All language subtitles for nizozemski

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,405 --> 00:01:14,449 PLATFORM A PLATFORM B 2 00:01:14,532 --> 00:01:16,159 ROOD - GEVAAR ORANJE KNIPPERLICHT 3 00:01:16,242 --> 00:01:18,370 ORANJE - OPLETTEN GROEN - VEILIG 4 00:02:09,379 --> 00:02:12,799 Is het schema nog veranderd, Arnie? 5 00:02:13,883 --> 00:02:18,054 Bij punt zeven staat 'de hele dag' 6 00:02:18,138 --> 00:02:20,223 en 'de eerste dinsdagdienst'. 7 00:02:20,306 --> 00:02:26,438 De tankdruktest begint pas om 13:00 uur. 8 00:02:26,521 --> 00:02:28,940 Wanneer is de lekcontrole? 9 00:02:29,024 --> 00:02:30,650 Eerste dienst dinsdag. 10 00:02:30,734 --> 00:02:33,528 Verleng je die controle met vijf uur 11 00:02:33,611 --> 00:02:39,117 door de test met de vloeibare waterstoftank in te korten? 12 00:02:40,118 --> 00:02:41,518 Nee. 13 00:03:17,947 --> 00:03:19,574 Over 3 uur en 32 minuten... 14 00:03:19,657 --> 00:03:20,867 16 JULI 1969 15 00:03:20,950 --> 00:03:23,995 begint de mensheid aan haar grootste avontuur. 16 00:03:24,662 --> 00:03:29,834 Als alles goed gaat, zullen astronauten Armstrong, Aldrin en Collins 17 00:03:29,918 --> 00:03:32,629 op platform 39A beginnen 18 00:03:32,754 --> 00:03:36,299 aan de reis waar de mensheid altijd van heeft gedroomd. 19 00:03:36,383 --> 00:03:38,510 Voor het zover is, 20 00:03:38,593 --> 00:03:43,181 terwijl we kijken naar hun glanzende, vredige vaartuig, 21 00:03:43,264 --> 00:03:47,227 hebben we nog even tijd op deze hectische ochtend 22 00:03:47,310 --> 00:03:53,942 om stil te staan bij die mannen en onze hoop die op hun schouders rust. 23 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 STUWSTOFSENSOREN VERBRUIKTE STUWSTOF 24 00:04:06,079 --> 00:04:10,750 Als ze zich door de donkere, koude ruimte boren, 25 00:04:10,834 --> 00:04:14,838 maken ze de belofte van president Kennedy waar 26 00:04:14,921 --> 00:04:19,634 om dit decennium een mens op de maan te zetten en terug te laten keren. 27 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 COMMANDANT 28 00:04:22,595 --> 00:04:25,265 Elk onderdeel van de missie 29 00:04:25,348 --> 00:04:30,270 moet perfect worden uitgevoerd om de volgende stap mogelijk te maken. 30 00:04:30,353 --> 00:04:33,273 Het hele land staat natuurlijk achter ons 31 00:04:33,398 --> 00:04:36,860 en we hopen dat we het waar kunnen maken. 32 00:04:37,652 --> 00:04:43,324 Het Apollo-project was bedoeld om twee Amerikanen naar de maan te brengen. 33 00:04:43,408 --> 00:04:44,826 CAPSULEPILOOT 34 00:04:44,909 --> 00:04:47,370 Het belang van deze gebeurtenis 35 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 zal pas na vele jaren duidelijk worden. 36 00:04:50,832 --> 00:04:52,042 MAANLANDERPILOOT 37 00:04:52,125 --> 00:04:57,172 De missie van Apollo 11 is simpelweg mensen naar de maan brengen, 38 00:04:57,255 --> 00:05:00,091 ze op de maan zetten en ze terug laten keren. 39 00:05:01,718 --> 00:05:06,639 Naast de missie en de experimenten die ze uitvoeren, 40 00:05:06,765 --> 00:05:12,812 nemen ze allerlei dingen mee die niet eenvoudig te beschrijven zijn. 41 00:05:36,169 --> 00:05:38,171 Tijdens de vlucht 42 00:05:38,254 --> 00:05:42,676 horen we over zaken als tussentijdse correcties en koppelen, 43 00:05:42,759 --> 00:05:46,137 maar de astronauten hebben veel meer taken. 44 00:05:47,931 --> 00:05:49,641 AMERIKAANSE LUCHTMACHT 45 00:06:10,912 --> 00:06:13,498 De vlucht is het hoogtepunt 46 00:06:13,581 --> 00:06:17,669 van een nationale inspanning en is de lastigste missie 47 00:06:17,752 --> 00:06:23,008 sinds dit land en de Russen mensen de ruimte in sturen. 48 00:06:46,781 --> 00:06:50,535 De 38-jarige burger Neil Alden Armstrong 49 00:06:50,618 --> 00:06:53,163 wordt de eerste mens op de maan. 50 00:06:53,955 --> 00:06:58,918 Aldrin volgt 20 minuten later, maar Armstrong zet de eerste stap. 51 00:06:59,794 --> 00:07:00,879 De Apollo 11-missie... 52 00:07:00,962 --> 00:07:02,005 HANDSCHOENEN 53 00:07:02,088 --> 00:07:03,923 schrijft geschiedenis. 54 00:07:04,007 --> 00:07:06,634 Het begin van ons grootste avontuur. 55 00:07:07,218 --> 00:07:10,847 Onze planeet verlaten om naar de maan te gaan. 56 00:07:17,854 --> 00:07:20,357 LANCEERCENTRUM RUIMTEVAARTCENTRUM KENNEDY 57 00:07:20,440 --> 00:07:23,151 Start checklist. Lanceerprocedure. 58 00:07:23,234 --> 00:07:26,196 Controle. 561, controleren. 59 00:07:26,279 --> 00:07:31,076 -CS18, startschakelaar aan. -Schakelaar aan. Controleer lampje. 60 00:07:31,201 --> 00:07:33,203 Begrepen, 560. Controle. 61 00:07:34,120 --> 00:07:37,290 Geef vertrekstatus van de crew door. 62 00:07:37,415 --> 00:07:39,584 LANCEERRUIMTE LANCEERCENTRUM 63 00:07:39,668 --> 00:07:42,754 -CBTS voor CTSS 111. -Zeg het maar. 64 00:07:42,837 --> 00:07:44,237 -CBTS. -Begin maar. 65 00:07:45,965 --> 00:07:47,050 -DNS. -Gereed. 66 00:07:47,133 --> 00:07:48,343 -STS. -Gereed. 67 00:07:48,426 --> 00:07:49,552 -FTS. -Gereed. 68 00:07:49,636 --> 00:07:51,054 -RTS. -Gereed. 69 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 -Acht. -Acht gereed. 70 00:07:52,847 --> 00:07:54,808 -Ok�. BSC. -Gereed. 71 00:07:56,601 --> 00:08:01,272 Breng lift 2 naar het derde niveau. 72 00:08:01,356 --> 00:08:04,734 Niveau drie. Controle. 73 00:08:09,781 --> 00:08:10,865 214. 74 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 De crew kan vertrekken. 75 00:08:13,660 --> 00:08:15,060 214. 76 00:08:16,287 --> 00:08:17,914 Kan de crew vertrekken? 77 00:08:18,039 --> 00:08:19,439 Dat kan. 78 00:08:22,210 --> 00:08:25,130 Dit is het begin van een nieuw tijdperk. 79 00:08:25,213 --> 00:08:28,091 Een moment van vreugde, bespiegeling, 80 00:08:28,174 --> 00:08:33,388 hoop en voldoening als een eeuwenoude droom werkelijkheid wordt. 81 00:08:42,522 --> 00:08:43,982 De vluchtleiding. 82 00:08:44,065 --> 00:08:45,066 LANCERING 83 00:08:45,191 --> 00:08:48,028 Start over 3 uur, 4 minuten en 32 seconden. 84 00:08:48,153 --> 00:08:51,114 Alles verloopt volgens schema. 85 00:08:51,197 --> 00:08:56,119 De hoofdcrew verlaat z'n verblijf hier in ruimtevaartcentrum Kennedy. 86 00:09:02,208 --> 00:09:07,714 Astronauten Armstrong, Aldrin en Collins en hun paktechnici 87 00:09:07,797 --> 00:09:10,633 en hoofd Astronautenselectie Slayton 88 00:09:10,717 --> 00:09:14,220 stappen in het busje voor de rit naar het platform. 89 00:09:23,605 --> 00:09:28,610 Die rit naar het lanceerplatform duurt ongeveer een kwartier. 90 00:09:28,693 --> 00:09:32,781 Daar stappen ze de eerste van twee liften in 91 00:09:32,864 --> 00:09:37,369 die ze naar een hoogte van 97 meter zullen brengen 92 00:09:37,452 --> 00:09:40,705 waar ze het ruimtevaartuig in zullen gaan. 93 00:09:46,836 --> 00:09:51,049 Het vertrek bij het gebouw is om 06:27 uur 94 00:09:51,132 --> 00:09:52,717 plaatselijke tijd. 95 00:09:52,801 --> 00:09:56,763 Het busje vertrekt nu van het hoofdgebouw 96 00:09:56,846 --> 00:10:00,558 op het ruimtevaartcentrum voor de rit van 13 km 97 00:10:00,642 --> 00:10:04,104 naar lanceerplatform A hier op complex 39 98 00:10:04,187 --> 00:10:07,524 waar het volgetankte ruimtevaartuig Saturn V 99 00:10:07,607 --> 00:10:09,859 alle checks ondergaat. 100 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Lanceercentrum, uit. 101 00:10:16,574 --> 00:10:18,118 GEZINSAUTO 102 00:10:23,248 --> 00:10:28,920 LANCERING 103 00:10:29,045 --> 00:10:34,467 We zagen zo'n 10.000 auto's staan in de buurt van gate 1 104 00:10:34,551 --> 00:10:39,973 toen we aankwamen, uit alle staten, en kinderen die naar de raket staren 105 00:10:40,056 --> 00:10:43,727 die oplicht in de enorme xenon-schijnwerper in de verte. 106 00:10:43,810 --> 00:10:45,979 We zagen tieners met telescopen. 107 00:10:46,062 --> 00:10:49,107 Op deze weg reden we acht jaar geleden ook, 108 00:10:49,232 --> 00:10:51,484 21 ruimtevluchten geleden. 109 00:10:51,568 --> 00:10:55,530 We deden toen verslag van Alan Shepards 110 00:10:57,323 --> 00:11:00,535 eerste Amerikaanse bemande ruimtevlucht. 111 00:12:03,848 --> 00:12:10,772 Dit is het lanceercentrum. Start over 2 uur, 45 minuten en 55 seconden. 112 00:12:11,064 --> 00:12:14,526 De bemanning, astronauten Neil Armstrong, 113 00:12:14,609 --> 00:12:18,655 Michael Collins en Edwin Aldrin naderen het eind van de rit 114 00:12:18,738 --> 00:12:21,116 naar het lanceerplatform. 115 00:12:21,199 --> 00:12:24,119 Ze zijn nu in de bocht naar het platform. 116 00:12:24,202 --> 00:12:27,706 Er is een probleem geconstateerd op het platform 117 00:12:27,789 --> 00:12:29,874 vlak voor aankomst van de crew. 118 00:12:29,958 --> 00:12:35,171 Er is een lek ontdekt in een klep van een systeem 119 00:12:35,255 --> 00:12:40,051 dat de vloeibare waterstof aanvult van de derde trap 120 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 van de Saturn V. 121 00:12:42,220 --> 00:12:46,558 We hebben er drie technici en ��n veiligheidsman op afgestuurd 122 00:12:46,641 --> 00:12:50,770 en de technici draaien nu de bouten rond de klep aan. 123 00:12:50,854 --> 00:12:53,356 -CLTC, CLTS hier. -Zeg het maar. 124 00:12:53,440 --> 00:12:56,609 We hebben een lek in de S-IVB-N-klep. 125 00:12:56,693 --> 00:12:59,571 We hebben de klep afgesloten. 126 00:12:59,654 --> 00:13:01,448 NOODKLEP GESLOTEN 127 00:13:01,531 --> 00:13:02,991 Het wordt erger. 128 00:13:03,074 --> 00:13:06,369 -Op welke camera is dat te zien? -Camera 18. 129 00:13:06,911 --> 00:13:10,498 Op camera 18 zie je ze werken aan het waterstoflek. 130 00:13:10,582 --> 00:13:15,545 Als ze weg zijn, laten we er waterstof doorheen lopen 131 00:13:15,628 --> 00:13:19,883 om te zien of het lek is gedicht. 132 00:13:20,008 --> 00:13:23,386 De astronauten naderen nu het platform, 133 00:13:23,470 --> 00:13:28,016 terwijl verschillende technici op 60 meter hoogte 134 00:13:28,099 --> 00:13:31,770 de bouten rond een lekkende klep aandraaien. 135 00:13:31,853 --> 00:13:34,981 De astronauten zijn gearriveerd 136 00:13:35,065 --> 00:13:39,152 en het busje rijdt achteruit naar de lift. 137 00:13:39,235 --> 00:13:41,488 Over een minuut of vijf 138 00:13:41,571 --> 00:13:44,616 zullen we commandant Neil Armstrong 139 00:13:44,699 --> 00:13:47,952 zien uitstappen op 97 meter hoogte. 140 00:13:48,036 --> 00:13:52,374 Dat is de status op 2 uur, 43 minuten en 47 seconden tot de start. 141 00:13:52,499 --> 00:13:54,167 Lanceercentrum, uit. 142 00:14:38,920 --> 00:14:41,214 -MSTC, CBTS 111. -Zeg het maar. 143 00:14:41,297 --> 00:14:45,010 -Astronauten naar 97 meter. -We pakken de camera. 