, I was going to your concert, 201 00:17:30,634 --> 00:17:33,177 and I was afraid I was gonna be late, 202 00:17:33,178 --> 00:17:36,055 and I was very exhausted around that time 203 00:17:36,056 --> 00:17:39,434 because my father had just passed away. 204 00:17:39,435 --> 00:17:40,227 And, 205 00:17:41,603 --> 00:17:42,396 I woke up, 206 00:17:43,480 --> 00:17:45,107 and suddenly I saw my father. 207 00:17:46,066 --> 00:17:47,817 And I heard his voice. 208 00:17:47,818 --> 00:17:49,610 He was calling to me. 209 00:17:49,611 --> 00:17:50,862 "Jessica." 210 00:17:50,863 --> 00:17:54,240 It was probably me begging for her to be on time. 211 00:17:55,409 --> 00:17:56,410 For a change! 212 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 Let's have a seance! 213 00:18:04,710 --> 00:18:05,543 Why not? 214 00:18:05,544 --> 00:18:06,795 Don't you believe in spirits? 215 00:18:08,130 --> 00:18:09,881 Nothing's ever completely dead. 216 00:18:09,882 --> 00:18:12,425 Right, I even hear the Twist is coming back. 217 00:18:24,146 --> 00:18:26,105 I'm calling on the spirits of everyone 218 00:18:26,106 --> 00:18:27,816 who ever died in this house. 219 00:18:28,859 --> 00:18:30,903 If you're present, give us a sign. 220 00:18:32,654 --> 00:18:34,238 Give us a sign. 221 00:18:34,239 --> 00:18:35,991 All the dead, come to us. 222 00:18:43,707 --> 00:18:44,665 Me? 223 00:18:44,666 --> 00:18:45,793 Oh, I can't. 224 00:18:47,503 --> 00:18:48,462 Call them. 225 00:18:49,838 --> 00:18:51,881 I'm calling on all the spirits 226 00:18:51,882 --> 00:18:54,884 of everyone who's ever died in this house. 227 00:18:57,971 --> 00:19:00,139 I'm calling on all the spirits 228 00:19:00,140 --> 00:19:02,643 of everyone who's ever died in this house. 229 00:19:07,356 --> 00:19:08,524 Give us a sign. 230 00:19:16,782 --> 00:19:17,783 Give us a sign. 231 00:19:25,165 --> 00:19:28,377 I'm here, Jessica. 232 00:19:29,294 --> 00:19:30,754 Jessica, I'm here. 233 00:19:37,094 --> 00:19:38,137 Come to us. 234 00:19:39,888 --> 00:19:42,515 A toast to my bride, Abigail, 235 00:19:42,516 --> 00:19:44,600 and to all the Bishops. 236 00:19:53,527 --> 00:19:54,319 Abigail. 237 00:19:55,612 --> 00:19:56,488 My Abigail. 238 00:20:10,252 --> 00:20:11,712 Oh, God, it's sad. 239 00:20:13,422 --> 00:20:15,548 We gave a seance and nobody came. 240 00:20:16,550 --> 00:20:17,592 I guess we'll say good night. 241 00:20:17,593 --> 00:20:18,802 Ah. 242 00:20:20,721 --> 00:20:22,471 - We'll see you in the morning. - Good night, Woody, old pal. 243 00:20:22,472 --> 00:20:23,764 Good night. 244 00:20:23,765 --> 00:20:24,724 - Good night, kids. - Good night. 245 00:20:24,725 --> 00:20:25,767 Good night. 246 00:20:34,568 --> 00:20:36,862 Gee, that really, got to me. 247 00:20:47,331 --> 00:20:51,959 "Sacred to the memory of Venture Smith, an African. 248 00:20:51,960 --> 00:20:53,337 "Though the son of a king, 249 00:20:55,464 --> 00:20:58,217 "he was kidnapped and sold as a slave. 250 00:21:00,344 --> 00:21:02,553 "But by his industry, 251 00:21:02,554 --> 00:21:06,515 "he acquired money to purchase his freedom." 252 00:21:06,516 --> 00:21:08,143 That's our motto, that's like us. 253 00:21:09,186 --> 00:21:12,522 "Died, September 10th, 1805, 254 00:21:13,523 --> 00:21:16,610 "in the 77th year of his life." 255 00:21:19,404 --> 00:21:20,364 Venture, so. 256 00:21:23,116 --> 00:21:25,244 Oh, aren't they beautiful? 257 00:21:26,620 --> 00:21:27,663 In memory of. 258 00:21:31,041 --> 00:21:31,792 Ooh! 259 00:21:34,127 --> 00:21:35,879 Anyway, who's left to remember them? 260 00:21:38,882 --> 00:21:39,841 Angel faces. 261 00:21:41,301 --> 00:21:42,843 They look so merciless. 262 00:21:42,844 --> 00:21:44,887 Hey, honey, come on. 263 00:21:44,888 --> 00:21:46,556 Jess, come on! 264 00:21:54,314 --> 00:21:56,191 You really believe in that kind of stuff? 265 00:21:58,151 --> 00:22:00,194 I don't know. 266 00:22:05,158 --> 00:22:07,743 You believe in that kind of stuff? 267 00:22:07,744 --> 00:22:09,288 Oh, I don't know. 268 00:22:21,591 --> 00:22:23,885 What's the matter? 269 00:22:26,513 --> 00:22:27,306 I guess, 270 00:22:28,181 --> 00:22:30,392 it's just been a long time. 271 00:22:33,937 --> 00:22:35,147 And I don't know you yet. 272 00:22:38,567 --> 00:22:39,359 Things like that. 273 00:22:44,364 --> 00:22:45,532 Take me for a walk. 274 00:22:48,452 --> 00:22:49,953 Your friend Jessica seems 275 00:22:52,831 --> 00:22:53,789 unhappy. 276 00:22:53,790 --> 00:22:54,957 No. 277 00:22:54,958 --> 00:22:56,208 No, no, she's okay. 278 00:22:56,209 --> 00:22:59,628 She was away for six months. 279 00:22:59,629 --> 00:23:02,173 Got back a couple of weeks ago, better. 280 00:23:02,174 --> 00:23:03,216 Oh. 281 00:23:08,722 --> 00:23:09,806 What's the matter? 