All language subtitles for station.19.s03e16.720p.web.h264-trump.www.RapidMovieZ.com_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,836 [ The Avener's "Under the Waterfall" plays ] 2 00:00:03,836 --> 00:00:05,963 ♪ Under the waterfall ♪ 3 00:00:07,632 --> 00:00:08,633 ♪ Take your time ♪ 4 00:00:08,633 --> 00:00:09,842 Let me see what you got. 5 00:00:09,842 --> 00:00:13,971 ♪ I don't mind if we stay in the rain ♪ 6 00:00:13,971 --> 00:00:17,517 ♪ These liquid skies will show the way ♪ 7 00:00:17,517 --> 00:00:21,771 ♪ Let it fall to the ground and your soul ♪ 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,898 Go. Go! 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,733 [ Laughing ] Oh, my God. 10 00:00:25,733 --> 00:00:27,985 Oh, I heard you broke up with your hot doctor lover. 11 00:00:27,985 --> 00:00:29,612 I heard you broke up with yours. 12 00:00:29,612 --> 00:00:30,905 Yeah. 13 00:00:30,905 --> 00:00:31,739 Yeah, we're dumb. So dumb. 14 00:00:31,739 --> 00:00:32,865 We're so dumb. 15 00:00:34,242 --> 00:00:35,827 Hey, where's your baby? 16 00:00:35,827 --> 00:00:37,203 What? I have a baby? 17 00:00:37,203 --> 00:00:38,246 [ Both laugh ] 18 00:00:38,246 --> 00:00:40,164 She's ‐‐ She's having a sleepover 19 00:00:40,164 --> 00:00:42,542 with my sister in some fancy hotel. 20 00:00:42,542 --> 00:00:45,002 Which means that I can have an adult sleepover. 21 00:00:45,002 --> 00:00:47,338 Oh. Hot. 22 00:00:47,338 --> 00:00:49,215 Hey, I think I love you. 23 00:00:49,215 --> 00:00:50,258 ♪ Waterfall ♪ 24 00:00:50,258 --> 00:00:51,384 ♪ We could be hiding ♪ 25 00:00:51,384 --> 00:00:52,552 I can't hear you. 26 00:00:52,552 --> 00:00:54,262 Excuse me. 27 00:00:54,262 --> 00:00:56,722 ♪ We could be hiding, love ♪ 28 00:00:56,722 --> 00:00:59,976 So, are we talking about it or drinking about it? 29 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 The second thing. 30 00:01:01,227 --> 00:01:03,563 [ Liquid pours ] 31 00:01:03,563 --> 00:01:05,356 ♪♪ 32 00:01:05,356 --> 00:01:06,524 Oh, my God! 33 00:01:06,524 --> 00:01:08,776 My house! My life! 34 00:01:08,776 --> 00:01:10,736 [ Siren wails in distance ] Don't worry. My dad's coming. 35 00:01:10,736 --> 00:01:12,363 Right, Mami? Sí, mi amor. 36 00:01:12,363 --> 00:01:13,948 They're coming. They're coming. 37 00:01:13,948 --> 00:01:15,158 [ Wailing continues ] 38 00:01:15,158 --> 00:01:17,326 Lawrence: Let's go, fellas! 39 00:01:17,326 --> 00:01:18,911 Move it, Souza. 40 00:01:20,538 --> 00:01:22,999 Look. 41 00:01:22,999 --> 00:01:24,834 Herrera, charge that hose! 42 00:01:24,834 --> 00:01:26,085 Let's go, boys. 43 00:01:26,085 --> 00:01:27,628 Need that delta wall opened up 44 00:01:27,628 --> 00:01:28,588 so I can check for a connection. 45 00:01:28,588 --> 00:01:29,964 ♪ Washing away ♪ 46 00:01:29,964 --> 00:01:31,591 [ Sighs ] [ Glasses thud ] 47 00:01:31,591 --> 00:01:33,092 Phew. 48 00:01:33,092 --> 00:01:34,427 Have you at least talked to him? 49 00:01:34,427 --> 00:01:36,262 Who, my husband? 50 00:01:36,262 --> 00:01:37,346 Or you mean the guy who turned himself in 51 00:01:37,346 --> 00:01:38,598 to the Civil Service Commission 52 00:01:38,598 --> 00:01:40,016 without consulting his wife? 53 00:01:40,016 --> 00:01:41,851 Or, wait, do you mean the guy who got suspended without pay 54 00:01:41,851 --> 00:01:43,186 for stealing narcotics 55 00:01:43,186 --> 00:01:44,896 in order to take down our Fire Chief ‐‐ 56 00:01:44,896 --> 00:01:46,189 which didn't work, by the way ‐‐ 57 00:01:46,189 --> 00:01:47,732 and all it did was delay my father's funeral? 58 00:01:47,732 --> 00:01:49,025 You mean that guy? 59 00:01:49,025 --> 00:01:50,902 See, I'm confused 'cause... 60 00:01:50,902 --> 00:01:53,029 [ Glasses clink ] ...I thought those were all the same guy. 61 00:01:53,029 --> 00:01:54,572 ♪ In this pouring rain ♪ 62 00:01:54,572 --> 00:01:55,656 [ Glass thuds ] Ugh. 63 00:01:55,656 --> 00:01:56,866 ♪ No one can break us ♪ 64 00:01:56,866 --> 00:01:58,868 You know, I don't think I've ever seen you 65 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 not mad at your husband, 66 00:02:00,995 --> 00:02:03,080 which [Laughs] is kind of funny 67 00:02:03,080 --> 00:02:04,290 'cause I don't think I've ever seen you 68 00:02:04,290 --> 00:02:05,583 not mad at your dad, either. 69 00:02:05,583 --> 00:02:06,834 [ Laughs ] 70 00:02:06,834 --> 00:02:09,086 ♪ This endless rain ♪ 71 00:02:09,086 --> 00:02:11,380 Yeah. No, not funny. Okay. 72 00:02:11,380 --> 00:02:13,216 ♪ We could be hiding love ♪ 73 00:02:13,216 --> 00:02:15,760 [ Sighs ] 74 00:02:15,760 --> 00:02:17,970 ♪ We could be hiding ♪ [ Cellphone clicks ] 75 00:02:17,970 --> 00:02:19,722 Lawrence: Ma'am, is there anyone else in the house? 76 00:02:19,722 --> 00:02:21,891 No, no. My husband's at work, thank God. 77 00:02:21,891 --> 00:02:24,685 [ Radio squawks ] Souza, help Herrera knock that fire down! 78 00:02:24,685 --> 00:02:25,811 Souza: On it! 79 00:02:25,811 --> 00:02:32,276 ♪♪ 80 00:02:32,276 --> 00:02:34,320 Cap, looks like we've got an electrical short. 81 00:02:34,320 --> 00:02:35,488 Well, you know what to do. 82 00:02:35,488 --> 00:02:36,656 Copy. 83 00:02:36,656 --> 00:02:41,077 Andy. Your dad ‐‐ he's one of the greats. 84 00:02:41,077 --> 00:02:43,287 [ Chuckles ] Thank you, ladies. 85 00:02:43,287 --> 00:02:44,956 Hi. It's Sandra. Leave me a message. 86 00:02:44,956 --> 00:02:46,541 [ Scoffs ] 87 00:02:46,541 --> 00:02:48,125 Hey. 88 00:02:48,125 --> 00:02:50,253 I don't want to talk about my dad or my husband, 89 00:02:50,253 --> 00:02:52,046 so if it's either of those things ‐‐ It's not. 90 00:02:54,882 --> 00:02:56,217 Okay, it was gonna be, 91 00:02:56,217 --> 00:02:58,719 so now I'm just gonna stand here in awkward silence. 92 00:02:58,719 --> 00:03:00,513 Come on. Come dance. 93 00:03:00,513 --> 00:03:02,974 We haven't all hung out on our night off in forever. 94 00:03:02,974 --> 00:03:06,018 Okay, fine, but... 95 00:03:06,018 --> 00:03:07,270 I need another shot first. 96 00:03:07,270 --> 00:03:09,647 Yes! Look who I convinced to dance! 97 00:03:09,647 --> 00:03:11,190 [ All cheering ] 98 00:03:11,190 --> 00:03:12,650 Maya: [ Laughs ] 99 00:03:12,650 --> 00:03:14,318 [ Applause ] 100 00:03:17,154 --> 00:03:19,991 Well, your old man did pretty good today, m'ija, right? 101 00:03:19,991 --> 00:03:21,242 Mwah! 102 00:03:21,242 --> 00:03:22,577 Elena: Let me take a picture of the two of you. 103 00:03:22,577 --> 00:03:24,287 Of course. Okay. Let's see. 104 00:03:24,287 --> 00:03:25,830 Look serious, like a firefighter. Come on. 105 00:03:25,830 --> 00:03:27,164 One, two, and... Beep! 106 00:03:27,164 --> 00:03:28,249 ...three. [ Laughs ] 107 00:03:28,249 --> 00:03:29,750 [ Camera shutter clicks ] 108 00:03:29,750 --> 00:03:31,419 Okay, back to work. Mwah! 109 00:03:31,419 --> 00:03:32,545 Love you. 110 00:03:32,545 --> 00:03:34,588 [ Laughing ] Oh! Travis: Yes! Yes! 111 00:03:34,588 --> 00:03:35,756 [ Laughs ] That's awesome. Whoo! 112 00:03:35,756 --> 00:03:36,882 ♪ Waterfall, waterfall ♪ 113 00:03:36,882 --> 00:03:38,426 Whoo! 114 00:03:38,426 --> 00:03:40,886 ♪ Making it wonderful, wonderful ♪ 115 00:03:40,886 --> 00:03:42,263 ♪ Toeing the line, yeah ♪ 116 00:03:42,263 --> 00:03:43,931 [ Cellphone ringing ] 117 00:03:43,931 --> 00:03:46,559 ♪ This endless rain ♪ 118 00:03:46,559 --> 00:03:49,061 ♪ Under the waterfall, waterfall ♪ 119 00:03:49,061 --> 00:03:51,188 ♪ We could be hiding, love ♪ 120 00:03:51,188 --> 00:03:53,065 [ Birds chirping ] 121 00:03:53,065 --> 00:03:55,609 [ Cellphones chiming, buzzing ] 122 00:04:00,448 --> 00:04:04,076 [ Chiming, buzzing continues ] 123 00:04:04,076 --> 00:04:05,828 Andy: Ugh. Mnh. 124 00:04:05,828 --> 00:04:07,121 Wake up. 125 00:04:07,121 --> 00:04:08,456 We're getting called in. 126 00:04:08,456 --> 00:04:09,582 Wait. 127 00:04:09,582 --> 00:04:10,833 Where's my phone? 128 00:04:10,833 --> 00:04:13,669 [ Cellphones chiming ] 129 00:04:13,669 --> 00:04:18,549 Ohh, fffffffor God's sake. 130 00:04:18,549 --> 00:04:20,593 [ Groans ] 131 00:04:20,593 --> 00:04:21,927 [ Shouts ] [ Shouts ] 132 00:04:21,927 --> 00:04:23,095 What happened? 133 00:04:23,095 --> 00:04:24,597 Ahh! Why are you in my bed? 134 00:04:24,597 --> 00:04:26,515 'Cause Travis and Emmett slept in mine. 135 00:04:26,515 --> 00:04:29,393 Why are you yelling? You can't just sleep in my bed. 136 00:04:29,393 --> 00:04:31,479 Wait. Where's ‐‐ Where's my girlfriend? 137 00:04:31,479 --> 00:04:33,314 You have a girlfriend? Sasha! 138 00:04:33,314 --> 00:04:34,565 I wouldn't call her your girlfriend. 139 00:04:34,565 --> 00:04:36,400 What? Where is my girlfriend?! 140 00:04:36,400 --> 00:04:38,694 I don't know. Why are you yelling?! 141 00:04:38,694 --> 00:04:40,988 My head hurts! Aah! My head hurts, too! 142 00:04:40,988 --> 00:04:43,366 Guys, it is a five‐alarm fire. We got to go. 143 00:04:43,366 --> 00:04:45,576 [ Sighs ] No. No. 144 00:04:45,576 --> 00:04:47,119 No. Ow. Ow! 145 00:04:47,119 --> 00:04:49,080 No! Stop. 146 00:04:49,080 --> 00:04:50,623 Did she sleep in here? 147 00:04:50,623 --> 00:04:51,916 [ Groans ] 148 00:04:51,916 --> 00:04:52,958 Emmett was so smart to quit. 149 00:04:52,958 --> 00:04:54,377 Has anyone seen my phone? 