144 00:14:45,093 --> 00:14:47,554 G�nter, zet de camera aan. 145 00:14:47,637 --> 00:14:50,056 LOAM, A2 hier. IAS. 146 00:14:50,140 --> 00:14:52,058 Camera staat aan. 147 00:14:52,142 --> 00:14:54,936 CBTS, MSTC, zwenkarmcamera staat aan. 148 00:14:55,020 --> 00:14:56,420 Begrepen. 149 00:14:58,314 --> 00:15:01,151 MSTC, de crew nadert de deur. 150 00:15:01,234 --> 00:15:02,610 Ok�. 151 00:15:02,694 --> 00:15:04,195 Het lanceercentrum. 152 00:15:04,279 --> 00:15:07,574 Nog 2 uur en 21 minuten tot de start 153 00:15:07,657 --> 00:15:10,285 en we liggen op schema. 154 00:15:10,368 --> 00:15:15,123 Op 97 meter hoogte zijn alle drie de astronauten nu aan boord. 155 00:15:15,206 --> 00:15:19,919 Enige minuten geleden is Buzz Aldrin op de middelste stoel gaan zitten. 156 00:15:20,003 --> 00:15:24,382 Neil Armstrong zit links van hem en Mike Collins rechts. 157 00:15:24,466 --> 00:15:27,635 Dat zijn hun posities bij de start. 158 00:15:27,719 --> 00:15:32,307 Zevenendertig meter lager werken ze nog aan de klep op zestig meter. 159 00:15:32,432 --> 00:15:35,060 De technici draaien de bouten aan 160 00:15:35,143 --> 00:15:37,020 rond die klep. 161 00:15:37,103 --> 00:15:40,440 -CDR, STC, ontvangt u mij? -Luid en duidelijk. 162 00:15:40,815 --> 00:15:43,401 -Goedemorgen, Neil. -Goedemorgen. 163 00:15:43,485 --> 00:15:44,736 Welkom aan boord. 164 00:15:44,819 --> 00:15:47,697 -CMP, STC. Ontvangt u mij? -Prima. 165 00:15:47,781 --> 00:15:50,784 -Goedemorgen, Buzz. -Goedemorgen. Hoe is het? 166 00:15:50,867 --> 00:15:52,118 Prima. Bedankt. 167 00:15:52,202 --> 00:15:56,247 Ik voer nog ��n check uit. CDR, LMP en CMP, 168 00:15:56,331 --> 00:15:59,125 kunnen we het luik sluiten? 169 00:15:59,209 --> 00:16:02,629 -LMP. Alles in orde. -Begrepen. Succes. 170 00:16:02,712 --> 00:16:04,214 Bedankt, G�nter. 171 00:16:04,297 --> 00:16:05,840 Tot kijk, G�nter. 172 00:16:06,633 --> 00:16:08,343 Ga door, platformleider. 173 00:16:08,426 --> 00:16:10,970 We gaan het luik sluiten. 174 00:16:11,054 --> 00:16:14,516 -Begrepen. -Procedure 441. Het luik is dicht. 175 00:16:14,599 --> 00:16:15,684 Begrepen. 176 00:16:15,767 --> 00:16:19,854 Het luik is dicht en we gaan de cabine afzuigen 177 00:16:19,938 --> 00:16:22,899 om de juiste atmosfeer te cre�ren. 178 00:16:22,982 --> 00:16:26,194 Een combinatie van zuurstof en stikstof. 179 00:16:26,277 --> 00:16:29,989 Zestig procent zuurstof en veertig procent stikstof. 180 00:16:30,115 --> 00:16:33,243 De astronauten ademen zuivere zuurstof in 181 00:16:33,326 --> 00:16:35,120 in hun ruimtepakken. 182 00:16:39,833 --> 00:16:44,587 Straks volgt een cruciale test waarbij de lanceercrew 183 00:16:44,671 --> 00:16:47,424 en het ruimtevaartuigteam 184 00:16:47,507 --> 00:16:50,844 samen met commandant Neil Armstrong 185 00:16:50,927 --> 00:16:54,389 het alarmsysteem grondig gaan checken. 186 00:16:54,472 --> 00:16:59,936 Dit waarschuwt de astronauten in de cabine als er iets misgaat. 187 00:17:00,061 --> 00:17:03,023 We voeren de test vanaf de grond uit. 188 00:17:03,106 --> 00:17:04,733 Hij duurt een half uur. 189 00:17:24,002 --> 00:17:27,297 Neil Armstrong doet het meeste werk in de cabine 190 00:17:27,380 --> 00:17:34,346 en reageert op waarschuwingslichten die bepaalde problemen aangeven. 191 00:17:34,637 --> 00:17:38,141 De countdown gaat voort. Lanceercentrum, uit. 192 00:17:40,310 --> 00:17:45,982 Hier zitten vicepresident Agnew en voormalig president Johnson. 193 00:17:46,066 --> 00:17:48,985 Verder NASA-medewerkers, 5000 gasten, 194 00:17:49,069 --> 00:17:54,366 waaronder 400 Congresleden, leden van het Hooggerechtshof en 't kabinet. 195 00:17:54,449 --> 00:17:59,788 De NASA-man die ons begeleidde, noemde het een Romeins stadion. 196 00:17:59,871 --> 00:18:04,501 We weten dat de NASA samenwerkt met ruim 60 landen. 197 00:18:05,669 --> 00:18:09,506 Nog 61 minuten tot de start van de Apollo 11. 198 00:18:09,589 --> 00:18:11,925 Alle systemen zijn ingeschakeld. 199 00:18:12,634 --> 00:18:16,930 Hier in het lanceercentrum kijkt het testteam grondig 200 00:18:17,013 --> 00:18:20,225 naar de status van de stuwstoffen in de raket. 201 00:18:20,308 --> 00:18:23,937 Het probleem met de lekkende klep is verholpen. 202 00:18:24,020 --> 00:18:26,064 We zijn eromheen gegaan, 203 00:18:26,147 --> 00:18:30,610 maar de waterstoftoevoer naar het vaartuig gaat gewoon door. 204 00:18:30,694 --> 00:18:34,698 De zwenkarm die tot nu toe aan de raket heeft vastgezeten, 205 00:18:34,781 --> 00:18:39,119 zal over vijf seconden wegdraaien. 206 00:18:40,578 --> 00:18:41,978 Nu. 207 00:18:55,552 --> 00:18:59,514 CBTS, CSA 9 hier. Arm negen is ingetrokken. 208 00:18:59,597 --> 00:19:00,997 Begrepen. 209 00:19:51,983 --> 00:19:56,696 De vierde test bestaat uit de checks van allerlei accu's 210 00:19:56,780 --> 00:20:00,325 in de drie trappen van de instrumentenmodule. 211 00:20:00,408 --> 00:20:03,370 We gebruiken nu externe stroom 212 00:20:03,453 --> 00:20:07,374 om de accu's te sparen voor de vlucht zelf. 213 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 We checken ze even 214 00:20:10,126 --> 00:20:14,339 en schakelen dan weer over op externe stroom. 215 00:20:14,422 --> 00:20:18,051 Vijftig seconden voor de start gaan ze over op interne stroom. 216 00:20:18,134 --> 00:20:21,888 Dat blijft natuurlijk zo tijdens de vlucht. 217 00:20:22,263 --> 00:20:25,350 Nog 14 minuten en 30 seconden. 218 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 De countdown verloopt volgens schema. 219 00:20:28,019 --> 00:20:31,690 Voor een statusupdate gaan we nu naar Houston. 220 00:20:32,857 --> 00:20:34,401 De vluchtleiding hier. 221 00:20:34,484 --> 00:20:36,069 RUIMTEVAARTUIGCENTRUM 222 00:20:36,152 --> 00:20:40,740 Vluchtleider Cliff Charlesworths team is in de controlekamer. 223 00:20:40,824 --> 00:20:44,411 Zij nemen de controle over na de start. 224 00:20:44,494 --> 00:20:46,162 Automatische procedure. 225 00:20:46,246 --> 00:20:47,580 CONTROLEKAMER 226 00:20:47,664 --> 00:20:48,707 Gereed. 227 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 -EECOM? -Gereed. 228 00:20:50,125 --> 00:20:51,251 -GNC? -Gereed. 229 00:20:51,334 --> 00:20:52,752 -TELCOM? -Gereed. 230 00:20:52,836 --> 00:20:57,173 -BESTURING. NETWERKEN? -Gereed. 231 00:20:57,257 --> 00:21:00,885 -Toestemming voor lancering? -Toestemming. 232 00:21:01,011 --> 00:21:04,431 Nog minder dan zes minuten tot de lancering. 233 00:21:04,514 --> 00:21:07,517 Nog 5 minuten en 52 seconden. 234 00:21:07,600 --> 00:21:09,644 -Startraket gereed. -CTSF? 235 00:21:09,728 --> 00:21:13,356 -CTSF gereed. -CTSC gereed? 236 00:21:13,440 --> 00:21:14,899 Startraket gereed. 237 00:21:14,983 --> 00:21:18,028 -SRO gereed? -SRO gereed. 238 00:21:18,111 --> 00:21:20,697 -LM gereed? -LM gereed. 239 00:21:21,448 --> 00:21:22,848 Gereed. 240 00:21:26,077 --> 00:21:30,707 Zo'n 3,5 miljoen kilo stuwkracht brengt de raket omhoog. 241 00:21:30,790 --> 00:21:35,628 Het ruimtevaartuig weegt bijna drie miljoen kilo. 242 00:21:36,212 --> 00:21:39,758 Dit is het lanceercentrum. Nog 1,35 minuut 243 00:21:39,841 --> 00:21:44,846 tot de start van de missie om de eerste mens op de maan te zetten. 244 00:21:44,929 --> 00:21:47,307 Apollo 11, de lanceerleiding. 245 00:21:47,432 --> 00:21:50,226 Het lanceerteam wenst jullie veel succes. 246 00:21:50,310 --> 00:21:54,481 -Het was een soepele countdown. -Bedankt. LMP. 247 00:21:54,564 --> 00:21:58,109 Nog ��n minuut. Nog minder dan ��n minuut. 248 00:21:59,069 --> 00:22:00,987 Nog 55 seconden. 249 00:22:01,988 --> 00:22:05,408 Neil Armstrong had het over een soepele countdown. 250 00:22:05,533 --> 00:22:07,577 Minder dan 50 seconden. 251 00:22:07,660 --> 00:22:10,205 Overdacht gereed. 252 00:22:10,288 --> 00:22:13,208 Het vaartuig draait nu op interne stroom. 253 00:22:14,000 --> 00:22:17,754 Nog 40 seconden tot de start van Apollo 11. 254 00:22:18,380 --> 00:22:22,008 Alle tweedetraptanks nu onder druk. Nog 35 seconden. 255 00:22:22,133 --> 00:22:24,386 Alles is in orde. 256 00:22:24,469 --> 00:22:26,763 Nog 30 seconden. 257 00:22:27,722 --> 00:22:30,433 Astronauten tevreden. Nog 25 seconden. 258 00:22:35,271 --> 00:22:36,773 Nog 20 seconden. 259 00:22:39,317 --> 00:22:43,071 Nog 15 seconden. Eigen besturing. 260 00:22:43,154 --> 00:22:44,989 Twaalf, elf, 261 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 tien, negen... 262 00:22:46,866 --> 00:22:49,077 Startprocedure. 263 00:23:38,001 --> 00:23:43,798 Het is 32 minuten na het hele uur en Apollo 11 is opgestegen. 264 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 Hij is los van de toren. 265 00:23:47,886 --> 00:23:49,512 Kantelmanoeuvre. 266 00:23:50,513 --> 00:23:54,851 Neil Armstrong meldt de kanteling om Apollo 11 op koers te brengen. 267 00:24:40,689 --> 00:24:42,089 1B. 268 00:24:44,025 --> 00:24:47,070 1B is een afbreekcontrolemodus. 269 00:24:52,701 --> 00:24:54,160 Hoogte 3,2 kilometer. 270 00:25:00,125 --> 00:25:03,003 Houston. Alles in orde. E�n minuut. 271 00:25:03,086 --> 00:25:04,629 Begrepen. 272 00:25:13,972 --> 00:25:17,142 Maximale dynamische druk bereikt. 273 00:25:18,184 --> 00:25:19,811 Alles is in orde hier. 274 00:25:21,021 --> 00:25:24,024 11, Houston, hier. Alles in orde. 275 00:25:26,192 --> 00:25:27,944 Op 1350 bij de start, Bob. 276 00:25:28,445 --> 00:25:30,947 De hoogte is nu 19 kilometer. 277 00:25:31,031 --> 00:25:33,283 Snelheid 1220 meter per seconde. 278 00:25:33,867 --> 00:25:37,287 -Maak je op voor modus 1C. -Modus 1C. 279 00:25:38,455 --> 00:25:40,081 -Nu. -Nu, modus 1C. 280 00:25:40,165 --> 00:25:41,791 -AANJAAGRAKET. -Goed. 281 00:25:41,916 --> 00:25:42,917 -FIDO. -Gereed. 282 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 -GELEIDING. -Gereed. 283 00:25:44,085 --> 00:25:45,086 Afstoten. 284 00:25:45,170 --> 00:25:46,296 VLUCHTLEIDER TEAM GROEN 285 00:25:46,379 --> 00:25:50,175 -Cliff checkt de afstootstatus. -Apollo 11, afstoten. 286 00:25:52,218 --> 00:25:55,597 CAPCOM Bruce McCandless geeft de data door. 287 00:25:55,680 --> 00:25:59,601 CAPSULECOMMUNICATIE TEAM GROEN 288 00:26:03,855 --> 00:26:05,255 Afstoten. 289 00:26:06,191 --> 00:26:07,484 En ontsteking. 290 00:26:07,567 --> 00:26:10,653 Alle motoren werken. Het ziet er goed uit. 291 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 Houston hier. Alle motoren werken. 292 00:26:16,117 --> 00:26:18,370 Mantel afgestoten. 293 00:26:18,453 --> 00:26:20,914 -Bevestigd. -Begrepen. 294 00:26:21,539 --> 00:26:23,833 -De toren is weg. -Begrepen. 295 00:26:23,917 --> 00:26:29,089 Armstrong bevestigt de afstoting van de mantel en de ontsnappingstoren. 296 00:26:33,426 --> 00:26:36,680 Afstand 424 kilometer, hoogte 132 kilometer. 