Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,689 --> 00:01:47,729
What we see...
2
00:01:48,859 --> 00:01:50,779
And what we seem...
3
00:01:52,404 --> 00:01:54,414
Are but a dream.
4
00:01:56,950 --> 00:01:58,950
A dream within a dream.
5
00:03:20,409 --> 00:03:23,249
“Meet me, love, when day is ending.”
6
00:03:25,539 --> 00:03:29,169
“i love thee for thy highborn grace...
7
00:03:29,251 --> 00:03:32,341
Thy deep and lustrous eyes...
8
00:03:32,838 --> 00:03:36,168
For the sweet meaning of thy brow...
9
00:03:36,258 --> 00:03:39,508
And for thy bearing so high.”
10
00:03:40,053 --> 00:03:41,683
six...
11
00:03:41,763 --> 00:03:44,063
And seven...
12
00:03:44,641 --> 00:03:46,811
And eight...
13
00:03:47,686 --> 00:03:49,596
And nine...
14
00:03:50,105 --> 00:03:51,895
And 10...
15
00:03:52,607 --> 00:03:54,147
And 11.
16
00:03:55,485 --> 00:03:59,405
“L love thee not because thou art fair...
17
00:03:59,489 --> 00:04:03,579
Softer than down, smoother than air...
18
00:04:04,077 --> 00:04:06,907
Nor for the cupids that do lie...
19
00:04:06,997 --> 00:04:10,207
In either corner of thine eye.
20
00:04:10,292 --> 00:04:13,252
Wouldst thou then know what it might be?
21
00:04:13,754 --> 00:04:16,924
'Tis I love thee 'cause thou lovest me.”
22
00:04:48,538 --> 00:04:50,538
[ indistinct 1
23
00:05:16,274 --> 00:05:20,204
♪ see the little horse ♪
24
00:05:20,695 --> 00:05:24,025
♪ my little horse ♪
25
00:05:24,115 --> 00:05:29,495
♪ trotting down the paddock
on his fine white feet ♪
26
00:05:30,539 --> 00:05:33,829
♪ black horse, white horse ♪
27
00:05:33,917 --> 00:05:36,457
♪ brown horse, gray ♪
28
00:05:36,545 --> 00:05:42,795
♪ trotting down the paddock
on a bright, sunny day n
29
00:05:44,553 --> 00:05:48,523
someday, Sara, you shall have
to come home with me to the station -
30
00:05:48,598 --> 00:05:50,598
to queensland -
31
00:05:50,684 --> 00:05:54,734
and meet my sweet,
funny family for yourself.
32
00:05:55,438 --> 00:05:56,938
Would you like that?
33
00:06:04,030 --> 00:06:08,660
You must learn to love someone else...
34
00:06:09,202 --> 00:06:11,372
Apart from me, Sara.
35
00:06:13,874 --> 00:06:15,964
I won't be here much longer.
36
00:06:24,217 --> 00:06:26,337
What do you think?
Miranda, somebody had the nerve...
37
00:06:26,428 --> 00:06:30,268
To send miss mccraw a card
on squared paper covered with tiny sums.
38
00:06:36,187 --> 00:06:38,477
Girls! Girls!
39
00:06:38,565 --> 00:06:41,145
Unless you all deport yourselves
with rather more grace...
40
00:06:41,234 --> 00:06:43,034
And considerably less noise...
41
00:06:43,111 --> 00:06:46,451
Mrs. appleyard will see to it that none
of you go to hanging rock today.
42
00:06:47,073 --> 00:06:48,453
Banjour, miss lumley.
43
00:06:48,533 --> 00:06:50,543
Good morning, mamsell de portiers.
44
00:06:54,998 --> 00:06:58,628
I believe Mrs. appleyard has decided
you're not to go on the picnic, Sara.
45
00:07:00,587 --> 00:07:02,547
That makes two of us.
46
00:07:04,591 --> 00:07:06,341
Off you go.
47
00:07:07,594 --> 00:07:09,054
To St. Valentine!
48
00:07:09,137 --> 00:07:11,347
Shh!
49
00:07:30,533 --> 00:07:31,793
Come on. Go on then. Come on.
50
00:07:31,868 --> 00:07:35,288
♪ >J' frére Jacques
fre're Jacques' ♪
51
00:07:35,372 --> 00:07:38,922
♪ >j' dormez-vous?
Dormez-vous?' ♪
52
00:07:39,000 --> 00:07:42,710
♪ sonnez ies matines
sonnez ies matines' ♪
53
00:07:42,796 --> 00:07:44,296
♪ ding, dang, dong n
54
00:07:44,839 --> 00:07:47,299
ta/s-toll Irma. Mcc/"aw v/ent d quiver.
55
00:07:48,635 --> 00:07:50,345
She wants algebra today.
56
00:07:50,428 --> 00:07:52,058
- Today?
- Oh, yes.
57
00:07:52,138 --> 00:07:55,478
- It's far too beautiful today.
- We might have spare time.
58
00:08:23,003 --> 00:08:24,253
Good morning, girls.
59
00:08:24,337 --> 00:08:26,417
Good morning, Mrs. appleyard.
60
00:08:26,506 --> 00:08:28,816
Well, young ladies,
we are indeed fortunate in the weather...
61
00:08:28,842 --> 00:08:30,932
For our picnic to hanging rock.
62
00:08:31,011 --> 00:08:34,261
I have instructed mademoiselle
that as the day is likely to be warm...
63
00:08:34,347 --> 00:08:36,177
You may remove your gloves...
64
00:08:36,266 --> 00:08:39,096
Once the drag has passed through woodend.
65
00:08:39,185 --> 00:08:42,895
You will partake of luncheon
at the picnic grounds near the rock.
66
00:08:42,981 --> 00:08:47,491
Once again let me remind you that the
rock itself is extremely dangerous...
67
00:08:47,569 --> 00:08:51,819
And you are therefore forbidden any tomboy
foolishness in the matter of exploration...
68
00:08:51,906 --> 00:08:53,946
Even on the lower slopes.
69
00:08:54,034 --> 00:08:58,544
I also wish to remind you that the vicinity
is renowned for its venomous snakes...
70
00:08:58,621 --> 00:09:01,331
And poisonous ants of various species.
71
00:09:01,416 --> 00:09:04,836
It is, however, a geological marvel...
72
00:09:04,919 --> 00:09:08,719
Upon which you will be required
to write a brief essay on Monday morning.
73
00:09:09,257 --> 00:09:12,087
That is all. Have a pleasant day...
74
00:09:12,177 --> 00:09:15,717
And try to behave yourselves
in a manner to bring credit to the college.
75
00:09:15,805 --> 00:09:17,095
Mr. hussey.
76
00:09:17,766 --> 00:09:19,676
Mr. hussey.
77
00:09:21,019 --> 00:09:23,479
I shall expect you back,
miss mccraw and mademoiselle...
78
00:09:23,563 --> 00:09:25,613
At about 8:00 for a light supper.
79
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
Come, girls.
80
00:09:59,099 --> 00:10:01,429
This we do for pleasure...
81
00:10:01,518 --> 00:10:03,598
So that we may shortly be at the mercy...
82
00:10:03,686 --> 00:10:07,146
Of venomous snakes and poisonous ants.
83
00:10:08,149 --> 00:10:11,069
How foolish can human creatures be.
84
00:11:06,416 --> 00:11:08,956
There she is, ladies. Hangin' rock.
85
00:11:12,755 --> 00:11:15,215
The mountain comes to Muhammad.
86
00:11:15,300 --> 00:11:17,680
The hanging rock comes to Mr. hussey.
87
00:11:19,721 --> 00:11:22,101
More than 500 feet high she is.
88
00:11:22,182 --> 00:11:25,772
Volcanic, of course.
Thousands of years old.
89
00:11:25,852 --> 00:11:29,362
A million years old,
Mr. hussey, or thereabouts.
90
00:11:29,856 --> 00:11:32,186
Yes, well, of course, that'd be right.
91
00:11:32,275 --> 00:11:35,355
Uh, thousand, millions.
92
00:11:36,446 --> 00:11:40,326
Devil of a long time anyway,
in a manner of speakin'.
93
00:11:40,825 --> 00:11:42,695
Only a million years ago.
94
00:11:43,203 --> 00:11:45,463
Quite a recent eruption, really.
95
00:11:46,331 --> 00:11:49,671
The rocks all around,
mount macedon itself...
96
00:11:49,751 --> 00:11:53,591
Must be all of 350 million years old.
97
00:11:55,882 --> 00:11:58,012
Siliceous lava...
98
00:11:58,676 --> 00:12:01,716
Forced up from deep down below.
99
00:12:03,223 --> 00:12:05,483
Soda trachytes...
100
00:12:05,558 --> 00:12:09,018
Extruded in a highly viscous state...
101
00:12:09,729 --> 00:12:13,729
Building the steep-sided mamelons
we see in hanging rock.
102
00:12:16,069 --> 00:12:18,699
And quite young, geologically speaking.
103
00:12:19,322 --> 00:12:20,572
Barely a million years.
104
00:12:22,116 --> 00:12:26,406
Waiting a million years... just for us.
105
00:12:55,858 --> 00:12:58,108
- More cake, Michael?
- Oh.
106
00:12:59,153 --> 00:13:02,073
No, thank you, aunt. I'm -
107
00:13:02,156 --> 00:13:04,366
I think l'll just, um,
stretch my legs a bit.
108
00:13:04,450 --> 00:13:06,490
Oh, don't go too far.
