All language subtitles for synched-ExtraMovies.casa_ASUR20S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 04:42:29,260 --> 04:42:30,980 {\an8}Sir, this is wrong. 2 04:42:31,700 --> 04:42:34,500 He poisoned his father and killed him. 3 04:42:35,020 --> 04:42:37,380 There was no guilt evident, whatsoever. 4 04:42:38,020 --> 04:42:40,060 The pitcher was put into the water, cleverly 5 04:42:40,140 --> 04:42:41,740 to ensure there was no evidence. 6 04:42:44,700 --> 04:42:46,700 I guess, you are right but still 7 04:42:46,860 --> 04:42:48,820 we don't have any right to fabricate proof, right? 8 04:42:52,500 --> 04:42:54,340 We have to nab the criminals. 9 04:42:54,940 --> 04:42:56,780 We put them into prison, that's it. 10 04:42:60,180 --> 04:43:01,580 How old is he? 11 04:43:04,740 --> 04:43:06,340 How old is he? 12 04:43:09,740 --> 04:43:11,940 If he is old enough to kill his dad 13 04:43:12,740 --> 04:43:14,380 he can go to prison too. 14 04:43:18,500 --> 04:43:20,020 This is a fake birth certificate. 15 04:43:22,500 --> 04:43:24,540 I did what I had to 16 04:43:25,220 --> 04:43:26,660 do to build the case. 17 04:43:30,780 --> 04:43:32,060 Fake witnesses. 18 04:43:33,020 --> 04:43:34,500 Fake birth certificate. 19 04:43:35,660 --> 04:43:37,020 Fabricated proof. 20 04:43:38,140 --> 04:43:39,540 Really, sir? 21 04:43:43,100 --> 04:43:44,660 You didn't look into his eyes, did you? 22 04:43:45,380 --> 04:43:46,820 I did. 23 04:43:47,540 --> 04:43:49,300 He's a psychopath killer. 24 04:43:50,540 --> 04:43:52,340 I can pinpoint 25 04:43:52,700 --> 04:43:53,820 such people very accurately. 26 04:43:53,900 --> 04:43:55,740 Even if he is a psychopath he is still a child, sir! 27 04:43:55,820 --> 04:43:57,420 He needs counseling, not jail. 28 04:43:57,500 --> 04:43:59,100 He will get even worse in prison. 29 04:44:02,980 --> 04:44:04,820 You know what? It's not even about him, sir. 30 04:44:05,180 --> 04:44:06,620 It's about you. 31 04:44:07,660 --> 04:44:09,940 I have never seen you do anything remotely wrong. 32 04:44:10,300 --> 04:44:11,980 I don't think, I can bear to watch it, now. 33 04:44:14,140 --> 04:44:16,740 It's a crime, sir. - The crime has been committed. 34 04:44:17,740 --> 04:44:19,340 This is justice. 35 04:44:30,820 --> 04:44:32,340 I used to respect you immensely. 36 04:44:34,380 --> 04:44:35,700 But, I won't be party to this. 37 04:44:37,900 --> 04:44:39,020 I'm resigning. 38 04:44:41,020 --> 04:44:42,700 You need to do whatever you think is right. 39 04:44:44,020 --> 04:44:46,020 I'll do whatever I think is right. 40 04:45:40,940 --> 04:45:42,580 'Mike one two, sigma one, one, three.' 41 04:45:42,660 --> 04:45:45,220 'Check all empty warehouses and buildings in your area.' 42 04:45:45,300 --> 04:45:46,580 'Over.' 43 04:45:47,140 --> 04:45:48,620 'Control room to mike two three.' 44 04:45:48,780 --> 04:45:50,260 'Mike two six not responding.' 45 04:45:50,420 --> 04:45:51,620 Check the road along the canal. 46 04:45:51,820 --> 04:45:53,540 Leo Chemical, Valley number 6. 47 04:46:09,860 --> 04:46:11,060 Come on, DJ. 48 04:46:11,420 --> 04:46:13,700 How can you be so sure, the killer will come here? 49 04:46:14,060 --> 04:46:15,900 Sir, I know Shubh. 50 04:46:16,420 --> 04:46:18,300 He is arrogantly proud of his beliefs. 51 04:46:18,700 --> 04:46:20,140 He is bound to come here. 52 04:46:20,380 --> 04:46:22,620 DJ, I can't bank on your naivete. 53 04:46:23,300 --> 04:46:25,020 I will send in an additional team. 54 04:46:25,940 --> 04:46:27,020 Okay, sir. 55 04:46:30,820 --> 04:46:31,980 Hello? 56 04:46:33,940 --> 04:46:34,980 What? 57 04:46:35,060 --> 04:46:38,060 'After Dalit Navjeevan Morcha's chairman, Neeraj Jadhav 58 04:46:38,180 --> 04:46:40,060 vanished, his supporters 59 04:46:40,300 --> 04:46:41,740 have come out into the streets 60 04:46:41,940 --> 04:46:44,420 and they protested against the police and the government.' 61 04:46:44,500 --> 04:46:46,220 'They have also resorted to hurling stones.' 62 04:46:46,340 --> 04:46:48,500 '4 people were wounded 63 04:46:48,580 --> 04:46:49,700 in the bargain.' 64 04:46:49,980 --> 04:46:51,060 If Neeraj is hurt, in any way 65 04:46:51,140 --> 04:46:52,340 there will be riots all over the country. 66 04:46:52,420 --> 04:46:53,860 A lot of innocent people are going to die. 67 04:46:54,020 --> 04:46:56,300 Call all the names on the list and check. 68 04:46:56,380 --> 04:46:57,860 I really hope no one is missing. 69 04:47:14,420 --> 04:47:16,060 You're testing my patience, now. 70 04:47:16,140 --> 04:47:17,340 I told you, it's a trap. 71 04:47:17,420 --> 04:47:19,540 He's in high security. It's difficult to get in there. 72 04:47:26,260 --> 04:47:28,380 It's difficult but not impossible. 73 04:47:28,620 --> 04:47:30,700 I won't take any excuses. - What the heck, man? 74 04:47:30,780 --> 04:47:32,460 You have two seconds. 75 04:47:32,620 --> 04:47:33,740 Make your decision. 76 04:47:34,020 --> 04:47:35,700 Who do you want to see dead? 77 04:47:36,140 --> 04:47:38,100 Riya? Or Dhananjay? 78 04:47:38,620 --> 04:47:40,660 Riya? Dhananjay? 79 04:47:41,100 --> 04:47:42,820 Riya? Dhananjay? 80 04:47:42,900 --> 04:47:43,980 Dhananjay. 81 04:47:44,060 --> 04:47:46,540 'Many warriors succumb to the burden of their knowledge.' 82 04:47:47,180 --> 04:47:48,580 'Was it right for Krishna 83 04:47:48,660 --> 04:47:50,700 not to take to arms in the Kurukshetra battlefield?' 84 04:47:50,820 --> 04:47:53,220 'Whereas his own army was Shedding blood.' 85 04:47:53,420 --> 04:47:55,460 'He had already seen the destruction caused by war.' 86 04:47:56,740 --> 04:47:58,780 'Krishna knew what the future held in store.' 