150 00:04:54,377 --> 00:04:55,795 [ Cellphone ringing ] 151 00:04:55,795 --> 00:04:57,004 That's it. That's it. 152 00:04:57,004 --> 00:04:57,755 Is one of you calling me? 153 00:04:57,755 --> 00:04:58,798 Vic: Mnh‐mnh. 154 00:04:58,798 --> 00:05:02,259 [ Ringing continues ] 155 00:05:02,259 --> 00:05:03,302 [ Ringing stops ] 156 00:05:04,553 --> 00:05:06,597 No. 157 00:05:06,597 --> 00:05:09,266 No. Tía Sandra finally called me back, and I missed it. 158 00:05:09,266 --> 00:05:10,893 Damn it! 159 00:05:10,893 --> 00:05:12,561 Uh, who's Tía Sandra? 160 00:05:12,561 --> 00:05:13,729 Hey, you know what? 161 00:05:13,729 --> 00:05:15,856 It doesn't matter, 'cause we got to go! 162 00:05:15,856 --> 00:05:18,943 I'm supposed to have lunch with Marsha, Inara, and Marcus. 163 00:05:18,943 --> 00:05:19,902 Change it to dinner, Jack. 164 00:05:19,902 --> 00:05:21,779 Crap. Robert's surgery. 165 00:05:21,779 --> 00:05:24,031 I'm supposed to be at Grey‐Sloan, like, now. 166 00:05:24,031 --> 00:05:26,409 You know what? You get a pass, okay? You sit this one out. 167 00:05:26,409 --> 00:05:27,868 I love a good five‐alarm. [ Door opens ] 168 00:05:27,868 --> 00:05:29,286 Hey, don't worry. There will be others. 169 00:05:29,286 --> 00:05:31,956 Go be with your... battalion chief. 170 00:05:31,956 --> 00:05:34,583 Oh, my God, I still can't say "husband," either. [ Chuckles ] 171 00:05:34,583 --> 00:05:36,460 Hey, dude, where's your girlfriend? 172 00:05:38,713 --> 00:05:41,215 [ Klaxons sounding ] 173 00:05:43,467 --> 00:05:44,719 Hey. 174 00:05:44,719 --> 00:05:46,011 Dad, what are you doing here? 175 00:05:46,011 --> 00:05:47,304 Well, I figured I'd stop by 176 00:05:47,304 --> 00:05:49,598 and see my daughter the captain in action. 177 00:05:49,598 --> 00:05:51,100 I've been calling you for days. 178 00:05:51,100 --> 00:05:52,852 I'm ‐‐ I'm ‐‐ I'm sorry. There's been a lot going on. 179 00:05:52,852 --> 00:05:54,937 And I have to go, but just hang here until I get back. 180 00:05:54,937 --> 00:05:57,565 Sure, kiddo. 181 00:05:57,565 --> 00:05:59,567 Hey. 182 00:05:59,567 --> 00:06:02,611 Go, Captain. 183 00:06:02,611 --> 00:06:05,656 [ Siren wailing ] 184 00:06:05,656 --> 00:06:07,742 [ Horn honks ] 185 00:06:11,287 --> 00:06:12,788 [ Laughs ] 186 00:06:12,788 --> 00:06:14,665 [ Exhales sharply ] What? 187 00:06:14,665 --> 00:06:16,292 I can just tell from the way you smell 188 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 that I am very glad I had to stay home 189 00:06:18,127 --> 00:06:19,712 with two sick kids last night. 190 00:06:19,712 --> 00:06:21,589 Yeah, you're so lucky. 191 00:06:21,589 --> 00:06:24,091 [ Chuckling ] 192 00:06:24,091 --> 00:06:26,302 Tell me when we get there. Will do. 193 00:06:26,302 --> 00:06:28,137 Chief Sato: Dispatch from hospital IC ‐‐ 194 00:06:28,137 --> 00:06:30,264 we've had an explosion at Pac North. 195 00:06:30,264 --> 00:06:32,433 Contact Puget Sound Energy to request a supervisor 196 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 and gas‐leak response team. 197 00:06:33,851 --> 00:06:36,437 Additionally, we need Seattle PD to shut down all traffic 198 00:06:36,437 --> 00:06:38,189 north and west of the hospital. 199 00:06:38,189 --> 00:06:39,607 Maya: Thought the hospital was closed. 200 00:06:39,607 --> 00:06:40,649 Chief Sato: Mostly. 201 00:06:40,649 --> 00:06:42,234 ER's open and transferring admits. 202 00:06:42,234 --> 00:06:43,986 Radiology on the first floor, research wing in the basement. 203 00:06:43,986 --> 00:06:45,154 Gas leak? That's our guess. 204 00:06:45,154 --> 00:06:46,405 Utilities are off. 205 00:06:46,405 --> 00:06:48,616 [ Explosion ] 206 00:06:48,616 --> 00:06:54,997 ♪♪ 207 00:06:54,997 --> 00:06:56,248 [ Radio squawks ] 208 00:06:56,248 --> 00:06:57,750 Dispatch, this is Pac North IC. 209 00:06:57,750 --> 00:06:59,084 We just had an explosion on the third floor. 210 00:06:59,084 --> 00:07:03,756 ♪♪ 211 00:07:07,968 --> 00:07:10,095 Ben: Seattle Fire! Everyone needs to evacuate now! 212 00:07:10,095 --> 00:07:11,764 Duncan: Help! Help, please! 213 00:07:11,764 --> 00:07:13,349 C‐Can someone help?! 214 00:07:13,349 --> 00:07:14,183 Hello? 215 00:07:14,183 --> 00:07:16,185 Hi! Yes! I'm inside here! 216 00:07:16,185 --> 00:07:18,604 I have a bad back, and I ‐‐ and I can't get out. 217 00:07:18,604 --> 00:07:20,231 There was an explosion or something, 218 00:07:20,231 --> 00:07:23,359 and the kid just left, ran out screaming. 219 00:07:23,359 --> 00:07:25,027 So I see they haven't improved their staff much here. 220 00:07:25,027 --> 00:07:26,529 Alright, we'll get you out. 221 00:07:26,529 --> 00:07:27,738 [ Button clicks ] 222 00:07:27,738 --> 00:07:29,448 What‐‐ What's happening? 223 00:07:29,448 --> 00:07:31,575 It's jammed! I ‐‐ Machine must be faulty. 224 00:07:31,575 --> 00:07:33,077 Great hospital. 225 00:07:33,077 --> 00:07:34,828 And we can't use tools because ‐‐ 226 00:07:34,828 --> 00:07:36,121 Because this thing's a giant magnet, 227 00:07:36,121 --> 00:07:37,456 and if it turns back on, we're screwed. 228 00:07:37,456 --> 00:07:40,084 Oh, cool. That's just great for my anxiety. 229 00:07:40,084 --> 00:07:41,085 Hey, buddy, what's your name? 230 00:07:41,085 --> 00:07:42,461 Uh, Duncan. Duncan. 231 00:07:42,461 --> 00:07:44,088 Okay, Duncan, we're gonna get you out. 232 00:07:44,088 --> 00:07:47,424 How? I weigh like 250. 233 00:07:47,424 --> 00:07:49,051 Well, that's okay, 234 00:07:49,051 --> 00:07:50,886 because our job is to work out. 235 00:07:50,886 --> 00:07:52,805 [ Grunts ] 236 00:07:52,805 --> 00:07:54,223 It's not. Okay. 237 00:07:56,559 --> 00:07:57,935 Seattle Fire! 238 00:08:00,437 --> 00:08:03,691 Everyone out! Let's go! Let's go! 239 00:08:03,691 --> 00:08:05,901 ♪♪ 240 00:08:05,901 --> 00:08:08,279 Everyone, we need to evacuate now! 241 00:08:08,279 --> 00:08:10,281 Monica, don't forget the lab notes. 242 00:08:10,281 --> 00:08:11,949 And grab those samples over there. 243 00:08:11,949 --> 00:08:12,741 Jack: Ma'am, did you hear me? 244 00:08:12,741 --> 00:08:14,410 Th‐There's a fire. 245 00:08:14,410 --> 00:08:16,412 I am not letting my life's work burn to the ground. 246 00:08:16,412 --> 00:08:17,413 Lives depend on it. 247 00:08:17,413 --> 00:08:18,539 And it's not "ma'am." It's "Doctor." 248 00:08:18,539 --> 00:08:20,165 Vic: Really? 249 00:08:20,165 --> 00:08:22,543 Because your lives depend on us evacuating you right now. 250 00:08:22,543 --> 00:08:24,044 This floor is an active fire scene. 251 00:08:24,044 --> 00:08:25,462 [ Glass shatters ] Oh, damn it! 252 00:08:25,462 --> 00:08:26,964 Help me! 253 00:08:26,964 --> 00:08:28,966 Dr. Alba is really close to a cure for lymphoma. 254 00:08:28,966 --> 00:08:30,759 You're firefighters. 255 00:08:30,759 --> 00:08:33,429 Your risk of developing occupationally derived cancer 256 00:08:33,429 --> 00:08:34,680 is what? 257 00:08:34,680 --> 00:08:36,098 [ Keyboard clacking ] 258 00:08:36,098 --> 00:08:38,225 Grab all of those frozen specimens in there. 259 00:08:38,225 --> 00:08:39,602 ♪♪ 260 00:08:39,602 --> 00:08:41,186 Ben: Hey, uh, Duncan... [ Whimpers ] 261 00:08:41,186 --> 00:08:43,022 ...why were you in the hospital today? 262 00:08:43,022 --> 00:08:44,523 Is it your back? You rupture a disc? 263 00:08:44,523 --> 00:08:46,984 [ Cries ] 264 00:08:46,984 --> 00:08:48,611 Hey, Duncan, the more you talk, 265 00:08:48,611 --> 00:08:49,862 the less anxious you'll be. 266 00:08:49,862 --> 00:08:52,281 I cheated on my wife 267 00:08:52,281 --> 00:08:54,074 before we got married. 268 00:08:54,074 --> 00:08:56,160 [ Cries softly ] 269 00:08:56,160 --> 00:08:58,329 Okay. It was a mistake. 270 00:08:58,329 --> 00:09:00,581 It was just one night, 271 00:09:00,581 --> 00:09:03,959 and I've always, always regretted it. 272 00:09:03,959 --> 00:09:06,128 But I can't never tell Carla. 273 00:09:06,128 --> 00:09:08,631 But I got to tell somebody, 274 00:09:08,631 --> 00:09:12,301 especially if I'm about to die. 275 00:09:12,301 --> 00:09:14,678 [ Sobbing ] 276 00:09:14,678 --> 00:09:16,055 Hey, hey, hey, hey! 277 00:09:16,055 --> 00:09:18,098 Hey. Hey, you know what? 278 00:09:18,098 --> 00:09:19,725 I slept with an engaged friend. 279 00:09:19,725 --> 00:09:21,310 Yeah. I did. 280 00:09:21,310 --> 00:09:23,270 Even after he wasn't engaged anymore, 281 00:09:23,270 --> 00:09:26,190 I kept sleeping with him because I liked it. 282 00:09:26,190 --> 00:09:27,566 I slept with him even after I knew 283 00:09:27,566 --> 00:09:29,109 he was falling in love with me. 284 00:09:29,109 --> 00:09:30,986 I actually slept with him last night. 285 00:09:30,986 --> 00:09:33,614 And a little bit this morning. 286 00:09:33,614 --> 00:09:35,115 Do you love him? 287 00:09:37,660 --> 00:09:39,244 No. 288 00:09:39,244 --> 00:09:40,913 Th‐‐ That's cold. 289 00:09:40,913 --> 00:09:42,581 Yeah, I know. 290 00:09:42,581 --> 00:09:44,792 [ Sobbing ] 291 00:09:44,792 --> 00:09:47,628 ♪♪ 292 00:09:47,628 --> 00:09:48,671 And, uh, you know ‐‐ And I ‐‐ 293 00:09:48,671 --> 00:09:50,506 I‐I'm, uh ‐‐ 294 00:09:50,506 --> 00:09:52,883 I am extremely judgmental. 