282 00:23:11,058 --> 00:23:12,017 Ah nothing 283 00:23:13,101 --> 00:23:15,519 You're very beautiful. 284 00:23:15,520 --> 00:23:17,688 Thank you. 285 00:23:17,689 --> 00:23:19,857 I guess we've all moved around, 286 00:23:19,858 --> 00:23:22,443 we're all running from something. 287 00:23:22,444 --> 00:23:23,736 That's why they have this place. 288 00:23:23,737 --> 00:23:25,112 Duncan blew his savings for it. 289 00:23:25,113 --> 00:23:26,031 He's broke now. 290 00:23:27,199 --> 00:23:29,867 We're gonna have to sell some stuff to get money to live on. 291 00:23:29,868 --> 00:23:31,702 Are you going to live here, too? 292 00:23:31,703 --> 00:23:32,912 I don't know yet. 293 00:23:32,913 --> 00:23:34,080 They asked me to. 294 00:23:34,081 --> 00:23:35,748 I'll stick around and help Dunc get started 295 00:23:35,749 --> 00:23:37,208 with the work in the orchard. 296 00:23:37,209 --> 00:23:38,167 And who knows? 297 00:23:38,168 --> 00:23:39,211 I'll probably move on. 298 00:23:40,837 --> 00:23:43,757 We're all kind of wandering spirits, you know? 299 00:23:45,175 --> 00:23:50,138 I guess so. 300 00:23:56,728 --> 00:23:58,355 Don't be in such a hurry. 301 00:24:00,649 --> 00:24:02,191 Don't worry, 302 00:24:02,192 --> 00:24:03,734 I won't go away. 303 00:24:08,907 --> 00:24:09,907 How is it? 304 00:24:09,908 --> 00:24:11,992 I'm coming to get you! 305 00:24:11,993 --> 00:24:13,285 I'm coming to get you! 306 00:24:13,286 --> 00:24:15,913 Thank you, thank you, oh! 307 00:24:15,914 --> 00:24:17,248 Give me some soap. 308 00:24:18,667 --> 00:24:20,668 - Okay? - Yeah. 309 00:24:20,669 --> 00:24:21,710 Do my back. 310 00:24:21,711 --> 00:24:23,170 Okay. 311 00:24:23,171 --> 00:24:24,422 There you go, ma'am. 312 00:24:24,423 --> 00:24:25,256 Mm! 313 00:24:25,257 --> 00:24:26,090 Mm. 314 00:24:26,091 --> 00:24:27,425 Great! 315 00:24:27,426 --> 00:24:28,218 Oh! 316 00:24:31,847 --> 00:24:33,139 This is great! 317 00:24:33,140 --> 00:24:35,516 One scrub girl needed immediately. 318 00:24:35,517 --> 00:24:36,809 This is my ancient Finnish method. 319 00:24:39,896 --> 00:24:40,938 Oh, good! 320 00:24:40,939 --> 00:24:42,314 Oh, that feels good. 321 00:24:42,315 --> 00:24:44,900 Okay, let's switch. 322 00:24:44,901 --> 00:24:46,569 Isn't this the life? 323 00:24:46,570 --> 00:24:47,362 - Oh! - Oh! 324 00:24:48,738 --> 00:24:49,655 Don't you feel happy? 325 00:24:49,656 --> 00:24:50,449 Mm, oh! 326 00:24:52,159 --> 00:24:53,118 That's nice. 327 00:24:54,578 --> 00:24:56,288 Oh, that feels great. 328 00:24:59,749 --> 00:25:02,127 Okay, I'm finished, whoo-hoo! 329 00:25:16,892 --> 00:25:17,975 Where to? 330 00:25:17,976 --> 00:25:19,310 I'll go fix lunch. 331 00:25:19,311 --> 00:25:20,644 Oh, no, wait, I'll do it. 332 00:25:20,645 --> 00:25:22,062 No, no, stay, swim. 333 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 I have to pack anyway. 334 00:25:23,440 --> 00:25:25,859 Oh, okay, thanks. 335 00:25:29,237 --> 00:25:33,365 Well, I'm going in for another little swim. 336 00:25:33,366 --> 00:25:34,200 Wanna come? 337 00:25:34,201 --> 00:25:35,201 Anybody wanna come? 338 00:25:35,202 --> 00:25:36,869 You swim, we'll watch. 339 00:25:37,704 --> 00:25:38,497 Mm, lazy. 340 00:26:12,030 --> 00:26:13,322 Jessica. 341 00:26:15,283 --> 00:26:16,159 Come to me. 342 00:26:17,577 --> 00:26:18,536 Come to me. 343 00:26:18,537 --> 00:26:19,495 Dunc! 344 00:26:19,496 --> 00:26:20,329 Duncan! 345 00:26:20,330 --> 00:26:21,081 Oh, God! 346 00:26:24,834 --> 00:26:25,627 Oh! 347 00:26:29,714 --> 00:26:30,590 Oh God, oh! 348 00:26:31,675 --> 00:26:32,467 Ah, oh! 349 00:26:36,846 --> 00:26:38,931 Jess, what's the matter, hmm? 350 00:26:38,932 --> 00:26:41,059 Out there, in the water. 351 00:26:42,852 --> 00:26:44,645 I was swimming in the cove. 352 00:26:44,646 --> 00:26:46,939 It's all right, it's all right. 353 00:26:46,940 --> 00:26:50,234 There was this thing, and it touched me. 354 00:26:50,235 --> 00:26:51,569 Thing, what thing? 355 00:26:51,570 --> 00:26:53,404 I don't know, but it was white. 356 00:26:53,405 --> 00:26:55,824 It was kind of awful, like a kind of shark. 357 00:26:56,741 --> 00:26:58,409 - Jessica. - Believe me, please! 358 00:26:58,410 --> 00:26:59,994 That's nonsense, Jessica. 359 00:26:59,995 --> 00:27:01,997 There is nothing in this cove, look! 360 00:27:03,999 --> 00:27:06,209 - No, no, no. - Look at him. 361 00:27:07,294 --> 00:27:08,168 Get you dry. 362 00:27:08,169 --> 00:27:09,336 We'll get you dry. 363 00:27:09,337 --> 00:27:10,170 Jess, look! 364 00:27:10,171 --> 00:27:12,007 Look, there's nothing here! 365 00:27:42,329 --> 00:27:44,997 Now he thinks I'm getting sick again. 