87 04:47:59,860 --> 04:48:01,980 'But, could he stop the destruction caused by war?' 88 04:48:03,780 --> 04:48:04,860 This is Shubh. 89 04:48:08,100 --> 04:48:10,300 But, then why is he helping me? 90 04:48:11,220 --> 04:48:12,940 There is some movement here. 91 04:48:18,220 --> 04:48:19,620 Yes, sir. - Lolark. 92 04:48:19,940 --> 04:48:21,980 Take a team to Kesar's house at once. 93 04:48:22,420 --> 04:48:24,980 Sir, should we look for Nikhil, first or 94 04:48:25,060 --> 04:48:26,340 Divide your team, Lolark! 95 04:48:26,460 --> 04:48:27,700 Take Rasul with you. 96 04:48:31,340 --> 04:48:32,900 23490223. 97 04:48:33,060 --> 04:48:34,740 Thank you. - I have. Okay. 98 04:48:35,020 --> 04:48:36,740 Nusrat. - Yeah. 99 04:48:38,380 --> 04:48:40,340 2 more people are missing. - What? 100 04:48:40,540 --> 04:48:43,020 Writer journalist, Radhika Venkatesh. 101 04:48:43,260 --> 04:48:44,540 And Umar Sayyad. 102 04:48:44,820 --> 04:48:46,900 Umar Sayyad is that religious speaker. 103 04:48:47,260 --> 04:48:49,820 He has millions of followers. - Of course. 104 04:48:50,540 --> 04:48:52,780 See, this is the thing. Radhika was 105 04:48:52,900 --> 04:48:54,260 on the list, but Umar 106 04:48:54,340 --> 04:48:55,620 wasn't on it. 107 04:48:56,420 --> 04:48:58,700 If he had murdered them, we would have had the co-ordinates. 108 04:48:58,780 --> 04:49:01,180 We don't have the co-ordinates that means 109 04:49:01,780 --> 04:49:03,500 these guys are still alive. 110 04:49:03,860 --> 04:49:05,940 What does this guy want to do? 111 04:49:26,020 --> 04:49:27,340 Mr. Umar! 112 04:49:27,540 --> 04:49:30,060 Mr. Umar! 113 04:49:33,540 --> 04:49:35,060 Radhika? 114 04:49:35,860 --> 04:49:37,220 Neeraj? 115 04:49:43,420 --> 04:49:45,260 'Sermons for the devotees.' 116 04:49:45,660 --> 04:49:47,700 "Sanskrit verses." 117 04:49:48,140 --> 04:49:50,140 "Sanskrit verses." 118 04:49:50,620 --> 04:49:52,860 "Sanskrit verses." 119 04:49:54,140 --> 04:49:56,140 'Consider yourself fortunate 120 04:49:56,820 --> 04:49:59,860 since you have been chosen to do a glorious task.' 121 04:50:00,700 --> 04:50:03,300 'Today, all of you will 122 04:50:03,380 --> 04:50:05,260 reveal the basic nature of humans to the world.' 123 04:50:05,700 --> 04:50:07,660 'After 12 hours in this room 124 04:50:07,740 --> 04:50:09,420 the oxygen in this room will be exhausted.' 125 04:50:09,780 --> 04:50:10,900 'After that 126 04:50:11,060 --> 04:50:12,860 you will suffocate.' 127 04:50:13,180 --> 04:50:16,300 'Gradually, you will stop breathing.' 128 04:50:17,060 --> 04:50:18,460 'The game is easy.' 129 04:50:18,900 --> 04:50:20,340 'The fewer people there are 130 04:50:20,540 --> 04:50:22,180 the more oxygen you get.' 131 04:50:22,700 --> 04:50:25,820 'The more time people will get to find you.' 132 04:50:26,860 --> 04:50:28,420 'Do you want to die as a good person?' 133 04:50:28,860 --> 04:50:30,500 'Or will you live on as a bad person?' 134 04:50:31,180 --> 04:50:33,740 'The decision is yours to make.' 135 04:50:35,980 --> 04:50:37,180 Anybody there? 136 04:50:38,420 --> 04:50:40,780 Can anyone hear us? 137 04:51:44,700 --> 04:51:46,420 What the heck? 138 04:51:47,060 --> 04:51:49,700 I guess, Kesar hasn't come back home in 24 hours. 139 04:51:51,220 --> 04:51:52,580 Okay, listen to this. 140 04:51:54,180 --> 04:51:55,980 Kesar's birth certificate is fake. 141 04:51:60,300 --> 04:52:01,740 The hard disk is missing, sir. 142 04:52:02,620 --> 04:52:04,020 We can't find anything on this. 143 04:52:05,140 --> 04:52:06,260 And also 144 04:52:06,500 --> 04:52:08,300 Kesar has no family records. 145 04:52:08,820 --> 04:52:11,740 Kesar Bharadwaj didn't exist before 2008. 146 04:52:11,940 --> 04:52:13,660 Can you track the location with the mobile? 147 04:52:13,820 --> 04:52:16,060 I did. The sim card is destroyed. 148 04:52:16,420 --> 04:52:17,900 This is the last location it shows. 149 04:52:22,380 --> 04:52:23,940 What's that on your arm? 150 04:52:26,540 --> 04:52:29,180 I was burnt, as a child. 151 04:52:29,860 --> 04:52:32,700 We have been working together for 2 years, I never saw this. 152 04:52:34,060 --> 04:52:36,020 You are very full of secrets. 153 04:52:37,700 --> 04:52:39,340 Life is a secret anyway, sir. 154 04:52:39,620 --> 04:52:42,620 First time officially, Kesar Bharadwaj's name appears 155 04:52:42,820 --> 04:52:44,140 in 2008. 156 04:52:44,580 --> 04:52:47,340 He won the debate at the Sanskrit Symposium in Allahabad. 157 04:52:47,580 --> 04:52:49,900 Then, he came into the limelight in 2013 158 04:52:50,500 --> 04:52:52,500 when his book made it to the bestseller list. 159 04:52:52,660 --> 04:52:54,340 What date was it when he won the debate? 160 04:52:59,580 --> 04:53:01,500 3rd September, 2008. 161 04:53:02,500 --> 04:53:04,100 About 6 months after 162 04:53:04,580 --> 04:53:05,980 the arson at the prison. 163 04:53:11,180 --> 04:53:12,620 Were you able to locate the origin of the Podcast? 164 04:53:12,820 --> 04:53:14,780 No, I am sorry. I am working on that. 165 04:53:15,580 --> 04:53:17,420 But, the address of the Podcast is encrypted. 166 04:53:17,500 --> 04:53:18,700 Virtual IP. 167 04:53:19,060 --> 04:53:21,860 Basically, he is hiding his own and his clients' identity. 168 04:53:22,340 --> 04:53:24,020 And that is very suspicious. 169 04:53:39,580 --> 04:53:41,260 I have nosebleed issues. 170 04:53:41,660 --> 04:53:43,820 I start bleeding when I'm stressed out. 171 04:53:48,540 --> 04:53:49,860 I don't want any excuses. 172 04:53:51,060 --> 04:53:52,300 The plan is ready. 