Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,971 --> 00:00:11,695
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
2
00:01:23,385 --> 00:01:27,130
"Once upon a time..."
3
00:01:31,241 --> 00:01:38,279
"Somewhere on the Castilian plain,
around 1940..."
4
00:02:01,940 --> 00:02:06,061
The movie's coming!
The movie's coming!
5
00:02:25,199 --> 00:02:27,323
You boys are gonna fall.
6
00:02:27,532 --> 00:02:29,621
How are you?
7
00:02:30,030 --> 00:02:33,105
What are you doing?
Get out of here!
8
00:02:42,289 --> 00:02:45,310
Look at all the cans of film!
9
00:02:53,215 --> 00:02:55,840
Let me through.
10
00:02:59,977 --> 00:03:02,677
- What's the movie about?
- The movie?
11
00:03:02,776 --> 00:03:04,966
It's wonderful.
12
00:03:05,173 --> 00:03:06,933
Is it a horror movie?
13
00:03:07,139 --> 00:03:08,434
Is that all?
14
00:03:08,638 --> 00:03:10,588
Is it a cowboy movie?
15
00:03:10,637 --> 00:03:12,067
It's a beautiful movie.
16
00:03:12,270 --> 00:03:13,920
Are there Indians in it?
17
00:03:14,034 --> 00:03:17,759
It's tremendous!
The best I've ever shown in this town.
18
00:03:17,964 --> 00:03:21,418
You can't even imagine.
19
00:03:21,663 --> 00:03:23,313
All I can say is: olé!
20
00:03:26,360 --> 00:03:29,756
This evening, in the town hall,
21
00:03:29,957 --> 00:03:31,888
at 5:00
22
00:03:32,090 --> 00:03:36,542
there'll be a special showing
23
00:03:36,753 --> 00:03:39,683
of Frankenstein.
24
00:03:39,884 --> 00:03:42,042
Ticket prices will be
25
00:03:42,250 --> 00:03:45,611
one peseta for adults
26
00:03:45,847 --> 00:03:48,277
and two reales for children.
27
00:04:18,792 --> 00:04:20,916
How's it going, Tomasa?
28
00:04:22,257 --> 00:04:24,051
I hope it's good this time.
29
00:04:24,255 --> 00:04:26,618
It's magnificent.
30
00:04:26,820 --> 00:04:28,977
Don't start a fire, now.
31
00:04:29,185 --> 00:04:31,412
Careful with that brazier.
32
00:05:26,847 --> 00:05:30,597
The film's producers
do not wish to present it
33
00:05:30,779 --> 00:05:33,607
without a preliminary
word of caution.
34
00:05:33,943 --> 00:05:37,203
This is the story
of Dr. Frankenstein,
35
00:05:37,907 --> 00:05:39,668
a man of science
36
00:05:39,872 --> 00:05:42,098
who sought to create a living being,
37
00:05:42,304 --> 00:05:45,995
without recognizing that
that's something only God can do.
38
00:05:47,201 --> 00:05:51,097
It's one of the strangest stories
ever told.
39
00:05:51,799 --> 00:05:54,263
It's about the great mysteries
of creation:
40
00:05:54,996 --> 00:05:56,756
Iife and death.
41
00:05:58,693 --> 00:06:01,123
Prepare yourselves.
42
00:06:01,324 --> 00:06:03,256
You may be shocked,
43
00:06:03,257 --> 00:06:06,380
or even horrified.
44
00:06:07,088 --> 00:06:11,041
Few films have had
greater impact all over the world.
45
00:06:11,651 --> 00:06:13,775
But I would advise you
46
00:06:13,984 --> 00:06:17,005
not to take it too seriously.
47
00:07:21,206 --> 00:07:26,081
Though nothing can bring back
the happy moments we spent together,
48
00:07:26,536 --> 00:07:31,032
I pray that God grant me
the joy of seeing you again.
