Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,836
[ The Avener's
"Under the Waterfall" plays ]
2
00:00:03,836 --> 00:00:05,963
♪ Under the waterfall ♪
3
00:00:07,632 --> 00:00:08,633
♪ Take your time ♪
4
00:00:08,633 --> 00:00:09,842
Let me see what you got.
5
00:00:09,842 --> 00:00:13,971
♪ I don't mind
if we stay in the rain ♪
6
00:00:13,971 --> 00:00:17,517
♪ These liquid skies
will show the way ♪
7
00:00:17,517 --> 00:00:21,771
♪ Let it fall to the ground
and your soul ♪
8
00:00:21,771 --> 00:00:23,898
Go. Go!
9
00:00:23,898 --> 00:00:25,733
[ Laughing ]
Oh, my God.
10
00:00:25,733 --> 00:00:27,985
Oh, I heard you broke up
with your hot doctor lover.
11
00:00:27,985 --> 00:00:29,612
I heard you broke up
with yours.
12
00:00:29,612 --> 00:00:30,905
Yeah.
13
00:00:30,905 --> 00:00:31,739
Yeah, we're dumb.
So dumb.
14
00:00:31,739 --> 00:00:32,865
We're so dumb.
15
00:00:34,242 --> 00:00:35,827
Hey, where's
your baby?
16
00:00:35,827 --> 00:00:37,203
What?
I have a baby?
17
00:00:37,203 --> 00:00:38,246
[ Both laugh ]
18
00:00:38,246 --> 00:00:40,164
She's ‐‐ She's having
a sleepover
19
00:00:40,164 --> 00:00:42,542
with my sister
in some fancy hotel.
20
00:00:42,542 --> 00:00:45,002
Which means that I can have
an adult sleepover.
21
00:00:45,002 --> 00:00:47,338
Oh. Hot.
22
00:00:47,338 --> 00:00:49,215
Hey, I think I love you.
23
00:00:49,215 --> 00:00:50,258
♪ Waterfall ♪
24
00:00:50,258 --> 00:00:51,384
♪ We could be hiding ♪
25
00:00:51,384 --> 00:00:52,552
I can't hear you.
26
00:00:52,552 --> 00:00:54,262
Excuse me.
27
00:00:54,262 --> 00:00:56,722
♪ We could be hiding, love ♪
28
00:00:56,722 --> 00:00:59,976
So, are we talking about it
or drinking about it?
29
00:00:59,976 --> 00:01:01,227
The second thing.
30
00:01:01,227 --> 00:01:03,563
[ Liquid pours ]
31
00:01:03,563 --> 00:01:05,356
♪♪
32
00:01:05,356 --> 00:01:06,524
Oh, my God!
33
00:01:06,524 --> 00:01:08,776
My house!
My life!
34
00:01:08,776 --> 00:01:10,736
[ Siren wails in distance ]
Don't worry.
My dad's coming.
35
00:01:10,736 --> 00:01:12,363
Right, Mami?
Sí, mi amor.
36
00:01:12,363 --> 00:01:13,948
They're coming.
They're coming.
37
00:01:13,948 --> 00:01:15,158
[ Wailing continues ]
38
00:01:15,158 --> 00:01:17,326
Lawrence:
Let's go, fellas!
39
00:01:17,326 --> 00:01:18,911
Move it, Souza.
40
00:01:20,538 --> 00:01:22,999
Look.
41
00:01:22,999 --> 00:01:24,834
Herrera,
charge that hose!
42
00:01:24,834 --> 00:01:26,085
Let's go, boys.
43
00:01:26,085 --> 00:01:27,628
Need that
delta wall opened up
44
00:01:27,628 --> 00:01:28,588
so I can check
for a connection.
45
00:01:28,588 --> 00:01:29,964
♪ Washing away ♪
46
00:01:29,964 --> 00:01:31,591
[ Sighs ]
[ Glasses thud ]
47
00:01:31,591 --> 00:01:33,092
Phew.
48
00:01:33,092 --> 00:01:34,427
Have you at least
talked to him?
49
00:01:34,427 --> 00:01:36,262
Who, my husband?
50
00:01:36,262 --> 00:01:37,346
Or you mean the guy
who turned himself in
51
00:01:37,346 --> 00:01:38,598
to the Civil Service
Commission
52
00:01:38,598 --> 00:01:40,016
without consulting
his wife?
53
00:01:40,016 --> 00:01:41,851
Or, wait, do you mean the guy
who got suspended without pay
54
00:01:41,851 --> 00:01:43,186
for stealing narcotics
55
00:01:43,186 --> 00:01:44,896
in order to take down
our Fire Chief ‐‐
56
00:01:44,896 --> 00:01:46,189
which didn't work,
by the way ‐‐
57
00:01:46,189 --> 00:01:47,732
and all it did was
delay my father's funeral?
58
00:01:47,732 --> 00:01:49,025
You mean that guy?
59
00:01:49,025 --> 00:01:50,902
See, I'm confused
'cause...
60
00:01:50,902 --> 00:01:53,029
[ Glasses clink ]
...I thought those were all
the same guy.
61
00:01:53,029 --> 00:01:54,572
♪ In this pouring rain ♪
62
00:01:54,572 --> 00:01:55,656
[ Glass thuds ]
Ugh.
63
00:01:55,656 --> 00:01:56,866
♪ No one can break us ♪
64
00:01:56,866 --> 00:01:58,868
You know, I don't think
I've ever seen you
65
00:01:58,868 --> 00:02:00,995
not mad at your husband,
66
00:02:00,995 --> 00:02:03,080
which [Laughs]
is kind of funny
67
00:02:03,080 --> 00:02:04,290
'cause I don't think
I've ever seen you
68
00:02:04,290 --> 00:02:05,583
not mad at your dad,
either.
69
00:02:05,583 --> 00:02:06,834
[ Laughs ]
70
00:02:06,834 --> 00:02:09,086
♪ This endless rain ♪
71
00:02:09,086 --> 00:02:11,380
Yeah.
No, not funny. Okay.
72
00:02:11,380 --> 00:02:13,216
♪ We could be hiding love ♪
73
00:02:13,216 --> 00:02:15,760
[ Sighs ]
74
00:02:15,760 --> 00:02:17,970
♪ We could be hiding ♪
[ Cellphone clicks ]
75
00:02:17,970 --> 00:02:19,722
Lawrence: Ma'am, is there
anyone else in the house?
76
00:02:19,722 --> 00:02:21,891
No, no.
My husband's at work, thank God.
77
00:02:21,891 --> 00:02:24,685
[ Radio squawks ]
Souza, help Herrera
knock that fire down!
78
00:02:24,685 --> 00:02:25,811
Souza: On it!
79
00:02:25,811 --> 00:02:32,276
♪♪
80
00:02:32,276 --> 00:02:34,320
Cap, looks like we've got
an electrical short.
81
00:02:34,320 --> 00:02:35,488
Well, you know
what to do.
82
00:02:35,488 --> 00:02:36,656
Copy.
83
00:02:36,656 --> 00:02:41,077
Andy. Your dad ‐‐
he's one of the greats.
84
00:02:41,077 --> 00:02:43,287
[ Chuckles ]
Thank you, ladies.
85
00:02:43,287 --> 00:02:44,956
Hi. It's Sandra.Leave me a message.
86
00:02:44,956 --> 00:02:46,541
[ Scoffs ]
87
00:02:46,541 --> 00:02:48,125
Hey.
88
00:02:48,125 --> 00:02:50,253
I don't want to talk
about my dad or my husband,
89
00:02:50,253 --> 00:02:52,046
so if it's either
of those things ‐‐
It's not.
90
00:02:54,882 --> 00:02:56,217
Okay,
it was gonna be,
91
00:02:56,217 --> 00:02:58,719
so now I'm just gonna stand here
in awkward silence.
92
00:02:58,719 --> 00:03:00,513
Come on. Come dance.
93
00:03:00,513 --> 00:03:02,974
We haven't all hung out
on our night off in forever.
94
00:03:02,974 --> 00:03:06,018
Okay, fine, but...
95
00:03:06,018 --> 00:03:07,270
I need another shot
first.
96
00:03:07,270 --> 00:03:09,647
Yes! Look who I convinced
to dance!
97
00:03:09,647 --> 00:03:11,190
[ All cheering ]
98
00:03:11,190 --> 00:03:12,650
Maya: [ Laughs ]
99
00:03:12,650 --> 00:03:14,318
[ Applause ]
100
00:03:17,154 --> 00:03:19,991
Well, your old man did
pretty good today, m'ija, right?
101
00:03:19,991 --> 00:03:21,242
Mwah!
102
00:03:21,242 --> 00:03:22,577
Elena: Let me take a picture
of the two of you.
103
00:03:22,577 --> 00:03:24,287
Of course. Okay.
Let's see.
104
00:03:24,287 --> 00:03:25,830
Look serious, like
a firefighter. Come on.
105
00:03:25,830 --> 00:03:27,164
One, two, and...
Beep!
106
00:03:27,164 --> 00:03:28,249
...three.
[ Laughs ]
107
00:03:28,249 --> 00:03:29,750
[ Camera shutter clicks ]
108
00:03:29,750 --> 00:03:31,419
Okay, back to work.
Mwah!
109
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Love you.
110
00:03:32,545 --> 00:03:34,588
[ Laughing ] Oh!
Travis: Yes! Yes!
111
00:03:34,588 --> 00:03:35,756
[ Laughs ]
That's awesome.
Whoo!
112
00:03:35,756 --> 00:03:36,882
♪ Waterfall, waterfall ♪
113
00:03:36,882 --> 00:03:38,426
Whoo!
114
00:03:38,426 --> 00:03:40,886
♪ Making it wonderful,
wonderful ♪
115
00:03:40,886 --> 00:03:42,263
♪ Toeing the line, yeah ♪
116
00:03:42,263 --> 00:03:43,931
[ Cellphone ringing ]
117
00:03:43,931 --> 00:03:46,559
♪ This endless rain ♪
118
00:03:46,559 --> 00:03:49,061
♪ Under the waterfall,
waterfall ♪
119
00:03:49,061 --> 00:03:51,188
♪ We could be hiding, love ♪
120
00:03:51,188 --> 00:03:53,065
[ Birds chirping ]
121
00:03:53,065 --> 00:03:55,609
[ Cellphones chiming, buzzing ]
122
00:04:00,448 --> 00:04:04,076
[ Chiming, buzzing continues ]
123
00:04:04,076 --> 00:04:05,828
Andy: Ugh.
Mnh.
124
00:04:05,828 --> 00:04:07,121
Wake up.
125
00:04:07,121 --> 00:04:08,456
We're getting
called in.
126
00:04:08,456 --> 00:04:09,582
Wait.
127
00:04:09,582 --> 00:04:10,833
Where's my phone?
128
00:04:10,833 --> 00:04:13,669
[ Cellphones chiming ]
129
00:04:13,669 --> 00:04:18,549
Ohh, fffffffor God's sake.
130
00:04:18,549 --> 00:04:20,593
[ Groans ]
131
00:04:20,593 --> 00:04:21,927
[ Shouts ]
[ Shouts ]
132
00:04:21,927 --> 00:04:23,095
What happened?
133
00:04:23,095 --> 00:04:24,597
Ahh! Why are you
in my bed?
134
00:04:24,597 --> 00:04:26,515
'Cause Travis and Emmett
slept in mine.
135
00:04:26,515 --> 00:04:29,393
Why are you yelling?
You can't just
sleep in my bed.
136
00:04:29,393 --> 00:04:31,479
Wait. Where's ‐‐
Where's my girlfriend?
137
00:04:31,479 --> 00:04:33,314
You have
a girlfriend?
Sasha!
138
00:04:33,314 --> 00:04:34,565
I wouldn't call her
your girlfriend.
139
00:04:34,565 --> 00:04:36,400
What?
Where is my girlfriend?!
140
00:04:36,400 --> 00:04:38,694
I don't know.
Why are you yelling?!
141
00:04:38,694 --> 00:04:40,988
My head hurts!
Aah! My head hurts, too!
142
00:04:40,988 --> 00:04:43,366
Guys, it is
a five‐alarm fire.
We got to go.
143
00:04:43,366 --> 00:04:45,576
[ Sighs ]
No. No.
144
00:04:45,576 --> 00:04:47,119
No.
Ow. Ow!
145
00:04:47,119 --> 00:04:49,080
No! Stop.
146
00:04:49,080 --> 00:04:50,623
Did she sleep
in here?