366 00:27:44,998 --> 00:27:45,831 But I'm not. 367 00:27:45,832 --> 00:27:48,751 Liar, liar, liar, liar. 368 00:27:48,752 --> 00:27:51,045 Well, if we hope to find anything around this place 369 00:27:51,046 --> 00:27:54,465 that we can sell in town, we'd better start looking for it. 370 00:27:54,466 --> 00:27:55,675 No money, no food. 371 00:27:56,968 --> 00:27:58,177 So let's go. 372 00:31:08,159 --> 00:31:09,369 Oh, it's you! 373 00:31:12,205 --> 00:31:13,498 Are you ready? 374 00:31:33,017 --> 00:31:34,810 Can't we keep this, Duncan? 375 00:31:34,811 --> 00:31:35,728 Put it in. 376 00:31:39,774 --> 00:31:41,526 You're going to sell this? 377 00:31:42,777 --> 00:31:44,862 - Yeah. - We hope so. 378 00:31:44,863 --> 00:31:46,321 But they're people. 379 00:31:46,322 --> 00:31:47,198 They have history. 380 00:31:49,117 --> 00:31:50,826 You can't just sell them like an old car. 381 00:31:50,827 --> 00:31:52,661 People sell old cars. 382 00:31:52,662 --> 00:31:54,371 Let's go, Jessica. 383 00:31:54,372 --> 00:31:55,664 Okay. 384 00:31:55,665 --> 00:31:56,875 Hop in, Emily. 385 00:32:12,807 --> 00:32:15,560 I thought you said you wouldn't go away. 386 00:32:17,896 --> 00:32:20,480 Did you believe me? 387 00:32:20,481 --> 00:32:21,274 Yes. 388 00:32:22,191 --> 00:32:22,942 Yes, I did. 389 00:32:25,361 --> 00:32:26,904 Let's ask her to stay. 390 00:32:26,905 --> 00:32:27,697 You want to? 391 00:32:31,117 --> 00:32:31,910 All right. 392 00:32:41,920 --> 00:32:43,922 On behalf of the Board of Directors, 393 00:32:44,881 --> 00:32:46,299 we'd like to ask you to stay. 394 00:32:48,259 --> 00:32:50,135 Oh! 395 00:32:50,136 --> 00:32:52,012 I'll unpack your stuff. 396 00:32:52,013 --> 00:32:52,805 Thank you! 397 00:32:56,351 --> 00:32:57,477 Oh, thank you! 398 00:32:58,770 --> 00:33:00,062 Glad to have you. 399 00:33:00,063 --> 00:33:03,774 I won't go away, Jessica. 400 00:33:03,775 --> 00:33:08,738 I'll never go away. 401 00:33:17,121 --> 00:33:18,581 Do you find her attractive? 402 00:33:19,707 --> 00:33:21,041 Who, Emily? 403 00:33:21,042 --> 00:33:21,834 Right. 404 00:33:23,252 --> 00:33:24,295 Well, yeah. 405 00:34:27,275 --> 00:34:28,067 Hello? 406 00:34:29,485 --> 00:34:31,153 Can you sell me some eggs? 407 00:34:31,154 --> 00:34:33,781 Come on down here and get 'em. 408 00:34:52,300 --> 00:34:54,801 I'm looking for some place to sell antiques, 409 00:34:54,802 --> 00:34:56,846 like lamps and a table and. 410 00:34:58,181 --> 00:35:00,600 If there was a place, I sure wouldn't tell you. 411 00:35:38,471 --> 00:35:39,388 Do you mind? 412 00:35:45,937 --> 00:35:46,813 Hey, watch it! 413 00:36:25,143 --> 00:36:26,435 What happened? 414 00:36:27,812 --> 00:36:30,773 They probably get back in their cages after dark. 415 00:36:31,899 --> 00:36:33,192 What a bunch of weirdos. 416 00:36:34,360 --> 00:36:36,612 Duncan, why are they all bandaged? 417 00:36:38,823 --> 00:36:41,284 You know, the chicken farmer had something, too. 418 00:36:42,785 --> 00:36:43,578 On his neck. 419 00:36:54,005 --> 00:36:55,547 - Hello. - Hello. 420 00:36:55,548 --> 00:36:57,007 Anything special you're looking for? 421 00:36:57,008 --> 00:36:58,049 I'm Sam Dorker. 422 00:36:58,050 --> 00:36:59,342 - Hi. - Sam. 423 00:36:59,343 --> 00:37:02,179 Hi, Sam, I'm Duncan, this is my wife, Jessica. 424 00:37:02,180 --> 00:37:03,305 - Glad to see you. - Hello. 425 00:37:03,306 --> 00:37:04,723 Are you passing through? 426 00:37:04,724 --> 00:37:06,099 No, we just moved here. 427 00:37:06,100 --> 00:37:06,933 We're new in town. 428 00:37:06,934 --> 00:37:10,187 Oh, more refugees from urban blight, eh? 429 00:37:11,355 --> 00:37:14,065 I had a shop up until two years ago 430 00:37:14,066 --> 00:37:16,443 in New York on Second Avenue. 431 00:37:16,444 --> 00:37:17,485 Where? 432 00:37:17,486 --> 00:37:19,571 Oh, between 52nd and 53rd. 433 00:37:19,572 --> 00:37:21,698 We lived on 49th and 3rd. 434 00:37:21,699 --> 00:37:22,532 Oh, really? 435 00:37:22,533 --> 00:37:23,700 They tore the building down and-- 436 00:37:23,701 --> 00:37:25,619 Well, I just couldn't take it. 437 00:37:25,620 --> 00:37:27,913 They built a pizza parlor next door to me. 438 00:37:27,914 --> 00:37:28,955 I mean, just couldn't stand the smell. 439 00:37:30,291 --> 00:37:31,333 But I love it up here. 440 00:37:31,334 --> 00:37:32,500 - The air is fresh and clean. - Oh, yeah. 441 00:37:32,501 --> 00:37:34,670 And the fishing is just great. 442 00:37:36,172 --> 00:37:38,423 The man who owned the shop before me lived to be 96 443 00:37:38,424 --> 00:37:40,258 so I expect to be here for some time. 444 00:37:41,636 --> 00:37:43,136 Well, what can I show you? 445 00:37:43,137 --> 00:37:46,640 I've got a marvelous old grandfather clock here, 446 00:37:46,641 --> 00:37:47,557 if you've got room for it. 447 00:37:47,558 --> 00:37:50,435 It's a real steal at $375. 