295 00:09:52,883 --> 00:09:54,259 What? Yeah. 296 00:09:54,259 --> 00:09:55,636 You know, I'm a ‐‐ I'm a friendly guy. 297 00:09:55,636 --> 00:09:56,637 I like people. 298 00:09:56,637 --> 00:09:58,889 But, uh, I secretly judge them 299 00:09:58,889 --> 00:10:00,307 for not living up to my standards. 300 00:10:00,307 --> 00:10:02,267 You serious? I am. 301 00:10:02,267 --> 00:10:04,895 I, uh, am silently judging you right now. 302 00:10:04,895 --> 00:10:06,605 Both of you. 303 00:10:06,605 --> 00:10:08,148 [ Plastic creaks, radio squawks ] Vic: Hughes here. 304 00:10:08,148 --> 00:10:09,692 Requesting backup in the research wing. [ Grunts ] 305 00:10:09,692 --> 00:10:11,986 [ Radio squawks ] Copy that. 306 00:10:11,986 --> 00:10:13,237 Warren and I are on our way 307 00:10:13,237 --> 00:10:15,739 as soon as we evac our patient. 308 00:10:18,409 --> 00:10:19,702 [ Indistinct conversations ] 309 00:10:19,702 --> 00:10:21,578 [ Telephone rings ] 310 00:10:21,578 --> 00:10:29,461 ♪♪ 311 00:10:29,461 --> 00:10:33,424 Lawrence: Andy, your dad ‐‐ he's one of the greats. 312 00:10:33,424 --> 00:10:37,469 ♪♪ 313 00:10:37,469 --> 00:10:40,097 ♪♪ 314 00:10:40,097 --> 00:10:42,099 [ Breathing heavily ] 315 00:10:42,099 --> 00:10:46,186 ♪♪ 316 00:10:46,186 --> 00:10:47,730 Robert, I'm so sorry I'm late. 317 00:10:47,730 --> 00:10:48,856 You didn't come home last night. 318 00:10:48,856 --> 00:10:50,107 I‐I told you. What ‐‐ 319 00:10:50,107 --> 00:10:51,525 I was ‐‐ I was hanging out with the guys. 320 00:10:51,525 --> 00:10:53,068 You didn't tell me you were sleeping over with the guys. 321 00:10:53,068 --> 00:10:54,069 You're right. I'm sorry. 322 00:10:54,069 --> 00:10:55,529 I ‐‐ I'm ‐‐ 323 00:10:55,529 --> 00:10:59,033 I'm still getting used to this whole marriage thing. 324 00:10:59,033 --> 00:11:00,909 Sandra finally called me back, 325 00:11:00,909 --> 00:11:03,412 but she didn't leave a message, and now she's not answering, 326 00:11:03,412 --> 00:11:04,788 which is ‐‐ I mean, she must know something, right? 327 00:11:04,788 --> 00:11:06,915 Maybe she heard about your dad's passing and then tried to 328 00:11:06,915 --> 00:11:08,751 extend her condolences. That's why she called. She hated my father. 329 00:11:08,751 --> 00:11:11,045 She ‐‐ They didn't speak for decades. 330 00:11:11,045 --> 00:11:12,421 He kept her from me. He kept my cousins from me. 331 00:11:12,421 --> 00:11:13,922 You know, sometimes it's easier 332 00:11:13,922 --> 00:11:15,799 to be mad at someone you lost than to grieve them, Andy. 333 00:11:15,799 --> 00:11:17,634 I am grieving him. You're trying to find a reason... 334 00:11:17,634 --> 00:11:19,094 I‐I miss him... ...to be mad at your father and ‐‐ 335 00:11:19,094 --> 00:11:20,429 ...every minute of every day, 336 00:11:20,429 --> 00:11:22,848 and I'm furious with him for lying to me 337 00:11:22,848 --> 00:11:23,932 and keeping my family from me. 338 00:11:23,932 --> 00:11:25,059 Why can't both of those things be true? 339 00:11:25,059 --> 00:11:27,394 Because he just died! 340 00:11:27,394 --> 00:11:29,396 Heroically. 341 00:11:29,396 --> 00:11:31,523 Saving your entire team. 342 00:11:31,523 --> 00:11:33,525 Okay. 343 00:11:33,525 --> 00:11:35,861 [ Clears throat ] I'm interrupting something, clearly. 344 00:11:35,861 --> 00:11:38,405 [ Stammers ] Dr. Shepherd, right? Andy. Yeah. 345 00:11:38,405 --> 00:11:39,490 Good to see you again. Good to see you. 346 00:11:39,490 --> 00:11:41,492 [ Cellphone ringing ] 347 00:11:41,492 --> 00:11:42,785 [ Gasps ] 348 00:11:42,785 --> 00:11:44,536 Hello? 349 00:11:45,704 --> 00:11:47,164 Jack: Alright, everybody, let's double‐time it. 350 00:11:47,164 --> 00:11:48,582 Come on. Keep it moving, guys. 351 00:11:48,582 --> 00:11:49,750 Keep it moving. 352 00:11:49,750 --> 00:11:51,710 Double time. Come on. 353 00:11:51,710 --> 00:11:54,379 Hey, Cutler, take them outside and make sure they stay there. 354 00:11:54,379 --> 00:11:55,589 I don't want anyone else coming back inside the building. 355 00:11:55,589 --> 00:11:56,924 Let's go. 356 00:11:56,924 --> 00:11:58,717 This incubator and all these files ‐‐ 357 00:11:58,717 --> 00:12:00,219 we need all of this out. 358 00:12:00,219 --> 00:12:01,261 Travis: So, we're a moving service now? 359 00:12:01,261 --> 00:12:02,971 Does she know there's a fire upstairs? 360 00:12:02,971 --> 00:12:04,348 This is her lymphoma research. 361 00:12:04,348 --> 00:12:05,557 She's refusing to leave without it, 362 00:12:05,557 --> 00:12:06,850 and we can't leave without her, so... 363 00:12:06,850 --> 00:12:08,352 Isn't all this stuff digitized? 364 00:12:08,352 --> 00:12:10,604 You can't digitize a living organism. 365 00:12:10,604 --> 00:12:11,939 I mean, she's right. You can't. [ Radio squawks ] 366 00:12:11,939 --> 00:12:14,566 Maya: Gibson, I need all of 19 out of that building now. 367 00:12:14,566 --> 00:12:15,734 Copy, Captain. 368 00:12:15,734 --> 00:12:17,277 Doctor, it's time to go, okay? 369 00:12:17,277 --> 00:12:19,696 No! Get your hands off of me! 370 00:12:19,696 --> 00:12:20,989 [ Explosion ] 371 00:12:20,989 --> 00:12:22,533 [ Woman screams ] Look out! 372 00:12:22,533 --> 00:12:23,909 [ Groans ] 373 00:12:23,909 --> 00:12:24,785 Ohh! 374 00:12:24,785 --> 00:12:25,953 [ Groans ] 375 00:12:30,415 --> 00:12:31,708 [ Objects clattering ] 376 00:12:31,708 --> 00:12:32,584 [ Groans ] Miller? 377 00:12:32,584 --> 00:12:34,336 Miller! 378 00:12:34,336 --> 00:12:36,672 Miller, you good? 379 00:12:36,672 --> 00:12:37,840 Everybody okay? 380 00:12:37,840 --> 00:12:42,886 ♪♪ 381 00:12:42,886 --> 00:12:44,847 Oh, no. My God. 382 00:12:44,847 --> 00:12:46,932 Maya: We have two firefighters from 23 with blast injuries. 383 00:12:46,932 --> 00:12:49,101 19. 19, do you copy? 384 00:12:49,101 --> 00:12:50,477 [ Radio squawks ] Copy. 385 00:12:50,477 --> 00:12:52,980 Explosion above us caused collapse of the hallway outside. 386 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 Gibson here with Hughes, Miller, 387 00:12:54,398 --> 00:12:56,108 Warren, Montgomery, and one patient. 388 00:12:56,108 --> 00:12:57,901 [ Radio squawks ] But where's Dr. Alba? 389 00:12:57,901 --> 00:12:58,944 Dr. Alba? 390 00:12:58,944 --> 00:13:00,571 ‐Doctor?! ‐Dr. Alba! 391 00:13:00,571 --> 00:13:01,864 Travis: Oh, no. Warren. 392 00:13:01,864 --> 00:13:03,448 Vic: Come on. Come on. 393 00:13:03,448 --> 00:13:05,159 Doctor, we're gonna get you out, okay? 394 00:13:05,159 --> 00:13:06,451 My phone! 395 00:13:06,451 --> 00:13:09,037 I need my phone! I need to call my partner! 396 00:13:09,037 --> 00:13:10,706 Maya: Gibson, do you have egress? 397 00:13:10,706 --> 00:13:11,874 Negative. 398 00:13:11,874 --> 00:13:14,626 Bishop. Sato. Report. 399 00:13:14,626 --> 00:13:16,628 Third explosion and fire on the third floor 400 00:13:16,628 --> 00:13:18,797 weakened structural integrity, causing partial collapse. 401 00:13:18,797 --> 00:13:20,549 We have two from 23 injured 402 00:13:20,549 --> 00:13:22,634 and five currently trapped in the basement research wing. 403 00:13:22,634 --> 00:13:24,511 Reporter: Chief! Chief Dixon! Over here, sir! Requesting USAR company to come in 404 00:13:24,511 --> 00:13:26,138 a‐and... Dixon: Afternoon, all. 405 00:13:26,138 --> 00:13:27,389 [ Scoffs ] Happy to answer any questions 406 00:13:27,389 --> 00:13:28,432 you may have at this time. 407 00:13:28,432 --> 00:13:30,142 [ Sighs ] 408 00:13:30,142 --> 00:13:31,518 What's USAR's ETA? 409 00:13:31,518 --> 00:13:33,520 He said five minutes out. [ Sighs ] 410 00:13:33,520 --> 00:13:36,481 [ Indistinct announcement over P. A. ] 411 00:13:36,481 --> 00:13:39,067 Pruitt: Anytime I say anything, you think it's a criticism. 412 00:13:39,067 --> 00:13:41,111 You sound like it! You're criticizing me! 413 00:13:41,111 --> 00:13:42,446 Because I'm unhappy! 414 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 Oh, you're unhappy. God, what ‐‐ 415 00:13:44,907 --> 00:13:51,496 ♪♪ 416 00:13:51,496 --> 00:13:53,540 [ Chuckles ] 417 00:13:53,540 --> 00:14:01,256 ♪♪ 418 00:14:01,256 --> 00:14:03,467 [ Telephone rings ] 419 00:14:03,467 --> 00:14:07,262 ♪♪ 420 00:14:07,262 --> 00:14:09,389 So, the surgery is happening? 421 00:14:09,389 --> 00:14:10,933 Oh, it's happening. 422 00:14:10,933 --> 00:14:13,435 And the odds of it working are still just 50‐50? 423 00:14:13,435 --> 00:14:15,520 Yep. But I'm feeling lucky. 424 00:14:15,520 --> 00:14:16,563 [ Chuckles ] 425 00:14:16,563 --> 00:14:19,274 No narcotics after surgery, okay? 426 00:14:19,274 --> 00:14:20,525 I'm not gonna let this take me out. 427 00:14:20,525 --> 00:14:21,902 I admire your commitment, 428 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 and you don't have to decide right now. 429 00:14:23,612 --> 00:14:24,905 The first couple days are gonna be painful. 430 00:14:24,905 --> 00:14:27,032 I can take it. 431 00:14:27,032 --> 00:14:29,993 We are gonna want you up on your feet right away, 432 00:14:29,993 --> 00:14:32,371 walking and standing. Okay. 433 00:14:32,371 --> 00:14:34,122 That is gonna be uncomfortable, to say the least. 434 00:14:34,122 --> 00:14:36,166 I can order you a nerve block ‐‐ No narcotics. 435 00:14:36,166 --> 00:14:37,501 Oh, my God. Tía Sandra called. 