297 00:26:37,055 --> 00:26:40,016 Schakel over van S-IVB naar omloopbaan. 298 00:26:40,100 --> 00:26:43,353 -Standby voor omloopbaan. -Ok�. 299 00:26:43,436 --> 00:26:46,564 -Nu. -Nu, van S-IVB naar omloopbaan. 300 00:26:46,648 --> 00:26:47,691 Begrepen. 301 00:26:47,774 --> 00:26:49,734 VLUCHTDYNAMICA TEAM GROEN 302 00:26:50,568 --> 00:26:52,779 Houston, we hebben beeld. 303 00:26:54,406 --> 00:26:55,806 Begrepen. 304 00:26:56,700 --> 00:27:00,078 Hoogte 160 kilometer, afstand 1421 kilometer. 305 00:27:00,161 --> 00:27:01,746 Motor uitgeschakeld. 306 00:27:09,546 --> 00:27:10,946 Ontsteking. 307 00:27:11,673 --> 00:27:13,967 Bevestigd. Motor ingeschakeld. 308 00:27:17,429 --> 00:27:19,431 Derde trap ingeschakeld. 309 00:27:23,226 --> 00:27:26,604 Snelheid 7049 meter per seconde. 310 00:27:28,481 --> 00:27:32,152 Afstand 1600 kilometer, hoogte 162 kilometer. 311 00:27:34,696 --> 00:27:38,199 Apollo 11, Houston hier. Nog tien minuten. 312 00:27:39,701 --> 00:27:41,101 Begrepen. Gereed. 313 00:27:50,545 --> 00:27:53,131 FIDO, we zijn gereed. Bevestigd. 314 00:27:53,214 --> 00:27:57,093 Apollo 11, Houston hier. Gereed om in de baan te gaan. 315 00:27:58,762 --> 00:28:00,162 Begrepen. 316 00:28:02,599 --> 00:28:07,270 De vluchtarts heeft de hartslagen van de start. 317 00:28:07,354 --> 00:28:10,440 Commandant Neil Armstrong, 110. 318 00:28:10,523 --> 00:28:13,318 Capsulepiloot Mike Collins, 99. 319 00:28:13,401 --> 00:28:16,696 Maanlanderpiloot Buzz Aldrin, 88. 320 00:28:19,491 --> 00:28:21,868 De radarbeelden komen eraan. 321 00:28:21,951 --> 00:28:27,749 Hoofd Vluchtdynamica Dave Reed herbepaalt de baan met de radar. 322 00:28:27,832 --> 00:28:32,462 Houston hier. De aanjaagraket is ingesteld op de baan. 323 00:28:32,545 --> 00:28:34,714 Beide vaartuigen in orde. 324 00:28:35,423 --> 00:28:36,823 Begrepen. 325 00:28:38,635 --> 00:28:41,846 Moet ik het licht meer dimmen? Mark? Mike? 326 00:28:41,930 --> 00:28:44,224 Wacht nog maar even. 327 00:28:44,307 --> 00:28:46,851 Ik gebruik de handgrepen. 328 00:28:46,935 --> 00:28:49,813 Apollo 11, Houston hier, via Tananarive. 329 00:28:50,772 --> 00:28:52,899 Hallo, Houston. Zeg het maar. 330 00:28:53,525 --> 00:28:54,859 Ter informatie, 331 00:28:54,943 --> 00:28:58,571 de radar op de Canarische Eilanden 332 00:28:58,655 --> 00:29:02,325 toont een baan van 103,0 bij 103,0. 333 00:29:03,660 --> 00:29:05,060 Heel goed. 334 00:29:05,620 --> 00:29:09,582 Het signaal in Goldstone 335 00:29:09,666 --> 00:29:13,420 wordt opgepikt op 1:29:02 336 00:29:13,503 --> 00:29:19,134 en verdwijnt daar van de radar op 1:33:55, over. 337 00:29:19,217 --> 00:29:20,617 Begrepen. 338 00:29:21,052 --> 00:29:24,431 Vluchtleiding. 1 uur en 51 minuten. 339 00:29:24,514 --> 00:29:29,269 Boven de Atlantische Oceaan richting Afrika. Na de volgende omloop 340 00:29:29,352 --> 00:29:33,356 versnelt het ruimtevaartuig naar de gewenste snelheid 341 00:29:33,440 --> 00:29:38,820 om op weg naar de maan te gaan en in een baan om de maan te komen. 342 00:29:38,903 --> 00:29:44,451 De derde trap van de Saturn zal het vaartuig in deze baan brengen. 343 00:29:44,534 --> 00:29:47,579 DERDE TRAP RICHTING MAAN 344 00:29:47,662 --> 00:29:49,330 Check voor baan om de maan. 345 00:29:49,414 --> 00:29:50,623 -GNC. -Gereed. 346 00:29:50,707 --> 00:29:51,708 EECOM. 347 00:29:51,791 --> 00:29:52,834 -Gereed. -FIDO. 348 00:29:52,917 --> 00:29:54,044 -Gereed. -RETRO. 349 00:29:54,127 --> 00:29:55,920 -Gereed. -Ok�, CAPCOM. 350 00:29:56,004 --> 00:30:00,091 Apollo 11, Houston. Gereed voor de derde trap. 351 00:30:00,175 --> 00:30:01,843 Apollo 11. Dank u. 352 00:30:02,260 --> 00:30:05,638 Telemetrie ingeschakeld. Alles gereed. 353 00:30:05,722 --> 00:30:07,265 VUURSTOOT RICHTING MAAN 354 00:30:07,349 --> 00:30:08,850 Alles in orde. 355 00:30:08,933 --> 00:30:12,645 De huidige hoogte is ongeveer 108 zeemijl. 356 00:30:12,771 --> 00:30:17,650 De hoogte is circa 177 zeemijl bij het afstoten. 357 00:30:17,734 --> 00:30:19,819 We naderen de dag-nachtgrens. 358 00:30:28,244 --> 00:30:29,644 Ontsteking. 359 00:30:31,706 --> 00:30:33,750 -Begrepen. -Stuwraket aan. 360 00:30:33,833 --> 00:30:35,001 AFSTAND TOT DE AARDE 361 00:30:35,085 --> 00:30:37,087 Ontsteking. Raket aan. 362 00:30:37,170 --> 00:30:39,172 Geleiding inschakelen. 363 00:30:39,255 --> 00:30:41,299 Radar bevestigt ontsteking. 364 00:30:41,383 --> 00:30:44,010 Baan, geleiding en trap in orde. 365 00:30:44,969 --> 00:30:46,554 Begrepen. Gereed. 366 00:30:53,478 --> 00:30:55,897 Telemetrie en radar goed. 367 00:31:15,041 --> 00:31:16,710 -Afstoten. -Begrepen. 368 00:31:16,835 --> 00:31:20,255 Afgestoten. We kopi�ren de getallen naar NOUN 62. 369 00:31:22,924 --> 00:31:26,886 Houston, Saturn heeft ons een prachtige vlucht bezorgd. 370 00:31:28,096 --> 00:31:31,558 Begrepen, jullie zijn goed op weg. 371 00:31:31,641 --> 00:31:34,519 Neil Armstrong prees het lanceervoertuig. 372 00:31:36,688 --> 00:31:38,064 -FIDO. -Gereed. 373 00:31:38,189 --> 00:31:40,275 De radardata zien er goed uit. 374 00:31:40,400 --> 00:31:43,236 Het ging goed. En nu op naar de maan. 375 00:31:43,319 --> 00:31:44,719 Begrepen. 376 00:31:44,904 --> 00:31:47,490 CAPCOM, zal ik de tijden doorgeven? 377 00:31:47,574 --> 00:31:49,034 -Dat is goed. -Ok�. 378 00:31:51,453 --> 00:31:53,288 Apollo 11, Houston hier. 379 00:31:53,371 --> 00:31:57,208 De afstootmanoeuvrehouding begint 380 00:31:57,292 --> 00:32:01,171 naar verwachting op 3 plus 05 plus 03. 381 00:32:01,254 --> 00:32:05,884 De crew begint aan de herschikkings- en koppelingsmanoeuvre. 382 00:32:05,967 --> 00:32:12,515 Het ruimtevaartuig stoot de derde trap van de Saturn af, draait dan 383 00:32:12,599 --> 00:32:18,146 en koppelt met de maanlander die uit de derde trap komt 384 00:32:18,229 --> 00:32:20,565 en gaat dan verder naar de maan. 385 00:32:20,648 --> 00:32:22,692 HERSCHIKKINGS- EN KOPPELINGSMANOEUVRE 386 00:32:22,776 --> 00:32:24,861 Hij zit iets naar rechts. 387 00:32:24,944 --> 00:32:26,154 Ik zie hem. 388 00:32:26,237 --> 00:32:28,073 Vijf graden naar rechts. 389 00:32:28,156 --> 00:32:31,868 -We moeten stoppen. -Stop maar. 390 00:32:33,370 --> 00:32:35,205 Hij is vrij ver weg. 391 00:32:36,790 --> 00:32:38,667 Hoelang blijven we filmen? 392 00:32:40,085 --> 00:32:42,504 Hoe ziet hij eruit? 393 00:32:42,587 --> 00:32:44,089 Je hebt nu een 100.4. 394 00:32:45,757 --> 00:32:47,509 Het signaal is erg zwak. 395 00:32:47,592 --> 00:32:50,637 Mike Collins manoeuvreert het vaartuig. 396 00:32:50,720 --> 00:32:53,431 De antennepatronen zijn niet al te best. 397 00:32:55,517 --> 00:32:57,811 Dit is anders dan in de simulator. 398 00:33:03,483 --> 00:33:07,237 Apollo 11, Houston hier, op goed geluk. 399 00:33:07,320 --> 00:33:09,948 Gebruik antenne B als u ons ontvangt. 400 00:33:10,031 --> 00:33:15,870 Als er iets tegen die... Hoe noem je die buitenwand? 401 00:33:15,954 --> 00:33:18,873 De hele maanlander trilt soms. 402 00:33:18,957 --> 00:33:21,960 Het hele oppervlak trilt. 403 00:33:22,043 --> 00:33:24,462 Op ��n plek. Hij wordt niet geraakt. 404 00:33:24,546 --> 00:33:26,131 We zijn in de buurt. 405 00:33:48,028 --> 00:33:50,613 Houston, alle 12 sloten zijn dicht. 406 00:33:50,697 --> 00:33:55,702 Aldrin meldt dat alle 12 sloten van het koppelmechanisme gesloten zijn. 407 00:33:55,785 --> 00:33:57,954 We gaan de maanlander lanceren. 408 00:34:01,499 --> 00:34:03,626 Los. Koeldruklampje brandt. 409 00:34:05,462 --> 00:34:08,423 Houston, de manoeuvre is afgerond. 410 00:34:09,299 --> 00:34:10,699 Houston. Begrepen. 411 00:34:11,468 --> 00:34:14,888 Vluchtleiding. We zijn 6 uur en 16 minuten onderweg. 412 00:34:14,971 --> 00:34:20,769 Snelheid 3504 meter per seconde. 413 00:34:20,852 --> 00:34:26,149 De afstand van Apollo 11 tot de aarde is 27.938 zeemijl. 414 00:34:27,192 --> 00:34:29,194 CAPSULECOMMUNICATOR (CAPCOM) TEAM WIT 415 00:34:29,277 --> 00:34:30,779 VLUCHTLEIDER TEAM WIT 416 00:34:30,862 --> 00:34:32,614 CAPCOM is nu Charlie Duke en Gene Kranz. 417 00:34:32,697 --> 00:34:36,785 Team Wit neemt het over van Cliff Charlesworths team. 418 00:34:36,868 --> 00:34:40,872 Warmteregeling is ingeschakeld. We komen er zo op terug. 419 00:34:40,955 --> 00:34:42,457 We zien het oplopen. 420 00:34:42,540 --> 00:34:45,919 Het vaartuig gaat nu in de warmteregelingmodus 421 00:34:46,002 --> 00:34:49,881 en draait om z'n X-as met drie omwentelingen per uur 422 00:34:49,964 --> 00:34:52,425 om de temperatuur op peil te houden. 423 00:34:52,509 --> 00:34:53,968 WARMTEREGELINGMODUS 424 00:34:54,052 --> 00:34:58,390 Houston, als ik uit het linkerraam kijk, 425 00:34:58,473 --> 00:35:02,227 zie ik het hele continent Noord-Amerika liggen 426 00:35:02,310 --> 00:35:06,481 van het schiereiland Yucatan tot Cuba, en daar houdt het raam op. 427 00:35:07,440 --> 00:35:09,984 Dat was een mooi gezicht. 428 00:35:10,068 --> 00:35:11,468 Ok�. 429 00:35:12,237 --> 00:35:14,447 Aan mijn kant zag ik niet veel. 430 00:35:14,531 --> 00:35:16,908 Geef ons een crewstatusverslag. 431 00:35:16,991 --> 00:35:18,618 Jullie gaan zo slapen. 432 00:35:19,911 --> 00:35:21,538 RUIMTEVAARTUIGANALYSE 433 00:35:21,621 --> 00:35:23,248 Het statusverslag. 434 00:35:23,331 --> 00:35:27,252 Straling commandant 11002. 435 00:35:27,335 --> 00:35:30,505 Capsulepiloot 10002. 436 00:35:30,588 --> 00:35:34,384 Maanlanderpiloot 09003. 437 00:35:34,467 --> 00:35:36,344 Geen medicatie. 438 00:35:36,428 --> 00:35:37,971 Kerngezond, over. 439 00:35:39,180 --> 00:35:42,809 Begrepen, 11. Bedankt. Jullie kunnen gaan slapen. 440 00:35:43,893 --> 00:35:46,354 Misschien kunnen we even lunchen. 441 00:35:46,438 --> 00:35:50,275 DAG 2 442 00:35:50,358 --> 00:35:52,193 Goedemorgen, Houston. 443 00:35:52,277 --> 00:35:54,446 Goedemorgen, Apollo 11. 444 00:35:54,529 --> 00:35:58,074 Goldstone ontvangt beelden uit het vaartuig. 445 00:35:58,408 --> 00:36:00,869 Afstand 130.000 zeemijl. 446 00:36:00,952 --> 00:36:03,038 Hallo. Jullie zien mij deels. 447 00:36:03,121 --> 00:36:05,832 Neil zit in het midden en Buzz filmt. 448 00:36:05,915 --> 00:36:09,085 Neil staat weer op z'n kop. Hij wil me bang maken. 449 00:36:09,169 --> 00:36:12,213 Begrepen. We zien 651 knipperen op het scherm. 450 00:36:12,881 --> 00:36:16,009 Het is knus hier en we hebben genoeg ruimte. 451 00:36:16,092 --> 00:36:20,680 Apollo 11 is nu 131.000 zeemijl van de aarde. 452 00:36:20,805 --> 00:36:23,850 Hij draait langzaam vanwege de temperatuur. 453 00:36:23,933 --> 00:36:26,186 De temperatuur is goed. 454 00:36:26,269 --> 00:36:27,812 Team Wit sluit af. 455 00:36:27,896 --> 00:36:29,814 Ok�, tot morgen. Bedankt. 