448 00:37:50,436 --> 00:37:52,187 I'll steal it! 449 00:37:52,188 --> 00:37:53,355 And at the other end of the scale. 450 00:37:53,356 --> 00:37:54,189 Oh! 451 00:37:54,190 --> 00:37:55,023 Oh, you like that. 452 00:37:55,024 --> 00:37:56,107 I was just about to show you that. 453 00:37:56,108 --> 00:37:57,692 That's a male fiori lamp. 454 00:37:57,693 --> 00:37:59,277 Do you understand Italian? 455 00:37:59,278 --> 00:38:00,195 No. 456 00:38:00,196 --> 00:38:03,198 Male fiori, that means flowers of evil. 457 00:38:03,199 --> 00:38:04,616 Or evil flowers. 458 00:38:04,617 --> 00:38:05,617 Oh! 459 00:38:05,618 --> 00:38:06,826 And they got it painted right on there. 460 00:38:06,827 --> 00:38:09,162 Now, right up here I've got some marvelous old things, 461 00:38:09,163 --> 00:38:10,164 real early Americana. 462 00:38:15,753 --> 00:38:18,338 Got a marvelous, old deacon's bench up here. 463 00:38:18,339 --> 00:38:19,882 It'll seat eight in a pinch. 464 00:38:21,008 --> 00:38:21,841 That's a joke. 465 00:38:24,011 --> 00:38:25,595 Mr. Dorker, we're really not interested 466 00:38:25,596 --> 00:38:27,305 in buying, we're selling. 467 00:38:27,306 --> 00:38:30,977 Oh, well, lead on, MacDuncan. 468 00:38:33,020 --> 00:38:33,853 What've you got? 469 00:38:33,854 --> 00:38:35,480 Well, sir, I've got a couple of nice jugs, 470 00:38:35,481 --> 00:38:36,690 and a chair and a table 471 00:38:36,691 --> 00:38:40,944 and some bottles, a couple lamps, real nice silver frame. 472 00:38:40,945 --> 00:38:42,654 Bridle, some other stuff. 473 00:38:55,334 --> 00:38:56,876 Flowers of evil. 474 00:38:56,877 --> 00:38:58,837 How can anything this pretty be evil? 475 00:38:58,838 --> 00:39:00,964 It's just old, that's all. 476 00:39:16,647 --> 00:39:17,564 When we have money again, 477 00:39:17,565 --> 00:39:20,318 this is the kind of stuff we're gonna buy for the house. 478 00:39:29,076 --> 00:39:30,827 That's some very nice stuff. 479 00:39:30,828 --> 00:39:33,621 Some of it. 480 00:39:33,622 --> 00:39:34,456 What about this? 481 00:39:34,457 --> 00:39:35,540 It's silver. 482 00:39:35,541 --> 00:39:37,293 Yes, I guess so. 483 00:39:38,878 --> 00:39:40,086 Very nice. 484 00:39:40,087 --> 00:39:41,088 Very nice piece. 485 00:39:42,465 --> 00:39:43,840 But I. 486 00:39:43,841 --> 00:39:44,592 What? 487 00:39:46,427 --> 00:39:49,095 The Bishops, there's no mistaking the Bishops. 488 00:39:49,096 --> 00:39:51,639 Well, we bought the old Bishop place. 489 00:39:51,640 --> 00:39:55,393 Oh, who'd you deal with, old Harold? 490 00:39:55,394 --> 00:39:56,978 No, Harold's gone to Florida. 491 00:39:56,979 --> 00:39:59,230 It was an agent that showed me the place, why? 492 00:39:59,231 --> 00:40:02,317 He tell you the stories about Abigail Bishop drowning? 493 00:40:02,318 --> 00:40:04,486 1880, and all that? 494 00:40:04,487 --> 00:40:05,404 It's quite a story. 495 00:40:07,073 --> 00:40:09,699 Sam, how much do you think this stuff's worth to you? 496 00:40:09,700 --> 00:40:11,410 Well, I, let's see. 497 00:40:13,537 --> 00:40:15,164 I can give you $150 for it. 498 00:40:16,582 --> 00:40:18,501 And $50 more for this. 499 00:40:19,418 --> 00:40:20,752 200? 500 00:40:20,753 --> 00:40:23,421 But even some of the little jewelry costs more 501 00:40:23,422 --> 00:40:25,965 and you said they were very nice pieces. 502 00:40:25,966 --> 00:40:29,677 Well, frankly, I feel very funny about buying them. 503 00:40:29,678 --> 00:40:30,929 I think I'll have some trouble trying 504 00:40:30,930 --> 00:40:32,263 to sell them around here. 505 00:40:32,264 --> 00:40:34,015 But think what you could get for them 506 00:40:34,016 --> 00:40:35,809 in New York, Mr. Dorker. 507 00:40:35,810 --> 00:40:37,769 Duncan, couldn't we keep this? 508 00:40:37,770 --> 00:40:39,271 250 is the best I can do. 509 00:40:41,273 --> 00:40:42,358 Well, all right. 510 00:40:43,359 --> 00:40:44,317 We'll take it. 511 00:40:44,318 --> 00:40:45,819 You know the story about the Bishops 512 00:40:45,820 --> 00:40:47,362 is really extraordinary. 513 00:40:47,363 --> 00:40:48,196 Yeah? 514 00:40:48,197 --> 00:40:49,864 Abigail never got to wear that wedding dress. 515 00:40:49,865 --> 00:40:50,908 Mr. Dorker. 516 00:40:52,576 --> 00:40:55,286 She drowned in the cove behind her house. 517 00:40:55,287 --> 00:40:56,288 Your house, I mean. 518 00:40:57,331 --> 00:40:58,706 Never found her body. 519 00:40:58,707 --> 00:41:01,167 The legend is that she's still alive. 520 00:41:01,168 --> 00:41:02,837 Some say she's a vampire 521 00:41:03,712 --> 00:41:05,130 and roams the countryside. 522 00:41:05,131 --> 00:41:07,715 Mr. Dorker, we're sort of in a hurry. 