147
00:04:50,623 --> 00:04:51,916
[ Groans ]
148
00:04:51,916 --> 00:04:52,958
Emmett was
so smart to quit.
149
00:04:52,958 --> 00:04:54,377
Has anyone seen
my phone?
150
00:04:54,377 --> 00:04:55,795
[ Cellphone ringing ]
151
00:04:55,795 --> 00:04:57,004
That's it.
That's it.
152
00:04:57,004 --> 00:04:57,755
Is one of you
calling me?
153
00:04:57,755 --> 00:04:58,798
Vic: Mnh‐mnh.
154
00:04:58,798 --> 00:05:02,259
[ Ringing continues ]
155
00:05:02,259 --> 00:05:03,302
[ Ringing stops ]
156
00:05:04,553 --> 00:05:06,597
No.
157
00:05:06,597 --> 00:05:09,266
No. Tía Sandra finally called me
back, and I missed it.
158
00:05:09,266 --> 00:05:10,893
Damn it!
159
00:05:10,893 --> 00:05:12,561
Uh, who's
Tía Sandra?
160
00:05:12,561 --> 00:05:13,729
Hey, you know what?
161
00:05:13,729 --> 00:05:15,856
It doesn't matter,
'cause we got to go!
162
00:05:15,856 --> 00:05:18,943
I'm supposed to have lunch
with Marsha, Inara, and Marcus.
163
00:05:18,943 --> 00:05:19,902
Change it
to dinner, Jack.
164
00:05:19,902 --> 00:05:21,779
Crap.
Robert's surgery.
165
00:05:21,779 --> 00:05:24,031
I'm supposed to be
at Grey‐Sloan, like, now.
166
00:05:24,031 --> 00:05:26,409
You know what?
You get a pass, okay?
You sit this one out.
167
00:05:26,409 --> 00:05:27,868
I love a good five‐alarm.
[ Door opens ]
168
00:05:27,868 --> 00:05:29,286
Hey, don't worry.
There will be others.
169
00:05:29,286 --> 00:05:31,956
Go be with your...
battalion chief.
170
00:05:31,956 --> 00:05:34,583
Oh, my God, I still can't say
"husband," either. [ Chuckles ]
171
00:05:34,583 --> 00:05:36,460
Hey, dude,
where's your girlfriend?
172
00:05:38,713 --> 00:05:41,215
[ Klaxons sounding ]
173
00:05:43,467 --> 00:05:44,719
Hey.
174
00:05:44,719 --> 00:05:46,011
Dad, what are
you doing here?
175
00:05:46,011 --> 00:05:47,304
Well, I figured
I'd stop by
176
00:05:47,304 --> 00:05:49,598
and see my daughter
the captain in action.
177
00:05:49,598 --> 00:05:51,100
I've been calling you
for days.
178
00:05:51,100 --> 00:05:52,852
I'm ‐‐ I'm ‐‐ I'm sorry.
There's been a lot going on.
179
00:05:52,852 --> 00:05:54,937
And I have to go, but just
hang here until I get back.
180
00:05:54,937 --> 00:05:57,565
Sure, kiddo.
181
00:05:57,565 --> 00:05:59,567
Hey.
182
00:05:59,567 --> 00:06:02,611
Go, Captain.
183
00:06:02,611 --> 00:06:05,656
[ Siren wailing ]
184
00:06:05,656 --> 00:06:07,742
[ Horn honks ]
185
00:06:11,287 --> 00:06:12,788
[ Laughs ]
186
00:06:12,788 --> 00:06:14,665
[ Exhales sharply ]
What?
187
00:06:14,665 --> 00:06:16,292
I can just tell
from the way you smell
188
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
that I am very glad
I had to stay home
189
00:06:18,127 --> 00:06:19,712
with two sick kids
last night.
190
00:06:19,712 --> 00:06:21,589
Yeah, you're so lucky.
191
00:06:21,589 --> 00:06:24,091
[ Chuckling ]
192
00:06:24,091 --> 00:06:26,302
Tell me when we get there.
Will do.
193
00:06:26,302 --> 00:06:28,137
Chief Sato:
Dispatch from hospital IC ‐‐
194
00:06:28,137 --> 00:06:30,264
we've had an explosion
at Pac North.
195
00:06:30,264 --> 00:06:32,433
Contact Puget Sound Energy
to request a supervisor
196
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
and gas‐leak response team.
197
00:06:33,851 --> 00:06:36,437
Additionally, we need Seattle PD
to shut down all traffic
198
00:06:36,437 --> 00:06:38,189
north and west of the hospital.
199
00:06:38,189 --> 00:06:39,607
Maya: Thought the hospital
was closed.
200
00:06:39,607 --> 00:06:40,649
Chief Sato:
Mostly.
201
00:06:40,649 --> 00:06:42,234
ER's open
and transferring admits.
202
00:06:42,234 --> 00:06:43,986
Radiology on the first floor,
research wing in the basement.
203
00:06:43,986 --> 00:06:45,154
Gas leak?
That's our guess.
204
00:06:45,154 --> 00:06:46,405
Utilities are off.
205
00:06:46,405 --> 00:06:48,616
[ Explosion ]
206
00:06:48,616 --> 00:06:54,997
♪♪
207
00:06:54,997 --> 00:06:56,248
[ Radio squawks ]
208
00:06:56,248 --> 00:06:57,750
Dispatch,
this is Pac North IC.
209
00:06:57,750 --> 00:06:59,084
We just had an explosion
on the third floor.
210
00:06:59,084 --> 00:07:03,756
♪♪
211
00:07:07,968 --> 00:07:10,095
Ben: Seattle Fire!
Everyone needs to evacuate now!
212
00:07:10,095 --> 00:07:11,764
Duncan: Help!
Help, please!
213
00:07:11,764 --> 00:07:13,349
C‐Can someone help?!
214
00:07:13,349 --> 00:07:14,183
Hello?
215
00:07:14,183 --> 00:07:16,185
Hi! Yes!
I'm inside here!
216
00:07:16,185 --> 00:07:18,604
I have a bad back,
and I ‐‐ and I can't get out.
217
00:07:18,604 --> 00:07:20,231
There was an explosion
or something,
218
00:07:20,231 --> 00:07:23,359
and the kid just left,
ran out screaming.
219
00:07:23,359 --> 00:07:25,027
So I see they haven't improved
their staff much here.
220
00:07:25,027 --> 00:07:26,529
Alright,
we'll get you out.
221
00:07:26,529 --> 00:07:27,738
[ Button clicks ]
222
00:07:27,738 --> 00:07:29,448
What‐‐ What's happening?
223
00:07:29,448 --> 00:07:31,575
It's jammed! I ‐‐
Machine must be faulty.
224
00:07:31,575 --> 00:07:33,077
Great hospital.
225
00:07:33,077 --> 00:07:34,828
And we can't use tools
because ‐‐
226
00:07:34,828 --> 00:07:36,121
Because this thing's
a giant magnet,
227
00:07:36,121 --> 00:07:37,456
and if it turns back on,
we're screwed.
228
00:07:37,456 --> 00:07:40,084
Oh, cool. That's just great
for my anxiety.
229
00:07:40,084 --> 00:07:41,085
Hey, buddy,
what's your name?
230
00:07:41,085 --> 00:07:42,461
Uh, Duncan.
Duncan.
231
00:07:42,461 --> 00:07:44,088
Okay, Duncan,
we're gonna get you out.
232
00:07:44,088 --> 00:07:47,424
How?
I weigh like 250.
233
00:07:47,424 --> 00:07:49,051
Well, that's okay,
234
00:07:49,051 --> 00:07:50,886
because our job
is to work out.
235
00:07:50,886 --> 00:07:52,805
[ Grunts ]
236
00:07:52,805 --> 00:07:54,223
It's not.
Okay.
237
00:07:56,559 --> 00:07:57,935
Seattle Fire!
238
00:08:00,437 --> 00:08:03,691
Everyone out!
Let's go! Let's go!
239
00:08:03,691 --> 00:08:05,901
♪♪
240
00:08:05,901 --> 00:08:08,279
Everyone, we need
to evacuate now!
241
00:08:08,279 --> 00:08:10,281
Monica, don't forget
the lab notes.
242
00:08:10,281 --> 00:08:11,949
And grab those samples
over there.
243
00:08:11,949 --> 00:08:12,741
Jack: Ma'am,
did you hear me?
244
00:08:12,741 --> 00:08:14,410
Th‐There's a fire.
245
00:08:14,410 --> 00:08:16,412
I am not letting my life's work
burn to the ground.
246
00:08:16,412 --> 00:08:17,413
Lives depend on it.
247
00:08:17,413 --> 00:08:18,539
And it's not "ma'am."
It's "Doctor."
248
00:08:18,539 --> 00:08:20,165
Vic: Really?
249
00:08:20,165 --> 00:08:22,543
Because your lives depend on us
evacuating you right now.
250
00:08:22,543 --> 00:08:24,044
This floor
is an active fire scene.
251
00:08:24,044 --> 00:08:25,462
[ Glass shatters ]
Oh, damn it!
252
00:08:25,462 --> 00:08:26,964
Help me!
253
00:08:26,964 --> 00:08:28,966
Dr. Alba is really close
to a cure for lymphoma.
254
00:08:28,966 --> 00:08:30,759
You're firefighters.
255
00:08:30,759 --> 00:08:33,429
Your risk of developing
occupationally derived cancer
256
00:08:33,429 --> 00:08:34,680
is what?
257
00:08:34,680 --> 00:08:36,098
[ Keyboard clacking ]
258
00:08:36,098 --> 00:08:38,225
Grab all of those
frozen specimens in there.
259
00:08:38,225 --> 00:08:39,602
♪♪
260
00:08:39,602 --> 00:08:41,186
Ben: Hey, uh, Duncan...
[ Whimpers ]
261
00:08:41,186 --> 00:08:43,022
...why were you
in the hospital today?
262
00:08:43,022 --> 00:08:44,523
Is it your back?
You rupture a disc?
263
00:08:44,523 --> 00:08:46,984
[ Cries ]
264
00:08:46,984 --> 00:08:48,611
Hey, Duncan,
the more you talk,
265
00:08:48,611 --> 00:08:49,862
the less anxious you'll be.
266
00:08:49,862 --> 00:08:52,281
I cheated on my wife
267
00:08:52,281 --> 00:08:54,074
before we got married.
268
00:08:54,074 --> 00:08:56,160
[ Cries softly ]
269
00:08:56,160 --> 00:08:58,329
Okay.
It was a mistake.
270
00:08:58,329 --> 00:09:00,581
It was just one night,
271
00:09:00,581 --> 00:09:03,959
and I've always,
always regretted it.
272
00:09:03,959 --> 00:09:06,128
But I can't never tell Carla.
273
00:09:06,128 --> 00:09:08,631
But I got to tell somebody,
274
00:09:08,631 --> 00:09:12,301
especially if I'm about to die.
275
00:09:12,301 --> 00:09:14,678
[ Sobbing ]
276
00:09:14,678 --> 00:09:16,055
Hey, hey, hey, hey!
277
00:09:16,055 --> 00:09:18,098
Hey.
Hey, you know what?
278
00:09:18,098 --> 00:09:19,725
I slept with
an engaged friend.
279
00:09:19,725 --> 00:09:21,310
Yeah. I did.
280
00:09:21,310 --> 00:09:23,270
Even after
he wasn't engaged anymore,
281
00:09:23,270 --> 00:09:26,190
I kept sleeping with him
because I liked it.
282
00:09:26,190 --> 00:09:27,566
I slept with him
even after I knew
283
00:09:27,566 --> 00:09:29,109
he was falling in love
with me.
284
00:09:29,109 --> 00:09:30,986
I actually slept with him
last night.
285
00:09:30,986 --> 00:09:33,614
And a little bit
this morning.
286
00:09:33,614 --> 00:09:35,115
Do you love him?
287
00:09:37,660 --> 00:09:39,244
No.
288
00:09:39,244 --> 00:09:40,913
Th‐‐ That's cold.
289
00:09:40,913 --> 00:09:42,581
Yeah, I know.
290
00:09:42,581 --> 00:09:44,792
[ Sobbing ]
291
00:09:44,792 --> 00:09:47,628
♪♪
292
00:09:47,628 --> 00:09:48,671
And, uh, you know ‐‐
And I ‐‐
293
00:09:48,671 --> 00:09:50,506
I‐I'm, uh ‐‐
294
00:09:50,506 --> 00:09:52,883
I am
extremely judgmental.
295
00:09:52,883 --> 00:09:54,259
What?
Yeah.
