All language subtitles for station.19.s03e16.720p.web.h264-trump-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,633 --> 00:00:09,818 Let me see what you got. 2 00:00:21,771 --> 00:00:23,874 Go. Go! 3 00:00:23,898 --> 00:00:25,709 Oh, my God. 4 00:00:25,733 --> 00:00:27,961 Oh, I heard you broke up with your hot doctor lover. 5 00:00:27,985 --> 00:00:29,588 I heard you broke up with yours. 6 00:00:29,612 --> 00:00:30,881 Yeah. 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,716 Yeah, we're dumb. So dumb. 8 00:00:31,740 --> 00:00:32,865 We're so dumb. 9 00:00:34,242 --> 00:00:35,803 Hey, where's your baby? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,179 What? I have a baby? 11 00:00:38,246 --> 00:00:40,140 She's ‐‐ She's having a sleepover 12 00:00:40,164 --> 00:00:42,518 with my sister in some fancy hotel. 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,978 Which means that I can have an adult sleepover. 14 00:00:45,002 --> 00:00:47,314 Oh. Hot. 15 00:00:47,338 --> 00:00:49,191 Hey, I think I love you. 16 00:00:51,384 --> 00:00:52,528 I can't hear you. 17 00:00:52,552 --> 00:00:54,238 Excuse me. 18 00:00:56,722 --> 00:00:59,952 So, are we talking about it or drinking about it? 19 00:00:59,976 --> 00:01:01,203 The second thing. 20 00:01:05,356 --> 00:01:06,500 Oh, my God! 21 00:01:06,524 --> 00:01:08,752 My house! My life! 22 00:01:08,776 --> 00:01:10,712 Don't worry. My dad's coming. 23 00:01:10,736 --> 00:01:12,339 Right, Mami? Sí, mi amor. 24 00:01:12,363 --> 00:01:13,924 They're coming. They're coming. 25 00:01:15,158 --> 00:01:17,302 Lawrence: Let's go, fellas! 26 00:01:17,326 --> 00:01:18,911 Move it, Souza. 27 00:01:20,538 --> 00:01:22,975 Look. 28 00:01:22,999 --> 00:01:24,810 Herrera, charge that hose! 29 00:01:24,834 --> 00:01:26,061 Let's go, boys. 30 00:01:26,085 --> 00:01:27,604 Need that delta wall opened up 31 00:01:27,628 --> 00:01:28,565 so I can check for a connection. 32 00:01:31,591 --> 00:01:33,068 Phew. 33 00:01:33,092 --> 00:01:34,403 Have you at least talked to him? 34 00:01:34,427 --> 00:01:36,238 Who, my husband? 35 00:01:36,262 --> 00:01:37,322 Or you mean the guy who turned himself in 36 00:01:37,346 --> 00:01:38,574 to the Civil Service Commission 37 00:01:38,598 --> 00:01:39,992 without consulting his wife? 38 00:01:40,016 --> 00:01:41,827 Or, wait, do you mean the guy who got suspended without pay 39 00:01:41,851 --> 00:01:43,162 for stealing narcotics 40 00:01:43,186 --> 00:01:44,872 in order to take down our Fire Chief ‐‐ 41 00:01:44,896 --> 00:01:46,165 which didn't work, by the way ‐‐ 42 00:01:46,189 --> 00:01:47,708 and all it did was delay my father's funeral? 43 00:01:47,732 --> 00:01:49,001 You mean that guy? 44 00:01:49,025 --> 00:01:50,878 See, I'm confused 'cause... 45 00:01:50,902 --> 00:01:53,005 I thought those were all the same guy. 46 00:01:54,572 --> 00:01:55,632 Ugh. 47 00:01:56,866 --> 00:01:58,844 You know, I don't think I've ever seen you 48 00:01:58,868 --> 00:02:00,971 not mad at your husband, 49 00:02:00,995 --> 00:02:03,056 which is kind of funny 50 00:02:03,080 --> 00:02:04,266 'cause I don't think I've ever seen you 51 00:02:04,290 --> 00:02:05,559 not mad at your dad, either. 52 00:02:09,086 --> 00:02:11,356 Yeah. No, not funny. Okay. 53 00:02:17,970 --> 00:02:19,698 Lawrence: Ma'am, is there anyone else in the house? 54 00:02:19,722 --> 00:02:21,867 No, no. My husband's at work, thank God. 55 00:02:21,891 --> 00:02:24,661 Souza, help Herrera knock that fire down! 56 00:02:24,685 --> 00:02:25,787 Souza: On it! 57 00:02:32,276 --> 00:02:34,296 Cap, looks like we've got an electrical short. 58 00:02:34,320 --> 00:02:35,464 Well, you know what to do. 59 00:02:35,488 --> 00:02:36,632 Copy. 60 00:02:36,656 --> 00:02:41,053 Andy. Your dad ‐‐ he's one of the greats. 61 00:02:41,077 --> 00:02:43,263 Thank you, ladies. 62 00:02:43,287 --> 00:02:44,932 Hi. It's Sandra. Leave me a message. 63 00:02:46,541 --> 00:02:48,101 Hey. 64 00:02:48,125 --> 00:02:50,229 I don't want to talk about my dad or my husband, 65 00:02:50,253 --> 00:02:52,046 so if it's either of those things ‐‐ It's not. 66 00:02:54,882 --> 00:02:56,193 Okay, it was gonna be, 67 00:02:56,217 --> 00:02:58,695 so now I'm just gonna stand here in awkward silence. 68 00:02:58,719 --> 00:03:00,489 Come on. Come dance. 69 00:03:00,513 --> 00:03:02,950 We haven't all hung out on our night off in forever. 70 00:03:02,974 --> 00:03:05,994 Okay, fine, but... 71 00:03:06,018 --> 00:03:07,246 I need another shot first. 72 00:03:07,270 --> 00:03:09,623 Yes! Look who I convinced to dance! 73 00:03:11,190 --> 00:03:12,626 Maya: 74 00:03:17,154 --> 00:03:19,967 Well, your old man did pretty good today, m'ija, right? 75 00:03:19,991 --> 00:03:21,218 Mwah! 76 00:03:21,242 --> 00:03:22,553 Elena: Let me take a picture of the two of you. 77 00:03:22,577 --> 00:03:24,263 Of course. Okay. Let's see. 78 00:03:24,287 --> 00:03:25,806 Look serious, like a firefighter. Come on. 79 00:03:25,830 --> 00:03:27,140 One, two, and... Beep! 80 00:03:27,164 --> 00:03:28,225 Three. 81 00:03:29,750 --> 00:03:31,395 Okay, back to work. Mwah! 82 00:03:31,419 --> 00:03:32,521 Love you. 83 00:03:32,545 --> 00:03:34,564 Oh! Travis: Yes! Yes! 84 00:03:34,588 --> 00:03:35,732 That's awesome. Whoo! 85 00:03:36,882 --> 00:03:38,402 Whoo! 86 00:04:04,076 --> 00:04:05,804 Andy: Ugh. Mnh. 87 00:04:05,828 --> 00:04:07,097 Wake up. 88 00:04:07,121 --> 00:04:08,432 We're getting called in. 89 00:04:08,456 --> 00:04:09,558 Wait. 90 00:04:09,582 --> 00:04:10,809 Where's my phone? 91 00:04:13,669 --> 00:04:18,525 Ohh, fffffffor God's sake. 92 00:04:21,927 --> 00:04:23,071 What happened? 93 00:04:23,095 --> 00:04:24,573 Ahh! Why are you in my bed? 94 00:04:24,597 --> 00:04:26,491 'Cause Travis and Emmett slept in mine. 95 00:04:26,515 --> 00:04:29,369 Why are you yelling? You can't just sleep in my bed. 96 00:04:29,393 --> 00:04:31,455 Wait. Where's ‐‐ Where's my girlfriend? 97 00:04:31,479 --> 00:04:33,290 You have a girlfriend? Sasha! 98 00:04:33,314 --> 00:04:34,541 I wouldn't call her your girlfriend. 99 00:04:34,565 --> 00:04:36,376 What? Where is my girlfriend?! 100 00:04:36,400 --> 00:04:38,670 I don't know. Why are you yelling?! 101 00:04:38,694 --> 00:04:40,964 My head hurts! Aah! My head hurts, too! 102 00:04:40,988 --> 00:04:43,342 Guys, it is a five‐alarm fire. We got to go. 103 00:04:43,366 --> 00:04:45,552 No. No. 104 00:04:45,576 --> 00:04:47,095 No. Ow. Ow! 105 00:04:47,119 --> 00:04:49,056 No! Stop. 106 00:04:49,080 --> 00:04:50,599 Did she sleep in here? 107 00:04:51,916 --> 00:04:52,934 Emmett was so smart to quit. 108 00:04:52,958 --> 00:04:54,353 Has anyone seen my phone? 109 00:04:55,795 --> 00:04:56,980 That's it. That's it. 110 00:04:57,004 --> 00:04:57,732 Is one of you calling me? 111 00:04:57,756 --> 00:04:58,774 Vic: Mnh‐mnh. 112 00:05:04,553 --> 00:05:06,573 No. 113 00:05:06,597 --> 00:05:09,242 No. Tía Sandra finally called me back, and I missed it. 114 00:05:09,266 --> 00:05:10,869 Damn it! 115 00:05:10,893 --> 00:05:12,537 Uh, who's Tía Sandra? 116 00:05:12,561 --> 00:05:13,705 Hey, you know what? 117 00:05:13,729 --> 00:05:15,832 It doesn't matter, 'cause we got to go! 118 00:05:15,856 --> 00:05:18,919 I'm supposed to have lunch with Marsha, Inara, and Marcus. 