49
00:07:31,033 --> 00:07:33,088
That's been my constant prayer
50
00:07:33,298 --> 00:07:36,448
ever since we parted
during the war,
51
00:07:36,962 --> 00:07:40,393
and it's my prayer still
here in this remote spot
52
00:07:40,593 --> 00:07:44,717
where Fernando and the girls
and I try to survive.
53
00:07:47,155 --> 00:07:51,517
Little but the walls are left
of the house you once knew.
54
00:07:52,518 --> 00:07:57,168
I often wonder what became
of everything we had there.
55
00:07:57,516 --> 00:07:59,570
I don't say that out of nostalgia.
56
00:08:00,213 --> 00:08:02,906
It's hard to feel nostalgic
57
00:08:03,112 --> 00:08:06,937
after what we've been through
these past few years.
58
00:08:08,075 --> 00:08:10,839
But sometimes,
when I look around me
59
00:08:10,840 --> 00:08:13,202
and see so much loss,
60
00:08:13,405 --> 00:08:17,233
so much destruction
and so much sadness,
61
00:08:17,736 --> 00:08:21,532
something tells me
perhaps our ability to really feel life
62
00:08:21,533 --> 00:08:24,589
has vanished
along with all the rest.
63
00:08:26,697 --> 00:08:29,922
I don't even know
if this letter will reach you.
64
00:08:30,727 --> 00:08:33,202
The news we get from outside
65
00:08:33,259 --> 00:08:36,189
is so scant and confusing.
66
00:08:37,523 --> 00:08:39,885
Please write soon
67
00:08:40,621 --> 00:08:42,871
to let me know you're still alive.
68
00:08:43,152 --> 00:08:46,083
With all my love, Teresa.
69
00:12:15,613 --> 00:12:17,237
Sit down.
70
00:12:17,913 --> 00:12:19,467
Sit down.
71
00:12:25,873 --> 00:12:27,861
See that?
He understands!
72
00:12:28,839 --> 00:12:30,269
Look at that!
73
00:13:45,621 --> 00:13:47,210
Teresa.
74
00:14:07,906 --> 00:14:09,428
Milagros.
75
00:14:09,939 --> 00:14:11,631
Have you seen my wife?
76
00:14:11,837 --> 00:14:14,200
I think she went out a while ago.
77
00:14:15,901 --> 00:14:18,676
- Where are the girls?
- At the movie.
78
00:14:18,866 --> 00:14:20,854
Is there anything to eat
in the house?
79
00:14:21,064 --> 00:14:22,552
I'm sure there is.
80
00:14:22,763 --> 00:14:25,313
But you should eat regular meals
81
00:14:25,362 --> 00:14:27,383
and come down out of the clouds.
82
00:15:24,856 --> 00:15:27,150
Sit down, Doctor.
83
00:15:27,788 --> 00:15:29,719
Try to be patient.
84
00:15:30,186 --> 00:15:32,811
Did you expect immediate results?
85
00:15:33,118 --> 00:15:36,381
You must keep a close eye
on your creature.
86
00:15:36,382 --> 00:15:39,540
Listen to me.
It could be dangerous.
87
00:15:40,147 --> 00:15:43,940
Dangerous?
You surprise me.
88
00:15:47,940 --> 00:15:51,029
Haven't you ever wanted
to take a chance?
89
00:15:51,705 --> 00:15:56,068
What if we never went beyond
the limits of the known?
90
00:15:56,069 --> 00:15:59,899
Have you never wished to see
beyond the clouds and stars?
91
00:15:59,900 --> 00:16:02,825
Or to know
what makes trees grow
92
00:16:02,865 --> 00:16:05,954
and changes shadows to light?
93
00:16:08,461 --> 00:16:12,185
But speak like this
and they call you a madman.
94
00:16:14,757 --> 00:16:18,820
Yet if I could answer
just one of these questions -
95
00:16:18,821 --> 00:16:21,478
what eternity is, for example -
96
00:16:21,686 --> 00:16:25,809
I wouldn't care
if they called me mad.
97
00:16:26,016 --> 00:16:29,674
You're young,
dazed by your success.
98
00:16:29,881 --> 00:16:32,776
Wake up and see reality.