173 04:53:52,820 --> 04:53:54,580 But, you have to go to prison for it. 174 04:53:55,420 --> 04:53:57,980 How come? - The way all criminals do. 175 04:54:40,860 --> 04:54:42,860 You can't accuse me. 176 04:54:43,220 --> 04:54:44,980 I don't know, why I am here! 177 04:54:45,060 --> 04:54:46,060 One moment. 178 04:54:46,140 --> 04:54:48,140 It's possible, people have realized... 179 04:54:48,220 --> 04:54:51,020 ...that your words are adding to the caste conflict. 180 04:54:51,700 --> 04:54:53,060 Conflict? Caused by what I say? 181 04:54:53,220 --> 04:54:54,980 I don't create conflict. 182 04:54:55,140 --> 04:54:57,340 In fact, both of you have rapier sharp repartee on TV! 183 04:54:58,020 --> 04:54:59,460 I guess, you ticked off someone due to that. 184 04:54:59,540 --> 04:54:60,500 That's why we are locked in here. 185 04:54:60,580 --> 04:55:02,020 You are strange! 186 04:55:02,180 --> 04:55:04,180 Why are you dragging us into your matters? 187 04:55:04,340 --> 04:55:06,060 We are busy in our own lives. 188 04:55:06,140 --> 04:55:08,860 Mr. Umar! Do not forget that you 189 04:55:08,940 --> 04:55:11,100 are a part of this nation too. 190 04:55:11,180 --> 04:55:13,220 Yes, but what... - Wait! 191 04:55:13,420 --> 04:55:14,700 Be quiet! 192 04:55:15,340 --> 04:55:17,540 We are not participating in some TV debate out here! 193 04:55:19,220 --> 04:55:20,740 Talk less! 194 04:55:20,900 --> 04:55:22,580 If you talk more you will 195 04:55:22,740 --> 04:55:24,820 consume more oxygen! 196 04:55:40,020 --> 04:55:41,300 'Come on!' 197 04:55:44,460 --> 04:55:46,540 Oh, man! - Oh! Sorry! 198 04:56:16,340 --> 04:56:17,660 'Asura is not a word.' - Human psychology is not 199 04:56:17,740 --> 04:56:18,740 my specialty. - Bheeshma from Mahabharata 200 04:56:18,900 --> 04:56:20,420 The jail within us - It's a concept. 201 04:56:20,700 --> 04:56:21,820 'It's for 202 04:56:24,540 --> 04:56:25,580 Fitbit! 203 04:56:26,220 --> 04:56:27,660 Kesar wears a fitbit. 204 04:56:28,540 --> 04:56:29,700 Okay. 205 04:56:29,900 --> 04:56:31,140 Can you trace it? 206 04:56:31,740 --> 04:56:33,140 It's possible, but 207 04:56:33,580 --> 04:56:35,300 there will be thousands of fitbits in Delhi. 208 04:56:41,260 --> 04:56:43,700 I was wrong. There's millions of them! 209 04:56:47,540 --> 04:56:49,420 Just try finding him by his residential address. 210 04:56:51,180 --> 04:56:52,980 I've found around 12 211 04:56:53,220 --> 04:56:54,540 fitbits around his house. 212 04:56:55,020 --> 04:56:57,580 On the 25th, at 7pm in the evening. 213 04:56:58,620 --> 04:56:60,260 Were there any fitbits around 214 04:57:01,220 --> 04:57:03,060 the jail out of these 12 fitbits? 215 04:57:05,100 --> 04:57:07,140 There were. - How many? 216 04:57:11,060 --> 04:57:12,180 Just one. 217 04:57:13,140 --> 04:57:14,380 One, you say. 218 04:57:16,700 --> 04:57:18,220 Just one. 219 04:57:41,020 --> 04:57:42,540 Mr. Bharadwaj, please come. 220 04:57:53,580 --> 04:57:54,860 I believe, it's an apt line. 221 04:57:55,580 --> 04:57:57,300 Karma is a ***! 222 04:57:58,940 --> 04:58:00,740 It took you a long time to find me. 223 04:58:01,740 --> 04:58:02,820 Take him away! 224 04:58:03,100 --> 04:58:05,220 Rogue! ***! 225 04:58:07,220 --> 04:58:09,820 Hello! - 'Sir, we have got a report from Gurgaon police.' 226 04:58:10,020 --> 04:58:12,060 'One of their highway patrol cars and two men are missing.' 227 04:58:12,140 --> 04:58:13,460 Why didn't any of you check? 228 04:58:13,660 --> 04:58:16,620 Sir, well - ***! Stop taking things lightly. 229 04:58:17,380 --> 04:58:19,020 Send me the location. I'll try to find it. 230 04:58:19,140 --> 04:58:21,300 'Okay, sir.' - All of them are worthless! 231 04:58:22,020 --> 04:58:24,220 You go back to CSFL. I will go and finish this task. 232 04:58:24,500 --> 04:58:26,980 It could be dangerous! I'll accompany you. 233 04:58:27,380 --> 04:58:28,860 Will you defend me using an iPad? 234 04:58:29,420 --> 04:58:31,460 I can at least ask for back up using an iPad. 235 04:58:33,900 --> 04:58:35,180 Take him to 56. 236 04:58:35,260 --> 04:58:37,620 Inform Shashank sir I will be back after checking on a lead. 237 04:58:37,780 --> 04:58:38,940 Okay, sir. - Okay? 238 04:58:39,340 --> 04:58:40,340 Give me the keys. 239 04:58:41,420 --> 04:58:42,780 Can you drive? 240 05:01:04,860 --> 05:01:07,540 What the *** is this? 241 05:01:18,780 --> 05:01:21,140 Can someone hear me? 242 05:01:44,260 --> 05:01:46,140 The calculation is extremely simple. 243 05:01:47,380 --> 05:01:49,060 One death is better 244 05:01:49,780 --> 05:01:51,300 than three deaths. 245 05:01:53,260 --> 05:01:56,220 One man and one woman will be alive. 246 05:01:56,860 --> 05:01:58,540 The calculation is simple. 247 05:02:01,180 --> 05:02:03,180 The one who has brought us here 248 05:02:04,860 --> 05:02:06,420 wants exactly this. 249 05:02:08,060 --> 05:02:09,260 He wants us to 250 05:02:10,420 --> 05:02:11,820 fight each other 251 05:02:13,460 --> 05:02:14,940 and we are falling 252 05:02:15,460 --> 05:02:16,980 into his trap. 253 05:02:17,220 --> 05:02:18,740 We are getting trapped. 254 05:02:20,260 --> 05:02:22,820 Look! Whoever you are! 255 05:02:23,140 --> 05:02:25,300 We are not going to fall into your trap! 256 05:02:25,380 --> 05:02:27,020 Did you hear that? 257 05:02:40,780 --> 05:02:42,780 The oxygen supply is decreasing! 258 05:02:43,580 --> 05:02:46,180 What are you doing? Stop it for God's sake! 259 05:02:46,260 --> 05:02:47,780 No! - Stop it! 260 05:02:47,860 --> 05:02:49,540 Please! No! - I beg of you! 261 05:02:49,620 --> 05:02:50,820 No, please! - Don't do it! 262 05:02:50,900 --> 05:02:53,940 Stop it! Stop! 263 05:03:17,820 --> 05:03:20,460 ***! Have some poison if you want to die! 264 05:03:20,740 --> 05:03:22,220 Sir, please drop me till there. 