119 00:05:18,943 --> 00:05:19,879 Change it to dinner, Jack. 120 00:05:19,903 --> 00:05:21,755 Crap. Robert's surgery. 121 00:05:21,779 --> 00:05:24,007 I'm supposed to be at Grey‐Sloan, like, now. 122 00:05:24,031 --> 00:05:26,385 You know what? You get a pass, okay? You sit this one out. 123 00:05:26,409 --> 00:05:27,844 I love a good five‐alarm. 124 00:05:27,868 --> 00:05:29,262 Hey, don't worry. There will be others. 125 00:05:29,286 --> 00:05:31,932 Go be with your... battalion chief. 126 00:05:31,956 --> 00:05:34,559 Oh, my God, I still can't say "husband," either. 127 00:05:34,583 --> 00:05:36,460 Hey, dude, where's your girlfriend? 128 00:05:43,467 --> 00:05:44,695 Hey. 129 00:05:44,719 --> 00:05:45,987 Dad, what are you doing here? 130 00:05:46,011 --> 00:05:47,280 Well, I figured I'd stop by 131 00:05:47,304 --> 00:05:49,574 and see my daughter the captain in action. 132 00:05:49,598 --> 00:05:51,076 I've been calling you for days. 133 00:05:51,100 --> 00:05:52,828 I'm ‐‐ I'm ‐‐ I'm sorry. There's been a lot going on. 134 00:05:52,852 --> 00:05:54,913 And I have to go, but just hang here until I get back. 135 00:05:54,937 --> 00:05:57,541 Sure, kiddo. 136 00:05:57,565 --> 00:05:59,543 Hey. 137 00:05:59,567 --> 00:06:02,587 Go, Captain. 138 00:06:12,788 --> 00:06:14,641 What? 139 00:06:14,665 --> 00:06:16,268 I can just tell from the way you smell 140 00:06:16,292 --> 00:06:18,103 that I am very glad I had to stay home 141 00:06:18,127 --> 00:06:19,688 with two sick kids last night. 142 00:06:19,712 --> 00:06:21,565 Yeah, you're so lucky. 143 00:06:24,091 --> 00:06:26,278 Tell me when we get there. Will do. 144 00:06:26,302 --> 00:06:28,113 Chief Sato: Dispatch from hospital IC ‐‐ 145 00:06:28,137 --> 00:06:30,240 we've had an explosion at Pac North. 146 00:06:30,264 --> 00:06:32,409 Contact Puget Sound Energy to request a supervisor 147 00:06:32,433 --> 00:06:33,827 and gas‐leak response team. 148 00:06:33,851 --> 00:06:36,413 Additionally, we need Seattle PD to shut down all traffic 149 00:06:36,437 --> 00:06:38,165 north and west of the hospital. 150 00:06:38,189 --> 00:06:39,583 Maya: Thought the hospital was closed. 151 00:06:39,607 --> 00:06:40,625 Chief Sato: Mostly. 152 00:06:40,649 --> 00:06:42,210 ER's open and transferring admits. 153 00:06:42,234 --> 00:06:43,962 Radiology on the first floor, research wing in the basement. 154 00:06:43,986 --> 00:06:45,130 Gas leak? That's our guess. 155 00:06:45,154 --> 00:06:46,381 Utilities are off. 156 00:06:56,248 --> 00:06:57,726 Dispatch, this is Pac North IC. 157 00:06:57,750 --> 00:06:59,060 We just had an explosion on the third floor. 158 00:07:07,968 --> 00:07:10,071 Ben: Seattle Fire! Everyone needs to evacuate now! 159 00:07:10,095 --> 00:07:11,740 Duncan: Help! Help, please! 160 00:07:11,764 --> 00:07:13,325 C‐Can someone help?! 161 00:07:13,349 --> 00:07:14,160 Hello? 162 00:07:14,184 --> 00:07:16,161 Hi! Yes! I'm inside here! 163 00:07:16,185 --> 00:07:18,580 I have a bad back, and I ‐‐ and I can't get out. 164 00:07:18,604 --> 00:07:20,207 There was an explosion or something, 165 00:07:20,231 --> 00:07:23,335 and the kid just left, ran out screaming. 166 00:07:23,359 --> 00:07:25,003 So I see they haven't improved their staff much here. 167 00:07:25,027 --> 00:07:26,505 Alright, we'll get you out. 168 00:07:27,738 --> 00:07:29,424 What‐‐ What's happening? 169 00:07:29,448 --> 00:07:31,551 It's jammed! I ‐‐ Machine must be faulty. 170 00:07:31,575 --> 00:07:33,053 Great hospital. 171 00:07:33,077 --> 00:07:34,804 And we can't use tools because ‐‐ 172 00:07:34,828 --> 00:07:36,097 Because this thing's a giant magnet, 173 00:07:36,121 --> 00:07:37,432 and if it turns back on, we're screwed. 174 00:07:37,456 --> 00:07:40,060 Oh, cool. That's just great for my anxiety. 175 00:07:40,084 --> 00:07:41,061 Hey, buddy, what's your name? 176 00:07:41,085 --> 00:07:42,437 Uh, Duncan. Duncan. 177 00:07:42,461 --> 00:07:44,064 Okay, Duncan, we're gonna get you out. 178 00:07:44,088 --> 00:07:47,400 How? I weigh like 250. 179 00:07:47,424 --> 00:07:49,027 Well, that's okay, 180 00:07:49,051 --> 00:07:50,862 because our job is to work out. 181 00:07:52,805 --> 00:07:54,223 It's not. Okay. 182 00:07:56,559 --> 00:07:57,935 Seattle Fire! 183 00:08:00,437 --> 00:08:03,667 Everyone out! Let's go! Let's go! 184 00:08:05,901 --> 00:08:08,255 Everyone, we need to evacuate now! 185 00:08:08,279 --> 00:08:10,257 Monica, don't forget the lab notes. 186 00:08:10,281 --> 00:08:11,925 And grab those samples over there. 187 00:08:11,949 --> 00:08:12,718 Jack: Ma'am, did you hear me? 188 00:08:12,742 --> 00:08:14,386 Th‐There's a fire. 189 00:08:14,410 --> 00:08:16,388 I am not letting my life's work burn to the ground. 190 00:08:16,412 --> 00:08:17,389 Lives depend on it. 191 00:08:17,413 --> 00:08:18,515 And it's not "ma'am." It's "Doctor." 192 00:08:18,539 --> 00:08:20,141 Vic: Really? 193 00:08:20,165 --> 00:08:22,519 Because your lives depend on us evacuating you right now. 194 00:08:22,543 --> 00:08:24,020 This floor is an active fire scene. 195 00:08:24,044 --> 00:08:25,438 Oh, damn it! 196 00:08:25,462 --> 00:08:26,940 Help me! 197 00:08:26,964 --> 00:08:28,942 Dr. Alba is really close to a cure for lymphoma. 198 00:08:28,966 --> 00:08:30,735 You're firefighters. 199 00:08:30,759 --> 00:08:33,405 Your risk of developing occupationally derived cancer 200 00:08:33,429 --> 00:08:34,656 is what? 201 00:08:36,098 --> 00:08:38,201 Grab all of those frozen specimens in there. 202 00:08:39,602 --> 00:08:41,162 Ben: Hey, uh, Duncan... 203 00:08:41,186 --> 00:08:42,998 why were you in the hospital today? 204 00:08:43,022 --> 00:08:44,499 Is it your back? You rupture a disc? 205 00:08:46,984 --> 00:08:48,587 Hey, Duncan, the more you talk, 206 00:08:48,611 --> 00:08:49,838 the less anxious you'll be. 207 00:08:49,862 --> 00:08:52,257 I cheated on my wife 208 00:08:52,281 --> 00:08:54,050 before we got married. 209 00:08:56,160 --> 00:08:58,305 Okay. It was a mistake. 210 00:08:58,329 --> 00:09:00,557 It was just one night, 211 00:09:00,581 --> 00:09:03,935 and I've always, always regretted it. 212 00:09:03,959 --> 00:09:06,104 But I can't never tell Carla. 213 00:09:06,128 --> 00:09:08,607 But I got to tell somebody, 214 00:09:08,631 --> 00:09:12,277 especially if I'm about to die. 215 00:09:14,678 --> 00:09:16,031 Hey, hey, hey, hey! 216 00:09:16,055 --> 00:09:18,074 Hey. Hey, you know what? 217 00:09:18,098 --> 00:09:19,701 I slept with an engaged friend. 218 00:09:19,725 --> 00:09:21,286 Yeah. I did. 219 00:09:21,310 --> 00:09:23,246 Even after he wasn't engaged anymore, 220 00:09:23,270 --> 00:09:26,166 I kept sleeping with him because I liked it. 221 00:09:26,190 --> 00:09:27,542 I slept with him even after I knew 222 00:09:27,566 --> 00:09:29,085 he was falling in love with me. 223 00:09:29,109 --> 00:09:30,962 I actually slept with him last night. 224 00:09:30,986 --> 00:09:33,590 And a little bit this morning. 