109
00:13:06,577 --> 00:13:10,457
And be careful.
There could be snakes.
110
00:13:47,452 --> 00:13:50,502
- How's it goin'?
- All right.
111
00:13:51,873 --> 00:13:53,503
They finished eating, have they?
112
00:13:53,583 --> 00:13:55,843
Pardon?
113
00:13:57,712 --> 00:13:59,942
The colonel and the missus -
they finished eating, have they?
114
00:13:59,964 --> 00:14:01,804
Oh, yeah. Yes, they have.
115
00:14:04,135 --> 00:14:07,385
Expect me up there in a minute, I suppose.
Clear away.
116
00:14:13,895 --> 00:14:16,355
- Can't be more'n midday.
- No.
117
00:14:20,860 --> 00:14:23,150
I thought it was a little early
for lunch myself.
118
00:14:24,030 --> 00:14:25,530
Yeah.
119
00:14:27,742 --> 00:14:29,042
Drink?
120
00:14:29,619 --> 00:14:30,999
Oh, thanks.
121
00:14:36,542 --> 00:14:41,302
You know, they always allow an hour longer
than it takes to get here...
122
00:14:41,381 --> 00:14:43,381
And then they gotta eat straightaway.
123
00:14:44,926 --> 00:14:46,426
Thanks.
124
00:14:53,351 --> 00:14:54,441
Ah.
125
00:14:56,396 --> 00:14:58,606
Not that they got anything else to do.
126
00:14:59,107 --> 00:15:01,567
I mean, they never
go for a walk or nothin'.
127
00:15:16,416 --> 00:15:18,166
Get hold of it!
128
00:15:19,168 --> 00:15:20,498
Come on!
129
00:15:46,988 --> 00:15:49,238
[Whinnying 1
130
00:16:01,919 --> 00:16:03,499
to St. Valentine.
131
00:16:03,588 --> 00:16:06,218
To St. Valentine!
132
00:16:26,611 --> 00:16:29,071
I hope you have learned your poetry, Sara.
133
00:16:29,989 --> 00:16:32,239
Sit up straight, child.
Hold your shoulders back.
134
00:16:32,325 --> 00:16:34,655
You're getting a dreadful stoop.
135
00:16:35,203 --> 00:16:37,873
Well, have you got your lines by heart?
136
00:16:39,207 --> 00:16:40,707
Well, have you?
137
00:16:41,292 --> 00:16:44,172
I can't. It doesn't make sense.
138
00:16:44,253 --> 00:16:47,763
Sense? You little ignoramus.
139
00:16:47,840 --> 00:16:50,090
Evidently you don't know
that Mrs. Felicia hemans...
140
00:16:50,176 --> 00:16:53,256
Is considered one of the finest
of our English poets.
141
00:16:54,847 --> 00:16:57,597
I know another piece of poetry by heart.
142
00:16:57,683 --> 00:17:01,443
It has ever so many verses -
much more than “the wreck of the hesperus.”
143
00:17:01,521 --> 00:17:04,651
- would that do?
- What is the name of this poem?
144
00:17:04,732 --> 00:17:06,942
“An ode to St. Valentine.”
145
00:17:07,026 --> 00:17:09,446
I'm not acquainted with it.
Where did you find it?
146
00:17:09,529 --> 00:17:12,109
I didn't find it. I wrote it.
147
00:17:12,198 --> 00:17:14,158
You wrote it?
148
00:17:16,202 --> 00:17:18,332
“Love abounds, love surrounds” -
149
00:17:18,412 --> 00:17:23,712
uh, no, thank you, Sara. Strange as it
may seem, i still prefer Mrs. hemans.
150
00:17:24,210 --> 00:17:27,420
Give me your book and proceed
to recite to me as far as you have gone.
151
00:17:28,589 --> 00:17:30,549
Your book, please, Sara.
152
00:17:32,552 --> 00:17:33,972
Thank you.
153
00:17:34,929 --> 00:17:36,469
Go on.
154
00:17:37,390 --> 00:17:38,930
I can't.
155
00:17:40,226 --> 00:17:42,186
Not one line?
156
00:17:44,522 --> 00:17:46,402
I shall leave you now, Sara.
157
00:17:46,899 --> 00:17:51,029
I expect you to be word-perfect
when I send miss lumley in in half an hour.
158
00:17:51,529 --> 00:17:54,199
Otherwise, I'm afraid I shall have
to send you to bed...
159
00:17:54,282 --> 00:17:57,122
Instead of letting you stay up
until the others return from the picnic.
160
00:18:11,090 --> 00:18:12,720
Bertie.
161
00:18:13,759 --> 00:18:15,429
Bertie.
162
00:18:16,554 --> 00:18:18,724
Jesus, where are you?
163
00:18:20,808 --> 00:18:22,848
Oh, Miranda.
164
00:18:31,527 --> 00:18:33,277
I like this one.
165
00:18:34,614 --> 00:18:37,914
“Shall I compare thee to a summer's day?
166
00:18:39,076 --> 00:18:43,366
Thou art more lovely and more temperate.
167
00:18:43,456 --> 00:18:47,286
Rough winds do shake
the darling buds of may...
168
00:18:47,793 --> 00:18:51,383
And summer's lease
hath all too short a date.
169
00:18:51,881 --> 00:18:56,801
Sometime too hot the eye
of heaven shines” -
170
00:18:56,886 --> 00:18:58,386
that's funny.
171
00:19:00,139 --> 00:19:02,059
Blowed if me watch hasn't stopped.
172
00:19:05,728 --> 00:19:07,518
Dead on 12:00.
173
00:19:11,776 --> 00:19:13,396
Real funny.
174
00:19:15,655 --> 00:19:17,695
C'est tre's joli, n'est-ce pas?
175
00:19:19,617 --> 00:19:22,157
Uh, you wouldn't have
the time, I suppose, miss?
176
00:19:26,290 --> 00:19:30,090
Ah, Miranda. Your pretty
little diamond watch.
177
00:19:30,169 --> 00:19:32,249
Don't wear it anymore.
178
00:19:32,755 --> 00:19:34,415
Can't stand the ticking above my heart.
179
00:19:34,507 --> 00:19:36,627
Ah.
180
00:19:37,134 --> 00:19:38,894
If it were mine...
181
00:19:39,387 --> 00:19:41,557
I'd wear it always.
182
00:19:41,639 --> 00:19:43,349
Even in the bath.
183
00:19:44,308 --> 00:19:45,978
Would you, Mr. hussey?
184
00:19:51,273 --> 00:19:53,113
Stopped at 12:00.
185
00:19:54,819 --> 00:19:56,609
Never stopped before.
186
00:19:56,696 --> 00:19:58,816
Must be something magnetic.
187
00:19:58,906 --> 00:20:01,196
It's well after 2:00, I'd say.
188
00:20:02,159 --> 00:20:03,989
We'd better be careful.
189
00:20:04,078 --> 00:20:08,038
I promised Mrs. appleyard I'd have you lot
back at the college by 8:00.
190
00:20:12,670 --> 00:20:15,050
Except for those people down there...
191
00:20:15,881 --> 00:20:19,221
We might be the only
living creatures in the whole world.
192
00:20:35,735 --> 00:20:38,025
- Excuse me, mamsell.
- Yes, Marion?
193
00:20:38,112 --> 00:20:41,412
I should like to make a few measurements
at the base of the rock if we have time.
194
00:20:41,490 --> 00:20:43,450
With Miranda and Irma.
195
00:20:46,328 --> 00:20:47,998
Oh, please, mamsell.
196
00:20:49,123 --> 00:20:51,003
We'll be back long before tea.
197
00:20:53,711 --> 00:20:55,251
Eh bien. Allez.
198
00:20:57,757 --> 00:21:00,007
May I come too, please?
199
00:21:00,092 --> 00:21:01,762
So long as you don't complain.
200
00:21:01,844 --> 00:21:03,684
I won't. I promise.
201
00:21:03,763 --> 00:21:05,933
And don't worry about us, mamsell.
202
00:21:06,432 --> 00:21:08,432
We shall only be gone a little while.
203
00:21:26,452 --> 00:21:27,752
Ah.
204
00:21:30,581 --> 00:21:32,461
Now I know.
205
00:21:33,584 --> 00:21:35,594
What do you know?
206
00:21:37,713 --> 00:21:41,763
I know that Miranda is a botticelli angel.
207
00:22:06,534 --> 00:22:08,124
Wait!
208
00:22:16,252 --> 00:22:18,342
I vote to take a flying leap.
209
00:22:19,505 --> 00:22:21,625
- Can you manage it, Edith?
- I don't know.
210
00:22:25,094 --> 00:22:27,474
I don't want to get my feet wet.
211
00:22:33,519 --> 00:22:36,439
Oh!
212
00:22:42,027 --> 00:22:44,737
Thought the little fat one
was gonna take a bath.
213
00:22:49,201 --> 00:22:51,201
Some of them are real lookers.
214
00:22:51,996 --> 00:22:54,826
Have a look at the shape
of the dark one with the curls.
215
00:22:55,958 --> 00:22:57,878
Built like an hourglass.
216
00:23:01,088 --> 00:23:03,628
And have a go at the last one.
The blonde!
217
00:23:04,758 --> 00:23:07,468
Oh. She'd have a decent pair of legs.
218
00:23:08,888 --> 00:23:11,018
All the way up to her bum.
219
00:23:11,098 --> 00:23:13,338
I'd rather you didn't say
crude things like that, Albert.