296
00:09:54,259 --> 00:09:55,636
You know, I'm a ‐‐
I'm a friendly guy.
297
00:09:55,636 --> 00:09:56,637
I like people.
298
00:09:56,637 --> 00:09:58,889
But, uh, I secretly
judge them
299
00:09:58,889 --> 00:10:00,307
for not living up
to my standards.
300
00:10:00,307 --> 00:10:02,267
You serious?
I am.
301
00:10:02,267 --> 00:10:04,895
I, uh, am silently judging you
right now.
302
00:10:04,895 --> 00:10:06,605
Both of you.
303
00:10:06,605 --> 00:10:08,148
[ Plastic creaks,
radio squawks ]
Vic: Hughes here.
304
00:10:08,148 --> 00:10:09,692
Requesting backupin the research wing.
[ Grunts ]
305
00:10:09,692 --> 00:10:11,986
[ Radio squawks ]
Copy that.
306
00:10:11,986 --> 00:10:13,237
Warren and I
are on our way
307
00:10:13,237 --> 00:10:15,739
as soon as we evac
our patient.
308
00:10:18,409 --> 00:10:19,702
[ Indistinct conversations ]
309
00:10:19,702 --> 00:10:21,578
[ Telephone rings ]
310
00:10:21,578 --> 00:10:29,461
♪♪
311
00:10:29,461 --> 00:10:33,424
Lawrence: Andy, your dad ‐‐
he's one of the greats.
312
00:10:33,424 --> 00:10:37,469
♪♪
313
00:10:37,469 --> 00:10:40,097
♪♪
314
00:10:40,097 --> 00:10:42,099
[ Breathing heavily ]
315
00:10:42,099 --> 00:10:46,186
♪♪
316
00:10:46,186 --> 00:10:47,730
Robert, I'm so sorry
I'm late.
317
00:10:47,730 --> 00:10:48,856
You didn't come home
last night.
318
00:10:48,856 --> 00:10:50,107
I‐I told you.
What ‐‐
319
00:10:50,107 --> 00:10:51,525
I was ‐‐ I was hanging out
with the guys.
320
00:10:51,525 --> 00:10:53,068
You didn't tell me you were
sleeping over with the guys.
321
00:10:53,068 --> 00:10:54,069
You're right.
I'm sorry.
322
00:10:54,069 --> 00:10:55,529
I ‐‐ I'm ‐‐
323
00:10:55,529 --> 00:10:59,033
I'm still getting used to
this whole marriage thing.
324
00:10:59,033 --> 00:11:00,909
Sandra finally
called me back,
325
00:11:00,909 --> 00:11:03,412
but she didn't leave a message,
and now she's not answering,
326
00:11:03,412 --> 00:11:04,788
which is ‐‐ I mean,
she must know something, right?
327
00:11:04,788 --> 00:11:06,915
Maybe she heard about your
dad's passing and then tried to
328
00:11:06,915 --> 00:11:08,751
extend her condolences.
That's why she called.
She hated my father.
329
00:11:08,751 --> 00:11:11,045
She ‐‐ They didn't
speak for decades.
330
00:11:11,045 --> 00:11:12,421
He kept her from me.
He kept my cousins from me.
331
00:11:12,421 --> 00:11:13,922
You know,
sometimes it's easier
332
00:11:13,922 --> 00:11:15,799
to be mad at someone you lost
than to grieve them, Andy.
333
00:11:15,799 --> 00:11:17,634
I am grieving him.
You're trying to
find a reason...
334
00:11:17,634 --> 00:11:19,094
I‐I miss him...
...to be mad at
your father and ‐‐
335
00:11:19,094 --> 00:11:20,429
...every minute
of every day,
336
00:11:20,429 --> 00:11:22,848
and I'm furious with him
for lying to me
337
00:11:22,848 --> 00:11:23,932
and keeping my family
from me.
338
00:11:23,932 --> 00:11:25,059
Why can't both of
those things be true?
339
00:11:25,059 --> 00:11:27,394
Because he just died!
340
00:11:27,394 --> 00:11:29,396
Heroically.
341
00:11:29,396 --> 00:11:31,523
Saving your entire team.
342
00:11:31,523 --> 00:11:33,525
Okay.
343
00:11:33,525 --> 00:11:35,861
[ Clears throat ] I'm
interrupting something, clearly.
344
00:11:35,861 --> 00:11:38,405
[ Stammers ]
Dr. Shepherd, right?
Andy. Yeah.
345
00:11:38,405 --> 00:11:39,490
Good to see you again.
Good to see you.
346
00:11:39,490 --> 00:11:41,492
[ Cellphone ringing ]
347
00:11:41,492 --> 00:11:42,785
[ Gasps ]
348
00:11:42,785 --> 00:11:44,536
Hello?
349
00:11:45,704 --> 00:11:47,164
Jack: Alright, everybody,
let's double‐time it.
350
00:11:47,164 --> 00:11:48,582
Come on.
Keep it moving, guys.
351
00:11:48,582 --> 00:11:49,750
Keep it moving.
352
00:11:49,750 --> 00:11:51,710
Double time.
Come on.
353
00:11:51,710 --> 00:11:54,379
Hey, Cutler, take them outside
and make sure they stay there.
354
00:11:54,379 --> 00:11:55,589
I don't want anyone else
coming back inside the building.
355
00:11:55,589 --> 00:11:56,924
Let's go.
356
00:11:56,924 --> 00:11:58,717
This incubator
and all these files ‐‐
357
00:11:58,717 --> 00:12:00,219
we need all of this out.
358
00:12:00,219 --> 00:12:01,261
Travis: So, we're
a moving service now?
359
00:12:01,261 --> 00:12:02,971
Does she know
there's a fire upstairs?
360
00:12:02,971 --> 00:12:04,348
This is her
lymphoma research.
361
00:12:04,348 --> 00:12:05,557
She's refusing
to leave without it,
362
00:12:05,557 --> 00:12:06,850
and we can't leave
without her, so...
363
00:12:06,850 --> 00:12:08,352
Isn't all this stuff
digitized?
364
00:12:08,352 --> 00:12:10,604
You can't digitize
a living organism.
365
00:12:10,604 --> 00:12:11,939
I mean, she's right.
You can't.
[ Radio squawks ]
366
00:12:11,939 --> 00:12:14,566
Maya: Gibson, I need all of 19out of that building now.
367
00:12:14,566 --> 00:12:15,734
Copy, Captain.
368
00:12:15,734 --> 00:12:17,277
Doctor, it's time
to go, okay?
369
00:12:17,277 --> 00:12:19,696
No! Get your hands
off of me!
370
00:12:19,696 --> 00:12:20,989
[ Explosion ]
371
00:12:20,989 --> 00:12:22,533
[ Woman screams ]
Look out!
372
00:12:22,533 --> 00:12:23,909
[ Groans ]
373
00:12:23,909 --> 00:12:24,785
Ohh!
374
00:12:24,785 --> 00:12:25,953
[ Groans ]
375
00:12:30,415 --> 00:12:31,708
[ Objects clattering ]
376
00:12:31,708 --> 00:12:32,584
[ Groans ]
Miller?
377
00:12:32,584 --> 00:12:34,336
Miller!
378
00:12:34,336 --> 00:12:36,672
Miller, you good?
379
00:12:36,672 --> 00:12:37,840
Everybody okay?
380
00:12:37,840 --> 00:12:42,886
♪♪
381
00:12:42,886 --> 00:12:44,847
Oh, no.
My God.
382
00:12:44,847 --> 00:12:46,932
Maya: We have two firefightersfrom 23 with blast injuries.
383
00:12:46,932 --> 00:12:49,101
19. 19, do you copy?
384
00:12:49,101 --> 00:12:50,477
[ Radio squawks ]
Copy.
385
00:12:50,477 --> 00:12:52,980
Explosion above us caused
collapse of the hallway outside.
386
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
Gibson here
with Hughes, Miller,
387
00:12:54,398 --> 00:12:56,108
Warren, Montgomery,
and one patient.
388
00:12:56,108 --> 00:12:57,901
[ Radio squawks ]
But where's Dr. Alba?
389
00:12:57,901 --> 00:12:58,944
Dr. Alba?
390
00:12:58,944 --> 00:13:00,571
‐Doctor?!
‐Dr. Alba!
391
00:13:00,571 --> 00:13:01,864
Travis:
Oh, no. Warren.
392
00:13:01,864 --> 00:13:03,448
Vic: Come on.
Come on.
393
00:13:03,448 --> 00:13:05,159
Doctor, we're gonna
get you out, okay?
394
00:13:05,159 --> 00:13:06,451
My phone!
395
00:13:06,451 --> 00:13:09,037
I need my phone!
I need to call my partner!
396
00:13:09,037 --> 00:13:10,706
Maya: Gibson,do you have egress?
397
00:13:10,706 --> 00:13:11,874
Negative.
398
00:13:11,874 --> 00:13:14,626
Bishop. Sato. Report.
399
00:13:14,626 --> 00:13:16,628
Third explosion and fire
on the third floor
400
00:13:16,628 --> 00:13:18,797
weakened structural integrity,
causing partial collapse.
401
00:13:18,797 --> 00:13:20,549
We have two from 23 injured
402
00:13:20,549 --> 00:13:22,634
and five currently trapped
in the basement research wing.
403
00:13:22,634 --> 00:13:24,511
Reporter: Chief! Chief Dixon!
Over here, sir!
Requesting USAR company
to come in
404
00:13:24,511 --> 00:13:26,138
a‐and...
Dixon: Afternoon, all.
405
00:13:26,138 --> 00:13:27,389
[ Scoffs ]
Happy to answer any questions
406
00:13:27,389 --> 00:13:28,432
you may have at this time.
407
00:13:28,432 --> 00:13:30,142
[ Sighs ]
408
00:13:30,142 --> 00:13:31,518
What's USAR's ETA?
409
00:13:31,518 --> 00:13:33,520
He said
five minutes out.
[ Sighs ]
410
00:13:33,520 --> 00:13:36,481
[ Indistinct announcement
over P. A. ]
411
00:13:36,481 --> 00:13:39,067
Pruitt: Anytime I say anything,
you think it's a criticism.
412
00:13:39,067 --> 00:13:41,111
You sound like it!
You're criticizing me!
413
00:13:41,111 --> 00:13:42,446
Because I'm unhappy!
414
00:13:42,446 --> 00:13:44,907
Oh, you're unhappy.
God, what ‐‐
415
00:13:44,907 --> 00:13:51,496
♪♪
416
00:13:51,496 --> 00:13:53,540
[ Chuckles ]
417
00:13:53,540 --> 00:14:01,256
♪♪
418
00:14:01,256 --> 00:14:03,467
[ Telephone rings ]
419
00:14:03,467 --> 00:14:07,262
♪♪
420
00:14:07,262 --> 00:14:09,389
So, the surgery
is happening?
421
00:14:09,389 --> 00:14:10,933
Oh, it's happening.
422
00:14:10,933 --> 00:14:13,435
And the odds of it working
are still just 50‐50?
423
00:14:13,435 --> 00:14:15,520
Yep.
But I'm feeling lucky.
424
00:14:15,520 --> 00:14:16,563
[ Chuckles ]
425
00:14:16,563 --> 00:14:19,274
No narcotics
after surgery, okay?
426
00:14:19,274 --> 00:14:20,525
I'm not gonna let this
take me out.
427
00:14:20,525 --> 00:14:21,902
I admire your commitment,
428
00:14:21,902 --> 00:14:23,612
and you don't have to
decide right now.
429
00:14:23,612 --> 00:14:24,905
The first couple days
are gonna be painful.
430
00:14:24,905 --> 00:14:27,032
I can take it.
431
00:14:27,032 --> 00:14:29,993
We are gonna want you
up on your feet right away,
432
00:14:29,993 --> 00:14:32,371
walking and standing.
Okay.
433
00:14:32,371 --> 00:14:34,122
That is gonna be uncomfortable,
to say the least.
434
00:14:34,122 --> 00:14:36,166
I can order you
a nerve block ‐‐
No narcotics.
435
00:14:36,166 --> 00:14:37,501
Oh, my God.
Tía Sandra called.
436
00:14:37,501 --> 00:14:39,378
She's on her way
to Seattle.
Okay.
437
00:14:39,378 --> 00:14:41,797
She said she couldn't
talk over the phone, but...
438
00:14:41,797 --> 00:14:42,714
What does ‐‐
What does that mean?