225 00:09:33,614 --> 00:09:35,115 Do you love him? 226 00:09:37,660 --> 00:09:39,220 No. 227 00:09:39,244 --> 00:09:40,889 Th‐‐ That's cold. 228 00:09:40,913 --> 00:09:42,557 Yeah, I know. 229 00:09:47,628 --> 00:09:48,647 And, uh, you know ‐‐ And I ‐‐ 230 00:09:48,671 --> 00:09:50,482 I‐I'm, uh ‐‐ 231 00:09:50,506 --> 00:09:52,859 I am extremely judgmental. 232 00:09:52,883 --> 00:09:54,235 What? Yeah. 233 00:09:54,259 --> 00:09:55,612 You know, I'm a ‐‐ I'm a friendly guy. 234 00:09:55,636 --> 00:09:56,613 I like people. 235 00:09:56,637 --> 00:09:58,865 But, uh, I secretly judge them 236 00:09:58,889 --> 00:10:00,283 for not living up to my standards. 237 00:10:00,307 --> 00:10:02,243 You serious? I am. 238 00:10:02,267 --> 00:10:04,871 I, uh, am silently judging you right now. 239 00:10:04,895 --> 00:10:06,581 Both of you. 240 00:10:06,605 --> 00:10:08,124 Vic: Hughes here. 241 00:10:08,148 --> 00:10:09,668 Requesting backup in the research wing. 242 00:10:09,692 --> 00:10:11,962 Copy that. 243 00:10:11,986 --> 00:10:13,213 Warren and I are on our way 244 00:10:13,237 --> 00:10:15,739 as soon as we evac our patient. 245 00:10:29,461 --> 00:10:33,400 Lawrence: Andy, your dad ‐‐ he's one of the greats. 246 00:10:46,186 --> 00:10:47,706 Robert, I'm so sorry I'm late. 247 00:10:47,730 --> 00:10:48,832 You didn't come home last night. 248 00:10:48,856 --> 00:10:50,083 I‐I told you. What ‐‐ 249 00:10:50,107 --> 00:10:51,501 I was ‐‐ I was hanging out with the guys. 250 00:10:51,525 --> 00:10:53,044 You didn't tell me you were sleeping over with the guys. 251 00:10:53,068 --> 00:10:54,045 You're right. I'm sorry. 252 00:10:54,069 --> 00:10:55,505 I ‐‐ I'm ‐‐ 253 00:10:55,529 --> 00:10:59,009 I'm still getting used to this whole marriage thing. 254 00:10:59,033 --> 00:11:00,885 Sandra finally called me back, 255 00:11:00,909 --> 00:11:03,388 but she didn't leave a message, and now she's not answering, 256 00:11:03,412 --> 00:11:04,764 which is ‐‐ I mean, she must know something, right? 257 00:11:04,788 --> 00:11:06,891 Maybe she heard about your dad's passing and then tried to 258 00:11:06,915 --> 00:11:08,727 extend her condolences. That's why she called. She hated my father. 259 00:11:08,751 --> 00:11:11,021 She ‐‐ They didn't speak for decades. 260 00:11:11,045 --> 00:11:12,397 He kept her from me. He kept my cousins from me. 261 00:11:12,421 --> 00:11:13,898 You know, sometimes it's easier 262 00:11:13,922 --> 00:11:15,775 to be mad at someone you lost than to grieve them, Andy. 263 00:11:15,799 --> 00:11:17,610 I am grieving him. You're trying to find a reason... 264 00:11:17,634 --> 00:11:19,070 I‐I miss him... to be mad at your father and ‐‐ 265 00:11:19,094 --> 00:11:20,405 every minute of every day, 266 00:11:20,429 --> 00:11:22,824 and I'm furious with him for lying to me 267 00:11:22,848 --> 00:11:23,908 and keeping my family from me. 268 00:11:23,932 --> 00:11:25,035 Why can't both of those things be true? 269 00:11:25,059 --> 00:11:27,370 Because he just died! 270 00:11:27,394 --> 00:11:29,372 Heroically. 271 00:11:29,396 --> 00:11:31,499 Saving your entire team. 272 00:11:31,523 --> 00:11:33,501 Okay. 273 00:11:33,525 --> 00:11:35,837 I'm interrupting something, clearly. 274 00:11:35,861 --> 00:11:38,381 Dr. Shepherd, right? Andy. Yeah. 275 00:11:38,405 --> 00:11:39,466 Good to see you again. Good to see you. 276 00:11:42,785 --> 00:11:44,536 Hello? 277 00:11:45,704 --> 00:11:47,140 Jack: Alright, everybody, let's double‐time it. 278 00:11:47,164 --> 00:11:48,558 Come on. Keep it moving, guys. 279 00:11:48,582 --> 00:11:49,726 Keep it moving. 280 00:11:49,750 --> 00:11:51,686 Double time. Come on. 281 00:11:51,710 --> 00:11:54,355 Hey, Cutler, take them outside and make sure they stay there. 282 00:11:54,379 --> 00:11:55,565 I don't want anyone else coming back inside the building. 283 00:11:55,589 --> 00:11:56,900 Let's go. 284 00:11:56,924 --> 00:11:58,693 This incubator and all these files ‐‐ 285 00:11:58,717 --> 00:12:00,195 we need all of this out. 286 00:12:00,219 --> 00:12:01,237 Travis: So, we're a moving service now? 287 00:12:01,261 --> 00:12:02,947 Does she know there's a fire upstairs? 288 00:12:02,971 --> 00:12:04,324 This is her lymphoma research. 289 00:12:04,348 --> 00:12:05,533 She's refusing to leave without it, 290 00:12:05,557 --> 00:12:06,826 and we can't leave without her, so... 291 00:12:06,850 --> 00:12:08,328 Isn't all this stuff digitized? 292 00:12:08,352 --> 00:12:10,580 You can't digitize a living organism. 293 00:12:10,604 --> 00:12:11,915 - I mean, she's right. - You can't. 294 00:12:11,939 --> 00:12:14,542 Maya: Gibson, I need all of 19 out of that building now. 295 00:12:14,566 --> 00:12:15,710 Copy, Captain. 296 00:12:15,734 --> 00:12:17,253 Doctor, it's time to go, okay? 297 00:12:17,277 --> 00:12:19,672 No! Get your hands off of me! 298 00:12:20,989 --> 00:12:22,509 Look out! 299 00:12:23,909 --> 00:12:24,762 Ohh! 300 00:12:31,708 --> 00:12:32,561 Miller? 301 00:12:32,585 --> 00:12:34,312 Miller! 302 00:12:34,336 --> 00:12:36,648 Miller, you good? 303 00:12:36,672 --> 00:12:37,816 Everybody okay? 304 00:12:42,886 --> 00:12:44,823 Oh, no. My God. 305 00:12:44,847 --> 00:12:46,908 Maya: We have two firefighters from 23 with blast injuries. 306 00:12:46,932 --> 00:12:49,077 19.19, do you copy? 307 00:12:49,101 --> 00:12:50,453 Copy. 308 00:12:50,477 --> 00:12:52,956 Explosion above us caused collapse of the hallway outside. 309 00:12:52,980 --> 00:12:54,374 Gibson here with Hughes, Miller, 310 00:12:54,398 --> 00:12:56,084 Warren, Montgomery, and one patient. 311 00:12:56,108 --> 00:12:57,877 But where's Dr. Alba? 312 00:12:57,901 --> 00:12:58,920 Dr. Alba? 313 00:12:58,944 --> 00:13:00,547 ‐Doctor?! ‐Dr. Alba! 314 00:13:00,571 --> 00:13:01,840 Travis: Oh, no. Warren. 315 00:13:01,864 --> 00:13:03,424 Vic: Come on. Come on. 316 00:13:03,448 --> 00:13:05,135 Doctor, we're gonna get you out, okay? 317 00:13:05,159 --> 00:13:06,427 My phone! 318 00:13:06,451 --> 00:13:09,013 I need my phone! I need to call my partner! 319 00:13:09,037 --> 00:13:10,682 Maya: Gibson, do you have egress? 320 00:13:10,706 --> 00:13:11,850 Negative. 321 00:13:11,874 --> 00:13:14,602 Bishop. Sato. Report. 322 00:13:14,626 --> 00:13:16,604 Third explosion and fire on the third floor 323 00:13:16,628 --> 00:13:18,773 weakened structural integrity, causing partial collapse. 324 00:13:18,797 --> 00:13:20,525 We have two from 23 injured 325 00:13:20,549 --> 00:13:22,610 and five currently trapped in the basement research wing. 326 00:13:22,634 --> 00:13:24,487 Reporter: Chief! Chief Dixon! Over here, sir! Requesting USAR company to come in 327 00:13:24,511 --> 00:13:26,114 a‐and... Dixon: Afternoon, all. 328 00:13:26,138 --> 00:13:27,365 Happy to answer any questions 329 00:13:27,389 --> 00:13:28,408 you may have at this time. 330 00:13:30,142 --> 00:13:31,494 What's USAR's ETA? 331 00:13:31,518 --> 00:13:33,496 He said five minutes out. 332 00:13:36,481 --> 00:13:39,043 Pruitt: Anytime I say anything, you think it's a criticism. 333 00:13:39,067 --> 00:13:41,087 You sound like it! You're criticizing me! 334 00:13:41,111 --> 00:13:42,422 Because I'm unhappy! 335 00:13:42,446 --> 00:13:44,883 Oh, you're unhappy. God, what ‐‐ 336 00:14:07,262 --> 00:14:09,365 So, the surgery is happening? 337 00:14:09,389 --> 00:14:10,909 Oh, it's happening. 