456 00:36:29,898 --> 00:36:31,024 DAG 3 457 00:36:31,107 --> 00:36:33,568 Goedemorgen. 458 00:36:33,651 --> 00:36:36,696 Ik zie de wereld weer eens vanuit m'n raam. 459 00:36:36,780 --> 00:36:38,740 Een draaiend restaurant. 460 00:36:38,823 --> 00:36:42,994 Vluchtleiders, we gaan het overdragen aan Team Wit. 461 00:36:43,078 --> 00:36:46,623 We gaan zo de maanlander in. Temperatuurregeling uit. 462 00:36:46,706 --> 00:36:48,833 We krijgen livebeelden door. 463 00:36:48,917 --> 00:36:52,587 Een blik in de capsule. We zien het maanlanderluik. 464 00:36:52,671 --> 00:36:55,548 -Er zit beweging in. -We gaan het luik openen. 465 00:36:56,132 --> 00:36:59,302 Aldrin is met de camera in de maanlander. 466 00:36:59,386 --> 00:37:01,971 De lander is verrassend schoon. 467 00:37:02,847 --> 00:37:05,392 We zagen net je rugpak, Buzz, 468 00:37:05,475 --> 00:37:07,143 en de twee helmzakken. 469 00:37:07,227 --> 00:37:10,230 Nu zien we het display en de hoogteregeling. 470 00:37:10,313 --> 00:37:13,400 In die positie plaatsen we de camera ook 471 00:37:13,483 --> 00:37:15,568 als we de ladder af gaan. 472 00:37:15,652 --> 00:37:18,697 -E�n frame per seconde. -Hallo, aardbewoners. 473 00:37:18,780 --> 00:37:20,490 Hallo. 474 00:37:20,573 --> 00:37:24,077 Dit is een vreemde positie voor een cameraman. 475 00:37:24,160 --> 00:37:27,789 Ondersteboven hangend aan z'n tenen in een tunnel. 476 00:37:27,872 --> 00:37:32,669 We gaan alle losse data naar de capsule brengen, Charlie. 477 00:37:32,752 --> 00:37:34,170 Begrepen. 478 00:37:34,254 --> 00:37:37,882 We gaan de monitor nu uitzetten. 479 00:37:37,966 --> 00:37:42,470 We hebben nog meer te doen. Apollo 11, uit. 480 00:37:43,388 --> 00:37:44,597 Houston, hier. 481 00:37:44,723 --> 00:37:48,393 De zon gaat langzaam onder. Team Wit sluit af. 482 00:37:48,476 --> 00:37:50,270 Goed gewerkt, Charlie. 483 00:37:51,771 --> 00:37:53,189 Ok�. Welterusten. 484 00:37:58,778 --> 00:38:01,614 NASA 485 00:38:01,698 --> 00:38:03,825 RUIMTEVAARTUIGCENTRUM 486 00:38:03,908 --> 00:38:06,202 DAG 4 DE LANDING 487 00:38:11,249 --> 00:38:13,209 GOEDE KOFFIE VRAAG PRIJSOPGAVE 488 00:38:13,293 --> 00:38:15,337 WE ZIJN TROTS OP JULLIE NEEM EEN KOP KOFFIE 489 00:38:15,420 --> 00:38:18,548 De overheid heeft de kosten 490 00:38:18,631 --> 00:38:22,844 voor zichzelf en de wetenschappelijke wereld beperkt gehouden. 491 00:38:22,927 --> 00:38:26,056 We kijken even naar wat er nog meer is gebeurd 492 00:38:26,139 --> 00:38:29,351 in de wereld tijdens de vlucht van Apollo 11. 493 00:38:29,434 --> 00:38:32,937 De wapenstilstand in Vietnam gaat de vijfde week in. 494 00:38:33,021 --> 00:38:36,274 Er is slechts ��n incident gemeld vandaag. 495 00:38:36,358 --> 00:38:38,193 Een licht incident. 496 00:38:38,276 --> 00:38:41,529 Politiecommissaris Arena dient een aanklacht in 497 00:38:41,613 --> 00:38:44,574 tegen senator Kennedy na het ongeluk 498 00:38:44,657 --> 00:38:48,536 waarbij Mary Jo Kopechne om het leven kwam. 499 00:38:48,620 --> 00:38:51,456 Kennedy liep een hersenschudding op 500 00:38:51,539 --> 00:38:55,043 en blijft in de familiewoning bij Hyannis Port. 501 00:38:55,168 --> 00:38:58,088 -Vluchtleider 1, FAO. -Zeg het maar. 502 00:38:58,171 --> 00:39:00,840 Hebben jullie het gehoord van Kennedy? 503 00:39:00,924 --> 00:39:02,425 Dat was groot nieuws. 504 00:39:02,509 --> 00:39:05,345 Het kreeg meer aandacht dan de Apollo. 505 00:39:05,428 --> 00:39:08,056 -GNC, CAPCOM op MOCR 1. -Zeg het maar. 506 00:39:08,139 --> 00:39:12,227 Hebben jullie de druk berekend in relatie tot de tijd? 507 00:39:12,310 --> 00:39:13,770 We willen het zien. 508 00:39:13,853 --> 00:39:17,273 Nog niet. Ze zijn nog aan het testen, CAPCOM. 509 00:39:17,357 --> 00:39:21,611 Meld het als het binnen is. We willen het even bekijken. 510 00:39:21,695 --> 00:39:23,655 Goedemorgen, Houston. 511 00:39:23,738 --> 00:39:27,826 Goedemorgen. Al jullie systemen zien er goed uit hier. 512 00:39:27,909 --> 00:39:29,327 Hier ook, Bruce. 513 00:39:30,203 --> 00:39:33,498 Deke Slayton, hoofd Astronautenselectie 514 00:39:33,581 --> 00:39:36,418 en Bill Anders en Jim Lovell 515 00:39:36,501 --> 00:39:40,463 zitten nu bij Bruce McCandless aan de CAPCOM-tafel. 516 00:39:41,089 --> 00:39:42,966 Apollo 11, Houston hier. 517 00:39:44,092 --> 00:39:45,969 Zeg het maar, Houston. 518 00:39:46,052 --> 00:39:47,387 11, Houston hier. 519 00:39:47,512 --> 00:39:49,222 Draagt Mike een masker? 520 00:39:49,305 --> 00:39:52,350 Z'n ademhalingsritme is vertraagd. 521 00:39:52,434 --> 00:39:55,645 Hij was zich aan het scheren. Misschien... 522 00:39:55,729 --> 00:39:59,441 Mike, controleer de twee elektroden 523 00:39:59,524 --> 00:40:03,820 aan beide kanten onder aan je ribbenkast, over. 524 00:40:03,903 --> 00:40:05,947 Alles ziet er normaal uit. 525 00:40:06,740 --> 00:40:10,076 Begrepen, Mike. We zien variaties 526 00:40:10,160 --> 00:40:14,289 als je hem aansluit en afkoppelt, maar ze zien geen signaal. 527 00:40:14,372 --> 00:40:17,542 Als ik stop met ademen, meld ik het meteen. 528 00:40:22,714 --> 00:40:25,133 In minder dan tien seconden 529 00:40:25,216 --> 00:40:29,304 komen we in het zwaartekrachtveld van de maan. 530 00:40:29,387 --> 00:40:32,891 De zwaartekracht van de maan 531 00:40:32,974 --> 00:40:37,062 bepaalt dan de baan van het ruimtevaartuig. 532 00:40:37,187 --> 00:40:38,688 ZWAARTEKRACHTVELD 533 00:40:38,813 --> 00:40:41,524 De meters geven nu de maanwaarden aan. 534 00:40:43,360 --> 00:40:49,616 Het vaartuig was op 186.437 zeemijl van de aarde 535 00:40:50,617 --> 00:40:55,205 en 33.822 zeemijl van de maan. 536 00:40:55,997 --> 00:40:58,833 Alle systemen functioneren normaal. 537 00:40:58,917 --> 00:41:00,835 De missie verloopt soepel. 538 00:41:04,047 --> 00:41:07,008 We hebben prachtig zicht op de maan. 539 00:41:07,133 --> 00:41:11,054 De zon staat nu recht achter de rand van de maan. 540 00:41:11,137 --> 00:41:12,806 De zonnecorona. 541 00:41:13,598 --> 00:41:16,810 Je ziet een kring om de maan. Griezelig. 542 00:41:16,893 --> 00:41:23,525 Het oogt zeer driedimensionaal als de corona van de zon 543 00:41:23,608 --> 00:41:26,069 achter de maan staat. 544 00:41:26,528 --> 00:41:28,780 Het is een prachtig uitzicht. 545 00:41:33,243 --> 00:41:38,540 Moeder Aarde ligt 206.059 zeemijl achter ons. 546 00:41:38,623 --> 00:41:41,876 We komen zo in een baan om de maan. 547 00:41:41,960 --> 00:41:47,465 Het ruimtevaartuig begint aan de eerste omloop rond de maan. 548 00:41:47,549 --> 00:41:52,512 Dat zal de huidige snelheid van het vaartuig sterk vertragen. 549 00:41:52,595 --> 00:41:56,516 Het komt over 33 minuten achter de oostkant van de maan uit. 550 00:42:02,689 --> 00:42:05,567 Daar is de maan in al haar glorie. 551 00:42:05,734 --> 00:42:08,111 BAAN OM DE MAAN 552 00:42:08,194 --> 00:42:10,613 Hallo, hoe is het met je achterkant? 553 00:42:13,742 --> 00:42:16,286 Alle systemen in orde. 554 00:42:16,369 --> 00:42:18,204 Tot aan de andere kant. 555 00:42:19,664 --> 00:42:23,752 Het signaal valt weg als Apollo achter de maan verdwijnt. 556 00:42:24,669 --> 00:42:26,629 -Servomotor naar AC1. -AC2. 557 00:42:26,713 --> 00:42:29,758 -Twee naar AC2. -Besturing aan. 558 00:42:29,841 --> 00:42:32,344 Besturing ingeschakeld. 559 00:42:32,427 --> 00:42:35,347 -Handbediening 2 actief. -Actief. 560 00:42:35,430 --> 00:42:36,830 99. 561 00:42:41,061 --> 00:42:42,854 Ga door. 562 00:42:42,937 --> 00:42:44,856 B-modus. 563 00:42:44,939 --> 00:42:46,316 Raket aan. 564 00:42:46,399 --> 00:42:49,402 Hier komt B-B. Nee, stuwraket A. Mark. 565 00:42:49,486 --> 00:42:50,653 -Hebbes. -Allebei? 566 00:42:50,779 --> 00:42:52,655 Ok�, wat is de druk? 567 00:42:52,739 --> 00:42:55,116 De druk is goed. 95. 568 00:42:55,200 --> 00:42:57,369 PUGS draait rond. 569 00:42:59,537 --> 00:43:00,937 Besturing. 570 00:43:09,130 --> 00:43:12,550 Op 95 seconden. Snelheid verlagen. Wacht. 571 00:43:14,219 --> 00:43:18,807 Negen, acht, zeven, zes, vijf, vier, drie. Zet hem uit. 572 00:43:18,890 --> 00:43:23,395 -Kogelventielen gesloten. -Dat was een mooie vuurstoot. 573 00:43:23,478 --> 00:43:28,191 Godsamme, nou. 170 bij 60. Als een dolle. 574 00:43:33,571 --> 00:43:35,865 Nog 30 seconden tot de volgende. 575 00:43:37,659 --> 00:43:40,870 De Apollo 10-crew had gelijk. Ze is bruin. 576 00:43:40,954 --> 00:43:42,455 Inderdaad. 577 00:43:42,872 --> 00:43:46,084 Lichtbruin, maar toen de zon er anders op stond, 578 00:43:46,167 --> 00:43:48,128 leek ze eerder grijs. 579 00:43:48,211 --> 00:43:50,547 Hoe hoger de hoek van de zon... 580 00:43:50,672 --> 00:43:52,632 Dan wordt hij bruiner. 581 00:43:52,757 --> 00:43:54,384 Wat een mooi plaatje. 582 00:43:54,467 --> 00:43:57,012 Een enorme krater. Zie je die bergen? 583 00:43:57,095 --> 00:43:58,430 Wat een joekels. 584 00:43:58,513 --> 00:44:00,598 Dat is ook een grote daar. 585 00:44:00,682 --> 00:44:02,976 Neem daar een foto van. 586 00:44:04,477 --> 00:44:07,981 Zie je die kraters op een rij? Ze gaan die kant op. 587 00:44:08,565 --> 00:44:10,233 Daar. Nu kun je hem zien. 588 00:44:10,316 --> 00:44:12,360 -Wat? -De aarde. Zie je hem? 589 00:44:12,444 --> 00:44:15,572 Prachtig. Recht boven de maanlander. 590 00:44:16,531 --> 00:44:18,867 Wat een prachtig gezicht. 591 00:44:19,617 --> 00:44:23,413 Apollo 11, Houston hier. Ontvangt u mij? 592 00:44:23,496 --> 00:44:24,914 Ja, Houston. 593 00:44:24,998 --> 00:44:28,084 Eerste vuurstoot goed verlopen. 594 00:44:29,669 --> 00:44:30,837 Het ging perfect. 595 00:44:30,920 --> 00:44:37,677 Vuurstoottijd 5,57. 60,9 bij 169,9. 596 00:44:38,303 --> 00:44:40,555 Dat verslag was van Armstrong. 597 00:44:40,638 --> 00:44:44,225 Begrepen. Alles ziet er goed uit op de telemetrie. 598 00:44:44,309 --> 00:44:46,936 Apollo 11 op z'n eerste omloop. 599 00:44:47,020 --> 00:44:49,731 -Heb je een mooi uitzicht, Neil? -Zeker. 600 00:44:49,856 --> 00:44:51,941 -Mooi, h�? -Eindfase. 601 00:44:52,025 --> 00:44:54,611 Man, wat mooi. Kijk dan toch. 602 00:44:54,736 --> 00:44:56,696 We naderen de landingsplaats. 603 00:44:56,821 --> 00:45:00,158 Je ziet hem door dit raam. We zijn in de buurt. 604 00:45:00,241 --> 00:45:03,995 Dat was Mount Marilyn. We naderen de Maskelyne-kraters. 605 00:45:04,079 --> 00:45:05,705 Recht voor ons. 606 00:45:05,789 --> 00:45:09,209 De Apollo 11 is nu 80 uur en 48 minuten onderweg. 607 00:45:09,292 --> 00:45:12,671 Astronaut Charles Duke is aangekomen. 608 00:45:12,754 --> 00:45:16,341 Hallo, Dave. Waarom zijn we vier minuten te vroeg? 