265 05:03:23,340 --> 05:03:24,460 Please. 266 05:03:28,700 --> 05:03:29,780 Who are you? 267 05:03:30,060 --> 05:03:31,220 Rasul Sheikh? 268 05:03:31,420 --> 05:03:33,300 You are not Rasul Sheikh. 269 05:03:34,860 --> 05:03:36,700 Which college were you in? - Jamia Milia. 270 05:03:36,780 --> 05:03:39,260 Batch? Name three of your friends. - 2013. 271 05:03:39,460 --> 05:03:42,780 Sir, why are you being the quiz master so late at night? 272 05:03:43,220 --> 05:03:45,420 My name is the same in all my identity cards. 273 05:03:45,500 --> 05:03:46,660 Just tell me the names. 274 05:03:46,740 --> 05:03:48,220 Divya, Sohail and Junaid. 275 05:03:48,380 --> 05:03:50,060 Make a call to any one of them. - What? 276 05:03:50,180 --> 05:03:51,660 Call any one of them. 277 05:03:53,940 --> 05:03:54,980 Make a call. 278 05:04:11,540 --> 05:04:12,700 Hello, Divya. 279 05:04:12,860 --> 05:04:14,220 Hi. How are you? 280 05:04:15,420 --> 05:04:16,940 Listen! I have a friend who thinks 281 05:04:17,020 --> 05:04:20,140 I cannot have a lady friend. 282 05:04:21,380 --> 05:04:22,620 Just talk to him. 283 05:04:29,220 --> 05:04:30,220 Hello. 284 05:04:32,380 --> 05:04:35,900 I am really sorry. We were simply joking and he called you. 285 05:04:36,140 --> 05:04:38,900 But I still don't believe that you are his best friend. 286 05:04:40,020 --> 05:04:42,420 So, just tell me his favorite movie. 287 05:04:42,940 --> 05:04:45,060 Okay! 288 05:04:45,140 --> 05:04:46,020 Thank you. 289 05:04:46,100 --> 05:04:49,220 I am extremely sorry! Bye! 290 05:04:51,740 --> 05:04:54,700 Divya told me about a movie that you always watch. 291 05:04:57,100 --> 05:04:58,220 Which movie is it? 292 05:04:58,980 --> 05:04:60,100 Guide. 293 05:04:60,500 --> 05:05:02,180 I have seen it 50 times. 294 05:05:03,460 --> 05:05:05,220 Now that the game is over 295 05:05:05,300 --> 05:05:06,660 can we find the killer? 296 05:05:08,500 --> 05:05:10,500 I am sorry. 297 05:05:10,820 --> 05:05:12,220 The serial killer and 298 05:05:12,300 --> 05:05:15,420 my wife's pregnancy has destroyed my mind. 299 05:05:17,620 --> 05:05:18,740 Sorry! 300 05:05:22,300 --> 05:05:23,380 Let's go. 301 05:05:24,540 --> 05:05:25,700 This way. 302 05:05:26,020 --> 05:05:27,620 Here? How do you know? 303 05:05:52,780 --> 05:05:54,260 'The kidnapper of Neeraj Jadhav 304 05:05:54,340 --> 05:05:55,580 has released a video 305 05:05:55,660 --> 05:05:58,300 which has two more hostages in it.' 306 05:05:58,380 --> 05:06:01,020 'You can see the hostages clearly in this new video.' 307 05:06:01,100 --> 05:06:02,460 'Apart from Neeraj Jadhav 308 05:06:02,540 --> 05:06:05,420 famous activist and journalist Radhika Venkatesh 309 05:06:05,660 --> 05:06:07,860 and Moulana Umar, who is India Muslim 310 05:06:07,940 --> 05:06:10,700 Foundation...- Sir, can you give me the phone? It's an emergency! 311 05:06:10,780 --> 05:06:12,900 Please I need to make just one phone call! 312 05:06:31,220 --> 05:06:32,620 Hey! Call up the control room as soon as possible! 313 05:06:32,700 --> 05:06:34,500 Hello! - Control room! - Hello! 314 05:06:40,300 --> 05:06:42,100 Hello, I need to speak to Dhananjay Rajpoot! 315 05:06:42,180 --> 05:06:44,260 'You cannot speak to anyone. There is an emergency in jail!' 316 05:06:44,340 --> 05:06:45,580 That's what I want to say. His life is in danger. 317 05:06:45,660 --> 05:06:46,540 He is going to be attacked! 318 05:06:46,620 --> 05:06:48,180 Hey, get out of here! 319 05:06:48,860 --> 05:06:50,860 Hello! What the ***! 320 05:07:43,980 --> 05:07:46,060 'Where did you place the hostages, Shubh?' 321 05:07:51,860 --> 05:07:52,860 Shocked? 322 05:07:53,020 --> 05:07:54,900 Because we know your real name? 323 05:07:58,140 --> 05:07:59,300 Forget about the name. 324 05:07:59,620 --> 05:08:00,980 Pay attention to the time. 325 05:08:01,780 --> 05:08:03,780 You are running out of time anyway. 326 05:08:05,100 --> 05:08:07,500 Give me your phone. I will show you a game. 327 05:08:09,220 --> 05:08:10,420 Come on! 328 05:08:15,380 --> 05:08:16,380 Thank you. 329 05:08:21,980 --> 05:08:23,180 Just check it out. 330 05:08:25,420 --> 05:08:27,540 'I only gave a clip of ten seconds to the media.' 331 05:08:27,940 --> 05:08:29,300 'And they are losing it.' 332 05:08:29,860 --> 05:08:31,260 'Just imagine when these nice people will 333 05:08:31,340 --> 05:08:34,420 kill each other in a Webcast, that too live?' 334 05:08:35,140 --> 05:08:36,620 Why do you want to kill them? 335 05:08:37,260 --> 05:08:39,100 "Sanskrit verses." 336 05:08:39,460 --> 05:08:41,180 "Sanskrit verses." 337 05:08:43,180 --> 05:08:45,180 When the age of doom will be in full form 338 05:08:45,260 --> 05:08:47,140 the good ones will become corrupt. 339 05:08:47,500 --> 05:08:49,060 They will kill each other. 340 05:08:50,100 --> 05:08:51,740 Shrimad Bhagwad Purana. 341 05:08:52,260 --> 05:08:53,900 Chapter 12, paragraph two. 342 05:08:53,980 --> 05:08:56,140 I'm not here to listen to your absurdity! 343 05:08:56,940 --> 05:08:58,580 What do you want? Just tell me! 344 05:08:58,660 --> 05:08:60,260 Dhananjay Rajpoot. 345 05:09:01,460 --> 05:09:02,540 Are you Shubh? 346 05:09:02,620 --> 05:09:06,700 We all want to become Shubh but no one can. 347 05:09:07,340 --> 05:09:08,460 Here is the problem. 348 05:09:08,620 --> 05:09:10,540 We are merely human beings and he 349 05:09:10,620 --> 05:09:12,660 is a mystical being. 