439
00:14:42,714 --> 00:14:44,383
Babe ‐‐
440
00:14:44,383 --> 00:14:46,468
Uh, w‐we're gonna be taking
Robert up to the pre‐op area
441
00:14:46,468 --> 00:14:48,303
pretty soon.
442
00:14:48,303 --> 00:14:49,680
Okay. Right, right.
I'm sorry.
443
00:14:49,680 --> 00:14:51,390
It's okay. I'm fine.
444
00:14:51,390 --> 00:14:54,017
Uh, would you show Ms. Herrera
to the plant room?
445
00:14:54,017 --> 00:14:55,894
What's ‐‐
What's that?
446
00:14:55,894 --> 00:14:58,313
Studies have shown
that nature, greenery,
447
00:14:58,313 --> 00:15:00,148
uh, helps calm
the central nervous system.
448
00:15:00,148 --> 00:15:01,483
Works for me.
449
00:15:01,483 --> 00:15:02,567
I ‐‐ Good luck.
450
00:15:02,567 --> 00:15:04,111
I will be
right here.
Okay.
451
00:15:04,111 --> 00:15:05,237
And I'll see you
right after.
452
00:15:05,237 --> 00:15:07,447
Yeah. Okay.
Okay. I love you.
453
00:15:07,447 --> 00:15:09,157
I love you.
454
00:15:10,659 --> 00:15:11,827
Oh, there. Okay.
455
00:15:11,827 --> 00:15:15,205
Robert, is she ‐‐
456
00:15:15,205 --> 00:15:17,791
Is she what?
High? Drunk?
457
00:15:17,791 --> 00:15:19,626
No. She's grieving
her father.
458
00:15:21,461 --> 00:15:23,588
She's spinning out.
That was my next guess.
459
00:15:23,588 --> 00:15:27,175
Um...you are gonna need
her support after the surgery.
460
00:15:27,175 --> 00:15:29,469
I'm gonna have it, okay?
461
00:15:29,469 --> 00:15:30,929
She'll be there for me.
462
00:15:30,929 --> 00:15:33,682
She's just going
through a lot, is all.
463
00:15:33,682 --> 00:15:36,018
[ Inhales deeply ]
464
00:15:36,018 --> 00:15:38,353
Okay.
465
00:15:38,353 --> 00:15:39,563
Alright.
466
00:15:39,563 --> 00:15:40,856
What ‐‐ What are
you doing?
467
00:15:40,856 --> 00:15:42,858
We're having a meeting,
you and me, right now.
468
00:15:42,858 --> 00:15:44,609
A meeting?
I'm about to have surgery.
469
00:15:44,609 --> 00:15:45,652
And you just got married,
470
00:15:45,652 --> 00:15:48,321
and your wife
just lost her father,
471
00:15:48,321 --> 00:15:51,074
and you could lose your job
and go to jail.
472
00:15:51,074 --> 00:15:52,159
Your life
is in session,
473
00:15:52,159 --> 00:15:53,452
and you are keeping it
all inside,
474
00:15:53,452 --> 00:15:54,703
and that is a recipe
for relapse.
475
00:15:54,703 --> 00:15:56,371
I'm not gonna relapse.
476
00:15:56,371 --> 00:15:58,540
I just need to get through
this surgery right now
477
00:15:58,540 --> 00:16:00,375
without using and ‐‐
478
00:16:00,375 --> 00:16:03,378
And how do addicts get
through life without using?
479
00:16:03,378 --> 00:16:06,089
[ Sighs ]
We talk to each other.
480
00:16:06,089 --> 00:16:07,883
Come on.
481
00:16:07,883 --> 00:16:10,552
♪♪
482
00:16:10,552 --> 00:16:13,221
God, grant me
the serenity
483
00:16:13,221 --> 00:16:15,682
to accept the things
I cannot change...
484
00:16:15,682 --> 00:16:18,393
We lost Wi‐Fi
mid‐transfer,
485
00:16:18,393 --> 00:16:21,813
so I am going to have to
read you what I can myself,
486
00:16:21,813 --> 00:16:24,316
and I need you to
take it down exactly.
487
00:16:24,316 --> 00:16:27,486
If I die in here,
I need my research not to.
488
00:16:27,486 --> 00:16:28,862
Alright, one more,
on three.
489
00:16:28,862 --> 00:16:30,280
One, two...
490
00:16:30,280 --> 00:16:31,490
Yep.
...three!
491
00:16:31,490 --> 00:16:33,075
[ All grunt ]
Aaah!
492
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
Jack: Okay, clear the area.
Clear the area.
493
00:16:34,618 --> 00:16:37,579
Dr. Alba: [ Groaning ]
494
00:16:37,579 --> 00:16:39,247
[ Breathing heavily ]
495
00:16:39,247 --> 00:16:41,291
I'm gonna get
the first‐aid kit.
496
00:16:41,291 --> 00:16:43,460
Okay, now read those
data points back to me.
497
00:16:45,170 --> 00:16:46,004
[ Grunts ]
498
00:16:49,007 --> 00:16:51,093
I think the universe is trying
to tell me something.
499
00:16:51,093 --> 00:16:52,135
Yeah? What?
500
00:16:52,135 --> 00:16:53,970
I keep getting trapped
in places.
501
00:16:53,970 --> 00:16:56,598
It's like immersion therapy,
but it's not working.
502
00:16:58,100 --> 00:16:59,976
What do we think caused
the multiple explosions?
503
00:16:59,976 --> 00:17:01,436
We turned
the gas off.
504
00:17:01,436 --> 00:17:04,898
No. You inverted the last value
I gave you.
505
00:17:04,898 --> 00:17:06,775
Make sure they correspond.
506
00:17:06,775 --> 00:17:08,068
I'm gonna cut.
Right there.
507
00:17:08,068 --> 00:17:10,737
[ Groaning, whimpering ]
508
00:17:10,737 --> 00:17:14,533
♪♪
509
00:17:14,533 --> 00:17:15,534
[ Coughs ]
510
00:17:15,534 --> 00:17:16,535
[ Radio squawks ]
511
00:17:16,535 --> 00:17:18,328
Captain,
we are still trapped,
512
00:17:18,328 --> 00:17:20,038
and we've got a patient
with crush injuries,
513
00:17:20,038 --> 00:17:21,164
including
a pelvic fracture
514
00:17:21,164 --> 00:17:22,457
and open
radial fracture
515
00:17:22,457 --> 00:17:24,167
and substantial
blood loss.
516
00:17:24,167 --> 00:17:25,544
Solid.
517
00:17:25,544 --> 00:17:27,003
[ Ax thudding ]
518
00:17:27,003 --> 00:17:28,672
Jack:
Solid here, too.
519
00:17:28,672 --> 00:17:31,258
♪♪
520
00:17:31,258 --> 00:17:34,678
[ Whimpering, panting ]
521
00:17:34,678 --> 00:17:36,721
Everybody, radios off.
Turn your radios off.
522
00:17:36,721 --> 00:17:37,806
What? Why?
What?
523
00:17:37,806 --> 00:17:39,266
J‐Just turn them off now!
Dr. Alba:
Okay, now plot everything
524
00:17:39,266 --> 00:17:40,434
so that we can assess the ‐‐
525
00:17:40,434 --> 00:17:41,601
Dr. Alba,
turn off your phone!
526
00:17:41,601 --> 00:17:43,520
Miller,
what's the problem?
527
00:17:43,520 --> 00:17:47,315
The explosions ‐‐
they're a bravo tango.
528
00:17:47,315 --> 00:17:49,651
[ Panting ]
529
00:17:52,529 --> 00:17:54,030
A bomb?!
530
00:17:54,030 --> 00:17:54,948
Why would you ‐‐
531
00:17:54,948 --> 00:17:56,408
'Cause I just found
another one.
532
00:17:56,408 --> 00:17:58,577
♪♪
533
00:18:03,039 --> 00:18:05,208
Bishop,
we have a suspicious device.
534
00:18:05,208 --> 00:18:06,418
No, no, wait. No, no, no.
No radios. No radios.
535
00:18:06,418 --> 00:18:07,794
If it's a bomb,
we got to call it in,
536
00:18:07,794 --> 00:18:08,920
get the bomb squad in here.
537
00:18:08,920 --> 00:18:10,130
How are they
gonna get in here?
538
00:18:10,130 --> 00:18:11,256
How do we even know
it's a bomb?
539
00:18:11,256 --> 00:18:12,299
I trained with
the bomb squad.
540
00:18:12,299 --> 00:18:13,383
You did?
541
00:18:13,383 --> 00:18:15,302
Yeah. We ‐‐ We ‐‐
We doing this now?
542
00:18:15,302 --> 00:18:16,803
Yeah. Sorry. No.
Wha‐‐ Okay, what do we do?
543
00:18:17,888 --> 00:18:19,473
Get the hell out of here.
544
00:18:19,473 --> 00:18:24,019
♪♪
545
00:18:24,019 --> 00:18:25,061
Miller, get away
from that.
546
00:18:25,061 --> 00:18:26,229
It looks homemade.
547
00:18:26,229 --> 00:18:27,564
Who the hell
bombs a hospital, anyway?
548
00:18:27,564 --> 00:18:29,065
Anti‐choice.
549
00:18:29,065 --> 00:18:30,901
It's not the first time
they've attacked me.
550
00:18:30,901 --> 00:18:34,029
I use embryonic stem cells
in my research.
551
00:18:34,029 --> 00:18:36,948
How can people claim
to be pro‐life
552
00:18:36,948 --> 00:18:40,076
but be willing to sacrifice
millions of lives
553
00:18:40,076 --> 00:18:41,536
that could be saved
by research?
554
00:18:43,121 --> 00:18:47,042
Gibson? Gibson!
555
00:18:47,042 --> 00:18:48,752
Chief Sato: This is Pac North IC
requesting SPD Bomb Squad,
556
00:18:48,752 --> 00:18:50,128
Code Red response.
557
00:18:50,128 --> 00:18:51,838
And we still have a news chopper
and a drone.
558
00:18:51,838 --> 00:18:52,839
Medevac's still not clear
to land.
559
00:18:52,839 --> 00:18:54,549
There's my girl.
560
00:18:54,549 --> 00:18:57,177
Being boss.
561
00:18:57,177 --> 00:18:58,470
Dad, what are you
doing here?
562
00:18:58,470 --> 00:19:00,096
Well, I saw you
on the news.
563
00:19:00,096 --> 00:19:02,098
I wanted to watch you
actually do something.
564
00:19:02,098 --> 00:19:03,808
Dad, you can't ‐‐
Don't "Dad" me.
565
00:19:03,808 --> 00:19:05,936
Go do something,
Captain.
566
00:19:05,936 --> 00:19:07,437
Go.
567
00:19:07,437 --> 00:19:08,855
[ Sighs ]
568
00:19:10,315 --> 00:19:12,359
[ Groans ]
Travis:
Hey, Dr. Alba,
569
00:19:12,359 --> 00:19:14,069
you got to stay awake
for us, okay?
570
00:19:14,069 --> 00:19:15,153
Her pulse is thready.
571
00:19:15,153 --> 00:19:16,613
She's bleeding
internally.
572
00:19:16,613 --> 00:19:18,865
[ Breathing heavily ]
573
00:19:18,865 --> 00:19:20,534
Miller, you are really
testing me right now.
574
00:19:20,534 --> 00:19:21,660
Relax.
575
00:19:21,660 --> 00:19:23,453
I just need to see
if there's a clock.
576
00:19:23,453 --> 00:19:24,955
Jack: Hey, Miller,
please don't do that.
577
00:19:24,955 --> 00:19:26,331
I'm just gonna
pull this out.
578
00:19:26,331 --> 00:19:28,124
No, Miller, stop! Stop! Stop!
What are you ‐‐
Hey. Whoa, whoa,
whoa, whoa, hey!
579
00:19:28,124 --> 00:19:30,210
Hey! How many of you trained
with the bomb squad?
580
00:19:30,210 --> 00:19:31,670
Zero.
581
00:19:31,670 --> 00:19:32,879
If I don't defuse this,
582
00:19:32,879 --> 00:19:34,714
it will go off,
just like the other three.
583
00:19:34,714 --> 00:19:35,840
USAR will get us out.
584
00:19:35,840 --> 00:19:37,050
The bomb squad
will come in.
585
00:19:37,050 --> 00:19:39,135
This ain't your job, Miller.
Stand down.
586
00:19:39,135 --> 00:19:41,137
What time did we get
that first call?
587
00:19:41,137 --> 00:19:43,098
A few minutes
after 11:00.
588
00:19:43,098 --> 00:19:44,391
And the second blast
happened when?