99
00:16:33,877 --> 00:16:36,104
A demon whose brain -
100
00:16:36,310 --> 00:16:39,206
You must give it time to develop.
101
00:16:39,407 --> 00:16:41,657
It's a perfect brain, Doctor.
102
00:16:42,172 --> 00:16:46,447
I can tell you this now:
It came from your laboratory.
103
00:16:46,470 --> 00:16:49,400
The brain stolen
from my laboratory
104
00:16:49,601 --> 00:16:51,476
belonged to a criminal!
105
00:16:52,466 --> 00:16:57,041
- Will you be long, Papa?
- No, I'll just fix the wall.
106
00:16:58,028 --> 00:17:00,193
Why don't you stay
and play with me?
107
00:17:00,194 --> 00:17:02,590
I have things to do, child.
108
00:17:02,993 --> 00:17:05,422
Play with your kitten.
109
00:17:05,924 --> 00:17:07,949
- Good-bye, Papa.
- Good-bye.
110
00:17:08,322 --> 00:17:10,116
And be good.
111
00:17:42,200 --> 00:17:43,426
Who are you?
112
00:17:43,966 --> 00:17:45,431
I'm Maria.
113
00:17:46,964 --> 00:17:48,861
Will you play with me?
114
00:18:03,819 --> 00:18:06,249
Would you like
one of my flowers?
115
00:18:29,335 --> 00:18:32,663
This one's for you
and this one's for me.
116
00:18:39,095 --> 00:18:41,651
It's like a boat.
117
00:18:42,294 --> 00:18:43,589
See how they float?
118
00:19:07,111 --> 00:19:08,474
Get ready, Maria.
119
00:19:08,676 --> 00:19:10,403
I'll check the roof
120
00:19:10,609 --> 00:19:13,505
and then we'll go to the village.
121
00:20:00,942 --> 00:20:01,998
Isabel.
122
00:20:07,638 --> 00:20:09,227
Why did he kill her?
123
00:20:15,566 --> 00:20:17,860
Why did he kill her?
124
00:20:18,597 --> 00:20:20,085
Silence!
125
00:20:21,595 --> 00:20:23,753
I'll tell you later.
126
00:20:30,923 --> 00:20:32,819
It's Frankenstein!
127
00:20:42,515 --> 00:20:45,479
By the sign of the holy cross
128
00:20:45,680 --> 00:20:49,632
free us from our enemies,
129
00:20:49,844 --> 00:20:51,866
Lord our God.
130
00:20:52,942 --> 00:20:58,371
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit, amen.
131
00:20:59,504 --> 00:21:02,798
Where did you hide the matches?
132
00:21:04,035 --> 00:21:05,624
In the drawer.
133
00:21:30,983 --> 00:21:32,414
What?
134
00:21:32,916 --> 00:21:35,641
Tell me
what you were going to tell me.
135
00:21:35,847 --> 00:21:38,436
- About what?
- The movie.
136
00:21:38,945 --> 00:21:41,375
Not now. Tomorrow.
137
00:21:41,576 --> 00:21:44,472
Now. You promised.
138
00:21:46,240 --> 00:21:48,466
Why did he kill the girl,
139
00:21:48,672 --> 00:21:51,447
and why did they kill him after that?
140
00:21:55,734 --> 00:21:59,255
You don't know.
You're a liar.
141
00:22:00,264 --> 00:22:03,751
They didn't kill him,
and he didn't kill the girl.
142
00:22:04,628 --> 00:22:06,820
How do you know?
143
00:22:07,027 --> 00:22:09,802
How do you know they didn't die?
144
00:22:10,291 --> 00:22:12,954
Everything in the movies is fake.
145
00:22:12,955 --> 00:22:14,544
It's all a trick.
146
00:22:15,287 --> 00:22:19,910
Besides, I've seen him alive.
147
00:22:20,384 --> 00:22:21,679
Where?
148
00:22:21,884 --> 00:22:25,711
In a place I know near the village.
149
00:22:27,312 --> 00:22:29,504
People can't see him.