609 00:45:16,424 --> 00:45:19,761 -We zijn vier minuten te vroeg. -Goede stuwraket. 610 00:45:20,553 --> 00:45:21,953 Je meent het. 611 00:45:23,682 --> 00:45:27,852 We zijn klaar voor vandaag, 11. 612 00:45:27,936 --> 00:45:31,856 We gaan naar bed, over. 613 00:45:31,940 --> 00:45:33,733 Wij ook. 614 00:45:40,115 --> 00:45:42,784 Dit is de grote dag voor de mensheid. 615 00:45:42,867 --> 00:45:43,952 20 JULI 1969 616 00:45:44,035 --> 00:45:47,330 We verlaten de aarde en zetten voet op de maan. 617 00:45:47,414 --> 00:45:50,834 Op deze historische dag zijn Armstrong en Aldrin 618 00:45:50,917 --> 00:45:54,004 in de maanlander in hun ruimtepakken. 619 00:45:54,087 --> 00:45:57,632 Bij de volgende omloop gaan ze ontkoppelen. 620 00:45:59,384 --> 00:46:01,678 Beide vaartuigen zien er goed uit. 621 00:46:01,761 --> 00:46:05,640 Bij de volgende omloop gaan Armstrong en Aldrin 622 00:46:05,724 --> 00:46:09,352 de maanlander van de capsule afkoppelen. 623 00:46:09,436 --> 00:46:12,981 Daarna dalen ze af naar het maanoppervlak. 624 00:46:14,024 --> 00:46:17,027 Apollo 11, Houston, klaar voor ontkoppeling. 625 00:46:18,278 --> 00:46:19,696 Begrepen. 626 00:46:23,241 --> 00:46:25,118 Wij zijn er klaar voor, Mike. 627 00:46:25,201 --> 00:46:26,995 DAG 5 LANDING 628 00:46:27,078 --> 00:46:28,997 Ok�. Tot later. 629 00:46:29,080 --> 00:46:30,665 De mazzel. 630 00:46:34,127 --> 00:46:35,527 Hij is los. 631 00:46:39,341 --> 00:46:40,842 De Eagle is los. 632 00:46:42,427 --> 00:46:44,137 De Eagle is onderweg. 633 00:46:44,220 --> 00:46:45,620 Alles in orde. 634 00:46:46,306 --> 00:46:47,706 Stuwraketten. 635 00:46:49,267 --> 00:46:51,603 Eagle. E�n minuut tot ontsteking. 636 00:46:52,937 --> 00:46:54,337 Tot zo. 637 00:47:01,529 --> 00:47:04,366 Vluchtleiders, afdalingschecks. 638 00:47:04,449 --> 00:47:05,450 -RETRO. -Gereed. 639 00:47:05,533 --> 00:47:06,534 -FIDO. -Gereed. 640 00:47:06,618 --> 00:47:07,619 -GELEIDING. -Gereed. 641 00:47:07,702 --> 00:47:08,703 -BESTURING. -Gereed. 642 00:47:08,787 --> 00:47:09,788 -TELCOM. -Gereed. 643 00:47:09,871 --> 00:47:10,872 -GNC. -Gereed. 644 00:47:10,955 --> 00:47:11,956 -EECOM. -Gereed. 645 00:47:12,040 --> 00:47:13,041 -ARTS. -Gereed. 646 00:47:13,124 --> 00:47:14,876 CAPCOM, alles gereed voor afdaling. 647 00:47:15,001 --> 00:47:18,838 Eagle, Houston. U hebt toestemming om af te dalen. 648 00:47:20,882 --> 00:47:22,550 Stuwraketten klaar. 649 00:47:22,634 --> 00:47:25,679 VUURSTOOT VOOR LANDING 650 00:47:25,762 --> 00:47:27,162 Hoogtelampje aan. 651 00:47:27,764 --> 00:47:29,391 We gaan verder. 652 00:47:30,058 --> 00:47:33,395 Ga door. E�n. Nul. 653 00:47:34,521 --> 00:47:36,398 Ontsteking. Tien procent. 654 00:47:37,941 --> 00:47:39,359 HOOGTE 14.745 METER 655 00:47:39,442 --> 00:47:41,861 Eagle, we zien jullie. Alles in orde. 656 00:47:43,822 --> 00:47:45,365 Daalsnelheid goed. 657 00:47:45,448 --> 00:47:49,035 Eagle, alles ziet er goed uit hier. 658 00:47:49,119 --> 00:47:50,578 Begrepen. 659 00:47:50,912 --> 00:47:55,500 Houston, het wisselstroomvoltage fluctueert een beetje. 660 00:47:55,583 --> 00:47:56,983 Begrepen. 661 00:47:57,335 --> 00:47:58,795 Niks aan de hand. 662 00:47:58,878 --> 00:48:00,046 Alles in orde. 663 00:48:00,130 --> 00:48:02,716 Alles in orde. Drie minuten. 664 00:48:03,633 --> 00:48:07,512 We zijn het drieminutenpunt te vroeg gepasseerd. 665 00:48:08,096 --> 00:48:09,889 We zijn doorgeschoten. 666 00:48:09,973 --> 00:48:12,851 Volgens de positiechecks zitten we te ver. 667 00:48:12,934 --> 00:48:13,935 Begrepen. 668 00:48:14,019 --> 00:48:15,895 Je zit iets te ver. 669 00:48:15,979 --> 00:48:17,355 Dat klopt. 670 00:48:17,439 --> 00:48:19,024 -Klopt. -Begrepen. 671 00:48:20,066 --> 00:48:22,110 Hoogte ziet er goed uit. 672 00:48:23,611 --> 00:48:27,240 Zo'n drie seconden te ver. Rolbeweging. 673 00:48:31,327 --> 00:48:35,081 -Vluchtleiders, de checks. -Let op de signaalsterkte. 674 00:48:35,165 --> 00:48:39,419 Baseer de checks op de data v��r het signaalverlies. 675 00:48:39,502 --> 00:48:40,503 We slingeren. 676 00:48:40,587 --> 00:48:41,588 -RETRO. -Gereed. 677 00:48:41,671 --> 00:48:42,672 -FIDO. -Gereed. 678 00:48:42,756 --> 00:48:43,757 -GELEIDING. -Gereed. 679 00:48:43,840 --> 00:48:44,841 -BESTURING. -Gereed. 680 00:48:44,924 --> 00:48:45,925 -TELCOM. -Gereed. 681 00:48:46,051 --> 00:48:47,052 -GNC. -Gereed. 682 00:48:47,135 --> 00:48:48,136 -EECOM. -Gereed. 683 00:48:48,219 --> 00:48:49,220 -ARTS. -Gereed. 684 00:48:49,304 --> 00:48:50,305 Zet afdaling voort. 685 00:48:50,388 --> 00:48:51,890 Eagle, u kunt verder... 686 00:48:51,973 --> 00:48:54,017 Explosieven na vier minuten. 687 00:48:54,100 --> 00:48:55,935 Hebt u dat gehoord, TELCOM? 688 00:48:56,019 --> 00:48:59,814 U kunt de afdaling voortzetten. 689 00:49:01,024 --> 00:49:03,735 Eagle, de data viel weg. Alles nog in orde. 690 00:49:03,818 --> 00:49:05,278 Alles in orde. 691 00:49:05,362 --> 00:49:06,946 Houston, radarhoogte. 692 00:49:07,030 --> 00:49:08,490 WAARSCHUWING 693 00:49:08,573 --> 00:49:09,973 Programma-alarm. 694 00:49:12,452 --> 00:49:15,205 Een 1202. 1202. 695 00:49:15,914 --> 00:49:17,374 Een 1202-alarm. 696 00:49:18,667 --> 00:49:22,170 -Een 1202. Wat is dat? -Een 1202-alarm. 697 00:49:22,253 --> 00:49:26,049 Besturingssysteem overbelast. Niks aan de hand. 698 00:49:26,132 --> 00:49:28,551 Als het niet meer gebeurt, ga je door. 699 00:49:28,635 --> 00:49:29,969 We gaan door. 700 00:49:30,053 --> 00:49:32,347 -Negeren we het alarm? -Ja. 701 00:49:32,430 --> 00:49:34,349 Hoe zit het met de 1202? 702 00:49:34,432 --> 00:49:35,832 We gaan door. 703 00:49:36,059 --> 00:49:38,061 Begrepen. Negeer het alarm. 704 00:49:41,106 --> 00:49:42,506 Begrepen. 705 00:49:43,108 --> 00:49:46,569 Weer dat alarm. Het klinkt elke keer bij een 16/68. 706 00:49:46,653 --> 00:49:50,365 Zes plus vijfentwintig, gas terug. 707 00:49:52,742 --> 00:49:54,285 Gas terug. 708 00:49:54,828 --> 00:49:57,539 Je voelt het als we gas terugnemen. 709 00:49:57,622 --> 00:49:59,290 Checks voor de landing. 710 00:49:59,374 --> 00:50:01,084 -RETRO. FIDO. GELEIDING. -Gereed. 711 00:50:01,167 --> 00:50:03,003 -GELEIDING. TELCOM. -Gereed. 712 00:50:03,086 --> 00:50:05,213 -GNC. EECOM. ARTS. -Gereed. 713 00:50:05,296 --> 00:50:07,298 CAPCOM, we kunnen landen. 714 00:50:07,382 --> 00:50:09,718 Eagle, u kunt gaan landen. Over. 715 00:50:09,801 --> 00:50:13,096 Begrepen. We gaan landen. 914 meter. Alarm. 716 00:50:14,973 --> 00:50:16,433 -1201. -1201. 717 00:50:16,516 --> 00:50:17,600 1201-alarm. 718 00:50:17,684 --> 00:50:20,228 -Zelfde alarm. Doorgaan. -Doorgaan. 719 00:50:21,104 --> 00:50:22,313 Rotsachtig. 720 00:50:22,397 --> 00:50:24,691 -Hoogte vastzetten. -Vastgezet. 721 00:50:24,774 --> 00:50:26,776 Dertig meter, 3,5 en 9. 722 00:50:26,860 --> 00:50:29,195 -Even stil zijn. -Begrepen. 723 00:50:29,279 --> 00:50:31,614 Alleen brandstofmeldingen. 724 00:50:32,991 --> 00:50:34,993 -We naderen de 60. -Begrepen. 725 00:50:35,660 --> 00:50:38,121 -Zestig. -Zestig seconden. 726 00:50:39,539 --> 00:50:40,939 Lichten aan. 727 00:50:43,126 --> 00:50:44,961 Nog 180 meter. Twee�nhalf. 728 00:50:46,004 --> 00:50:47,404 Anderhalve meter. 729 00:50:47,797 --> 00:50:50,383 Ok�, Houston, dit is een goed gebied. 730 00:50:50,967 --> 00:50:52,385 Het ziet er goed uit. 731 00:50:54,929 --> 00:50:57,307 Twee naar voren. 732 00:50:58,558 --> 00:51:00,518 Prima. 733 00:51:00,602 --> 00:51:03,605 Nog 12 meter. Twee�nhalf. Er komt stof omhoog. 734 00:51:04,356 --> 00:51:05,732 Negen meter. 735 00:51:05,815 --> 00:51:07,275 Dertig seconden. 736 00:51:07,359 --> 00:51:10,278 Vier naar voren. Iets naar rechts. 737 00:51:10,362 --> 00:51:13,865 Zes meter. Iets naar voren. 738 00:51:15,200 --> 00:51:16,600 Licht. 739 00:51:19,120 --> 00:51:20,520 Contactlicht. 740 00:51:22,040 --> 00:51:23,917 -Uitzetten. -Motor uit. 741 00:51:24,000 --> 00:51:26,836 -Standregeling uit. -Automatisch. 742 00:51:26,920 --> 00:51:29,798 -Moduscontrole auto. -Handmatig dalen. 743 00:51:29,881 --> 00:51:32,842 Schakelaar uit. 413 binnen. 744 00:51:33,385 --> 00:51:34,785 Schakelaar uit. 745 00:51:45,522 --> 00:51:46,981 U bent geland, Eagle. 746 00:51:47,565 --> 00:51:49,234 Houston... 747 00:51:51,403 --> 00:51:54,364 Tranquillity Base. De Eagle is geland. 748 00:51:56,116 --> 00:51:58,326 Begrepen, Tranquillity. 749 00:51:58,410 --> 00:51:59,869 U bent geland. 750 00:51:59,953 --> 00:52:03,540 We liepen blauw aan, maar we ademen weer. 751 00:52:05,458 --> 00:52:08,670 Dank u wel. Het was een mooie landing. 752 00:53:01,431 --> 00:53:05,268 Houston, dat leek misschien een erg lange eindfase. 753 00:53:05,352 --> 00:53:10,106 De auto targeting wilde ons naar een grote krater leiden, 754 00:53:10,190 --> 00:53:15,653 dus we moesten handmatig bijsturen om een geschikte plek te vinden. 755 00:53:16,196 --> 00:53:18,656 Begrepen. Het was mooi om te zien. 756 00:53:18,740 --> 00:53:21,409 Ik zie veel lachende gezichten hier 757 00:53:21,493 --> 00:53:22,952 en in de hele wereld. 758 00:53:26,498 --> 00:53:31,961 We hebben de hartslag van Neil Armstrong tijdens de afdaling. 759 00:53:32,045 --> 00:53:36,049 Bij het begin van de vuurstoot was Armstrongs hartslag 110. 760 00:53:36,132 --> 00:53:40,470 Bij de landing op de maan was z'n hartslag 156. 761 00:53:40,553 --> 00:53:43,348 Nu zit z'n hartslag in de 90. 762 00:53:43,431 --> 00:53:46,226 We hebben geen data van Buzz Aldrin. 763 00:53:47,977 --> 00:53:49,377 Het luik gaat open. 764 00:53:50,689 --> 00:53:55,026 Luik gaat open op 109 uur, 8 minuten en 5 seconden. 765 00:53:56,027 --> 00:53:57,779 Ik sta op het plateau. 766 00:53:59,406 --> 00:54:00,806 Begrepen, Neil. 767 00:54:02,575 --> 00:54:04,577 Alles staat mooi vlak. 768 00:54:05,161 --> 00:54:07,205 Kan de deur iets verder open? 769 00:54:07,706 --> 00:54:09,106 Ok�. 770 00:54:11,876 --> 00:54:14,713 Houston, Neil hier. Radiocheck. 771 00:54:14,796 --> 00:54:19,217 Neil, Houston. Luid en duidelijk. Buzz, Houston hier. 772 00:54:19,300 --> 00:54:22,262 Radiocheck. Bevestig tv-onderbreker. 773 00:54:23,763 --> 00:54:27,726 Begrepen. Onderbreker ingeschakeld. Ontvangst goed. 774 00:54:28,685 --> 00:54:30,085 Begrepen. 775 00:54:39,904 --> 00:54:41,823 We hebben beeld. 776 00:54:42,824 --> 00:54:44,325 Is het beeld goed? 777 00:54:44,451 --> 00:54:47,162 Het contrast is goed. 778 00:54:47,245 --> 00:54:50,206 Het beeld staat ondersteboven, 779 00:54:50,290 --> 00:54:52,500 maar we zien veel details. 780 00:54:56,379 --> 00:54:57,779 Ok�. 781 00:54:58,340 --> 00:55:00,842 Ik sta onder aan de ladder. 