589
00:19:44,391 --> 00:19:45,976
11, uh, 30.
590
00:19:45,976 --> 00:19:47,352
11:30,
when we got here.
591
00:19:47,352 --> 00:19:49,104
Third explosion
happened around noon.
592
00:19:49,104 --> 00:19:51,565
Yeah.
That sounds like a pattern.
593
00:19:51,565 --> 00:19:54,109
And if it is a pattern,
that bomb will go off
594
00:19:54,109 --> 00:19:56,152
in elev‐‐
11 minutes.
595
00:19:56,152 --> 00:19:58,905
Stop. Stop it.
596
00:19:58,905 --> 00:20:01,074
Go help ‐‐
Go help him.
597
00:20:01,074 --> 00:20:02,909
Get my life's work
out of here.
598
00:20:02,909 --> 00:20:04,077
No, we're not gonna leave you,
Dr. Alba.
599
00:20:04,077 --> 00:20:06,705
I am already dead.
600
00:20:06,705 --> 00:20:08,957
Save my life's work.
601
00:20:08,957 --> 00:20:12,252
Save ‐‐
Save countless millions.
602
00:20:12,252 --> 00:20:13,295
Please!
603
00:20:13,295 --> 00:20:14,796
Go.
604
00:20:14,796 --> 00:20:17,132
♪♪
605
00:20:17,132 --> 00:20:18,758
Vic: Okay.
606
00:20:18,758 --> 00:20:20,510
♪ And the sun
comes out again ♪
607
00:20:20,510 --> 00:20:21,678
Amelia: Ready?
608
00:20:21,678 --> 00:20:23,054
Ready.
609
00:20:23,054 --> 00:20:25,557
Count back
from 10 for me.
610
00:20:25,557 --> 00:20:28,977
10, 9, 8...
611
00:20:28,977 --> 00:20:32,647
♪ We could see into forever ♪
612
00:20:32,647 --> 00:20:34,232
[ Telephone rings ]
613
00:20:34,232 --> 00:20:37,861
♪♪
614
00:20:37,861 --> 00:20:39,487
♪ What goes up ♪
615
00:20:39,487 --> 00:20:40,864
Oh! [ Laughs ]
616
00:20:40,864 --> 00:20:42,324
♪ Must come down ♪
617
00:20:42,324 --> 00:20:48,163
♪ With golden lies,
you filled your crown ♪
618
00:20:48,163 --> 00:20:49,831
♪ It weighs,
it weighs you down ♪
619
00:20:49,831 --> 00:20:51,666
Mami, it's not
even lunchtime yet.
620
00:20:51,666 --> 00:20:53,918
Well, guess what.
You deserve a break, baby.
621
00:20:53,918 --> 00:20:56,212
♪ It weighs,
it weighs you down ♪
622
00:20:56,212 --> 00:20:57,714
[ Horn blaring ]
623
00:20:57,714 --> 00:21:00,592
♪ And the flame,
it keeps me warm ♪
624
00:21:00,592 --> 00:21:03,094
I want you to try
every single one of them, okay?
625
00:21:03,094 --> 00:21:06,473
I want you to experiment,
explore.
626
00:21:06,473 --> 00:21:07,682
♪ The fire's been set free ♪
627
00:21:07,682 --> 00:21:10,644
Oh, yum! [ Laughs ]
628
00:21:10,644 --> 00:21:13,897
Promise me that you'll
never settle in life.
629
00:21:13,897 --> 00:21:16,066
♪ What goes up must come down ♪
630
00:21:16,066 --> 00:21:18,109
[ Laughs ]
There you go.
631
00:21:18,109 --> 00:21:20,070
Look at the sky, honey.
632
00:21:20,070 --> 00:21:21,446
Look at the sky.
633
00:21:21,446 --> 00:21:24,741
Never, ever take your eyes
off it.
634
00:21:24,741 --> 00:21:26,785
There we go. Whoo!
635
00:21:26,785 --> 00:21:29,287
♪ It weighs you down ♪
636
00:21:29,287 --> 00:21:32,457
♪ It weighs,
it weighs you down ♪
637
00:21:32,457 --> 00:21:34,668
Ohh!
Oh, my goodness!
Herrera!
638
00:21:34,668 --> 00:21:36,044
Oh. Are you okay?
639
00:21:36,044 --> 00:21:38,088
I'm ‐‐ I'm ‐‐
My husband's in surgery.
640
00:21:38,088 --> 00:21:39,381
I can get
an update for you.
641
00:21:39,381 --> 00:21:41,966
My dad died.
He ‐‐ He just died.
642
00:21:41,966 --> 00:21:44,219
I had heard that.
I'm ‐‐ I'm so sorry.
643
00:21:44,219 --> 00:21:45,637
I know the two of you
were close.
644
00:21:45,637 --> 00:21:46,971
I thought we were.
645
00:21:46,971 --> 00:21:49,474
Nothing makes sense
anymore.
646
00:21:49,474 --> 00:21:50,558
And, you know, every‐‐
647
00:21:50,558 --> 00:21:52,060
everyone thinks
it's the grief talking,
648
00:21:52,060 --> 00:21:54,145
and maybe it is, but I‐I can't
shake the feeling
649
00:21:54,145 --> 00:21:56,898
that maybe something
really awful happened.
650
00:21:56,898 --> 00:21:58,316
With your dad?
651
00:21:58,316 --> 00:22:00,110
With my mom.
Oh, God, I am sorry.
652
00:22:00,110 --> 00:22:01,111
You don't even know me.
653
00:22:01,111 --> 00:22:03,154
No, no. Listen.
It's okay.
654
00:22:03,154 --> 00:22:04,781
I‐I have plenty of stuff
in my own life.
655
00:22:04,781 --> 00:22:07,492
I could use a break.
You can talk.
656
00:22:07,492 --> 00:22:10,704
I thought my parents
were happy.
657
00:22:10,704 --> 00:22:15,417
But I‐I keep getting these
flashes of them fighting,
658
00:22:15,417 --> 00:22:17,669
screaming,
my mom crying.
659
00:22:17,669 --> 00:22:20,380
[ Inhales sharply ]
660
00:22:20,380 --> 00:22:21,881
[ Voice breaking ]
I'm sorry. I'm sorry.
661
00:22:21,881 --> 00:22:23,508
I just ‐‐
It's okay.
662
00:22:23,508 --> 00:22:28,179
You know, the one favorite
memory I have of my mother,
663
00:22:28,179 --> 00:22:30,473
the one I‐I've kept with me
all these years,
664
00:22:30,473 --> 00:22:34,728
was our last fun day
together.
665
00:22:34,728 --> 00:22:36,438
And I‐I've always
held on to that
666
00:22:36,438 --> 00:22:38,440
as an example
of how much she loved me,
667
00:22:38,440 --> 00:22:40,859
how much I lost.
668
00:22:40,859 --> 00:22:42,902
But now ‐‐ now I think maybe
669
00:22:42,902 --> 00:22:47,282
she knew it was
our last day together.
670
00:22:47,282 --> 00:22:51,161
And now I think
maybe she killed herself.
671
00:22:51,161 --> 00:22:53,413
♪ It weighs,
it weighs us down ♪
672
00:22:53,413 --> 00:22:54,831
Oh, no.
673
00:22:54,831 --> 00:22:56,249
[ Sniffles ]
674
00:22:56,249 --> 00:22:57,542
[ Crying ]
I'm sorry.
675
00:22:57,542 --> 00:22:59,961
It's okay.
It's okay.
676
00:22:59,961 --> 00:23:01,755
♪ It weighs me down ♪
677
00:23:06,009 --> 00:23:07,635
This is
the best day ever.
678
00:23:07,635 --> 00:23:10,138
[ Crickets chirping ]
679
00:23:10,138 --> 00:23:12,474
I want you to remember
something, baby.
680
00:23:15,059 --> 00:23:17,562
If anything
ever happens to me,
681
00:23:17,562 --> 00:23:21,691
Daddy will always
take care of you, okay?
682
00:23:21,691 --> 00:23:24,652
What's gonna
happen to you?
683
00:23:24,652 --> 00:23:26,738
Nothing, honey.
684
00:23:26,738 --> 00:23:30,074
Just remember ‐‐
he'll take care of you,
685
00:23:30,074 --> 00:23:31,201
and you'll take
care of him, okay?
686
00:23:32,577 --> 00:23:34,370
I love you.
687
00:23:37,040 --> 00:23:38,166
Andy:
My mom died when I was 9,
688
00:23:38,166 --> 00:23:40,251
and it's always been
just me and my dad.
689
00:23:40,251 --> 00:23:42,295
But I started to remember ‐‐
690
00:23:42,295 --> 00:23:44,881
we had this
big extended family.
691
00:23:44,881 --> 00:23:47,175
And ‐‐ And when
my mom died,
692
00:23:47,175 --> 00:23:50,345
everyone just disappeared,
like we were lepers.
693
00:23:50,345 --> 00:23:52,347
And I didn't ‐‐
I didn't even remember them.
694
00:23:52,347 --> 00:23:53,890
I didn't think about them.
695
00:23:53,890 --> 00:23:56,810
I ‐‐ It's like
I blocked them out or something.
696
00:23:56,810 --> 00:23:58,603
Until my dad died.
697
00:23:58,603 --> 00:24:00,730
And, you know, I started
going through his stuff,
698
00:24:00,730 --> 00:24:03,149
and then I talked to my dad's
friend, and he was cagey and ‐‐
699
00:24:03,149 --> 00:24:05,276
[ Sighs ] I don't.
I'm...
700
00:24:05,276 --> 00:24:06,820
I'm probably
being paranoid.
701
00:24:06,820 --> 00:24:08,238
Or you're just
remembering stuff
702
00:24:08,238 --> 00:24:10,657
that you tried very hard
to forget.
703
00:24:10,657 --> 00:24:12,867
The brain
is an amazing machine.
704
00:24:12,867 --> 00:24:15,995
If there's an event or a loss
that's too traumatic,
705
00:24:15,995 --> 00:24:17,914
it has a way of
walling itself off
706
00:24:17,914 --> 00:24:19,624
so you can
survive the trauma.
707
00:24:19,624 --> 00:24:22,085
And then
here come the memories.
708
00:24:22,085 --> 00:24:25,129
They come back in fragments
and little puzzle pieces
709
00:24:25,129 --> 00:24:27,173
that then you have
to put together.
710
00:24:27,173 --> 00:24:30,426
And when that happens,
that hurts.
711
00:24:30,426 --> 00:24:33,304
And I'm not talking about
just emotionally.
712
00:24:33,304 --> 00:24:35,807
The body remembers
the event.
713
00:24:35,807 --> 00:24:38,184
The brain remembers
the trauma.
714
00:24:38,184 --> 00:24:41,688
And that ‐‐
that's a whole body ache.
715
00:24:44,607 --> 00:24:46,276
Thank you.
716
00:24:46,276 --> 00:24:49,946
Thank you for...
[ Sighs ]
717
00:24:49,946 --> 00:24:51,614
The people who love me
718
00:24:51,614 --> 00:24:53,867
keep telling me
I sound crazy.
719
00:24:53,867 --> 00:24:55,910
Oh, Herrera,
you know what?
720
00:24:55,910 --> 00:24:58,454
For what it's worth,
you don't sound crazy.
721
00:24:58,454 --> 00:25:00,665
And sometimes
a breakthrough
722
00:25:00,665 --> 00:25:03,501
can look an awful lot
like a breakdown.
723
00:25:03,501 --> 00:25:07,297
♪♪
724
00:25:07,297 --> 00:25:09,215
[ Indistinct shouting ]
725
00:25:11,217 --> 00:25:12,802
Maya: We have five firefighters
and a civilian
726
00:25:12,802 --> 00:25:14,012
trapped in the basement
727
00:25:14,012 --> 00:25:15,471
with what we think
is a suspicious device,
728
00:25:15,471 --> 00:25:16,723
and now we have
no communication.
729
00:25:16,723 --> 00:25:17,849
They switched off radios
730
00:25:17,849 --> 00:25:19,058
to avoid
any electrical interference
731
00:25:19,058 --> 00:25:20,351
with the detonator.
732
00:25:20,351 --> 00:25:21,728
Smart.
Our crew is
on the move.
733
00:25:21,728 --> 00:25:24,898
Hey, kiddo.
Kiddo!
734
00:25:24,898 --> 00:25:26,024
Come here.
735
00:25:27,567 --> 00:25:29,027
Hey, Dad, you should
probably wait for me at home.