150
00:22:29,711 --> 00:22:32,335
He only comes out at night.
151
00:22:35,375 --> 00:22:37,668
Is he a ghost?
152
00:22:38,373 --> 00:22:40,802
No, he's a spirit.
153
00:22:41,470 --> 00:22:44,545
Like the spirit Dona Lucia
talks about?
154
00:22:45,667 --> 00:22:50,653
Yes, but spirits don't have bodies.
155
00:22:51,498 --> 00:22:54,048
That's why you can't kill them.
156
00:22:55,028 --> 00:22:57,457
But he had one in the movie.
157
00:22:57,660 --> 00:23:02,214
He had arms and feet.
158
00:23:02,424 --> 00:23:04,321
He had everything.
159
00:23:04,822 --> 00:23:09,308
It's a disguise they put on
when they go outside.
160
00:23:13,849 --> 00:23:19,006
If he only comes out at night,
how can you talk to him?
161
00:23:20,545 --> 00:23:23,771
I told you he was a spirit.
162
00:23:23,976 --> 00:23:25,997
If you're his friend,
163
00:23:26,208 --> 00:23:30,069
you can talk to him
whenever you want.
164
00:23:30,272 --> 00:23:32,361
Just close your eyes
165
00:23:33,104 --> 00:23:35,000
and call him.
166
00:23:36,534 --> 00:23:38,226
"It's me, Ana."
167
00:23:42,064 --> 00:23:43,586
"It's me, Ana."
168
00:26:21,888 --> 00:26:26,219
"Someone to whom I recently
showed my glass beehive,
169
00:26:26,220 --> 00:26:31,245
with its movement like
the main gear wheel of a clock-
170
00:26:31,749 --> 00:26:35,949
Someone who saw the constant
agitation of the honeycomb,
171
00:26:36,313 --> 00:26:39,834
the mysterious,
maddened commotion
172
00:26:40,044 --> 00:26:43,269
of the nurse bees
over the nests,
173
00:26:43,342 --> 00:26:47,396
the teeming bridges
and stairways of wax,
174
00:26:47,606 --> 00:26:50,006
the invading spirals of the queen,
175
00:26:50,970 --> 00:26:54,645
the endlessly varied
and repetitive labors of the swarm,
176
00:26:54,733 --> 00:26:57,357
the relentless yet ineffectual toil,
177
00:26:57,766 --> 00:27:00,752
the fevered comings and goings,
178
00:27:01,263 --> 00:27:03,213
the call to sleep always ignored,
179
00:27:03,395 --> 00:27:06,395
undermining the next day's work,
180
00:27:06,526 --> 00:27:08,683
the final repose of death
181
00:27:09,391 --> 00:27:13,516
far from a place that tolerates
neither sickness nor tombs -
182
00:27:16,086 --> 00:27:18,778
Someone who observed
these things,
183
00:27:18,984 --> 00:27:21,115
after the initial astonishment
had passed,
184
00:27:21,116 --> 00:27:23,441
quickly looked away
185
00:27:23,549 --> 00:27:27,674
with an expression
of indescribable sadness and horror."
186
00:31:13,098 --> 00:31:15,426
Two and two is four
187
00:31:15,630 --> 00:31:18,923
Four and two is six
188
00:31:19,361 --> 00:31:24,551
Six and two is eight
Plus eight is 16
189
00:31:24,957 --> 00:31:29,909
Plus eight is 24
Plus eight is 32
190
00:31:30,387 --> 00:31:35,317
Holy souls, we kneel before you.
191
00:31:35,517 --> 00:31:38,379
AII right.
Put away your things.
192
00:31:45,012 --> 00:31:46,567
Quiet!
193
00:31:54,506 --> 00:31:56,028
Quiet!
194
00:31:56,637 --> 00:31:58,966
Or else Don Jose will get angry.
195
00:32:12,894 --> 00:32:15,085
Good morning, Don Jose.
196
00:32:18,358 --> 00:32:19,947
Poor Don Jose!
197
00:32:20,422 --> 00:32:21,978
Who left him like that?