782 00:55:00,925 --> 00:55:02,886 Het landingsgestel... 783 00:55:05,221 --> 00:55:10,060 is maar een paar centimeter in het oppervlak gedrukt. 784 00:55:10,143 --> 00:55:16,274 Het oppervlak oogt zeer fijnkorrelig. 785 00:55:16,358 --> 00:55:18,902 Van dichtbij is het net poeder. 786 00:55:19,986 --> 00:55:22,238 Het is erg fijn. 787 00:55:34,292 --> 00:55:36,002 Ik stap nu van de lander. 788 00:55:45,470 --> 00:55:48,014 Het is een kleine stap voor een mens... 789 00:55:50,392 --> 00:55:53,103 maar een enorme sprong voor de mensheid. 790 00:56:00,151 --> 00:56:03,947 Ik zak maar een klein stukje weg. 791 00:56:04,030 --> 00:56:06,199 Een derde centimeter. 792 00:56:06,282 --> 00:56:12,080 Ik zie m'n voetafdruk en het profiel van m'n schoen 793 00:56:12,163 --> 00:56:15,166 in de fijne zanddeeltjes. 794 00:56:18,461 --> 00:56:20,213 Neil, Houston. Begrepen. 795 00:56:21,131 --> 00:56:26,011 Het is niet moeilijk om je te bewegen, zoals we hadden verwacht. 796 00:56:27,470 --> 00:56:30,598 Het is makkelijker dan in de simulaties 797 00:56:30,682 --> 00:56:34,227 die we op een zesde G hebben uitgevoerd 798 00:56:34,310 --> 00:56:37,897 in de verschillende simulaties op aarde. 799 00:56:38,314 --> 00:56:42,777 De daalmotor heeft geen krater achtergelaten. 800 00:56:42,861 --> 00:56:45,572 Hij staat 30 centimeter boven de grond. 801 00:56:45,655 --> 00:56:50,368 Ik zie wat straling uit de daalmotor komen, 802 00:56:50,493 --> 00:56:52,954 maar dat is te verwaarlozen. 803 00:56:55,123 --> 00:56:58,126 Begrepen. We ontvangen je luid en duidelijk. 804 00:56:58,209 --> 00:57:01,796 We zien dat je beelden maakt en een bodemmonster neemt. 805 00:57:04,591 --> 00:57:06,676 Interessant. Het is zacht, 806 00:57:06,760 --> 00:57:10,680 maar als ik in de bodem prik met het monsterzakje 807 00:57:10,805 --> 00:57:12,807 is het juist erg hard. 808 00:57:12,891 --> 00:57:17,937 Het lijkt vrij dicht materiaal te zijn. 809 00:57:19,981 --> 00:57:21,483 Ik neem een steen mee. 810 00:57:24,319 --> 00:57:26,237 Dat ziet er goed uit, Neil. 811 00:57:26,363 --> 00:57:28,782 Het heeft een unieke schoonheid. 812 00:57:28,865 --> 00:57:32,786 Het lijkt op de High Desert in de Verenigde Staten. 813 00:57:32,869 --> 00:57:35,747 Het is anders, maar wel erg mooi. 814 00:57:37,665 --> 00:57:40,251 -In de zak? -Druk hem naar beneden. 815 00:57:41,378 --> 00:57:42,778 Zit het erin? 816 00:57:43,755 --> 00:57:45,423 Niet helemaal. Dieper. 817 00:57:48,843 --> 00:57:50,553 Zo, ja. 818 00:57:55,141 --> 00:57:57,519 Het monster zit in de zak. 819 00:57:57,602 --> 00:58:01,940 M'n zuurstof staat op 81 procent. 820 00:58:02,023 --> 00:58:05,527 Geen alarmsignalen en koeling op minimaal. 821 00:58:05,610 --> 00:58:09,823 De camera loopt op ��n frame per seconde. Kan ik naar buiten? 822 00:58:09,906 --> 00:58:13,326 Wacht even. Ik leg dit even bij de reling. 823 00:58:13,410 --> 00:58:14,994 Hoe ver ben ik van de... 824 00:58:15,078 --> 00:58:17,330 Je staat op de rand. 825 00:58:17,414 --> 00:58:21,710 Ik ga naar achteren en doe het luik iets verder dicht. 826 00:58:21,835 --> 00:58:24,421 Ik doe hem niet helemaal dicht. 827 00:58:25,839 --> 00:58:27,340 Goed idee. 828 00:58:28,091 --> 00:58:31,720 Dit is ons thuis de komende uren. We zorgen er goed voor. 829 00:58:31,803 --> 00:58:34,556 Nog drie stappen en dan een hoge. 830 00:58:42,564 --> 00:58:46,735 -Wat een uitzicht. -Mooi, h�? Prachtig uitzicht. 831 00:58:46,818 --> 00:58:48,903 Prachtige verlatenheid. 832 00:58:50,113 --> 00:58:52,699 Houston, ik ga de lenzen verwisselen. 833 00:58:54,200 --> 00:58:55,600 Begrepen, Neil. 834 00:58:56,119 --> 00:59:00,040 Dit zijn nieuwe beelden met een langere lens. 835 00:59:00,123 --> 00:59:07,047 Voor wie de plaquette niet heeft gelezen, lezen we hem even voor. 836 00:59:07,130 --> 00:59:14,054 'Hier zette de mensheid van de aarde voet op de maan. Juli 1969. 837 00:59:14,137 --> 00:59:17,307 'We kwamen in vrede voor de mensheid' 838 00:59:17,390 --> 00:59:21,019 Neil Armstrong gaat de tv-camera verplaatsen 839 00:59:21,102 --> 00:59:23,229 naar de panoramapositie. 840 00:59:24,731 --> 00:59:26,483 De kabel is lang genoeg. 841 00:59:26,566 --> 00:59:28,193 Je kunt nog veel verder. 842 00:59:35,617 --> 00:59:37,452 Zet hem daar maar neer. 843 00:59:38,453 --> 00:59:39,913 Ok�. 844 00:59:39,996 --> 00:59:45,710 E�n uur en zeven minuten verstreken. Buzz zet het zonnewindexperiment op. 845 00:59:45,794 --> 00:59:50,632 Een aantal kuiltjes in het maanoppervlak 846 00:59:50,715 --> 00:59:52,801 zijn 12,5 tot 15 cm diep. 847 00:59:52,884 --> 00:59:58,390 Het breekt af en beweegt, alsof het is vastgekoekt, 848 00:59:58,473 --> 01:00:00,350 maar dat is niet zo. 849 01:00:00,433 --> 01:00:02,727 Houston, Columbia hier. 850 01:00:03,353 --> 01:00:06,398 Columbia, Houston. We ontvangen u prima. 851 01:00:06,481 --> 01:00:09,651 Wij jullie ook. Hoe gaat het daar? 852 01:00:09,734 --> 01:00:12,112 De ruimtewandeling verloopt goed. 853 01:00:12,195 --> 01:00:14,155 Ze gaan de vlag plaatsen. 854 01:00:14,239 --> 01:00:15,657 Mooi. 855 01:00:15,740 --> 01:00:19,744 Je bent de enige die de beelden niet kunt zien nu. 856 01:00:19,828 --> 01:00:22,414 Hoe is de kwaliteit van de beelden? 857 01:00:22,497 --> 01:00:24,290 Die is echt geweldig, Mike. 858 01:00:24,374 --> 01:00:28,461 De vlag staat. Je ziet de stars and stripes op de maan. 859 01:00:31,423 --> 01:00:32,823 Dat is mooi. 860 01:00:35,927 --> 01:00:41,307 Neil en Buzz, de president van de VS zit nu in z'n werkkamer 861 01:00:41,391 --> 01:00:43,768 en hij wil iets tegen jullie zeggen. 862 01:00:45,311 --> 01:00:47,105 Dat zou een eer zijn. 863 01:00:47,188 --> 01:00:49,441 Ga uw gang, meneer de president. 864 01:00:51,359 --> 01:00:56,781 Hallo, Neil en Buzz. Ik bel jullie vanuit de Oval Room in het Witte Huis. 865 01:00:56,865 --> 01:01:01,661 Dit is vast het meest historische telefoongesprek aller tijden 866 01:01:01,745 --> 01:01:06,958 vanuit het Witte Huis, en we zijn buitengewoon trots op jullie prestatie. 867 01:01:07,042 --> 01:01:10,754 Dit is voor de VS de indrukwekkendste dag van ons leven 868 01:01:10,837 --> 01:01:14,424 en voor de hele wereld, want door jullie prestatie 869 01:01:14,507 --> 01:01:18,845 is de ruimte nu een deel van onze wereld. 870 01:01:18,928 --> 01:01:22,599 Jullie woorden vanuit de Mare Tranquillitatis 871 01:01:22,682 --> 01:01:25,477 inspireren ons om nog harder te werken 872 01:01:25,560 --> 01:01:29,022 om vrede en rust te brengen op aarde. 873 01:01:29,105 --> 01:01:32,817 Voor ��n onbetaalbaar moment in de geschiedenis 874 01:01:32,901 --> 01:01:36,488 zijn alle mensen op aarde werkelijk ��n. 875 01:01:36,571 --> 01:01:43,286 E�n in hun trots op jullie prestatie en onze hoop op jullie veilige terugkeer. 876 01:01:43,370 --> 01:01:48,792 Dank u wel. Het is een eer en een voorrecht om hier te zijn 877 01:01:48,875 --> 01:01:54,881 als vertegenwoordigers van de VS en alle vredelievende mensen op aarde 878 01:01:54,964 --> 01:01:59,469 met interesse voor en een visie op de toekomst. 879 01:01:59,552 --> 01:02:03,390 Het is een eer voor ons om daar een bijdrage aan te leveren. 880 01:02:09,104 --> 01:02:13,316 Neil is nu ��n uur op de maan en Buzz 20 minuten minder. 881 01:02:13,400 --> 01:02:17,320 De hartslag van beide mannen ligt tussen de 90 en de 100. 882 01:02:17,404 --> 01:02:21,241 Ik zie geen afwijkingen aan de maanlander. 883 01:02:21,324 --> 01:02:23,702 De stuwraketten zijn in orde 884 01:02:23,785 --> 01:02:26,079 en het landingsgestel ook. 885 01:02:26,162 --> 01:02:29,207 De antennes zitten nog op hun plek. 886 01:02:29,290 --> 01:02:32,293 Geen problemen aan de onderzijde. 887 01:02:32,377 --> 01:02:35,755 In het SEQ-ruim liggen de experimenten 888 01:02:35,839 --> 01:02:37,507 die we daar achterlaten. 889 01:02:37,590 --> 01:02:39,467 Heb je al een plek gevonden? 890 01:02:39,551 --> 01:02:41,428 Buzz draagt de experimenten. 891 01:02:41,511 --> 01:02:44,723 Die verhoging daar lijkt me wel geschikt. 892 01:02:44,806 --> 01:02:47,058 Aan de andere kant van die steen. 893 01:02:47,142 --> 01:02:52,522 De laserreflector is ge�nstalleerd, hij staat waterpas 894 01:02:52,605 --> 01:02:56,234 en in de juiste hoek. 895 01:02:56,317 --> 01:02:59,195 Ze lopen nu 2 uur en 25 minuten met hun rugpak om. 896 01:02:59,279 --> 01:03:03,742 Ik heb het seismische experiment gekanteld 897 01:03:03,867 --> 01:03:06,453 en richt het op de zon 898 01:03:06,536 --> 01:03:10,457 en alle delen van het zonnepaneel zijn van de grond. 899 01:03:10,540 --> 01:03:15,253 -Buzz Aldrin neemt een monster. -Het lijkt wel nat. 900 01:03:15,337 --> 01:03:16,737 Het is gelukt. 901 01:03:17,630 --> 01:03:22,469 Neil, Houston hier. Na het monster en het zonnewindexperiment 902 01:03:22,552 --> 01:03:26,973 mag je ook de andere experimenten plaatsen. 903 01:03:27,432 --> 01:03:31,978 Houston, we hebben nu zo'n negen kilo aan zorgvuldig geselecteerde 904 01:03:32,062 --> 01:03:33,812 en gedocumenteerde monsters. 905 01:03:34,647 --> 01:03:36,566 Begrepen. Goed gedaan. 906 01:03:42,739 --> 01:03:45,158 Moet ik nog meer doen, Bruce? 907 01:03:45,241 --> 01:03:47,494 Nee, je mag naar binnen, Buzz. 908 01:03:47,577 --> 01:03:49,204 Adi�s, amigos. 909 01:03:49,287 --> 01:03:50,288 Ok�. 910 01:03:50,372 --> 01:03:53,583 De monsters worden nu naar de maanlander gebracht. 911 01:03:53,667 --> 01:03:57,879 Tijd verstreken: 111 uur, 37 minuten en 32 seconden. 912 01:03:57,962 --> 01:04:02,676 Het luik is vergrendeld en gecontroleerd. 913 01:04:02,759 --> 01:04:04,159 Ok�. 914 01:04:04,844 --> 01:04:10,016 Namens iedereen hier in Houston 915 01:04:10,141 --> 01:04:15,188 en mensen uit alle landen over de hele wereld 916 01:04:15,271 --> 01:04:18,566 willen we jullie complimenteren met jullie werk. 917 01:04:20,360 --> 01:04:22,153 Dank je wel. 918 01:04:22,237 --> 01:04:23,822 Het was een lange dag. 919 01:04:24,489 --> 01:04:28,201 Zeg dat. Neem even rust. Morgen gaan we verder. 920 01:04:35,458 --> 01:04:38,086 DAG 6 921 01:04:38,169 --> 01:04:40,547 Sinds Adam heeft geen enkel mens 922 01:04:40,672 --> 01:04:44,092 zich zo eenzaam gevoeld als Mike Collins 923 01:04:44,175 --> 01:04:48,513 tijdens elke 47 minuten die hij aan de achterkant van de maan is 924 01:04:48,596 --> 01:04:53,018 terwijl hij wacht op z'n kameraden in de Eagle 925 01:04:53,101 --> 01:04:55,395 om terug te keren naar de aarde. 926 01:04:55,478 --> 01:04:59,024 Collins heeft met hulp van de vluchtleiding 927 01:04:59,107 --> 01:05:02,986 de systemen van de capsule draaiende gehouden. 