338 00:14:10,933 --> 00:14:13,411 And the odds of it working are still just 50‐50? 339 00:14:13,435 --> 00:14:15,496 Yep. But I'm feeling lucky. 340 00:14:16,563 --> 00:14:19,250 No narcotics after surgery, okay? 341 00:14:19,274 --> 00:14:20,501 I'm not gonna let this take me out. 342 00:14:20,525 --> 00:14:21,878 I admire your commitment, 343 00:14:21,902 --> 00:14:23,588 and you don't have to decide right now. 344 00:14:23,612 --> 00:14:24,881 The first couple days are gonna be painful. 345 00:14:24,905 --> 00:14:27,008 I can take it. 346 00:14:27,032 --> 00:14:29,969 We are gonna want you up on your feet right away, 347 00:14:29,993 --> 00:14:32,347 walking and standing. Okay. 348 00:14:32,371 --> 00:14:34,098 That is gonna be uncomfortable, to say the least. 349 00:14:34,122 --> 00:14:36,142 I can order you a nerve block ‐‐ No narcotics. 350 00:14:36,166 --> 00:14:37,477 Oh, my God. Tía Sandra called. 351 00:14:37,501 --> 00:14:39,354 She's on her way to Seattle. Okay. 352 00:14:39,378 --> 00:14:41,773 She said she couldn't talk over the phone, but... 353 00:14:41,797 --> 00:14:42,691 What does ‐‐ What does that mean? 354 00:14:42,715 --> 00:14:44,359 Babe ‐‐ 355 00:14:44,383 --> 00:14:46,444 Uh, w‐we're gonna be taking Robert up to the pre‐op area 356 00:14:46,468 --> 00:14:48,279 pretty soon. 357 00:14:48,303 --> 00:14:49,656 Okay. Right, right. I'm sorry. 358 00:14:49,680 --> 00:14:51,366 It's okay. I'm fine. 359 00:14:51,390 --> 00:14:53,993 Uh, would you show Ms. Herrera to the plant room? 360 00:14:54,017 --> 00:14:55,870 What's ‐‐ What's that? 361 00:14:55,894 --> 00:14:58,289 Studies have shown that nature, greenery, 362 00:14:58,313 --> 00:15:00,124 uh, helps calm the central nervous system. 363 00:15:00,148 --> 00:15:01,459 Works for me. 364 00:15:01,483 --> 00:15:02,543 I ‐‐ Good luck. 365 00:15:02,567 --> 00:15:04,087 I will be right here. Okay. 366 00:15:04,111 --> 00:15:05,213 And I'll see you right after. 367 00:15:05,237 --> 00:15:07,423 Yeah. Okay. Okay. I love you. 368 00:15:07,447 --> 00:15:09,157 I love you. 369 00:15:10,659 --> 00:15:11,803 Oh, there. Okay. 370 00:15:11,827 --> 00:15:15,181 Robert, is she ‐‐ 371 00:15:15,205 --> 00:15:17,767 Is she what? High? Drunk? 372 00:15:17,791 --> 00:15:19,626 No. She's grieving her father. 373 00:15:21,461 --> 00:15:23,564 She's spinning out. That was my next guess. 374 00:15:23,588 --> 00:15:27,151 Um... you are gonna need her support after the surgery. 375 00:15:27,175 --> 00:15:29,445 I'm gonna have it, okay? 376 00:15:29,469 --> 00:15:30,905 She'll be there for me. 377 00:15:30,929 --> 00:15:33,658 She's just going through a lot, is all. 378 00:15:36,018 --> 00:15:38,329 Okay. 379 00:15:38,353 --> 00:15:39,539 Alright. 380 00:15:39,563 --> 00:15:40,832 What ‐‐ What are you doing? 381 00:15:40,856 --> 00:15:42,834 We're having a meeting, you and me, right now. 382 00:15:42,858 --> 00:15:44,585 A meeting? I'm about to have surgery. 383 00:15:44,609 --> 00:15:45,628 And you just got married, 384 00:15:45,652 --> 00:15:48,297 and your wife just lost her father, 385 00:15:48,321 --> 00:15:51,050 and you could lose your job and go to jail. 386 00:15:51,074 --> 00:15:52,135 Your life is in session, 387 00:15:52,159 --> 00:15:53,428 and you are keeping it all inside, 388 00:15:53,452 --> 00:15:54,679 and that is a recipe for relapse. 389 00:15:54,703 --> 00:15:56,347 I'm not gonna relapse. 390 00:15:56,371 --> 00:15:58,516 I just need to get through this surgery right now 391 00:15:58,540 --> 00:16:00,351 without using and ‐‐ 392 00:16:00,375 --> 00:16:03,354 And how do addicts get through life without using? 393 00:16:03,378 --> 00:16:06,065 We talk to each other. 394 00:16:06,089 --> 00:16:07,859 Come on. 395 00:16:10,552 --> 00:16:13,197 God, grant me the serenity 396 00:16:13,221 --> 00:16:15,658 to accept the things I cannot change... 397 00:16:15,682 --> 00:16:18,369 We lost Wi‐Fi mid‐transfer, 398 00:16:18,393 --> 00:16:21,789 so I am going to have to read you what I can myself, 399 00:16:21,813 --> 00:16:24,292 and I need you to take it down exactly. 400 00:16:24,316 --> 00:16:27,462 If I die in here, I need my research not to. 401 00:16:27,486 --> 00:16:28,838 Alright, one more, on three. 402 00:16:28,862 --> 00:16:30,256 One, two... 403 00:16:30,280 --> 00:16:31,466 Yep. Three! 404 00:16:31,490 --> 00:16:33,051 Aaah! 405 00:16:33,075 --> 00:16:34,594 Jack: Okay, clear the area. Clear the area. 406 00:16:34,618 --> 00:16:37,555 Dr. Alba: 407 00:16:39,247 --> 00:16:41,267 I'm gonna get the first‐aid kit. 408 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 Okay, now read those data points back to me. 409 00:16:49,007 --> 00:16:51,069 I think the universe is trying to tell me something. 410 00:16:51,093 --> 00:16:52,111 Yeah? What? 411 00:16:52,135 --> 00:16:53,946 I keep getting trapped in places. 412 00:16:53,970 --> 00:16:56,598 It's like immersion therapy, but it's not working. 413 00:16:58,100 --> 00:16:59,952 What do we think caused the multiple explosions? 414 00:16:59,976 --> 00:17:01,412 We turned the gas off. 415 00:17:01,436 --> 00:17:04,874 No. You inverted the last value I gave you. 416 00:17:04,898 --> 00:17:06,751 Make sure they correspond. 417 00:17:06,775 --> 00:17:08,044 I'm gonna cut. Right there. 418 00:17:16,535 --> 00:17:18,304 Captain, we are still trapped, 419 00:17:18,328 --> 00:17:20,014 and we've got a patient with crush injuries, 420 00:17:20,038 --> 00:17:21,140 including a pelvic fracture 421 00:17:21,164 --> 00:17:22,433 and open radial fracture 422 00:17:22,457 --> 00:17:24,143 and substantial blood loss. 423 00:17:24,167 --> 00:17:25,520 Solid. 424 00:17:27,003 --> 00:17:28,648 Jack: Solid here, too. 425 00:17:34,678 --> 00:17:36,697 Everybody, radios off. Turn your radios off. 426 00:17:36,721 --> 00:17:37,782 What? Why? What? 427 00:17:37,806 --> 00:17:39,242 J‐Just turn them off now! Dr. Alba: Okay, now plot everything 428 00:17:39,266 --> 00:17:40,410 so that we can assess the ‐‐ 429 00:17:40,434 --> 00:17:41,577 Dr. Alba, turn off your phone! 430 00:17:41,601 --> 00:17:43,496 Miller, what's the problem? 431 00:17:43,520 --> 00:17:47,291 The explosions ‐‐ they're a bravo tango. 432 00:17:52,529 --> 00:17:54,006 A bomb?! 433 00:17:54,030 --> 00:17:54,925 Why would you ‐‐ 434 00:17:54,949 --> 00:17:56,384 'Cause I just found another one. 435 00:18:03,039 --> 00:18:05,184 Bishop, we have a suspicious device. 436 00:18:05,208 --> 00:18:06,394 No, no, wait. No, no, no. No radios. No radios. 437 00:18:06,418 --> 00:18:07,770 If it's a bomb, we got to call it in, 438 00:18:07,794 --> 00:18:08,896 get the bomb squad in here. 439 00:18:08,920 --> 00:18:10,106 How are they gonna get in here? 440 00:18:10,130 --> 00:18:11,232 How do we even know it's a bomb? 441 00:18:11,256 --> 00:18:12,275 I trained with the bomb squad. 442 00:18:12,299 --> 00:18:13,359 You did? 443 00:18:13,383 --> 00:18:15,278 Yeah. We ‐‐ We ‐‐ We doing this now? 444 00:18:15,302 --> 00:18:16,803 Yeah. Sorry. No. Wha‐‐ Okay, what do we do? 445 00:18:17,888 --> 00:18:19,449 Get the hell out of here. 446 00:18:24,019 --> 00:18:25,037 Miller, get away from that. 447 00:18:25,061 --> 00:18:26,205 It looks homemade. 