523 00:41:07,716 --> 00:41:08,800 Could we have the money? 524 00:41:08,801 --> 00:41:09,677 Of course. 525 00:41:14,432 --> 00:41:18,059 That was very rude, cutting him off, don't do it again. 526 00:41:18,060 --> 00:41:20,729 You're making me sick by worrying about me so much. 527 00:42:03,189 --> 00:42:04,314 We won't be long. 528 00:42:04,315 --> 00:42:05,149 I'll make dinner. 529 00:42:29,381 --> 00:42:30,257 Hey, Woody! 530 00:42:35,346 --> 00:42:37,931 Oh gosh, it's so beautiful. 531 00:42:37,932 --> 00:42:39,432 Can we really stay? 532 00:42:39,433 --> 00:42:40,643 We'll try, 533 00:42:53,989 --> 00:42:56,242 Hey, don't touch that, it's poison. 534 00:43:12,049 --> 00:43:12,841 Oh! 535 00:43:15,219 --> 00:43:17,303 What is it? 536 00:43:17,304 --> 00:43:18,180 It's a mole. 537 00:43:22,935 --> 00:43:24,227 It has no eyes? 538 00:43:24,228 --> 00:43:27,897 Duncan, get a container so we can keep it, please. 539 00:43:27,898 --> 00:43:29,774 Okay, I'll get a box from the house 540 00:43:29,775 --> 00:43:31,359 - and I'll come back for you. - Okay. 541 00:43:31,360 --> 00:43:32,193 I'll be all right. 542 00:43:32,194 --> 00:43:33,486 Just hurry before it gets away. 543 00:43:33,487 --> 00:43:34,280 Okay. 544 00:46:34,168 --> 00:46:36,043 It was the antique dealer! 545 00:46:36,044 --> 00:46:37,670 Dead, right here! 546 00:46:37,671 --> 00:46:38,505 I swear it, I saw it. 547 00:46:40,716 --> 00:46:43,134 Duncan, it's true! 548 00:46:43,135 --> 00:46:44,803 He was lying right here! 549 00:46:47,931 --> 00:46:48,891 And there was blood! 550 00:46:52,019 --> 00:46:54,980 I know what you think of me, but I swear it's true. 551 00:46:57,357 --> 00:46:59,693 And there was a girl! 552 00:47:00,694 --> 00:47:01,570 I'm scared. 553 00:47:02,571 --> 00:47:05,239 Is it happening again? 554 00:47:05,240 --> 00:47:06,532 Duncan, that's her! 555 00:47:31,767 --> 00:47:34,560 There, oh, who are you? 556 00:47:34,561 --> 00:47:35,394 Why did you run? 557 00:47:35,395 --> 00:47:36,813 You see? 558 00:47:36,814 --> 00:47:39,565 Tell him, tell him you led me to the body. 559 00:47:39,566 --> 00:47:40,942 Tell him. 560 00:47:40,943 --> 00:47:41,735 Who are you? 561 00:47:43,320 --> 00:47:45,613 Why have you been following me? 562 00:47:45,614 --> 00:47:46,739 What do you want? 563 00:47:46,740 --> 00:47:48,032 Don't push her, Jess. 564 00:47:48,033 --> 00:47:48,909 Give her a chance. 565 00:47:51,203 --> 00:47:52,495 I'm not going to hurt you. 566 00:47:52,496 --> 00:47:55,206 Did you see a body, did you? 567 00:47:55,207 --> 00:47:56,874 Tell me what you want. 568 00:47:56,875 --> 00:47:57,876 Did you see a body? 569 00:47:59,920 --> 00:48:00,712 What? 570 00:48:02,381 --> 00:48:03,507 You can't speak? 571 00:48:16,687 --> 00:48:18,104 What's that? 572 00:48:18,105 --> 00:48:19,815 She led me to the body. 573 00:48:20,983 --> 00:48:21,899 What's the matter with her? 574 00:48:21,900 --> 00:48:24,318 She knows who killed that man. 575 00:48:24,319 --> 00:48:25,112 What man? 576 00:48:26,780 --> 00:48:27,573 I don't know. 577 00:48:30,242 --> 00:48:31,285 Did you see anybody? 578 00:48:32,578 --> 00:48:33,995 Did you see someone attack somebody? 579 00:48:33,996 --> 00:48:35,955 Attack, attack. 580 00:48:35,956 --> 00:48:37,206 Did you see anybody? 581 00:48:37,207 --> 00:48:38,040 Did you? 582 00:48:38,041 --> 00:48:39,834 For God's sake, Jessica, leave her alone. 583 00:48:39,835 --> 00:48:40,793 You still don't believe me. 584 00:48:40,794 --> 00:48:43,880 You don't believe there's anything strange going on. 585 00:48:43,881 --> 00:48:44,715 I think it's... 586 00:48:46,174 --> 00:48:47,008 It's all strange. 587 00:48:47,009 --> 00:48:48,135 You think I'm crazy? 588 00:48:49,553 --> 00:48:51,972 Admit it. 589 00:49:01,982 --> 00:49:03,025 Who's that? 590 00:49:07,279 --> 00:49:11,449 There was this enormous cake that was terrorizing England. 591 00:49:11,450 --> 00:49:13,326 Angel's food or devil's food? 592 00:49:14,161 --> 00:49:16,120 Devil's food cake. 593 00:49:16,121 --> 00:49:19,540 And it would ooze into the windows and into the doors 594 00:49:19,541 --> 00:49:20,499 and engulf the people. 595 00:49:20,500 --> 00:49:22,627 It'd eat everything in its wake. 596 00:49:22,628 --> 00:49:25,671 It was traveling down the coast from Scotland. 597 00:49:25,672 --> 00:49:28,007 Whenever it would come to a town or a village, 598 00:49:28,008 --> 00:49:29,550 it would call out. 599 00:49:29,551 --> 00:49:31,261 "Here comes the cake! 600 00:49:32,429 --> 00:49:34,722 "Here comes the cake!" 601 00:49:36,433 --> 00:49:38,059 BBC sent out. 602 00:49:38,060 --> 00:49:38,893 He wants her. 603 00:49:38,894 --> 00:49:41,145 Words, and they said, lock your doors. 