736
00:25:29,027 --> 00:25:32,280
Your family's falling apart,
and you're playing Fire Captain?
737
00:25:32,280 --> 00:25:34,282
I'm not playing anything.
I am Captain.
738
00:25:34,282 --> 00:25:35,992
Did your mother fill your head
with drama? Hmm?
739
00:25:35,992 --> 00:25:38,369
IS that why you're
treating me this way?
740
00:25:38,369 --> 00:25:39,829
You know, Dad, I have to go,
and you have to ‐‐
741
00:25:39,829 --> 00:25:43,291
Don't raise your voice at me,
young lady.
742
00:25:43,291 --> 00:25:44,959
Eight minutes.
743
00:25:44,959 --> 00:25:45,960
Okay, Miller,
what do we do?
744
00:25:49,422 --> 00:25:51,007
Autoclave.
745
00:25:51,007 --> 00:25:53,301
Over there.
It looks like a microwave.
746
00:25:53,301 --> 00:25:54,260
Ben: Right.
Right, right, right, right.
747
00:25:54,260 --> 00:25:56,220
It's for sterilization,
but it's airtight.
748
00:25:56,220 --> 00:25:58,598
It can dampen
the explosion.
749
00:25:58,598 --> 00:25:59,891
We got to get it
closer to the bomb.
750
00:25:59,891 --> 00:26:01,392
[ All grunting ]
751
00:26:01,392 --> 00:26:03,353
It's ‐‐ It's ‐‐
It's bolted down.
752
00:26:03,353 --> 00:26:05,647
[ Panting ]
753
00:26:05,647 --> 00:26:07,607
Dad, interfering with
emergency personnel is a crime.
754
00:26:07,607 --> 00:26:08,524
I am not gonna
ask you again.
755
00:26:08,524 --> 00:26:09,943
Are you
threatening me?
756
00:26:09,943 --> 00:26:13,488
I am in charge, and I am
ordering you to leave my scene.
757
00:26:13,488 --> 00:26:15,073
What did you say?
You heard me.
758
00:26:16,157 --> 00:26:18,201
Get your hands
off of me!
759
00:26:20,536 --> 00:26:22,872
[ Grunting ]
760
00:26:22,872 --> 00:26:24,248
[ Pants ]
761
00:26:24,248 --> 00:26:25,375
This thing's
not going anywhere.
762
00:26:25,375 --> 00:26:27,043
And we are
running out of time.
763
00:26:27,043 --> 00:26:28,753
Four minutes.
Four minutes!
764
00:26:28,753 --> 00:26:32,006
[ All breathing heavily ]
765
00:26:32,006 --> 00:26:33,800
Jack: Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
Vic: Miller! Miller!
766
00:26:33,800 --> 00:26:35,593
No, no,
guys, guys, guys!
767
00:26:35,593 --> 00:26:37,178
Either I put that in there
or we all die.
768
00:26:37,178 --> 00:26:39,639
And my research.
Please.
769
00:26:39,639 --> 00:26:41,099
Countless millions,
right?
770
00:26:41,099 --> 00:26:41,891
[ Weakly ] Yeah.
771
00:26:45,478 --> 00:26:47,355
Let me do it.
No. No.
772
00:26:47,355 --> 00:26:48,690
Hey, hey.
773
00:26:48,690 --> 00:26:50,233
I'm not gonna let you
orphan your daughter.
774
00:26:50,233 --> 00:26:51,985
I'm not letting you ‐‐ No!
Let me do ‐‐ Let me do it!
775
00:26:51,985 --> 00:26:54,445
♪♪
776
00:26:54,445 --> 00:26:55,780
Lane: Oh, yeah.
777
00:26:55,780 --> 00:26:58,116
Oh, you need your big, strong
men to fight your battles,
778
00:26:58,116 --> 00:27:00,326
huh, Captain?
No, Dad, I don't!
779
00:27:00,326 --> 00:27:02,161
I don't need to
win my gold medals
through other people.
780
00:27:02,161 --> 00:27:04,664
Unlike you,
I win them myself.
781
00:27:04,664 --> 00:27:07,500
[ Helicopter blades whirring ]
782
00:27:07,500 --> 00:27:09,877
I'm fine.
Everyone back to work.
783
00:27:09,877 --> 00:27:11,546
Go on. Get to
the other side. Let's go.
784
00:27:11,546 --> 00:27:12,547
I'm gonna open the door.
Come on.
785
00:27:12,547 --> 00:27:13,673
To the other side!
Let's go!
786
00:27:13,673 --> 00:27:15,633
Go, go, go!
That's an order. Let's go!
787
00:27:15,633 --> 00:27:17,385
♪♪
788
00:27:17,385 --> 00:27:18,886
Dr. Alba?
Jack: Other side now.
789
00:27:18,886 --> 00:27:20,680
That's an order.
To the other side.
Dr. Alba?
790
00:27:20,680 --> 00:27:22,014
Dr. Alba, we're gonna
move you now, okay?
791
00:27:22,014 --> 00:27:23,474
She's gone.
792
00:27:23,474 --> 00:27:25,393
She's gone.
793
00:27:25,393 --> 00:27:28,730
[ Breathing heavily ]
794
00:27:28,730 --> 00:27:31,065
We got two minutes.
Two minutes.
Vic: Okay.
795
00:27:31,065 --> 00:27:32,191
Travis:
Help me move her.
796
00:27:32,191 --> 00:27:34,360
One, two, three.
797
00:27:34,360 --> 00:27:35,903
[ Exhales sharply ]
Okay.
798
00:27:35,903 --> 00:27:37,530
Vic: Here. Go help them.
Go help.
799
00:27:37,530 --> 00:27:38,740
Ben: Take the mice.
Save the research.
800
00:27:38,740 --> 00:27:39,907
Dean: Come on.
Get in, get in, get in.
801
00:27:39,907 --> 00:27:40,908
Help him. Help him.
802
00:27:40,908 --> 00:27:41,784
I got it.
I got it.
803
00:27:41,784 --> 00:27:43,953
[ Jackhammer rattling ]
804
00:27:43,953 --> 00:27:50,585
♪♪
805
00:27:50,585 --> 00:27:52,086
Here we go.
806
00:27:52,086 --> 00:27:55,006
♪♪
807
00:27:55,006 --> 00:27:57,049
[ Rattling continues ]
808
00:27:57,049 --> 00:28:06,768
♪♪
809
00:28:06,768 --> 00:28:16,736
♪♪
810
00:28:16,736 --> 00:28:18,613
Dixon: And I will let
Police Commissioner Clark
811
00:28:18,613 --> 00:28:21,616
update you on the details
of the bombing investigation.
812
00:28:21,616 --> 00:28:23,659
Thank you all
very much.
813
00:28:23,659 --> 00:28:25,953
Sir, a word, please?
814
00:28:27,663 --> 00:28:29,290
[ Rattling continues ]
815
00:28:29,290 --> 00:28:34,337
♪♪
816
00:28:34,337 --> 00:28:39,926
♪♪
817
00:28:39,926 --> 00:28:41,177
How much time
do we have?
818
00:28:41,177 --> 00:28:42,345
About a minute.
You're fine, Gibson.
819
00:28:42,345 --> 00:28:45,014
Just ‐‐ Just take
your time, okay?
820
00:28:45,014 --> 00:28:47,600
[ Breathing heavily ]
Okay.
821
00:28:47,600 --> 00:28:49,894
Okay, okay.
822
00:28:49,894 --> 00:28:51,145
Just keep it level.
823
00:28:53,898 --> 00:28:56,275
If that switch moves
and the mercury ‐‐
824
00:28:56,275 --> 00:28:58,361
Got it ‐‐ I die.
825
00:28:58,361 --> 00:29:00,112
Thanks, Miller.
826
00:29:00,112 --> 00:29:02,573
[ Rattling continues ]
827
00:29:02,573 --> 00:29:09,789
♪♪
828
00:29:09,789 --> 00:29:17,213
♪♪
829
00:29:17,213 --> 00:29:22,426
♪♪
830
00:29:22,426 --> 00:29:23,928
[ Exhales sharply ]
831
00:29:23,928 --> 00:29:31,769
♪♪
832
00:29:31,769 --> 00:29:33,646
Vic: Come on,
come on, come on!
Travis: Okay, Gibson,
get your ass over here!
833
00:29:33,646 --> 00:29:34,856
Come on!
Ben: Move, move, move,
move, move!
834
00:29:34,856 --> 00:29:35,940
Move, move, move!
Get in! Get in! Get in!
835
00:29:35,940 --> 00:29:38,276
[ Chuckling ]
Hey, Smitty. At ease.
836
00:29:38,276 --> 00:29:40,027
Michael Dixon, we have
a warrant for your arrest.
837
00:29:40,027 --> 00:29:42,738
What is this,
some kind of prank?
838
00:29:42,738 --> 00:29:45,074
You're being charged
with fraud and extortion.
839
00:29:45,074 --> 00:29:46,367
♪ I believe in you ♪
840
00:29:46,367 --> 00:29:47,618
You have the right
to remain silent.
841
00:29:47,618 --> 00:29:48,828
Anything you say can
and will be held a‐‐
842
00:29:48,828 --> 00:29:50,288
I know the Miranda rights.
843
00:29:50,288 --> 00:29:51,998
♪ I believe in love ♪
844
00:29:51,998 --> 00:29:54,876
♪ And the darker it gets,
the more I do ♪
845
00:29:54,876 --> 00:29:59,380
♪ Try and fill us
with your hate, and we
will shine a light ♪
846
00:29:59,380 --> 00:30:01,924
♪ And the days
will become endless ♪
847
00:30:01,924 --> 00:30:06,429
♪ And never and never
turn to night ♪
848
00:30:06,429 --> 00:30:09,599
♪ And never and never
turn to night ♪
849
00:30:09,599 --> 00:30:11,475
[ Explosion ]
850
00:30:11,475 --> 00:30:13,895
[ Glass shattering ]
851
00:30:13,895 --> 00:30:16,355
♪ Then it's just too much ♪
852
00:30:16,355 --> 00:30:18,900
♪ I cannot get you
close enough ♪
853
00:30:18,900 --> 00:30:21,569
♪ A hundred arms,
a hundred years ♪
854
00:30:21,569 --> 00:30:23,863
♪ You can always
find me here ♪
[ All coughing ]
855
00:30:23,863 --> 00:30:26,073
Ben: You okay?
856
00:30:26,073 --> 00:30:28,242
♪ Let me hold you lightly ♪
857
00:30:28,242 --> 00:30:30,453
[ Jackhammer rattling ]
858
00:30:30,453 --> 00:30:33,205
♪ Instead of ones
that hold too tightly ♪
859
00:30:33,205 --> 00:30:34,123
[ Coughs ]
860
00:30:35,333 --> 00:30:36,626
[ Thud ]
861
00:30:36,626 --> 00:30:39,754
[ All coughing ]
862
00:30:39,754 --> 00:30:45,843
♪♪
863
00:30:45,843 --> 00:30:51,557
♪♪
864
00:30:51,557 --> 00:30:53,059
I want bomb squad
865
00:30:53,059 --> 00:30:54,727
to comb through
every inch of that hospital.
866
00:30:54,727 --> 00:30:56,979
If there were four, who knows
how many more there are.
867
00:30:56,979 --> 00:30:59,023
♪ Ha, ha ♪
868
00:30:59,023 --> 00:31:03,486
♪♪
869
00:31:03,486 --> 00:31:07,698
♪ Funerals were held
all over the city ♪
870
00:31:07,698 --> 00:31:09,533
♪ The youth bleed
in the square ♪
871
00:31:09,533 --> 00:31:11,452
Is that...
872
00:31:13,120 --> 00:31:14,997
[ Chuckling ]
It sure as hell is.
873
00:31:14,997 --> 00:31:16,707
I never want to
forget this moment.
874
00:31:16,707 --> 00:31:18,542
I want it etched
in my memory forever.
875
00:31:18,542 --> 00:31:20,503
Forever and ever.
[ Laughs ]
876
00:31:20,503 --> 00:31:21,754
See? Told you all.
877
00:31:21,754 --> 00:31:23,839
Sex offender.
878
00:31:23,839 --> 00:31:26,050
Why are we
carrying rodents, 19?
879
00:31:26,050 --> 00:31:27,760
Because we're saving the lives
of untold millions.
880
00:31:27,760 --> 00:31:30,262
Y'know. Like we do.
881
00:31:30,262 --> 00:31:36,143
♪♪
882
00:31:41,399 --> 00:31:42,525
I need a drink.