350 05:09:13,660 --> 05:09:17,540 When I met him for the first time, I was ignorant just like you. 351 05:09:18,740 --> 05:09:21,220 He is the one who showed me the reality of life. 352 05:09:21,300 --> 05:09:23,660 So there are two of you. - We are many. 353 05:09:23,740 --> 05:09:25,220 You can join us. 354 05:09:28,460 --> 05:09:31,140 Dhananjay Rajpoot, you are still unaware 355 05:09:31,220 --> 05:09:32,940 whom you are messing with, right? 356 05:09:34,860 --> 05:09:38,700 Lalthan Zara told me we should kill Sandhya simply. 357 05:09:38,780 --> 05:09:41,780 But then I thought, she is Dhananjay Rajpoot wife. 358 05:09:42,260 --> 05:09:44,300 We must give her a great death. 359 05:09:45,460 --> 05:09:47,620 Do you know she was alive when 360 05:09:47,780 --> 05:09:49,020 I put her head inside the oven? 361 05:09:49,420 --> 05:09:51,340 She was calling out your name continuously. 362 05:09:51,420 --> 05:09:53,780 Because she thought you are the one who wanted to kill her! 363 05:10:02,180 --> 05:10:04,020 You were looking for Shubh, right? 364 05:10:05,220 --> 05:10:07,500 Whatever you are feeling now 365 05:10:08,340 --> 05:10:09,740 is nothing but Shubh. 366 05:10:14,180 --> 05:10:16,660 Sir, Shashank sir has called you to number 56. 367 05:10:16,740 --> 05:10:18,140 It's an emergency! 368 05:10:18,220 --> 05:10:21,300 'The kidnapper of Neeraj Jadhav, Radhika Venkatesh and Umar Sayyed 369 05:10:21,380 --> 05:10:23,980 has started a live telecast on the Internet.' 370 05:10:24,060 --> 05:10:27,340 'Where they are seen struggling because of shortage of oxygen.' 371 05:10:29,580 --> 05:10:31,300 'The most horrific fact is 372 05:10:31,380 --> 05:10:33,900 that the kidnapper said that they have only 373 05:10:33,980 --> 05:10:36,140 one hour and twenty five minutes to live.' 374 05:10:53,380 --> 05:10:54,700 You can't use Narcosis. 375 05:10:55,260 --> 05:10:57,220 We don't even have the arrest warrant. 376 05:10:57,420 --> 05:10:58,660 Sir, please! 377 05:10:58,780 --> 05:11:00,820 Please let me work my way. 378 05:11:07,620 --> 05:11:08,900 Nusrat. 379 05:11:39,220 --> 05:11:40,980 Put it all in. - Sir, he will die. 380 05:11:41,100 --> 05:11:42,980 He is not helping us by staying alive, either. 381 05:11:55,380 --> 05:11:56,380 Hello, Shubh! 382 05:11:57,060 --> 05:11:58,580 Dhananjay Rajpoot. 383 05:11:59,540 --> 05:12:00,700 Where are the hostages? 384 05:12:00,780 --> 05:12:01,780 Not the hostages. 385 05:12:02,580 --> 05:12:03,940 They are subjects. 386 05:12:05,260 --> 05:12:06,820 It is a huge experiment. 387 05:12:08,820 --> 05:12:11,100 Soon the world will get to see it. 388 05:12:11,500 --> 05:12:14,380 But when the real side of the people will be revealed 389 05:12:15,180 --> 05:12:16,620 nobody will be able to see it. 390 05:12:16,820 --> 05:12:18,300 Just like you couldn't see 391 05:12:19,820 --> 05:12:21,500 when your wife was murdered. 392 05:12:32,700 --> 05:12:33,740 Where are the hostages? 393 05:13:23,900 --> 05:13:24,900 This... 394 05:13:38,740 --> 05:13:40,620 Oh no! 395 05:13:41,900 --> 05:13:43,420 What is this new drama going on? 396 05:13:45,300 --> 05:13:46,660 Hmm. 397 05:13:49,260 --> 05:13:52,260 I'll try to track the location by hacking the servers. 398 05:13:52,980 --> 05:13:54,180 One minute. 399 05:14:06,820 --> 05:14:11,220 I got caught cheating during a maths exam as a child. 400 05:14:15,020 --> 05:14:16,780 I made an excuse to my teacher that 401 05:14:16,860 --> 05:14:19,260 I couldn't study because I was unwell. 402 05:14:19,940 --> 05:14:23,020 Next time I will study well and take the test. 403 05:14:23,820 --> 05:14:25,500 Let me go this time. 404 05:14:35,300 --> 05:14:38,140 But then I had to break the teacher's head. 405 05:14:49,260 --> 05:14:50,340 Why? 406 05:15:04,420 --> 05:15:06,820 Because I have a magical power. 407 05:15:07,740 --> 05:15:09,100 I can understand 408 05:15:10,380 --> 05:15:12,660 when people trust me 409 05:15:15,140 --> 05:15:16,340 and when they don't. 410 05:15:33,900 --> 05:15:37,780 It's very important that she dies. 411 05:15:39,580 --> 05:15:44,700 And I have no wish to die today. 412 05:15:45,180 --> 05:15:48,820 Control yourself 413 05:15:49,140 --> 05:15:50,500 Mr. Umar. 414 05:15:54,100 --> 05:15:58,180 Are both of you planning to kill me? 415 05:16:05,260 --> 05:16:07,140 'As you can see 416 05:16:07,220 --> 05:16:11,260 the oxygen level is decreasing in this unknown chamber 417 05:16:11,340 --> 05:16:14,820 {\an8}and their condition seems critical.' 418 05:16:14,900 --> 05:16:18,140 'Now the question is 419 05:16:18,260 --> 05:16:21,340 can the police force and the administration 420 05:16:21,420 --> 05:16:23,860 save these three famous personalities in time?' 421 05:16:24,660 --> 05:16:26,580 It's a chemical factory. 422 05:16:27,340 --> 05:16:28,540 Oh no! 423 05:16:37,980 --> 05:16:39,100 Hello! - Hello! 424 05:16:39,340 --> 05:16:40,860 Nikhil? - Nusrat? 425 05:16:41,020 --> 05:16:42,180 Where are you? 426 05:16:42,260 --> 05:16:44,700 Nusrat, I am fine. Listen. 427 05:16:44,780 --> 05:16:46,460 He has held three people hostage... 428 05:16:46,780 --> 05:16:48,420 Yeah, we know. We've got Shubh. 429 05:16:48,540 --> 05:16:49,580 Did he say something? 430 05:16:49,660 --> 05:16:51,060 No. Not yet. 431 05:16:51,260 --> 05:16:54,860 Listen, I'm sure that he is keeping them hostage in a chemical factory. 432 05:16:54,940 --> 05:16:56,300 A chemical factory? - Yeah. 433 05:16:56,380 --> 05:16:57,580 Which one? Where? 434 05:16:57,660 --> 05:16:60,180 Hello! - Nikhil, I can't hear you. 435 05:16:60,260 --> 05:17:01,980 We have only 45 minutes. 