436 00:14:37,501 --> 00:14:39,378 She's on her way to Seattle. Okay. 437 00:14:39,378 --> 00:14:41,797 She said she couldn't talk over the phone, but... 438 00:14:41,797 --> 00:14:42,714 What does ‐‐ What does that mean? 439 00:14:42,714 --> 00:14:44,383 Babe ‐‐ 440 00:14:44,383 --> 00:14:46,468 Uh, w‐we're gonna be taking Robert up to the pre‐op area 441 00:14:46,468 --> 00:14:48,303 pretty soon. 442 00:14:48,303 --> 00:14:49,680 Okay. Right, right. I'm sorry. 443 00:14:49,680 --> 00:14:51,390 It's okay. I'm fine. 444 00:14:51,390 --> 00:14:54,017 Uh, would you show Ms. Herrera to the plant room? 445 00:14:54,017 --> 00:14:55,894 What's ‐‐ What's that? 446 00:14:55,894 --> 00:14:58,313 Studies have shown that nature, greenery, 447 00:14:58,313 --> 00:15:00,148 uh, helps calm the central nervous system. 448 00:15:00,148 --> 00:15:01,483 Works for me. 449 00:15:01,483 --> 00:15:02,567 I ‐‐ Good luck. 450 00:15:02,567 --> 00:15:04,111 I will be right here. Okay. 451 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 And I'll see you right after. 452 00:15:05,237 --> 00:15:07,447 Yeah. Okay. Okay. I love you. 453 00:15:07,447 --> 00:15:09,157 I love you. 454 00:15:10,659 --> 00:15:11,827 Oh, there. Okay. 455 00:15:11,827 --> 00:15:15,205 Robert, is she ‐‐ 456 00:15:15,205 --> 00:15:17,791 Is she what? High? Drunk? 457 00:15:17,791 --> 00:15:19,626 No. She's grieving her father. 458 00:15:21,461 --> 00:15:23,588 She's spinning out. That was my next guess. 459 00:15:23,588 --> 00:15:27,175 Um...you are gonna need her support after the surgery. 460 00:15:27,175 --> 00:15:29,469 I'm gonna have it, okay? 461 00:15:29,469 --> 00:15:30,929 She'll be there for me. 462 00:15:30,929 --> 00:15:33,682 She's just going through a lot, is all. 463 00:15:33,682 --> 00:15:36,018 [ Inhales deeply ] 464 00:15:36,018 --> 00:15:38,353 Okay. 465 00:15:38,353 --> 00:15:39,563 Alright. 466 00:15:39,563 --> 00:15:40,856 What ‐‐ What are you doing? 467 00:15:40,856 --> 00:15:42,858 We're having a meeting, you and me, right now. 468 00:15:42,858 --> 00:15:44,609 A meeting? I'm about to have surgery. 469 00:15:44,609 --> 00:15:45,652 And you just got married, 470 00:15:45,652 --> 00:15:48,321 and your wife just lost her father, 471 00:15:48,321 --> 00:15:51,074 and you could lose your job and go to jail. 472 00:15:51,074 --> 00:15:52,159 Your life is in session, 473 00:15:52,159 --> 00:15:53,452 and you are keeping it all inside, 474 00:15:53,452 --> 00:15:54,703 and that is a recipe for relapse. 475 00:15:54,703 --> 00:15:56,371 I'm not gonna relapse. 476 00:15:56,371 --> 00:15:58,540 I just need to get through this surgery right now 477 00:15:58,540 --> 00:16:00,375 without using and ‐‐ 478 00:16:00,375 --> 00:16:03,378 And how do addicts get through life without using? 479 00:16:03,378 --> 00:16:06,089 [ Sighs ] We talk to each other. 480 00:16:06,089 --> 00:16:07,883 Come on. 481 00:16:07,883 --> 00:16:10,552 ♪♪ 482 00:16:10,552 --> 00:16:13,221 God, grant me the serenity 483 00:16:13,221 --> 00:16:15,682 to accept the things I cannot change... 484 00:16:15,682 --> 00:16:18,393 We lost Wi‐Fi mid‐transfer, 485 00:16:18,393 --> 00:16:21,813 so I am going to have to read you what I can myself, 486 00:16:21,813 --> 00:16:24,316 and I need you to take it down exactly. 487 00:16:24,316 --> 00:16:27,486 If I die in here, I need my research not to. 488 00:16:27,486 --> 00:16:28,862 Alright, one more, on three. 489 00:16:28,862 --> 00:16:30,280 One, two... 490 00:16:30,280 --> 00:16:31,490 Yep. ...three! 491 00:16:31,490 --> 00:16:33,075 [ All grunt ] Aaah! 492 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 Jack: Okay, clear the area. Clear the area. 493 00:16:34,618 --> 00:16:37,579 Dr. Alba: [ Groaning ] 494 00:16:37,579 --> 00:16:39,247 [ Breathing heavily ] 495 00:16:39,247 --> 00:16:41,291 I'm gonna get the first‐aid kit. 496 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 Okay, now read those data points back to me. 497 00:16:45,170 --> 00:16:46,004 [ Grunts ] 498 00:16:49,007 --> 00:16:51,093 I think the universe is trying to tell me something. 499 00:16:51,093 --> 00:16:52,135 Yeah? What? 500 00:16:52,135 --> 00:16:53,970 I keep getting trapped in places. 501 00:16:53,970 --> 00:16:56,598 It's like immersion therapy, but it's not working. 502 00:16:58,100 --> 00:16:59,976 What do we think caused the multiple explosions? 503 00:16:59,976 --> 00:17:01,436 We turned the gas off. 504 00:17:01,436 --> 00:17:04,898 No. You inverted the last value I gave you. 505 00:17:04,898 --> 00:17:06,775 Make sure they correspond. 506 00:17:06,775 --> 00:17:08,068 I'm gonna cut. Right there. 507 00:17:08,068 --> 00:17:10,737 [ Groaning, whimpering ] 508 00:17:10,737 --> 00:17:14,533 ♪♪ 509 00:17:14,533 --> 00:17:15,534 [ Coughs ] 510 00:17:15,534 --> 00:17:16,535 [ Radio squawks ] 511 00:17:16,535 --> 00:17:18,328 Captain, we are still trapped, 512 00:17:18,328 --> 00:17:20,038 and we've got a patient with crush injuries, 513 00:17:20,038 --> 00:17:21,164 including a pelvic fracture 514 00:17:21,164 --> 00:17:22,457 and open radial fracture 515 00:17:22,457 --> 00:17:24,167 and substantial blood loss. 516 00:17:24,167 --> 00:17:25,544 Solid. 517 00:17:25,544 --> 00:17:27,003 [ Ax thudding ] 518 00:17:27,003 --> 00:17:28,672 Jack: Solid here, too. 519 00:17:28,672 --> 00:17:31,258 ♪♪ 520 00:17:31,258 --> 00:17:34,678 [ Whimpering, panting ] 521 00:17:34,678 --> 00:17:36,721 Everybody, radios off. Turn your radios off. 522 00:17:36,721 --> 00:17:37,806 What? Why? What? 523 00:17:37,806 --> 00:17:39,266 J‐Just turn them off now! Dr. Alba: Okay, now plot everything 524 00:17:39,266 --> 00:17:40,434 so that we can assess the ‐‐ 525 00:17:40,434 --> 00:17:41,601 Dr. Alba, turn off your phone! 526 00:17:41,601 --> 00:17:43,520 Miller, what's the problem? 527 00:17:43,520 --> 00:17:47,315 The explosions ‐‐ they're a bravo tango. 528 00:17:47,315 --> 00:17:49,651 [ Panting ] 529 00:17:52,529 --> 00:17:54,030 A bomb?! 530 00:17:54,030 --> 00:17:54,948 Why would you ‐‐ 531 00:17:54,948 --> 00:17:56,408 'Cause I just found another one. 532 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 ♪♪ 533 00:18:03,039 --> 00:18:05,208 Bishop, we have a suspicious device. 534 00:18:05,208 --> 00:18:06,418 No, no, wait. No, no, no. No radios. No radios. 535 00:18:06,418 --> 00:18:07,794 If it's a bomb, we got to call it in, 536 00:18:07,794 --> 00:18:08,920 get the bomb squad in here. 537 00:18:08,920 --> 00:18:10,130 How are they gonna get in here? 538 00:18:10,130 --> 00:18:11,256 How do we even know it's a bomb? 539 00:18:11,256 --> 00:18:12,299 I trained with the bomb squad. 540 00:18:12,299 --> 00:18:13,383 You did? 541 00:18:13,383 --> 00:18:15,302 Yeah. We ‐‐ We ‐‐ We doing this now? 542 00:18:15,302 --> 00:18:16,803 Yeah. Sorry. No. Wha‐‐ Okay, what do we do? 543 00:18:17,888 --> 00:18:19,473 Get the hell out of here. 544 00:18:19,473 --> 00:18:24,019 ♪♪ 545 00:18:24,019 --> 00:18:25,061 Miller, get away from that. 546 00:18:25,061 --> 00:18:26,229 It looks homemade. 547 00:18:26,229 --> 00:18:27,564 Who the hell bombs a hospital, anyway? 548 00:18:27,564 --> 00:18:29,065 Anti‐choice. 549 00:18:29,065 --> 00:18:30,901 It's not the first time they've attacked me. 550 00:18:30,901 --> 00:18:34,029 I use embryonic stem cells in my research. 551 00:18:34,029 --> 00:18:36,948 How can people claim to be pro‐life 552 00:18:36,948 --> 00:18:40,076 but be willing to sacrifice millions of lives 553 00:18:40,076 --> 00:18:41,536 that could be saved by research? 554 00:18:43,121 --> 00:18:47,042 Gibson? Gibson! 555 00:18:47,042 --> 00:18:48,752 Chief Sato: This is Pac North IC requesting SPD Bomb Squad, 556 00:18:48,752 --> 00:18:50,128 Code Red response. 557 00:18:50,128 --> 00:18:51,838 And we still have a news chopper and a drone. 558 00:18:51,838 --> 00:18:52,839 Medevac's still not clear to land. 559 00:18:52,839 --> 00:18:54,549 There's my girl. 560 00:18:54,549 --> 00:18:57,177 Being boss. 561 00:18:57,177 --> 00:18:58,470 Dad, what are you doing here? 562 00:18:58,470 --> 00:19:00,096 Well, I saw you on the news. 563 00:19:00,096 --> 00:19:02,098 I wanted to watch you actually do something. 564 00:19:02,098 --> 00:19:03,808 Dad, you can't ‐‐ Don't "Dad" me. 565 00:19:03,808 --> 00:19:05,936 Go do something, Captain. 566 00:19:05,936 --> 00:19:07,437 Go. 567 00:19:07,437 --> 00:19:08,855 [ Sighs ] 568 00:19:10,315 --> 00:19:12,359 [ Groans ] Travis: Hey, Dr. Alba, 569 00:19:12,359 --> 00:19:14,069 you got to stay awake for us, okay? 570 00:19:14,069 --> 00:19:15,153 Her pulse is thready. 571 00:19:15,153 --> 00:19:16,613 She's bleeding internally. 572 00:19:16,613 --> 00:19:18,865 [ Breathing heavily ] 573 00:19:18,865 --> 00:19:20,534 Miller, you are really testing me right now. 574 00:19:20,534 --> 00:19:21,660 Relax. 575 00:19:21,660 --> 00:19:23,453 I just need to see if there's a clock. 576 00:19:23,453 --> 00:19:24,955 Jack: Hey, Miller, please don't do that. 577 00:19:24,955 --> 00:19:26,331 I'm just gonna pull this out. 578 00:19:26,331 --> 00:19:28,124 No, Miller, stop! Stop! Stop! What are you ‐‐ Hey. Whoa, whoa, whoa, whoa, hey! 579 00:19:28,124 --> 00:19:30,210 Hey! How many of you trained with the bomb squad? 