883
00:31:42,525 --> 00:31:43,734
Don't say "drink."
Vic: [ Groans ]
884
00:31:43,734 --> 00:31:44,986
Hair of the dog?
Mnh‐mnh.
885
00:31:44,986 --> 00:31:47,154
Oof. Today was ‐‐
Vic: Ugh.
886
00:31:47,154 --> 00:31:48,406
Oh, come on, guys.
887
00:31:48,406 --> 00:31:49,991
Look, Dixon is fired.
888
00:31:49,991 --> 00:31:51,409
And in jail.
Right?
889
00:31:51,409 --> 00:31:52,576
We gotta at least
celebrate that.
890
00:31:52,576 --> 00:31:53,536
Okay, sure.
891
00:31:53,536 --> 00:31:55,371
Okay. I'm down.
892
00:31:55,371 --> 00:31:56,205
Dean:
Alright, fine.
Let's do it.
893
00:31:56,205 --> 00:31:57,832
Pru's still
at my sister's.
894
00:31:57,832 --> 00:32:00,126
Ding dong, Dixon is dead.
895
00:32:00,126 --> 00:32:02,211
Yes, he is.
Come on. Let's go.
896
00:32:02,211 --> 00:32:03,879
Oh, shut up.
Hey.
897
00:32:03,879 --> 00:32:10,261
♪♪
898
00:32:10,261 --> 00:32:13,180
[ Breathes shakily ]
899
00:32:13,180 --> 00:32:20,229
♪♪
900
00:32:20,229 --> 00:32:22,440
[ Breathing heavily ]
901
00:32:22,440 --> 00:32:24,984
♪♪
902
00:32:24,984 --> 00:32:27,778
[ Crying ]
903
00:32:30,781 --> 00:32:32,867
[ Exhales sharply ]
904
00:32:35,161 --> 00:32:36,912
[ Sniffles ]
905
00:32:39,832 --> 00:32:41,876
[ Exhales sharply ]
906
00:32:43,419 --> 00:32:45,046
[ Scissors clatter ]
907
00:32:45,046 --> 00:32:49,550
♪♪
908
00:32:49,550 --> 00:32:52,303
I was so stupid.
909
00:32:52,303 --> 00:32:55,681
Everyone saw the truth
about my dad but me.
910
00:32:55,681 --> 00:32:57,183
Everyone.
911
00:33:01,520 --> 00:33:04,398
It's how these things
usually go.
912
00:33:04,398 --> 00:33:07,651
I ruined the best relationship
I ever had because of him.
913
00:33:07,651 --> 00:33:11,030
You could apologize.
914
00:33:11,030 --> 00:33:13,407
It's too late for that.
Way too late.
915
00:33:15,576 --> 00:33:18,245
You'd be surprised how far
an "I'm sorry" can get you.
916
00:33:21,999 --> 00:33:23,918
[ Breathes deeply ]
917
00:33:28,255 --> 00:33:30,007
I'm sorry, Jack.
918
00:33:32,927 --> 00:33:34,428
We're all going to
the houseboat.
919
00:33:34,428 --> 00:33:38,349
We're gonna raise a glass
to Dixon's demise.
920
00:33:38,349 --> 00:33:41,769
No. I can't.
921
00:33:41,769 --> 00:33:43,062
Have fun.
922
00:33:45,898 --> 00:33:46,899
Hair looks
kinda cool.
923
00:33:46,899 --> 00:33:55,449
♪♪
924
00:33:55,449 --> 00:34:02,998
♪♪
925
00:34:02,998 --> 00:34:05,584
[ Ofenbach's "Paradise" plays ]
926
00:34:05,584 --> 00:34:07,878
If I had died today,
Miranda would have killed me.
927
00:34:07,878 --> 00:34:09,755
[ Laughs ] Miranda would have
killed all of us
928
00:34:09,755 --> 00:34:11,006
if we'd let you die.
929
00:34:11,006 --> 00:34:11,966
Yeah, well,
if I had died today,
930
00:34:11,966 --> 00:34:13,425
you'd all already
be dead, too.
931
00:34:13,425 --> 00:34:15,219
I'd like to
propose a toast.
Vic: Ooh, yeah.
932
00:34:15,219 --> 00:34:16,512
To Dr. Ben Warren ‐‐
Aww.
933
00:34:16,512 --> 00:34:19,390
Though he may
be judgmental...
[ Chuckles ]
934
00:34:19,390 --> 00:34:20,766
...he holds us
all accountable.
935
00:34:20,766 --> 00:34:22,351
That's true,
especially Sullivan.
936
00:34:22,351 --> 00:34:23,811
Also,
with Pruitt gone,
937
00:34:23,811 --> 00:34:25,312
I think we're looking for
a new father figure.
938
00:34:25,312 --> 00:34:26,981
Okay, you call me old
one more time,
939
00:34:26,981 --> 00:34:28,899
I'm gonna send you to bed
without your dinner, young lady.
940
00:34:28,899 --> 00:34:30,693
Yeah. Oh!
But seriously, though,
941
00:34:30,693 --> 00:34:32,319
can you think of a better way
to honor Pruitt Herrera
942
00:34:32,319 --> 00:34:33,696
than bringing down
that asshat?
943
00:34:33,696 --> 00:34:34,530
No. Mm.
944
00:34:34,530 --> 00:34:35,990
Sorry, probie.
945
00:34:35,990 --> 00:34:38,200
No, don't be.
My dad is an asshat.
Mm‐hmm.
946
00:34:38,200 --> 00:34:39,493
And I'm not
a probie anymore.
947
00:34:39,493 --> 00:34:41,120
Yeah, you'll always be
probie to us.
948
00:34:41,120 --> 00:34:42,746
Dean: You know what?
No more crying.
949
00:34:42,746 --> 00:34:45,207
We're here.
We're still breathing.
Vic: Always be a probie.
950
00:34:45,207 --> 00:34:47,668
So let's
act like it.
951
00:34:47,668 --> 00:34:49,378
Alright, get ready
to dance!
952
00:34:49,378 --> 00:34:51,630
Hooooo!
953
00:34:51,630 --> 00:34:52,923
♪ Bom‐bom‐bom‐bom,bom‐bom‐bom ♪
954
00:34:52,923 --> 00:34:54,383
Come on, Jack.
Come on.
955
00:34:54,383 --> 00:34:56,051
Come on!
No, no, no,
I‐I don't ‐‐
956
00:34:56,051 --> 00:34:58,471
Dance, Jack.
Come on, Jack.
I ‐‐ I'm just
gonna watch.
957
00:34:58,471 --> 00:35:00,514
That came out weird,
but, you know, I'm just gonna ‐‐
958
00:35:00,514 --> 00:35:02,099
Oh, whatever!
You guys are good.
959
00:35:02,099 --> 00:35:03,350
Whoa!
Wow.
960
00:35:03,350 --> 00:35:04,935
Coming in hot!
961
00:35:04,935 --> 00:35:06,937
Hey, uh, can I talk to you
for a minute...
962
00:35:06,937 --> 00:35:08,022
Sure.
...outside?
963
00:35:08,022 --> 00:35:09,607
Yeah.
964
00:35:09,607 --> 00:35:10,983
♪ ...as ifyou're bulletproof ♪
965
00:35:10,983 --> 00:35:12,526
Ben: I didn't know
it was that kind of party.
966
00:35:12,526 --> 00:35:13,903
♪ You mention somethin' 'bouta room for two ♪
967
00:35:13,903 --> 00:35:15,362
[ Indistinct conversations ]
968
00:35:15,362 --> 00:35:17,781
♪♪
969
00:35:17,781 --> 00:35:19,783
I think you would have done
okay today.
970
00:35:19,783 --> 00:35:22,578
What? Bombs? Mice?
No.
971
00:35:22,578 --> 00:35:23,704
Oh, you were joking.
972
00:35:23,704 --> 00:35:25,831
Yeah, I'm joking.
Yeah. Of course.
973
00:35:25,831 --> 00:35:27,833
Side to side.
Do the shoulder.
Yeah.
974
00:35:27,833 --> 00:35:30,169
Shoulders?
No, cut ‐‐
cut shoulders.
975
00:35:30,169 --> 00:35:31,378
Cut shoulders.
Cut shoulders. Just feet.
976
00:35:31,378 --> 00:35:36,050
Look, uh, I know that I have
a lot to learn about...
977
00:35:36,050 --> 00:35:37,092
pretty much
everything.
978
00:35:37,092 --> 00:35:38,636
[ Chuckles ]
979
00:35:38,636 --> 00:35:39,845
But you got me here.
980
00:35:39,845 --> 00:35:40,971
No, you did this,
Emmett.
981
00:35:40,971 --> 00:35:42,890
No, I couldn't have done this
without you.
982
00:35:42,890 --> 00:35:44,767
And I owe you
so much.
983
00:35:44,767 --> 00:35:46,644
I admire you
so much.
984
00:35:46,644 --> 00:35:50,940
And...I'm so grateful
for you, Travis.
985
00:35:50,940 --> 00:35:52,858
[ Lee DeWyze's "Castles" plays ]
986
00:35:52,858 --> 00:35:54,693
I love you.
987
00:35:54,693 --> 00:36:02,076
♪♪
988
00:36:02,076 --> 00:36:04,453
I, um...
989
00:36:04,453 --> 00:36:06,372
I am really
happy for you,
990
00:36:06,372 --> 00:36:09,583
you know, for how far
you've come...
991
00:36:09,583 --> 00:36:14,713
for all this life
that you have ahead of you.
992
00:36:14,713 --> 00:36:18,842
And I am really sorry...
993
00:36:18,842 --> 00:36:20,469
that I don't
love you back.
994
00:36:24,473 --> 00:36:30,145
♪ Sun is going down, backs are
to the ground mid‐November ♪
995
00:36:30,145 --> 00:36:33,566
Yeah. Me too.
996
00:36:33,566 --> 00:36:37,653
[ Door opens, closes ]
♪ From your castle in the trees,
hear you call to me ♪
997
00:36:37,653 --> 00:36:39,863
♪ I remember ♪
998
00:36:39,863 --> 00:36:43,492
[ Indistinct conversations ]
999
00:36:43,492 --> 00:36:48,706
♪ Oh, the things we miss ♪
1000
00:36:48,706 --> 00:36:51,959
Carina.
1001
00:36:51,959 --> 00:36:53,168
What do you want?
1002
00:36:53,168 --> 00:36:54,587
I'm an idiot.
1003
00:36:54,587 --> 00:36:56,088
You were right.
I was abused.
1004
00:36:56,088 --> 00:36:57,840
My dad was abusive,
but that is no excuse
1005
00:36:57,840 --> 00:36:59,174
for what I did to you,
and ‐‐
1006
00:36:59,174 --> 00:37:00,551
[ Inhales deeply ]
1007
00:37:00,551 --> 00:37:03,512
Just please, please,
please take me back.
1008
00:37:03,512 --> 00:37:05,514
I love you.
1009
00:37:05,514 --> 00:37:07,850
And I've never said that
about anyone before,
1010
00:37:07,850 --> 00:37:09,643
except my brother,
so it means something.
1011
00:37:09,643 --> 00:37:12,980
I love you, Carina.
1012
00:37:12,980 --> 00:37:15,983
I am sorry.
I'm sorry.
1013
00:37:15,983 --> 00:37:17,526
♪ Tell me, do you? ♪
1014
00:37:17,526 --> 00:37:19,737
[ Voice breaking ]
I'm sorry.
1015
00:37:19,737 --> 00:37:22,031
Just please forgive me.
1016
00:37:22,031 --> 00:37:23,782
Oh, my God.
Forgive her.
Ah!
1017
00:37:23,782 --> 00:37:25,326
Sorry. Sorry.
I ‐‐ [ Sighs ]
1018
00:37:25,326 --> 00:37:27,661
She cheated on me
with her ex‐boyfriend.
1019
00:37:27,661 --> 00:37:31,040
A‐And then you throw it
in my face just to hurt me,
1020
00:37:31,040 --> 00:37:33,083
and what am I
supposed to do now?
1021
00:37:33,083 --> 00:37:36,003
Forget that?
Am I supposed to trust you?
1022
00:37:36,003 --> 00:37:37,880
I don't know.
1023
00:37:37,880 --> 00:37:39,923
I don't know.
1024
00:37:39,923 --> 00:37:41,425
♪ Still I know... ♪
1025
00:37:41,425 --> 00:37:43,886
But I'm okay spending every day
trying to convince you to.