448 00:18:26,229 --> 00:18:27,540 Who the hell bombs a hospital, anyway? 449 00:18:27,564 --> 00:18:29,041 Anti‐choice. 450 00:18:29,065 --> 00:18:30,877 It's not the first time they've attacked me. 451 00:18:30,901 --> 00:18:34,005 I use embryonic stem cells in my research. 452 00:18:34,029 --> 00:18:36,924 How can people claim to be pro‐life 453 00:18:36,948 --> 00:18:40,052 but be willing to sacrifice millions of lives 454 00:18:40,076 --> 00:18:41,536 that could be saved by research? 455 00:18:43,121 --> 00:18:47,018 Gibson? Gibson! 456 00:18:47,042 --> 00:18:48,728 Chief Sato: This is Pac North IC requesting SPD Bomb Squad, 457 00:18:48,752 --> 00:18:50,104 Code Red response. 458 00:18:50,128 --> 00:18:51,814 And we still have a news chopper and a drone. 459 00:18:51,838 --> 00:18:52,815 Medevac's still not clear to land. 460 00:18:52,839 --> 00:18:54,525 There's my girl. 461 00:18:54,549 --> 00:18:57,153 Being boss. 462 00:18:57,177 --> 00:18:58,446 Dad, what are you doing here? 463 00:18:58,470 --> 00:19:00,072 Well, I saw you on the news. 464 00:19:00,096 --> 00:19:02,074 I wanted to watch you actually do something. 465 00:19:02,098 --> 00:19:03,784 Dad, you can't ‐‐ Don't "Dad" me. 466 00:19:03,808 --> 00:19:05,912 Go do something, Captain. 467 00:19:05,936 --> 00:19:07,413 Go. 468 00:19:10,315 --> 00:19:12,335 Travis: Hey, Dr. Alba, 469 00:19:12,359 --> 00:19:14,045 you got to stay awake for us, okay? 470 00:19:14,069 --> 00:19:15,129 Her pulse is thready. 471 00:19:15,153 --> 00:19:16,589 She's bleeding internally. 472 00:19:18,865 --> 00:19:20,510 Miller, you are really testing me right now. 473 00:19:20,534 --> 00:19:21,636 Relax. 474 00:19:21,660 --> 00:19:23,429 I just need to see if there's a clock. 475 00:19:23,453 --> 00:19:24,931 Jack: Hey, Miller, please don't do that. 476 00:19:24,955 --> 00:19:26,307 I'm just gonna pull this out. 477 00:19:26,331 --> 00:19:28,100 No, Miller, stop! Stop! Stop! What are you ‐‐ Hey. Whoa, whoa, whoa, whoa, hey! 478 00:19:28,124 --> 00:19:30,186 Hey! How many of you trained with the bomb squad? 479 00:19:30,210 --> 00:19:31,646 Zero. 480 00:19:31,670 --> 00:19:32,855 If I don't defuse this, 481 00:19:32,879 --> 00:19:34,690 it will go off, just like the other three. 482 00:19:34,714 --> 00:19:35,816 USAR will get us out. 483 00:19:35,840 --> 00:19:37,026 The bomb squad will come in. 484 00:19:37,050 --> 00:19:39,111 This ain't your job, Miller. Stand down. 485 00:19:39,135 --> 00:19:41,113 What time did we get that first call? 486 00:19:41,137 --> 00:19:43,074 A few minutes after 11:00. 487 00:19:43,098 --> 00:19:44,367 And the second blast happened when? 488 00:19:44,391 --> 00:19:45,952 11, uh, 30. 489 00:19:45,976 --> 00:19:47,328 11:30, when we got here. 490 00:19:47,352 --> 00:19:49,080 Third explosion happened around noon. 491 00:19:49,104 --> 00:19:51,541 Yeah. That sounds like a pattern. 492 00:19:51,565 --> 00:19:54,085 And if it is a pattern, that bomb will go off 493 00:19:54,109 --> 00:19:56,128 in elev‐‐ 11 minutes. 494 00:19:56,152 --> 00:19:58,881 Stop. Stop it. 495 00:19:58,905 --> 00:20:01,050 Go help ‐‐ Go help him. 496 00:20:01,074 --> 00:20:02,885 Get my life's work out of here. 497 00:20:02,909 --> 00:20:04,053 No, we're not gonna leave you, Dr. Alba. 498 00:20:04,077 --> 00:20:06,681 I am already dead. 499 00:20:06,705 --> 00:20:08,933 Save my life's work. 500 00:20:08,957 --> 00:20:12,228 Save ‐‐ Save countless millions. 501 00:20:12,252 --> 00:20:13,271 Please! 502 00:20:13,295 --> 00:20:14,772 Go. 503 00:20:17,132 --> 00:20:18,734 Vic: Okay. 504 00:20:20,510 --> 00:20:21,654 Amelia: Ready? 505 00:20:21,678 --> 00:20:23,030 Ready. 506 00:20:23,054 --> 00:20:25,533 Count back from 10 for me. 507 00:20:25,557 --> 00:20:28,953 10, 9, 8... 508 00:20:39,487 --> 00:20:40,840 Oh! 509 00:20:49,831 --> 00:20:51,642 Mami, it's not even lunchtime yet. 510 00:20:51,666 --> 00:20:53,894 Well, guess what. You deserve a break, baby. 511 00:21:00,592 --> 00:21:03,070 I want you to try every single one of them, okay? 512 00:21:03,094 --> 00:21:06,449 I want you to experiment, explore. 513 00:21:07,682 --> 00:21:10,620 Oh, yum! 514 00:21:10,644 --> 00:21:13,873 Promise me that you'll never settle in life. 515 00:21:16,066 --> 00:21:18,085 There you go. 516 00:21:18,109 --> 00:21:20,046 Look at the sky, honey. 517 00:21:20,070 --> 00:21:21,422 Look at the sky. 518 00:21:21,446 --> 00:21:24,717 Never, ever take your eyes off it. 519 00:21:24,741 --> 00:21:26,761 There we go. Whoo! 520 00:21:32,457 --> 00:21:34,644 Ohh! Oh, my goodness! Herrera! 521 00:21:34,668 --> 00:21:36,020 Oh. Are you okay? 522 00:21:36,044 --> 00:21:38,064 I'm ‐‐ I'm ‐‐ My husband's in surgery. 523 00:21:38,088 --> 00:21:39,357 I can get an update for you. 524 00:21:39,381 --> 00:21:41,942 My dad died. He ‐‐ He just died. 525 00:21:41,966 --> 00:21:44,195 I had heard that. I'm ‐‐ I'm so sorry. 526 00:21:44,219 --> 00:21:45,613 I know the two of you were close. 527 00:21:45,637 --> 00:21:46,947 I thought we were. 528 00:21:46,971 --> 00:21:49,450 Nothing makes sense anymore. 529 00:21:49,474 --> 00:21:50,534 And, you know, every‐‐ 530 00:21:50,558 --> 00:21:52,036 everyone thinks it's the grief talking, 531 00:21:52,060 --> 00:21:54,121 and maybe it is, but I‐I can't shake the feeling 532 00:21:54,145 --> 00:21:56,874 that maybe something really awful happened. 533 00:21:56,898 --> 00:21:58,292 With your dad? 534 00:21:58,316 --> 00:22:00,086 With my mom. Oh, God, I am sorry. 535 00:22:00,110 --> 00:22:01,087 You don't even know me. 536 00:22:01,111 --> 00:22:03,130 No, no. Listen. It's okay. 537 00:22:03,154 --> 00:22:04,757 I‐I have plenty of stuff in my own life. 538 00:22:04,781 --> 00:22:07,468 I could use a break. You can talk. 539 00:22:07,492 --> 00:22:10,680 I thought my parents were happy. 540 00:22:10,704 --> 00:22:15,393 But I‐I keep getting these flashes of them fighting, 541 00:22:15,417 --> 00:22:17,645 screaming, my mom crying. 542 00:22:20,380 --> 00:22:21,857 I'm sorry. I'm sorry. 543 00:22:21,881 --> 00:22:23,484 I just ‐‐ It's okay. 544 00:22:23,508 --> 00:22:28,155 You know, the one favorite memory I have of my mother, 545 00:22:28,179 --> 00:22:30,449 the one I‐I've kept with me all these years, 546 00:22:30,473 --> 00:22:34,704 was our last fun day together. 547 00:22:34,728 --> 00:22:36,414 And I‐I've always held on to that 548 00:22:36,438 --> 00:22:38,416 as an example of how much she loved me, 549 00:22:38,440 --> 00:22:40,835 how much I lost. 550 00:22:40,859 --> 00:22:42,878 But now ‐‐ now I think maybe 551 00:22:42,902 --> 00:22:47,258 she knew it was our last day together. 552 00:22:47,282 --> 00:22:51,137 And now I think maybe she killed herself. 553 00:22:53,413 --> 00:22:54,807 Oh, no. 554 00:22:56,249 --> 00:22:57,518 I'm sorry. 555 00:22:57,542 --> 00:22:59,937 It's okay. It's okay. 556 00:23:06,009 --> 00:23:07,611 This is the best day ever. 557 00:23:10,138 --> 00:23:12,474 I want you to remember something, baby. 558 00:23:15,059 --> 00:23:17,538 If anything ever happens to me, 559 00:23:17,562 --> 00:23:21,667 Daddy will always take care of you, okay? 560 00:23:21,691 --> 00:23:24,628 What's gonna happen to you? 561 00:23:24,652 --> 00:23:26,714 Nothing, honey. 