580 00:19:30,210 --> 00:19:31,670 Zero. 581 00:19:31,670 --> 00:19:32,879 If I don't defuse this, 582 00:19:32,879 --> 00:19:34,714 it will go off, just like the other three. 583 00:19:34,714 --> 00:19:35,840 USAR will get us out. 584 00:19:35,840 --> 00:19:37,050 The bomb squad will come in. 585 00:19:37,050 --> 00:19:39,135 This ain't your job, Miller. Stand down. 586 00:19:39,135 --> 00:19:41,137 What time did we get that first call? 587 00:19:41,137 --> 00:19:43,098 A few minutes after 11:00. 588 00:19:43,098 --> 00:19:44,391 And the second blast happened when? 589 00:19:44,391 --> 00:19:45,976 11, uh, 30. 590 00:19:45,976 --> 00:19:47,352 11:30, when we got here. 591 00:19:47,352 --> 00:19:49,104 Third explosion happened around noon. 592 00:19:49,104 --> 00:19:51,565 Yeah. That sounds like a pattern. 593 00:19:51,565 --> 00:19:54,109 And if it is a pattern, that bomb will go off 594 00:19:54,109 --> 00:19:56,152 in elev‐‐ 11 minutes. 595 00:19:56,152 --> 00:19:58,905 Stop. Stop it. 596 00:19:58,905 --> 00:20:01,074 Go help ‐‐ Go help him. 597 00:20:01,074 --> 00:20:02,909 Get my life's work out of here. 598 00:20:02,909 --> 00:20:04,077 No, we're not gonna leave you, Dr. Alba. 599 00:20:04,077 --> 00:20:06,705 I am already dead. 600 00:20:06,705 --> 00:20:08,957 Save my life's work. 601 00:20:08,957 --> 00:20:12,252 Save ‐‐ Save countless millions. 602 00:20:12,252 --> 00:20:13,295 Please! 603 00:20:13,295 --> 00:20:14,796 Go. 604 00:20:14,796 --> 00:20:17,132 ♪♪ 605 00:20:17,132 --> 00:20:18,758 Vic: Okay. 606 00:20:18,758 --> 00:20:20,510 ♪ And the sun comes out again ♪ 607 00:20:20,510 --> 00:20:21,678 Amelia: Ready? 608 00:20:21,678 --> 00:20:23,054 Ready. 609 00:20:23,054 --> 00:20:25,557 Count back from 10 for me. 610 00:20:25,557 --> 00:20:28,977 10, 9, 8... 611 00:20:28,977 --> 00:20:32,647 ♪ We could see into forever ♪ 612 00:20:32,647 --> 00:20:34,232 [ Telephone rings ] 613 00:20:34,232 --> 00:20:37,861 ♪♪ 614 00:20:37,861 --> 00:20:39,487 ♪ What goes up ♪ 615 00:20:39,487 --> 00:20:40,864 Oh! [ Laughs ] 616 00:20:40,864 --> 00:20:42,324 ♪ Must come down ♪ 617 00:20:42,324 --> 00:20:48,163 ♪ With golden lies, you filled your crown ♪ 618 00:20:48,163 --> 00:20:49,831 ♪ It weighs, it weighs you down ♪ 619 00:20:49,831 --> 00:20:51,666 Mami, it's not even lunchtime yet. 620 00:20:51,666 --> 00:20:53,918 Well, guess what. You deserve a break, baby. 621 00:20:53,918 --> 00:20:56,212 ♪ It weighs, it weighs you down ♪ 622 00:20:56,212 --> 00:20:57,714 [ Horn blaring ] 623 00:20:57,714 --> 00:21:00,592 ♪ And the flame, it keeps me warm ♪ 624 00:21:00,592 --> 00:21:03,094 I want you to try every single one of them, okay? 625 00:21:03,094 --> 00:21:06,473 I want you to experiment, explore. 626 00:21:06,473 --> 00:21:07,682 ♪ The fire's been set free ♪ 627 00:21:07,682 --> 00:21:10,644 Oh, yum! [ Laughs ] 628 00:21:10,644 --> 00:21:13,897 Promise me that you'll never settle in life. 629 00:21:13,897 --> 00:21:16,066 ♪ What goes up must come down ♪ 630 00:21:16,066 --> 00:21:18,109 [ Laughs ] There you go. 631 00:21:18,109 --> 00:21:20,070 Look at the sky, honey. 632 00:21:20,070 --> 00:21:21,446 Look at the sky. 633 00:21:21,446 --> 00:21:24,741 Never, ever take your eyes off it. 634 00:21:24,741 --> 00:21:26,785 There we go. Whoo! 635 00:21:26,785 --> 00:21:29,287 ♪ It weighs you down ♪ 636 00:21:29,287 --> 00:21:32,457 ♪ It weighs, it weighs you down ♪ 637 00:21:32,457 --> 00:21:34,668 Ohh! Oh, my goodness! Herrera! 638 00:21:34,668 --> 00:21:36,044 Oh. Are you okay? 639 00:21:36,044 --> 00:21:38,088 I'm ‐‐ I'm ‐‐ My husband's in surgery. 640 00:21:38,088 --> 00:21:39,381 I can get an update for you. 641 00:21:39,381 --> 00:21:41,966 My dad died. He ‐‐ He just died. 642 00:21:41,966 --> 00:21:44,219 I had heard that. I'm ‐‐ I'm so sorry. 643 00:21:44,219 --> 00:21:45,637 I know the two of you were close. 644 00:21:45,637 --> 00:21:46,971 I thought we were. 645 00:21:46,971 --> 00:21:49,474 Nothing makes sense anymore. 646 00:21:49,474 --> 00:21:50,558 And, you know, every‐‐ 647 00:21:50,558 --> 00:21:52,060 everyone thinks it's the grief talking, 648 00:21:52,060 --> 00:21:54,145 and maybe it is, but I‐I can't shake the feeling 649 00:21:54,145 --> 00:21:56,898 that maybe something really awful happened. 650 00:21:56,898 --> 00:21:58,316 With your dad? 651 00:21:58,316 --> 00:22:00,110 With my mom. Oh, God, I am sorry. 652 00:22:00,110 --> 00:22:01,111 You don't even know me. 653 00:22:01,111 --> 00:22:03,154 No, no. Listen. It's okay. 654 00:22:03,154 --> 00:22:04,781 I‐I have plenty of stuff in my own life. 655 00:22:04,781 --> 00:22:07,492 I could use a break. You can talk. 656 00:22:07,492 --> 00:22:10,704 I thought my parents were happy. 657 00:22:10,704 --> 00:22:15,417 But I‐I keep getting these flashes of them fighting, 658 00:22:15,417 --> 00:22:17,669 screaming, my mom crying. 659 00:22:17,669 --> 00:22:20,380 [ Inhales sharply ] 660 00:22:20,380 --> 00:22:21,881 [ Voice breaking ] I'm sorry. I'm sorry. 661 00:22:21,881 --> 00:22:23,508 I just ‐‐ It's okay. 662 00:22:23,508 --> 00:22:28,179 You know, the one favorite memory I have of my mother, 663 00:22:28,179 --> 00:22:30,473 the one I‐I've kept with me all these years, 664 00:22:30,473 --> 00:22:34,728 was our last fun day together. 665 00:22:34,728 --> 00:22:36,438 And I‐I've always held on to that 666 00:22:36,438 --> 00:22:38,440 as an example of how much she loved me, 667 00:22:38,440 --> 00:22:40,859 how much I lost. 668 00:22:40,859 --> 00:22:42,902 But now ‐‐ now I think maybe 669 00:22:42,902 --> 00:22:47,282 she knew it was our last day together. 670 00:22:47,282 --> 00:22:51,161 And now I think maybe she killed herself. 671 00:22:51,161 --> 00:22:53,413 ♪ It weighs, it weighs us down ♪ 672 00:22:53,413 --> 00:22:54,831 Oh, no. 673 00:22:54,831 --> 00:22:56,249 [ Sniffles ] 674 00:22:56,249 --> 00:22:57,542 [ Crying ] I'm sorry. 675 00:22:57,542 --> 00:22:59,961 It's okay. It's okay. 676 00:22:59,961 --> 00:23:01,755 ♪ It weighs me down ♪ 677 00:23:06,009 --> 00:23:07,635 This is the best day ever. 678 00:23:07,635 --> 00:23:10,138 [ Crickets chirping ] 679 00:23:10,138 --> 00:23:12,474 I want you to remember something, baby. 680 00:23:15,059 --> 00:23:17,562 If anything ever happens to me, 681 00:23:17,562 --> 00:23:21,691 Daddy will always take care of you, okay? 682 00:23:21,691 --> 00:23:24,652 What's gonna happen to you? 683 00:23:24,652 --> 00:23:26,738 Nothing, honey. 684 00:23:26,738 --> 00:23:30,074 Just remember ‐‐ he'll take care of you, 685 00:23:30,074 --> 00:23:31,201 and you'll take care of him, okay? 686 00:23:32,577 --> 00:23:34,370 I love you. 687 00:23:37,040 --> 00:23:38,166 Andy: My mom died when I was 9, 688 00:23:38,166 --> 00:23:40,251 and it's always been just me and my dad. 689 00:23:40,251 --> 00:23:42,295 But I started to remember ‐‐ 690 00:23:42,295 --> 00:23:44,881 we had this big extended family. 691 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 And ‐‐ And when my mom died, 692 00:23:47,175 --> 00:23:50,345 everyone just disappeared, like we were lepers. 693 00:23:50,345 --> 00:23:52,347 And I didn't ‐‐ I didn't even remember them. 694 00:23:52,347 --> 00:23:53,890 I didn't think about them. 695 00:23:53,890 --> 00:23:56,810 I ‐‐ It's like I blocked them out or something. 696 00:23:56,810 --> 00:23:58,603 Until my dad died. 697 00:23:58,603 --> 00:24:00,730 And, you know, I started going through his stuff, 698 00:24:00,730 --> 00:24:03,149 and then I talked to my dad's friend, and he was cagey and ‐‐ 699 00:24:03,149 --> 00:24:05,276 [ Sighs ] I don't. I'm... 700 00:24:05,276 --> 00:24:06,820 I'm probably being paranoid. 701 00:24:06,820 --> 00:24:08,238 Or you're just remembering stuff 702 00:24:08,238 --> 00:24:10,657 that you tried very hard to forget. 703 00:24:10,657 --> 00:24:12,867 The brain is an amazing machine. 704 00:24:12,867 --> 00:24:15,995 If there's an event or a loss that's too traumatic, 705 00:24:15,995 --> 00:24:17,914 it has a way of walling itself off 706 00:24:17,914 --> 00:24:19,624 so you can survive the trauma. 707 00:24:19,624 --> 00:24:22,085 And then here come the memories. 708 00:24:22,085 --> 00:24:25,129 They come back in fragments and little puzzle pieces 709 00:24:25,129 --> 00:24:27,173 that then you have to put together. 710 00:24:27,173 --> 00:24:30,426 And when that happens, that hurts. 711 00:24:30,426 --> 00:24:33,304 And I'm not talking about just emotionally. 712 00:24:33,304 --> 00:24:35,807 The body remembers the event. 713 00:24:35,807 --> 00:24:38,184 The brain remembers the trauma. 714 00:24:38,184 --> 00:24:41,688 And that ‐‐ that's a whole body ache. 715 00:24:44,607 --> 00:24:46,276 Thank you. 716 00:24:46,276 --> 00:24:49,946 Thank you for... [ Sighs ] 717 00:24:49,946 --> 00:24:51,614 The people who love me 718 00:24:51,614 --> 00:24:53,867 keep telling me I sound crazy. 719 00:24:53,867 --> 00:24:55,910 Oh, Herrera, you know what? 720 00:24:55,910 --> 00:24:58,454 For what it's worth, you don't sound crazy. 721 00:24:58,454 --> 00:25:00,665 And sometimes a breakthrough 722 00:25:00,665 --> 00:25:03,501 can look an awful lot like a breakdown. 