928 01:05:04,362 --> 01:05:07,449 Columbia, goedemorgen vanuit Houston. 929 01:05:08,199 --> 01:05:10,994 Hoe is het met Team Zwart? Heb je er zin in? 930 01:05:11,953 --> 01:05:13,913 Reken maar, Mike. 931 01:05:13,997 --> 01:05:17,834 Je mag aan de bak. Zodra de toestandsvector bekend is, 932 01:05:17,917 --> 01:05:22,213 mag je een P52 optie drie uitvoeren. 933 01:05:22,297 --> 01:05:25,216 En als je weer tevoorschijn komt, 934 01:05:25,300 --> 01:05:30,305 geven we je de volginformatie van de 130. 935 01:05:30,805 --> 01:05:32,682 Begrepen. Bedankt. 936 01:05:33,767 --> 01:05:36,853 Houston hier. Hoe ging het met slapen? 937 01:05:36,936 --> 01:05:39,481 Heb je kunnen slapen tegen de motor? 938 01:05:40,065 --> 01:05:44,819 Ja. Neil heeft een hangmat gemaakt met een tailleband 939 01:05:44,903 --> 01:05:47,572 en hij lag op de motorkap 940 01:05:47,655 --> 01:05:49,491 en ik sliep op de vloer. 941 01:05:49,574 --> 01:05:51,201 Begrepen, Buzz. 942 01:05:51,284 --> 01:05:53,995 In de wetenschapsruimte hier 943 01:05:54,079 --> 01:05:55,997 komen continu data binnen 944 01:05:56,081 --> 01:06:01,544 van het seismische experiment dat gisteren op de maan is geplaatst. 945 01:06:01,628 --> 01:06:04,422 Zelfs de voetstappen van de astronauten. 946 01:06:04,506 --> 01:06:08,301 Het signaal zal het sterkst zijn als de stijgmotor start 947 01:06:08,385 --> 01:06:13,765 en de Eagle in z'n baan gaat om te koppelen met de Columbia. 948 01:06:13,848 --> 01:06:16,768 -Basis, Houston. -Zeg het maar. 949 01:06:16,851 --> 01:06:19,646 Even ter herinnering, 950 01:06:19,729 --> 01:06:23,775 laat de stroomonderbrekers van de radar ingeschakeld staan. 951 01:06:23,858 --> 01:06:25,235 Ok�. 952 01:06:25,360 --> 01:06:28,071 Eagle en Columbia, de back-upcrew hier. 953 01:06:28,154 --> 01:06:31,032 Gefeliciteerd met jullie werk gisteren 954 01:06:31,116 --> 01:06:33,326 en succes met de koppeling. 955 01:06:33,410 --> 01:06:34,810 Bedankt, Jim. 956 01:06:40,792 --> 01:06:44,254 Er gaat zo'n 2300 kilo stuwstof door de stijgmotor... 957 01:06:44,337 --> 01:06:46,006 START EN KOPPELING 958 01:06:46,089 --> 01:06:49,134 om weer in een baan om de maan te komen 959 01:06:49,217 --> 01:06:52,387 en de terugkeerprocedure te beginnen, 960 01:06:52,512 --> 01:06:57,267 gevolgd door de koppeling in ongeveer het 128e uur. 961 01:06:58,059 --> 01:06:59,310 VERTREK VAN DE MAAN 962 01:06:59,394 --> 01:07:03,023 Chris Kraft merkte op dat 500 miljoen mensen 963 01:07:03,106 --> 01:07:06,985 wereldwijd jullie daarbij zullen aanmoedigen. 964 01:07:07,569 --> 01:07:08,737 VLUCHTLEIDER TEAM ZWART 965 01:07:08,820 --> 01:07:13,283 Vluchtleider Glynn Lunney checkt nu of alle onderdelen klaar zijn. 966 01:07:13,366 --> 01:07:15,035 -FIDO, status? -Gereed. 967 01:07:15,118 --> 01:07:18,121 -GELEIDING. -Nog twee minuten. 968 01:07:18,204 --> 01:07:19,914 -BESTURING. -Gereed. 969 01:07:19,998 --> 01:07:20,999 -TELCOM. -Gereed. 970 01:07:21,082 --> 01:07:22,334 -ARTS. -Gereed. 971 01:07:22,459 --> 01:07:24,419 Alles in orde. 972 01:07:24,502 --> 01:07:26,338 Basis, Houston hier. 973 01:07:27,505 --> 01:07:28,923 Zeg het maar. 974 01:07:29,007 --> 01:07:32,552 De Eagle ziet er goed uit hier beneden 975 01:07:32,635 --> 01:07:34,346 en u kunt opstijgen. 976 01:07:34,888 --> 01:07:37,307 We zijn nummer 1 op de startbaan. 977 01:07:37,390 --> 01:07:39,203 CAPSULECOMMUNICATOR TEAM ZWART 978 01:07:43,438 --> 01:07:47,067 Geleiding meldt dat de navigatiesystemen in orde zijn. 979 01:07:52,113 --> 01:07:55,283 Negen, acht, zeven, zes, 980 01:07:55,367 --> 01:07:59,662 vijf, afbreektrap, motor aan. Opstijgen. Ga door. 981 01:08:06,795 --> 01:08:11,257 -De Eagle is opgestegen. -Kantelen. Dat ging soepel. 982 01:08:19,516 --> 01:08:21,059 We volgen US 1. 983 01:08:23,103 --> 01:08:24,503 Begrepen. 984 01:08:24,813 --> 01:08:29,192 -De stuwraketten zijn vrij rustig. -FIDO. PGNS MSFN, alles ok�. 985 01:08:29,275 --> 01:08:30,860 -Ok�. -Systemen gereed. 986 01:08:31,027 --> 01:08:32,696 GELEIDINGSTEAM WIT 987 01:08:32,779 --> 01:08:37,742 -Dertig seconden. -Zevenhonderd, 150 omhoog. Mooi. 988 01:08:37,826 --> 01:08:39,226 -TELCOM. -Gereed. 989 01:08:40,578 --> 01:08:42,956 Eagle, alles gaat naar wens. 990 01:08:43,748 --> 01:08:47,669 Begrepen. De snelheid is goed, zowel in AGS en PGNS. 991 01:08:48,378 --> 01:08:49,778 Begrepen. 992 01:08:50,630 --> 01:08:54,259 Alle drie de databronnen komen redelijk overeen. 993 01:08:54,384 --> 01:09:00,557 Eagle, Houston. Achterste antenne. Tot uur 127 en 51 minuten. 994 01:09:18,992 --> 01:09:23,872 De verstreken tijd is 127 uur, 39 minuten en 39,2 seconden. 995 01:09:23,955 --> 01:09:27,876 We beginnen de manoeuvres om de snelheden gelijk te trekken 996 01:09:27,959 --> 01:09:30,462 van de Eagle en de Columbia. 997 01:09:47,020 --> 01:09:53,234 Houston, de AGS heeft 'n radarhoogte van 15,5. 15,6 meter per seconde. 998 01:09:54,986 --> 01:09:56,386 Begrepen. 999 01:09:57,572 --> 01:10:02,160 Als de twee vaartuigen beginnen aan hun 26e omloop, 1000 01:10:02,243 --> 01:10:04,412 moet Collins in de Columbia 1001 01:10:04,496 --> 01:10:08,416 een zogenaamde spiegelbeeldmanoeuvre uitvoeren. 1002 01:10:30,480 --> 01:10:33,149 We naderen met 150 meter per seconde. 1003 01:10:51,042 --> 01:10:55,547 Eagle, Columbia. Naderingssnelheid is nu 143 meter per seconde. 1004 01:10:55,630 --> 01:10:59,092 Een ogenblik. Ik ga het aanpassen. 1005 01:11:21,948 --> 01:11:23,450 Columbia is aangepast. 1006 01:11:25,493 --> 01:11:28,705 Goed, Mike, ik probeer in positie te komen. 1007 01:11:30,999 --> 01:11:33,668 De Columbia gaat in de eindfasestand. 1008 01:11:33,752 --> 01:11:35,152 Ok�. 1009 01:11:56,775 --> 01:11:58,175 Het gaat goed. 1010 01:12:14,668 --> 01:12:16,503 Het is aan jou, Columbia. 1011 01:12:18,088 --> 01:12:23,051 De communicatie is vrij slecht na de koppeling. 1012 01:12:23,134 --> 01:12:25,679 Ze zijn nu weer de Apollo 11. 1013 01:12:26,179 --> 01:12:29,891 Apollo 11, Houston. Nog 1,5 minuut tot signaalverlies. 1014 01:12:29,974 --> 01:12:32,287 Het gaat prima. Het is een mooie dag. 1015 01:12:33,019 --> 01:12:34,419 Zeker. 1016 01:12:34,771 --> 01:12:38,775 Armstrong en Aldrin gaan de capsule weer in. 1017 01:12:38,858 --> 01:12:41,277 Houston, Columbia ontvangt u goed. 1018 01:12:41,403 --> 01:12:43,988 We zijn binnen, het luik is dicht 1019 01:12:44,072 --> 01:12:46,825 en we voeren nu een druktest uit. 1020 01:12:46,908 --> 01:12:49,869 Begrepen. Hoe voelt het om weer samen te zijn? 1021 01:12:49,953 --> 01:12:51,788 Geweldig. 1022 01:12:51,871 --> 01:12:56,960 Dat geloof ik graag. Je begon zeker al in jezelf te praten? 1023 01:12:57,043 --> 01:12:59,045 Nee, hoor. Dat viel wel mee. 1024 01:12:59,129 --> 01:13:01,881 Ik heb 100 miljoen Amerikanen bij me. 1025 01:13:01,965 --> 01:13:05,135 Ze waren in gedachten bij je. Minimaal 100 miljoen. 1026 01:13:05,218 --> 01:13:07,012 Dank u wel. 1027 01:13:07,095 --> 01:13:12,058 Apollo 11, Houston hier, alle systemen functioneren goed. 1028 01:13:12,142 --> 01:13:15,020 U kunt de Eagle afstoten. 1029 01:13:15,103 --> 01:13:18,189 Zet de motor aan en stoot de Eagle af. 1030 01:13:18,273 --> 01:13:19,673 Ok�. 1031 01:13:22,444 --> 01:13:24,404 Daar gaat hij. Bedankt, Eagle. 1032 01:13:25,405 --> 01:13:28,867 Begrepen. De Eagle is los. 1033 01:13:28,992 --> 01:13:30,910 De cabinedruk is goed 1034 01:13:30,994 --> 01:13:33,830 en hij is 60 cm per meter versneld. 1035 01:13:34,414 --> 01:13:37,500 De Eagle is afgestoten op 130 uur en 30 minuten. 1036 01:13:37,584 --> 01:13:40,253 Over tien seconden begint de terugkeer. 1037 01:13:40,337 --> 01:13:42,047 TERUGKEERMANOEUVRE 1038 01:13:42,130 --> 01:13:48,678 Ze zetten de stuwmotor 2 minuten en 28 seconden aan. 1039 01:13:48,762 --> 01:13:51,639 Apollo 11, ��n minuut tot signaalverlies. 1040 01:13:51,723 --> 01:13:55,560 De terugkeermanoeuvre vindt plaats aan de achterkant van de maan, 1041 01:13:55,685 --> 01:13:57,771 aan het begin van de 31e omloop. 1042 01:13:57,854 --> 01:14:00,354 We pikken ze aan de andere kant weer op. 1043 01:14:01,358 --> 01:14:04,569 Hallo, Houston hier. Alles gaat goed. 1044 01:14:04,652 --> 01:14:06,052 Doe je best. 1045 01:14:06,905 --> 01:14:08,323 Bedankt. Dat doen we. 1046 01:14:08,990 --> 01:14:10,241 TERUGKEERVUURSTOOT 1047 01:14:10,325 --> 01:14:13,787 Ullageraketten inschakelen. 1048 01:14:15,914 --> 01:14:17,314 Ingeschakeld. 1049 01:14:29,469 --> 01:14:30,470 SNELHEID 1050 01:14:30,553 --> 01:14:31,930 Vuurstoot. Netjes. 1051 01:14:32,013 --> 01:14:34,099 -Twee nullen. -En nog twee. 1052 01:14:34,182 --> 01:14:36,518 Heliumtank open. De rest op 'goed'. 1053 01:14:37,936 --> 01:14:39,771 Je voelt de zwaartekracht. 1054 01:14:39,854 --> 01:14:42,023 SNELHEID 1055 01:14:52,158 --> 01:14:55,328 E�n minuut. Druk blijft op 100. 1056 01:15:02,544 --> 01:15:06,548 De hoek is goed. De stand is goed. 1057 01:15:06,631 --> 01:15:09,968 De snelheid is iets afgenomen. 1058 01:15:10,051 --> 01:15:13,513 MOTOR UIT 1059 01:15:18,226 --> 01:15:21,229 -De motor mag zo uit. -Zet hem nu uit. 1060 01:15:23,273 --> 01:15:25,275 -Ok�. -Motor uit. 1061 01:15:26,359 --> 01:15:27,759 Heel mooi. 1062 01:15:28,194 --> 01:15:29,446 Mooie vuurstoot. 1063 01:15:29,529 --> 01:15:32,157 Stuwsysteem, je bent geweldig. 1064 01:15:33,658 --> 01:15:34,909 Signaal terug. 1065 01:15:34,993 --> 01:15:37,370 Het signaal is terug. 1066 01:15:39,789 --> 01:15:41,189 Halleluja. 1067 01:15:41,916 --> 01:15:43,668 Bedankt. Alles ok�. 1068 01:15:43,752 --> 01:15:46,171 Wat een prachtige vuurstoot. 1069 01:15:46,254 --> 01:15:47,297 Begrepen. 1070 01:15:47,380 --> 01:15:49,591 Open de quarantaineruimte. 1071 01:15:49,674 --> 01:15:52,218 Begrepen. Jullie komen naar huis. 1072 01:15:58,266 --> 01:16:01,394 -Zet wat muziek op. -Deze tapes? 1073 01:16:01,478 --> 01:16:06,483 DAG 7 TERUGKEER 1074 01:17:04,207 --> 01:17:09,462 USS HORNET BERGINGSSCHIP 1075 01:17:10,922 --> 01:17:13,133 BERGINGSRUIMTE HOUSTON, TEXAS 1076 01:18:06,853 --> 01:18:10,607 Hij zou groter moeten worden. 1077 01:18:10,690 --> 01:18:14,569 Als dat zo is, gaan we naar huis. 1078 01:18:14,652 --> 01:18:18,782 Waar je ook heen gaat, het is altijd fijn om thuis te komen. 1079 01:18:18,865 --> 01:18:21,910 Eens, 11. We kijken uit naar jullie terugkeer. 1080 01:18:26,539 --> 01:18:30,835 DAG 8 TERUGKEER 1081 01:18:30,919 --> 01:18:36,132 Apollo 11 is nu op 94.961 zeemijl van de aarde. 1082 01:18:36,216 --> 01:18:41,763 Terugkeer in de dampkring over 18 uur, 18 minuten en 12 seconden. 