562 00:23:26,738 --> 00:23:30,050 Just remember ‐‐ he'll take care of you, 563 00:23:30,074 --> 00:23:31,201 and you'll take care of him, okay? 564 00:23:32,577 --> 00:23:34,370 I love you. 565 00:23:37,040 --> 00:23:38,142 Andy: My mom died when I was 9, 566 00:23:38,166 --> 00:23:40,227 and it's always been just me and my dad. 567 00:23:40,251 --> 00:23:42,271 But I started to remember ‐‐ 568 00:23:42,295 --> 00:23:44,857 we had this big extended family. 569 00:23:44,881 --> 00:23:47,151 And ‐‐ And when my mom died, 570 00:23:47,175 --> 00:23:50,321 everyone just disappeared, like we were lepers. 571 00:23:50,345 --> 00:23:52,323 And I didn't ‐‐ I didn't even remember them. 572 00:23:52,347 --> 00:23:53,866 I didn't think about them. 573 00:23:53,890 --> 00:23:56,786 I ‐‐ It's like I blocked them out or something. 574 00:23:56,810 --> 00:23:58,579 Until my dad died. 575 00:23:58,603 --> 00:24:00,706 And, you know, I started going through his stuff, 576 00:24:00,730 --> 00:24:03,125 and then I talked to my dad's friend, and he was cagey and ‐‐ 577 00:24:03,149 --> 00:24:05,252 I don't. I'm... 578 00:24:05,276 --> 00:24:06,796 I'm probably being paranoid. 579 00:24:06,820 --> 00:24:08,214 Or you're just remembering stuff 580 00:24:08,238 --> 00:24:10,633 that you tried very hard to forget. 581 00:24:10,657 --> 00:24:12,843 The brain is an amazing machine. 582 00:24:12,867 --> 00:24:15,971 If there's an event or a loss that's too traumatic, 583 00:24:15,995 --> 00:24:17,890 it has a way of walling itself off 584 00:24:17,914 --> 00:24:19,600 so you can survive the trauma. 585 00:24:19,624 --> 00:24:22,061 And then here come the memories. 586 00:24:22,085 --> 00:24:25,105 They come back in fragments and little puzzle pieces 587 00:24:25,129 --> 00:24:27,149 that then you have to put together. 588 00:24:27,173 --> 00:24:30,402 And when that happens, that hurts. 589 00:24:30,426 --> 00:24:33,280 And I'm not talking about just emotionally. 590 00:24:33,304 --> 00:24:35,783 The body remembers the event. 591 00:24:35,807 --> 00:24:38,160 The brain remembers the trauma. 592 00:24:38,184 --> 00:24:41,688 And that ‐‐ that's a whole body ache. 593 00:24:44,607 --> 00:24:46,252 Thank you. 594 00:24:46,276 --> 00:24:49,922 Thank you for... 595 00:24:49,946 --> 00:24:51,590 The people who love me 596 00:24:51,614 --> 00:24:53,843 keep telling me I sound crazy. 597 00:24:53,867 --> 00:24:55,886 Oh, Herrera, you know what? 598 00:24:55,910 --> 00:24:58,430 For what it's worth, you don't sound crazy. 599 00:24:58,454 --> 00:25:00,641 And sometimes a breakthrough 600 00:25:00,665 --> 00:25:03,477 can look an awful lot like a breakdown. 601 00:25:11,217 --> 00:25:12,778 Maya: We have five firefighters and a civilian 602 00:25:12,802 --> 00:25:13,988 trapped in the basement 603 00:25:14,012 --> 00:25:15,447 with what we think is a suspicious device, 604 00:25:15,471 --> 00:25:16,699 and now we have no communication. 605 00:25:16,723 --> 00:25:17,825 They switched off radios 606 00:25:17,849 --> 00:25:19,034 to avoid any electrical interference 607 00:25:19,058 --> 00:25:20,327 with the detonator. 608 00:25:20,351 --> 00:25:21,704 Smart. Our crew is on the move. 609 00:25:21,728 --> 00:25:24,874 Hey, kiddo. Kiddo! 610 00:25:24,898 --> 00:25:26,024 Come here. 611 00:25:27,567 --> 00:25:29,003 Hey, Dad, you should probably wait for me at home. 612 00:25:29,027 --> 00:25:32,256 Your family's falling apart, and you're playing Fire Captain? 613 00:25:32,280 --> 00:25:34,258 I'm not playing anything. I am Captain. 614 00:25:34,282 --> 00:25:35,968 Did your mother fill your head with drama? Hmm? 615 00:25:35,992 --> 00:25:38,345 IS that why you're treating me this way? 616 00:25:38,369 --> 00:25:39,805 You know, Dad, I have to go, and you have to ‐‐ 617 00:25:39,829 --> 00:25:43,267 Don't raise your voice at me, young lady. 618 00:25:43,291 --> 00:25:44,935 Eight minutes. 619 00:25:44,959 --> 00:25:45,960 Okay, Miller, what do we do? 620 00:25:49,422 --> 00:25:50,983 Autoclave. 621 00:25:51,007 --> 00:25:53,277 Over there. It looks like a microwave. 622 00:25:53,301 --> 00:25:54,237 Ben: Right. Right, right, right, right. 623 00:25:54,261 --> 00:25:56,196 It's for sterilization, but it's airtight. 624 00:25:56,220 --> 00:25:58,574 It can dampen the explosion. 625 00:25:58,598 --> 00:25:59,867 We got to get it closer to the bomb. 626 00:26:01,392 --> 00:26:03,329 It's ‐‐ It's ‐‐ It's bolted down. 627 00:26:05,647 --> 00:26:07,583 Dad, interfering with emergency personnel is a crime. 628 00:26:07,607 --> 00:26:08,501 I am not gonna ask you again. 629 00:26:08,525 --> 00:26:09,919 Are you threatening me? 630 00:26:09,943 --> 00:26:13,464 I am in charge, and I am ordering you to leave my scene. 631 00:26:13,488 --> 00:26:15,073 What did you say? You heard me. 632 00:26:16,157 --> 00:26:18,201 Get your hands off of me! 633 00:26:24,248 --> 00:26:25,351 This thing's not going anywhere. 634 00:26:25,375 --> 00:26:27,019 And we are running out of time. 635 00:26:27,043 --> 00:26:28,729 Four minutes. Four minutes! 636 00:26:32,006 --> 00:26:33,776 Jack: Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Vic: Miller! Miller! 637 00:26:33,800 --> 00:26:35,569 No, no, guys, guys, guys! 638 00:26:35,593 --> 00:26:37,154 Either I put that in there or we all die. 639 00:26:37,178 --> 00:26:39,615 And my research. Please. 640 00:26:39,639 --> 00:26:41,075 Countless millions, right? 641 00:26:41,099 --> 00:26:41,891 Yeah. 642 00:26:45,478 --> 00:26:47,331 Let me do it. No. No. 643 00:26:47,355 --> 00:26:48,666 Hey, hey. 644 00:26:48,690 --> 00:26:50,209 I'm not gonna let you orphan your daughter. 645 00:26:50,233 --> 00:26:51,961 I'm not letting you ‐‐ No! Let me do ‐‐ Let me do it! 646 00:26:54,445 --> 00:26:55,756 Lane: Oh, yeah. 647 00:26:55,780 --> 00:26:58,092 Oh, you need your big, strong men to fight your battles, 648 00:26:58,116 --> 00:27:00,302 huh, Captain? No, Dad, I don't! 649 00:27:00,326 --> 00:27:02,137 I don't need to win my gold medals through other people. 650 00:27:02,161 --> 00:27:04,640 Unlike you, I win them myself. 651 00:27:07,500 --> 00:27:09,853 I'm fine. Everyone back to work. 652 00:27:09,877 --> 00:27:11,522 Go on. Get to the other side. Let's go. 653 00:27:11,546 --> 00:27:12,523 I'm gonna open the door. Come on. 654 00:27:12,547 --> 00:27:13,649 To the other side! Let's go! 655 00:27:13,673 --> 00:27:15,609 Go, go, go! That's an order. Let's go! 656 00:27:17,385 --> 00:27:18,862 Dr. Alba? Jack: Other side now. 657 00:27:18,886 --> 00:27:20,656 That's an order. To the other side. Dr. Alba? 658 00:27:20,680 --> 00:27:21,990 Dr. Alba, we're gonna move you now, okay? 659 00:27:22,014 --> 00:27:23,450 She's gone. 660 00:27:23,474 --> 00:27:25,369 She's gone. 661 00:27:28,730 --> 00:27:31,041 We got two minutes. Two minutes. Vic: Okay. 662 00:27:31,065 --> 00:27:32,167 Travis: Help me move her. 663 00:27:32,191 --> 00:27:34,336 One, two, three. 664 00:27:34,360 --> 00:27:35,879 Okay. 665 00:27:35,903 --> 00:27:37,506 Vic: Here. Go help them. Go help. 666 00:27:37,530 --> 00:27:38,716 Ben: Take the mice. Save the research. 