723 00:25:03,501 --> 00:25:07,297 ♪♪ 724 00:25:07,297 --> 00:25:09,215 [ Indistinct shouting ] 725 00:25:11,217 --> 00:25:12,802 Maya: We have five firefighters and a civilian 726 00:25:12,802 --> 00:25:14,012 trapped in the basement 727 00:25:14,012 --> 00:25:15,471 with what we think is a suspicious device, 728 00:25:15,471 --> 00:25:16,723 and now we have no communication. 729 00:25:16,723 --> 00:25:17,849 They switched off radios 730 00:25:17,849 --> 00:25:19,058 to avoid any electrical interference 731 00:25:19,058 --> 00:25:20,351 with the detonator. 732 00:25:20,351 --> 00:25:21,728 Smart. Our crew is on the move. 733 00:25:21,728 --> 00:25:24,898 Hey, kiddo. Kiddo! 734 00:25:24,898 --> 00:25:26,024 Come here. 735 00:25:27,567 --> 00:25:29,027 Hey, Dad, you should probably wait for me at home. 736 00:25:29,027 --> 00:25:32,280 Your family's falling apart, and you're playing Fire Captain? 737 00:25:32,280 --> 00:25:34,282 I'm not playing anything. I am Captain. 738 00:25:34,282 --> 00:25:35,992 Did your mother fill your head with drama? Hmm? 739 00:25:35,992 --> 00:25:38,369 IS that why you're treating me this way? 740 00:25:38,369 --> 00:25:39,829 You know, Dad, I have to go, and you have to ‐‐ 741 00:25:39,829 --> 00:25:43,291 Don't raise your voice at me, young lady. 742 00:25:43,291 --> 00:25:44,959 Eight minutes. 743 00:25:44,959 --> 00:25:45,960 Okay, Miller, what do we do? 744 00:25:49,422 --> 00:25:51,007 Autoclave. 745 00:25:51,007 --> 00:25:53,301 Over there. It looks like a microwave. 746 00:25:53,301 --> 00:25:54,260 Ben: Right. Right, right, right, right. 747 00:25:54,260 --> 00:25:56,220 It's for sterilization, but it's airtight. 748 00:25:56,220 --> 00:25:58,598 It can dampen the explosion. 749 00:25:58,598 --> 00:25:59,891 We got to get it closer to the bomb. 750 00:25:59,891 --> 00:26:01,392 [ All grunting ] 751 00:26:01,392 --> 00:26:03,353 It's ‐‐ It's ‐‐ It's bolted down. 752 00:26:03,353 --> 00:26:05,647 [ Panting ] 753 00:26:05,647 --> 00:26:07,607 Dad, interfering with emergency personnel is a crime. 754 00:26:07,607 --> 00:26:08,524 I am not gonna ask you again. 755 00:26:08,524 --> 00:26:09,943 Are you threatening me? 756 00:26:09,943 --> 00:26:13,488 I am in charge, and I am ordering you to leave my scene. 757 00:26:13,488 --> 00:26:15,073 What did you say? You heard me. 758 00:26:16,157 --> 00:26:18,201 Get your hands off of me! 759 00:26:20,536 --> 00:26:22,872 [ Grunting ] 760 00:26:22,872 --> 00:26:24,248 [ Pants ] 761 00:26:24,248 --> 00:26:25,375 This thing's not going anywhere. 762 00:26:25,375 --> 00:26:27,043 And we are running out of time. 763 00:26:27,043 --> 00:26:28,753 Four minutes. Four minutes! 764 00:26:28,753 --> 00:26:32,006 [ All breathing heavily ] 765 00:26:32,006 --> 00:26:33,800 Jack: Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Vic: Miller! Miller! 766 00:26:33,800 --> 00:26:35,593 No, no, guys, guys, guys! 767 00:26:35,593 --> 00:26:37,178 Either I put that in there or we all die. 768 00:26:37,178 --> 00:26:39,639 And my research. Please. 769 00:26:39,639 --> 00:26:41,099 Countless millions, right? 770 00:26:41,099 --> 00:26:41,891 [ Weakly ] Yeah. 771 00:26:45,478 --> 00:26:47,355 Let me do it. No. No. 772 00:26:47,355 --> 00:26:48,690 Hey, hey. 773 00:26:48,690 --> 00:26:50,233 I'm not gonna let you orphan your daughter. 774 00:26:50,233 --> 00:26:51,985 I'm not letting you ‐‐ No! Let me do ‐‐ Let me do it! 775 00:26:51,985 --> 00:26:54,445 ♪♪ 776 00:26:54,445 --> 00:26:55,780 Lane: Oh, yeah. 777 00:26:55,780 --> 00:26:58,116 Oh, you need your big, strong men to fight your battles, 778 00:26:58,116 --> 00:27:00,326 huh, Captain? No, Dad, I don't! 779 00:27:00,326 --> 00:27:02,161 I don't need to win my gold medals through other people. 780 00:27:02,161 --> 00:27:04,664 Unlike you, I win them myself. 781 00:27:04,664 --> 00:27:07,500 [ Helicopter blades whirring ] 782 00:27:07,500 --> 00:27:09,877 I'm fine. Everyone back to work. 783 00:27:09,877 --> 00:27:11,546 Go on. Get to the other side. Let's go. 784 00:27:11,546 --> 00:27:12,547 I'm gonna open the door. Come on. 785 00:27:12,547 --> 00:27:13,673 To the other side! Let's go! 786 00:27:13,673 --> 00:27:15,633 Go, go, go! That's an order. Let's go! 787 00:27:15,633 --> 00:27:17,385 ♪♪ 788 00:27:17,385 --> 00:27:18,886 Dr. Alba? Jack: Other side now. 789 00:27:18,886 --> 00:27:20,680 That's an order. To the other side. Dr. Alba? 790 00:27:20,680 --> 00:27:22,014 Dr. Alba, we're gonna move you now, okay? 791 00:27:22,014 --> 00:27:23,474 She's gone. 792 00:27:23,474 --> 00:27:25,393 She's gone. 793 00:27:25,393 --> 00:27:28,730 [ Breathing heavily ] 794 00:27:28,730 --> 00:27:31,065 We got two minutes. Two minutes. Vic: Okay. 795 00:27:31,065 --> 00:27:32,191 Travis: Help me move her. 796 00:27:32,191 --> 00:27:34,360 One, two, three. 797 00:27:34,360 --> 00:27:35,903 [ Exhales sharply ] Okay. 798 00:27:35,903 --> 00:27:37,530 Vic: Here. Go help them. Go help. 799 00:27:37,530 --> 00:27:38,740 Ben: Take the mice. Save the research. 800 00:27:38,740 --> 00:27:39,907 Dean: Come on. Get in, get in, get in. 801 00:27:39,907 --> 00:27:40,908 Help him. Help him. 802 00:27:40,908 --> 00:27:41,784 I got it. I got it. 803 00:27:41,784 --> 00:27:43,953 [ Jackhammer rattling ] 804 00:27:43,953 --> 00:27:50,585 ♪♪ 805 00:27:50,585 --> 00:27:52,086 Here we go. 806 00:27:52,086 --> 00:27:55,006 ♪♪ 807 00:27:55,006 --> 00:27:57,049 [ Rattling continues ] 808 00:27:57,049 --> 00:28:06,768 ♪♪ 809 00:28:06,768 --> 00:28:16,736 ♪♪ 810 00:28:16,736 --> 00:28:18,613 Dixon: And I will let Police Commissioner Clark 811 00:28:18,613 --> 00:28:21,616 update you on the details of the bombing investigation. 812 00:28:21,616 --> 00:28:23,659 Thank you all very much. 813 00:28:23,659 --> 00:28:25,953 Sir, a word, please? 814 00:28:27,663 --> 00:28:29,290 [ Rattling continues ] 815 00:28:29,290 --> 00:28:34,337 ♪♪ 816 00:28:34,337 --> 00:28:39,926 ♪♪ 817 00:28:39,926 --> 00:28:41,177 How much time do we have? 818 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 About a minute. You're fine, Gibson. 819 00:28:42,345 --> 00:28:45,014 Just ‐‐ Just take your time, okay? 820 00:28:45,014 --> 00:28:47,600 [ Breathing heavily ] Okay. 821 00:28:47,600 --> 00:28:49,894 Okay, okay. 822 00:28:49,894 --> 00:28:51,145 Just keep it level. 823 00:28:53,898 --> 00:28:56,275 If that switch moves and the mercury ‐‐ 824 00:28:56,275 --> 00:28:58,361 Got it ‐‐ I die. 825 00:28:58,361 --> 00:29:00,112 Thanks, Miller. 826 00:29:00,112 --> 00:29:02,573 [ Rattling continues ] 827 00:29:02,573 --> 00:29:09,789 ♪♪ 828 00:29:09,789 --> 00:29:17,213 ♪♪ 829 00:29:17,213 --> 00:29:22,426 ♪♪ 830 00:29:22,426 --> 00:29:23,928 [ Exhales sharply ] 831 00:29:23,928 --> 00:29:31,769 ♪♪ 832 00:29:31,769 --> 00:29:33,646 Vic: Come on, come on, come on! Travis: Okay, Gibson, get your ass over here! 833 00:29:33,646 --> 00:29:34,856 Come on! Ben: Move, move, move, move, move! 834 00:29:34,856 --> 00:29:35,940 Move, move, move! Get in! Get in! Get in! 835 00:29:35,940 --> 00:29:38,276 [ Chuckling ] Hey, Smitty. At ease. 836 00:29:38,276 --> 00:29:40,027 Michael Dixon, we have a warrant for your arrest. 837 00:29:40,027 --> 00:29:42,738 What is this, some kind of prank? 838 00:29:42,738 --> 00:29:45,074 You're being charged with fraud and extortion. 839 00:29:45,074 --> 00:29:46,367 ♪ I believe in you ♪ 840 00:29:46,367 --> 00:29:47,618 You have the right to remain silent. 841 00:29:47,618 --> 00:29:48,828 Anything you say can and will be held a‐‐ 842 00:29:48,828 --> 00:29:50,288 I know the Miranda rights. 843 00:29:50,288 --> 00:29:51,998 ♪ I believe in love ♪ 844 00:29:51,998 --> 00:29:54,876 ♪ And the darker it gets, the more I do ♪ 845 00:29:54,876 --> 00:29:59,380 ♪ Try and fill us with your hate, and we will shine a light ♪ 846 00:29:59,380 --> 00:30:01,924 ♪ And the days will become endless ♪ 847 00:30:01,924 --> 00:30:06,429 ♪ And never and never turn to night ♪ 848 00:30:06,429 --> 00:30:09,599 ♪ And never and never turn to night ♪ 849 00:30:09,599 --> 00:30:11,475 [ Explosion ] 850 00:30:11,475 --> 00:30:13,895 [ Glass shattering ] 851 00:30:13,895 --> 00:30:16,355 ♪ Then it's just too much ♪ 852 00:30:16,355 --> 00:30:18,900 ♪ I cannot get you close enough ♪ 853 00:30:18,900 --> 00:30:21,569 ♪ A hundred arms, a hundred years ♪ 854 00:30:21,569 --> 00:30:23,863 ♪ You can always find me here ♪ [ All coughing ] 855 00:30:23,863 --> 00:30:26,073 Ben: You okay? 856 00:30:26,073 --> 00:30:28,242 ♪ Let me hold you lightly ♪ 857 00:30:28,242 --> 00:30:30,453 [ Jackhammer rattling ] 858 00:30:30,453 --> 00:30:33,205 ♪ Instead of ones that hold too tightly ♪ 859 00:30:33,205 --> 00:30:34,123 [ Coughs ] 860 00:30:35,333 --> 00:30:36,626 [ Thud ] 861 00:30:36,626 --> 00:30:39,754 [ All coughing ] 862 00:30:39,754 --> 00:30:45,843 ♪♪ 863 00:30:45,843 --> 00:30:51,557 ♪♪ 864 00:30:51,557 --> 00:30:53,059 I want bomb squad 865 00:30:53,059 --> 00:30:54,727 to comb through every inch of that hospital. 866 00:30:54,727 --> 00:30:56,979 If there were four, who knows how many more there are. 867 00:30:56,979 --> 00:30:59,023 ♪ Ha, ha ♪ 868 00:30:59,023 --> 00:31:03,486 ♪♪ 869 00:31:03,486 --> 00:31:07,698 ♪ Funerals were held all over the city ♪ 870 00:31:07,698 --> 00:31:09,533 ♪ The youth bleed in the square ♪ 871 00:31:09,533 --> 00:31:11,452 Is that... 872 00:31:13,120 --> 00:31:14,997 [ Chuckling ] It sure as hell is. 873 00:31:14,997 --> 00:31:16,707 I never want to forget this moment. 