1083 01:18:41,846 --> 01:18:45,767 Hoe is het met de vluchtleider? Mocht je koffie halen 1084 01:18:45,850 --> 01:18:47,936 als wij aan de achterkant waren? 1085 01:18:48,478 --> 01:18:50,480 Het liep vrij soepel hier. 1086 01:18:50,563 --> 01:18:52,607 Hij is niet zo moeilijk. 1087 01:18:54,067 --> 01:18:55,568 Dan is hij milder geworden. 1088 01:18:55,652 --> 01:18:58,655 We hebben er nu nog maar twee. 1089 01:18:58,738 --> 01:19:03,785 De volgende stap in het vluchtplan is een televisie-uitzending. 1090 01:19:03,868 --> 01:19:07,414 Het is leuk om te weten dat Jan en de kinderen 1091 01:19:07,497 --> 01:19:12,377 en Pat en de kinderen en Andy Aldrin in de tv-kamer zijn. 1092 01:19:14,295 --> 01:19:15,695 Dat is mooi. 1093 01:19:17,674 --> 01:19:20,468 Is de S-band-signaalsterkte goed? 1094 01:19:20,552 --> 01:19:23,680 Luid en duidelijk, 11. 1095 01:19:23,763 --> 01:19:25,223 LAATSTE TV-UITZENDING UIT DE RUIMTE 1096 01:19:25,306 --> 01:19:30,603 Dit was veel meer dan een reis van drie mannen naar de maan. 1097 01:19:31,980 --> 01:19:35,191 Wij denken dat dit een symbool is 1098 01:19:35,275 --> 01:19:40,780 van de nieuwsgierigheid van de mens naar het onbekende. 1099 01:19:40,864 --> 01:19:45,660 Deze operatie lijkt op de periscoop van een onderzeeboot. 1100 01:19:45,744 --> 01:19:47,996 Je ziet alleen ons drie�n, 1101 01:19:48,079 --> 01:19:51,875 maar daaronder zijn nog duizenden andere mensen actief. 1102 01:19:51,958 --> 01:19:56,755 We willen een speciaal dankwoord uitspreken aan al die 1103 01:19:57,339 --> 01:19:59,841 Amerikanen die eraan hebben gebouwd. 1104 01:20:00,884 --> 01:20:02,927 Zij werkten mee aan de bouw, 1105 01:20:03,011 --> 01:20:05,388 het ontwerp, de tests 1106 01:20:05,472 --> 01:20:07,223 en ze hebben hun... 1107 01:20:08,141 --> 01:20:13,229 ziel en al hun vaardigheden in die vaartuigen gestoken. 1108 01:20:15,065 --> 01:20:18,568 Die mensen willen we vandaag ontzettend bedanken. 1109 01:20:19,944 --> 01:20:25,700 En alle andere mensen die vandaag luisteren en kijken, 1110 01:20:25,784 --> 01:20:28,495 wens ik Gods zegen. Goedenavond. 1111 01:20:32,207 --> 01:20:38,046 DAG 9 TERUGKEER 1112 01:20:39,214 --> 01:20:43,259 In het bergingsgebied is het half bewolkt. 1113 01:20:43,885 --> 01:20:48,306 Golven van bijna twee meter. De temperatuur is bijna 27 graden. 1114 01:20:48,390 --> 01:20:53,478 Dit landingsgebied ligt 345 kilometer ten noordoosten 1115 01:20:53,561 --> 01:20:55,855 van het oorspronkelijke gebied. 1116 01:20:55,939 --> 01:20:59,150 Het is verplaatst vanwege het onweer. 1117 01:21:00,944 --> 01:21:04,781 Apollo 11 is nu op een afstand van 3000 zeemijl. 1118 01:21:04,864 --> 01:21:07,325 Snelheid 8133 meter per seconde. 1119 01:21:07,409 --> 01:21:09,119 TERUGKEER 1120 01:21:09,202 --> 01:21:14,541 De komende 20 minuten komt daar 3000 meter per seconde bij. 1121 01:21:14,624 --> 01:21:17,711 De terugkeer begint op 120 kilometer. 1122 01:21:18,461 --> 01:21:22,132 De communicatie wordt gestaakt op 100 kilometer. 1123 01:21:22,215 --> 01:21:25,010 De parachute wordt geopend op 3200 meter. 1124 01:21:29,055 --> 01:21:35,937 USS HORNET IN LANDINGSGEBIED 1125 01:21:43,987 --> 01:21:47,949 Het weer in het bergingsgebied is nog steeds goed, 11. 1126 01:21:48,033 --> 01:21:52,287 Half bewolkt op 460 meter hoogte. Golven van 1,5 tot 2 meter. 1127 01:21:52,412 --> 01:21:54,164 SNELHEID 38.398 KM PER UUR 1128 01:21:54,247 --> 01:21:56,833 -Het luchtgedeelte klinkt goed. -Ok�. 1129 01:21:56,916 --> 01:22:01,796 De aarde wordt groter en we zien een sikkel. 1130 01:22:01,880 --> 01:22:05,717 Apollo 11 in het midden van de terugkeerbaan. 1131 01:22:05,800 --> 01:22:08,553 E�n minuut en 45 seconden tot de terugkeer. 1132 01:22:08,636 --> 01:22:12,682 De communicatie valt 18 seconden later uit. 1133 01:22:12,766 --> 01:22:15,727 Apollo 11, Houston. Alles is nog in orde. 1134 01:22:15,810 --> 01:22:17,312 U kunt landen. 1135 01:22:18,730 --> 01:22:20,690 Bedankt, Ron. 1136 01:22:20,774 --> 01:22:24,152 -Begrepen. Landingsgestel uit. -Begrepen. 1137 01:22:24,736 --> 01:22:28,323 Geleiding meldt dat de capsulecomputer werkt. 1138 01:22:28,406 --> 01:22:31,284 Het geleidings- en navigatiesysteem ook. 1139 01:22:31,368 --> 01:22:35,288 Houston hier. Jullie gaan zo de dampkring in. 1140 01:22:36,373 --> 01:22:37,773 Tot zo. 1141 01:22:44,339 --> 01:22:47,008 -Daar is de horizon. -Ik zie hem. 1142 01:23:35,974 --> 01:23:40,645 Het begin van de radiostilte op 17 seconde na terugkeer 1143 01:23:40,729 --> 01:23:42,397 in de dampkring. 1144 01:23:42,480 --> 01:23:47,485 Op 122 kilometer boven de aarde. 1145 01:23:53,742 --> 01:23:55,142 Op dat moment 1146 01:23:56,286 --> 01:24:00,832 was de snelheid 11.045 meter per seconde. 1147 01:24:01,541 --> 01:24:05,920 Afstand tot landingsgebied 1510 zeemijl. 1148 01:24:07,630 --> 01:24:09,507 Signaal weggevallen. 1149 01:24:09,591 --> 01:24:12,302 Redstone, signaal weggevallen. 1150 01:24:14,637 --> 01:24:17,307 Apollo 11, Houston hier, via ARIA. 1151 01:24:44,501 --> 01:24:46,961 Apollo 11, Houston hier, via ARIA 4. 1152 01:25:04,396 --> 01:25:09,693 CAPCOM, we moeten het zo opgeven. Het bergingsteam neemt het over. 1153 01:25:11,277 --> 01:25:13,738 Apollo 11, Houston hier, via ARIA. 1154 01:25:17,367 --> 01:25:20,286 Apollo 11, de Hornet hier. 1155 01:25:20,370 --> 01:25:23,581 Apollo 11, we ontvangen u luid en duidelijk. 1156 01:25:23,665 --> 01:25:28,503 Onze positie is 1330, 16915. 1157 01:25:28,586 --> 01:25:29,986 Daar zijn ze. 1158 01:25:37,470 --> 01:25:38,930 Wat is uw positie? 1159 01:25:39,889 --> 01:25:45,645 De hoogte is 1200 tot 1060 meter. 1160 01:25:45,729 --> 01:25:50,817 Breedtegraad, lengtegraad, 13.30, 169.15, over. 1161 01:25:50,900 --> 01:25:52,944 Hornet. Begrepen. 1162 01:25:53,653 --> 01:25:56,322 Hornet meldt vaartuig op exacte locatie. 1163 01:25:56,406 --> 01:25:57,806 Hij is in het water. 1164 01:25:59,534 --> 01:26:00,934 Begrepen. 1165 01:26:02,704 --> 01:26:07,751 SWIM 1. De capsule drijft rechtop in het water. 1166 01:26:07,834 --> 01:26:09,377 Begrepen. 1167 01:26:09,461 --> 01:26:11,463 De capsule ligt rechtop. 1168 01:26:16,593 --> 01:26:19,679 Het gaat prima met ons. Haast u maar niet. 1169 01:26:20,847 --> 01:26:23,933 Mike Collins meldt dat iedereen in orde is. 1170 01:26:24,017 --> 01:26:28,104 De derde astronaut wordt nu omhooggehesen. 1171 01:26:44,329 --> 01:26:47,457 Helikopter 1, ik heb drie astronauten aan boord. 1172 01:26:52,879 --> 01:26:54,255 Hornet. Begrepen. 1173 01:26:54,339 --> 01:26:57,676 BIG Swimmer heeft de capsule leeggehaald. 1174 01:27:04,349 --> 01:27:06,643 De lift voert helikopter 1 1175 01:27:06,726 --> 01:27:10,605 naar het hangardek waar de crew in quarantaine zal gaan. 1176 01:27:10,689 --> 01:27:12,524 MISSIE VOLBRACHT JULI, 1969 - APOLLO 11 1177 01:27:12,607 --> 01:27:15,985 De controleruimte stroomt vol. 1178 01:27:16,069 --> 01:27:19,447 We hebben hier nog nooit zoveel mensen gezien. 1179 01:27:23,243 --> 01:27:27,580 De Apollo 11-plaquette is opgehangen in het vluchtleidingscentrum. 1180 01:27:27,664 --> 01:27:30,000 Een replica van die van de crew. 1181 01:27:56,943 --> 01:28:00,822 Mensen zwaaien met vlaggen en steken sigaren op. 1182 01:28:02,032 --> 01:28:05,076 Op het grote bord voor in de zaal 1183 01:28:05,160 --> 01:28:07,871 hangt president John F. Kennedy's 1184 01:28:07,954 --> 01:28:12,500 boodschap aan 't Congres uit 1961. 1185 01:28:16,046 --> 01:28:18,131 Ik besef dat dit 1186 01:28:18,214 --> 01:28:21,509 in zekere zin een daad van vertrouwen en visie is, 1187 01:28:22,052 --> 01:28:24,054 want we weten nu nog niet 1188 01:28:24,137 --> 01:28:26,431 welke voordelen het ons brengt. 1189 01:28:26,514 --> 01:28:29,434 Maar als ik zeg, medeburgers, 1190 01:28:29,517 --> 01:28:32,145 dat we naar de maan gaan, 1191 01:28:32,270 --> 01:28:37,108 386.000 kilometer van de vluchtleiding in Houston 1192 01:28:37,984 --> 01:28:42,238 met een gigantische raket die ruim 90 meter hoog is, 1193 01:28:42,322 --> 01:28:46,534 gemaakt met een precisie die beter is dan het beste horloge 1194 01:28:46,618 --> 01:28:50,288 met alles wat nodig is voor voortstuwing, geleiding, 1195 01:28:50,372 --> 01:28:54,542 besturing, communicatie, voedsel en overleven 1196 01:28:54,626 --> 01:28:59,339 op een onbeproefde missie naar een onbekend hemellichaam 1197 01:28:59,422 --> 01:29:02,050 en die veilig terug laten keren 1198 01:29:02,133 --> 01:29:07,764 in de dampkring met snelheden van ruim 40.000 kilometer per uur 1199 01:29:07,847 --> 01:29:10,892 met een warmte half zo sterk als die van de zon, 1200 01:29:10,975 --> 01:29:13,186 bijna net zo warm als vandaag, 1201 01:29:13,269 --> 01:29:19,067 en dat allemaal goed uitvoeren en voor het eerst 1202 01:29:19,150 --> 01:29:22,987 voor het einde van dit decennium, moeten we moedig zijn. 1203 01:30:44,611 --> 01:30:50,325 De eerste reis naar de maan. Acht dagen die de geschiedenis in gaan. 1204 01:30:50,408 --> 01:30:56,498 Die reis kwam vandaag ten einde met de landing van de astronauten. 1205 01:30:56,581 --> 01:31:00,418 Apollo 11-astronauten Armstrong, Aldrin en Collins 1206 01:31:00,502 --> 01:31:03,213 landden ten zuidwesten van Hawaii 1207 01:31:03,296 --> 01:31:05,632 om 10 voor 1 plaatselijke tijd. 1208 01:31:05,715 --> 01:31:09,552 Op 13 km van het bergingsschip en 3 km van het doel. 1209 01:31:09,636 --> 01:31:14,599 Ze trokken beschermende kleding aan en werden naar de Hornet gevlogen 1210 01:31:14,683 --> 01:31:17,477 waar ze in quarantaine gingen. 1211 01:31:17,560 --> 01:31:20,939 Daar blijven ze 18 dagen om te onderzoeken 1212 01:31:21,022 --> 01:31:24,776 of ze gevaarlijke maanorganismen hebben meegenomen. 1213 01:31:24,859 --> 01:31:30,407 Hun vlucht was het hoogtepunt van eeuwen dromen en jaren plannen. 1214 01:31:47,007 --> 01:31:51,511 Ik wil iedereen bedanken. 1215 01:31:51,594 --> 01:31:56,182 M'n vriendelijke gastheren en -vrouwen in de quarantaineruimte. 1216 01:31:56,266 --> 01:32:01,396 Het is niet de meest ideale accommodatie, 1217 01:32:01,479 --> 01:32:05,608 maar ik ben blij dat we de missie hebben kunnen volbrengen. 1218 01:32:17,996 --> 01:32:20,498 CHICAGO VERWELKOMT DE MAANHELDEN 1219 01:32:34,012 --> 01:32:37,974 WELKOM ASTRONAUTEN ARMSTRONG, ALDRIN EN COLLINS 1220 01:32:38,058 --> 01:32:42,312 OPGEDRAGEN AAN DE DUIZENDEN NASA-MEDEWERKERS 1221 01:32:42,395 --> 01:32:48,610 AANNEMERS EN VRIJWILLIGERS VAN PROJECT APOLLO 1222 01:32:54,824 --> 01:32:59,824 Ondertitels: BTI Studios Vertaald door: Erik Brommeijer 90573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.