220
00:23:15,227 --> 00:23:17,097
Oh, I say the crude things.
221
00:23:18,022 --> 00:23:19,692
You just think 'em.
222
00:23:19,773 --> 00:23:21,733
Miranda!
223
00:23:22,234 --> 00:23:25,914
Take my word for it. The sheilas are all
alike when it comes to the fellas.
224
00:23:27,406 --> 00:23:29,776
Doesn't matter
if it's a bloody college you come from...
225
00:23:29,867 --> 00:23:34,197
Or - or the ballarat orphanage
where me and me kid sister was dragged up.
226
00:23:34,288 --> 00:23:36,248
I didn't know you were an orphan.
227
00:23:37,166 --> 00:23:41,166
Geez. I haven't thought
of that bloody dump in donkeys' years.
228
00:23:57,061 --> 00:23:59,271
Miranda!
229
00:24:08,405 --> 00:24:10,315
I think I'll just, uh...
230
00:24:10,824 --> 00:24:13,044
Stretch my legs a bit before we go.
231
00:25:25,399 --> 00:25:26,899
Look!
232
00:25:28,694 --> 00:25:32,704
Not down at the ground, Edith.
Way up there in the sky.
233
00:27:04,289 --> 00:27:06,499
Why can't we just sit on this log...
234
00:27:06,583 --> 00:27:09,383
And look at the ugly old rock from here?
235
00:27:12,256 --> 00:27:13,876
It's nasty here.
236
00:27:13,966 --> 00:27:18,046
I never thought it would be so nasty
or I wouldn't have come!
237
00:28:17,738 --> 00:28:19,778
We can't go much further.
238
00:28:20,616 --> 00:28:23,036
We promised mamsell...
239
00:28:24,912 --> 00:28:26,832
We wouldn't be long away.
240
00:28:45,098 --> 00:28:47,848
If only we could stay out all night...
241
00:28:48,727 --> 00:28:51,057
And watch the moon rise.
242
00:28:51,730 --> 00:28:55,980
Blanche said
Sara writes poetry - in the dunny!
243
00:28:56,068 --> 00:29:00,158
She found one there on the floor -
all about Miranda.
244
00:29:01,198 --> 00:29:03,078
She's an orphan.
245
00:29:08,747 --> 00:29:13,127
Sara reminds me
of a little deer papa brought home once.
246
00:29:14,962 --> 00:29:16,922
I looked after it...
247
00:29:17,464 --> 00:29:19,094
But it died.
248
00:29:21,927 --> 00:29:24,597
Mama always said it was doomed.
249
00:29:26,431 --> 00:29:29,351
Doomed? What's that mean, Irma?
250
00:29:29,434 --> 00:29:31,734
Doomed to die, of course.
251
00:29:32,229 --> 00:29:34,519
“The boy stood on the burning deck...
252
00:29:34,606 --> 00:29:37,146
Whence all but he had fled,” tra-la.
253
00:29:37,651 --> 00:29:41,241
- I forget the rest.
- I think I must be doomed.
254
00:29:42,572 --> 00:29:45,282
I don't feel at all well.
255
00:29:46,326 --> 00:29:48,946
I do wish you'd stop talking for once.
256
00:29:50,080 --> 00:29:53,500
Poor Edith. We'll go back soon.
257
00:31:12,662 --> 00:31:15,712
Irma! Look at them!
258
00:31:18,543 --> 00:31:21,053
Where in the world are they going?
259
00:31:22,047 --> 00:31:23,547
Without their shoes!
260
00:31:26,385 --> 00:31:29,045
Irma, wait! Wait for me!
261
00:31:29,137 --> 00:31:32,887
Please wait! Wait, Irma! Wait!
262
00:31:40,440 --> 00:31:43,280
Whatever can those people
be doing down there?
263
00:31:43,777 --> 00:31:46,407
Like a lot of ants.
264
00:31:46,488 --> 00:31:51,238
A surprising number
of human beings are without purpose.
265
00:31:52,411 --> 00:31:54,291
Although it is probable...
266
00:31:54,371 --> 00:31:57,121
They are performing some function...
267
00:31:57,666 --> 00:31:59,536
Unknown to themselves.
268
00:32:11,012 --> 00:32:15,392
Everything begins and ends...
269
00:32:16,685 --> 00:32:20,725
At exactly the right time and place.
270
00:32:22,774 --> 00:32:24,114
Look.
271
00:34:21,309 --> 00:34:24,349
Oh, Miranda, I feel awful.
272
00:34:25,063 --> 00:34:26,733
Really awful.
273
00:34:27,691 --> 00:34:29,151
Oh.
274
00:34:30,318 --> 00:34:33,358
Miranda, I feel perfectly awful.
275
00:34:33,446 --> 00:34:35,406
When are we going home?
276
00:34:38,743 --> 00:34:40,663
When are we going home?
277
00:34:46,585 --> 00:34:47,585
Miranda?
278
00:34:52,632 --> 00:34:54,432
Miranda!
279
00:34:56,928 --> 00:34:58,638
Miranda!
280
00:34:59,556 --> 00:35:02,386
Miranda, don't go up there! Come back!
281
00:35:32,631 --> 00:35:34,511
Li'
282
00:35:37,719 --> 00:35:40,259
l've gotta go. That's Mrs. appleyard.
283
00:35:40,347 --> 00:35:43,597
- Let someone else go.
- They won't. No. I'm on.
284
00:35:43,683 --> 00:35:46,273
What time is it?
285
00:35:49,439 --> 00:35:52,939
Time to go.
286
00:35:53,985 --> 00:35:56,525
What have you got to do?
I've got to go and clean -
287
00:35:59,074 --> 00:36:02,334
- Mrs. appleyard'll skin me.
- We've got plenty of time.
288
00:36:06,915 --> 00:36:09,495
N'
289
00:36:14,089 --> 00:36:15,919
You'd better go.
290
00:36:45,203 --> 00:36:47,083
Why are they so late?
291
00:37:16,609 --> 00:37:19,239
God be praised.
292
00:37:31,082 --> 00:37:33,042
Mademoiselle, why are you so late?
293
00:37:34,210 --> 00:37:38,590
Madame, something terrible has happened.
294
00:37:38,673 --> 00:37:40,223
What?
295
00:37:40,759 --> 00:37:43,219
- What do you mean?
- I can't -
296
00:37:43,303 --> 00:37:45,933
and where in heaven's name
is miss mccraw?
297
00:37:47,140 --> 00:37:50,230
We left her behind at the rock.
298
00:37:50,310 --> 00:37:52,310
You left her behind?
299
00:37:53,855 --> 00:37:55,685
Has everyone taken leave of their senses?
300
00:37:57,442 --> 00:37:59,402
Miss lumley,
get these girls to bed immediately.
301
00:37:59,486 --> 00:38:02,526
And cook. Cook!
Hot soup, please, for all of them.
302
00:38:05,325 --> 00:38:08,615
Mrs. appleyard.
I-l must speak to you alone.
303
00:38:08,703 --> 00:38:10,043
Very well.
304
00:38:17,754 --> 00:38:21,304
Straight up the stairs, girls.
Come along. Quickly as you can.
305
00:38:21,382 --> 00:38:23,432
Cook, I asked you for hot soup!
306
00:38:36,648 --> 00:38:42,028
Well, ma'am -
ma'am, uh, the strength of it is this:
307
00:38:44,322 --> 00:38:46,992
Three of your young ladies...
308
00:38:47,492 --> 00:38:51,002
And, uh - and miss mccraw...
309
00:38:52,080 --> 00:38:54,290
Are m-missing...
310
00:38:55,250 --> 00:38:57,130
On the rock.
311
00:38:59,170 --> 00:39:00,800
What happened?
312
00:39:02,382 --> 00:39:04,682
Well, now, Mrs. appleyard...
313
00:39:05,510 --> 00:39:07,430
That's just the trouble.
314
00:39:08,847 --> 00:39:11,177
Nobody knows what happened.
315
00:39:14,018 --> 00:39:16,978
How soon after the girls
did miss mccraw leave?
316
00:39:18,022 --> 00:39:19,822
Don't know.
317
00:39:19,899 --> 00:39:21,399
No one knows.
318
00:39:22,610 --> 00:39:25,240
No one saw her leave.
We were all asleep.
319
00:39:28,575 --> 00:39:30,115
And the little one?
320
00:39:30,827 --> 00:39:32,197
Edith horton.
321
00:39:34,789 --> 00:39:36,539
Well, like I told you...
322
00:39:37,709 --> 00:39:40,169
She come tearin' out of the bushes...
323
00:39:40,253 --> 00:39:42,213
Dress all torn...
324
00:39:43,047 --> 00:39:45,007
Screamin' fit to -
325
00:39:48,052 --> 00:39:51,352
well, after we'd shushed her screamin',
all we could get out of her...
326
00:39:51,431 --> 00:39:54,641
Was that she'd left the other three
somewhere up on the rock.
327
00:39:59,731 --> 00:40:01,571
That's about all I can tell ya.
328
00:40:04,819 --> 00:40:06,859
Irma!
329
00:40:06,946 --> 00:40:10,066
Miranda!
330
00:40:10,158 --> 00:40:11,328
Irma!
331
00:40:15,455 --> 00:40:17,165
Marion!
332
00:40:20,001 --> 00:40:21,461
Marion!
333
00:40:21,544 --> 00:40:22,884
Irma!
334
00:40:23,463 --> 00:40:24,883
Irma!