604 00:49:41,146 --> 00:49:43,064 He'll never believe me again. 605 00:49:43,065 --> 00:49:44,565 No one will. 606 00:49:44,566 --> 00:49:46,192 Not a green in sight. 607 00:49:46,193 --> 00:49:48,110 Did it happen? 608 00:49:48,111 --> 00:49:49,320 So there was this little old lady. 609 00:49:49,321 --> 00:49:50,821 Did it happen? 610 00:49:50,822 --> 00:49:52,949 And she's got her ear to the BBC. 611 00:49:52,950 --> 00:49:54,116 Come, Jessica. 612 00:49:54,117 --> 00:49:55,451 Come with me, Jessica. 613 00:49:55,452 --> 00:49:58,245 "Who's there, who's there?" 614 00:49:58,246 --> 00:49:59,373 And a voice comes back, 615 00:50:01,083 --> 00:50:03,042 "It's not the cake!" 616 00:50:08,131 --> 00:50:10,425 Duncan's mine now. 617 00:50:11,885 --> 00:50:13,970 You think he loves you? 618 00:50:13,971 --> 00:50:15,304 He's mine now. 619 00:50:25,232 --> 00:50:28,276 I'm just, I'm kind of a little tired. 620 00:50:29,486 --> 00:50:30,737 Think I'll say good night. 621 00:50:34,324 --> 00:50:35,157 Good night, everybody. 622 00:50:35,158 --> 00:50:36,158 Good night. 623 00:50:36,159 --> 00:50:36,952 Good night, Jess. 624 00:50:44,001 --> 00:50:46,712 Aww, the mole's sleepy. 625 00:50:53,051 --> 00:50:53,884 Well, I'm very tired. 626 00:50:53,885 --> 00:50:55,053 I think I'll go up. 627 00:50:57,180 --> 00:50:59,057 Good night. 628 00:51:01,518 --> 00:51:03,020 Take care of your wife, there. 629 00:51:16,450 --> 00:51:21,413 Good night. 630 00:51:23,415 --> 00:51:24,458 Good night. 631 00:51:29,963 --> 00:51:31,173 You sleeping? 632 00:51:35,469 --> 00:51:39,848 You know the name of that big tree out in the yard? 633 00:51:41,475 --> 00:51:43,142 Jessica. 634 00:51:43,143 --> 00:51:44,393 That's a maple. 635 00:51:44,394 --> 00:51:46,021 I know how to tell a sugar maple. 636 00:51:47,898 --> 00:51:48,690 How? 637 00:51:49,775 --> 00:51:50,776 Well, see, 638 00:51:53,195 --> 00:51:56,406 a maple's sort of pointy in its corners. 639 00:51:57,491 --> 00:51:59,242 But a sugar maple has a U. 640 00:52:00,619 --> 00:52:03,538 It's a U for sugar. 641 00:52:05,749 --> 00:52:06,666 That's you, sugar. 642 00:52:11,922 --> 00:52:12,714 Jess? 643 00:52:15,092 --> 00:52:17,594 I think you should go back to New York for a while. 644 00:52:18,637 --> 00:52:19,888 You could see your doctor. 645 00:52:26,603 --> 00:52:28,354 If you want. 646 00:52:28,355 --> 00:52:29,147 Well, yeah, but where'll we get the money? 647 00:52:34,194 --> 00:52:35,403 I'll find it. 648 00:52:36,780 --> 00:52:37,572 Where? 649 00:52:40,659 --> 00:52:41,451 I'll find it. 650 00:52:45,872 --> 00:52:47,207 Sure you would. 651 00:52:49,501 --> 00:52:52,546 I just can't take it anymore, Jess. 652 00:52:54,339 --> 00:52:56,591 Why don't you leave me then? 653 00:53:10,689 --> 00:53:12,273 Don't cry. 654 00:53:12,274 --> 00:53:14,400 I'm not crying. 655 00:53:14,401 --> 00:53:17,319 Yes, you are, don't cry, don't cry. 656 00:53:17,320 --> 00:53:18,404 - No! - Don't get excited. 657 00:53:18,405 --> 00:53:19,905 - You think I'm hopeless? - You be quiet! 658 00:53:19,906 --> 00:53:21,031 - No! - Be quiet! 659 00:53:21,032 --> 00:53:23,325 No, leave me! 660 00:53:23,326 --> 00:53:24,577 - Hush, will you be quiet? - Leave me! 661 00:53:24,578 --> 00:53:25,786 Will you be quiet? 662 00:53:25,787 --> 00:53:28,081 - They'll hear you! - Leave me! 663 00:53:29,541 --> 00:53:30,333 Who cares? 664 00:54:02,908 --> 00:54:04,366 What are you doing? 665 00:54:04,367 --> 00:54:05,701 Oh, I just thought it would be better 666 00:54:05,702 --> 00:54:07,578 to sleep apart tonight. 667 00:54:07,579 --> 00:54:08,371 I'll go. 668 00:54:10,957 --> 00:54:12,751 I'm not sleepy anyway. 669 00:54:15,212 --> 00:54:16,087 Good night. 670 00:56:56,873 --> 00:56:59,291 No! 671 00:56:59,292 --> 00:57:00,125 No, no! 672 00:57:00,126 --> 00:57:01,001 I don't believe you. 673 00:57:01,002 --> 00:57:01,919 No! 674 00:57:05,799 --> 00:57:08,008 I think that the same creature 675 00:57:08,009 --> 00:57:10,719 or whatever it is that killed the antique dealer 676 00:57:10,720 --> 00:57:11,679 killed the mole. 677 00:57:17,727 --> 00:57:19,187 I know you all think I did it. 678 00:57:20,814 --> 00:57:23,190 I didn't do it, I didn't do it. 679 00:57:23,191 --> 00:57:25,025 I didn't do it. 680 00:57:25,026 --> 00:57:26,319 Hey, Jess, wait! 681 00:58:29,048 --> 00:58:29,882 Where are you going? 682 00:58:29,883 --> 00:58:31,133 To find a telephone. 683 00:58:31,134 --> 00:58:32,426 Be back for lunch? 684 00:58:32,427 --> 00:58:33,553 Long before. 685 00:59:34,155 --> 00:59:35,822 I'm alive. 686 00:59:35,823 --> 00:59:37,324 I'm still alive. 687 00:59:37,325 --> 00:59:39,576 Abigail never got to wear that wedding dress. 