198
00:32:22,355 --> 00:32:24,650
You did, teacher!
199
00:32:24,853 --> 00:32:26,579
Let's see, Paulita.
200
00:32:26,785 --> 00:32:29,116
What is Don Jose missing?
201
00:32:29,117 --> 00:32:32,492
- His heart.
- Good. Put it on him.
202
00:32:39,943 --> 00:32:41,408
Mari Carmen,
203
00:32:41,775 --> 00:32:43,864
what's the heart for?
204
00:32:48,104 --> 00:32:50,126
For breathing.
205
00:32:51,601 --> 00:32:55,554
All you smarty-pants
laughing so hard,
206
00:32:55,766 --> 00:32:57,641
what do we breathe with?
207
00:32:57,664 --> 00:32:59,562
The lungs.
208
00:32:59,763 --> 00:33:01,591
Show them to us.
209
00:33:05,493 --> 00:33:06,918
Put his lungs on.
210
00:33:09,390 --> 00:33:11,082
Put them on him.
211
00:33:18,085 --> 00:33:19,515
Very good.
212
00:33:20,051 --> 00:33:22,107
What is the stomach for?
213
00:33:22,316 --> 00:33:24,746
To put food in.
214
00:33:24,946 --> 00:33:27,196
Put it on him.
215
00:33:31,709 --> 00:33:33,640
Very good. Sit down.
216
00:33:33,840 --> 00:33:35,490
Now pay attention.
217
00:33:35,674 --> 00:33:39,297
Don Jose can walk.
He can breathe.
218
00:33:39,505 --> 00:33:41,026
He can eat.
219
00:33:41,736 --> 00:33:43,132
But...
220
00:33:45,800 --> 00:33:50,957
there's still something
very, very important
221
00:33:51,163 --> 00:33:52,627
that's missing.
222
00:33:54,095 --> 00:33:55,184
His bones.
223
00:33:55,560 --> 00:33:57,388
His ears.
224
00:33:57,459 --> 00:33:58,424
Ana.
225
00:33:59,258 --> 00:34:00,983
You're very quiet.
226
00:34:02,056 --> 00:34:04,906
What is Don Jose still missing?
227
00:34:06,719 --> 00:34:08,250
His eyes.
228
00:34:08,251 --> 00:34:09,526
Quiet, Isabel.
229
00:34:09,718 --> 00:34:11,893
Answer when I ask you.
230
00:34:12,682 --> 00:34:14,772
- His eyes.
- Very good.
231
00:34:15,580 --> 00:34:17,603
Come and put them on him.
232
00:34:37,400 --> 00:34:40,522
Now Don Jose can see.
233
00:34:41,930 --> 00:34:44,451
See the house with the well?
234
00:34:44,662 --> 00:34:46,990
- Does he Iive there?
- Yes.
235
00:34:47,426 --> 00:34:49,481
You want to go there?
236
00:34:50,057 --> 00:34:51,387
AII right.
237
00:36:15,468 --> 00:36:17,057
Isabel!
238
00:40:04,318 --> 00:40:07,181
Mama asked about you
this afternoon.
239
00:40:10,747 --> 00:40:13,297
She wanted to know
where you were.
240
00:40:17,476 --> 00:40:20,929
I said you were still at school.
241
00:40:25,039 --> 00:40:26,901
Did you go to the well?
242
00:40:28,103 --> 00:40:29,466
Yes.
243
00:40:30,268 --> 00:40:31,926
Did you see him?
244
00:40:33,850 --> 00:40:35,007
No.
245
00:40:36,598 --> 00:40:38,623
Because he doesn't know you.
246
00:40:41,162 --> 00:40:42,287
Papa's coming!
247
00:40:42,993 --> 00:40:44,481
Papa's coming!
248
00:40:59,117 --> 00:41:01,013
Papa, here's one.
249
00:41:27,931 --> 00:41:30,918
- Papa, here's another one.
- I'm coming.
250
00:41:33,594 --> 00:41:34,684
It's bad.