335
00:40:31,679 --> 00:40:33,349
Marion!
336
00:40:51,532 --> 00:40:53,032
Go on. Get out of it.
337
00:40:55,703 --> 00:40:57,663
Ah! Stop it!
338
00:41:00,959 --> 00:41:02,459
Come on.
339
00:41:05,588 --> 00:41:07,338
Miranda!
340
00:41:24,190 --> 00:41:26,150
Try to remember, Edith...
341
00:41:31,155 --> 00:41:34,485
What it was that frightened you
on the rock.
342
00:41:38,579 --> 00:41:41,079
Think carefully, darling.
Carefully.
343
00:41:43,126 --> 00:41:44,916
Did you speak to anyone?
344
00:41:46,754 --> 00:41:48,514
There must have been something.
345
00:41:51,426 --> 00:41:53,336
Was there a man?
346
00:41:59,350 --> 00:42:02,810
Her legs were quite severely scratched.
347
00:42:02,895 --> 00:42:05,185
From running through the brambles,
i should imagine.
348
00:42:10,028 --> 00:42:11,988
Nothing else?
349
00:42:16,492 --> 00:42:18,492
Nothing I could detect.
350
00:42:25,710 --> 00:42:29,460
She hadn't been... molested?
351
00:42:30,506 --> 00:42:33,296
No, no, nothing like that.
352
00:42:33,384 --> 00:42:38,224
I have examined her. She is quite intact.
353
00:42:40,058 --> 00:42:41,808
Li'
354
00:42:51,110 --> 00:42:53,110
since you won't tell me all the details...
355
00:42:53,196 --> 00:42:55,446
How can I give you an opinion, Lionel?
356
00:42:57,033 --> 00:42:59,083
There are no details.
357
00:42:59,160 --> 00:43:01,580
People just don't disappear, my dear.
358
00:43:02,121 --> 00:43:04,001
Not without good reason.
359
00:43:05,958 --> 00:43:09,128
- There's talk, is there?
- Not just gossip.
360
00:43:09,629 --> 00:43:11,839
People have... theories.
361
00:43:11,923 --> 00:43:13,423
Go on.
362
00:43:14,258 --> 00:43:16,088
Well, it couldn't be local.
363
00:43:17,261 --> 00:43:19,061
What couldn't?
364
00:43:19,138 --> 00:43:21,638
No one around here
would do a thing like that.
365
00:43:23,434 --> 00:43:27,114
L've just told you, sergeant. I simply noticed
these three young ladies crossing the creek.
366
00:43:28,689 --> 00:43:30,359
What did they look like?
367
00:43:30,858 --> 00:43:34,278
- Hmm?
- The girls. Describe them to me.
368
00:43:35,154 --> 00:43:36,494
Hmm. Um -
369
00:43:37,532 --> 00:43:39,702
the first one was tall and dark.
370
00:43:42,662 --> 00:43:45,252
Um, then there was the little dumpy one.
371
00:43:45,331 --> 00:43:47,921
Um, then a girl with glasses...
372
00:43:48,417 --> 00:43:52,587
And... the last one was slim and fair.
373
00:43:54,507 --> 00:43:55,837
That's four.
374
00:43:58,719 --> 00:44:00,389
Pardon?
375
00:44:00,471 --> 00:44:03,061
A few minutes ago you said
there was only three of them.
376
00:44:03,141 --> 00:44:04,891
Oh. Oh, yeah. Um -
377
00:44:06,435 --> 00:44:08,975
that's because the, uh, dumpy one
was back a little.
378
00:44:10,231 --> 00:44:14,281
And then they, uh, moved off
into the trees...
379
00:44:14,360 --> 00:44:16,320
And that's the last we saw of them.
380
00:44:20,700 --> 00:44:22,700
Perhaps we could go a little higher.
381
00:44:24,954 --> 00:44:26,874
I was tired.
382
00:44:28,499 --> 00:44:30,539
I sat down on a log.
383
00:44:30,626 --> 00:44:32,956
Which log, Edith? This one?
384
00:44:33,462 --> 00:44:36,762
Look around you, darling.
Maybe you can see it now.
385
00:44:37,258 --> 00:44:41,258
- Is that the one? You went that way?
- I don't know.
386
00:44:41,345 --> 00:44:45,175
I was tired. I'm tired now.
387
00:44:51,522 --> 00:44:53,772
There is one thing I remember.
388
00:44:53,858 --> 00:44:56,148
What do you remember, Edith? Tell us.
389
00:44:56,235 --> 00:44:58,445
It was when I was coming down...
390
00:44:58,529 --> 00:45:00,319
When I was running.
391
00:45:01,032 --> 00:45:02,912
It was a cloud.
392
00:45:02,992 --> 00:45:04,912
What sort of a cloud?
393
00:45:05,453 --> 00:45:06,953
It was red.
394
00:45:08,456 --> 00:45:12,376
I remember it clearly.
It was just after I passed miss mccraw.
395
00:45:15,671 --> 00:45:18,801
- Who did you say you saw?
- Miss mccraw.
396
00:45:18,883 --> 00:45:22,303
She was going up the hill
as I was going down.
397
00:45:22,386 --> 00:45:23,886
Did she stop?
398
00:45:24,722 --> 00:45:28,022
- Did you speak?
- No. She was too far away.
399
00:45:28,100 --> 00:45:31,940
She was about as far away
as those dead trees are over there.
400
00:45:36,734 --> 00:45:38,694
She was funny.
401
00:45:39,278 --> 00:45:41,408
Funny?
402
00:45:43,115 --> 00:45:45,825
- How?
- I'd rather not say.
403
00:45:46,702 --> 00:45:50,162
You must, Edith.
It could be very important.
404
00:45:50,248 --> 00:45:51,748
It's rude.
405
00:46:04,178 --> 00:46:05,888
Les pantalons.
406
00:46:06,430 --> 00:46:10,940
She had no skirt. Just /es panta/ons.
407
00:46:11,018 --> 00:46:14,898
Drawers? You mean she was
just wearing drawers?
408
00:46:56,022 --> 00:46:57,822
One last go.
409
00:46:59,567 --> 00:47:01,527
For the bloodhound.
410
00:47:08,159 --> 00:47:09,989
Miranda.
411
00:47:15,583 --> 00:47:17,963
[Sniffing 1
412
00:48:13,265 --> 00:48:16,225
why didn't you tell us
you followed the four girls?
413
00:48:17,728 --> 00:48:19,228
Because -
414
00:48:22,274 --> 00:48:24,154
I didn't exactly follow them.
415
00:48:24,235 --> 00:48:28,565
I just jumped across the creek and walked
towards the rock for a little way.
416
00:48:32,284 --> 00:48:34,124
I was curious.
417
00:48:37,748 --> 00:48:42,458
In england, young ladies like that wouldn't
be allowed to go walking in the forest.
418
00:48:42,962 --> 00:48:44,922
Not alone anyway.
419
00:48:45,923 --> 00:48:50,053
But they'd gone by the time
i came out of the trees, so I turned back.
420
00:48:56,016 --> 00:48:59,266
As the girls were jumping the creek...
421
00:49:02,440 --> 00:49:04,280
What were you thinking of?
422
00:49:09,238 --> 00:49:10,948
Uh-
423
00:49:12,700 --> 00:49:14,030
hmm?
424
00:49:15,744 --> 00:49:18,664
./'j'
425
00:49:26,797 --> 00:49:29,547
n
426
00:49:34,138 --> 00:49:36,178
[ indistinct 1
427
00:49:36,265 --> 00:49:38,175
ah, Michael.
428
00:49:46,442 --> 00:49:49,152
N
429
00:50:00,956 --> 00:50:03,666
N
430
00:50:18,891 --> 00:50:21,141
Oh, Michael. I -
431
00:50:44,416 --> 00:50:46,956
the old man hired me
to look after the horses.
432
00:50:47,461 --> 00:50:50,711
I'm buggered if I'm gonna be
a lackey at a bloody garden party.
433
00:50:52,591 --> 00:50:54,641
That's what I bloody well told him.
434
00:50:56,220 --> 00:50:57,890
More or less.
435
00:51:10,651 --> 00:51:12,611
Had the bloodhound out the other day.
436
00:51:20,953 --> 00:51:23,413
I wake up every night in a cold sweat.
437
00:51:26,208 --> 00:51:28,538
Just wondering if they're still alive.
438
00:51:28,627 --> 00:51:30,917
Yeah, well, the way I look at it is this:
439
00:51:31,005 --> 00:51:33,875
If the bloody cop
and the bloody abo tracker...
440
00:51:33,966 --> 00:51:37,006
And the bloody dog can't find 'em,
well, no one bloody can.
441
00:51:39,430 --> 00:51:41,350
People have been bushed before today...
442
00:51:41,432 --> 00:51:44,062
And as far as I'm concerned,
well, that's the stone end of it.
443
00:51:44,143 --> 00:51:46,733
Well, that's not the end of it
as far as I'm concerned.
444
00:51:49,023 --> 00:51:52,193
They may be out there,
dying of thirst on -
445
00:51:53,902 --> 00:51:55,742
on that infernal rock, and...
446
00:51:57,489 --> 00:51:59,909
You and I are sitting here
drinking cold bloody beer!
447
00:52:04,788 --> 00:52:06,498
That's where you and me's different.
448
00:52:13,130 --> 00:52:16,010
If you want my advice, the sooner
you forget the whole thing, the better.
449
00:52:16,050 --> 00:52:18,470
Well, I can't forget it, and I never will.