688 00:59:39,577 --> 00:59:41,036 Drowned in the cove. 689 00:59:41,037 --> 00:59:43,414 I'm here, I'm here. 690 01:00:31,504 --> 01:00:35,133 I was just looking at the picture. 691 01:00:37,260 --> 01:00:42,223 It looks so much like you. 692 01:00:42,682 --> 01:00:45,309 My Lord, it does. 693 01:00:45,310 --> 01:00:46,102 Uh huh. 694 01:00:47,103 --> 01:00:48,479 Gee, how weird. 695 01:00:52,734 --> 01:00:54,234 What's the matter? 696 01:00:54,235 --> 01:00:56,279 Nothing, it's just that 697 01:00:57,822 --> 01:01:01,117 it does, it looks so very much like you. 698 01:01:02,285 --> 01:01:03,368 It's an old print. 699 01:01:03,369 --> 01:01:05,537 It could look like anybody. 700 01:01:05,538 --> 01:01:07,706 Nah. 701 01:01:07,707 --> 01:01:08,625 No, it's... 702 01:01:10,668 --> 01:01:11,461 It's the eyes. 703 01:01:24,557 --> 01:01:26,601 You're so warm. 704 01:01:31,272 --> 01:01:33,399 I'm sorry you're so upset. 705 01:01:46,287 --> 01:01:47,871 Jessica, come, Jessica. 706 01:01:47,872 --> 01:01:49,998 My eyes, look in my eyes. 707 01:01:49,999 --> 01:01:52,043 Come, come with me, come. 708 01:01:53,461 --> 01:01:54,504 Come with me. 709 01:01:56,714 --> 01:02:00,509 It's so stuffy in here. 710 01:02:00,510 --> 01:02:03,011 Come on, let's go for a swim. 711 01:02:03,012 --> 01:02:03,805 Yeah. 712 01:02:04,764 --> 01:02:05,806 It's stuffy. 713 01:02:05,807 --> 01:02:06,890 I think you need to swim. 714 01:02:06,891 --> 01:02:07,809 You need some air. 715 01:02:09,227 --> 01:02:10,103 Yeah, I just, 716 01:02:11,020 --> 01:02:13,814 don't want to get too near the cove, you know. 717 01:02:13,815 --> 01:02:15,065 Water kind of frightens me. 718 01:02:15,066 --> 01:02:16,233 Oh, sure. 719 01:02:16,234 --> 01:02:17,067 If you don't want to swim, 720 01:02:17,068 --> 01:02:20,070 we can just lie by the water and get some sun. 721 01:02:20,071 --> 01:02:20,863 Come on. 722 01:02:23,658 --> 01:02:24,450 Come. 723 01:02:59,402 --> 01:03:01,863 Follow me, Jessica, follow me. 724 01:03:39,108 --> 01:03:40,777 I'll put some lotion on your back. 725 01:03:43,780 --> 01:03:44,572 Oh. 726 01:03:58,127 --> 01:03:59,420 Mm, that's good. 727 01:04:18,481 --> 01:04:20,608 Oh, that's good, that's... 728 01:04:22,109 --> 01:04:24,403 That's very good, thank you. 729 01:04:33,287 --> 01:04:34,080 Ah! 730 01:04:43,005 --> 01:04:43,922 Leave me alone, please. 731 01:04:43,923 --> 01:04:45,258 Please, leave me alone. 732 01:04:47,593 --> 01:04:49,970 Get away. 733 01:04:49,971 --> 01:04:51,930 I'm sorry, I didn't mean to hurt you. 734 01:04:51,931 --> 01:04:52,764 Are you all right? 735 01:04:52,765 --> 01:04:53,807 - I was just playing. - Please, that's all right. 736 01:04:53,808 --> 01:04:54,808 That's all right. 737 01:04:54,809 --> 01:04:56,935 - I'm so sorry. - Yes, thank you. 738 01:04:56,936 --> 01:04:57,854 You okay? 739 01:04:59,313 --> 01:05:01,065 No, that's all right. 740 01:05:02,400 --> 01:05:06,570 Please, it's all right, I didn't mean to scare you. 741 01:05:06,571 --> 01:05:07,363 I'm sorry. 742 01:05:11,993 --> 01:05:15,121 Jessica, Jessica. 743 01:05:16,414 --> 01:05:17,540 Nobody's here. 744 01:05:21,043 --> 01:05:22,169 Nobody's here. 745 01:05:30,720 --> 01:05:31,512 Jessica. 746 01:05:38,019 --> 01:05:38,895 Come to me. 747 01:05:39,854 --> 01:05:41,314 This way, Jessica. 748 01:05:42,481 --> 01:05:43,274 This way. 749 01:05:44,984 --> 01:05:46,193 This way, come. 750 01:05:48,070 --> 01:05:50,322 Here, Jessica, here. 751 01:05:50,323 --> 01:05:54,284 Follow, follow me. 752 01:05:54,285 --> 01:05:55,411 Here, Jessica. 753 01:05:56,704 --> 01:05:57,496 Here. 754 01:06:00,666 --> 01:06:03,585 No! 755 01:06:21,312 --> 01:06:24,440 Jessica, Jessica. 756 01:06:41,666 --> 01:06:42,541 Stay. 757 01:06:44,335 --> 01:06:45,127 Stay. 758 01:06:47,088 --> 01:06:48,839 Stay, Jessica, stay. 759 01:06:56,555 --> 01:06:57,848 You're home now. 760 01:07:10,152 --> 01:07:11,445 You're home now. 761 01:08:24,852 --> 01:08:27,979 Jessica. 762 01:08:27,980 --> 01:08:29,440 Jessica, I'm here. 763 01:08:43,954 --> 01:08:44,747 I'm here. 764 01:09:21,325 --> 01:09:22,535 Where's Duncan? 765 01:09:23,786 --> 01:09:25,496 Where is he now? 766 01:09:27,039 --> 01:09:29,917 He said he'd be back, he said he'd be back before lunch. 767 01:09:41,720 --> 01:09:44,472 I want you, what have you got, I need you. 768 01:09:44,473 --> 01:09:45,932 What have you got to live for? 769 01:09:53,732 --> 01:09:56,818 You want to die, go on, you want to die. 770 01:09:56,819 --> 01:09:59,320 You want to die, why go on, you want to die. 771 01:10:05,828 --> 01:10:07,745 I'm still here. 772 01:10:07,746 --> 01:10:10,039 I won't go away, Jessica. 773 01:10:10,040 --> 01:10:11,958 I'll never go away. 774 01:10:11,959 --> 01:10:13,334 You'll never get better. 