251
00:41:34,892 --> 00:41:37,050
How much you wanna bet?
252
00:41:37,258 --> 00:41:38,813
Don't touch it.
253
00:41:43,088 --> 00:41:45,712
- It's good, isn't it?
- Let's see.
254
00:41:51,415 --> 00:41:53,413
Yes, sir,
that's a good mushroom.
255
00:41:53,414 --> 00:41:54,811
See?
256
00:41:55,446 --> 00:41:58,138
Who knows what it's called?
257
00:41:58,977 --> 00:42:01,306
- A brittlegill.
- A flyswatter.
258
00:42:01,508 --> 00:42:04,337
No, flyswatters are poisonous.
259
00:42:07,172 --> 00:42:08,522
Look closely.
260
00:42:10,337 --> 00:42:11,912
Trum...
- Trumpet!
261
00:42:11,970 --> 00:42:12,866
Very good.
262
00:42:13,968 --> 00:42:17,090
You can tell
by the brown color
263
00:42:17,731 --> 00:42:19,821
and these wavy edges.
264
00:42:23,461 --> 00:42:26,791
Papa, have you ever picked
a poisonous mushroom?
265
00:42:26,792 --> 00:42:29,123
- No. You know why?
- Why?
266
00:42:29,124 --> 00:42:32,274
Because I always do
Iike my grandfather told me.
267
00:42:35,253 --> 00:42:39,349
If you're not sure
a mushroom's good, don't pick it.
268
00:42:39,350 --> 00:42:43,246
Because if it's bad
and you eat it,
269
00:42:43,448 --> 00:42:47,798
it's your Iast mushroom,
and your Iast everything else too.
270
00:42:47,979 --> 00:42:50,454
You two understand?
- I do.
271
00:42:51,743 --> 00:42:54,518
Grandfather wasn't crazy
about eating them.
272
00:42:54,774 --> 00:42:57,271
What he Iiked
was Iooking for them,
273
00:42:57,272 --> 00:43:00,136
even if it meant a full day's hike.
274
00:43:00,137 --> 00:43:02,102
He never got tired.
275
00:43:03,402 --> 00:43:04,977
See that mountain?
276
00:43:05,833 --> 00:43:09,331
What he called
"the mushroom garden" is up there.
277
00:43:09,332 --> 00:43:11,582
You know why?
- Why?
278
00:43:11,763 --> 00:43:15,127
Because the best mushroom
grows there - the chanterelle.
279
00:43:15,128 --> 00:43:18,203
- Why don't we go?
- It's too far.
280
00:43:18,459 --> 00:43:21,589
We'd never make it
with you two weaklings.
281
00:43:21,590 --> 00:43:23,384
We'll go some other day.
282
00:43:23,589 --> 00:43:26,352
But first you have to promise
283
00:43:26,353 --> 00:43:28,647
never to tell your mother.
284
00:43:48,673 --> 00:43:50,331
Look what we have here.
285
00:43:52,203 --> 00:43:54,259
A real devil.
286
00:43:54,636 --> 00:43:56,225
It smells so good.
287
00:43:56,434 --> 00:43:58,897
Sure, the young ones fool you,
288
00:43:59,099 --> 00:44:01,724
but the older ones
are a different story.
289
00:44:02,396 --> 00:44:04,225
Look very closely.
290
00:44:05,361 --> 00:44:08,061
Look at the color of the cap
291
00:44:09,058 --> 00:44:11,614
and the black gills.
292
00:44:12,590 --> 00:44:16,020
Never forget, girls:
This is the worst of all.
293
00:44:16,021 --> 00:44:18,009
The most poisonous.
294
00:44:18,553 --> 00:44:22,846
Whoever eats this hasn't got
a chance in the world.
295
00:44:53,096 --> 00:44:54,562
Fernando.
296
00:44:58,793 --> 00:45:00,257
See you Iater.
297
00:45:08,820 --> 00:45:11,520
- Good morning, Don Fernando.
- Good morning.
298
00:45:11,651 --> 00:45:14,201
We're getting a Iate start.