450
00:52:21,263 --> 00:52:24,103
N
451
00:52:28,646 --> 00:52:30,556
I'm not great shakes on music...
452
00:52:30,648 --> 00:52:32,858
But I reckon the governor
must be leavin', eh?
453
00:52:36,278 --> 00:52:38,758
- Your auntie'll give you hell if you're not on show.
- Albert.
454
00:52:42,534 --> 00:52:44,504
I want to go back to the rock.
455
00:52:47,748 --> 00:52:49,578
To look for them.
456
00:52:51,502 --> 00:52:53,302
Will you come with me?
457
00:53:07,685 --> 00:53:09,395
Beautiful birds, them swans.
458
00:53:13,982 --> 00:53:15,692
A week in the bush...
459
00:53:18,153 --> 00:53:20,203
They'd be dead by now.
460
00:53:22,616 --> 00:53:24,366
Then I'll go alone.
461
00:54:45,991 --> 00:54:48,451
Cooee!
462
00:55:35,999 --> 00:55:37,919
[ Coughs 1
463
00:55:39,169 --> 00:55:40,589
hello?
464
00:55:50,639 --> 00:55:52,599
Cooee!
465
00:55:57,521 --> 00:55:59,191
Mike!
466
00:56:01,608 --> 00:56:04,898
Michael!
467
00:56:17,666 --> 00:56:20,746
Michael!
468
00:56:33,891 --> 00:56:35,891
We'll have to be goin' soon.
469
00:56:36,518 --> 00:56:38,398
Dark before we get back.
470
00:56:39,396 --> 00:56:41,226
I'm staying here.
471
00:56:42,900 --> 00:56:44,610
You're what?
472
00:56:45,110 --> 00:56:46,490
I'm staying here.
473
00:56:46,570 --> 00:56:48,660
Here? On the rock?
474
00:56:48,739 --> 00:56:52,409
- Yes.
- What the hell for?
475
00:56:54,036 --> 00:56:56,656
- You're mad.
- Yes, perhaps I am.
476
00:56:56,747 --> 00:56:59,077
But I'm still staying,
because somebody has to.
477
00:56:59,166 --> 00:57:01,726
- Just because you lot are Australians -
- you're a funny bugger.
478
00:57:05,172 --> 00:57:07,812
What the hell am I gonna tell 'em
when I get back there without ya?
479
00:57:07,883 --> 00:57:09,723
You can tell 'em what you like.
480
00:57:12,804 --> 00:57:14,564
Hmm? What?
481
00:57:14,640 --> 00:57:16,220
Vvoodend?
482
00:57:16,308 --> 00:57:18,098
The Victoria, sir. The -
483
00:57:18,185 --> 00:57:20,305
the little pub near the corner.
484
00:57:21,647 --> 00:57:24,687
Mr. Michael's pretty knocked up, sir.
485
00:57:25,609 --> 00:57:27,109
He's sleepin' there.
486
00:57:28,153 --> 00:57:29,863
At the pub.
487
00:57:29,947 --> 00:57:32,617
Ah. Ah.
488
00:57:34,076 --> 00:57:36,826
Dashed if I know how his aunt'll take it.
489
00:57:38,538 --> 00:57:40,038
Yeah.
490
00:57:49,716 --> 00:57:51,636
All right. Carry on, crundall.
491
00:57:52,135 --> 00:57:53,675
Thank you, sir.
492
01:00:13,902 --> 01:00:15,572
Stopped at 12:00.
493
01:00:16,071 --> 01:00:17,911
Never stopped before.
494
01:00:19,407 --> 01:00:24,037
Everything begins and ends...
495
01:00:25,163 --> 01:00:27,083
At exactly the right time.
496
01:00:27,165 --> 01:00:30,745
Waiting a million years... just for us.
497
01:00:30,836 --> 01:00:34,206
Look! Way up there in the sky.
498
01:00:34,297 --> 01:00:35,917
Now I know.
499
01:00:36,007 --> 01:00:37,927
What do you know?
500
01:00:38,593 --> 01:00:42,723
A surprising number
of human beings are without purpose.
501
01:00:43,807 --> 01:00:45,807
Although it is probable...
502
01:00:45,892 --> 01:00:48,982
They are performing some function
unknown to themselves.
503
01:00:49,062 --> 01:00:54,232
Everything begins and ends...
504
01:00:54,317 --> 01:00:58,317
At exactly the right time and place.
505
01:01:08,623 --> 01:01:09,923
Miranda.
506
01:01:20,594 --> 01:01:21,684
Miranda!
507
01:01:26,349 --> 01:01:27,729
Miranda!
508
01:01:33,106 --> 01:01:34,516
Miranda!
509
01:02:05,889 --> 01:02:07,309
Geez.
510
01:02:16,942 --> 01:02:18,902
Cooee!
511
01:02:23,907 --> 01:02:25,777
Cooee!
512
01:02:28,745 --> 01:02:30,615
Cooee!
513
01:02:33,959 --> 01:02:35,879
Cooee!
514
01:02:38,463 --> 01:02:40,343
Cooee!
515
01:03:48,491 --> 01:03:50,451
Let me have him now, son.
516
01:03:50,535 --> 01:03:54,245
L've had 30 years experience
puttin' them in...
517
01:03:54,331 --> 01:03:57,461
So they don't fall out back on the road.
518
01:04:04,174 --> 01:04:06,594
Ah, take her quietly, sergeant.
519
01:05:51,406 --> 01:05:53,696
Oh, Jesus.
520
01:05:53,783 --> 01:05:55,743
Jesus.
521
01:06:08,298 --> 01:06:10,128
(He“) Me!
522
01:06:22,312 --> 01:06:23,812
(He“) Me!
523
01:06:28,318 --> 01:06:31,908
- Mademoiselle, they found Irma.
- What did you say?
524
01:06:31,988 --> 01:06:34,488
They found Irma, and she's still alive.
525
01:06:35,533 --> 01:06:37,333
Oh!
526
01:06:41,080 --> 01:06:42,620
No one else?
527
01:06:43,458 --> 01:06:44,668
No.
528
01:07:01,559 --> 01:07:04,189
Now go home.
There's nothing you can do.
529
01:07:08,316 --> 01:07:11,276
Go on now. Go home!
This is a police matter.
530
01:07:17,158 --> 01:07:18,658
Well, go on.
531
01:07:35,301 --> 01:07:37,011
We've got a bloody right to know.
532
01:07:37,095 --> 01:07:39,095
We'd like to know what's going on.
533
01:07:39,597 --> 01:07:41,177
He's right.
534
01:07:42,976 --> 01:07:45,306
We simply want something done about it.
535
01:07:46,813 --> 01:07:48,653
Where's bumpher?
536
01:07:51,526 --> 01:07:53,986
What we should do is go
to the bloody rock ourselves.
537
01:07:56,739 --> 01:07:58,829
We've got our own
self-respect to think about.
538
01:07:58,908 --> 01:08:00,538
He's right there.
539
01:08:01,035 --> 01:08:04,205
- Get bumpher out here. Come on.
- Come out, bumpher!
540
01:08:04,289 --> 01:08:07,749
- There's Arthur. Hello. Everyone back.
- Just want to have a meeting.
541
01:08:08,334 --> 01:08:09,344
Go back.
542
01:08:09,419 --> 01:08:12,549
Go on. Go home. The bloody lot of ya.
543
01:08:13,673 --> 01:08:15,513
Nothing you can do.
544
01:08:26,102 --> 01:08:27,772
We can thank the lord...
545
01:08:27,854 --> 01:08:31,364
For this merciful deliverance
of our dear classmate Irma...
546
01:08:31,441 --> 01:08:34,191
And pray that Marion and Miranda...
547
01:08:34,277 --> 01:08:37,197
And our beloved miss mccraw
will be likewise spared.
548
01:08:37,780 --> 01:08:40,700
It has been seen fit
that Irma should convalesce...
549
01:08:40,783 --> 01:08:43,453
At the home of colonel fitzhubert
in mount macedon.
550
01:08:44,704 --> 01:08:46,964
Although you'll be delighted
at these good tidings...
551
01:08:47,040 --> 01:08:49,040
I would ask you to remember, please...
552
01:08:49,125 --> 01:08:51,095
That of the three remaining
lost members of the party...
553
01:08:51,127 --> 01:08:54,457
There is, as yet, no trace.
554
01:08:55,048 --> 01:08:57,428
Would you come with me
to my study, please, miss lumley?
555
01:08:57,508 --> 01:08:59,008
You may carry on, mademoiselle.
556
01:09:10,605 --> 01:09:12,685
It's completely splendid!
557
01:09:22,200 --> 01:09:24,040
Wonderful news, Mrs. appleyard.
558
01:09:25,703 --> 01:09:28,123
Don't be so foolish, woman.
559
01:09:28,206 --> 01:09:31,076
If all of them had been found -
but only one?
560
01:09:31,167 --> 01:09:33,707
This makes it worse. Far worse.
561
01:09:35,380 --> 01:09:37,340
This tragedy is little more
than a week old...
562
01:09:37,423 --> 01:09:40,263
And already three -
three, mark you - sets of parents...
563
01:09:40,343 --> 01:09:44,013
Have written advising me that their
daughters will not be here next term.
564
01:09:45,306 --> 01:09:48,976
Now the newspapers have something further
to sensationalize about.
565
01:09:49,060 --> 01:09:52,060
Newspapers all over the world have
headlined our morbid affair, miss lumley.