667 00:27:38,740 --> 00:27:39,883 Dean: Come on. Get in, get in, get in. 668 00:27:39,907 --> 00:27:40,884 Help him. Help him. 669 00:27:40,908 --> 00:27:41,761 I got it. I got it. 670 00:27:50,585 --> 00:27:52,062 Here we go. 671 00:28:16,736 --> 00:28:18,589 Dixon: And I will let Police Commissioner Clark 672 00:28:18,613 --> 00:28:21,592 update you on the details of the bombing investigation. 673 00:28:21,616 --> 00:28:23,635 Thank you all very much. 674 00:28:23,659 --> 00:28:25,953 Sir, a word, please? 675 00:28:39,926 --> 00:28:41,153 How much time do we have? 676 00:28:41,177 --> 00:28:42,321 About a minute. You're fine, Gibson. 677 00:28:42,345 --> 00:28:44,990 Just ‐‐ Just take your time, okay? 678 00:28:45,014 --> 00:28:47,576 Okay. 679 00:28:47,600 --> 00:28:49,870 Okay, okay. 680 00:28:49,894 --> 00:28:51,145 Just keep it level. 681 00:28:53,898 --> 00:28:56,251 If that switch moves and the mercury ‐‐ 682 00:28:56,275 --> 00:28:58,337 Got it ‐‐ I die. 683 00:28:58,361 --> 00:29:00,088 Thanks, Miller. 684 00:29:31,769 --> 00:29:33,622 Vic: Come on, come on, come on! Travis: Okay, Gibson, get your ass over here! 685 00:29:33,646 --> 00:29:34,832 Come on! Ben: Move, move, move, move, move! 686 00:29:34,856 --> 00:29:35,916 Move, move, move! Get in! Get in! Get in! 687 00:29:35,940 --> 00:29:38,252 Hey, Smitty. At ease. 688 00:29:38,276 --> 00:29:40,003 Michael Dixon, we have a warrant for your arrest. 689 00:29:40,027 --> 00:29:42,714 What is this, some kind of prank? 690 00:29:42,738 --> 00:29:45,050 You're being charged with fraud and extortion. 691 00:29:46,367 --> 00:29:47,594 You have the right to remain silent. 692 00:29:47,618 --> 00:29:48,804 Anything you say can and will be held a‐‐ 693 00:29:48,828 --> 00:29:50,264 I know the Miranda rights. 694 00:30:23,863 --> 00:30:26,049 Ben: You okay? 695 00:30:51,557 --> 00:30:53,035 I want bomb squad 696 00:30:53,059 --> 00:30:54,703 to comb through every inch of that hospital. 697 00:30:54,727 --> 00:30:56,955 If there were four, who knows how many more there are. 698 00:31:09,533 --> 00:31:11,452 Is that... 699 00:31:13,120 --> 00:31:14,973 It sure as hell is. 700 00:31:14,997 --> 00:31:16,683 I never want to forget this moment. 701 00:31:16,707 --> 00:31:18,518 I want it etched in my memory forever. 702 00:31:18,542 --> 00:31:20,479 Forever and ever. 703 00:31:20,503 --> 00:31:21,730 See? Told you all. 704 00:31:21,754 --> 00:31:23,815 Sex offender. 705 00:31:23,839 --> 00:31:26,026 Why are we carrying rodents, 19? 706 00:31:26,050 --> 00:31:27,736 Because we're saving the lives of untold millions. 707 00:31:27,760 --> 00:31:30,238 Y'know. Like we do. 708 00:31:41,399 --> 00:31:42,501 I need a drink. 709 00:31:42,525 --> 00:31:43,710 Don't say "drink." Vic: 710 00:31:43,734 --> 00:31:44,962 Hair of the dog? Mnh‐mnh. 711 00:31:44,986 --> 00:31:47,130 Oof. Today was ‐‐ Vic: Ugh. 712 00:31:47,154 --> 00:31:48,382 Oh, come on, guys. 713 00:31:48,406 --> 00:31:49,967 Look, Dixon is fired. 714 00:31:49,991 --> 00:31:51,385 And in jail. Right? 715 00:31:51,409 --> 00:31:52,552 We gotta at least celebrate that. 716 00:31:52,576 --> 00:31:53,513 Okay, sure. 717 00:31:53,537 --> 00:31:55,347 Okay. I'm down. 718 00:31:55,371 --> 00:31:56,182 Dean: Alright, fine. Let's do it. 719 00:31:56,206 --> 00:31:57,808 Pru's still at my sister's. 720 00:31:57,832 --> 00:32:00,102 Ding dong, Dixon is dead. 721 00:32:00,126 --> 00:32:02,187 Yes, he is. Come on. Let's go. 722 00:32:02,211 --> 00:32:03,855 Oh, shut up. Hey. 723 00:32:49,550 --> 00:32:52,279 I was so stupid. 724 00:32:52,303 --> 00:32:55,657 Everyone saw the truth about my dad but me. 725 00:32:55,681 --> 00:32:57,183 Everyone. 726 00:33:01,520 --> 00:33:04,374 It's how these things usually go. 727 00:33:04,398 --> 00:33:07,627 I ruined the best relationship I ever had because of him. 728 00:33:07,651 --> 00:33:11,006 You could apologize. 729 00:33:11,030 --> 00:33:13,407 It's too late for that. Way too late. 730 00:33:15,576 --> 00:33:18,245 You'd be surprised how far an "I'm sorry" can get you. 731 00:33:28,255 --> 00:33:30,007 I'm sorry, Jack. 732 00:33:32,927 --> 00:33:34,404 We're all going to the houseboat. 733 00:33:34,428 --> 00:33:38,325 We're gonna raise a glass to Dixon's demise. 734 00:33:38,349 --> 00:33:41,745 No. I can't. 735 00:33:41,769 --> 00:33:43,062 Have fun. 736 00:33:45,898 --> 00:33:46,875 Hair looks kinda cool. 737 00:34:05,584 --> 00:34:07,854 If I had died today, Miranda would have killed me. 738 00:34:07,878 --> 00:34:09,731 Miranda would have killed all of us 739 00:34:09,755 --> 00:34:10,982 if we'd let you die. 740 00:34:11,006 --> 00:34:11,943 Yeah, well, if I had died today, 741 00:34:11,967 --> 00:34:13,401 you'd all already be dead, too. 742 00:34:13,425 --> 00:34:15,195 I'd like to propose a toast. Vic: Ooh, yeah. 743 00:34:15,219 --> 00:34:16,488 To Dr. Ben Warren ‐‐ Aww. 744 00:34:16,512 --> 00:34:19,366 Though he may be judgmental... 745 00:34:19,390 --> 00:34:20,742 he holds us all accountable. 746 00:34:20,766 --> 00:34:22,327 That's true, especially Sullivan. 747 00:34:22,351 --> 00:34:23,787 Also, with Pruitt gone, 748 00:34:23,811 --> 00:34:25,288 I think we're looking for a new father figure. 749 00:34:25,312 --> 00:34:26,957 Okay, you call me old one more time, 750 00:34:26,981 --> 00:34:28,875 I'm gonna send you to bed without your dinner, young lady. 751 00:34:28,899 --> 00:34:30,669 Yeah. Oh! But seriously, though, 752 00:34:30,693 --> 00:34:32,295 can you think of a better way to honor Pruitt Herrera 753 00:34:32,319 --> 00:34:33,672 than bringing down that asshat? 754 00:34:33,696 --> 00:34:34,507 No. Mm. 755 00:34:34,531 --> 00:34:35,966 Sorry, probie. 756 00:34:35,990 --> 00:34:38,176 No, don't be. My dad is an asshat. Mm‐hmm. 757 00:34:38,200 --> 00:34:39,469 And I'm not a probie anymore. 758 00:34:39,493 --> 00:34:41,096 Yeah, you'll always be probie to us. 759 00:34:41,120 --> 00:34:42,722 Dean: You know what? No more crying. 760 00:34:42,746 --> 00:34:45,183 We're here. We're still breathing. Vic: Always be a probie. 761 00:34:45,207 --> 00:34:47,644 So let's act like it. 762 00:34:47,668 --> 00:34:49,354 Alright, get ready to dance! 763 00:34:49,378 --> 00:34:51,606 Hooooo! 764 00:34:52,923 --> 00:34:54,359 Come on, Jack. Come on. 765 00:34:54,383 --> 00:34:56,027 Come on! No, no, no, I‐I don't ‐‐ 766 00:34:56,051 --> 00:34:58,447 Dance, Jack. Come on, Jack. I ‐‐ I'm just gonna watch. 767 00:34:58,471 --> 00:35:00,490 That came out weird, but, you know, I'm just gonna ‐‐ 768 00:35:00,514 --> 00:35:02,075 Oh, whatever! You guys are good. 769 00:35:02,099 --> 00:35:03,326 Whoa! Wow. 770 00:35:03,350 --> 00:35:04,911 Coming in hot! 771 00:35:04,935 --> 00:35:06,913 Hey, uh, can I talk to you for a minute... 772 00:35:06,937 --> 00:35:07,998 Sure. Outside? 773 00:35:08,022 --> 00:35:09,583 Yeah. 774 00:35:10,983 --> 00:35:12,502 Ben: I didn't know it was that kind of party. 775 00:35:17,781 --> 00:35:19,759 I think you would have done okay today. 776 00:35:19,783 --> 00:35:22,554 What? Bombs? Mice? No. 777 00:35:22,578 --> 00:35:23,680 Oh, you were joking. 778 00:35:23,704 --> 00:35:25,807 Yeah, I'm joking. Yeah. Of course. 779 00:35:25,831 --> 00:35:27,809 Side to side. Do the shoulder. Yeah. 780 00:35:27,833 --> 00:35:30,145 Shoulders? No, cut ‐‐ cut shoulders. 