874 00:31:16,707 --> 00:31:18,542 I want it etched in my memory forever. 875 00:31:18,542 --> 00:31:20,503 Forever and ever. [ Laughs ] 876 00:31:20,503 --> 00:31:21,754 See? Told you all. 877 00:31:21,754 --> 00:31:23,839 Sex offender. 878 00:31:23,839 --> 00:31:26,050 Why are we carrying rodents, 19? 879 00:31:26,050 --> 00:31:27,760 Because we're saving the lives of untold millions. 880 00:31:27,760 --> 00:31:30,262 Y'know. Like we do. 881 00:31:30,262 --> 00:31:36,143 ♪♪ 882 00:31:41,399 --> 00:31:42,525 I need a drink. 883 00:31:42,525 --> 00:31:43,734 Don't say "drink." Vic: [ Groans ] 884 00:31:43,734 --> 00:31:44,986 Hair of the dog? Mnh‐mnh. 885 00:31:44,986 --> 00:31:47,154 Oof. Today was ‐‐ Vic: Ugh. 886 00:31:47,154 --> 00:31:48,406 Oh, come on, guys. 887 00:31:48,406 --> 00:31:49,991 Look, Dixon is fired. 888 00:31:49,991 --> 00:31:51,409 And in jail. Right? 889 00:31:51,409 --> 00:31:52,576 We gotta at least celebrate that. 890 00:31:52,576 --> 00:31:53,536 Okay, sure. 891 00:31:53,536 --> 00:31:55,371 Okay. I'm down. 892 00:31:55,371 --> 00:31:56,205 Dean: Alright, fine. Let's do it. 893 00:31:56,205 --> 00:31:57,832 Pru's still at my sister's. 894 00:31:57,832 --> 00:32:00,126 Ding dong, Dixon is dead. 895 00:32:00,126 --> 00:32:02,211 Yes, he is. Come on. Let's go. 896 00:32:02,211 --> 00:32:03,879 Oh, shut up. Hey. 897 00:32:03,879 --> 00:32:10,261 ♪♪ 898 00:32:10,261 --> 00:32:13,180 [ Breathes shakily ] 899 00:32:13,180 --> 00:32:20,229 ♪♪ 900 00:32:20,229 --> 00:32:22,440 [ Breathing heavily ] 901 00:32:22,440 --> 00:32:24,984 ♪♪ 902 00:32:24,984 --> 00:32:27,778 [ Crying ] 903 00:32:30,781 --> 00:32:32,867 [ Exhales sharply ] 904 00:32:35,161 --> 00:32:36,912 [ Sniffles ] 905 00:32:39,832 --> 00:32:41,876 [ Exhales sharply ] 906 00:32:43,419 --> 00:32:45,046 [ Scissors clatter ] 907 00:32:45,046 --> 00:32:49,550 ♪♪ 908 00:32:49,550 --> 00:32:52,303 I was so stupid. 909 00:32:52,303 --> 00:32:55,681 Everyone saw the truth about my dad but me. 910 00:32:55,681 --> 00:32:57,183 Everyone. 911 00:33:01,520 --> 00:33:04,398 It's how these things usually go. 912 00:33:04,398 --> 00:33:07,651 I ruined the best relationship I ever had because of him. 913 00:33:07,651 --> 00:33:11,030 You could apologize. 914 00:33:11,030 --> 00:33:13,407 It's too late for that. Way too late. 915 00:33:15,576 --> 00:33:18,245 You'd be surprised how far an "I'm sorry" can get you. 916 00:33:21,999 --> 00:33:23,918 [ Breathes deeply ] 917 00:33:28,255 --> 00:33:30,007 I'm sorry, Jack. 918 00:33:32,927 --> 00:33:34,428 We're all going to the houseboat. 919 00:33:34,428 --> 00:33:38,349 We're gonna raise a glass to Dixon's demise. 920 00:33:38,349 --> 00:33:41,769 No. I can't. 921 00:33:41,769 --> 00:33:43,062 Have fun. 922 00:33:45,898 --> 00:33:46,899 Hair looks kinda cool. 923 00:33:46,899 --> 00:33:55,449 ♪♪ 924 00:33:55,449 --> 00:34:02,998 ♪♪ 925 00:34:02,998 --> 00:34:05,584 [ Ofenbach's "Paradise" plays ] 926 00:34:05,584 --> 00:34:07,878 If I had died today, Miranda would have killed me. 927 00:34:07,878 --> 00:34:09,755 [ Laughs ] Miranda would have killed all of us 928 00:34:09,755 --> 00:34:11,006 if we'd let you die. 929 00:34:11,006 --> 00:34:11,966 Yeah, well, if I had died today, 930 00:34:11,966 --> 00:34:13,425 you'd all already be dead, too. 931 00:34:13,425 --> 00:34:15,219 I'd like to propose a toast. Vic: Ooh, yeah. 932 00:34:15,219 --> 00:34:16,512 To Dr. Ben Warren ‐‐ Aww. 933 00:34:16,512 --> 00:34:19,390 Though he may be judgmental... [ Chuckles ] 934 00:34:19,390 --> 00:34:20,766 ...he holds us all accountable. 935 00:34:20,766 --> 00:34:22,351 That's true, especially Sullivan. 936 00:34:22,351 --> 00:34:23,811 Also, with Pruitt gone, 937 00:34:23,811 --> 00:34:25,312 I think we're looking for a new father figure. 938 00:34:25,312 --> 00:34:26,981 Okay, you call me old one more time, 939 00:34:26,981 --> 00:34:28,899 I'm gonna send you to bed without your dinner, young lady. 940 00:34:28,899 --> 00:34:30,693 Yeah. Oh! But seriously, though, 941 00:34:30,693 --> 00:34:32,319 can you think of a better way to honor Pruitt Herrera 942 00:34:32,319 --> 00:34:33,696 than bringing down that asshat? 943 00:34:33,696 --> 00:34:34,530 No. Mm. 944 00:34:34,530 --> 00:34:35,990 Sorry, probie. 945 00:34:35,990 --> 00:34:38,200 No, don't be. My dad is an asshat. Mm‐hmm. 946 00:34:38,200 --> 00:34:39,493 And I'm not a probie anymore. 947 00:34:39,493 --> 00:34:41,120 Yeah, you'll always be probie to us. 948 00:34:41,120 --> 00:34:42,746 Dean: You know what? No more crying. 949 00:34:42,746 --> 00:34:45,207 We're here. We're still breathing. Vic: Always be a probie. 950 00:34:45,207 --> 00:34:47,668 So let's act like it. 951 00:34:47,668 --> 00:34:49,378 Alright, get ready to dance! 952 00:34:49,378 --> 00:34:51,630 Hooooo! 953 00:34:51,630 --> 00:34:52,923 ♪ Bom‐bom‐bom‐bom, bom‐bom‐bom ♪ 954 00:34:52,923 --> 00:34:54,383 Come on, Jack. Come on. 955 00:34:54,383 --> 00:34:56,051 Come on! No, no, no, I‐I don't ‐‐ 956 00:34:56,051 --> 00:34:58,471 Dance, Jack. Come on, Jack. I ‐‐ I'm just gonna watch. 957 00:34:58,471 --> 00:35:00,514 That came out weird, but, you know, I'm just gonna ‐‐ 958 00:35:00,514 --> 00:35:02,099 Oh, whatever! You guys are good. 959 00:35:02,099 --> 00:35:03,350 Whoa! Wow. 960 00:35:03,350 --> 00:35:04,935 Coming in hot! 961 00:35:04,935 --> 00:35:06,937 Hey, uh, can I talk to you for a minute... 962 00:35:06,937 --> 00:35:08,022 Sure. ...outside? 963 00:35:08,022 --> 00:35:09,607 Yeah. 964 00:35:09,607 --> 00:35:10,983 ♪ ...as if you're bulletproof ♪ 965 00:35:10,983 --> 00:35:12,526 Ben: I didn't know it was that kind of party. 966 00:35:12,526 --> 00:35:13,903 ♪ You mention somethin' 'bout a room for two ♪ 967 00:35:13,903 --> 00:35:15,362 [ Indistinct conversations ] 968 00:35:15,362 --> 00:35:17,781 ♪♪ 969 00:35:17,781 --> 00:35:19,783 I think you would have done okay today. 970 00:35:19,783 --> 00:35:22,578 What? Bombs? Mice? No. 971 00:35:22,578 --> 00:35:23,704 Oh, you were joking. 972 00:35:23,704 --> 00:35:25,831 Yeah, I'm joking. Yeah. Of course. 973 00:35:25,831 --> 00:35:27,833 Side to side. Do the shoulder. Yeah. 974 00:35:27,833 --> 00:35:30,169 Shoulders? No, cut ‐‐ cut shoulders. 975 00:35:30,169 --> 00:35:31,378 Cut shoulders. Cut shoulders. Just feet. 976 00:35:31,378 --> 00:35:36,050 Look, uh, I know that I have a lot to learn about... 977 00:35:36,050 --> 00:35:37,092 pretty much everything. 978 00:35:37,092 --> 00:35:38,636 [ Chuckles ] 979 00:35:38,636 --> 00:35:39,845 But you got me here. 980 00:35:39,845 --> 00:35:40,971 No, you did this, Emmett. 981 00:35:40,971 --> 00:35:42,890 No, I couldn't have done this without you. 982 00:35:42,890 --> 00:35:44,767 And I owe you so much. 983 00:35:44,767 --> 00:35:46,644 I admire you so much. 984 00:35:46,644 --> 00:35:50,940 And...I'm so grateful for you, Travis. 985 00:35:50,940 --> 00:35:52,858 [ Lee DeWyze's "Castles" plays ] 986 00:35:52,858 --> 00:35:54,693 I love you. 987 00:35:54,693 --> 00:36:02,076 ♪♪ 988 00:36:02,076 --> 00:36:04,453 I, um... 989 00:36:04,453 --> 00:36:06,372 I am really happy for you, 990 00:36:06,372 --> 00:36:09,583 you know, for how far you've come... 991 00:36:09,583 --> 00:36:14,713 for all this life that you have ahead of you. 992 00:36:14,713 --> 00:36:18,842 And I am really sorry... 993 00:36:18,842 --> 00:36:20,469 that I don't love you back. 994 00:36:24,473 --> 00:36:30,145 ♪ Sun is going down, backs are to the ground mid‐November ♪ 995 00:36:30,145 --> 00:36:33,566 Yeah. Me too. 996 00:36:33,566 --> 00:36:37,653 [ Door opens, closes ] ♪ From your castle in the trees, hear you call to me ♪ 997 00:36:37,653 --> 00:36:39,863 ♪ I remember ♪ 998 00:36:39,863 --> 00:36:43,492 [ Indistinct conversations ] 999 00:36:43,492 --> 00:36:48,706 ♪ Oh, the things we miss ♪ 1000 00:36:48,706 --> 00:36:51,959 Carina. 1001 00:36:51,959 --> 00:36:53,168 What do you want? 1002 00:36:53,168 --> 00:36:54,587 I'm an idiot. 1003 00:36:54,587 --> 00:36:56,088 You were right. I was abused. 1004 00:36:56,088 --> 00:36:57,840 My dad was abusive, but that is no excuse 1005 00:36:57,840 --> 00:36:59,174 for what I did to you, and ‐‐ 1006 00:36:59,174 --> 00:37:00,551 [ Inhales deeply ] 1007 00:37:00,551 --> 00:37:03,512 Just please, please, please take me back. 1008 00:37:03,512 --> 00:37:05,514 I love you. 1009 00:37:05,514 --> 00:37:07,850 And I've never said that about anyone before, 1010 00:37:07,850 --> 00:37:09,643 except my brother, so it means something. 1011 00:37:09,643 --> 00:37:12,980 I love you, Carina. 1012 00:37:12,980 --> 00:37:15,983 I am sorry. I'm sorry. 1013 00:37:15,983 --> 00:37:17,526 ♪ Tell me, do you? ♪ 1014 00:37:17,526 --> 00:37:19,737 [ Voice breaking ] I'm sorry. 1015 00:37:19,737 --> 00:37:22,031 Just please forgive me. 1016 00:37:22,031 --> 00:37:23,782 Oh, my God. Forgive her. Ah! 1017 00:37:23,782 --> 00:37:25,326 Sorry. Sorry. I ‐‐ [ Sighs ] 1018 00:37:25,326 --> 00:37:27,661 She cheated on me with her ex‐boyfriend. 