566
01:09:52,105 --> 01:09:53,935
I mean, you realize that, I suppose.
567
01:09:55,775 --> 01:09:58,275
The three who have been withdrawn...
568
01:09:58,361 --> 01:10:00,241
Plus the three still missing on the rock -
569
01:10:00,321 --> 01:10:03,661
two, Mrs. appleyard. Only two now.
I'm quite sure Irma will be coming back.
570
01:10:03,741 --> 01:10:06,201
That makes six, miss lumley...
571
01:10:07,537 --> 01:10:09,537
Who will not be with us next term.
572
01:10:11,791 --> 01:10:15,171
In addition, there are several sets
of tuition fees impossibly overdue.
573
01:10:16,546 --> 01:10:18,836
Sara waybourne, for instance.
574
01:10:21,384 --> 01:10:24,224
Most inconsiderate,
if I may say so, Mrs. appleyard.
575
01:10:25,763 --> 01:10:27,313
Yes.
576
01:10:28,975 --> 01:10:30,385
Well, I -
577
01:10:31,644 --> 01:10:34,484
I expect we shall
see our way through somehow.
578
01:10:35,523 --> 01:10:38,543
Don't let me detain you, miss lumley. You
have a class in a few minutes, I believe.
579
01:10:38,568 --> 01:10:40,278
Senior needlework.
580
01:10:40,903 --> 01:10:44,413
Just ask the waybourne girl
to come in to see me, please.
581
01:10:45,533 --> 01:10:48,913
- After luncheon will be convenient.
- Yes, Mrs. appleyard.
582
01:10:50,830 --> 01:10:52,580
Oh, and miss lumley.
583
01:10:53,082 --> 01:10:57,092
Do your best to forbid any idle and morbid
gossip about this whole wretched business.
584
01:10:57,170 --> 01:10:59,550
Yes, Mrs. appleyard. I will.
585
01:11:51,224 --> 01:11:53,484
- What, who is it?
- Shh!
586
01:11:58,356 --> 01:11:59,646
Ah.
587
01:12:08,074 --> 01:12:10,374
Remarkable.
588
01:12:10,451 --> 01:12:11,951
Mmm.
589
01:12:12,453 --> 01:12:16,293
A week out in the bush
and nothing more serious...
590
01:12:16,791 --> 01:12:19,001
Than shock and exposure.
591
01:12:20,169 --> 01:12:22,129
Extraordinary.
592
01:12:23,339 --> 01:12:25,629
No bones broken.
593
01:12:26,133 --> 01:12:30,643
Just some cuts and bruises
to the face and hands.
594
01:12:32,431 --> 01:12:34,851
To the hands especially.
595
01:12:39,564 --> 01:12:41,524
Quite scratched.
596
01:12:43,359 --> 01:12:46,529
The fingernails are all torn and broken.
597
01:12:47,697 --> 01:12:50,527
There are several other unusual features.
598
01:12:51,951 --> 01:12:54,701
Her head is quite badly bruised.
599
01:12:55,705 --> 01:12:58,285
Probable concussion.
600
01:12:59,458 --> 01:13:01,248
Blow maybe?
601
01:13:01,878 --> 01:13:03,498
Or a fall?
602
01:13:05,548 --> 01:13:07,628
But then, if she fell...
603
01:13:08,718 --> 01:13:11,548
Why is the rest of the body unmarked?
604
01:13:13,306 --> 01:13:15,306
It's quite unblemished.
605
01:13:16,851 --> 01:13:20,691
And the feet, too, are quite unmarked...
606
01:13:21,188 --> 01:13:26,608
Which is very strange as she was not wearing
shoes or stockings when she was found.
607
01:13:26,694 --> 01:13:29,744
- We found no trace of 'em up on the rocks.
- Mmm.
608
01:13:32,950 --> 01:13:35,160
She's quite intact.
609
01:13:37,830 --> 01:13:41,880
I'd give my head to know
what really happened up there.
610
01:13:45,713 --> 01:13:47,673
She's quite intact.
611
01:13:52,637 --> 01:13:54,257
What is it, my girl?
612
01:13:54,764 --> 01:13:57,184
Well, ma'am, it's miss Irma.
613
01:13:57,266 --> 01:13:58,676
Yes?
614
01:13:59,268 --> 01:14:02,358
Well, it's about her clothing.
615
01:14:02,438 --> 01:14:04,568
What is it, my dear?
616
01:14:04,649 --> 01:14:08,319
Well, I didn't know
whether the sergeant should be told.
617
01:14:08,819 --> 01:14:11,659
There's - there's no corset.
618
01:14:12,823 --> 01:14:16,243
Miss lrma's corset. Lt's missing.
619
01:14:16,327 --> 01:14:18,197
You did right, my dear.
620
01:14:18,287 --> 01:14:20,957
It can't possibly be of any interest.
621
01:14:23,209 --> 01:14:27,919
♪ The north wind brings me no rest ♪
622
01:14:29,715 --> 01:14:32,715
Any number of unsolved murders there are.
623
01:14:35,221 --> 01:14:38,471
Take -
take Jack the ripper, for instance.
624
01:14:47,358 --> 01:14:49,398
The police are up there again,
naturally.
625
01:14:49,902 --> 01:14:51,652
Thick as flies.
626
01:14:54,198 --> 01:14:57,198
Someone reported seein' a - a light
flashing around a pigsty...
627
01:14:57,284 --> 01:14:59,664
On a place about a mile from the rock.
628
01:15:00,413 --> 01:15:03,753
There's some questions
got answers and some haven't.
629
01:15:09,046 --> 01:15:10,256
No.
630
01:15:10,339 --> 01:15:13,339
There'll be a solution turn up directly,
more'n likely.
631
01:15:17,304 --> 01:15:19,144
A kidnappin'.
632
01:15:20,599 --> 01:15:23,269
Or, you know...
633
01:15:23,978 --> 01:15:25,898
Something like that.
634
01:15:27,356 --> 01:15:29,436
They might have fallen down a hole.
635
01:15:34,405 --> 01:15:36,195
No, no.
636
01:15:36,282 --> 01:15:38,532
There's a solution somewhere, all right.
637
01:15:40,036 --> 01:15:41,786
There's gotta be.
638
01:15:42,288 --> 01:15:44,538
Come over here. Come on.
639
01:15:44,623 --> 01:15:46,173
Over here.
640
01:15:50,880 --> 01:15:54,510
Did you know, lad,
there are some plants that can move?
641
01:15:56,552 --> 01:15:58,222
No.
642
01:16:23,079 --> 01:16:25,919
Miss lumley said you wanted to see me,
Mrs. appleyard.
643
01:16:26,415 --> 01:16:28,075
That is correct.
644
01:16:28,584 --> 01:16:29,884
Come in.
645
01:16:31,003 --> 01:16:33,093
Close the door, please.
646
01:16:45,726 --> 01:16:49,856
I have written several letters
to your guardian, Mr. cosgrove, Sara...
647
01:16:50,356 --> 01:16:53,316
But I have not been favored
with a reply thus far.
648
01:16:55,319 --> 01:16:58,949
In fact, it is all of six months
since I have received a letter...
649
01:17:00,741 --> 01:17:02,451
Or a check.
650
01:17:03,619 --> 01:17:08,329
I therefore have no alternative
but to cancel all your extras.
651
01:17:08,833 --> 01:17:10,583
This means that, as of today...
652
01:17:10,668 --> 01:17:14,378
You can no longer partake
in dancing or drawing lessons.
653
01:17:15,798 --> 01:17:19,428
And unless all your outstanding fees
are paid by easter...
654
01:17:19,927 --> 01:17:24,007
I'm afraid we shall have to make
other arrangements.
655
01:17:25,766 --> 01:17:28,306
You know what that means, don't you, Sara?
656
01:17:31,647 --> 01:17:33,437
You will have to go away.
657
01:17:35,401 --> 01:17:38,701
There are places for girls
in your predicament.
658
01:17:38,779 --> 01:17:40,739
Institutions.
659
01:17:47,746 --> 01:17:49,456
Now off you go.
660
01:17:51,500 --> 01:17:52,750
Sara.
661
01:18:17,193 --> 01:18:20,073
Sara! What's wrong with you?
662
01:18:22,489 --> 01:18:24,199
Are you feeling ill?
663
01:18:27,244 --> 01:18:30,544
People don't sit on cold steps in the dark
unless they're weak in the head.
664
01:18:35,544 --> 01:18:37,634
You heard the bell.
Go and wash for supper.
665
01:18:44,220 --> 01:18:46,060
Aren't you hungry?
666
01:18:49,433 --> 01:18:51,563
Then you best go straight to bed.
667
01:18:59,652 --> 01:19:00,862
Quickly.
668
01:19:08,160 --> 01:19:11,120
Tell mamsell I don't want it. Thank you.
669
01:19:11,622 --> 01:19:15,632
But you must eat.
You'll get sick if you don't.
670
01:19:16,377 --> 01:19:18,207
L'm sick already.
671
01:19:18,295 --> 01:19:21,005
If I eat that, I'll be even sicker.
672
01:19:21,090 --> 01:19:23,090
Nonsense.
Now come on, miss Sara.
673
01:19:23,175 --> 01:19:24,965
Do you know what, minnie?
674
01:19:25,761 --> 01:19:27,431
No. What?
675
01:19:28,305 --> 01:19:30,345
I was in an orphanage once.
676
01:19:31,308 --> 01:19:33,058
Were you, Sara?