299
00:46:03,417 --> 00:46:06,041
- You hit me!
- I did not!
300
00:46:10,779 --> 00:46:14,232
That's enough!
Stop being so boisterous.
301
00:46:15,709 --> 00:46:18,003
- Dummy!
- Pig!
302
00:46:19,741 --> 00:46:21,671
Good Lord!
303
00:46:21,872 --> 00:46:23,569
What's all this ruckus?
304
00:46:23,570 --> 00:46:25,601
- She started it.
- That's enough!
305
00:46:25,602 --> 00:46:27,227
She's Iying.
306
00:46:27,435 --> 00:46:31,035
Come on.
It's time to wash up for school.
307
00:46:31,299 --> 00:46:33,695
First you get the brush wet.
308
00:46:34,730 --> 00:46:36,127
Okay.
309
00:46:36,563 --> 00:46:39,113
Then you rub it
all over your face.
310
00:46:45,457 --> 00:46:47,751
Then you get it soapy.
311
00:46:51,286 --> 00:46:53,478
Now you rub it on your face.
312
00:47:02,678 --> 00:47:04,108
Okay.
313
00:47:04,844 --> 00:47:07,103
Now I shave off the Iittle hairs?
314
00:47:07,309 --> 00:47:10,999
Yes, and then you put on
some cologne.
315
00:47:20,300 --> 00:47:23,287
Mama, do you know
what a spirit is?
316
00:47:27,162 --> 00:47:29,388
You don't know and I do.
317
00:47:30,161 --> 00:47:32,250
A spirit is a spirit.
318
00:47:32,493 --> 00:47:34,787
Are they good or bad?
319
00:47:34,990 --> 00:47:37,422
With good Iittle girls,
they're very good,
320
00:47:37,423 --> 00:47:41,248
but with bad girls,
they're very bad.
321
00:47:42,652 --> 00:47:45,382
But you're always a good girl,
aren't you?
322
00:47:45,383 --> 00:47:47,280
Give me a kiss.
323
00:48:11,301 --> 00:48:12,992
It's coming!
324
00:49:33,280 --> 00:49:35,577
"Now neither malice nor hatred,
325
00:49:35,578 --> 00:49:37,575
nor even the fear of change.
326
00:49:37,576 --> 00:49:39,132
I only feel thirst,
327
00:49:39,343 --> 00:49:41,932
a thirst for I know not what.
328
00:49:42,807 --> 00:49:45,471
Rivers of Iife,
where have you gone?
329
00:49:45,472 --> 00:49:47,596
Air, I need air.
330
00:49:47,804 --> 00:49:52,454
What do you see in the darkness
that makes you silently tremble?
331
00:49:52,634 --> 00:49:55,297
I see not
but only stare Iike a blind man
332
00:49:55,298 --> 00:49:57,430
facing straight into the sun.
333
00:49:57,431 --> 00:50:01,690
I shall fall
where the fallen never rise."
334
00:51:46,260 --> 00:51:48,656
"To... my...
335
00:51:48,857 --> 00:51:50,516
dear...
336
00:51:51,123 --> 00:51:54,382
misanthrope."
337
00:54:05,869 --> 00:54:07,834
Come here.
338
00:55:21,252 --> 00:55:23,273
What's wrong with you?
339
00:58:40,322 --> 00:58:43,480
Come on, get up.
Stop playing around.
340
00:59:54,140 --> 00:59:56,690
He's not here anymore.
He's gone.
341
01:00:38,445 --> 01:00:42,205
Isabel, tell me what happened.
342
01:01:30,411 --> 01:01:32,137
Milagros!
343
01:04:12,904 --> 01:04:16,054
- Careful, you'll get burnt.
- Isabel!
344
01:04:16,136 --> 01:04:17,828
Careful, Raquel.
345
01:05:33,584 --> 01:05:35,759
What are you doing here, child?
346
01:05:35,884 --> 01:05:38,712
Come on, Iet's go.
347
01:05:38,843 --> 01:05:42,068
Let's go home.
Your father's back.