1026
00:37:43,886 --> 00:37:46,847
♪ Of the meadowlark
written for me ♪
1027
00:37:49,433 --> 00:37:51,143
Forgive her.
1028
00:37:51,143 --> 00:37:52,436
Oh...
I'm sorry. I'm sorry.
1029
00:37:52,436 --> 00:37:54,730
It just ‐‐ If you love her,
forgive her.
1030
00:37:54,730 --> 00:37:55,898
♪ ...we find ♪
1031
00:37:59,818 --> 00:38:05,783
♪ When the scars
are left behind ♪
1032
00:38:05,783 --> 00:38:07,284
I love you, Maya.
1033
00:38:08,744 --> 00:38:10,496
Unh!
1034
00:38:10,496 --> 00:38:12,373
Come kiss me.
1035
00:38:12,373 --> 00:38:15,626
♪ Do you have to go?
Tell me, do you? ♪
1036
00:38:15,626 --> 00:38:20,381
♪♪
1037
00:38:20,381 --> 00:38:21,423
[ Knock on door ]
1038
00:38:21,423 --> 00:38:23,300
♪♪
1039
00:38:23,300 --> 00:38:24,760
Hey.
1040
00:38:24,760 --> 00:38:26,679
[ TV chatter ]
1041
00:38:26,679 --> 00:38:28,389
Ah!
[ Chuckles ]
1042
00:38:29,348 --> 00:38:30,808
[ Door closes ]
Inara: [ Chuckles ] Yeah.
1043
00:38:30,808 --> 00:38:32,101
What are
we watching?
1044
00:38:32,101 --> 00:38:35,020
Uh, whatever it is,
it's awful.
1045
00:38:35,020 --> 00:38:35,979
Right, Marcus?
1046
00:38:35,979 --> 00:38:38,691
[ All chuckle ]
1047
00:38:38,691 --> 00:38:39,608
You're getting better.
1048
00:38:39,608 --> 00:38:40,609
Yeah.
Eh.
1049
00:38:40,609 --> 00:38:42,403
[ Both laugh ]
1050
00:38:42,403 --> 00:38:45,489
♪ Oh, the things,
oh, the things we miss ♪
1051
00:38:45,489 --> 00:38:46,490
♪ Oh, the things we miss ♪
1052
00:38:46,490 --> 00:38:48,367
Hey.
Hey.
1053
00:38:48,367 --> 00:38:50,077
♪ Do you have to go? ♪
1054
00:38:50,077 --> 00:38:51,912
♪ Do you have to go? ♪
1055
00:38:51,912 --> 00:38:54,456
♪ Tell me, do you? ♪
1056
00:38:54,456 --> 00:38:55,916
[ Chuckles ]
1057
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
[ Laughs ]
1058
00:38:57,626 --> 00:38:59,962
♪ You don't wanna go ♪
1059
00:38:59,962 --> 00:39:01,839
Uh, we ‐‐
1060
00:39:01,839 --> 00:39:03,590
Maybe we should
look it up, yeah?
1061
00:39:03,590 --> 00:39:05,801
[ Laughter ]
1062
00:39:05,801 --> 00:39:07,678
♪ Do you have to go? ♪
1063
00:39:07,678 --> 00:39:09,388
♪ Do you have to go? ♪
1064
00:39:09,388 --> 00:39:11,014
♪ Tell me, do ya? ♪
1065
00:39:12,641 --> 00:39:14,476
[ Sighs ]
1066
00:39:14,476 --> 00:39:16,562
[ Groans ]
You were, like,
really amazing today.
1067
00:39:16,562 --> 00:39:17,980
Oh, I was?
1068
00:39:17,980 --> 00:39:19,940
Seriously.
That bomb squad stuff?
1069
00:39:19,940 --> 00:39:21,900
Damn, Miller.
[ Sighs ]
1070
00:39:21,900 --> 00:39:22,901
Ugh.
1071
00:39:22,901 --> 00:39:25,362
Aww, shucks.
1072
00:39:25,362 --> 00:39:26,697
I mean, I probably would have
done the same thing,
1073
00:39:26,697 --> 00:39:27,865
but like an idiot,
1074
00:39:27,865 --> 00:39:28,824
and you actually knew
what you were doing.
1075
00:39:28,824 --> 00:39:30,117
It was pretty hot.
1076
00:39:30,117 --> 00:39:31,452
You got to
capitalize on that.
1077
00:39:31,452 --> 00:39:33,495
I think you should
move out.
1078
00:39:33,495 --> 00:39:35,122
[ Laughing ]
What?
1079
00:39:35,122 --> 00:39:36,749
[ "The Times They Are
a‐Changin'" plays ]
1080
00:39:36,749 --> 00:39:38,041
[ Chuckles ]
I, um ‐‐
1081
00:39:38,041 --> 00:39:40,836
I think you should
move out of the houseboat.
1082
00:39:40,836 --> 00:39:43,672
♪ Wherever you roam ♪
1083
00:39:43,672 --> 00:39:46,467
Okay, is this because
I s‐‐ I slept on your bed?
1084
00:39:46,467 --> 00:39:49,344
No. It ‐‐ Well ‐‐
Because [Laughs]
that was not ‐‐ I mean...
1085
00:39:49,344 --> 00:39:51,263
Yeah.
1086
00:39:51,263 --> 00:39:54,057
It's that
and other things.
1087
00:39:54,057 --> 00:39:55,768
I'm seeing someone now.
1088
00:39:55,768 --> 00:39:57,644
You're ‐‐ You're ‐‐
1089
00:39:57,644 --> 00:39:59,271
You're a girl,
and it's confusing.
1090
00:39:59,271 --> 00:40:01,523
It's ‐‐
I'm not confused.
1091
00:40:01,523 --> 00:40:04,067
I mean, I'm confused right now,
but what...
1092
00:40:04,067 --> 00:40:06,403
♪ So you better start swimmin' ♪
1093
00:40:06,403 --> 00:40:08,322
We're friends, Miller.
Yeah.
1094
00:40:08,322 --> 00:40:09,448
Right?
Yes, we are,
1095
00:40:09,448 --> 00:40:11,700
and I want it
to stay that way,
1096
00:40:11,700 --> 00:40:14,912
but it's just been confusing
for ‐‐ for Sasha.
1097
00:40:14,912 --> 00:40:16,038
It's been confusing
for Sasha.
For Sa‐‐
1098
00:40:16,038 --> 00:40:17,247
Okay, so you're gonna
kick me out
1099
00:40:17,247 --> 00:40:18,540
for some girl you've been on
three dates with?
1100
00:40:18,540 --> 00:40:20,292
No, no.
It's also confusing for Pru.
1101
00:40:20,292 --> 00:40:21,418
For Pru?
Yes, for Pru!
1102
00:40:21,418 --> 00:40:22,628
Okay, well ‐‐
When she gets older!
1103
00:40:22,628 --> 00:40:24,546
Well, then I'll leave
in two years, Miller.
1104
00:40:24,546 --> 00:40:26,507
What the hell?
1105
00:40:26,507 --> 00:40:31,762
♪ Come, writers and critics
who prophesize with your pen ♪
1106
00:40:31,762 --> 00:40:33,555
You have to go somewhere.
1107
00:40:33,555 --> 00:40:35,557
You have to find
another place.
1108
00:40:35,557 --> 00:40:37,893
I'm grateful
for all the help,
1109
00:40:37,893 --> 00:40:38,769
you know,
with me and Pru,
1110
00:40:38,769 --> 00:40:39,978
but it's time.
1111
00:40:39,978 --> 00:40:41,855
♪ Don't speak too soon ♪
1112
00:40:41,855 --> 00:40:43,816
It's time.
You have to go.
1113
00:40:43,816 --> 00:40:44,858
♪ ...still in spin ♪
1114
00:40:47,027 --> 00:40:52,574
♪ And there's no tellin'
who that it's namin' ♪
1115
00:40:52,574 --> 00:40:54,618
♪ For the loser now ♪
1116
00:40:54,618 --> 00:40:55,911
Okay.
1117
00:40:55,911 --> 00:40:58,956
♪ Will be later to win ♪
1118
00:40:58,956 --> 00:41:05,170
[ Door slams ]
♪ For the times,
they are a‐changin' ♪
1119
00:41:05,170 --> 00:41:08,715
[ Monitor beeping ]
1120
00:41:08,715 --> 00:41:13,720
♪ Come senators, congressmen,
please heed the call ♪
1121
00:41:13,720 --> 00:41:15,556
[ Groans ]
1122
00:41:15,556 --> 00:41:17,474
♪ Don't stand
in the doorway ♪
1123
00:41:17,474 --> 00:41:18,350
[ Breathing sharply ]
1124
00:41:18,350 --> 00:41:21,311
Aah! Aah.
1125
00:41:21,311 --> 00:41:24,398
[ Groaning ]
1126
00:41:24,398 --> 00:41:27,234
♪ Will be he
who has stalled ♪
1127
00:41:27,234 --> 00:41:29,236
Uh, Dr. Shepherd ordered
morphine as needed.
1128
00:41:29,236 --> 00:41:30,904
I‐I need it!
I need it!
1129
00:41:30,904 --> 00:41:31,947
I need it.
1130
00:41:31,947 --> 00:41:33,407
[ Groans ]
I need it!
1131
00:41:33,407 --> 00:41:34,700
[ Groans ]
1132
00:41:34,700 --> 00:41:36,827
I need it!
Okay.
1133
00:41:36,827 --> 00:41:39,872
♪ And will rattle your walls ♪
1134
00:41:39,872 --> 00:41:45,544
♪ For the times,
they are a‐changin' ♪
1135
00:41:45,544 --> 00:41:48,046
♪♪
1136
00:41:48,046 --> 00:41:51,550
♪ Come, mothers and fathers
throughout the land ♪
1137
00:41:51,550 --> 00:41:55,220
[ Sobbing ]
1138
00:41:55,220 --> 00:42:00,726
♪ And don't criticize
what you don't understand ♪
1139
00:42:00,726 --> 00:42:03,228
What's wrong, Mami?
1140
00:42:03,228 --> 00:42:05,439
We had a fun day today.
1141
00:42:05,439 --> 00:42:08,317
Sí, mi amor.
We had a beautiful day today.
1142
00:42:08,317 --> 00:42:13,655
♪ Your old road
is rapidly aging ♪
1143
00:42:13,655 --> 00:42:19,077
♪ Please get out of the new one
if you can't lend a hand ♪
1144
00:42:19,077 --> 00:42:24,708
♪ For the times,
they are a‐changin' ♪
1145
00:42:24,708 --> 00:42:26,335
[ Crickets chirping ]
1146
00:42:26,335 --> 00:42:30,088
♪♪
1147
00:42:30,088 --> 00:42:33,091
♪ The line, it is drawn ♪
1148
00:42:33,091 --> 00:42:35,469
♪ The curse, it is cast ♪
1149
00:42:35,469 --> 00:42:37,054
[ Sighs ]
1150
00:42:37,054 --> 00:42:38,764
♪ The slow one... ♪
1151
00:42:38,764 --> 00:42:40,265
Tía.
Oh, Andy.
1152
00:42:40,265 --> 00:42:42,809
It's been too long.
1153
00:42:42,809 --> 00:42:45,979
Your mom...
is sick, Andrea.
1154
00:42:45,979 --> 00:42:48,774
She's very sick.
1155
00:42:48,774 --> 00:42:50,400
But everything's
gonna be okay.
1156
00:42:50,400 --> 00:42:55,030
♪ For the order
is rapidly fadin' ♪
1157
00:42:55,030 --> 00:42:57,866
♪ And the first one now ♪
1158
00:42:57,866 --> 00:42:59,618
[ Inhales sharply ]
Tía, just ‐‐ just tell me.
1159
00:42:59,618 --> 00:43:01,620
Just ‐‐ Just tell me.
1160
00:43:01,620 --> 00:43:03,121
Did my mom...
1161
00:43:03,121 --> 00:43:04,539
Andy.
1162
00:43:04,539 --> 00:43:07,459
♪ They are a‐changin' ♪
1163
00:43:07,459 --> 00:43:10,504
♪♪
1164
00:43:10,504 --> 00:43:12,089
[ Sighs ]
1165
00:43:12,089 --> 00:43:14,299
♪♪
1166
00:43:14,299 --> 00:43:16,551
Mami?
1167
00:43:16,551 --> 00:43:20,764
♪♪
1168
00:43:28,855 --> 00:43:37,239
♪♪
1169
00:43:37,239 --> 00:43:45,414
♪♪
1170
00:43:45,414 --> 00:43:53,755
♪♪
81109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.