436 05:17:02,260 --> 05:17:04,020 Nikhil? Hello? 437 05:17:04,820 --> 05:17:06,020 Hello? 438 05:17:13,020 --> 05:17:14,100 I lost him. 439 05:17:18,780 --> 05:17:20,100 Which chemical factory is it? 440 05:17:21,140 --> 05:17:22,260 45 minutes. 441 05:17:23,420 --> 05:17:25,340 127 chemical factories. 442 05:17:26,260 --> 05:17:27,260 Find them. 443 05:17:28,740 --> 05:17:30,100 I can help you. 444 05:17:31,340 --> 05:17:33,340 There is a tiny pre-condition. 445 05:17:34,580 --> 05:17:36,420 Do you remember that 'Karma' theory? 446 05:17:36,740 --> 05:17:38,020 The one you didn't like. 447 05:17:39,140 --> 05:17:40,540 Karma is cyclical. 448 05:17:41,900 --> 05:17:43,820 Just repent for your sins 449 05:17:44,340 --> 05:17:45,740 and save them. 450 05:18:07,100 --> 05:18:10,860 Your curiosity will be the reason of your untimely death. 451 05:18:12,260 --> 05:18:14,540 I have given you succinylcholine. 452 05:18:15,260 --> 05:18:16,740 You won't feel any pain. 453 05:18:17,540 --> 05:18:19,940 It's God's job to give pain. 454 05:18:21,900 --> 05:18:23,660 I just offer salvation. 455 05:18:26,180 --> 05:18:27,500 Would you like to see 456 05:18:28,220 --> 05:18:32,060 the true face of your great colleagues, Lolark? 457 05:18:38,260 --> 05:18:39,540 Varanasi. 458 05:18:41,260 --> 05:18:43,140 They should also know. 459 05:18:44,100 --> 05:18:45,820 Maybe you'll feel less guilty. 460 05:18:46,500 --> 05:18:48,100 I don't feel any guilt. 461 05:18:54,020 --> 05:18:57,140 10 years ago I had fabricated proof 462 05:18:58,740 --> 05:19:00,860 against Kesar or Shubh. 463 05:19:01,180 --> 05:19:04,980 Because I was sure that he killed his father in cold blood. 464 05:19:06,780 --> 05:19:08,420 You and I 465 05:19:08,940 --> 05:19:10,940 we both know that you did that. 466 05:19:11,940 --> 05:19:13,060 Is that it? 467 05:19:13,820 --> 05:19:14,900 Please continue. 468 05:19:16,500 --> 05:19:18,180 I even changed his date of birth. 469 05:19:18,620 --> 05:19:21,180 Because I didn't want him to go to a juvenile home. 470 05:19:21,580 --> 05:19:23,620 I wanted him to go straight to jail. 471 05:19:24,780 --> 05:19:25,940 That's the right place for him. 472 05:19:26,020 --> 05:19:28,900 Who are you to decide the right and wrong place? 473 05:19:31,020 --> 05:19:32,980 Perhaps that boy could've changed 474 05:19:33,620 --> 05:19:35,460 and so many people wouldn't have died. 475 05:19:37,420 --> 05:19:38,620 Whatever has happened so far 476 05:19:39,180 --> 05:19:40,500 and what will happen next 477 05:19:40,780 --> 05:19:42,260 you will be responsible for that. 478 05:19:47,780 --> 05:19:50,180 It's difficult to accept the truth. 479 05:19:51,660 --> 05:19:55,660 Because the acceptance of truth turns a God into a demon. 480 05:19:56,300 --> 05:19:57,500 Are you done with your drama? 481 05:19:58,740 --> 05:19:60,220 Tell me, where's the chemical factory? 482 05:20:02,060 --> 05:20:03,180 My bag. 483 05:20:06,140 --> 05:20:08,660 There's a beautiful box in its front pocket. 484 05:20:21,580 --> 05:20:23,780 These are three life lines of our game. 485 05:20:26,340 --> 05:20:27,620 Have some sweets. 486 05:20:31,060 --> 05:20:32,340 Sir, what are you doing? 487 05:20:35,540 --> 05:20:36,860 I'll be fine. 488 05:20:37,020 --> 05:20:39,020 Very optimistic, I must say. 489 05:20:40,300 --> 05:20:42,100 Sir, you don't have to do this. 490 05:20:44,700 --> 05:20:45,620 Nusrat, you leave from here. 491 05:20:45,700 --> 05:20:47,420 No, I can't... - Please! 492 05:21:19,940 --> 05:21:20,940 One pill. 493 05:21:21,540 --> 05:21:22,860 One important bit of information. 494 05:21:24,060 --> 05:21:25,380 Simple, right? 495 05:21:26,980 --> 05:21:27,980 You decide 496 05:21:29,420 --> 05:21:31,420 whom does society need the most? 497 05:21:32,900 --> 05:21:34,060 You or them? 498 05:21:39,660 --> 05:21:42,100 You will only find their corpses if you think so much. 499 05:21:56,340 --> 05:21:58,020 VNS Chemical Factory. 500 05:21:58,860 --> 05:21:59,940 Okhla. 501 05:22:07,220 --> 05:22:08,500 Nusrat - Nikhil. 502 05:22:08,860 --> 05:22:11,940 Sir, VNS Chemical Factory, Okhla. 503 05:22:12,060 --> 05:22:13,460 But sir... - I'll call you back. 504 05:22:13,860 --> 05:22:14,940 Sir. 505 05:22:18,740 --> 05:22:20,140 Where is Rasul? - Sir. 506 05:22:20,380 --> 05:22:21,780 His phone is switched off. 507 05:22:21,860 --> 05:22:23,260 What? 508 05:22:24,340 --> 05:22:26,580 Take the task force team and reach VNS Chemicals. 509 05:22:26,900 --> 05:22:28,140 Call Naina there. 510 05:23:13,740 --> 05:23:14,900 It's your wife's call. 511 05:23:18,580 --> 05:23:19,540 Would you like to talk to her? 512 05:23:19,660 --> 05:23:20,660 Yes. 513 05:23:23,020 --> 05:23:25,460 I am not as cruel as your God. 514 05:23:26,140 --> 05:23:27,540 But remember 515 05:23:28,060 --> 05:23:30,700 if you say something to your wife 516 05:23:31,380 --> 05:23:33,100 then before she can hang up, she'll... 517 05:23:42,180 --> 05:23:43,740 Hello! - Where... 518 05:23:45,140 --> 05:23:46,380 Where are you? 519 05:23:46,980 --> 05:23:48,980 Couldn't you stay with me even today? 520 05:23:50,580 --> 05:23:52,940 Your son was crying and missing you. 521 05:23:54,140 --> 05:23:55,500 How does he look? 522 05:23:57,420 --> 05:23:58,660 Is he handsome like me? 523 05:23:60,420 --> 05:24:02,220 The nurse said, he has taken after me. 524 05:24:02,420 --> 05:24:04,340 Then he must have a lumpy nose. 525 05:24:04,540 --> 05:24:05,540 Very funny! 