781 00:35:30,169 --> 00:35:31,354 Cut shoulders. Cut shoulders. Just feet. 782 00:35:31,378 --> 00:35:36,026 Look, uh, I know that I have a lot to learn about... 783 00:35:36,050 --> 00:35:37,068 pretty much everything. 784 00:35:38,636 --> 00:35:39,821 But you got me here. 785 00:35:39,845 --> 00:35:40,947 No, you did this, Emmett. 786 00:35:40,971 --> 00:35:42,866 No, I couldn't have done this without you. 787 00:35:42,890 --> 00:35:44,743 And I owe you so much. 788 00:35:44,767 --> 00:35:46,620 I admire you so much. 789 00:35:46,644 --> 00:35:50,916 And... I'm so grateful for you, Travis. 790 00:35:52,858 --> 00:35:54,669 I love you. 791 00:36:02,076 --> 00:36:04,429 I, um... 792 00:36:04,453 --> 00:36:06,348 I am really happy for you, 793 00:36:06,372 --> 00:36:09,559 you know, for how far you've come... 794 00:36:09,583 --> 00:36:14,689 for all this life that you have ahead of you. 795 00:36:14,713 --> 00:36:18,818 And I am really sorry... 796 00:36:18,842 --> 00:36:20,469 that I don't love you back. 797 00:36:30,145 --> 00:36:33,542 Yeah. Me too. 798 00:36:48,706 --> 00:36:51,935 Carina. 799 00:36:51,959 --> 00:36:53,144 What do you want? 800 00:36:53,168 --> 00:36:54,563 I'm an idiot. 801 00:36:54,587 --> 00:36:56,064 You were right. I was abused. 802 00:36:56,088 --> 00:36:57,816 My dad was abusive, but that is no excuse 803 00:36:57,840 --> 00:36:59,150 for what I did to you, and ‐‐ 804 00:37:00,551 --> 00:37:03,488 Just please, please, please take me back. 805 00:37:03,512 --> 00:37:05,490 I love you. 806 00:37:05,514 --> 00:37:07,826 And I've never said that about anyone before, 807 00:37:07,850 --> 00:37:09,619 except my brother, so it means something. 808 00:37:09,643 --> 00:37:12,956 I love you, Carina. 809 00:37:12,980 --> 00:37:15,959 I am sorry. I'm sorry. 810 00:37:17,526 --> 00:37:19,713 I'm sorry. 811 00:37:19,737 --> 00:37:22,007 Just please forgive me. 812 00:37:22,031 --> 00:37:23,758 Oh, my God. Forgive her. Ah! 813 00:37:23,782 --> 00:37:25,302 Sorry. Sorry. I ‐‐ 814 00:37:25,326 --> 00:37:27,637 She cheated on me with her ex‐boyfriend. 815 00:37:27,661 --> 00:37:31,016 A‐And then you throw it in my face just to hurt me, 816 00:37:31,040 --> 00:37:33,059 and what am I supposed to do now? 817 00:37:33,083 --> 00:37:35,979 Forget that? Am I supposed to trust you? 818 00:37:36,003 --> 00:37:37,856 I don't know. 819 00:37:37,880 --> 00:37:39,899 I don't know. 820 00:37:41,425 --> 00:37:43,862 But I'm okay spending every day trying to convince you to. 821 00:37:49,433 --> 00:37:51,119 Forgive her. 822 00:37:51,143 --> 00:37:52,412 Oh... I'm sorry. I'm sorry. 823 00:37:52,436 --> 00:37:54,706 It just ‐‐ If you love her, forgive her. 824 00:38:05,783 --> 00:38:07,284 I love you, Maya. 825 00:38:08,744 --> 00:38:10,472 Unh! 826 00:38:10,496 --> 00:38:12,349 Come kiss me. 827 00:38:23,300 --> 00:38:24,736 Hey. 828 00:38:26,679 --> 00:38:28,389 Ah! 829 00:38:29,348 --> 00:38:30,784 Inara: Yeah. 830 00:38:30,808 --> 00:38:32,077 What are we watching? 831 00:38:32,101 --> 00:38:34,996 Uh, whatever it is, it's awful. 832 00:38:35,020 --> 00:38:35,956 Right, Marcus? 833 00:38:38,691 --> 00:38:39,585 You're getting better. 834 00:38:39,609 --> 00:38:40,586 Yeah. Eh. 835 00:38:46,490 --> 00:38:48,343 Hey. Hey. 836 00:38:59,962 --> 00:39:01,815 Uh, we ‐‐ 837 00:39:01,839 --> 00:39:03,566 Maybe we should look it up, yeah? 838 00:39:14,476 --> 00:39:16,538 You were, like, really amazing today. 839 00:39:16,562 --> 00:39:17,956 Oh, I was? 840 00:39:17,980 --> 00:39:19,916 Seriously. That bomb squad stuff? 841 00:39:19,940 --> 00:39:21,876 Damn, Miller. 842 00:39:21,900 --> 00:39:22,877 Ugh. 843 00:39:22,901 --> 00:39:25,338 Aww, shucks. 844 00:39:25,362 --> 00:39:26,673 I mean, I probably would have done the same thing, 845 00:39:26,697 --> 00:39:27,841 but like an idiot, 846 00:39:27,865 --> 00:39:28,801 and you actually knew what you were doing. 847 00:39:28,825 --> 00:39:30,093 It was pretty hot. 848 00:39:30,117 --> 00:39:31,428 You got to capitalize on that. 849 00:39:31,452 --> 00:39:33,471 I think you should move out. 850 00:39:33,495 --> 00:39:35,098 What? 851 00:39:36,749 --> 00:39:38,017 I, um ‐‐ 852 00:39:38,041 --> 00:39:40,812 I think you should move out of the houseboat. 853 00:39:43,672 --> 00:39:46,443 Okay, is this because I s‐‐ I slept on your bed? 854 00:39:46,467 --> 00:39:49,320 No. It ‐‐ Well ‐‐ Because that was not ‐‐ I mean... 855 00:39:49,344 --> 00:39:51,239 Yeah. 856 00:39:51,263 --> 00:39:54,033 It's that and other things. 857 00:39:54,057 --> 00:39:55,744 I'm seeing someone now. 858 00:39:55,768 --> 00:39:57,620 You're ‐‐ You're ‐‐ 859 00:39:57,644 --> 00:39:59,247 You're a girl, and it's confusing. 860 00:39:59,271 --> 00:40:01,499 It's ‐‐ I'm not confused. 861 00:40:01,523 --> 00:40:04,043 I mean, I'm confused right now, but what... 862 00:40:06,403 --> 00:40:08,298 We're friends, Miller. Yeah. 863 00:40:08,322 --> 00:40:09,424 Right? Yes, we are, 864 00:40:09,448 --> 00:40:11,676 and I want it to stay that way, 865 00:40:11,700 --> 00:40:14,888 but it's just been confusing for ‐‐ for Sasha. 866 00:40:14,912 --> 00:40:16,014 It's been confusing for Sasha. For Sa‐‐ 867 00:40:16,038 --> 00:40:17,223 Okay, so you're gonna kick me out 868 00:40:17,247 --> 00:40:18,516 for some girl you've been on three dates with? 869 00:40:18,540 --> 00:40:20,268 No, no. It's also confusing for Pru. 870 00:40:20,292 --> 00:40:21,394 For Pru? Yes, for Pru! 871 00:40:21,418 --> 00:40:22,604 Okay, well ‐‐ When she gets older! 872 00:40:22,628 --> 00:40:24,522 Well, then I'll leave in two years, Miller. 873 00:40:24,546 --> 00:40:26,483 What the hell? 874 00:40:31,762 --> 00:40:33,531 You have to go somewhere. 875 00:40:33,555 --> 00:40:35,533 You have to find another place. 876 00:40:35,557 --> 00:40:37,869 I'm grateful for all the help, 877 00:40:37,893 --> 00:40:38,746 you know, with me and Pru, 878 00:40:38,770 --> 00:40:39,954 but it's time. 879 00:40:41,855 --> 00:40:43,792 It's time. You have to go. 880 00:40:54,618 --> 00:40:55,887 Okay. 881 00:41:18,351 --> 00:41:21,287 Aah! Aah. 882 00:41:27,234 --> 00:41:29,212 Uh, Dr. Shepherd ordered morphine as needed. 883 00:41:29,236 --> 00:41:30,880 I‐I need it! I need it! 884 00:41:30,904 --> 00:41:31,923 I need it. 885 00:41:31,947 --> 00:41:33,383 I need it! 886 00:41:34,700 --> 00:41:36,803 I need it! Okay. 887 00:42:00,726 --> 00:42:03,204 What's wrong, Mami? 888 00:42:03,228 --> 00:42:05,415 We had a fun day today. 889 00:42:05,439 --> 00:42:08,293 Sí, mi amor. We had a beautiful day today. 890 00:42:38,764 --> 00:42:40,241 Tía. Oh, Andy. 891 00:42:40,265 --> 00:42:42,785 It's been too long. 892 00:42:42,809 --> 00:42:45,955 Your mom... is sick, Andrea. 893 00:42:45,979 --> 00:42:48,750 She's very sick. 894 00:42:48,774 --> 00:42:50,376 But everything's gonna be okay. 895 00:42:57,866 --> 00:42:59,594 Tía, just ‐‐ just tell me. 896 00:42:59,618 --> 00:43:01,596 Just ‐‐ Just tell me. 897 00:43:01,620 --> 00:43:03,097 Did my mom... 898 00:43:03,121 --> 00:43:04,515 Andy. 899 00:43:14,299 --> 00:43:16,527 Mami? 63138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.