1019 00:37:27,661 --> 00:37:31,040 A‐And then you throw it in my face just to hurt me, 1020 00:37:31,040 --> 00:37:33,083 and what am I supposed to do now? 1021 00:37:33,083 --> 00:37:36,003 Forget that? Am I supposed to trust you? 1022 00:37:36,003 --> 00:37:37,880 I don't know. 1023 00:37:37,880 --> 00:37:39,923 I don't know. 1024 00:37:39,923 --> 00:37:41,425 ♪ Still I know... ♪ 1025 00:37:41,425 --> 00:37:43,886 But I'm okay spending every day trying to convince you to. 1026 00:37:43,886 --> 00:37:46,847 ♪ Of the meadowlark written for me ♪ 1027 00:37:49,433 --> 00:37:51,143 Forgive her. 1028 00:37:51,143 --> 00:37:52,436 Oh... I'm sorry. I'm sorry. 1029 00:37:52,436 --> 00:37:54,730 It just ‐‐ If you love her, forgive her. 1030 00:37:54,730 --> 00:37:55,898 ♪ ...we find ♪ 1031 00:37:59,818 --> 00:38:05,783 ♪ When the scars are left behind ♪ 1032 00:38:05,783 --> 00:38:07,284 I love you, Maya. 1033 00:38:08,744 --> 00:38:10,496 Unh! 1034 00:38:10,496 --> 00:38:12,373 Come kiss me. 1035 00:38:12,373 --> 00:38:15,626 ♪ Do you have to go? Tell me, do you? ♪ 1036 00:38:15,626 --> 00:38:20,381 ♪♪ 1037 00:38:20,381 --> 00:38:21,423 [ Knock on door ] 1038 00:38:21,423 --> 00:38:23,300 ♪♪ 1039 00:38:23,300 --> 00:38:24,760 Hey. 1040 00:38:24,760 --> 00:38:26,679 [ TV chatter ] 1041 00:38:26,679 --> 00:38:28,389 Ah! [ Chuckles ] 1042 00:38:29,348 --> 00:38:30,808 [ Door closes ] Inara: [ Chuckles ] Yeah. 1043 00:38:30,808 --> 00:38:32,101 What are we watching? 1044 00:38:32,101 --> 00:38:35,020 Uh, whatever it is, it's awful. 1045 00:38:35,020 --> 00:38:35,979 Right, Marcus? 1046 00:38:35,979 --> 00:38:38,691 [ All chuckle ] 1047 00:38:38,691 --> 00:38:39,608 You're getting better. 1048 00:38:39,608 --> 00:38:40,609 Yeah. Eh. 1049 00:38:40,609 --> 00:38:42,403 [ Both laugh ] 1050 00:38:42,403 --> 00:38:45,489 ♪ Oh, the things, oh, the things we miss ♪ 1051 00:38:45,489 --> 00:38:46,490 ♪ Oh, the things we miss ♪ 1052 00:38:46,490 --> 00:38:48,367 Hey. Hey. 1053 00:38:48,367 --> 00:38:50,077 ♪ Do you have to go? ♪ 1054 00:38:50,077 --> 00:38:51,912 ♪ Do you have to go? ♪ 1055 00:38:51,912 --> 00:38:54,456 ♪ Tell me, do you? ♪ 1056 00:38:54,456 --> 00:38:55,916 [ Chuckles ] 1057 00:38:55,916 --> 00:38:57,626 [ Laughs ] 1058 00:38:57,626 --> 00:38:59,962 ♪ You don't wanna go ♪ 1059 00:38:59,962 --> 00:39:01,839 Uh, we ‐‐ 1060 00:39:01,839 --> 00:39:03,590 Maybe we should look it up, yeah? 1061 00:39:03,590 --> 00:39:05,801 [ Laughter ] 1062 00:39:05,801 --> 00:39:07,678 ♪ Do you have to go? ♪ 1063 00:39:07,678 --> 00:39:09,388 ♪ Do you have to go? ♪ 1064 00:39:09,388 --> 00:39:11,014 ♪ Tell me, do ya? ♪ 1065 00:39:12,641 --> 00:39:14,476 [ Sighs ] 1066 00:39:14,476 --> 00:39:16,562 [ Groans ] You were, like, really amazing today. 1067 00:39:16,562 --> 00:39:17,980 Oh, I was? 1068 00:39:17,980 --> 00:39:19,940 Seriously. That bomb squad stuff? 1069 00:39:19,940 --> 00:39:21,900 Damn, Miller. [ Sighs ] 1070 00:39:21,900 --> 00:39:22,901 Ugh. 1071 00:39:22,901 --> 00:39:25,362 Aww, shucks. 1072 00:39:25,362 --> 00:39:26,697 I mean, I probably would have done the same thing, 1073 00:39:26,697 --> 00:39:27,865 but like an idiot, 1074 00:39:27,865 --> 00:39:28,824 and you actually knew what you were doing. 1075 00:39:28,824 --> 00:39:30,117 It was pretty hot. 1076 00:39:30,117 --> 00:39:31,452 You got to capitalize on that. 1077 00:39:31,452 --> 00:39:33,495 I think you should move out. 1078 00:39:33,495 --> 00:39:35,122 [ Laughing ] What? 1079 00:39:35,122 --> 00:39:36,749 [ "The Times They Are a‐Changin'" plays ] 1080 00:39:36,749 --> 00:39:38,041 [ Chuckles ] I, um ‐‐ 1081 00:39:38,041 --> 00:39:40,836 I think you should move out of the houseboat. 1082 00:39:40,836 --> 00:39:43,672 ♪ Wherever you roam ♪ 1083 00:39:43,672 --> 00:39:46,467 Okay, is this because I s‐‐ I slept on your bed? 1084 00:39:46,467 --> 00:39:49,344 No. It ‐‐ Well ‐‐ Because [Laughs] that was not ‐‐ I mean... 1085 00:39:49,344 --> 00:39:51,263 Yeah. 1086 00:39:51,263 --> 00:39:54,057 It's that and other things. 1087 00:39:54,057 --> 00:39:55,768 I'm seeing someone now. 1088 00:39:55,768 --> 00:39:57,644 You're ‐‐ You're ‐‐ 1089 00:39:57,644 --> 00:39:59,271 You're a girl, and it's confusing. 1090 00:39:59,271 --> 00:40:01,523 It's ‐‐ I'm not confused. 1091 00:40:01,523 --> 00:40:04,067 I mean, I'm confused right now, but what... 1092 00:40:04,067 --> 00:40:06,403 ♪ So you better start swimmin' ♪ 1093 00:40:06,403 --> 00:40:08,322 We're friends, Miller. Yeah. 1094 00:40:08,322 --> 00:40:09,448 Right? Yes, we are, 1095 00:40:09,448 --> 00:40:11,700 and I want it to stay that way, 1096 00:40:11,700 --> 00:40:14,912 but it's just been confusing for ‐‐ for Sasha. 1097 00:40:14,912 --> 00:40:16,038 It's been confusing for Sasha. For Sa‐‐ 1098 00:40:16,038 --> 00:40:17,247 Okay, so you're gonna kick me out 1099 00:40:17,247 --> 00:40:18,540 for some girl you've been on three dates with? 1100 00:40:18,540 --> 00:40:20,292 No, no. It's also confusing for Pru. 1101 00:40:20,292 --> 00:40:21,418 For Pru? Yes, for Pru! 1102 00:40:21,418 --> 00:40:22,628 Okay, well ‐‐ When she gets older! 1103 00:40:22,628 --> 00:40:24,546 Well, then I'll leave in two years, Miller. 1104 00:40:24,546 --> 00:40:26,507 What the hell? 1105 00:40:26,507 --> 00:40:31,762 ♪ Come, writers and critics who prophesize with your pen ♪ 1106 00:40:31,762 --> 00:40:33,555 You have to go somewhere. 1107 00:40:33,555 --> 00:40:35,557 You have to find another place. 1108 00:40:35,557 --> 00:40:37,893 I'm grateful for all the help, 1109 00:40:37,893 --> 00:40:38,769 you know, with me and Pru, 1110 00:40:38,769 --> 00:40:39,978 but it's time. 1111 00:40:39,978 --> 00:40:41,855 ♪ Don't speak too soon ♪ 1112 00:40:41,855 --> 00:40:43,816 It's time. You have to go. 1113 00:40:43,816 --> 00:40:44,858 ♪ ...still in spin ♪ 1114 00:40:47,027 --> 00:40:52,574 ♪ And there's no tellin' who that it's namin' ♪ 1115 00:40:52,574 --> 00:40:54,618 ♪ For the loser now ♪ 1116 00:40:54,618 --> 00:40:55,911 Okay. 1117 00:40:55,911 --> 00:40:58,956 ♪ Will be later to win ♪ 1118 00:40:58,956 --> 00:41:05,170 [ Door slams ] ♪ For the times, they are a‐changin' ♪ 1119 00:41:05,170 --> 00:41:08,715 [ Monitor beeping ] 1120 00:41:08,715 --> 00:41:13,720 ♪ Come senators, congressmen, please heed the call ♪ 1121 00:41:13,720 --> 00:41:15,556 [ Groans ] 1122 00:41:15,556 --> 00:41:17,474 ♪ Don't stand in the doorway ♪ 1123 00:41:17,474 --> 00:41:18,350 [ Breathing sharply ] 1124 00:41:18,350 --> 00:41:21,311 Aah! Aah. 1125 00:41:21,311 --> 00:41:24,398 [ Groaning ] 1126 00:41:24,398 --> 00:41:27,234 ♪ Will be he who has stalled ♪ 1127 00:41:27,234 --> 00:41:29,236 Uh, Dr. Shepherd ordered morphine as needed. 1128 00:41:29,236 --> 00:41:30,904 I‐I need it! I need it! 1129 00:41:30,904 --> 00:41:31,947 I need it. 1130 00:41:31,947 --> 00:41:33,407 [ Groans ] I need it! 1131 00:41:33,407 --> 00:41:34,700 [ Groans ] 1132 00:41:34,700 --> 00:41:36,827 I need it! Okay. 1133 00:41:36,827 --> 00:41:39,872 ♪ And will rattle your walls ♪ 1134 00:41:39,872 --> 00:41:45,544 ♪ For the times, they are a‐changin' ♪ 1135 00:41:45,544 --> 00:41:48,046 ♪♪ 1136 00:41:48,046 --> 00:41:51,550 ♪ Come, mothers and fathers throughout the land ♪ 1137 00:41:51,550 --> 00:41:55,220 [ Sobbing ] 1138 00:41:55,220 --> 00:42:00,726 ♪ And don't criticize what you don't understand ♪ 1139 00:42:00,726 --> 00:42:03,228 What's wrong, Mami? 1140 00:42:03,228 --> 00:42:05,439 We had a fun day today. 1141 00:42:05,439 --> 00:42:08,317 Sí, mi amor. We had a beautiful day today. 1142 00:42:08,317 --> 00:42:13,655 ♪ Your old road is rapidly aging ♪ 1143 00:42:13,655 --> 00:42:19,077 ♪ Please get out of the new one if you can't lend a hand ♪ 1144 00:42:19,077 --> 00:42:24,708 ♪ For the times, they are a‐changin' ♪ 1145 00:42:24,708 --> 00:42:26,335 [ Crickets chirping ] 1146 00:42:26,335 --> 00:42:30,088 ♪♪ 1147 00:42:30,088 --> 00:42:33,091 ♪ The line, it is drawn ♪ 1148 00:42:33,091 --> 00:42:35,469 ♪ The curse, it is cast ♪ 1149 00:42:35,469 --> 00:42:37,054 [ Sighs ] 1150 00:42:37,054 --> 00:42:38,764 ♪ The slow one... ♪ 1151 00:42:38,764 --> 00:42:40,265 Tía. Oh, Andy. 1152 00:42:40,265 --> 00:42:42,809 It's been too long. 1153 00:42:42,809 --> 00:42:45,979 Your mom... is sick, Andrea. 1154 00:42:45,979 --> 00:42:48,774 She's very sick. 1155 00:42:48,774 --> 00:42:50,400 But everything's gonna be okay. 1156 00:42:50,400 --> 00:42:55,030 ♪ For the order is rapidly fadin' ♪ 1157 00:42:55,030 --> 00:42:57,866 ♪ And the first one now ♪ 1158 00:42:57,866 --> 00:42:59,618 [ Inhales sharply ] Tía, just ‐‐ just tell me. 1159 00:42:59,618 --> 00:43:01,620 Just ‐‐ Just tell me. 1160 00:43:01,620 --> 00:43:03,121 Did my mom... 1161 00:43:03,121 --> 00:43:04,539 Andy. 1162 00:43:04,539 --> 00:43:07,459 ♪ They are a‐changin' ♪ 1163 00:43:07,459 --> 00:43:10,504 ♪♪ 1164 00:43:10,504 --> 00:43:12,089 [ Sighs ] 1165 00:43:12,089 --> 00:43:14,299 ♪♪ 1166 00:43:14,299 --> 00:43:16,551 Mami? 1167 00:43:16,551 --> 00:43:20,764 ♪♪ 1168 00:43:28,855 --> 00:43:37,239 ♪♪ 1169 00:43:37,239 --> 00:43:45,414 ♪♪ 1170 00:43:45,414 --> 00:43:53,755 ♪♪ 81109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.