677
01:19:37,940 --> 01:19:40,360
I had a brother then...
678
01:19:41,443 --> 01:19:43,033
Called bertie.
679
01:19:51,662 --> 01:19:56,382
I told the matron I wanted
to be a lady circus rider...
680
01:19:56,458 --> 01:19:59,298
On a white horse in a spangled dress.
681
01:20:02,798 --> 01:20:07,388
She was afraid I'd run away,
so she shaved my head.
682
01:20:09,388 --> 01:20:12,888
I bit her arm. It bled.
683
01:20:15,019 --> 01:20:18,149
So she painted my head
with gentian Violet.
684
01:20:26,071 --> 01:20:28,821
Ij'
685
01:20:30,826 --> 01:20:34,906
♪ woe the falling forest ♪
686
01:20:35,414 --> 01:20:40,504
♪ the north wind
brings me no rest ♪
687
01:20:40,586 --> 01:20:45,376
♪ and death is in the sky ♪
688
01:20:47,843 --> 01:20:51,513
♪ I love you, minnie n
689
01:20:54,183 --> 01:20:56,023
I love you, darlin'.
690
01:20:58,020 --> 01:21:01,190
I feel sorry for them kids.
691
01:21:05,194 --> 01:21:07,034
The ones on the rock, you mean?
692
01:21:08,155 --> 01:21:10,315
Yeah, them too.
693
01:21:11,992 --> 01:21:15,292
I was thinkin' of them
other poor little devils...
694
01:21:15,371 --> 01:21:17,211
Here at the college.
695
01:21:19,875 --> 01:21:21,665
Them?
696
01:21:21,752 --> 01:21:23,882
They're all right.
697
01:21:24,421 --> 01:21:26,421
Rollin' in cash, most of them.
698
01:21:27,466 --> 01:21:31,386
- Or at least their mothers and fathers are.
- Some of them are orphans.
699
01:21:32,721 --> 01:21:34,681
Or wards or -
700
01:21:36,392 --> 01:21:37,892
you know.
701
01:22:07,923 --> 01:22:09,633
Now I know.
702
01:22:10,801 --> 01:22:12,721
What do you know?
703
01:22:13,804 --> 01:22:15,014
What do you know?
704
01:22:17,182 --> 01:22:21,692
I know that Miranda is a botticelli angel.
705
01:22:53,469 --> 01:22:56,469
Hold it right there,
thanks, gentlemen. That's it.
706
01:22:56,555 --> 01:22:58,515
Now smile, please.
Come on. Big smile.
707
01:22:59,475 --> 01:23:02,135
Thank you. Thank you.
708
01:23:04,146 --> 01:23:05,396
Thanks, sergeant.
709
01:23:05,481 --> 01:23:07,071
Lindsay.
710
01:23:07,566 --> 01:23:09,146
Lindsay!
711
01:23:09,234 --> 01:23:11,074
Get those women over here, please.
712
01:23:11,153 --> 01:23:12,653
Arthur!
713
01:23:14,406 --> 01:23:15,966
Now, they crossed the creek down there -
714
01:23:15,991 --> 01:23:18,871
the rope. Not that stuff. The other.
715
01:23:18,952 --> 01:23:21,752
Give me that rope over here.
716
01:23:21,830 --> 01:23:24,120
What about a cup of tea up here?
717
01:23:24,625 --> 01:23:26,495
- Ah, tea.
- Ah.
718
01:23:29,338 --> 01:23:30,758
Hello!
719
01:23:33,592 --> 01:23:35,842
All gather over here, please.
720
01:23:35,928 --> 01:23:38,138
All searchers over here.
All those not engaged.
721
01:23:38,222 --> 01:23:39,772
All those not engaged.
722
01:23:39,848 --> 01:23:41,768
- Come over here, please.
- Good. Good.
723
01:23:43,810 --> 01:23:45,600
As if looking up. Right up.
724
01:23:45,687 --> 01:23:47,767
That's it.
Looking for a cave or something like that.
725
01:23:47,814 --> 01:23:50,114
Little more expression in the face, sir.
726
01:23:59,451 --> 01:24:01,081
Hello, Irma.
727
01:24:05,082 --> 01:24:07,712
Madame fitzhubert showed me in.
728
01:24:12,297 --> 01:24:14,167
How do you feel?
729
01:24:19,221 --> 01:24:20,561
Oh, Irma!
730
01:24:21,098 --> 01:24:22,808
Oh, Irma.
731
01:24:24,685 --> 01:24:26,765
We thought you had gone forever.
732
01:24:33,902 --> 01:24:35,742
Let me look at you, chérie.
733
01:24:37,406 --> 01:24:40,076
Oh. You are so pale.
734
01:24:41,910 --> 01:24:43,910
But prettier than ever.
735
01:24:48,750 --> 01:24:51,090
Has the nephew paid you a visit yet?
736
01:24:51,878 --> 01:24:53,878
The one who found you.
737
01:24:54,506 --> 01:24:56,126
Yes.
738
01:24:58,510 --> 01:25:00,470
And the policeman.
739
01:25:03,098 --> 01:25:04,888
And you couldn't -
740
01:25:08,770 --> 01:25:11,900
I remember... nothing.
741
01:25:11,982 --> 01:25:14,942
Nothing! I remember nothing!
742
01:26:45,742 --> 01:26:48,752
N
743
01:27:18,984 --> 01:27:21,494
N
744
01:27:31,121 --> 01:27:32,461
[ clicks 1
745
01:27:56,521 --> 01:27:57,861
morning.
746
01:27:59,775 --> 01:28:01,525
Send that reporter packing!
747
01:28:01,610 --> 01:28:03,450
Girls. Girls, get inside at once!
748
01:28:06,114 --> 01:28:07,874
There you are, Miranda, dear.
749
01:28:09,075 --> 01:28:10,615
You liked these best.
750
01:28:12,037 --> 01:28:15,207
Mr. whitehead gave them
to me to give to you.
751
01:28:15,707 --> 01:28:17,827
My dear.
752
01:28:17,918 --> 01:28:20,048
My sweet Miranda.
753
01:28:30,222 --> 01:28:32,522
She likes daisies best of all.
754
01:28:34,100 --> 01:28:37,270
Oh, Sara. Sara.
755
01:28:39,314 --> 01:28:42,824
You do know
that Miranda might not come back.
756
01:28:50,492 --> 01:28:53,662
Miranda knows lots of things
other people don't know.
757
01:28:57,040 --> 01:28:58,500
Secrets.
758
01:29:05,465 --> 01:29:07,425
She knew she wouldn't come back.
759
01:29:18,019 --> 01:29:22,359
Fanny, you are ridiculously out of step.
Pay attention to the music, please!
760
01:29:22,440 --> 01:29:24,940
N'
761
01:29:41,209 --> 01:29:43,839
N
762
01:29:45,130 --> 01:29:46,970
Excuse me, miss lumley.
763
01:29:47,591 --> 01:29:50,891
V0179, mes enfants.
See who we have with us today?
764
01:29:50,969 --> 01:29:54,389
Our dear Irma is with us
but for a few hours.
765
01:29:56,057 --> 01:29:59,387
She is leaving soon
to join her parents in Europe.
766
01:30:01,688 --> 01:30:04,148
A/ors, mes enfants.
767
01:30:04,232 --> 01:30:07,442
For 10 minutes,
you may talk as you choose.
768
01:30:07,527 --> 01:30:09,317
If you approve, miss lumley.
769
01:30:37,349 --> 01:30:39,809
- Tell us, Irma! Tell us!
- Yes, Irma. Tell us.
770
01:30:39,893 --> 01:30:42,733
- Tell us, Irma! Tell us!
- What happened to Miranda, Irma?
771
01:30:42,812 --> 01:30:44,312
- Tell us!
- You know what happened.
772
01:30:46,608 --> 01:30:48,938
Tell us, Irma!
773
01:30:50,528 --> 01:30:53,448
Why won't you tell us, Irma?
You know where they are!
774
01:30:53,531 --> 01:30:55,951
Tell us, Irma! Tell us!
775
01:30:57,452 --> 01:31:00,042
They're dead!
All dead and gone, Irma!
776
01:31:02,999 --> 01:31:06,289
She's going to you know where!
777
01:31:06,795 --> 01:31:08,245
You are a liar and a fool!
778
01:31:11,383 --> 01:31:14,803
[All crying 1
779
01:31:35,991 --> 01:31:39,621
mamsell? Mamsell?
780
01:31:39,703 --> 01:31:43,623
It's for her own good!
To cure her terrible stooping!
781
01:31:46,668 --> 01:31:47,998
Mon die u.
782
01:32:02,976 --> 01:32:04,686
Come in.
783
01:32:12,861 --> 01:32:15,491
Well? Come in.
784
01:32:28,376 --> 01:32:30,126
My notice, ma'am.
785
01:33:19,135 --> 01:33:21,215
Have we an invalid in the house?
786
01:33:22,097 --> 01:33:24,387
Miss Sara's supper, mum.
787
01:33:24,474 --> 01:33:27,524
Mademoiselle asked me,
seeing as the child's feeling poorly.
788
01:33:28,019 --> 01:33:29,349
Oh.
789
01:33:29,437 --> 01:33:31,727
- Minnie.
- Hmm?
790
01:33:32,232 --> 01:33:36,862
Kindly tell miss Sara not to put her light
out until I've had a word with her.
791
01:33:36,945 --> 01:33:38,445
Yes, mum.