526 05:24:05,620 --> 05:24:06,580 When will you come? 527 05:24:06,820 --> 05:24:08,420 Listen, my dear wife. 528 05:24:08,820 --> 05:24:10,460 I'm stuck here. 529 05:24:11,380 --> 05:24:13,020 I'm terribly stuck. 530 05:24:14,340 --> 05:24:15,340 Lolark. 531 05:24:15,420 --> 05:24:16,460 Surbhi 532 05:24:19,700 --> 05:24:21,980 I wanted to talk to you a lot. 533 05:24:22,860 --> 05:24:24,100 I wanted to say so many things. 534 05:24:25,100 --> 05:24:26,500 I could never tell you 535 05:24:27,780 --> 05:24:30,060 that you make the most amazing lentils. 536 05:24:30,500 --> 05:24:32,060 Why are you scaring me? 537 05:24:33,740 --> 05:24:35,980 Just come back. 538 05:24:36,420 --> 05:24:37,500 Do tell our son 539 05:24:38,180 --> 05:24:39,740 about me. 540 05:24:41,220 --> 05:24:43,740 'Wherever you are, please come back.' 541 05:24:44,500 --> 05:24:46,220 Hello, Lolark. Lolark! 542 05:24:46,700 --> 05:24:47,940 Hello? 543 05:24:60,660 --> 05:25:01,940 Shh! 544 05:25:05,820 --> 05:25:08,220 Do give my message to your God. 545 05:25:09,180 --> 05:25:11,540 Kalyug is at it's peak. 546 05:25:12,980 --> 05:25:14,980 Ask Him to come here fast. 547 05:25:16,980 --> 05:25:19,100 I am waiting for him. 548 05:25:21,020 --> 05:25:23,260 The drug has started to affect you. 549 05:25:25,260 --> 05:25:28,020 Amitriptyline Cocktail. 550 05:25:30,860 --> 05:25:33,660 After the next pill your heartbeat will go beyond 160. 551 05:25:35,220 --> 05:25:37,340 The lungs will stop functioning gradually. 552 05:25:39,180 --> 05:25:41,020 Less oxygen will reach your brain. 553 05:25:43,140 --> 05:25:44,540 You will hallucinate. 554 05:25:45,700 --> 05:25:46,820 I know. 555 05:25:47,580 --> 05:25:50,140 Do you still want to take the second pill? 556 05:25:54,340 --> 05:25:55,820 Sir, give me your phone. 557 05:25:58,140 --> 05:25:59,420 Thank you. 558 05:26:03,900 --> 05:26:05,220 I need an ambulance. 559 05:26:21,180 --> 05:26:22,420 C-wing. 560 05:26:22,940 --> 05:26:23,980 Chamber eight. 561 05:26:49,260 --> 05:26:50,340 Nikhil. 562 05:26:52,900 --> 05:26:55,340 C-Wing, chamber 8. 563 05:26:55,940 --> 05:26:56,940 Sir, are you okay? 564 05:26:57,260 --> 05:26:58,940 I don't have time to explain. 565 05:27:28,420 --> 05:27:30,580 Hold on! Someone is out here to help us. 566 05:27:30,700 --> 05:27:31,940 At least we should wait. 567 05:27:32,060 --> 05:27:33,180 We should wait. 568 05:27:41,180 --> 05:27:43,740 If we don't do this, then we will die. 569 05:27:44,500 --> 05:27:45,780 I can't allow her to live. 570 05:27:46,820 --> 05:27:49,180 We get time to live if she dies. - No! 571 05:27:55,500 --> 05:27:56,900 No! - No! 572 05:27:58,180 --> 05:27:60,260 No! Let him go. 573 05:28:06,260 --> 05:28:07,340 Mr. Umar, leave me. 574 05:28:14,860 --> 05:28:15,900 No! 575 05:28:18,060 --> 05:28:19,500 Leave. 576 05:29:35,380 --> 05:29:36,580 Hello? Who is this? 577 05:29:36,660 --> 05:29:37,700 Let me speak to Nikhil. 578 05:29:42,020 --> 05:29:43,740 How do you know that Nikhil is with me? 579 05:29:48,140 --> 05:29:49,940 How can you be at two places at once? 580 05:29:50,620 --> 05:29:52,340 'Don't worry about me, Nikhil.' 581 05:29:52,660 --> 05:29:54,700 'You are there because I want you there.' 582 05:29:54,780 --> 05:29:57,100 'Did you forget, you are my charioteer?' 583 05:29:57,700 --> 05:29:60,060 Did you see what doing good can do? 584 05:29:60,300 --> 05:30:01,860 You have made everyone helpless like me. 585 05:30:02,060 --> 05:30:03,940 This is their inner fear. 586 05:30:04,740 --> 05:30:06,860 'An illusion is making them go crazy.' 587 05:30:08,180 --> 05:30:10,820 They will be responsible for their death and not me. 588 05:30:11,460 --> 05:30:13,740 There is a way to get out of that room. 589 05:30:14,100 --> 05:30:17,380 If they'd thought of this with patience they would have found it.' 590 05:30:17,500 --> 05:30:19,100 Nikhil! - 'But, no.' 591 05:30:19,380 --> 05:30:22,260 'It is human nature to struggle 592 05:30:22,620 --> 05:30:23,980 and not to co-operate.' 593 05:30:26,140 --> 05:30:27,780 Stop playing games. 594 05:30:28,660 --> 05:30:29,780 Games? 595 05:30:31,940 --> 05:30:33,860 We are both saving lives here. 596 05:30:46,660 --> 05:30:47,780 DJ! 597 05:30:47,860 --> 05:30:49,140 DJ, open the door. 598 05:30:50,180 --> 05:30:51,340 DJ! 599 05:30:54,620 --> 05:30:57,260 Tell Naina, if she touches the lock even once, then... 600 05:30:57,380 --> 05:30:58,820 No, stop! 601 05:31:00,700 --> 05:31:02,100 What? 602 05:31:02,860 --> 05:31:05,420 If you think you are so powerful, why don't you show up? 603 05:31:05,980 --> 05:31:07,260 Why are you sitting in the dark? 604 05:31:08,540 --> 05:31:11,460 Because those sitting in the dark can see everything. 605 05:31:13,780 --> 05:31:15,300 But no one can see them. 606 05:31:16,500 --> 05:31:18,180 When I met you in prison 607 05:31:19,580 --> 05:31:22,380 I never thought you will turn into a demon. 608 05:31:27,700 --> 05:31:29,340 I should have killed you. 609 05:31:30,220 --> 05:31:31,620 I should have! 610 05:31:32,620 --> 05:31:33,780 You still can. 611 05:31:34,340 --> 05:31:35,580 But look at the irony. 612 05:31:37,380 --> 05:31:38,620 You gave me 613 05:31:38,940 --> 05:31:41,140 a truth serum to know who I am. 614 05:31:41,900 --> 05:31:43,180 And I gave you this 615 05:31:44,340 --> 05:31:46,060 so that you know who you really are. 616 05:31:46,180 --> 05:31:48,380 The truth is right in front of you. 617 05:31:48,620 --> 05:31:49,980 Accept the truth. 618 05:31:50,100 --> 05:31:51,660 Look around you. 619 05:31:51,780 --> 05:31:54,540 Me, you, all of us... 620 05:31:55,180 --> 05:31:56,780 All of us are demons, Nikhil. 