348
01:05:44,704 --> 01:05:46,192
Let's go.
349
01:05:46,503 --> 01:05:49,025
Come on, Iet's go.
350
01:09:26,826 --> 01:09:28,847
Where were you?
351
01:09:39,551 --> 01:09:41,345
Where were you?
352
01:10:54,136 --> 01:10:55,566
Here.
353
01:14:03,045 --> 01:14:04,703
Hello.
354
01:14:06,343 --> 01:14:07,865
Come in.
355
01:14:13,638 --> 01:14:16,113
- May I, sir?
- Come in.
356
01:14:17,668 --> 01:14:20,155
- He's here.
- I'll be right there.
357
01:20:40,751 --> 01:20:42,307
Ana, come here!
358
01:27:29,584 --> 01:27:31,707
Get back!
359
01:27:42,308 --> 01:27:44,704
Ana, what happened to you?
360
01:28:10,624 --> 01:28:14,674
- Miguel, how is she?
- Fine. Still a Iittle weak.
361
01:28:14,754 --> 01:28:18,129
She hardly sleeps.
She won't eat or speak.
362
01:28:18,152 --> 01:28:19,913
Light bothers her.
363
01:28:20,884 --> 01:28:24,709
She Iooks our way
but doesn't recognize us.
364
01:28:24,881 --> 01:28:27,505
It's as if we didn't exist.
365
01:28:37,207 --> 01:28:40,966
Ana is still a very small child.
366
01:28:41,469 --> 01:28:45,669
She's under the effect
of a powerful experience.
367
01:28:45,733 --> 01:28:47,528
But she'll get over it.
368
01:28:50,431 --> 01:28:51,781
Really, Miguel?
369
01:28:53,197 --> 01:28:57,126
Bit by bit
she'll begin to forget.
370
01:28:59,631 --> 01:29:04,458
The important thing is
that your daughter's alive.
371
01:29:04,662 --> 01:29:05,855
She's alive.
372
01:29:17,362 --> 01:29:18,725
She's gone to sleep.
373
01:29:18,928 --> 01:29:20,953
Don Miguel, she's asleep.
374
01:29:21,127 --> 01:29:23,824
Give her this medicine.
The dose is right here.
375
01:29:23,825 --> 01:29:26,825
Yes, sir.
I'll go right to the pharmacy.
376
01:29:28,688 --> 01:29:32,085
She should eat.
Something easy to digest.
377
01:29:32,086 --> 01:29:34,210
Soup without too much fat,
378
01:29:34,718 --> 01:29:36,774
a boiled egg.
379
01:29:38,982 --> 01:29:41,969
And you need rest too, Teresa,
380
01:29:42,180 --> 01:29:44,430
as much as she does.
381
01:29:45,477 --> 01:29:50,074
If anything happens, send Milagros
for me. I'll come right away.
382
01:29:50,075 --> 01:29:51,630
Yes, Miguel.
383
01:31:52,664 --> 01:31:56,960
Someone to whom I recently
showed my glass beehive,
384
01:31:56,961 --> 01:32:01,986
with its movement like
the main gear wheel of a clock-
385
01:32:02,391 --> 01:32:06,591
Someone who saw the constant
agitation of the honeycomb,
386
01:32:06,855 --> 01:32:10,341
the mysterious,
maddened commotion
387
01:32:10,553 --> 01:32:13,628
of the nurse bees
over the nests,
388
01:32:13,984 --> 01:32:16,958
the teeming bridges
and stairways of wax,
389
01:32:18,002 --> 01:32:20,193
the invading spirals...
390
01:35:05,737 --> 01:35:07,634
If you're his friend,
391
01:35:07,836 --> 01:35:11,629
you can talk to him
whenever you want.
392
01:35:11,900 --> 01:35:13,990
Just close your eyes
393
01:35:14,199 --> 01:35:16,662
and call him.
394
01:35:18,230 --> 01:35:20,057
"It's me, Ana."
395
01:35:23,892 --> 01:35:25,618
"It's me, Ana."
26730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.