792
01:33:47,997 --> 01:33:50,957
This is not a charitable institution.
793
01:34:05,723 --> 01:34:09,693
You recall our recent discussion, Sara.
794
01:34:11,980 --> 01:34:14,400
Answer me when I address you, child.
795
01:34:15,275 --> 01:34:16,815
Yes.
796
01:34:16,901 --> 01:34:21,531
I have considered
your situation most carefully...
797
01:34:22,323 --> 01:34:26,043
And I have searched
my mind and my conscience for a solution.
798
01:34:27,162 --> 01:34:29,962
But this is not
a charitable institution...
799
01:34:31,374 --> 01:34:33,634
And as your fees
have not been forthcoming...
800
01:34:33,710 --> 01:34:38,920
I have been forced to make,
uh, certain arrangements on your behalf.
801
01:34:42,010 --> 01:34:44,100
You will be returned to the orphanage.
802
01:35:23,551 --> 01:35:26,051
Oh, god help me.
803
01:36:21,651 --> 01:36:25,201
- You still thinking about that bloody rock?
- I can't help it.
804
01:36:25,947 --> 01:36:27,777
It comes back at night in dreams.
805
01:36:29,075 --> 01:36:31,825
- Oh, I had a funny dream last night.
- Hmm?
806
01:36:32,912 --> 01:36:36,042
There was this smell. Real strong.
807
01:36:37,542 --> 01:36:41,382
It was like -
like I was wide awake. Dead quiet.
808
01:36:42,964 --> 01:36:44,844
Pansies. That's what it smelt like.
809
01:36:45,341 --> 01:36:48,301
And the whole place was all lit up,
bright as day.
810
01:36:51,931 --> 01:36:53,731
Pitch-black outside.
811
01:36:55,268 --> 01:36:56,768
- And there she is.
- Who?
812
01:36:58,313 --> 01:37:00,153
Who was it?
813
01:37:00,231 --> 01:37:02,151
It was only a bloody dream.
814
01:37:05,278 --> 01:37:08,988
My kid sister.
Haven't seen her since the orphanage.
815
01:37:09,574 --> 01:37:11,454
Well, she always liked pansies.
816
01:37:13,494 --> 01:37:16,214
Then she went all sort of...
817
01:37:17,498 --> 01:37:19,248
Misty-like.
818
01:37:21,377 --> 01:37:26,127
I calls out, “sara, don't go yet.”
819
01:37:28,593 --> 01:37:30,853
“good-bye, bertie,” she says.
820
01:37:31,346 --> 01:37:33,426
“L've come a long way to see ya...
821
01:37:33,514 --> 01:37:35,434
And now I must go.”
822
01:37:36,267 --> 01:37:38,057
and she went.
823
01:37:40,188 --> 01:37:42,358
Clear through that wall over there.
824
01:37:51,783 --> 01:37:53,743
Sit down, please, mademoiselle.
825
01:37:53,826 --> 01:37:55,286
Merci.
826
01:37:55,787 --> 01:37:58,997
We were speaking last night
about the waybourne girl.
827
01:37:59,082 --> 01:38:02,792
You expressed concern
over the state of her health.
828
01:38:02,877 --> 01:38:04,377
Yes, madame.
829
01:38:04,462 --> 01:38:07,762
We have been relieved
of any further responsibility.
830
01:38:08,257 --> 01:38:13,297
Her guardian, Mr. cosgrove, arrived this
morning and took her away with him.
831
01:38:17,558 --> 01:38:18,978
But -
832
01:38:19,727 --> 01:38:21,307
but was she fit enough to travel?
833
01:38:22,313 --> 01:38:24,653
Apparently.
834
01:38:24,732 --> 01:38:27,192
I should have been here
to supervise her packing.
835
01:38:27,276 --> 01:38:30,656
I, myself, helped Sara put a few things
she especially wanted...
836
01:38:30,738 --> 01:38:32,318
Into her little covered basket.
837
01:38:32,407 --> 01:38:34,907
Mr. cosgrove was in a hurry to get away.
838
01:38:35,493 --> 01:38:37,493
I shall not be coming
in to luncheon, mademoiselle.
839
01:38:37,537 --> 01:38:40,037
Kindly tell them
not to lay a place for me.
840
01:38:40,123 --> 01:38:41,753
Nor for Sara?
841
01:38:42,875 --> 01:38:44,415
Nor for Sara.
842
01:38:49,090 --> 01:38:52,340
Is that Rouge I see
on your cheek, mademoiselle?
843
01:38:53,845 --> 01:38:56,925
Powder, madame. I find it becoming.
844
01:38:59,976 --> 01:39:02,396
Well, well, well!
845
01:39:02,478 --> 01:39:03,978
Oh, god.
846
01:39:18,119 --> 01:39:20,369
Bye! Bye-bye!
847
01:39:21,205 --> 01:39:23,455
Thank you very much
for the lovely breakfast!
848
01:39:23,541 --> 01:39:25,671
Bye'bye!
849
01:39:25,751 --> 01:39:27,671
[ Girl b - . 1 ye bye, mussus!
Bye_bye!
850
01:39:27,753 --> 01:39:29,463
Hope you have a nice holiday!
851
01:39:29,547 --> 01:39:31,127
Bye-bye!
852
01:39:31,215 --> 01:39:32,425
Bye-bye!
853
01:39:32,508 --> 01:39:34,838
- Au revoir!
- Au revoir!
854
01:39:36,762 --> 01:39:38,222
♪ >J' frére Jacques' ♪
855
01:39:38,306 --> 01:39:41,386
Au revoir, mes enfants. Au revoir.
856
01:39:42,143 --> 01:39:44,903
- ♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪
- ♪ frére Jacques ♪
857
01:39:44,979 --> 01:39:46,019
Au revoir!
858
01:39:46,105 --> 01:39:49,565
♪ Sonnez ies matines
sonnez ies matines' ♪
859
01:39:49,650 --> 01:39:51,610
N'
860
01:40:24,060 --> 01:40:28,020
Arthur, my late husband, and I...
861
01:40:28,105 --> 01:40:31,975
Always took our annual
holidays in bournemouth.
862
01:40:32,527 --> 01:40:35,607
Mmm. Lt's a delightful place.
863
01:40:35,696 --> 01:40:38,156
Absolutely delightful.
864
01:40:38,241 --> 01:40:39,621
Nothing changed.
865
01:40:39,700 --> 01:40:43,120
Ever. Not for 40 years.
866
01:40:43,621 --> 01:40:47,421
There's the pier
and the sands and the people.
867
01:40:48,334 --> 01:40:50,924
And that guesthouse.
868
01:40:51,003 --> 01:40:52,803
So dependable.
869
01:40:53,714 --> 01:40:57,684
Completely and utterly dependable.
870
01:41:02,431 --> 01:41:05,891
- A little more, mamsell?
- No, madame.
871
01:41:06,894 --> 01:41:08,604
As you wish.
872
01:41:18,698 --> 01:41:22,828
I came to depend so much
on Greta mccraw.
873
01:41:23,327 --> 01:41:25,407
So much masculine intellect.
874
01:41:26,706 --> 01:41:28,956
I came to rely on that woman...
875
01:41:29,584 --> 01:41:31,424
Trust her.
876
01:41:31,502 --> 01:41:34,762
How could she allow herself
to be spirited away?
877
01:41:35,756 --> 01:41:37,426
Lost
878
01:41:38,175 --> 01:41:40,005
raped.
879
01:41:40,094 --> 01:41:43,144
Murdered in cold blood
like a silly schoolgirl...
880
01:41:43,222 --> 01:41:47,062
On that wretched hanging rock.
881
01:41:51,480 --> 01:41:53,440
[ Sighs 1
882
01:41:55,484 --> 01:41:59,074
will Sara waybourne
be coming back this term, madame?
883
01:41:59,780 --> 01:42:01,280
Oh.
884
01:42:02,366 --> 01:42:04,286
Now where was I?
885
01:42:05,036 --> 01:42:06,786
Oh, yes.
886
01:42:08,289 --> 01:42:09,459
Bournemouth.
887
01:42:10,458 --> 01:42:12,788
What a delightful place.
888
01:42:13,628 --> 01:42:15,628
Nothing changed.
889
01:42:15,713 --> 01:42:17,133
Even
890
01:42:20,134 --> 01:42:22,184
bloody kids.
891
01:42:57,171 --> 01:42:59,011
Oh!
892
01:42:59,674 --> 01:43:03,264
Oh!
[ Sobs 1
893
01:43:16,524 --> 01:43:18,364
Sara.
894
01:43:19,860 --> 01:43:21,360
Sara!
895
01:43:31,997 --> 01:43:33,707
[Ticking stops 1
896
01:43:36,669 --> 01:43:38,919
the body of Mrs. Arthur appleyard...
897
01:43:39,004 --> 01:43:41,134
Principal of appleyard college...
898
01:43:41,215 --> 01:43:46,175
Was found at the base of hanging rock
on Friday the 27th of march, 1900.
899
01:43:46,721 --> 01:43:50,271
Although the exact circumstances
of her death are not known- ..
900
01:43:50,349 --> 01:43:54,059
It is believed she fell
while attempting to climb the rock.
901
01:43:54,562 --> 01:43:57,482
A search for the missing schoolgirls
and their governess...
902
01:43:57,565 --> 01:44:02,645
Continued spasmodically
for the next few years without success.
903
01:44:03,195 --> 01:44:06,985
To this day,
their disappearance remains a mystery.
60644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.