621 05:31:57,180 --> 05:31:58,740 We're not meant for goodness. 622 05:31:60,100 --> 05:32:02,780 Do you still think there is good in the world? 623 05:32:03,900 --> 05:32:04,900 Yes. 624 05:32:10,380 --> 05:32:14,260 Then you will have to take a test. 625 05:32:15,620 --> 05:32:17,620 Decide within a minute. 626 05:32:18,260 --> 05:32:19,420 Riya 627 05:32:20,100 --> 05:32:21,300 or the three of them? 628 05:32:21,700 --> 05:32:23,020 You... - Decide, Nikhil. 629 05:32:23,860 --> 05:32:25,300 The third pill. 630 05:32:26,260 --> 05:32:28,100 Your penance will be done. 631 05:32:29,820 --> 05:32:31,540 And they will be saved. 632 05:32:32,540 --> 05:32:35,180 How do you care if they live or die? 633 05:32:37,420 --> 05:32:39,660 You will not be alive to see all this. 634 05:32:39,780 --> 05:32:41,460 Listen, I beg you. 635 05:32:41,540 --> 05:32:43,460 Please don't do anything to her. Please. 636 05:32:43,580 --> 05:32:45,180 I am not doing anything, Nikhil. 637 05:32:46,100 --> 05:32:47,820 You will do whatever it is. 638 05:32:48,340 --> 05:32:49,500 Please let her go. 639 05:32:49,820 --> 05:32:51,140 Three instead of one. 640 05:32:51,260 --> 05:32:52,900 The decision should be easy. 641 05:32:54,260 --> 05:32:55,420 Just one minute. 642 05:32:58,340 --> 05:32:59,420 I know 643 05:32:59,980 --> 05:33:01,340 you will not take this. 644 05:33:04,500 --> 05:33:05,900 She is my daughter. 645 05:33:06,580 --> 05:33:07,820 Please let her go. 646 05:33:07,940 --> 05:33:10,020 Humanity asks for sacrifices, Nikhil. 647 05:33:10,140 --> 05:33:11,740 You have twenty seconds. 648 05:33:12,420 --> 05:33:13,580 This game 649 05:33:14,020 --> 05:33:16,540 was never about saving or killing anyone. 650 05:33:17,620 --> 05:33:20,980 You just want to prove that you are right. 651 05:33:21,780 --> 05:33:23,260 Detailed planning. 652 05:33:23,580 --> 05:33:25,060 Intricate design 653 05:33:25,180 --> 05:33:26,580 you did all that, right? 654 05:33:26,980 --> 05:33:28,260 But you made a mistake. 655 05:33:28,660 --> 05:33:29,700 Ten seconds. 656 05:33:29,820 --> 05:33:31,780 You made it easy 657 05:33:32,220 --> 05:33:33,580 for you to lose. 658 05:33:33,700 --> 05:33:34,820 Five seconds. 659 05:33:34,940 --> 05:33:36,420 It just takes 660 05:33:36,700 --> 05:33:38,220 one *** 661 05:33:38,500 --> 05:33:40,420 pill to defeat you. 662 05:33:42,620 --> 05:33:43,700 Nikhil. 663 05:33:48,140 --> 05:33:49,420 Riya. 664 05:33:50,580 --> 05:33:51,780 So be it. 665 05:33:55,020 --> 05:33:56,500 You... - Come on! 666 05:33:56,620 --> 05:33:59,220 Nikhil, let's get them out quickly. 667 05:34:38,980 --> 05:34:40,100 Is Riya alright? 668 05:34:44,260 --> 05:34:45,700 Nikhil, is Riya alright? 669 05:34:48,580 --> 05:34:50,180 Nikhil, answer me! 670 05:34:52,540 --> 05:34:54,100 What's wrong with you? Say something! 671 05:34:57,740 --> 05:34:58,940 What did you do? 672 05:34:60,660 --> 05:35:02,140 What? 673 05:35:13,260 --> 05:35:14,980 Tell me! 674 05:35:20,260 --> 05:35:21,780 What did you do? 675 05:35:22,100 --> 05:35:23,420 Riya. 676 05:35:37,780 --> 05:35:39,100 You lost. 677 05:35:39,300 --> 05:35:40,940 Rasul aka Shubh. 678 05:35:41,780 --> 05:35:44,420 *** you were useless even when you were a kid. 679 05:35:45,500 --> 05:35:47,780 You are still the same. 680 05:37:39,820 --> 05:37:42,980 'We have caught the serial killing mastermind, Shubh Joshi.' 681 05:37:43,500 --> 05:37:45,140 'He is in our custody now.' 682 05:37:45,820 --> 05:37:48,140 'Without him his henchmen cannot do anything.' 683 05:37:49,260 --> 05:37:50,860 {\an8}'People don't have to be scared anymore.' 684 05:37:51,340 --> 05:37:53,100 {\an8}'There is no need to worry.' 685 05:37:54,020 --> 05:37:57,340 'We would like to thank one of our best officers, Nikhil Nair.' 686 05:37:58,140 --> 05:38:01,460 'This wasn't possible without his bravery and sacrifice.' 687 05:38:02,700 --> 05:38:04,620 'Many people were saved.' 688 05:38:13,900 --> 05:38:15,100 'Dhananjay Rajpoot 689 05:38:15,300 --> 05:38:18,300 will be suspended until the inquiry is complete.' 690 05:38:19,340 --> 05:38:22,700 'Our internal committee is inquiring about this matter.' 691 05:39:07,420 --> 05:39:08,980 Sorry, Nikhil. 692 05:39:10,020 --> 05:39:11,540 I... 693 05:39:13,020 --> 05:39:15,540 I couldn't come to meet you earlier. 694 05:39:16,300 --> 05:39:17,540 I was... 695 05:39:20,700 --> 05:39:21,940 Nikhil, I... 696 05:39:27,620 --> 05:39:28,980 There is... 697 05:39:32,180 --> 05:39:33,820 I don't think you should blame yourself. 698 05:39:38,020 --> 05:39:39,420 Just let it go. 699 05:39:43,220 --> 05:39:45,700 If I could do something else, I would have done it. 700 05:39:46,380 --> 05:39:47,380 But 701 05:39:49,420 --> 05:39:50,420 I wish 702 05:39:51,060 --> 05:39:52,020 I wish, I 703 05:39:52,340 --> 05:39:53,820 could change 704 05:39:54,540 --> 05:39:55,820 what happened. 705 05:39:58,060 --> 05:39:59,540 I wish I could save Riya. 706 05:39:60,340 --> 05:40:01,580 But... - Dhananjay Rajpoot. 707 05:40:03,020 --> 05:40:04,180 Honest. 708 05:40:07,140 --> 05:40:08,220 Lawful. 709 05:40:11,700 --> 05:40:12,780 Moral. 710 05:40:14,540 --> 05:40:16,340 You *** ***! 711 05:40:17,500 --> 05:40:18,700 Because of you and your ego 712 05:40:18,820 --> 05:40:20,740 we have nine *** dead bodies. - Calm down. 713 05:40:21,060 --> 05:40:23,260 And I have lost my daughter, okay? - Calm down, Nikhil sir. 714 05:40:23,340 --> 05:40:24,700 All because of you! - Calm down. 715 05:40:24,900 --> 05:40:25,980 Calm down. 45303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.