775 01:10:13,335 --> 01:10:14,211 I'm still here. 776 01:10:15,254 --> 01:10:18,757 I'm in your blood. 777 01:10:30,227 --> 01:10:31,437 Jessica, I'm here. 778 01:10:35,107 --> 01:10:35,858 I'm here! 779 01:13:03,380 --> 01:13:04,340 What's the matter? 780 01:13:07,801 --> 01:13:08,843 Can you help me? 781 01:13:08,844 --> 01:13:10,678 Where you going? 782 01:13:10,679 --> 01:13:12,055 Town. 783 01:13:12,056 --> 01:13:12,931 Come on, get in. 784 01:13:17,519 --> 01:13:18,312 Close the door. 785 01:14:04,024 --> 01:14:04,817 Hello? 786 01:14:07,903 --> 01:14:08,695 Emily? 787 01:14:10,948 --> 01:14:11,740 Jessica? 788 01:14:19,206 --> 01:14:19,998 Hi. 789 01:14:21,959 --> 01:14:24,961 I thought everybody had gone. 790 01:14:24,962 --> 01:14:26,255 Not everybody. 791 01:14:28,507 --> 01:14:29,633 Where's Jessica? 792 01:14:32,970 --> 01:14:33,887 Oh, Jessica left. 793 01:14:35,013 --> 01:14:35,931 What do you mean? 794 01:14:43,480 --> 01:14:44,773 I said, what do you mean? 795 01:14:50,404 --> 01:14:51,530 Don't worry. 796 01:14:54,032 --> 01:14:55,909 She just walked to town to find Duncan. 797 01:15:02,958 --> 01:15:04,293 So, we're alone. 798 01:15:05,752 --> 01:15:06,545 Yeah. 799 01:15:09,465 --> 01:15:14,428 Well? 800 01:15:21,435 --> 01:15:23,479 Do you like my new dress? 801 01:15:26,148 --> 01:15:28,441 My new, old dress? 802 01:15:28,442 --> 01:15:30,402 Mm-hm, yes, very much. 803 01:15:34,823 --> 01:15:36,741 You've been working in the orchard. 804 01:15:36,742 --> 01:15:37,659 Hm, yeah. 805 01:15:40,245 --> 01:15:41,288 Where are you going? 806 01:15:42,706 --> 01:15:45,625 I should really wash this stuff off. 807 01:15:45,626 --> 01:15:46,959 Should you really? 808 01:15:46,960 --> 01:15:47,753 Yeah. 809 01:15:50,005 --> 01:15:51,547 Is something wrong? 810 01:15:51,548 --> 01:15:52,341 Mm-hm. 811 01:15:54,259 --> 01:15:55,052 You. 812 01:15:56,720 --> 01:15:58,847 I see what you've been doing with my friend. 813 01:16:00,057 --> 01:16:02,391 I thought you liked me. 814 01:16:02,392 --> 01:16:03,685 You know I do. 815 01:16:12,903 --> 01:16:14,613 Do you like me now? 816 01:16:18,408 --> 01:16:19,201 Yes. 817 01:16:24,540 --> 01:16:25,332 Show me. 818 01:17:44,578 --> 01:17:46,622 Here we are, little lady. 819 01:17:50,334 --> 01:17:51,208 Thanks. 820 01:17:51,209 --> 01:17:53,502 Take care of yourself. 821 01:18:09,686 --> 01:18:12,396 Have you seen the man, the driver of the hearse? 822 01:18:12,397 --> 01:18:13,230 No. 823 01:18:13,231 --> 01:18:15,066 But you must have, it's parked right here. 824 01:18:15,067 --> 01:18:16,276 No, I didn't. 825 01:18:37,422 --> 01:18:39,090 The girl that led me to the body, 826 01:18:39,091 --> 01:18:40,257 she was warning me. 827 01:18:40,258 --> 01:18:41,802 She was warning me. 828 01:19:15,502 --> 01:19:16,962 Jessie! 829 01:19:21,383 --> 01:19:22,175 Jessie! 830 01:19:29,266 --> 01:19:30,058 Jessie! 831 01:19:43,196 --> 01:19:44,029 Oh honey. 832 01:19:44,030 --> 01:19:45,990 Honey, honey, no, no, no. 833 01:19:45,991 --> 01:19:47,700 It's all right. 834 01:19:47,701 --> 01:19:49,827 - You'll be okay now. - I'm sorry. 835 01:19:49,828 --> 01:19:52,872 It'll be okay now, Jess. 836 01:19:52,873 --> 01:19:54,416 I'll take you home. 837 01:19:55,500 --> 01:19:56,333 Huh? 838 01:19:56,334 --> 01:19:58,545 Come on. 839 01:20:41,046 --> 01:20:42,379 Hmm? 840 01:20:42,380 --> 01:20:43,507 What happened? 841 01:21:04,361 --> 01:21:05,320 Oh, great! 842 01:22:08,383 --> 01:22:09,593 Hurry up, it's cold. 843 01:22:26,860 --> 01:22:27,819 Thank you. 844 01:22:46,630 --> 01:22:48,589 It's not real, Jessica. 845 01:22:48,590 --> 01:22:50,257 It's not real. 846 01:22:50,258 --> 01:22:51,091 It's all in your mind. 847 01:22:51,092 --> 01:22:52,176 It's in your mind, he's mine. 848 01:22:52,177 --> 01:22:53,010 Duncan's mine. 849 01:22:53,011 --> 01:22:54,887 You're home now, what have you got to lose? 850 01:22:54,888 --> 01:22:56,680 You're home, Duncan is mine now. 851 01:22:56,681 --> 01:22:59,225 You're home now, he's mine now. 852 01:23:47,691 --> 01:23:48,900 No! 853 01:24:24,436 --> 01:24:25,478 Woody, Woody! 854 01:24:30,734 --> 01:24:31,526 Woody! 855 01:24:36,239 --> 01:24:37,032 Woody! 856 01:24:45,874 --> 01:24:46,666 Woody! 857 01:25:32,462 --> 01:25:35,130 The ferry isn't running for you. 858 01:27:07,015 --> 01:27:09,851 I sit here and I can't believe that it happened. 859 01:27:14,397 --> 01:27:16,774 And yet I have to believe it. 860 01:27:22,322 --> 01:27:25,116 Nightmares or dreams. 861 01:27:29,787 --> 01:27:32,039 Madness or sanity, 862 01:27:32,040 --> 01:27:34,417 I don't know which is which. 49866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.